All language subtitles for Farscape.S01E08.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,673 --> 00:00:09,092 I'll see if I can find some medication for Rygel. 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,313 Hey, little guy. 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 Aeryn, check this out. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 One critter, two-part harmony. 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Trelkez. 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,781 Don't get it, then. Too few heads. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 They come with more? 8 00:00:33,325 --> 00:00:35,451 Yeah. The more heads, the better value they are. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,578 Their brains are the tastiest part. 10 00:00:37,663 --> 00:00:39,080 Yeah, right. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Like you'd cook this guy and eat his brains. 12 00:00:41,709 --> 00:00:44,293 Cook? Never. Raw. 13 00:00:46,422 --> 00:00:49,298 No, Rygel I haven't found you any medicine yet. 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,383 Hurry up. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,761 I'm very sick. I'm dying. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,639 You only have a touch of Klendian flu. It's not fatal. 17 00:00:56,724 --> 00:00:59,684 We only wish it were. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,394 I'm suffering here. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,566 Your pardon? 20 00:01:08,360 --> 00:01:12,196 I sell jikset root, among other interesting things. 21 00:01:13,449 --> 00:01:16,159 Then you're a gift from the Goddess. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,091 Hey, you with the big feet! 23 00:01:32,176 --> 00:01:33,426 Now do you want a hand with your problem? 24 00:01:33,510 --> 00:01:36,179 Help's right here and his name is Haloth. 25 00:01:36,263 --> 00:01:40,308 Thanks, pal, but I think my problems are a little out of your league. 26 00:01:40,392 --> 00:01:42,727 Oh, incorrect. 27 00:01:42,811 --> 00:01:47,106 Haloth can fix up your crummy life, John Crichton. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,197 How do you know my name? 29 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 Ha. I know lots of things. 30 00:01:56,992 --> 00:01:59,285 First, you're dying to get home to Earth. 31 00:01:59,369 --> 00:02:02,580 Second, there's a Peacekeeper cruiser hunting you. 32 00:02:02,664 --> 00:02:06,417 Third, you're not interested, are you? 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,419 Oh, well. Sorry to bother you. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,838 Ho-ho-hold it! 35 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 This is a scam, right? 36 00:02:15,886 --> 00:02:17,804 Right? 37 00:02:17,888 --> 00:02:21,599 You must have heard Zhaan or D'argo telling somebody all this, right? 38 00:02:21,683 --> 00:02:22,975 How could I have overheard this? 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,936 Your mother's maiden name is McDougall. 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,604 You skipped third grade. 41 00:02:26,688 --> 00:02:30,191 And you lost your virginity to Karen Shaw in the back of a minivan. 42 00:02:34,571 --> 00:02:37,073 No. It wasn't a minivan. It was a four-by. 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,408 John, John, you're grabbing at straws. 44 00:02:39,493 --> 00:02:40,993 Look, what's wrong with listening to the pitch? 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,246 You don't like the product, you don't have to buy it. 46 00:02:46,542 --> 00:02:47,959 Last chance, Johnny-O. 47 00:02:48,043 --> 00:02:50,503 You want to meet Haloth, walk this way. 48 00:02:51,380 --> 00:02:52,672 If not... 49 00:02:53,924 --> 00:02:55,466 hit the bricks. 50 00:03:12,943 --> 00:03:17,029 My name is Haloth. 51 00:03:18,740 --> 00:03:22,285 Welcome to my home. 52 00:03:24,997 --> 00:03:26,163 How did I get here? 53 00:03:26,248 --> 00:03:32,712 Oh, the words I need elude translation's grasp. 54 00:03:32,796 --> 00:03:38,217 Suffice to say, I simply wished you here. 55 00:03:44,182 --> 00:03:46,183 My name is John Crichton, an astronaut... 56 00:03:46,268 --> 00:03:49,812 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 57 00:03:49,897 --> 00:03:52,440 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 58 00:03:52,524 --> 00:03:56,027 a living ship, full of strange alien life-forms... 59 00:03:56,111 --> 00:03:56,903 Help me... 60 00:03:56,987 --> 00:03:58,237 Listen, please. 61 00:03:58,322 --> 00:04:00,197 Is there anybody out there who can hear me? 62 00:04:00,282 --> 00:04:04,744 ...being hunted by an insane military commander... 63 00:04:04,828 --> 00:04:06,954 ...doing everything I can... 64 00:04:07,039 --> 00:04:09,415 I'm just looking for a way home. 65 00:04:29,937 --> 00:04:32,563 Oh, dried gavork! 66 00:04:33,273 --> 00:04:36,025 Oh, quite aromatic. 67 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 Oh, I've never seen such quality. 68 00:04:38,737 --> 00:04:42,823 I'm honored to be complimented by a Delvian Pa'u. 69 00:04:42,908 --> 00:04:44,742 Twelfth Level, are you? 70 00:04:44,826 --> 00:04:46,577 Only ninth, I'm afraid. 71 00:04:46,662 --> 00:04:49,205 Ninth is impressive enough. 72 00:04:51,208 --> 00:04:52,875 What's this? 73 00:04:54,127 --> 00:04:55,419 Trellon oil. 74 00:04:55,504 --> 00:04:57,004 Careful with that. 75 00:04:57,089 --> 00:04:57,713 Toxic? 76 00:04:57,798 --> 00:04:59,548 Quite the contrary. 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,217 It's a sensual stimulant. 78 00:05:01,301 --> 00:05:04,387 Enriches the conjugal experience. 79 00:05:05,764 --> 00:05:08,641 You can vouch for this personally? 80 00:05:08,725 --> 00:05:12,269 Yes, though it was some time ago. 81 00:05:18,318 --> 00:05:20,736 It's still potent. 82 00:05:20,821 --> 00:05:24,198 Nonetheless, I suggest you test it before you buy. 83 00:05:24,282 --> 00:05:25,741 Alone? 84 00:05:26,576 --> 00:05:28,494 As you choose. 85 00:05:28,578 --> 00:05:31,497 But I'm willing to stand by my products. 86 00:05:35,460 --> 00:05:38,295 Let me see what else you have to offer. 87 00:05:41,216 --> 00:05:45,678 Okay, you brought me here. 88 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 What else can you do? 89 00:05:47,014 --> 00:05:51,851 Alas, I cannot transport you back to Earth 90 00:05:51,935 --> 00:05:55,479 or act as guide or compass to that end. 91 00:05:55,564 --> 00:05:59,608 You can't send me home and you can't even point me in the right direction. 92 00:05:59,693 --> 00:06:03,738 You are a fugitive pursued by Crais, 93 00:06:03,822 --> 00:06:06,574 who bears a dark desire for revenge, 94 00:06:06,658 --> 00:06:10,870 although you did not seek his brother's death. 95 00:06:16,918 --> 00:06:20,087 Captain Crais, all the marauders have reported in. 96 00:06:20,172 --> 00:06:23,299 They're low on fuel, sir. They must return. 97 00:06:25,302 --> 00:06:27,636 The marauders will launch the moment they're refueled. 98 00:06:27,721 --> 00:06:30,306 Captain, the marauders have been on continuous patrol. 99 00:06:30,390 --> 00:06:32,892 The pilots are so fatigued that it would be dangerous to launch... 100 00:06:32,976 --> 00:06:37,271 It's far more dangerous for a Peacekeeper unable or unwilling to do his duties. 101 00:06:37,355 --> 00:06:39,231 Do you understand? 102 00:06:39,316 --> 00:06:40,816 Yes, sir. 103 00:06:46,907 --> 00:06:50,993 Captain, priority communication from High Command. 104 00:06:55,248 --> 00:06:57,416 In my chamber, Lieutenant. 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,303 How, how did you...? 106 00:07:09,387 --> 00:07:12,056 Never mind. How, however you know... 107 00:07:12,974 --> 00:07:14,767 you're right. 108 00:07:14,851 --> 00:07:16,852 But it was an accident. 109 00:07:16,937 --> 00:07:19,939 If I could only tell Crais that, make him understand. 110 00:07:20,023 --> 00:07:25,361 Oh, that knowledge would dispel his vengeful thirst. 111 00:07:25,445 --> 00:07:30,199 My talents can provide you with the means. 112 00:07:30,283 --> 00:07:33,035 I can talk to Crais? 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,161 You can set that up? 114 00:07:34,246 --> 00:07:36,914 I'll summon the powers for this task. 115 00:07:36,998 --> 00:07:39,708 Hey, wait, I got a couple of questions... 116 00:07:45,215 --> 00:07:48,926 Couple of thousand more questions. 117 00:08:08,321 --> 00:08:10,114 Captain Crais, 118 00:08:10,198 --> 00:08:14,201 you are to cease your pursuit of the escaped leviathan transport. 119 00:08:14,286 --> 00:08:18,289 Withdraw from the Uncharted Territories at once 120 00:08:18,373 --> 00:08:21,709 and return to First Command for new orders. 121 00:08:21,793 --> 00:08:26,213 The Council awaits a full explanation of your failure. 122 00:08:33,972 --> 00:08:37,349 The Admiral wanted you to hear this in case I refused. 123 00:08:37,434 --> 00:08:40,269 He'd expect me to take over command in that event. 124 00:08:42,480 --> 00:08:44,857 And would you? 125 00:08:44,941 --> 00:08:46,942 My first loyalty is to my captain. 126 00:08:47,027 --> 00:08:48,861 And mine is to the Council. 127 00:08:48,945 --> 00:08:51,655 But perhaps I can negotiate for more time. 128 00:08:54,075 --> 00:08:56,702 Is there any other record of this transmission? 129 00:08:58,038 --> 00:08:59,288 No. 130 00:08:59,915 --> 00:09:01,207 Dismissed. 131 00:09:21,603 --> 00:09:24,855 My name is Haloth. 132 00:09:24,940 --> 00:09:27,358 Welcome to my home. 133 00:09:27,442 --> 00:09:29,151 What is this place? 134 00:09:29,236 --> 00:09:31,070 Where's my ship?! 135 00:09:31,154 --> 00:09:37,117 Your swift and mighty vessel is undisturbed, traversing territories yet unmapped. 136 00:09:37,202 --> 00:09:39,036 Return me at once or die! 137 00:09:39,120 --> 00:09:43,874 I'll not, for first, I'll have you hear my words. 138 00:09:45,585 --> 00:09:48,712 Before you vainly try and do me harm, 139 00:09:48,797 --> 00:09:53,968 behold this glimpse of one whose death you've sworn. 140 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Crichton. 141 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 What are you? 142 00:10:10,443 --> 00:10:16,532 A friend, who'll give you Crichton, for a price. 143 00:10:16,616 --> 00:10:18,784 What price? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,327 Tell me! 145 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 Where's Crichton? He keeps wandering off. 146 00:10:26,001 --> 00:10:29,545 He's over this way. I can smell him. 147 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Wait. You can smell Crichton in all of this? 148 00:10:31,798 --> 00:10:34,717 Yes. His odor is even stronger than yours. 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,385 I don't have an odor. 150 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 Crichton! 151 00:10:47,522 --> 00:10:48,522 Is he alive? 152 00:10:48,606 --> 00:10:50,774 Get Zhaan. Now! 153 00:10:55,488 --> 00:10:58,157 Oh, dear. Oh, dear! 154 00:10:58,241 --> 00:11:04,830 Friend Crichton, I have news that you will not like. 155 00:11:04,914 --> 00:11:06,123 No luck, huh? 156 00:11:06,207 --> 00:11:07,666 You couldn't find Crais? 157 00:11:19,346 --> 00:11:22,639 Actually, I found him quite easily. 158 00:11:28,605 --> 00:11:30,022 Crais. 159 00:11:39,366 --> 00:11:41,325 No obvious injuries. 160 00:11:41,409 --> 00:11:42,743 Could he have been poisoned? 161 00:11:42,827 --> 00:11:44,495 Who on this planet would want to harm him? 162 00:11:44,579 --> 00:11:45,704 Well, someone has. 163 00:11:48,083 --> 00:11:50,501 This one says that she saw Crichton entering the dwelling. 164 00:11:50,585 --> 00:11:52,252 He was alone, I swear. 165 00:11:52,337 --> 00:11:54,922 You're lying to me. You saw him with someone, didn't you? 166 00:11:55,006 --> 00:11:55,589 No! 167 00:12:01,429 --> 00:12:04,139 It was Maldis, wasn't it? 168 00:12:05,475 --> 00:12:08,102 Who is Maldis? 169 00:12:08,186 --> 00:12:09,853 He's not really here. He's a... 170 00:12:09,938 --> 00:12:11,688 he's a hologram, right? 171 00:12:12,399 --> 00:12:14,316 I am here, Crichton. 172 00:12:14,401 --> 00:12:15,484 To talk. 173 00:12:15,568 --> 00:12:17,152 To kill you. 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,409 Hey... 175 00:12:24,661 --> 00:12:25,744 Just put that thing down. 176 00:12:25,829 --> 00:12:27,746 I'm.. I'm not going to fight you. 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,467 Why are you doing this? We had a deal! 178 00:12:40,552 --> 00:12:43,804 My services have found a better price. 179 00:12:43,888 --> 00:12:46,682 I'm playing for bigger stakes now, John. 180 00:12:46,766 --> 00:12:48,934 You can still talk to Crais. 181 00:12:49,018 --> 00:12:51,228 Just don't expect him to listen! 182 00:13:01,281 --> 00:13:04,366 This cut wasn't here before. 183 00:13:07,245 --> 00:13:08,745 Look at this. 184 00:13:08,830 --> 00:13:11,623 Your companion is as good as dead. 185 00:13:12,709 --> 00:13:15,419 And so are the rest of you. 186 00:13:17,380 --> 00:13:18,338 Is he contagious? 187 00:13:18,423 --> 00:13:20,632 It's not a disease that's done this. 188 00:13:20,717 --> 00:13:22,509 It's something much worse. 189 00:13:22,594 --> 00:13:25,387 A dark and dangerous force. 190 00:13:25,472 --> 00:13:29,683 Wielded by an evil sorcerer whose name is Maldis. 191 00:13:29,767 --> 00:13:32,978 He feeds upon pain and death. 192 00:13:33,062 --> 00:13:36,648 Gaining strength by tapping into the life energy of others. 193 00:13:36,733 --> 00:13:40,319 Maldis invaded our planet and killed half our population. 194 00:13:40,403 --> 00:13:44,990 We who survive are prisoners kept alive only at Maldis's whim. 195 00:13:45,074 --> 00:13:47,659 So this entire planet is subjugated by one man. 196 00:13:47,744 --> 00:13:49,620 Not a man. 197 00:13:49,704 --> 00:13:55,209 A cruel and malevolent being who's learned how to transcend corporeal form. 198 00:13:55,293 --> 00:13:56,752 If you all rose against him... 199 00:13:56,836 --> 00:13:58,462 We'd all die. 200 00:13:58,546 --> 00:14:01,298 I know how invincible Maldis is. 201 00:14:01,382 --> 00:14:04,092 Before he came, I was a high priest. 202 00:14:04,177 --> 00:14:05,427 You were? 203 00:14:07,013 --> 00:14:10,849 I fought back but my spiritual powers weren't strong enough. 204 00:14:10,934 --> 00:14:14,645 It amuses Maldis to keep me alive in poverty. 205 00:14:14,729 --> 00:14:17,314 He especially likes fresh victims. 206 00:14:17,398 --> 00:14:19,858 The rest of you will soon follow. 207 00:14:19,943 --> 00:14:21,735 Not if we leave this planet first. 208 00:14:21,819 --> 00:14:23,987 You can't escape Maldis's grasp. 209 00:14:24,072 --> 00:14:28,242 Even in space, hundreds, thousands of metras away, he can get at you. 210 00:14:28,326 --> 00:14:29,660 And do what? 211 00:14:29,744 --> 00:14:31,119 This. 212 00:14:31,204 --> 00:14:34,206 He can rip your spirit from your body. 213 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 How can we fight against that? 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,709 We can fight. Where is this Maldis? 215 00:14:37,794 --> 00:14:40,379 He's taken over the complex at the end of the bazaar. 216 00:14:40,463 --> 00:14:41,964 None of us go near it. 217 00:14:42,048 --> 00:14:45,092 Well, he's done very well to terrorize primitive people. 218 00:14:45,176 --> 00:14:49,763 Let's go back to Moya get some weapons and see how he does against a pair of soldiers. 219 00:15:01,276 --> 00:15:03,610 He'll find you soon, you know. 220 00:15:03,695 --> 00:15:05,195 What the hell are you doing? 221 00:15:05,905 --> 00:15:07,281 He wants to kill me. 222 00:15:07,365 --> 00:15:09,283 No, really? 223 00:15:09,367 --> 00:15:11,034 Fathom that. 224 00:15:11,119 --> 00:15:12,828 Oh, by the way. 225 00:15:12,912 --> 00:15:14,496 My name is Maldis. 226 00:15:14,581 --> 00:15:18,333 But you can address me as Haloth if you like. 227 00:15:18,418 --> 00:15:20,252 I got a lot of names, John-boy. 228 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Call me whatever pops your cork. 229 00:15:22,171 --> 00:15:23,589 Yeah. 230 00:15:23,673 --> 00:15:25,257 Right. 231 00:15:25,341 --> 00:15:28,385 You're a regular Laurence Olivier. 232 00:15:28,469 --> 00:15:30,429 Why are you doing this? 233 00:15:39,981 --> 00:15:41,231 What did he offer you? 234 00:15:41,316 --> 00:15:44,776 Much bigger stakes than you can and the bidding's closed. 235 00:15:44,861 --> 00:15:47,154 Here you are. Here he is. 236 00:15:47,238 --> 00:15:50,032 Now deal with it. 237 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 - Damn it. 238 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 Looks dead to me. 239 00:16:17,560 --> 00:16:18,727 Don't start, Rygel. 240 00:16:18,811 --> 00:16:20,228 Why did you bring him here? 241 00:16:20,313 --> 00:16:21,521 For safekeeping. 242 00:16:21,606 --> 00:16:23,315 Someone needs to tend to him if he starts to bleed again. 243 00:16:23,399 --> 00:16:25,192 Shouldn't Zhaan do that? 244 00:16:25,276 --> 00:16:26,818 She says that she is busy. 245 00:16:26,903 --> 00:16:30,238 She's helping by applying some Delvian mysticism to the situation. 246 00:16:30,323 --> 00:16:32,991 Well, it doesn't help my situation, does it? 247 00:16:33,076 --> 00:16:35,035 Or have you forgotten how sick I am? 248 00:16:35,119 --> 00:16:36,536 This should help. 249 00:16:36,621 --> 00:16:38,246 It is ointment of yuvo. 250 00:16:38,331 --> 00:16:40,457 It'll help clear your breathing passages. 251 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 D'argo, let's get those weapons. 252 00:16:42,251 --> 00:16:45,796 Yuck, it smells like trat. 253 00:16:49,676 --> 00:16:52,094 There is nothing to be done. 254 00:16:52,178 --> 00:16:54,304 As soon as Maldis is finished with your companion 255 00:16:54,389 --> 00:16:57,224 he will come after the rest of you. 256 00:16:57,308 --> 00:16:58,934 We must fight him. 257 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 I've already told you. I'm no match for him. 258 00:17:02,271 --> 00:17:05,023 But what if you and I combine our powers? 259 00:17:05,108 --> 00:17:07,567 You cultivated your power to help others. 260 00:17:07,652 --> 00:17:10,362 Can you use it as a weapon? 261 00:17:12,824 --> 00:17:14,825 I can try, if you guide me. 262 00:17:14,909 --> 00:17:17,202 Can you be guided? 263 00:17:17,286 --> 00:17:19,621 It's not just a matter of skill. 264 00:17:19,706 --> 00:17:21,039 It's intent. 265 00:17:21,124 --> 00:17:25,419 You must want to do harm, cause pain, even kill. 266 00:17:25,503 --> 00:17:27,879 You are a ninth level Pa'u. 267 00:17:27,964 --> 00:17:30,966 You simply aren't capable of that. 268 00:17:31,050 --> 00:17:33,760 I once was. 269 00:17:37,974 --> 00:17:39,224 There are no exits. 270 00:17:39,308 --> 00:17:42,144 Save your energy for fighting Crais. 271 00:17:42,228 --> 00:17:43,520 I'm not playing your sick game. 272 00:17:43,604 --> 00:17:45,981 Maybe you're not, but he is. 273 00:17:46,065 --> 00:17:49,192 Murderer! 274 00:18:00,246 --> 00:18:02,122 Listen to me. I didn't murder your brother. 275 00:18:02,206 --> 00:18:04,291 You destroyed his Prowler. 276 00:18:06,461 --> 00:18:09,129 Excellent, Crais, now finish him off. 277 00:18:27,982 --> 00:18:30,609 It was an accident. 278 00:18:38,367 --> 00:18:41,912 Too slow. You missed your chance. 279 00:18:48,211 --> 00:18:50,462 Your first lesson, 280 00:18:51,547 --> 00:18:53,715 inflicting pain. 281 00:19:04,685 --> 00:19:05,393 Go on. 282 00:19:05,478 --> 00:19:07,813 Hurt the beast. 283 00:19:11,108 --> 00:19:16,738 If you can't inflict pain, you'll have no chance against Maldis. 284 00:19:16,823 --> 00:19:19,241 How can you be so sure that Maldis will come after the rest of us? 285 00:19:19,325 --> 00:19:23,328 Because you're new, alive and vital. 286 00:19:23,412 --> 00:19:26,748 Not beaten and depleted like this planet's population. 287 00:19:26,833 --> 00:19:33,547 Feeding upon all of you will increase his power unless you and I stop him. 288 00:19:43,391 --> 00:19:44,808 More. 289 00:19:48,437 --> 00:19:49,896 More. 290 00:19:56,737 --> 00:19:57,779 I can't. 291 00:19:57,864 --> 00:19:59,239 You must. 292 00:20:01,367 --> 00:20:05,495 You're right, I was once capable of cruelty, 293 00:20:06,622 --> 00:20:09,082 but now I have evolved past that. 294 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 Evolved? 295 00:20:11,627 --> 00:20:13,169 Try repressed. 296 00:20:13,254 --> 00:20:15,589 You've choked off all your real emotions. 297 00:20:15,673 --> 00:20:17,257 That's not true. 298 00:20:17,341 --> 00:20:19,342 You think you've smothered your inner fire and found enlightenment. 299 00:20:19,427 --> 00:20:22,262 But all you've done is make yourself cold. 300 00:20:22,346 --> 00:20:24,222 Look at you! 301 00:20:24,307 --> 00:20:27,309 Struggling to contain what you're feeling. 302 00:20:27,393 --> 00:20:29,853 Fighting to keep control. 303 00:20:31,731 --> 00:20:33,315 What is it you're so afraid of? 304 00:20:35,943 --> 00:20:37,319 I'm not afraid. 305 00:20:37,403 --> 00:20:40,071 Come on. You're terrified. 306 00:20:41,699 --> 00:20:44,326 I am a Delvian Pa'u. 307 00:20:44,410 --> 00:20:47,996 Nothing can frighten me if I do not wish it. 308 00:20:48,080 --> 00:20:51,791 You can't wish your fear away. Face it. 309 00:20:51,876 --> 00:20:53,585 Admit what it is you're scared of. 310 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Are you afraid of Maldis? 311 00:20:55,379 --> 00:20:57,631 You can destroy him. 312 00:20:58,883 --> 00:21:01,468 That's what terrifies me. 313 00:21:39,590 --> 00:21:41,758 Oh, mama! 314 00:21:45,930 --> 00:21:49,140 Sebaceans don't care much for heat, do you? 315 00:21:49,225 --> 00:21:51,518 Crais, lay off for a minute and listen to me. 316 00:21:51,602 --> 00:21:54,354 Why? So you can beg for your life? 317 00:21:54,438 --> 00:21:57,357 So I can tell you why your brother died. 318 00:21:57,441 --> 00:21:59,442 Tell me then. Tell me why he died. 319 00:21:59,527 --> 00:22:01,236 First, you tell me something. 320 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 My module, the one I was piloting. 321 00:22:03,447 --> 00:22:05,407 How does it compare with your Prowlers? 322 00:22:05,491 --> 00:22:09,619 Primitive, no weapons, no defense shield. 323 00:22:09,704 --> 00:22:11,705 A windup toy, right? 324 00:22:11,789 --> 00:22:15,458 Yet my species is so primitive we all live on one planet. 325 00:22:15,543 --> 00:22:20,255 I was orbiting it when a wormhole sucked me onto your turf. 326 00:22:20,339 --> 00:22:23,049 I didn't intend it and I'd go home in a second if I could. 327 00:22:23,134 --> 00:22:26,052 I believe you'd say anything to save your life. 328 00:22:26,137 --> 00:22:28,805 It's the truth. 329 00:22:28,889 --> 00:22:30,432 You think I attacked your brother? 330 00:22:30,516 --> 00:22:33,601 Oh, yeah, I popped into the middle of a giant space battle 331 00:22:33,686 --> 00:22:36,146 and decided to go one-on-one with a total stranger 332 00:22:36,230 --> 00:22:38,023 in a far superior ship. 333 00:22:38,107 --> 00:22:39,315 Does that make any sense? 334 00:22:39,400 --> 00:22:41,026 You rammed his Prowler. 335 00:22:41,110 --> 00:22:42,277 He ran into me. 336 00:22:42,361 --> 00:22:43,194 You killed him. 337 00:22:43,279 --> 00:22:44,320 It was an accident. 338 00:22:44,405 --> 00:22:45,989 Why do you keep blaming me? 339 00:22:46,073 --> 00:22:49,117 I did everything I could to avoid him. 340 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 Most eloquent, Crichton. 341 00:22:51,245 --> 00:22:53,329 Almost sounded sincere. 342 00:22:53,414 --> 00:22:55,665 It was sincere, you son of a... 343 00:22:55,750 --> 00:22:57,584 But futile. 344 00:22:57,668 --> 00:23:01,796 Let me spread some light on Crais's hostility. 345 00:23:08,304 --> 00:23:09,721 Father? 346 00:23:12,224 --> 00:23:14,434 How dare you bring this man here! 347 00:23:14,518 --> 00:23:16,269 Don't worry, Crais. 348 00:23:16,353 --> 00:23:18,354 I wouldn't touch your father. 349 00:23:18,439 --> 00:23:21,274 This is simply an image from your past. 350 00:23:21,358 --> 00:23:23,068 Bialar! 351 00:23:23,152 --> 00:23:23,902 Tauvo. 352 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 Come here, please. 353 00:23:25,071 --> 00:23:26,321 That's right. 354 00:23:26,405 --> 00:23:31,159 Bialar Crais, the acorn, and the mighty oak. 355 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 Maldis! 356 00:23:32,536 --> 00:23:34,496 Remove these images! 357 00:23:34,580 --> 00:23:36,790 It's time, sons. 358 00:23:36,874 --> 00:23:40,376 The recruiter is here to pick you up. 359 00:23:41,087 --> 00:23:42,837 Stay close to Tauvo. 360 00:23:42,922 --> 00:23:44,672 Give him guidance. 361 00:23:44,757 --> 00:23:47,175 I'm counting on you to protect him. 362 00:23:47,259 --> 00:23:49,302 Do you understand? 363 00:23:52,473 --> 00:23:53,681 Bialar! 364 00:24:02,274 --> 00:24:03,399 Is that real? 365 00:24:04,819 --> 00:24:07,654 You didn't choose to be a Peacekeeper? 366 00:24:07,738 --> 00:24:10,156 You and your brother were shanghaied from your home. 367 00:24:10,241 --> 00:24:11,407 Enough. 368 00:24:13,327 --> 00:24:16,496 We were selected for Peacekeeper training. 369 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 It is a great honor. 370 00:24:18,415 --> 00:24:19,916 Yes, wasn't it? 371 00:24:20,000 --> 00:24:22,418 Just imagine how proud your father would be 372 00:24:22,503 --> 00:24:26,589 if he knew that his sons both rose from the ranks. 373 00:24:35,474 --> 00:24:37,642 Officer Tauvo Crais reporting. 374 00:24:37,726 --> 00:24:40,895 It's an honor to be on board, sir. 375 00:24:40,980 --> 00:24:42,981 Captain's bars suit you, my brother. 376 00:24:43,065 --> 00:24:44,190 No! 377 00:24:44,275 --> 00:24:45,358 Maldis! 378 00:24:45,442 --> 00:24:46,818 Why are you doing this to him? 379 00:24:46,902 --> 00:24:48,820 Just to jog his memory a bit. 380 00:24:48,904 --> 00:24:51,406 Of course his brother's current appearance 381 00:24:51,490 --> 00:24:53,366 is more like this. 382 00:24:59,081 --> 00:25:00,832 And Crichton did that to him! 383 00:25:03,669 --> 00:25:05,795 Stop this. 384 00:25:16,307 --> 00:25:19,100 You know what I think, John? 385 00:25:19,185 --> 00:25:22,145 You can talk till your tongue falls out. 386 00:25:22,229 --> 00:25:24,647 He's going to kill you, regardless. 387 00:25:32,281 --> 00:25:34,407 Right, let's do it. 388 00:25:39,288 --> 00:25:41,831 This door is protected by an evil spell. 389 00:25:41,916 --> 00:25:43,499 There's no such thing. 390 00:25:43,584 --> 00:25:46,336 Then why can we not get through? 391 00:25:47,796 --> 00:25:51,925 Zhaan, the door will not open. We cannot get inside. 392 00:25:52,009 --> 00:25:57,263 Even if you could, Maldis in his incorporeal form cannot be hurt by weapons like those. 393 00:25:57,348 --> 00:25:58,806 Then what can hurt him? 394 00:26:00,392 --> 00:26:02,393 I can. 395 00:26:02,478 --> 00:26:05,605 Oh, well, then, after you. 396 00:26:08,234 --> 00:26:09,734 What are you waiting for? 397 00:26:09,818 --> 00:26:10,944 A third choice. 398 00:26:11,028 --> 00:26:14,280 Though, I know there are only two. 399 00:26:14,365 --> 00:26:16,199 Let that evil flourish, 400 00:26:16,283 --> 00:26:19,118 or unleash another evil against it. 401 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 How would you choose? 402 00:26:23,332 --> 00:26:26,960 I suppose I would choose the lesser evil. 403 00:26:33,050 --> 00:26:36,344 Well then, there's no reason to delay, is there? 404 00:26:41,100 --> 00:26:42,433 Maldis is that way. 405 00:26:42,518 --> 00:26:44,727 But we cannot get through that door. 406 00:26:44,812 --> 00:26:46,354 Well, we'll keep trying. 407 00:27:04,623 --> 00:27:05,832 Crais! 408 00:27:08,377 --> 00:27:09,836 You can't run forever. 409 00:27:09,920 --> 00:27:11,087 I can wait. 410 00:27:11,171 --> 00:27:13,047 Enjoying yourself, Crais? 411 00:27:13,882 --> 00:27:14,924 Maldis sure is. 412 00:27:15,009 --> 00:27:17,260 He wants us to fight. 413 00:27:17,344 --> 00:27:18,636 You ever wonder why? 414 00:27:18,721 --> 00:27:19,929 I don't care why. 415 00:27:20,014 --> 00:27:21,222 He's feeding off us. 416 00:27:21,307 --> 00:27:22,515 He's drawing energy. 417 00:27:22,599 --> 00:27:25,059 Notice how jazzed up he gets every time we go at it 418 00:27:25,144 --> 00:27:26,978 and how tired he looks when we don't? 419 00:27:27,062 --> 00:27:28,980 That's why he showed you your brother. 420 00:27:29,064 --> 00:27:30,273 Crais... 421 00:27:30,357 --> 00:27:32,400 he's pushing your buttons. 422 00:27:34,320 --> 00:27:38,281 Maldis... doesn't command me! 423 00:27:38,365 --> 00:27:39,449 Don't fool yourself, buddy. 424 00:27:39,533 --> 00:27:41,659 Maldis is your enemy here, not me. 425 00:27:41,744 --> 00:27:43,411 It won't work. 426 00:27:43,495 --> 00:27:45,121 Nothing can stop me from killing you. 427 00:27:45,205 --> 00:27:48,291 Look, just listen. 428 00:27:49,335 --> 00:27:51,169 Please, listen. 429 00:27:51,253 --> 00:27:52,795 You're beating yourself up 430 00:27:52,880 --> 00:27:55,923 because you were supposed to protect your brother. 431 00:27:57,259 --> 00:27:58,885 I understand that now. 432 00:27:58,969 --> 00:28:02,096 And you can believe this or you can shine it, 433 00:28:02,181 --> 00:28:06,934 but honest to God, I tried to get clear. 434 00:28:07,019 --> 00:28:10,313 I didn't mean for him to crash, 435 00:28:10,397 --> 00:28:12,899 and I'm sorry he's dead. 436 00:28:14,360 --> 00:28:16,069 You understand that? 437 00:28:16,153 --> 00:28:17,737 It doesn't matter. 438 00:28:18,197 --> 00:28:19,781 Doesn't matter? 439 00:28:19,865 --> 00:28:21,949 It changes nothing. 440 00:28:22,034 --> 00:28:23,743 Tauvo is dead. 441 00:28:23,827 --> 00:28:29,374 Struck down by a weak, pathetic, inferior being. 442 00:28:29,458 --> 00:28:31,751 It must be avenged! 443 00:28:32,878 --> 00:28:36,839 I swear in Tauvo's name, Crichton, 444 00:28:36,924 --> 00:28:40,093 you will die in my hands. 445 00:28:40,177 --> 00:28:41,928 Crais, wait! 446 00:28:42,012 --> 00:28:46,349 You're not nearly as thick as I thought, John. 447 00:28:46,433 --> 00:28:49,435 You begin to understand what I'm all about. 448 00:28:50,354 --> 00:28:51,729 Yeah. 449 00:28:52,314 --> 00:28:54,190 You're a vampire. 450 00:28:59,696 --> 00:29:01,114 I admit it. 451 00:29:01,198 --> 00:29:03,449 I feed on death. 452 00:29:03,534 --> 00:29:05,493 But don't we all? 453 00:29:05,577 --> 00:29:08,329 Some eat plants, some, meat. 454 00:29:08,414 --> 00:29:11,457 I consume the life essence itself. 455 00:29:11,542 --> 00:29:13,459 Preferably medium rare. 456 00:29:13,544 --> 00:29:15,545 So why not just kill us? 457 00:29:15,629 --> 00:29:16,879 Why all the foreplay? 458 00:29:16,964 --> 00:29:19,632 Death is the main course. 459 00:29:19,716 --> 00:29:22,385 All this is the appetizer. 460 00:29:25,305 --> 00:29:27,265 Crais is coming. 461 00:29:27,349 --> 00:29:30,184 Will you run or fight? 462 00:29:31,353 --> 00:29:33,855 I'm getting hungry again. 463 00:29:34,940 --> 00:29:36,399 Breaks my heart. 464 00:29:54,334 --> 00:29:57,211 I apologize for my behavior. 465 00:30:04,511 --> 00:30:06,429 Continue. 466 00:30:13,228 --> 00:30:15,021 Zhaan, where are you? 467 00:30:15,105 --> 00:30:17,356 This goo you sent up is worthless. 468 00:30:17,441 --> 00:30:19,108 What are you going to do about it? 469 00:30:19,193 --> 00:30:20,943 Wait. 470 00:30:21,028 --> 00:30:23,070 This is a better lesson. 471 00:30:23,155 --> 00:30:26,824 Zhaan? Zhaan? 472 00:30:26,909 --> 00:30:28,242 Give pain to Rygel? 473 00:30:28,327 --> 00:30:29,911 Zhaan, did you hear me? 474 00:30:29,995 --> 00:30:32,872 I demand you bring me something that works. 475 00:30:32,956 --> 00:30:36,334 But he's aboard Moya. I cannot reach that far. 476 00:30:36,418 --> 00:30:39,879 You can with my help. 477 00:30:41,590 --> 00:30:43,382 Why don't you answer me? 478 00:30:43,467 --> 00:30:45,134 What are you doing down there? 479 00:30:45,219 --> 00:30:47,178 Can you find me a remedy or not? 480 00:30:47,262 --> 00:30:50,097 And if not, why are we still here? 481 00:30:50,182 --> 00:30:52,725 We should leave this useless planet immediately 482 00:30:52,809 --> 00:30:57,605 and find a place where I can get some relief from this cursed... 483 00:31:25,884 --> 00:31:28,052 Part of me enjoyed that. 484 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 We're nearly ready. 485 00:31:36,103 --> 00:31:37,478 The captain is incapacitated. 486 00:31:37,563 --> 00:31:39,146 You must remove him and assume command. 487 00:31:39,231 --> 00:31:40,856 Not while there's a chance of reviving him. 488 00:31:40,941 --> 00:31:43,526 If you want official authorization I'll contact High Command... 489 00:31:43,610 --> 00:31:48,906 There will be no communication outside this ship unless I expressly order it! 490 00:31:48,991 --> 00:31:50,866 Dismissed. 491 00:31:59,209 --> 00:32:01,294 We're not giving up. 492 00:32:01,378 --> 00:32:04,755 How can we fight a battle when the enemy's defenses cannot even be breached? 493 00:32:04,840 --> 00:32:08,426 We will breach them even if I have to blast this door down. 494 00:32:09,303 --> 00:32:13,514 Actually, that might work. 495 00:32:13,599 --> 00:32:15,891 If I overload this pulse rifle 496 00:32:15,976 --> 00:32:20,229 then the resulting explosion should be enough to take out this entire wall. 497 00:32:20,314 --> 00:32:22,148 It won't work. 498 00:32:22,232 --> 00:32:24,233 It might work. 499 00:32:26,153 --> 00:32:28,446 Can't have that. 500 00:32:32,242 --> 00:32:33,576 What happened? 501 00:32:33,660 --> 00:32:35,328 I don't know. 502 00:32:42,711 --> 00:32:45,254 Captain Bialar Crais? 503 00:32:48,175 --> 00:32:51,427 Let's say you do kill me. What happens then? 504 00:32:52,763 --> 00:32:57,391 Think Maldis hands you a trophy and zaps you off to your ship? 505 00:32:59,603 --> 00:33:02,188 What's to stop you from bringing your Command Carrier 506 00:33:02,272 --> 00:33:05,066 back to the planet and toasting the whole place? 507 00:33:05,150 --> 00:33:07,318 Think he's going to risk that? 508 00:33:09,946 --> 00:33:11,906 Come on, Crais. 509 00:33:12,908 --> 00:33:14,367 He may not even let you kill me. 510 00:33:14,451 --> 00:33:19,246 He may drag this thing out for years and then kill us himself. 511 00:33:20,916 --> 00:33:26,253 Is your vengeance satisfied if Maldis kills me? 512 00:33:26,963 --> 00:33:28,422 No. 513 00:33:31,677 --> 00:33:34,637 Come on, Crais. 514 00:33:34,721 --> 00:33:39,016 Who's your big enemy, me or Maldis? 515 00:33:39,101 --> 00:33:42,186 Can you put your revenge on hold and start thinking like a Peacekeeper? 516 00:33:42,270 --> 00:33:44,355 What do you propose, Crichton? 517 00:33:44,815 --> 00:33:46,399 A truce. 518 00:33:46,483 --> 00:33:48,943 We join forces and nail Maldis. 519 00:33:49,027 --> 00:33:51,529 We can't even lay hands on him. 520 00:33:51,613 --> 00:33:53,572 His power can't be infinite. 521 00:33:53,657 --> 00:33:56,117 He's got to have some weakness. 522 00:33:56,201 --> 00:34:01,330 If we both stay calm and unemotional, he can't recharge. 523 00:34:02,207 --> 00:34:04,208 We can starve him out. 524 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 Come on, Crais. 525 00:34:08,213 --> 00:34:09,630 This may be our best chance. 526 00:34:09,715 --> 00:34:11,340 I agree. 527 00:34:12,801 --> 00:34:14,343 A truce. 528 00:34:15,470 --> 00:34:18,597 My oath as a Peacekeeper. 529 00:34:20,308 --> 00:34:22,309 Good. Truce it is. 530 00:34:22,394 --> 00:34:24,729 Now first question is, how much power... 531 00:34:55,385 --> 00:34:58,179 What's the matter with you, Crichton? 532 00:34:58,263 --> 00:35:01,348 Are all the species on your planet this dim? 533 00:35:02,601 --> 00:35:06,187 It's kill or be killed. 534 00:35:22,412 --> 00:35:25,748 - I don't know why I'm bothering. - I don't care what Aeryn thinks. 535 00:35:25,832 --> 00:35:28,042 You certainly look dead to me. 536 00:35:28,126 --> 00:35:31,420 I don't know your customs for these situations. 537 00:35:31,505 --> 00:35:33,297 Not that I care. 538 00:35:33,381 --> 00:35:37,968 So I'll give you the Hynerian Ceremony of Passage and be done with it. 539 00:35:40,555 --> 00:35:44,099 "John Crichton, valued friend." 540 00:35:44,184 --> 00:35:47,311 Now wait a minute, "valued friend" is a bit of a stretch. 541 00:35:47,395 --> 00:35:50,731 "John Crichton, unwelcome shipmate." 542 00:35:50,816 --> 00:35:52,191 Hmm. 543 00:35:52,275 --> 00:35:56,779 "may you have safe transport to the hallowed realm." 544 00:35:58,698 --> 00:36:00,366 Hmm... 545 00:36:06,832 --> 00:36:09,458 Actually, not our hallowed realm. 546 00:36:09,543 --> 00:36:11,168 No, that's for Hynerians. 547 00:36:11,253 --> 00:36:13,921 Go find your own hallowed realm. 548 00:36:17,467 --> 00:36:20,553 With the Ceremony of Passage complete, 549 00:36:20,637 --> 00:36:23,055 I declare you officially dead, 550 00:36:23,139 --> 00:36:25,808 and claim all your possessions for myself. 551 00:36:29,479 --> 00:36:31,355 Now... 552 00:36:46,663 --> 00:36:48,789 I'd say you dislocated that. 553 00:36:51,042 --> 00:36:52,501 Happened to you once before, didn't it? 554 00:36:52,586 --> 00:36:55,629 When you trashed your motorcycle, 555 00:36:55,714 --> 00:36:58,465 and the only way for you to get home... 556 00:36:59,926 --> 00:37:02,344 was to pop it in yourself. Pretty gutsy. 557 00:37:02,429 --> 00:37:04,972 So why do you keep playing hide-and-seek with Crais? 558 00:37:05,056 --> 00:37:06,348 Take him on! 559 00:37:06,433 --> 00:37:08,267 What's the matter, Maldis? Blood sugar level getting low? 560 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 Need another hit of violence to kick up the old energy level? 561 00:37:10,770 --> 00:37:12,313 Yes. 562 00:37:12,397 --> 00:37:14,273 I'm getting tired of appetizers. 563 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 It's time to dine. 564 00:37:17,694 --> 00:37:20,321 What, is that supposed to motivate me? 565 00:37:20,405 --> 00:37:21,906 No. 566 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 But maybe this will. 567 00:37:23,783 --> 00:37:26,076 Only one of you has to die. 568 00:37:26,161 --> 00:37:27,828 Oh, yeah. 569 00:37:27,913 --> 00:37:31,582 And what's the other one get? A free trip to Bermuda? 570 00:37:32,626 --> 00:37:35,753 Well, back to your ship anyway. 571 00:37:35,837 --> 00:37:37,922 Believe me, I give you my word. 572 00:37:43,219 --> 00:37:47,181 Like that's worth anything. 573 00:37:47,265 --> 00:37:50,517 It's better that Crais's, I assure you. 574 00:37:55,023 --> 00:38:00,402 Crais is an animal. 575 00:38:01,279 --> 00:38:03,030 I thought I could reason with him. 576 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 You can't. 577 00:38:05,116 --> 00:38:06,367 It's him or you. 578 00:38:06,451 --> 00:38:09,244 Shh. Shut up. 579 00:38:10,372 --> 00:38:12,373 I've had enough of both of you. 580 00:38:12,457 --> 00:38:14,792 Well, you want gladiators, fine. 581 00:38:14,876 --> 00:38:16,669 You got 'em. 582 00:38:16,753 --> 00:38:20,923 Tell Crais that I'm waiting for him. 583 00:38:21,007 --> 00:38:23,342 So you're done talking to him? 584 00:38:23,426 --> 00:38:24,343 Yeah! 585 00:38:24,427 --> 00:38:26,303 All done. 586 00:38:32,352 --> 00:38:36,271 When we reach Maldis, you must not hold back. 587 00:38:36,356 --> 00:38:39,525 Strike with all our combined strength. 588 00:38:39,609 --> 00:38:41,735 No hesitation. 589 00:38:41,820 --> 00:38:43,696 No weakness. 590 00:38:44,239 --> 00:38:46,156 No mercy. 591 00:38:59,504 --> 00:39:02,214 The good captain is here. 592 00:39:02,298 --> 00:39:04,466 I'll leave you to it. 593 00:40:46,402 --> 00:40:47,277 Where's Crais? 594 00:40:47,362 --> 00:40:48,487 I had him. 595 00:40:48,571 --> 00:40:51,115 I returned him to his ship. 596 00:40:51,199 --> 00:40:52,616 Bring him back! 597 00:40:52,700 --> 00:40:54,076 I had him! 598 00:40:54,160 --> 00:40:55,494 Yes, you did. 599 00:40:55,578 --> 00:40:57,204 Took you long enough. 600 00:40:57,288 --> 00:40:59,832 But you finally did what I wanted. 601 00:40:59,916 --> 00:41:01,166 What you wanted?! 602 00:41:01,251 --> 00:41:03,127 I thought you were hungry. You wanted death. 603 00:41:03,211 --> 00:41:04,294 I do. 604 00:41:04,379 --> 00:41:06,171 But I'm planning for the long term. 605 00:41:06,256 --> 00:41:07,506 Bigger stakes, remember? 606 00:41:07,590 --> 00:41:10,217 It's not you or Crais I'm interested in, 607 00:41:10,301 --> 00:41:13,554 it's that glorious death machine of his. 608 00:41:13,638 --> 00:41:18,058 Just think what I could do with a Peacekeeper Command Carrier. 609 00:41:18,143 --> 00:41:22,104 Carnage on a truly massive scale. 610 00:41:29,362 --> 00:41:31,363 You... 611 00:41:31,447 --> 00:41:34,408 you want him to keep pursuing me, 612 00:41:36,286 --> 00:41:39,580 so if he brings his ship within reach... 613 00:41:39,664 --> 00:41:40,998 Absolutely. 614 00:41:41,082 --> 00:41:43,167 He was seriously thinking of taking it home. 615 00:41:43,251 --> 00:41:44,126 Can you believe that? 616 00:41:44,210 --> 00:41:46,336 But now he'll never turn back. 617 00:41:46,421 --> 00:41:49,840 Deeper and deeper into Uncharted Territory he'll go. 618 00:41:49,924 --> 00:41:54,803 And sooner or later, that ship will be mine. 619 00:41:54,888 --> 00:41:56,930 And then... 620 00:41:57,891 --> 00:41:59,141 Damn you! 621 00:42:02,437 --> 00:42:04,229 Temper, temper. 622 00:42:04,314 --> 00:42:05,981 By the way, John... 623 00:42:06,065 --> 00:42:07,941 I was telling the truth. 624 00:42:08,026 --> 00:42:10,402 One of you has returned to his ship. 625 00:42:10,486 --> 00:42:15,324 And now, the other has to die. 626 00:42:30,298 --> 00:42:31,715 Die. 627 00:42:45,855 --> 00:42:46,855 John! 628 00:42:46,940 --> 00:42:48,232 I've broken through. 629 00:42:48,316 --> 00:42:50,192 I've made him tangible. 630 00:42:55,907 --> 00:42:58,367 He's all yours now. 631 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Rygel! 632 00:43:25,853 --> 00:43:28,230 What the hell are you... 633 00:43:28,314 --> 00:43:29,606 what? Where am I? 634 00:43:29,691 --> 00:43:33,318 You... you died down on the planet. 635 00:43:33,403 --> 00:43:36,363 D- D'argo and A-Aeryn brought your corpse up here. 636 00:43:36,447 --> 00:43:38,699 And I, I revived you. 637 00:43:38,783 --> 00:43:40,492 Oh, yes, the others... 638 00:43:40,576 --> 00:43:42,619 yeah, they wanted to set your body adrift. 639 00:43:42,704 --> 00:43:45,789 Uh... but-but I insisted I could save your life. 640 00:43:45,873 --> 00:43:47,791 And I did. 641 00:43:51,504 --> 00:43:52,879 Course you did. 642 00:43:55,049 --> 00:43:57,009 Oh, it's not Kansas. 643 00:43:57,093 --> 00:44:02,681 And you're way too homely to be Auntie Em, but come here, Toto. 644 00:44:12,984 --> 00:44:14,359 Liko. 645 00:44:24,120 --> 00:44:28,081 I gave you all I... had. 646 00:44:28,166 --> 00:44:29,499 You're dying. 647 00:44:29,584 --> 00:44:31,335 Let me help you. 648 00:44:31,419 --> 00:44:34,713 You already have. 649 00:44:36,007 --> 00:44:38,050 Maldis is gone. 650 00:44:40,636 --> 00:44:43,680 The price was worth paying. 651 00:44:46,142 --> 00:44:48,143 I only regret... 652 00:44:48,227 --> 00:44:52,230 that you and I... 653 00:45:16,964 --> 00:45:20,175 I do not need further examination. 654 00:45:20,259 --> 00:45:22,135 I'm fully recovered. 655 00:45:22,220 --> 00:45:26,973 Doctor, you will omit this entire incident from your medical log. 656 00:45:27,058 --> 00:45:29,434 Your utter failure to diagnose and treat my affliction 657 00:45:29,519 --> 00:45:31,895 will go unreported and unpunished. 658 00:45:31,979 --> 00:45:33,855 You're dismissed. 659 00:45:35,316 --> 00:45:37,567 Has there been any communication with High Command? 660 00:45:37,652 --> 00:45:40,070 Uh, no, sir. 661 00:45:40,154 --> 00:45:44,533 Lieutenant Orn wanted to get their authorization to terminate you, sir, 662 00:45:44,617 --> 00:45:47,327 but I overruled him. 663 00:45:47,412 --> 00:45:52,457 Then no one outside this chamber knows of the Admiral's orders. 664 00:45:52,542 --> 00:45:54,793 I saw to that, sir. 665 00:46:04,095 --> 00:46:07,013 Lieutenant Orn. Status report. 666 00:46:07,098 --> 00:46:10,267 All marauders report negative, sir. 667 00:46:10,351 --> 00:46:12,727 Then widen the search to dekka three. 668 00:46:12,812 --> 00:46:16,022 Take us deeper into the Uncharted Territories. 669 00:46:16,107 --> 00:46:17,566 Yes, sir. 670 00:46:18,943 --> 00:46:20,485 Crichton, 671 00:46:21,404 --> 00:46:25,699 I will find you again. 672 00:46:35,501 --> 00:46:36,710 Zhaan... 673 00:46:36,794 --> 00:46:38,962 Crichton told us that you two killed Maldis. 674 00:46:39,046 --> 00:46:42,340 Even in his semi-corporeal form, Maldis could not be killed. 675 00:46:42,425 --> 00:46:44,301 But he could be dispersed. 676 00:46:44,385 --> 00:46:46,261 He will coalesce someday. 677 00:46:46,345 --> 00:46:47,554 Zhaan... 678 00:46:47,638 --> 00:46:50,432 I feel I must apologize to you for mocking your courage. 679 00:46:50,516 --> 00:46:54,436 I see now that you are more of a warrior than I ever thought. 680 00:47:00,860 --> 00:47:02,736 What is the matter with her? 681 00:47:02,820 --> 00:47:05,280 You called her a warrior. 682 00:47:05,364 --> 00:47:08,825 You could not have cut her more deeply. 683 00:47:11,662 --> 00:47:12,954 I just don't know, D.K. 684 00:47:13,039 --> 00:47:16,208 Maybe it was always a stupid thought, but I... 685 00:47:16,292 --> 00:47:19,294 I just figured if could sit Crais down and talk to him, 686 00:47:19,378 --> 00:47:23,089 I could convince him I wasn't the murderer he thinks I am. 687 00:47:25,384 --> 00:47:27,636 Well, I had my chance. 688 00:47:29,263 --> 00:47:31,681 And I'm never going to get another one. 689 00:47:33,184 --> 00:47:36,311 And he's going to keep at it till one of us dies. 690 00:47:40,608 --> 00:47:42,108 Zhaan. 691 00:47:44,987 --> 00:47:47,989 Well, you look about as cheerful as I do. 692 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Come on, talk to me. 693 00:47:51,160 --> 00:47:52,244 What's up? 694 00:47:53,746 --> 00:47:57,207 John, before I became a priest, I... 695 00:47:57,291 --> 00:47:59,334 I was a savage. 696 00:47:59,418 --> 00:48:00,919 Yeah, I think... 697 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 I remember you saying that. 698 00:48:03,297 --> 00:48:06,174 I don't know that I ever believed it. 699 00:48:06,259 --> 00:48:08,802 You've never seen that part of me. 700 00:48:10,179 --> 00:48:13,265 I thought I'd eradicated it, forever. 701 00:48:13,349 --> 00:48:19,312 Well, you resurrected it once, to deal with Maldis, so it's over. 702 00:48:20,565 --> 00:48:22,649 No, it's not. 703 00:48:23,359 --> 00:48:26,069 I feel it inside me still. 704 00:48:27,071 --> 00:48:29,573 Now I have to rid myself of it again, 705 00:48:29,657 --> 00:48:32,409 and I don't know if I can do it, John. 706 00:48:32,493 --> 00:48:34,995 Well, is there anything I can do to help? 707 00:48:35,079 --> 00:48:36,997 Aw, come on, there must be something. 708 00:48:37,081 --> 00:48:40,000 I mean, even if it's just being a good listener. 709 00:48:41,669 --> 00:48:43,920 No one can help me. 710 00:48:49,885 --> 00:48:52,554 I'm... I'm sorry. 49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.