Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:08,217
Crichton:
Fine, yes, you're right.
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,261
We know almost nothing about
the tavloids.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,095
Tavleks.
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,305
Whatever. Tavloid, tavlek.
5
00:00:12,430 --> 00:00:14,974
We do know that they will
pay us to haul cargo
6
00:00:15,099 --> 00:00:18,394
which they're not going to do if you go in
there doing your John Wayne impression.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,188
John Wayne? Who's that?
A relative?
8
00:00:20,313 --> 00:00:22,148
John Wayne? The big guy.
9
00:00:22,273 --> 00:00:25,234
True grit, the searchers,
the cowboys, genghis Khan.
10
00:00:25,359 --> 00:00:27,820
Look, forget about genghis Khan
everybody makes a bad movie...
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,197
But the point is...
12
00:00:29,322 --> 00:00:32,158
No. The point is, I'm not going
to meet that shuttle unarmed.
13
00:00:32,283 --> 00:00:33,659
It's as simple as that.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,411
Kung fu...
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,622
Kung fu... never carried a gun.
16
00:00:37,747 --> 00:00:43,211
We, rygel the 16th, dominar
of the hynerian empire
17
00:00:43,336 --> 00:00:50,384
and beloved sovereign of over
600 billion subjects...
18
00:00:52,053 --> 00:00:54,680
Welcome to our yacht.
19
00:00:54,805 --> 00:00:57,183
I still say it's a bad idea.
20
00:00:57,308 --> 00:00:59,018
I should be taller.
21
00:00:59,143 --> 00:01:00,436
It's tall enough already.
22
00:01:00,561 --> 00:01:02,647
I need them to look up to me.
23
00:01:02,772 --> 00:01:04,273
Why? We don't.
24
00:01:04,398 --> 00:01:05,483
Well, you should.
25
00:01:05,608 --> 00:01:08,319
If it wasn't for me,
we'd starve.
26
00:01:08,444 --> 00:01:10,029
On porzin two, it was I...
27
00:01:10,154 --> 00:01:13,157
All you got was stale
food cubes.
28
00:01:13,282 --> 00:01:18,037
Which you ate more than your
fair share of, as I recall.
29
00:01:18,162 --> 00:01:19,997
Who are you to order me around?
30
00:01:20,122 --> 00:01:22,041
Order? I was offering a
suggesfion.
31
00:01:22,166 --> 00:01:23,793
Well, who are you to offer
suggesfions?
32
00:01:23,918 --> 00:01:27,213
Am I the only species in creation
that doesn't thrive on conflict?
33
00:01:27,338 --> 00:01:29,173
All of you, shut up.
34
00:01:29,298 --> 00:01:30,758
Yes, that's right. Shut up.
35
00:01:30,883 --> 00:01:32,260
Now, the tavleks believe...
36
00:01:32,385 --> 00:01:34,887
"Shut up" includes you.
37
00:01:35,012 --> 00:01:37,098
Now, we don't even know what
this tavlek cargo is.
38
00:01:37,223 --> 00:01:40,101
It could be contraband,
vermin-infested, even toxic.
39
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
Well, let's hope so.
40
00:01:42,019 --> 00:01:43,646
We could charge more.
41
00:01:43,771 --> 00:01:46,357
D'argo, we've had this
discussion. You were outvoted.
42
00:01:46,482 --> 00:01:47,858
Oh, argue later.
43
00:01:47,984 --> 00:01:48,693
They've docked.
44
00:01:48,818 --> 00:01:51,612
Positions, please. Come on now.
45
00:01:51,737 --> 00:01:56,575
If you must address me, do so
as your supreme eminence.
46
00:01:56,701 --> 00:02:00,454
Which you should be
doing anyway.
47
00:02:03,874 --> 00:02:05,251
No movement.
48
00:02:05,376 --> 00:02:07,420
Remain where you are.
49
00:02:09,714 --> 00:02:12,008
Move and you die.
50
00:02:16,512 --> 00:02:18,097
Try me.
51
00:02:21,892 --> 00:02:24,103
You... you've misunderstood...
52
00:02:26,564 --> 00:02:28,733
What do you think you're doing?
53
00:02:29,859 --> 00:02:32,862
I demand someone help me!
54
00:02:32,987 --> 00:02:34,989
D'argo, look out.
55
00:02:35,114 --> 00:02:36,574
Someone put a stop to this!
56
00:02:42,204 --> 00:02:44,040
You'll pay for...
57
00:02:47,585 --> 00:02:48,711
And now you die.
58
00:02:48,836 --> 00:02:50,379
Crichton: Yo, buttkiss!
59
00:02:54,717 --> 00:02:56,886
Cover me. I'll get the dominar.
60
00:02:57,470 --> 00:02:59,513
Pilot, shut the door!
61
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Rygel: Unhand me! Please!
62
00:03:05,144 --> 00:03:07,396
Please!
63
00:03:11,275 --> 00:03:12,943
How does it work?
64
00:03:14,320 --> 00:03:15,154
Junk!
65
00:03:15,279 --> 00:03:16,113
Where's rygel?
66
00:03:16,238 --> 00:03:17,948
D'argo: Junk!
67
00:03:19,241 --> 00:03:21,869
Our supreme eminence
has been bagged.
68
00:03:29,377 --> 00:03:31,337
My name is John crichton,
an astronaut...
69
00:03:31,462 --> 00:03:34,298
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
70
00:03:34,423 --> 00:03:36,926
Now I'm lost in some distant
part of the universe
71
00:03:37,051 --> 00:03:38,594
on a ship... a living ship
72
00:03:38,719 --> 00:03:41,013
full of strange alien
life-forms...
73
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Help me, help me...
74
00:03:42,098 --> 00:03:43,140
Listen, please.
75
00:03:43,265 --> 00:03:45,393
Is there anybody out there
who can hear me?
76
00:03:45,518 --> 00:03:49,563
I'm being hunted by an
insane military commander...
77
00:03:49,688 --> 00:03:52,066
Doing everything I can...
78
00:03:52,191 --> 00:03:54,443
I'm just looking for a way home.
79
00:04:18,759 --> 00:04:21,178
Pilot, get a tractor beam
on that shuttle!
80
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
Trakterbeem?
81
00:04:22,763 --> 00:04:23,931
What's that?
82
00:04:24,056 --> 00:04:26,308
Graviton field, attracto-ray,
super glue...
83
00:04:26,434 --> 00:04:28,269
Whatever it is you yanked
me aboard with.
84
00:04:28,394 --> 00:04:29,562
You mean the docking web.
85
00:04:29,687 --> 00:04:31,188
Fine, use it on the shuttle.
86
00:04:31,313 --> 00:04:32,313
It's out of range.
87
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Well, then go after it.
88
00:04:34,275 --> 00:04:37,278
Correction, pilot. Break orbit and
take us away from this wretched planet.
89
00:04:37,403 --> 00:04:39,071
Take us away? They've got rygel.
90
00:04:39,196 --> 00:04:42,074
Rygel brought this on himself.
I say we leave him there.
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,075
Let crichton finish.
92
00:04:43,200 --> 00:04:46,120
Look, enough talk.
We are leaving now.
93
00:04:51,292 --> 00:04:53,711
Th-that can't be normal.
H-How did you do that?
94
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
It just happened.
95
00:04:56,422 --> 00:04:57,422
Wait.
96
00:04:57,506 --> 00:05:00,092
That is a very versatile
and powerful weapon.
97
00:05:00,217 --> 00:05:02,178
If we can work out how
to use it...
98
00:05:02,303 --> 00:05:04,223
What is this? Is it injecting
something into you?
99
00:05:04,263 --> 00:05:06,056
It stuck some needles in my arm.
100
00:05:06,182 --> 00:05:07,558
Oh, no, that can't be good.
101
00:05:07,683 --> 00:05:08,683
Take it off.
102
00:05:08,726 --> 00:05:10,019
Let go of me!
103
00:05:10,144 --> 00:05:11,395
D'argo...
104
00:05:11,520 --> 00:05:14,315
This ship needs a leader, and
none of you have what it takes.
105
00:05:14,440 --> 00:05:18,194
From now on, I am in charge.
106
00:05:22,615 --> 00:05:27,995
Never lay your hands
on me again.
107
00:05:29,413 --> 00:05:31,373
You go after him.
I'll revive the boy.
108
00:05:36,086 --> 00:05:37,355
Crichton:
D'argo, would you wait?
109
00:05:37,379 --> 00:05:38,839
No. I'm giving the orders now.
110
00:05:38,964 --> 00:05:40,591
D'argo, just listen.
111
00:05:42,801 --> 00:05:44,512
He's not good at listening,
is he?
112
00:05:44,637 --> 00:05:46,096
Well, he'll listen to this.
113
00:05:46,222 --> 00:05:47,723
Aeryn, no.
114
00:05:51,810 --> 00:05:53,896
Would you listen?
115
00:05:57,733 --> 00:05:58,943
Take it easy, child.
116
00:05:59,068 --> 00:06:00,068
Child?!
117
00:06:00,110 --> 00:06:01,213
Don't be afraid.
We won't hurt you.
118
00:06:01,237 --> 00:06:03,113
Speak for yourself.
119
00:06:03,239 --> 00:06:04,591
That weapon of yours.
How do we get it off?
120
00:06:04,615 --> 00:06:07,034
You mean one of you was stupid
enough to put it on?
121
00:06:07,159 --> 00:06:08,410
You're too weak to handle it.
122
00:06:08,536 --> 00:06:10,746
Why? What is that stuff
it pumps in you?
123
00:06:10,871 --> 00:06:13,332
A stimulant.
Adds to our strength.
124
00:06:13,457 --> 00:06:15,000
A stimulant?
125
00:06:15,125 --> 00:06:16,877
It's a little more than
cappuccino, pal.
126
00:06:17,002 --> 00:06:18,546
Our friend just tried
to kill us.
127
00:06:18,671 --> 00:06:19,255
Good.
128
00:06:19,380 --> 00:06:20,923
How do we remove it?
129
00:06:21,048 --> 00:06:22,967
You can't.
130
00:06:23,092 --> 00:06:26,095
Well, it came off when
I knocked you out.
131
00:06:26,220 --> 00:06:28,281
That'd make sense. If you're
left unconscious in battle
132
00:06:28,305 --> 00:06:30,742
you don't want the enemy cutting
your arm off to get your weapon.
133
00:06:30,766 --> 00:06:34,562
Hmm. You can be disarmed
without having to be dis-armed.
134
00:06:34,687 --> 00:06:36,230
Great.
135
00:06:36,355 --> 00:06:38,857
So what do we got that can
knock d'argo out?
136
00:06:38,983 --> 00:06:40,276
Stun gun?
137
00:06:40,401 --> 00:06:41,610
Gas grenade?
138
00:06:41,735 --> 00:06:43,028
Sleep mist.
139
00:06:43,153 --> 00:06:45,030
I can formulate one.
140
00:06:49,118 --> 00:06:50,160
Was that necessary?
141
00:06:50,286 --> 00:06:53,205
It felt good.
Give me navigation, now.
142
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
But we can't leave orbit...
143
00:06:54,665 --> 00:06:56,875
Do as I say or I'll rip off
all your arms.
144
00:06:57,001 --> 00:06:58,294
Enough of this stupid voting.
145
00:06:58,419 --> 00:07:00,629
From now on, I'll make
the decisions.
146
00:07:02,381 --> 00:07:04,133
Don't even think about it.
147
00:07:04,258 --> 00:07:08,137
Unless we leave orbit d'argo's
actually threatening to injure me.
148
00:07:08,262 --> 00:07:11,682
Stall him. Tell him there's a
systems malfunction or something.
149
00:07:11,807 --> 00:07:15,686
I told him that but he
doesn't believe me.
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,313
In fact, he...
151
00:07:17,438 --> 00:07:20,357
Hold on. Transmission
from the planet.
152
00:07:21,775 --> 00:07:23,944
Bekhesh: We've got your king.
153
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
You can buy him back.
154
00:07:25,613 --> 00:07:27,549
Aeryn: We've got your boy, and if
you want him back undamaged...
155
00:07:27,573 --> 00:07:29,533
Whoa! Ho! How about
an even swap?
156
00:07:29,658 --> 00:07:30,951
No.
157
00:07:31,076 --> 00:07:34,413
He's part of the price, but
he's not worth a king.
158
00:07:34,538 --> 00:07:36,707
We want corvinium, purity nine.
159
00:07:36,832 --> 00:07:39,084
Enough to fill your
transport hangar.
160
00:07:39,209 --> 00:07:40,711
This hangar?
161
00:07:40,836 --> 00:07:45,090
Divided among 600 billion
affluent subjects it's not so much.
162
00:07:45,215 --> 00:07:46,717
You won't get it.
163
00:07:46,842 --> 00:07:49,470
Pilot: D'argo's getting
angrier. Do something.
164
00:07:49,595 --> 00:07:53,182
Look, this isn't a good time.
165
00:07:53,307 --> 00:07:54,141
How about we call you back?
166
00:07:54,266 --> 00:07:55,142
Bekhesh: No.
167
00:07:55,267 --> 00:07:58,562
We'll contact you in
one solar day.
168
00:07:58,687 --> 00:08:03,150
If your homeworld hasn't agreed
to our terms by then your king dies.
169
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
John, it's finished.
170
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Check it out.
It's a water balloon.
171
00:08:11,450 --> 00:08:12,242
Here.
172
00:08:12,368 --> 00:08:13,661
What?
173
00:08:13,786 --> 00:08:15,706
Oh, you think you can throw
it with any accuracy?
174
00:08:15,829 --> 00:08:17,706
Yeah. I grew up with
these things.
175
00:08:17,831 --> 00:08:19,291
Excellent.
176
00:08:19,416 --> 00:08:21,627
Lock him away.
177
00:08:21,752 --> 00:08:23,087
Well, I suppose we must.
178
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Come.
179
00:08:27,508 --> 00:08:30,094
Pilot, get moya moving.
180
00:08:30,219 --> 00:08:32,304
I told you, I can't.
181
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
You're lying.
182
00:08:33,514 --> 00:08:35,391
You're all undermining
my command...
183
00:08:40,437 --> 00:08:42,773
Crichton:
Good night, sweet prince.
184
00:08:51,031 --> 00:08:52,366
Uh-oh.
185
00:08:56,954 --> 00:08:58,163
This way.
186
00:08:58,288 --> 00:09:00,249
Oh, is that another
suggestion of yours?
187
00:09:00,374 --> 00:09:04,962
Pilot, on my signal give me all
the acceleration moya's got.
188
00:09:05,087 --> 00:09:06,213
No.
189
00:09:06,338 --> 00:09:08,757
I can't activate propulsion.
190
00:09:08,882 --> 00:09:10,968
Moya has a systems malfunction.
191
00:09:11,093 --> 00:09:12,177
For real?
192
00:09:12,302 --> 00:09:14,763
Propulsion control is
completely out.
193
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
I've had to shut down
and vent manually.
194
00:09:17,015 --> 00:09:19,184
The ship's excess supercoolant
has to be released.
195
00:09:19,309 --> 00:09:20,853
Look, we're wasting time here.
196
00:09:20,978 --> 00:09:22,730
Wait. Wait, just wait.
197
00:09:22,855 --> 00:09:24,189
Close all the vents.
198
00:09:24,314 --> 00:09:25,899
I can't do that.
199
00:09:26,024 --> 00:09:28,193
The pressure could build
to dangerous levels.
200
00:09:28,318 --> 00:09:29,319
No, it won't.
201
00:09:29,445 --> 00:09:31,447
I got a plan.
202
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
I'm not afraid of you.
203
00:09:43,250 --> 00:09:45,294
You're soft and weak.
204
00:09:45,419 --> 00:09:46,253
Pilot: Zhaan?
205
00:09:46,378 --> 00:09:48,130
Yes?
206
00:09:52,384 --> 00:09:56,096
Soft, yes. Weak, no.
207
00:09:56,221 --> 00:09:57,221
What was that, pilot?
208
00:09:57,306 --> 00:09:58,724
Secure for acceleration.
209
00:09:58,849 --> 00:10:00,142
Crichton has an idea.
210
00:10:00,267 --> 00:10:02,394
Did you say crichton?
211
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
Pa'u delvia, kolmot gorr tibnol.
212
00:10:09,276 --> 00:10:12,738
D'argo: Come out from where
you're hiding, you cowards.
213
00:10:12,863 --> 00:10:14,031
Cool it.
214
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Now.
215
00:10:18,035 --> 00:10:19,286
D'argo.
216
00:10:19,411 --> 00:10:21,413
D'argo: Peacekeeper coward!
217
00:10:30,297 --> 00:10:31,297
Now.
218
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
You challenge my command...
219
00:10:33,175 --> 00:10:33,801
Now.
220
00:10:33,926 --> 00:10:35,135
Do it to my face.
221
00:10:35,260 --> 00:10:37,020
- Do it now!
- We'll see who's left standing.
222
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
That was your plan?
223
00:10:44,186 --> 00:10:45,813
Yeah. Worked pretty good.
224
00:10:45,938 --> 00:10:47,231
Oh, barely.
225
00:10:47,356 --> 00:10:49,817
That is the last time I go
along with one of your plans.
226
00:10:49,942 --> 00:10:51,360
Fine!
227
00:10:53,028 --> 00:10:55,739
Next time you get to
make the plan.
228
00:11:17,803 --> 00:11:20,556
Rygel: I demand to speak
to whoever's in charge.
229
00:11:20,681 --> 00:11:22,933
I will not be treated like this.
230
00:11:23,058 --> 00:11:26,270
How dare you Bury me in mud.
231
00:11:26,395 --> 00:11:27,813
Are you listening?
232
00:11:27,938 --> 00:11:30,274
You're nothing but barbarians.
233
00:11:30,399 --> 00:11:33,610
Don't you know this is
an act of war?!
234
00:11:35,404 --> 00:11:37,823
When my council hears of this
235
00:11:37,948 --> 00:11:41,910
the hynerian Navy will
scorch this hellhole!
236
00:11:42,035 --> 00:11:45,038
Hmm, that should get
them thinking.
237
00:11:45,163 --> 00:11:47,791
Jotheb: My sleep cycle
has been disturbed.
238
00:11:47,916 --> 00:11:50,878
As if I give a garanta's brax!
239
00:11:52,462 --> 00:11:53,505
Who are you?
240
00:11:53,630 --> 00:11:55,132
Jotheb...
241
00:11:55,257 --> 00:11:58,427
Next in succession to preside
over the consortium of trao.
242
00:11:58,552 --> 00:11:59,803
And you?
243
00:11:59,928 --> 00:12:04,099
Dominar rygel the 16th, ruler
of the hynerian empire.
244
00:12:04,224 --> 00:12:06,518
The hynerian empire is not
familiar to me.
245
00:12:06,643 --> 00:12:09,730
Yeah? Well, I never heard of
the consortium of trao.
246
00:12:09,855 --> 00:12:12,524
The imperfection is yours.
247
00:12:12,649 --> 00:12:13,649
How big is it?
248
00:12:13,692 --> 00:12:14,692
Ten thousand.
249
00:12:14,776 --> 00:12:15,861
Ha! Ha!
250
00:12:15,986 --> 00:12:18,238
I have six hundred
billion subjects!
251
00:12:18,363 --> 00:12:23,619
Ten thousand planets, each
averaging per planet four billion trao.
252
00:12:23,744 --> 00:12:25,787
I don't believe you.
253
00:12:25,913 --> 00:12:28,206
The imperfection is yours.
254
00:12:32,961 --> 00:12:35,380
This malfunction is
rygel's fault?
255
00:12:35,505 --> 00:12:37,049
Pilot: That's right.
256
00:12:37,174 --> 00:12:39,319
He asked if he could borrow a
vital component of moya's
257
00:12:39,343 --> 00:12:41,970
control circuitry just
for a while.
258
00:12:42,095 --> 00:12:43,138
And you let him?
259
00:12:43,263 --> 00:12:45,849
Certainly not. I flatly
forbade it.
260
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
What did he want it for?
261
00:12:47,684 --> 00:12:50,979
He said it was important to
impress our visitors.
262
00:12:51,104 --> 00:12:52,189
Impress...?
263
00:12:52,314 --> 00:12:55,233
How is a control circuit going
to impress somebody?
264
00:12:55,359 --> 00:12:58,946
Oh, moya's synaptic processors
are quite attractive objects.
265
00:12:59,071 --> 00:13:03,742
Trillions of silico-neurons suspended
in a semi-organic crystalline matrix.
266
00:13:03,867 --> 00:13:05,786
Crystal... no...
267
00:13:05,911 --> 00:13:08,580
Reddish crystal? About that big?
268
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Yes.
269
00:13:10,290 --> 00:13:14,836
His scepter. The little hair ball
took it to decorate his scepter.
270
00:13:14,962 --> 00:13:16,213
I'm going to kill him.
271
00:13:16,338 --> 00:13:18,632
How long can moya maintain
orbit without the crystal?
272
00:13:18,757 --> 00:13:21,510
Her orbit's deteriorating
even now.
273
00:13:21,635 --> 00:13:23,720
I'll torture him, then
I'll kill him.
274
00:13:24,596 --> 00:13:25,806
Zhaan?
275
00:13:26,431 --> 00:13:28,225
Can't you rouse d'argo?
276
00:13:28,350 --> 00:13:31,144
No. He's not injured, but he's
sleeping off the drug.
277
00:13:31,269 --> 00:13:32,896
There's no telling when
he'll awaken.
278
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
I can't wait for him.
279
00:13:34,690 --> 00:13:35,750
Pilot, prepare the prowler.
280
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
Very well.
281
00:13:36,942 --> 00:13:38,151
Come on.
282
00:13:38,276 --> 00:13:40,320
You're not going down there?
283
00:13:40,445 --> 00:13:43,657
If we don't get that crystal back
we're going to crash into the planet.
284
00:13:43,782 --> 00:13:44,825
I've got a plan.
285
00:13:44,950 --> 00:13:47,077
Oh, no, please, let me guess.
Your plan.
286
00:13:47,202 --> 00:13:50,706
Jam down to the planet, conduct a
commando-style raid against what?
287
00:13:50,831 --> 00:13:55,127
A couple of dozen heavily-armed tavloids
and then haul ass back up to the ship.
288
00:13:55,252 --> 00:13:56,628
Tavleks.
289
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
That's your plan?
290
00:13:59,172 --> 00:14:02,092
Wile e. Coyote would come up
with a better plan than that!
291
00:14:02,217 --> 00:14:04,511
You're just going to go down
there by yourself?
292
00:14:04,636 --> 00:14:06,555
No, of course not.
You're coming with me.
293
00:14:06,680 --> 00:14:09,141
Oh, in your dreams I'm
coming with you.
294
00:14:09,266 --> 00:14:10,934
This is my turn.
295
00:14:11,059 --> 00:14:12,269
My plan.
296
00:14:12,394 --> 00:14:13,228
Now, let's go.
297
00:14:13,353 --> 00:14:14,980
No. Absolutely not.
298
00:14:15,105 --> 00:14:17,149
There are other things that
we can do.
299
00:14:17,274 --> 00:14:19,609
We can try negotiating
with the tavloids...
300
00:14:22,154 --> 00:14:24,156
Tavleks.
301
00:14:28,410 --> 00:14:30,454
Aeryn: Has moya
located the tavlek shuttle?
302
00:14:30,579 --> 00:14:33,290
No. Her sensors can't penetrate
the jungle canopy.
303
00:14:33,415 --> 00:14:35,834
Too many chloroferric compounds
in the vegetation.
304
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
Pilot says we can reconfigure
the sensors.
305
00:14:38,879 --> 00:14:41,640
Even if you can't, I'm following
the same trajectory their shuttle did
306
00:14:41,715 --> 00:14:43,967
and I should land reasonably
close to them.
307
00:14:44,092 --> 00:14:46,303
We can negotiate with the...
308
00:14:49,890 --> 00:14:51,308
You hit me.
309
00:14:51,433 --> 00:14:53,101
Hit? I...
310
00:14:53,226 --> 00:14:54,561
No, a panthakjab.
311
00:14:54,686 --> 00:14:57,272
You were more susceptible
than most.
312
00:15:01,151 --> 00:15:03,445
Next time you hit me make sure
that I don't wake up.
313
00:15:03,570 --> 00:15:04,780
Oh...
314
00:15:04,905 --> 00:15:07,074
- Oh, don't...
- Me.
315
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
This is not over with.
316
00:15:09,701 --> 00:15:12,954
And when it is, you and I are going
to sit down and have a serious talk.
317
00:15:13,080 --> 00:15:17,918
Sure. When this is over, you
and I will probably be dead.
318
00:15:30,305 --> 00:15:31,515
Care for some food?
319
00:15:31,640 --> 00:15:33,725
I'm not hungry.
320
00:15:33,850 --> 00:15:34,935
Are you in discomfort?
321
00:15:35,060 --> 00:15:37,187
What kind of fastener is this?
322
00:15:37,312 --> 00:15:40,315
Where's my clothes?
I want them back now.
323
00:15:40,440 --> 00:15:41,441
We had to borrow them.
324
00:15:41,566 --> 00:15:42,566
Had to?
325
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Or did you just want
to strip me?
326
00:15:46,321 --> 00:15:48,198
What's the matter?
Too prim to sneak a peak?
327
00:15:48,323 --> 00:15:50,784
You afraid you might like
what you saw?
328
00:15:50,909 --> 00:15:53,578
You ever looked at a
male before, huh?
329
00:15:53,703 --> 00:15:55,664
Well, here you go.
330
00:16:00,168 --> 00:16:02,295
Quite respectable for your age.
331
00:16:03,296 --> 00:16:05,090
Did you think you'd shock me?
332
00:16:05,215 --> 00:16:07,259
Is nudity a taboo in
your culture?
333
00:16:07,384 --> 00:16:09,261
Are you ashamed of your bodies?
334
00:16:09,386 --> 00:16:11,763
Well, we would be if we
looked like you.
335
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
I doubt it.
336
00:16:30,365 --> 00:16:31,867
Are you sure you're not hungry?
337
00:16:31,992 --> 00:16:33,827
No.
338
00:16:43,712 --> 00:16:47,632
Before we landed, I saw signs
of an encampment past that Ridge.
339
00:16:50,218 --> 00:16:55,223
You Shanghai my ass down here.
Now you want me to lead?
340
00:16:56,266 --> 00:16:58,143
Give me one good reason.
341
00:16:58,268 --> 00:16:59,394
Lots of reasons.
342
00:16:59,519 --> 00:17:04,191
Land mines, fire snakes,
razor grass,
343
00:17:04,316 --> 00:17:08,445
night-vision snipers,
morlian death spiders...
344
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Jotheb:
That dreadful noise is what?
345
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
That's my stomach. What of it?
346
00:17:16,620 --> 00:17:19,497
You have failed to dine?
My meal was just delivered.
347
00:17:20,999 --> 00:17:23,418
They fed you first?
348
00:17:23,543 --> 00:17:25,295
I don't want any food anyway.
349
00:17:25,420 --> 00:17:26,713
I want out.
350
00:17:26,838 --> 00:17:29,424
There must be a way.
There's always a way.
351
00:17:29,549 --> 00:17:32,219
Our captors may be annoyed
by escape attempts.
352
00:17:32,344 --> 00:17:34,638
We just can't lie around
waiting to be ransomed.
353
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
We have to push!
354
00:17:38,266 --> 00:17:39,266
Rygel: Here!
355
00:17:39,351 --> 00:17:41,228
Let me show you.
356
00:17:41,353 --> 00:17:43,104
You don't have to worry, jotheb.
357
00:17:43,230 --> 00:17:46,775
When my fleet arrives, it'll
lay waste to this planet.
358
00:17:46,900 --> 00:17:49,819
Anyone who defends bekhesh
will be killed
359
00:17:49,945 --> 00:17:52,072
but anyone who helps us
will, uh...
360
00:17:52,197 --> 00:17:53,823
Your rations.
361
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
You see?
362
00:17:57,327 --> 00:18:00,121
First you give them something
to think about and then you...
363
00:18:00,247 --> 00:18:01,039
Ah!
364
00:18:01,164 --> 00:18:02,707
Is there a problem?
365
00:18:02,832 --> 00:18:04,793
This bowl.
366
00:18:04,918 --> 00:18:07,045
It's a skull.
367
00:18:07,170 --> 00:18:09,339
That can be no one you knew.
368
00:18:09,464 --> 00:18:12,634
Ah, excuse me, will you?
369
00:18:14,302 --> 00:18:16,304
Stop looking at me.
370
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Hey, hey!
371
00:18:25,438 --> 00:18:27,232
Tentacles off! Tentacles off!
372
00:18:27,357 --> 00:18:28,191
What do you think you're doing?
373
00:18:28,316 --> 00:18:30,026
It was unwanted by you.
374
00:18:30,151 --> 00:18:31,311
Doesn't mean you can have it.
375
00:18:33,780 --> 00:18:35,115
Feeling better?
376
00:18:35,240 --> 00:18:38,118
He insists on helping us adjust
the sensors despite his fatigue.
377
00:18:38,243 --> 00:18:39,744
Only because you'll do it wrong.
378
00:18:41,288 --> 00:18:43,206
If you need more rest...
379
00:18:43,331 --> 00:18:45,166
No, no. I, uh...
380
00:18:45,292 --> 00:18:49,546
I need to do
something. Make myself useful.
381
00:18:49,671 --> 00:18:53,341
Your assistance would
be welcomed.
382
00:19:02,434 --> 00:19:04,144
Enjoying yourself?
383
00:19:04,269 --> 00:19:05,395
Oh, yeah.
384
00:19:05,520 --> 00:19:09,941
Marching through a smelly,
bug-infested jungle.
385
00:19:10,066 --> 00:19:13,778
If this is your idea of a good time, I
bet you don't get a lot of second dates.
386
00:19:18,700 --> 00:19:20,201
Hand me the oculars.
387
00:19:20,327 --> 00:19:21,453
What?
388
00:19:30,920 --> 00:19:32,255
Aeryn: Hunting party.
389
00:19:32,380 --> 00:19:33,840
They've made a kill.
390
00:19:36,760 --> 00:19:38,219
I say we follow them.
391
00:19:38,345 --> 00:19:40,764
They might lead us back to
their camp, back to rygel.
392
00:19:40,889 --> 00:19:42,658
We don't have time to let them
lead us back to their camp.
393
00:19:42,682 --> 00:19:45,226
I'm going to have to force them
to tell me where rygel is.
394
00:19:45,352 --> 00:19:46,996
Force them? How are you
going to force them?
395
00:19:47,020 --> 00:19:48,646
There's one of you and
three of them.
396
00:19:52,484 --> 00:19:53,568
Whew.
397
00:19:53,693 --> 00:19:55,278
Are you nuts?
398
00:19:55,403 --> 00:19:58,156
After what that thing did to d'argo,
we agreed only as a last resort.
399
00:19:58,281 --> 00:20:00,283
Besides, if we go in
there blazing...
400
00:20:00,408 --> 00:20:03,370
I'm going in.
You're staying here.
401
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
This won't take long.
402
00:20:07,165 --> 00:20:10,335
When I get back, you can put me
under and remove the gauntlet.
403
00:20:11,711 --> 00:20:13,963
The minute you get back.
404
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Your pardon.
405
00:20:25,016 --> 00:20:28,978
I'm on my way back to bekhesh but I
seem to have gotten my bearings confused.
406
00:20:29,104 --> 00:20:30,397
You mean you're lost.
407
00:20:30,522 --> 00:20:33,066
Yeah, okay, I'm lost.
408
00:20:33,191 --> 00:20:34,234
Find your own way back.
409
00:20:34,359 --> 00:20:35,985
We're busy.
410
00:20:43,493 --> 00:20:46,079
All right, I'll ask again.
411
00:20:46,204 --> 00:20:47,288
Where's bekhesh?
412
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Crichton: Come on, aeryn.
413
00:20:51,251 --> 00:20:53,294
Crichton: They're getting up.
414
00:20:55,672 --> 00:20:58,091
Follow the outcropping around...
415
00:21:06,015 --> 00:21:07,892
What the hell?
416
00:21:09,185 --> 00:21:11,146
Oh, shit!
417
00:21:15,942 --> 00:21:16,942
We're under attack!
418
00:21:16,985 --> 00:21:17,985
Get to cover!
419
00:21:18,027 --> 00:21:19,320
Move! This way!
420
00:21:19,446 --> 00:21:22,490
Pilot, are you sure those
reconfigured sensors are working?
421
00:21:22,615 --> 00:21:24,117
That looked like an explosion.
422
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
It was.
423
00:21:25,201 --> 00:21:27,829
Also picking up weapons fire.
424
00:21:27,954 --> 00:21:29,914
Didn't take them long to
get into trouble.
425
00:21:30,039 --> 00:21:31,749
Ready a transport.
426
00:21:33,293 --> 00:21:35,128
Oh, what happened?
427
00:21:35,253 --> 00:21:36,713
Wait. Where's the rifle?
428
00:21:36,838 --> 00:21:38,256
All over the place.
429
00:21:38,381 --> 00:21:39,257
Am I bleeding?
430
00:21:39,382 --> 00:21:40,592
You blew up the rifle?
431
00:21:40,717 --> 00:21:42,093
It's not like I meant to.
432
00:21:42,218 --> 00:21:43,720
Damn thing malfunctioned
or something.
433
00:21:43,845 --> 00:21:45,472
Or you overloaded the
pulse chamber.
434
00:21:45,597 --> 00:21:46,931
Just-just drop it.
435
00:21:47,056 --> 00:21:48,296
Let's move before they find us.
436
00:21:48,391 --> 00:21:50,143
It's all right.
I'll take them all on.
437
00:21:50,268 --> 00:21:51,811
Aeryn, move.
438
00:21:51,936 --> 00:21:53,354
Stop. I'm going!
439
00:21:55,398 --> 00:21:59,194
Bekhesh: Jotheb,
message from your people.
440
00:22:00,403 --> 00:22:03,114
Two days till your
ransom arrives.
441
00:22:03,239 --> 00:22:05,742
You're free to go
once it shows up.
442
00:22:05,867 --> 00:22:08,286
Hey! Hey! What about me?
443
00:22:08,411 --> 00:22:10,330
Keep silent, rygel.
444
00:22:12,248 --> 00:22:13,750
What about you?
445
00:22:13,875 --> 00:22:16,586
I demand better treatment.
446
00:22:16,711 --> 00:22:22,342
You dare serve me with this
grotesquery of a bowl?
447
00:22:26,262 --> 00:22:29,265
My apologies your eminence.
448
00:22:31,434 --> 00:22:34,187
I should think so.
449
00:22:34,312 --> 00:22:38,691
So, jotheb, your subjects came
up with your ransom?
450
00:22:38,816 --> 00:22:41,694
It was not in doubt. Why?
Yours will not?
451
00:22:41,819 --> 00:22:43,404
Absolutely.
452
00:22:43,530 --> 00:22:45,782
Who says they won't?
453
00:22:46,324 --> 00:22:48,284
Ah, there you are.
454
00:22:48,409 --> 00:22:50,328
Now, what have you got for me?
455
00:22:50,453 --> 00:22:52,664
An extra helping.
456
00:22:58,294 --> 00:23:04,008
Any more trouble and it'll be your
skull that serves as someone's bowl.
457
00:23:19,440 --> 00:23:21,150
Get out!
458
00:23:33,705 --> 00:23:35,081
I can help you.
459
00:23:41,421 --> 00:23:43,089
I-I don't want your help!
460
00:23:43,214 --> 00:23:45,675
You're in no condition
to choose.
461
00:23:58,980 --> 00:24:02,567
This should relieve the
symptoms of withdrawal.
462
00:24:08,406 --> 00:24:10,700
And this will remove the pain.
463
00:24:21,794 --> 00:24:24,380
I can't eat this.
464
00:24:24,505 --> 00:24:26,507
I couldn't eat this.
465
00:24:26,633 --> 00:24:29,927
I mustn't eat this.
466
00:24:30,637 --> 00:24:32,680
Hmm...
467
00:24:32,805 --> 00:24:36,934
Maybe it has another use.
468
00:24:37,060 --> 00:24:37,810
Hmm...
469
00:24:37,935 --> 00:24:41,230
In what way, friend rygel?
470
00:24:41,356 --> 00:24:44,275
Loosening up the soil.
471
00:24:49,072 --> 00:24:51,199
Right. The camp should be
just up ahead.
472
00:24:51,324 --> 00:24:52,367
I'm going to enjoy this.
473
00:24:52,492 --> 00:24:54,178
No. No, you're not going
anywhere near there.
474
00:24:54,202 --> 00:24:55,522
Not till we get that
gauntlet off.
475
00:24:55,578 --> 00:24:56,788
-No! —yes!
476
00:24:56,913 --> 00:24:59,749
You agreed. Only as long
as it was necessary.
477
00:24:59,874 --> 00:25:02,710
And it is necessary.
Bekhesh is still breathing.
478
00:25:02,835 --> 00:25:05,296
Aeryn, that gauntlet is messing
with your head.
479
00:25:05,421 --> 00:25:08,299
No, it's not. I am going to
take out every last tavlek.
480
00:25:08,424 --> 00:25:09,884
No survivors, no mercy.
481
00:25:10,009 --> 00:25:11,594
Now give me the oculars!
482
00:25:12,804 --> 00:25:14,389
Fine.
483
00:25:24,023 --> 00:25:26,401
I believe you and I have
some business first.
484
00:25:26,526 --> 00:25:27,735
Oh, yes.
485
00:25:27,860 --> 00:25:30,863
You called me a coward, and
you'll die for that.
486
00:25:30,988 --> 00:25:34,367
Your gauntlet against my
qualta blade?
487
00:25:34,492 --> 00:25:36,452
D'argo: You truly are cowardly.
488
00:25:36,577 --> 00:25:39,163
Can't you defeat me without
your weapons?
489
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
What a barbarian.
490
00:25:42,250 --> 00:25:44,836
Okay, so you'll die more slowly.
491
00:25:54,262 --> 00:25:56,264
Nice blanket you got
there, d'argo.
492
00:25:56,389 --> 00:25:58,391
A lumpy blanket. Get her off.
493
00:26:04,397 --> 00:26:05,231
Jotheb?
494
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
A little help?
495
00:26:06,315 --> 00:26:08,109
Help? Of what sort?
496
00:26:08,234 --> 00:26:09,234
Pull.
497
00:26:20,830 --> 00:26:22,373
Pull.
498
00:26:24,834 --> 00:26:27,754
Maybe around the throat
isn't a good idea.
499
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Rygel: Yes, that's it.
500
00:26:32,341 --> 00:26:33,676
Yes!
501
00:26:33,801 --> 00:26:35,762
That did it!
502
00:26:35,887 --> 00:26:37,722
I'm free!
503
00:26:42,643 --> 00:26:45,104
Jotheb: Rygel, look out! Rygel!
504
00:26:45,229 --> 00:26:46,689
No, no, no, don't!
505
00:26:49,400 --> 00:26:50,985
Bekhesh, you're killing him.
506
00:26:51,110 --> 00:26:53,905
Yes, you're right.
507
00:27:11,339 --> 00:27:12,673
Why was he killed?
508
00:27:12,799 --> 00:27:15,802
Why not? Who'd pay to
get him back?
509
00:27:15,927 --> 00:27:17,762
The consortium of trao will.
510
00:27:17,887 --> 00:27:19,722
There's truth to my
words, bekhesh.
511
00:27:19,847 --> 00:27:21,682
I will prove his value.
512
00:27:32,235 --> 00:27:35,279
The fame of dominar rygel has
spread even to my worlds.
513
00:27:35,404 --> 00:27:40,785
If the ransom is not paid by
his people it will be paid by mine.
514
00:27:43,287 --> 00:27:45,540
I could always kill him again.
515
00:27:57,260 --> 00:27:59,512
Lie still. You're wiped out.
516
00:27:59,637 --> 00:28:01,013
The gauntlet has drained you.
517
00:28:01,138 --> 00:28:02,223
Oh? You called me a coward.
518
00:28:02,348 --> 00:28:04,267
You called me a barbarian.
—well, you are.
519
00:28:04,392 --> 00:28:07,353
Well, perhaps "coward" is too
good a word for a peacekeeper.
520
00:28:07,478 --> 00:28:10,314
Both of you, knock it off.
521
00:28:10,439 --> 00:28:12,251
You didn't mean what you said.
It was the gauntlet talking.
522
00:28:12,275 --> 00:28:14,443
I meant everything I said.
523
00:28:14,569 --> 00:28:16,195
Yeah, so did I.
524
00:28:16,320 --> 00:28:18,447
You also mean everything
you did?
525
00:28:18,573 --> 00:28:20,867
You attacked us, tried to
take over the ship
526
00:28:20,992 --> 00:28:23,136
and you, you're ready to slaughter
every tavloid on the planet anyway.
527
00:28:23,160 --> 00:28:24,203
- Tavlek.
- Tavlek.
528
00:28:24,328 --> 00:28:26,330
Whatever.
529
00:28:26,455 --> 00:28:31,627
The gauntlet brings out the real you, both
of you think long and hard about therapy.
530
00:28:31,752 --> 00:28:35,214
I'm going to go check things
out. Play nice while I'm gone.
531
00:28:38,467 --> 00:28:40,887
Has the pain ceased?
532
00:28:41,012 --> 00:28:42,638
Hmm...
533
00:28:45,224 --> 00:28:49,854
That stimulant in your gauntlet, it
must have been extremely addictive.
534
00:28:49,979 --> 00:28:53,608
But once your body purifies the
hunger for the drug should pass.
535
00:28:53,733 --> 00:28:57,528
Look, I don't need a
damn sermon.
536
00:28:57,653 --> 00:29:03,200
I didn't ask for your help so
keep your speeches to yourself.
537
00:29:03,326 --> 00:29:06,621
But about the gauntlet, it's
not as if I ever had any choice.
538
00:29:06,746 --> 00:29:08,122
There are always choices...
539
00:29:08,247 --> 00:29:10,666
Look, I told you, I don't
need a sermon.
540
00:29:10,791 --> 00:29:12,877
All right, no sermons.
541
00:29:13,002 --> 00:29:15,046
What do you need?
542
00:29:17,048 --> 00:29:19,425
Actually, I am a bit hungry.
543
00:29:21,093 --> 00:29:23,346
I hate this.
544
00:29:23,930 --> 00:29:25,181
Does your head hurt?
545
00:29:25,306 --> 00:29:27,183
Yes.
546
00:29:27,475 --> 00:29:28,768
Yours?
547
00:29:28,893 --> 00:29:32,480
Pounding like a maxzillian
pilater day parade.
548
00:29:33,147 --> 00:29:36,817
I'm so tired.
549
00:29:36,943 --> 00:29:39,111
It took a few hours for me
to fully recover,
550
00:29:39,236 --> 00:29:42,531
so I imagine for a sebacean we
should probably double that.
551
00:29:44,116 --> 00:29:48,371
Oh, don't be so childish.
552
00:29:51,207 --> 00:29:55,795
Perhaps it took quite a few
hours for me to recover.
553
00:29:56,921 --> 00:29:59,465
Crichton should be back by now.
554
00:29:59,590 --> 00:30:05,638
Well, he's probably at the wrong end
of some tavlek weapon somewhere.
555
00:30:05,763 --> 00:30:10,726
Imagine, somewhere out there
there's a whole world full of crichtons.
556
00:30:10,851 --> 00:30:13,813
How useless that must be.
557
00:30:13,938 --> 00:30:17,233
It's amazing he could provide
us with some common ground.
558
00:30:17,358 --> 00:30:21,862
Who would have thought there'd be a race
more clumsy and pathetic than the luxans.
559
00:30:25,825 --> 00:30:28,077
Ow!
560
00:30:28,202 --> 00:30:30,162
I'm sorry.
561
00:30:30,287 --> 00:30:33,249
You know how clumsy we
luxans can be.
562
00:30:33,374 --> 00:30:37,294
Jotheb: Rygel, you're welcomed
into the consortium of trao.
563
00:30:37,420 --> 00:30:38,462
Oh, yes.
564
00:30:38,587 --> 00:30:41,007
Well, thank you for the
invitation, but I...
565
00:30:41,132 --> 00:30:42,466
It is not an invitation.
566
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
You were killed by bekhesh
and revived by me.
567
00:30:45,511 --> 00:30:48,931
You are, therefore, owned by
me, as are your subjects.
568
00:30:49,056 --> 00:30:51,517
Is that so?
569
00:30:51,642 --> 00:30:53,561
You're going to pay
my ransom, too?
570
00:30:53,686 --> 00:30:58,274
The expense is small and billions of
hynerians will be brought into the consortium.
571
00:31:01,527 --> 00:31:04,238
You multi-throated moron.
572
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
I don't have any subjects.
573
00:31:06,073 --> 00:31:07,116
How dare you!
574
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
I was deposed over a hundred
cycles ago.
575
00:31:09,243 --> 00:31:12,121
Ransom me if you want but
all you'll get is me!
576
00:31:12,246 --> 00:31:14,040
Just you? No subjects?
577
00:31:14,165 --> 00:31:15,666
No. Not a one.
578
00:31:15,791 --> 00:31:20,254
My treacherous bastard of a cousin
stole my throne and imprisoned me.
579
00:31:20,379 --> 00:31:24,717
I escaped with a few other fugitives and
they're the only ones who know I'm here!
580
00:31:24,842 --> 00:31:27,178
Won't they ransom you?
581
00:31:27,303 --> 00:31:32,099
They couldn't if they wanted to, and
they don't want to, because they hate me!
582
00:31:32,224 --> 00:31:33,851
Then you will die here.
583
00:31:33,976 --> 00:31:37,104
So why are you laughing?!
584
00:32:04,048 --> 00:32:06,926
The camp's pretty deserted. It
looks like most of them are napping.
585
00:32:07,051 --> 00:32:08,531
Go for it now, or wait
till nightfall?
586
00:32:08,636 --> 00:32:11,196
We don't even know if this planet
rotates. It may never get dark.
587
00:32:11,222 --> 00:32:13,307
This may be our only chance.
Let's go.
588
00:32:13,432 --> 00:32:15,101
No. You're wiped out.
589
00:32:15,226 --> 00:32:17,728
You stay here. Two's enough.
590
00:32:17,853 --> 00:32:19,146
Well take the gauntlet, then.
591
00:32:19,271 --> 00:32:21,774
No, no, no, no, no.
No, the damn thing's a menace.
592
00:32:21,899 --> 00:32:24,377
Besides, it'd still be one gauntlet
against a whole camp full of them.
593
00:32:24,401 --> 00:32:27,121
If we can't pull this thing off
without being spotted, we're screwed.
594
00:32:27,238 --> 00:32:29,365
And what if you are spotted?
595
00:32:29,490 --> 00:32:31,117
Cover our retreat.
596
00:32:31,242 --> 00:32:33,244
Well, with what?
597
00:32:33,369 --> 00:32:35,746
Well, someone blew up
our only weapon.
598
00:32:39,166 --> 00:32:40,167
Take this.
599
00:32:40,292 --> 00:32:42,419
Oh, yes, a sword.
600
00:32:42,545 --> 00:32:43,754
Thank you.
601
00:32:43,879 --> 00:32:46,006
That'll be really helpful.
602
00:32:48,509 --> 00:32:52,221
It is more than just a sword.
603
00:33:02,148 --> 00:33:03,399
Is it charged?
604
00:33:03,524 --> 00:33:07,194
It was, when the peacekeepers
took it from me.
605
00:33:07,319 --> 00:33:09,572
How long ago was that?
606
00:33:09,697 --> 00:33:11,907
Eight cycles.
607
00:33:14,034 --> 00:33:16,620
Ah, this food is horrible.
608
00:33:16,745 --> 00:33:18,372
Almost inedible.
609
00:33:18,497 --> 00:33:19,582
You're welcome.
610
00:33:19,707 --> 00:33:22,209
Thank you for being such a
gracious guest.
611
00:33:24,503 --> 00:33:25,921
What are you?
612
00:33:26,046 --> 00:33:28,674
Older, wiser.
613
00:33:28,799 --> 00:33:31,343
Certainly not as hungry as you.
614
00:33:31,468 --> 00:33:39,468
When I was sick before, sweating and
shaking, you did that thing where you...
615
00:33:41,353 --> 00:33:42,354
When I kissed you?
616
00:33:42,479 --> 00:33:43,480
No.
617
00:33:43,606 --> 00:33:45,524
Ah, yes.
618
00:33:45,649 --> 00:33:48,110
When you took the pain away.
619
00:33:49,236 --> 00:33:50,779
How did you do that?
620
00:33:50,905 --> 00:33:52,990
I am a delvian pa'u.
621
00:33:53,115 --> 00:33:54,825
A priest of the ninth level.
622
00:33:54,950 --> 00:33:57,912
We learn to share others' pain.
623
00:33:58,621 --> 00:34:00,164
Tavleks learn how to inflict it.
624
00:34:00,289 --> 00:34:03,167
Yes, I've seen you in action.
Very impressive.
625
00:34:03,292 --> 00:34:05,211
Yes, it was.
626
00:34:05,336 --> 00:34:09,298
We boarded your ship,
stole your king.
627
00:34:09,423 --> 00:34:10,674
I was a part of that.
628
00:34:10,799 --> 00:34:13,260
That is who you are when you
wear the gauntlet.
629
00:34:14,678 --> 00:34:16,472
But perhaps the real you is...
630
00:34:16,597 --> 00:34:19,391
Sick of hearing your plok.
631
00:34:20,559 --> 00:34:23,646
That I know for sure.
632
00:34:23,771 --> 00:34:25,624
Have you ever been through
anything like this before?
633
00:34:25,648 --> 00:34:27,233
Your body being freed
of poisons.
634
00:34:27,358 --> 00:34:28,150
Poison?
635
00:34:28,275 --> 00:34:31,612
This is the only poison
I have in my body.
636
00:34:31,737 --> 00:34:33,489
Why would I want to be free'?
637
00:34:33,614 --> 00:34:38,577
Our gauntlet is our food,
our blood, our life.
638
00:34:38,702 --> 00:34:42,331
It makes us capable of anything.
639
00:34:45,042 --> 00:34:47,419
I know that is what you believe.
640
00:34:47,544 --> 00:34:53,384
But what I wonder is what you
alone are capable of.
641
00:35:54,820 --> 00:35:56,155
Sorry.
642
00:35:56,280 --> 00:35:58,198
Offense is not taken.
643
00:35:58,324 --> 00:36:00,534
Hey, check out the critter.
644
00:36:00,659 --> 00:36:01,994
"Critte r"?
645
00:36:02,119 --> 00:36:03,329
"Critte r"?
646
00:36:05,289 --> 00:36:08,542
D'argo: What's your
problem? Find rygel.
647
00:36:18,427 --> 00:36:19,887
Hey!
648
00:36:21,305 --> 00:36:23,849
It's the scepter, but where
is the crystal?
649
00:36:23,974 --> 00:36:27,644
It's gone, and so is rygel.
650
00:36:27,770 --> 00:36:29,938
Dominar rygel?
651
00:36:30,064 --> 00:36:31,190
He was taken away.
652
00:36:31,315 --> 00:36:33,067
To where?
653
00:36:33,192 --> 00:36:36,070
Through my efforts rygel is
believed to be valuable by bekhesh.
654
00:36:36,195 --> 00:36:40,949
Therefore, rygel is being moved
via shuttle to a more secure location.
655
00:36:41,075 --> 00:36:44,495
Any more secure, and we'll
never get that crystal back.
656
00:36:44,620 --> 00:36:46,372
Come on, let's get this guy
out of here.
657
00:36:46,497 --> 00:36:48,499
Staying here is my preference.
658
00:36:48,624 --> 00:36:50,501
I am awaiting my release.
659
00:36:50,626 --> 00:36:55,839
Rygel should be informed that his ransom
will not be paid by the consortium of trao.
660
00:36:55,964 --> 00:36:59,843
His presence has been decided
to be too disruptive.
661
00:36:59,968 --> 00:37:01,220
I can dig that.
662
00:37:01,345 --> 00:37:03,180
Fine, I'll tell him.
663
00:37:03,305 --> 00:37:05,349
As you will.
664
00:37:08,894 --> 00:37:11,605
Crichton:
Hi. Uh... where's bekhesh?
665
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
We came to discuss the
ransom terms.
666
00:37:13,357 --> 00:37:14,459
I think we can reach a deal.
667
00:37:14,483 --> 00:37:15,483
Stand fast.
668
00:37:15,526 --> 00:37:16,944
Right, d'argo?
669
00:37:18,028 --> 00:37:19,488
Mmm...
670
00:37:28,580 --> 00:37:30,249
Go, go, go!
671
00:37:51,186 --> 00:37:52,271
Good work.
672
00:37:52,396 --> 00:37:54,231
That's how you create
a diversion.
673
00:37:54,356 --> 00:37:57,401
It's a fine weapon.
674
00:37:57,526 --> 00:38:00,404
I request
that you Bury me with it.
675
00:38:01,071 --> 00:38:02,739
Oh, damn.
676
00:38:11,457 --> 00:38:12,583
Just take it easy.
677
00:38:12,708 --> 00:38:15,252
D'argo:
The blood, what color is it?
678
00:38:15,377 --> 00:38:17,212
It's, uh...
679
00:38:17,337 --> 00:38:19,465
It's dark red, almost black.
680
00:38:26,346 --> 00:38:28,015
What are you doing?
681
00:38:28,140 --> 00:38:30,326
Bleeding freely is the only
thing that will help heal the luxan.
682
00:38:30,350 --> 00:38:32,412
The wound isn't cleansed until
the blood flows clear.
683
00:38:32,436 --> 00:38:33,729
D'argo: Just do it!
684
00:38:46,450 --> 00:38:47,450
Tired?
685
00:38:48,577 --> 00:38:49,953
You need more sleep.
686
00:38:50,078 --> 00:38:52,122
I'll take you back to your
quarters.
687
00:38:52,247 --> 00:38:56,084
Pilot: Zhaan, you're needed in
the command. Quickly, please.
688
00:38:56,210 --> 00:38:58,253
I know my way back.
689
00:39:09,515 --> 00:39:14,102
Pilot: Crichton wants us to scan the
area for any signs of the tavlek shuttle.
690
00:39:20,317 --> 00:39:23,362
I've picked up a shuttle in
your area. It's priming for takeoff.
691
00:39:23,487 --> 00:39:25,155
No more than three minutes.
692
00:39:25,280 --> 00:39:26,323
Locafion?
693
00:39:26,448 --> 00:39:29,451
Delta six, pemno nine,
ierg eight.
694
00:39:30,369 --> 00:39:32,412
Is that anywhere near here?
695
00:39:33,705 --> 00:39:35,374
Directional vector.
696
00:39:46,927 --> 00:39:49,137
That young savage!
697
00:39:49,263 --> 00:39:51,181
He's attacked one of the drds.
698
00:39:51,306 --> 00:39:52,057
Where?
699
00:39:52,182 --> 00:39:53,976
Maintenance bay, lab section.
700
00:39:54,101 --> 00:39:56,228
Lerg eight there. We're here.
701
00:39:56,353 --> 00:39:59,314
We'll never cover that ground
in three minutes.
702
00:39:59,439 --> 00:40:01,483
You two won't, that's for sure.
703
00:40:01,608 --> 00:40:03,151
Neither can you.
704
00:40:03,277 --> 00:40:06,280
I might, with a little help.
705
00:40:06,405 --> 00:40:09,032
D'argo:
Oh, no. It's too dangerous.
706
00:40:09,157 --> 00:40:10,534
D'argo's right.
707
00:40:10,659 --> 00:40:11,844
Yeah, yeah, I know. I'm just
nothing but a frail human
708
00:40:11,868 --> 00:40:13,161
but we need that gem,
709
00:40:13,287 --> 00:40:16,790
so unless one of you two's
got a better idea.
710
00:40:16,915 --> 00:40:19,835
Right. So once I get it on,
how do I get it to work?
711
00:40:19,960 --> 00:40:23,297
It just, uh... does.
712
00:40:23,755 --> 00:40:24,881
Right.
713
00:40:25,007 --> 00:40:29,803
Willpower, like the green
lantern's ring.
714
00:40:29,928 --> 00:40:33,098
Okay, here goes nothing.
715
00:40:41,106 --> 00:40:43,317
I'm sorry, I... I don't
feel anything.
716
00:40:44,276 --> 00:40:46,737
In fact, I feel pretty good.
717
00:40:48,280 --> 00:40:49,906
Feel real good.
718
00:40:50,616 --> 00:40:52,993
Oh, right.
719
00:40:53,118 --> 00:40:54,536
It's working.
720
00:40:59,374 --> 00:41:01,376
Couldn't sleep?
721
00:41:01,501 --> 00:41:03,170
Give that to me.
722
00:41:03,295 --> 00:41:05,297
I need it! Give it to me!
723
00:41:05,422 --> 00:41:07,466
Is this the way you
repay my help?
724
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
How would you like your
arm torn off?
725
00:41:13,138 --> 00:41:14,348
You don't scare me.
726
00:41:14,473 --> 00:41:17,601
You don't even have the
guts to fight me!
727
00:41:21,355 --> 00:41:22,230
Hear me.
728
00:41:22,356 --> 00:41:25,442
I could rip you apart right now,
729
00:41:25,567 --> 00:41:27,778
khalaan help me, I'd enjoy it,
730
00:41:27,903 --> 00:41:29,321
but you know why I don't?
731
00:41:29,446 --> 00:41:31,948
Because we're not enemies.
732
00:41:33,492 --> 00:41:36,953
This is your enemy.
733
00:41:37,079 --> 00:41:39,665
Contemplate that in solitude.
734
00:41:52,260 --> 00:41:53,887
Is it running clear?
735
00:41:54,012 --> 00:41:55,847
No, it's still reddish black.
736
00:41:57,557 --> 00:41:59,309
Give it up.
737
00:41:59,434 --> 00:42:03,021
Oh, so you'd die without
putting up a fight.
738
00:42:03,146 --> 00:42:05,232
Then you're the coward.
739
00:42:08,610 --> 00:42:11,905
And you're... the barbarian.
740
00:42:12,030 --> 00:42:15,158
You're going to have to hit it
a lot harder than that
741
00:42:15,283 --> 00:42:16,993
to increase the bleeding.
742
00:42:17,119 --> 00:42:18,286
Hmm.
743
00:42:20,622 --> 00:42:21,790
Again.
744
00:42:28,422 --> 00:42:30,006
Okay, let's see what you got.
745
00:42:34,094 --> 00:42:35,554
Freeze!
746
00:42:41,518 --> 00:42:42,644
Rygel: What's going on?
747
00:42:42,769 --> 00:42:43,520
Who's out there?
748
00:42:43,645 --> 00:42:45,647
Someone answer me!
749
00:42:50,902 --> 00:42:52,237
You didn't kill them.
750
00:42:52,362 --> 00:42:55,240
Guess I'm not that
kind of a guy.
751
00:42:57,242 --> 00:42:59,870
Crichton, is that you?
Get me out of here.
752
00:42:59,995 --> 00:43:02,205
Shut up, rygel.
753
00:43:02,330 --> 00:43:03,330
Hand me the bag.
754
00:43:04,458 --> 00:43:05,458
Take him.
755
00:43:06,585 --> 00:43:08,587
If you can.
756
00:43:09,463 --> 00:43:11,298
Oh, have it your way.
757
00:43:16,178 --> 00:43:18,388
Fool. You'll have to do
better than that.
758
00:43:19,431 --> 00:43:21,183
Just watch me.
759
00:43:33,570 --> 00:43:36,948
Hey, bekhesh, how about we
call this thing a draw?
760
00:43:38,241 --> 00:43:39,701
You don't really want
rygel anyway.
761
00:43:39,826 --> 00:43:41,119
Why don't I?
762
00:43:41,244 --> 00:43:43,371
Because, uh, he's not
really a king.
763
00:43:43,497 --> 00:43:44,247
I'm not?
764
00:43:44,372 --> 00:43:45,749
He's not?
765
00:43:45,874 --> 00:43:47,769
He's an escaped mental patient;
Delusions of royalty.
766
00:43:47,793 --> 00:43:51,254
You're the mental patient if you
expect anybody'd to believe that I...
767
00:43:51,379 --> 00:43:52,422
Oh!
768
00:43:54,341 --> 00:43:55,217
He's not insane.
769
00:43:55,342 --> 00:43:56,802
I could be.
770
00:43:56,927 --> 00:44:00,764
Okay, right, yeah. No, he's not
insane, but, uh, he is sick.
771
00:44:02,974 --> 00:44:04,476
He's very sick.
772
00:44:04,601 --> 00:44:07,020
Very contagious.
773
00:44:07,145 --> 00:44:08,688
You ever hear of chicken pox?
774
00:44:08,814 --> 00:44:10,315
He's not sick.
775
00:44:10,440 --> 00:44:12,818
Right, he's not sick, but he...
776
00:44:12,943 --> 00:44:15,195
But he is worthless.
777
00:44:15,320 --> 00:44:18,198
No one is going to pay
his ransom.
778
00:44:18,323 --> 00:44:20,909
The consortium of trao will.
779
00:44:21,034 --> 00:44:22,034
No...
780
00:44:22,118 --> 00:44:24,120
They won't.
781
00:44:24,246 --> 00:44:26,566
I just talked to your other
prisoner the four—throated cat?
782
00:44:26,665 --> 00:44:28,559
They're not going to do it.
What, do you blame them?
783
00:44:28,583 --> 00:44:32,796
Rygel is an obnoxious gas—bag
and who's going to shell out for that?
784
00:44:32,921 --> 00:44:36,132
He's right. I'm unloved,
unwanted, unpopular...
785
00:44:36,258 --> 00:44:38,093
Unconscious.
786
00:44:38,218 --> 00:44:40,720
Look, bekhesh, we couldn't pay
your ransom if we wanted to.
787
00:44:40,846 --> 00:44:43,765
Rygel lied to impress you.
788
00:44:43,890 --> 00:44:45,725
We got nothing.
789
00:44:45,851 --> 00:44:47,185
No corvinium?
790
00:44:47,310 --> 00:44:52,816
No corvinium, no gold,
no jewels, no munitions.
791
00:44:52,941 --> 00:44:56,444
You don't believe me call my
ship.
792
00:44:57,320 --> 00:44:59,447
Talk to your boy.
793
00:45:00,699 --> 00:45:03,326
Your leader wishes to
speak with you.
794
00:45:07,414 --> 00:45:08,206
Bekhesh.
795
00:45:08,331 --> 00:45:09,749
You've spent time with them.
796
00:45:09,875 --> 00:45:12,627
Tell me, are they wealthy?
797
00:45:12,752 --> 00:45:15,755
Have you seen any
riches on board?
798
00:45:18,174 --> 00:45:19,676
I won't lie for you.
799
00:45:20,760 --> 00:45:22,554
No one's asked you to.
800
00:45:24,139 --> 00:45:26,433
I've seen much of their ship.
801
00:45:26,558 --> 00:45:28,143
It's pathetic.
802
00:45:28,268 --> 00:45:30,937
They have no riches and all they
have to eat is food cubes.
803
00:45:31,062 --> 00:45:33,773
Are they forcing you
to say that?
804
00:45:33,899 --> 00:45:35,692
If they mistreated you
in any way?
805
00:45:35,817 --> 00:45:41,323
You just say the word, and I'll re—take
their ship and slaughter the lot of them.
806
00:45:44,659 --> 00:45:46,786
No, they haven't mistreated me.
807
00:45:46,912 --> 00:45:49,456
In fact, they've been trying
to help me.
808
00:45:49,581 --> 00:45:52,125
Help you? Why?
809
00:45:52,250 --> 00:45:54,502
I don't really know.
810
00:45:57,547 --> 00:46:00,467
Perhaps I like to offer choices.
811
00:46:07,390 --> 00:46:10,018
Suppose I still don't
believe you?
812
00:46:10,143 --> 00:46:16,399
Then you might as well shoot us
all because I've told you the truth.
813
00:46:19,444 --> 00:46:23,990
It's been so long since
anyone's told me the truth,
814
00:46:24,115 --> 00:46:27,327
I don't recognize it anymore.
815
00:46:36,002 --> 00:46:38,964
Take this royal pain
out of my sight.
816
00:46:48,556 --> 00:46:49,849
Where's the you-know-what?
817
00:46:49,975 --> 00:46:53,311
I knew you wouldn't come
back just for me.
818
00:46:53,436 --> 00:46:55,230
What'd you do with it?
819
00:46:55,355 --> 00:46:57,565
It's safe and sound.
820
00:46:59,150 --> 00:47:00,151
Did you swallow it?!
821
00:47:00,276 --> 00:47:02,487
Swallow it? Yes, yes.
822
00:47:02,612 --> 00:47:05,115
Which means you're going to
have to take me back as I am
823
00:47:05,240 --> 00:47:08,118
or disembowel me here.
824
00:47:09,119 --> 00:47:11,121
Don't you tempt me, fluffy.
825
00:47:11,246 --> 00:47:12,288
Whoa...
826
00:47:14,749 --> 00:47:16,710
Well...
827
00:47:16,835 --> 00:47:18,878
Am ito live or die?
828
00:47:19,004 --> 00:47:21,256
Die...
829
00:47:21,381 --> 00:47:23,216
But not today.
830
00:47:23,341 --> 00:47:24,360
Rygel: Hurry up, crichton.
831
00:47:24,384 --> 00:47:27,303
Crichton: Shut up, rygel.
832
00:47:32,350 --> 00:47:33,893
Piece of cake.
833
00:47:49,325 --> 00:47:51,536
Rygel, hurry up.
834
00:47:51,661 --> 00:47:53,371
Rygel:
You can come in if you want to.
835
00:47:53,496 --> 00:47:56,207
No! No, you, uh...
836
00:47:56,332 --> 00:47:59,627
You just, uh, get a move on.
837
00:48:03,548 --> 00:48:05,425
Rygel: Well, I don't
see why you're so upset.
838
00:48:05,550 --> 00:48:09,721
I would have put it right back if
those savages hadn't kidnapped me.
839
00:48:14,059 --> 00:48:16,519
I did wash it.
840
00:48:19,689 --> 00:48:21,900
Well, I think I did.
841
00:48:34,746 --> 00:48:36,164
Curious how you're doing.
842
00:48:36,289 --> 00:48:37,749
Kyr: Much better
843
00:48:37,874 --> 00:48:41,669
now that I have the
gauntlet back on.
844
00:48:42,378 --> 00:48:44,297
My choice.
845
00:48:54,057 --> 00:48:56,101
No sermons.
55766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.