All language subtitles for Farscape.S01E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:08,217 Crichton: Fine, yes, you're right. 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,261 We know almost nothing about the tavloids. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,095 Tavleks. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,305 Whatever. Tavloid, tavlek. 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,974 We do know that they will pay us to haul cargo 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,394 which they're not going to do if you go in there doing your John Wayne impression. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,188 John Wayne? Who's that? A relative? 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,148 John Wayne? The big guy. 9 00:00:22,273 --> 00:00:25,234 True grit, the searchers, the cowboys, genghis Khan. 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,820 Look, forget about genghis Khan everybody makes a bad movie... 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,197 But the point is... 12 00:00:29,322 --> 00:00:32,158 No. The point is, I'm not going to meet that shuttle unarmed. 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,659 It's as simple as that. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,411 Kung fu... 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 Kung fu... never carried a gun. 16 00:00:37,747 --> 00:00:43,211 We, rygel the 16th, dominar of the hynerian empire 17 00:00:43,336 --> 00:00:50,384 and beloved sovereign of over 600 billion subjects... 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 Welcome to our yacht. 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,183 I still say it's a bad idea. 20 00:00:57,308 --> 00:00:59,018 I should be taller. 21 00:00:59,143 --> 00:01:00,436 It's tall enough already. 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 I need them to look up to me. 23 00:01:02,772 --> 00:01:04,273 Why? We don't. 24 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 Well, you should. 25 00:01:05,608 --> 00:01:08,319 If it wasn't for me, we'd starve. 26 00:01:08,444 --> 00:01:10,029 On porzin two, it was I... 27 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 All you got was stale food cubes. 28 00:01:13,282 --> 00:01:18,037 Which you ate more than your fair share of, as I recall. 29 00:01:18,162 --> 00:01:19,997 Who are you to order me around? 30 00:01:20,122 --> 00:01:22,041 Order? I was offering a suggesfion. 31 00:01:22,166 --> 00:01:23,793 Well, who are you to offer suggesfions? 32 00:01:23,918 --> 00:01:27,213 Am I the only species in creation that doesn't thrive on conflict? 33 00:01:27,338 --> 00:01:29,173 All of you, shut up. 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,758 Yes, that's right. Shut up. 35 00:01:30,883 --> 00:01:32,260 Now, the tavleks believe... 36 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 "Shut up" includes you. 37 00:01:35,012 --> 00:01:37,098 Now, we don't even know what this tavlek cargo is. 38 00:01:37,223 --> 00:01:40,101 It could be contraband, vermin-infested, even toxic. 39 00:01:40,226 --> 00:01:41,894 Well, let's hope so. 40 00:01:42,019 --> 00:01:43,646 We could charge more. 41 00:01:43,771 --> 00:01:46,357 D'argo, we've had this discussion. You were outvoted. 42 00:01:46,482 --> 00:01:47,858 Oh, argue later. 43 00:01:47,984 --> 00:01:48,693 They've docked. 44 00:01:48,818 --> 00:01:51,612 Positions, please. Come on now. 45 00:01:51,737 --> 00:01:56,575 If you must address me, do so as your supreme eminence. 46 00:01:56,701 --> 00:02:00,454 Which you should be doing anyway. 47 00:02:03,874 --> 00:02:05,251 No movement. 48 00:02:05,376 --> 00:02:07,420 Remain where you are. 49 00:02:09,714 --> 00:02:12,008 Move and you die. 50 00:02:16,512 --> 00:02:18,097 Try me. 51 00:02:21,892 --> 00:02:24,103 You... you've misunderstood... 52 00:02:26,564 --> 00:02:28,733 What do you think you're doing? 53 00:02:29,859 --> 00:02:32,862 I demand someone help me! 54 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 D'argo, look out. 55 00:02:35,114 --> 00:02:36,574 Someone put a stop to this! 56 00:02:42,204 --> 00:02:44,040 You'll pay for... 57 00:02:47,585 --> 00:02:48,711 And now you die. 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,379 Crichton: Yo, buttkiss! 59 00:02:54,717 --> 00:02:56,886 Cover me. I'll get the dominar. 60 00:02:57,470 --> 00:02:59,513 Pilot, shut the door! 61 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Rygel: Unhand me! Please! 62 00:03:05,144 --> 00:03:07,396 Please! 63 00:03:11,275 --> 00:03:12,943 How does it work? 64 00:03:14,320 --> 00:03:15,154 Junk! 65 00:03:15,279 --> 00:03:16,113 Where's rygel? 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,948 D'argo: Junk! 67 00:03:19,241 --> 00:03:21,869 Our supreme eminence has been bagged. 68 00:03:29,377 --> 00:03:31,337 My name is John crichton, an astronaut... 69 00:03:31,462 --> 00:03:34,298 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 70 00:03:34,423 --> 00:03:36,926 Now I'm lost in some distant part of the universe 71 00:03:37,051 --> 00:03:38,594 on a ship... a living ship 72 00:03:38,719 --> 00:03:41,013 full of strange alien life-forms... 73 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Help me, help me... 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,140 Listen, please. 75 00:03:43,265 --> 00:03:45,393 Is there anybody out there who can hear me? 76 00:03:45,518 --> 00:03:49,563 I'm being hunted by an insane military commander... 77 00:03:49,688 --> 00:03:52,066 Doing everything I can... 78 00:03:52,191 --> 00:03:54,443 I'm just looking for a way home. 79 00:04:18,759 --> 00:04:21,178 Pilot, get a tractor beam on that shuttle! 80 00:04:21,303 --> 00:04:22,638 Trakterbeem? 81 00:04:22,763 --> 00:04:23,931 What's that? 82 00:04:24,056 --> 00:04:26,308 Graviton field, attracto-ray, super glue... 83 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 Whatever it is you yanked me aboard with. 84 00:04:28,394 --> 00:04:29,562 You mean the docking web. 85 00:04:29,687 --> 00:04:31,188 Fine, use it on the shuttle. 86 00:04:31,313 --> 00:04:32,313 It's out of range. 87 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Well, then go after it. 88 00:04:34,275 --> 00:04:37,278 Correction, pilot. Break orbit and take us away from this wretched planet. 89 00:04:37,403 --> 00:04:39,071 Take us away? They've got rygel. 90 00:04:39,196 --> 00:04:42,074 Rygel brought this on himself. I say we leave him there. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,075 Let crichton finish. 92 00:04:43,200 --> 00:04:46,120 Look, enough talk. We are leaving now. 93 00:04:51,292 --> 00:04:53,711 Th-that can't be normal. H-How did you do that? 94 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 It just happened. 95 00:04:56,422 --> 00:04:57,422 Wait. 96 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 That is a very versatile and powerful weapon. 97 00:05:00,217 --> 00:05:02,178 If we can work out how to use it... 98 00:05:02,303 --> 00:05:04,223 What is this? Is it injecting something into you? 99 00:05:04,263 --> 00:05:06,056 It stuck some needles in my arm. 100 00:05:06,182 --> 00:05:07,558 Oh, no, that can't be good. 101 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 Take it off. 102 00:05:08,726 --> 00:05:10,019 Let go of me! 103 00:05:10,144 --> 00:05:11,395 D'argo... 104 00:05:11,520 --> 00:05:14,315 This ship needs a leader, and none of you have what it takes. 105 00:05:14,440 --> 00:05:18,194 From now on, I am in charge. 106 00:05:22,615 --> 00:05:27,995 Never lay your hands on me again. 107 00:05:29,413 --> 00:05:31,373 You go after him. I'll revive the boy. 108 00:05:36,086 --> 00:05:37,355 Crichton: D'argo, would you wait? 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 No. I'm giving the orders now. 110 00:05:38,964 --> 00:05:40,591 D'argo, just listen. 111 00:05:42,801 --> 00:05:44,512 He's not good at listening, is he? 112 00:05:44,637 --> 00:05:46,096 Well, he'll listen to this. 113 00:05:46,222 --> 00:05:47,723 Aeryn, no. 114 00:05:51,810 --> 00:05:53,896 Would you listen? 115 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Take it easy, child. 116 00:05:59,068 --> 00:06:00,068 Child?! 117 00:06:00,110 --> 00:06:01,213 Don't be afraid. We won't hurt you. 118 00:06:01,237 --> 00:06:03,113 Speak for yourself. 119 00:06:03,239 --> 00:06:04,591 That weapon of yours. How do we get it off? 120 00:06:04,615 --> 00:06:07,034 You mean one of you was stupid enough to put it on? 121 00:06:07,159 --> 00:06:08,410 You're too weak to handle it. 122 00:06:08,536 --> 00:06:10,746 Why? What is that stuff it pumps in you? 123 00:06:10,871 --> 00:06:13,332 A stimulant. Adds to our strength. 124 00:06:13,457 --> 00:06:15,000 A stimulant? 125 00:06:15,125 --> 00:06:16,877 It's a little more than cappuccino, pal. 126 00:06:17,002 --> 00:06:18,546 Our friend just tried to kill us. 127 00:06:18,671 --> 00:06:19,255 Good. 128 00:06:19,380 --> 00:06:20,923 How do we remove it? 129 00:06:21,048 --> 00:06:22,967 You can't. 130 00:06:23,092 --> 00:06:26,095 Well, it came off when I knocked you out. 131 00:06:26,220 --> 00:06:28,281 That'd make sense. If you're left unconscious in battle 132 00:06:28,305 --> 00:06:30,742 you don't want the enemy cutting your arm off to get your weapon. 133 00:06:30,766 --> 00:06:34,562 Hmm. You can be disarmed without having to be dis-armed. 134 00:06:34,687 --> 00:06:36,230 Great. 135 00:06:36,355 --> 00:06:38,857 So what do we got that can knock d'argo out? 136 00:06:38,983 --> 00:06:40,276 Stun gun? 137 00:06:40,401 --> 00:06:41,610 Gas grenade? 138 00:06:41,735 --> 00:06:43,028 Sleep mist. 139 00:06:43,153 --> 00:06:45,030 I can formulate one. 140 00:06:49,118 --> 00:06:50,160 Was that necessary? 141 00:06:50,286 --> 00:06:53,205 It felt good. Give me navigation, now. 142 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 But we can't leave orbit... 143 00:06:54,665 --> 00:06:56,875 Do as I say or I'll rip off all your arms. 144 00:06:57,001 --> 00:06:58,294 Enough of this stupid voting. 145 00:06:58,419 --> 00:07:00,629 From now on, I'll make the decisions. 146 00:07:02,381 --> 00:07:04,133 Don't even think about it. 147 00:07:04,258 --> 00:07:08,137 Unless we leave orbit d'argo's actually threatening to injure me. 148 00:07:08,262 --> 00:07:11,682 Stall him. Tell him there's a systems malfunction or something. 149 00:07:11,807 --> 00:07:15,686 I told him that but he doesn't believe me. 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 In fact, he... 151 00:07:17,438 --> 00:07:20,357 Hold on. Transmission from the planet. 152 00:07:21,775 --> 00:07:23,944 Bekhesh: We've got your king. 153 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 You can buy him back. 154 00:07:25,613 --> 00:07:27,549 Aeryn: We've got your boy, and if you want him back undamaged... 155 00:07:27,573 --> 00:07:29,533 Whoa! Ho! How about an even swap? 156 00:07:29,658 --> 00:07:30,951 No. 157 00:07:31,076 --> 00:07:34,413 He's part of the price, but he's not worth a king. 158 00:07:34,538 --> 00:07:36,707 We want corvinium, purity nine. 159 00:07:36,832 --> 00:07:39,084 Enough to fill your transport hangar. 160 00:07:39,209 --> 00:07:40,711 This hangar? 161 00:07:40,836 --> 00:07:45,090 Divided among 600 billion affluent subjects it's not so much. 162 00:07:45,215 --> 00:07:46,717 You won't get it. 163 00:07:46,842 --> 00:07:49,470 Pilot: D'argo's getting angrier. Do something. 164 00:07:49,595 --> 00:07:53,182 Look, this isn't a good time. 165 00:07:53,307 --> 00:07:54,141 How about we call you back? 166 00:07:54,266 --> 00:07:55,142 Bekhesh: No. 167 00:07:55,267 --> 00:07:58,562 We'll contact you in one solar day. 168 00:07:58,687 --> 00:08:03,150 If your homeworld hasn't agreed to our terms by then your king dies. 169 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 John, it's finished. 170 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Check it out. It's a water balloon. 171 00:08:11,450 --> 00:08:12,242 Here. 172 00:08:12,368 --> 00:08:13,661 What? 173 00:08:13,786 --> 00:08:15,706 Oh, you think you can throw it with any accuracy? 174 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Yeah. I grew up with these things. 175 00:08:17,831 --> 00:08:19,291 Excellent. 176 00:08:19,416 --> 00:08:21,627 Lock him away. 177 00:08:21,752 --> 00:08:23,087 Well, I suppose we must. 178 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Come. 179 00:08:27,508 --> 00:08:30,094 Pilot, get moya moving. 180 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 I told you, I can't. 181 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 You're lying. 182 00:08:33,514 --> 00:08:35,391 You're all undermining my command... 183 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Crichton: Good night, sweet prince. 184 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 Uh-oh. 185 00:08:56,954 --> 00:08:58,163 This way. 186 00:08:58,288 --> 00:09:00,249 Oh, is that another suggestion of yours? 187 00:09:00,374 --> 00:09:04,962 Pilot, on my signal give me all the acceleration moya's got. 188 00:09:05,087 --> 00:09:06,213 No. 189 00:09:06,338 --> 00:09:08,757 I can't activate propulsion. 190 00:09:08,882 --> 00:09:10,968 Moya has a systems malfunction. 191 00:09:11,093 --> 00:09:12,177 For real? 192 00:09:12,302 --> 00:09:14,763 Propulsion control is completely out. 193 00:09:14,888 --> 00:09:16,890 I've had to shut down and vent manually. 194 00:09:17,015 --> 00:09:19,184 The ship's excess supercoolant has to be released. 195 00:09:19,309 --> 00:09:20,853 Look, we're wasting time here. 196 00:09:20,978 --> 00:09:22,730 Wait. Wait, just wait. 197 00:09:22,855 --> 00:09:24,189 Close all the vents. 198 00:09:24,314 --> 00:09:25,899 I can't do that. 199 00:09:26,024 --> 00:09:28,193 The pressure could build to dangerous levels. 200 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 No, it won't. 201 00:09:29,445 --> 00:09:31,447 I got a plan. 202 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 I'm not afraid of you. 203 00:09:43,250 --> 00:09:45,294 You're soft and weak. 204 00:09:45,419 --> 00:09:46,253 Pilot: Zhaan? 205 00:09:46,378 --> 00:09:48,130 Yes? 206 00:09:52,384 --> 00:09:56,096 Soft, yes. Weak, no. 207 00:09:56,221 --> 00:09:57,221 What was that, pilot? 208 00:09:57,306 --> 00:09:58,724 Secure for acceleration. 209 00:09:58,849 --> 00:10:00,142 Crichton has an idea. 210 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 Did you say crichton? 211 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 Pa'u delvia, kolmot gorr tibnol. 212 00:10:09,276 --> 00:10:12,738 D'argo: Come out from where you're hiding, you cowards. 213 00:10:12,863 --> 00:10:14,031 Cool it. 214 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Now. 215 00:10:18,035 --> 00:10:19,286 D'argo. 216 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 D'argo: Peacekeeper coward! 217 00:10:30,297 --> 00:10:31,297 Now. 218 00:10:31,340 --> 00:10:33,050 You challenge my command... 219 00:10:33,175 --> 00:10:33,801 Now. 220 00:10:33,926 --> 00:10:35,135 Do it to my face. 221 00:10:35,260 --> 00:10:37,020 - Do it now! - We'll see who's left standing. 222 00:10:42,434 --> 00:10:44,061 That was your plan? 223 00:10:44,186 --> 00:10:45,813 Yeah. Worked pretty good. 224 00:10:45,938 --> 00:10:47,231 Oh, barely. 225 00:10:47,356 --> 00:10:49,817 That is the last time I go along with one of your plans. 226 00:10:49,942 --> 00:10:51,360 Fine! 227 00:10:53,028 --> 00:10:55,739 Next time you get to make the plan. 228 00:11:17,803 --> 00:11:20,556 Rygel: I demand to speak to whoever's in charge. 229 00:11:20,681 --> 00:11:22,933 I will not be treated like this. 230 00:11:23,058 --> 00:11:26,270 How dare you Bury me in mud. 231 00:11:26,395 --> 00:11:27,813 Are you listening? 232 00:11:27,938 --> 00:11:30,274 You're nothing but barbarians. 233 00:11:30,399 --> 00:11:33,610 Don't you know this is an act of war?! 234 00:11:35,404 --> 00:11:37,823 When my council hears of this 235 00:11:37,948 --> 00:11:41,910 the hynerian Navy will scorch this hellhole! 236 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Hmm, that should get them thinking. 237 00:11:45,163 --> 00:11:47,791 Jotheb: My sleep cycle has been disturbed. 238 00:11:47,916 --> 00:11:50,878 As if I give a garanta's brax! 239 00:11:52,462 --> 00:11:53,505 Who are you? 240 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 Jotheb... 241 00:11:55,257 --> 00:11:58,427 Next in succession to preside over the consortium of trao. 242 00:11:58,552 --> 00:11:59,803 And you? 243 00:11:59,928 --> 00:12:04,099 Dominar rygel the 16th, ruler of the hynerian empire. 244 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 The hynerian empire is not familiar to me. 245 00:12:06,643 --> 00:12:09,730 Yeah? Well, I never heard of the consortium of trao. 246 00:12:09,855 --> 00:12:12,524 The imperfection is yours. 247 00:12:12,649 --> 00:12:13,649 How big is it? 248 00:12:13,692 --> 00:12:14,692 Ten thousand. 249 00:12:14,776 --> 00:12:15,861 Ha! Ha! 250 00:12:15,986 --> 00:12:18,238 I have six hundred billion subjects! 251 00:12:18,363 --> 00:12:23,619 Ten thousand planets, each averaging per planet four billion trao. 252 00:12:23,744 --> 00:12:25,787 I don't believe you. 253 00:12:25,913 --> 00:12:28,206 The imperfection is yours. 254 00:12:32,961 --> 00:12:35,380 This malfunction is rygel's fault? 255 00:12:35,505 --> 00:12:37,049 Pilot: That's right. 256 00:12:37,174 --> 00:12:39,319 He asked if he could borrow a vital component of moya's 257 00:12:39,343 --> 00:12:41,970 control circuitry just for a while. 258 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 And you let him? 259 00:12:43,263 --> 00:12:45,849 Certainly not. I flatly forbade it. 260 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 What did he want it for? 261 00:12:47,684 --> 00:12:50,979 He said it was important to impress our visitors. 262 00:12:51,104 --> 00:12:52,189 Impress...? 263 00:12:52,314 --> 00:12:55,233 How is a control circuit going to impress somebody? 264 00:12:55,359 --> 00:12:58,946 Oh, moya's synaptic processors are quite attractive objects. 265 00:12:59,071 --> 00:13:03,742 Trillions of silico-neurons suspended in a semi-organic crystalline matrix. 266 00:13:03,867 --> 00:13:05,786 Crystal... no... 267 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 Reddish crystal? About that big? 268 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Yes. 269 00:13:10,290 --> 00:13:14,836 His scepter. The little hair ball took it to decorate his scepter. 270 00:13:14,962 --> 00:13:16,213 I'm going to kill him. 271 00:13:16,338 --> 00:13:18,632 How long can moya maintain orbit without the crystal? 272 00:13:18,757 --> 00:13:21,510 Her orbit's deteriorating even now. 273 00:13:21,635 --> 00:13:23,720 I'll torture him, then I'll kill him. 274 00:13:24,596 --> 00:13:25,806 Zhaan? 275 00:13:26,431 --> 00:13:28,225 Can't you rouse d'argo? 276 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 No. He's not injured, but he's sleeping off the drug. 277 00:13:31,269 --> 00:13:32,896 There's no telling when he'll awaken. 278 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 I can't wait for him. 279 00:13:34,690 --> 00:13:35,750 Pilot, prepare the prowler. 280 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 Very well. 281 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 Come on. 282 00:13:38,276 --> 00:13:40,320 You're not going down there? 283 00:13:40,445 --> 00:13:43,657 If we don't get that crystal back we're going to crash into the planet. 284 00:13:43,782 --> 00:13:44,825 I've got a plan. 285 00:13:44,950 --> 00:13:47,077 Oh, no, please, let me guess. Your plan. 286 00:13:47,202 --> 00:13:50,706 Jam down to the planet, conduct a commando-style raid against what? 287 00:13:50,831 --> 00:13:55,127 A couple of dozen heavily-armed tavloids and then haul ass back up to the ship. 288 00:13:55,252 --> 00:13:56,628 Tavleks. 289 00:13:56,753 --> 00:13:59,047 That's your plan? 290 00:13:59,172 --> 00:14:02,092 Wile e. Coyote would come up with a better plan than that! 291 00:14:02,217 --> 00:14:04,511 You're just going to go down there by yourself? 292 00:14:04,636 --> 00:14:06,555 No, of course not. You're coming with me. 293 00:14:06,680 --> 00:14:09,141 Oh, in your dreams I'm coming with you. 294 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 This is my turn. 295 00:14:11,059 --> 00:14:12,269 My plan. 296 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 Now, let's go. 297 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 No. Absolutely not. 298 00:14:15,105 --> 00:14:17,149 There are other things that we can do. 299 00:14:17,274 --> 00:14:19,609 We can try negotiating with the tavloids... 300 00:14:22,154 --> 00:14:24,156 Tavleks. 301 00:14:28,410 --> 00:14:30,454 Aeryn: Has moya located the tavlek shuttle? 302 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 No. Her sensors can't penetrate the jungle canopy. 303 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 Too many chloroferric compounds in the vegetation. 304 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 Pilot says we can reconfigure the sensors. 305 00:14:38,879 --> 00:14:41,640 Even if you can't, I'm following the same trajectory their shuttle did 306 00:14:41,715 --> 00:14:43,967 and I should land reasonably close to them. 307 00:14:44,092 --> 00:14:46,303 We can negotiate with the... 308 00:14:49,890 --> 00:14:51,308 You hit me. 309 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Hit? I... 310 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 No, a panthakjab. 311 00:14:54,686 --> 00:14:57,272 You were more susceptible than most. 312 00:15:01,151 --> 00:15:03,445 Next time you hit me make sure that I don't wake up. 313 00:15:03,570 --> 00:15:04,780 Oh... 314 00:15:04,905 --> 00:15:07,074 - Oh, don't... - Me. 315 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 This is not over with. 316 00:15:09,701 --> 00:15:12,954 And when it is, you and I are going to sit down and have a serious talk. 317 00:15:13,080 --> 00:15:17,918 Sure. When this is over, you and I will probably be dead. 318 00:15:30,305 --> 00:15:31,515 Care for some food? 319 00:15:31,640 --> 00:15:33,725 I'm not hungry. 320 00:15:33,850 --> 00:15:34,935 Are you in discomfort? 321 00:15:35,060 --> 00:15:37,187 What kind of fastener is this? 322 00:15:37,312 --> 00:15:40,315 Where's my clothes? I want them back now. 323 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 We had to borrow them. 324 00:15:41,566 --> 00:15:42,566 Had to? 325 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Or did you just want to strip me? 326 00:15:46,321 --> 00:15:48,198 What's the matter? Too prim to sneak a peak? 327 00:15:48,323 --> 00:15:50,784 You afraid you might like what you saw? 328 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 You ever looked at a male before, huh? 329 00:15:53,703 --> 00:15:55,664 Well, here you go. 330 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 Quite respectable for your age. 331 00:16:03,296 --> 00:16:05,090 Did you think you'd shock me? 332 00:16:05,215 --> 00:16:07,259 Is nudity a taboo in your culture? 333 00:16:07,384 --> 00:16:09,261 Are you ashamed of your bodies? 334 00:16:09,386 --> 00:16:11,763 Well, we would be if we looked like you. 335 00:16:11,888 --> 00:16:13,723 I doubt it. 336 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Are you sure you're not hungry? 337 00:16:31,992 --> 00:16:33,827 No. 338 00:16:43,712 --> 00:16:47,632 Before we landed, I saw signs of an encampment past that Ridge. 339 00:16:50,218 --> 00:16:55,223 You Shanghai my ass down here. Now you want me to lead? 340 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Give me one good reason. 341 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 Lots of reasons. 342 00:16:59,519 --> 00:17:04,191 Land mines, fire snakes, razor grass, 343 00:17:04,316 --> 00:17:08,445 night-vision snipers, morlian death spiders... 344 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Jotheb: That dreadful noise is what? 345 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 That's my stomach. What of it? 346 00:17:16,620 --> 00:17:19,497 You have failed to dine? My meal was just delivered. 347 00:17:20,999 --> 00:17:23,418 They fed you first? 348 00:17:23,543 --> 00:17:25,295 I don't want any food anyway. 349 00:17:25,420 --> 00:17:26,713 I want out. 350 00:17:26,838 --> 00:17:29,424 There must be a way. There's always a way. 351 00:17:29,549 --> 00:17:32,219 Our captors may be annoyed by escape attempts. 352 00:17:32,344 --> 00:17:34,638 We just can't lie around waiting to be ransomed. 353 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 We have to push! 354 00:17:38,266 --> 00:17:39,266 Rygel: Here! 355 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 Let me show you. 356 00:17:41,353 --> 00:17:43,104 You don't have to worry, jotheb. 357 00:17:43,230 --> 00:17:46,775 When my fleet arrives, it'll lay waste to this planet. 358 00:17:46,900 --> 00:17:49,819 Anyone who defends bekhesh will be killed 359 00:17:49,945 --> 00:17:52,072 but anyone who helps us will, uh... 360 00:17:52,197 --> 00:17:53,823 Your rations. 361 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 You see? 362 00:17:57,327 --> 00:18:00,121 First you give them something to think about and then you... 363 00:18:00,247 --> 00:18:01,039 Ah! 364 00:18:01,164 --> 00:18:02,707 Is there a problem? 365 00:18:02,832 --> 00:18:04,793 This bowl. 366 00:18:04,918 --> 00:18:07,045 It's a skull. 367 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 That can be no one you knew. 368 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 Ah, excuse me, will you? 369 00:18:14,302 --> 00:18:16,304 Stop looking at me. 370 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Hey, hey! 371 00:18:25,438 --> 00:18:27,232 Tentacles off! Tentacles off! 372 00:18:27,357 --> 00:18:28,191 What do you think you're doing? 373 00:18:28,316 --> 00:18:30,026 It was unwanted by you. 374 00:18:30,151 --> 00:18:31,311 Doesn't mean you can have it. 375 00:18:33,780 --> 00:18:35,115 Feeling better? 376 00:18:35,240 --> 00:18:38,118 He insists on helping us adjust the sensors despite his fatigue. 377 00:18:38,243 --> 00:18:39,744 Only because you'll do it wrong. 378 00:18:41,288 --> 00:18:43,206 If you need more rest... 379 00:18:43,331 --> 00:18:45,166 No, no. I, uh... 380 00:18:45,292 --> 00:18:49,546 I need to do something. Make myself useful. 381 00:18:49,671 --> 00:18:53,341 Your assistance would be welcomed. 382 00:19:02,434 --> 00:19:04,144 Enjoying yourself? 383 00:19:04,269 --> 00:19:05,395 Oh, yeah. 384 00:19:05,520 --> 00:19:09,941 Marching through a smelly, bug-infested jungle. 385 00:19:10,066 --> 00:19:13,778 If this is your idea of a good time, I bet you don't get a lot of second dates. 386 00:19:18,700 --> 00:19:20,201 Hand me the oculars. 387 00:19:20,327 --> 00:19:21,453 What? 388 00:19:30,920 --> 00:19:32,255 Aeryn: Hunting party. 389 00:19:32,380 --> 00:19:33,840 They've made a kill. 390 00:19:36,760 --> 00:19:38,219 I say we follow them. 391 00:19:38,345 --> 00:19:40,764 They might lead us back to their camp, back to rygel. 392 00:19:40,889 --> 00:19:42,658 We don't have time to let them lead us back to their camp. 393 00:19:42,682 --> 00:19:45,226 I'm going to have to force them to tell me where rygel is. 394 00:19:45,352 --> 00:19:46,996 Force them? How are you going to force them? 395 00:19:47,020 --> 00:19:48,646 There's one of you and three of them. 396 00:19:52,484 --> 00:19:53,568 Whew. 397 00:19:53,693 --> 00:19:55,278 Are you nuts? 398 00:19:55,403 --> 00:19:58,156 After what that thing did to d'argo, we agreed only as a last resort. 399 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 Besides, if we go in there blazing... 400 00:20:00,408 --> 00:20:03,370 I'm going in. You're staying here. 401 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 This won't take long. 402 00:20:07,165 --> 00:20:10,335 When I get back, you can put me under and remove the gauntlet. 403 00:20:11,711 --> 00:20:13,963 The minute you get back. 404 00:20:22,931 --> 00:20:24,891 Your pardon. 405 00:20:25,016 --> 00:20:28,978 I'm on my way back to bekhesh but I seem to have gotten my bearings confused. 406 00:20:29,104 --> 00:20:30,397 You mean you're lost. 407 00:20:30,522 --> 00:20:33,066 Yeah, okay, I'm lost. 408 00:20:33,191 --> 00:20:34,234 Find your own way back. 409 00:20:34,359 --> 00:20:35,985 We're busy. 410 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 All right, I'll ask again. 411 00:20:46,204 --> 00:20:47,288 Where's bekhesh? 412 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Crichton: Come on, aeryn. 413 00:20:51,251 --> 00:20:53,294 Crichton: They're getting up. 414 00:20:55,672 --> 00:20:58,091 Follow the outcropping around... 415 00:21:06,015 --> 00:21:07,892 What the hell? 416 00:21:09,185 --> 00:21:11,146 Oh, shit! 417 00:21:15,942 --> 00:21:16,942 We're under attack! 418 00:21:16,985 --> 00:21:17,985 Get to cover! 419 00:21:18,027 --> 00:21:19,320 Move! This way! 420 00:21:19,446 --> 00:21:22,490 Pilot, are you sure those reconfigured sensors are working? 421 00:21:22,615 --> 00:21:24,117 That looked like an explosion. 422 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 It was. 423 00:21:25,201 --> 00:21:27,829 Also picking up weapons fire. 424 00:21:27,954 --> 00:21:29,914 Didn't take them long to get into trouble. 425 00:21:30,039 --> 00:21:31,749 Ready a transport. 426 00:21:33,293 --> 00:21:35,128 Oh, what happened? 427 00:21:35,253 --> 00:21:36,713 Wait. Where's the rifle? 428 00:21:36,838 --> 00:21:38,256 All over the place. 429 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Am I bleeding? 430 00:21:39,382 --> 00:21:40,592 You blew up the rifle? 431 00:21:40,717 --> 00:21:42,093 It's not like I meant to. 432 00:21:42,218 --> 00:21:43,720 Damn thing malfunctioned or something. 433 00:21:43,845 --> 00:21:45,472 Or you overloaded the pulse chamber. 434 00:21:45,597 --> 00:21:46,931 Just-just drop it. 435 00:21:47,056 --> 00:21:48,296 Let's move before they find us. 436 00:21:48,391 --> 00:21:50,143 It's all right. I'll take them all on. 437 00:21:50,268 --> 00:21:51,811 Aeryn, move. 438 00:21:51,936 --> 00:21:53,354 Stop. I'm going! 439 00:21:55,398 --> 00:21:59,194 Bekhesh: Jotheb, message from your people. 440 00:22:00,403 --> 00:22:03,114 Two days till your ransom arrives. 441 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 You're free to go once it shows up. 442 00:22:05,867 --> 00:22:08,286 Hey! Hey! What about me? 443 00:22:08,411 --> 00:22:10,330 Keep silent, rygel. 444 00:22:12,248 --> 00:22:13,750 What about you? 445 00:22:13,875 --> 00:22:16,586 I demand better treatment. 446 00:22:16,711 --> 00:22:22,342 You dare serve me with this grotesquery of a bowl? 447 00:22:26,262 --> 00:22:29,265 My apologies your eminence. 448 00:22:31,434 --> 00:22:34,187 I should think so. 449 00:22:34,312 --> 00:22:38,691 So, jotheb, your subjects came up with your ransom? 450 00:22:38,816 --> 00:22:41,694 It was not in doubt. Why? Yours will not? 451 00:22:41,819 --> 00:22:43,404 Absolutely. 452 00:22:43,530 --> 00:22:45,782 Who says they won't? 453 00:22:46,324 --> 00:22:48,284 Ah, there you are. 454 00:22:48,409 --> 00:22:50,328 Now, what have you got for me? 455 00:22:50,453 --> 00:22:52,664 An extra helping. 456 00:22:58,294 --> 00:23:04,008 Any more trouble and it'll be your skull that serves as someone's bowl. 457 00:23:19,440 --> 00:23:21,150 Get out! 458 00:23:33,705 --> 00:23:35,081 I can help you. 459 00:23:41,421 --> 00:23:43,089 I-I don't want your help! 460 00:23:43,214 --> 00:23:45,675 You're in no condition to choose. 461 00:23:58,980 --> 00:24:02,567 This should relieve the symptoms of withdrawal. 462 00:24:08,406 --> 00:24:10,700 And this will remove the pain. 463 00:24:21,794 --> 00:24:24,380 I can't eat this. 464 00:24:24,505 --> 00:24:26,507 I couldn't eat this. 465 00:24:26,633 --> 00:24:29,927 I mustn't eat this. 466 00:24:30,637 --> 00:24:32,680 Hmm... 467 00:24:32,805 --> 00:24:36,934 Maybe it has another use. 468 00:24:37,060 --> 00:24:37,810 Hmm... 469 00:24:37,935 --> 00:24:41,230 In what way, friend rygel? 470 00:24:41,356 --> 00:24:44,275 Loosening up the soil. 471 00:24:49,072 --> 00:24:51,199 Right. The camp should be just up ahead. 472 00:24:51,324 --> 00:24:52,367 I'm going to enjoy this. 473 00:24:52,492 --> 00:24:54,178 No. No, you're not going anywhere near there. 474 00:24:54,202 --> 00:24:55,522 Not till we get that gauntlet off. 475 00:24:55,578 --> 00:24:56,788 -No! —yes! 476 00:24:56,913 --> 00:24:59,749 You agreed. Only as long as it was necessary. 477 00:24:59,874 --> 00:25:02,710 And it is necessary. Bekhesh is still breathing. 478 00:25:02,835 --> 00:25:05,296 Aeryn, that gauntlet is messing with your head. 479 00:25:05,421 --> 00:25:08,299 No, it's not. I am going to take out every last tavlek. 480 00:25:08,424 --> 00:25:09,884 No survivors, no mercy. 481 00:25:10,009 --> 00:25:11,594 Now give me the oculars! 482 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 Fine. 483 00:25:24,023 --> 00:25:26,401 I believe you and I have some business first. 484 00:25:26,526 --> 00:25:27,735 Oh, yes. 485 00:25:27,860 --> 00:25:30,863 You called me a coward, and you'll die for that. 486 00:25:30,988 --> 00:25:34,367 Your gauntlet against my qualta blade? 487 00:25:34,492 --> 00:25:36,452 D'argo: You truly are cowardly. 488 00:25:36,577 --> 00:25:39,163 Can't you defeat me without your weapons? 489 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 What a barbarian. 490 00:25:42,250 --> 00:25:44,836 Okay, so you'll die more slowly. 491 00:25:54,262 --> 00:25:56,264 Nice blanket you got there, d'argo. 492 00:25:56,389 --> 00:25:58,391 A lumpy blanket. Get her off. 493 00:26:04,397 --> 00:26:05,231 Jotheb? 494 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 A little help? 495 00:26:06,315 --> 00:26:08,109 Help? Of what sort? 496 00:26:08,234 --> 00:26:09,234 Pull. 497 00:26:20,830 --> 00:26:22,373 Pull. 498 00:26:24,834 --> 00:26:27,754 Maybe around the throat isn't a good idea. 499 00:26:29,547 --> 00:26:31,758 Rygel: Yes, that's it. 500 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 Yes! 501 00:26:33,801 --> 00:26:35,762 That did it! 502 00:26:35,887 --> 00:26:37,722 I'm free! 503 00:26:42,643 --> 00:26:45,104 Jotheb: Rygel, look out! Rygel! 504 00:26:45,229 --> 00:26:46,689 No, no, no, don't! 505 00:26:49,400 --> 00:26:50,985 Bekhesh, you're killing him. 506 00:26:51,110 --> 00:26:53,905 Yes, you're right. 507 00:27:11,339 --> 00:27:12,673 Why was he killed? 508 00:27:12,799 --> 00:27:15,802 Why not? Who'd pay to get him back? 509 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 The consortium of trao will. 510 00:27:17,887 --> 00:27:19,722 There's truth to my words, bekhesh. 511 00:27:19,847 --> 00:27:21,682 I will prove his value. 512 00:27:32,235 --> 00:27:35,279 The fame of dominar rygel has spread even to my worlds. 513 00:27:35,404 --> 00:27:40,785 If the ransom is not paid by his people it will be paid by mine. 514 00:27:43,287 --> 00:27:45,540 I could always kill him again. 515 00:27:57,260 --> 00:27:59,512 Lie still. You're wiped out. 516 00:27:59,637 --> 00:28:01,013 The gauntlet has drained you. 517 00:28:01,138 --> 00:28:02,223 Oh? You called me a coward. 518 00:28:02,348 --> 00:28:04,267 You called me a barbarian. —well, you are. 519 00:28:04,392 --> 00:28:07,353 Well, perhaps "coward" is too good a word for a peacekeeper. 520 00:28:07,478 --> 00:28:10,314 Both of you, knock it off. 521 00:28:10,439 --> 00:28:12,251 You didn't mean what you said. It was the gauntlet talking. 522 00:28:12,275 --> 00:28:14,443 I meant everything I said. 523 00:28:14,569 --> 00:28:16,195 Yeah, so did I. 524 00:28:16,320 --> 00:28:18,447 You also mean everything you did? 525 00:28:18,573 --> 00:28:20,867 You attacked us, tried to take over the ship 526 00:28:20,992 --> 00:28:23,136 and you, you're ready to slaughter every tavloid on the planet anyway. 527 00:28:23,160 --> 00:28:24,203 - Tavlek. - Tavlek. 528 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Whatever. 529 00:28:26,455 --> 00:28:31,627 The gauntlet brings out the real you, both of you think long and hard about therapy. 530 00:28:31,752 --> 00:28:35,214 I'm going to go check things out. Play nice while I'm gone. 531 00:28:38,467 --> 00:28:40,887 Has the pain ceased? 532 00:28:41,012 --> 00:28:42,638 Hmm... 533 00:28:45,224 --> 00:28:49,854 That stimulant in your gauntlet, it must have been extremely addictive. 534 00:28:49,979 --> 00:28:53,608 But once your body purifies the hunger for the drug should pass. 535 00:28:53,733 --> 00:28:57,528 Look, I don't need a damn sermon. 536 00:28:57,653 --> 00:29:03,200 I didn't ask for your help so keep your speeches to yourself. 537 00:29:03,326 --> 00:29:06,621 But about the gauntlet, it's not as if I ever had any choice. 538 00:29:06,746 --> 00:29:08,122 There are always choices... 539 00:29:08,247 --> 00:29:10,666 Look, I told you, I don't need a sermon. 540 00:29:10,791 --> 00:29:12,877 All right, no sermons. 541 00:29:13,002 --> 00:29:15,046 What do you need? 542 00:29:17,048 --> 00:29:19,425 Actually, I am a bit hungry. 543 00:29:21,093 --> 00:29:23,346 I hate this. 544 00:29:23,930 --> 00:29:25,181 Does your head hurt? 545 00:29:25,306 --> 00:29:27,183 Yes. 546 00:29:27,475 --> 00:29:28,768 Yours? 547 00:29:28,893 --> 00:29:32,480 Pounding like a maxzillian pilater day parade. 548 00:29:33,147 --> 00:29:36,817 I'm so tired. 549 00:29:36,943 --> 00:29:39,111 It took a few hours for me to fully recover, 550 00:29:39,236 --> 00:29:42,531 so I imagine for a sebacean we should probably double that. 551 00:29:44,116 --> 00:29:48,371 Oh, don't be so childish. 552 00:29:51,207 --> 00:29:55,795 Perhaps it took quite a few hours for me to recover. 553 00:29:56,921 --> 00:29:59,465 Crichton should be back by now. 554 00:29:59,590 --> 00:30:05,638 Well, he's probably at the wrong end of some tavlek weapon somewhere. 555 00:30:05,763 --> 00:30:10,726 Imagine, somewhere out there there's a whole world full of crichtons. 556 00:30:10,851 --> 00:30:13,813 How useless that must be. 557 00:30:13,938 --> 00:30:17,233 It's amazing he could provide us with some common ground. 558 00:30:17,358 --> 00:30:21,862 Who would have thought there'd be a race more clumsy and pathetic than the luxans. 559 00:30:25,825 --> 00:30:28,077 Ow! 560 00:30:28,202 --> 00:30:30,162 I'm sorry. 561 00:30:30,287 --> 00:30:33,249 You know how clumsy we luxans can be. 562 00:30:33,374 --> 00:30:37,294 Jotheb: Rygel, you're welcomed into the consortium of trao. 563 00:30:37,420 --> 00:30:38,462 Oh, yes. 564 00:30:38,587 --> 00:30:41,007 Well, thank you for the invitation, but I... 565 00:30:41,132 --> 00:30:42,466 It is not an invitation. 566 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 You were killed by bekhesh and revived by me. 567 00:30:45,511 --> 00:30:48,931 You are, therefore, owned by me, as are your subjects. 568 00:30:49,056 --> 00:30:51,517 Is that so? 569 00:30:51,642 --> 00:30:53,561 You're going to pay my ransom, too? 570 00:30:53,686 --> 00:30:58,274 The expense is small and billions of hynerians will be brought into the consortium. 571 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 You multi-throated moron. 572 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 I don't have any subjects. 573 00:31:06,073 --> 00:31:07,116 How dare you! 574 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 I was deposed over a hundred cycles ago. 575 00:31:09,243 --> 00:31:12,121 Ransom me if you want but all you'll get is me! 576 00:31:12,246 --> 00:31:14,040 Just you? No subjects? 577 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 No. Not a one. 578 00:31:15,791 --> 00:31:20,254 My treacherous bastard of a cousin stole my throne and imprisoned me. 579 00:31:20,379 --> 00:31:24,717 I escaped with a few other fugitives and they're the only ones who know I'm here! 580 00:31:24,842 --> 00:31:27,178 Won't they ransom you? 581 00:31:27,303 --> 00:31:32,099 They couldn't if they wanted to, and they don't want to, because they hate me! 582 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 Then you will die here. 583 00:31:33,976 --> 00:31:37,104 So why are you laughing?! 584 00:32:04,048 --> 00:32:06,926 The camp's pretty deserted. It looks like most of them are napping. 585 00:32:07,051 --> 00:32:08,531 Go for it now, or wait till nightfall? 586 00:32:08,636 --> 00:32:11,196 We don't even know if this planet rotates. It may never get dark. 587 00:32:11,222 --> 00:32:13,307 This may be our only chance. Let's go. 588 00:32:13,432 --> 00:32:15,101 No. You're wiped out. 589 00:32:15,226 --> 00:32:17,728 You stay here. Two's enough. 590 00:32:17,853 --> 00:32:19,146 Well take the gauntlet, then. 591 00:32:19,271 --> 00:32:21,774 No, no, no, no, no. No, the damn thing's a menace. 592 00:32:21,899 --> 00:32:24,377 Besides, it'd still be one gauntlet against a whole camp full of them. 593 00:32:24,401 --> 00:32:27,121 If we can't pull this thing off without being spotted, we're screwed. 594 00:32:27,238 --> 00:32:29,365 And what if you are spotted? 595 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Cover our retreat. 596 00:32:31,242 --> 00:32:33,244 Well, with what? 597 00:32:33,369 --> 00:32:35,746 Well, someone blew up our only weapon. 598 00:32:39,166 --> 00:32:40,167 Take this. 599 00:32:40,292 --> 00:32:42,419 Oh, yes, a sword. 600 00:32:42,545 --> 00:32:43,754 Thank you. 601 00:32:43,879 --> 00:32:46,006 That'll be really helpful. 602 00:32:48,509 --> 00:32:52,221 It is more than just a sword. 603 00:33:02,148 --> 00:33:03,399 Is it charged? 604 00:33:03,524 --> 00:33:07,194 It was, when the peacekeepers took it from me. 605 00:33:07,319 --> 00:33:09,572 How long ago was that? 606 00:33:09,697 --> 00:33:11,907 Eight cycles. 607 00:33:14,034 --> 00:33:16,620 Ah, this food is horrible. 608 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Almost inedible. 609 00:33:18,497 --> 00:33:19,582 You're welcome. 610 00:33:19,707 --> 00:33:22,209 Thank you for being such a gracious guest. 611 00:33:24,503 --> 00:33:25,921 What are you? 612 00:33:26,046 --> 00:33:28,674 Older, wiser. 613 00:33:28,799 --> 00:33:31,343 Certainly not as hungry as you. 614 00:33:31,468 --> 00:33:39,468 When I was sick before, sweating and shaking, you did that thing where you... 615 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 When I kissed you? 616 00:33:42,479 --> 00:33:43,480 No. 617 00:33:43,606 --> 00:33:45,524 Ah, yes. 618 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 When you took the pain away. 619 00:33:49,236 --> 00:33:50,779 How did you do that? 620 00:33:50,905 --> 00:33:52,990 I am a delvian pa'u. 621 00:33:53,115 --> 00:33:54,825 A priest of the ninth level. 622 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 We learn to share others' pain. 623 00:33:58,621 --> 00:34:00,164 Tavleks learn how to inflict it. 624 00:34:00,289 --> 00:34:03,167 Yes, I've seen you in action. Very impressive. 625 00:34:03,292 --> 00:34:05,211 Yes, it was. 626 00:34:05,336 --> 00:34:09,298 We boarded your ship, stole your king. 627 00:34:09,423 --> 00:34:10,674 I was a part of that. 628 00:34:10,799 --> 00:34:13,260 That is who you are when you wear the gauntlet. 629 00:34:14,678 --> 00:34:16,472 But perhaps the real you is... 630 00:34:16,597 --> 00:34:19,391 Sick of hearing your plok. 631 00:34:20,559 --> 00:34:23,646 That I know for sure. 632 00:34:23,771 --> 00:34:25,624 Have you ever been through anything like this before? 633 00:34:25,648 --> 00:34:27,233 Your body being freed of poisons. 634 00:34:27,358 --> 00:34:28,150 Poison? 635 00:34:28,275 --> 00:34:31,612 This is the only poison I have in my body. 636 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 Why would I want to be free'? 637 00:34:33,614 --> 00:34:38,577 Our gauntlet is our food, our blood, our life. 638 00:34:38,702 --> 00:34:42,331 It makes us capable of anything. 639 00:34:45,042 --> 00:34:47,419 I know that is what you believe. 640 00:34:47,544 --> 00:34:53,384 But what I wonder is what you alone are capable of. 641 00:35:54,820 --> 00:35:56,155 Sorry. 642 00:35:56,280 --> 00:35:58,198 Offense is not taken. 643 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 Hey, check out the critter. 644 00:36:00,659 --> 00:36:01,994 "Critte r"? 645 00:36:02,119 --> 00:36:03,329 "Critte r"? 646 00:36:05,289 --> 00:36:08,542 D'argo: What's your problem? Find rygel. 647 00:36:18,427 --> 00:36:19,887 Hey! 648 00:36:21,305 --> 00:36:23,849 It's the scepter, but where is the crystal? 649 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 It's gone, and so is rygel. 650 00:36:27,770 --> 00:36:29,938 Dominar rygel? 651 00:36:30,064 --> 00:36:31,190 He was taken away. 652 00:36:31,315 --> 00:36:33,067 To where? 653 00:36:33,192 --> 00:36:36,070 Through my efforts rygel is believed to be valuable by bekhesh. 654 00:36:36,195 --> 00:36:40,949 Therefore, rygel is being moved via shuttle to a more secure location. 655 00:36:41,075 --> 00:36:44,495 Any more secure, and we'll never get that crystal back. 656 00:36:44,620 --> 00:36:46,372 Come on, let's get this guy out of here. 657 00:36:46,497 --> 00:36:48,499 Staying here is my preference. 658 00:36:48,624 --> 00:36:50,501 I am awaiting my release. 659 00:36:50,626 --> 00:36:55,839 Rygel should be informed that his ransom will not be paid by the consortium of trao. 660 00:36:55,964 --> 00:36:59,843 His presence has been decided to be too disruptive. 661 00:36:59,968 --> 00:37:01,220 I can dig that. 662 00:37:01,345 --> 00:37:03,180 Fine, I'll tell him. 663 00:37:03,305 --> 00:37:05,349 As you will. 664 00:37:08,894 --> 00:37:11,605 Crichton: Hi. Uh... where's bekhesh? 665 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 We came to discuss the ransom terms. 666 00:37:13,357 --> 00:37:14,459 I think we can reach a deal. 667 00:37:14,483 --> 00:37:15,483 Stand fast. 668 00:37:15,526 --> 00:37:16,944 Right, d'argo? 669 00:37:18,028 --> 00:37:19,488 Mmm... 670 00:37:28,580 --> 00:37:30,249 Go, go, go! 671 00:37:51,186 --> 00:37:52,271 Good work. 672 00:37:52,396 --> 00:37:54,231 That's how you create a diversion. 673 00:37:54,356 --> 00:37:57,401 It's a fine weapon. 674 00:37:57,526 --> 00:38:00,404 I request that you Bury me with it. 675 00:38:01,071 --> 00:38:02,739 Oh, damn. 676 00:38:11,457 --> 00:38:12,583 Just take it easy. 677 00:38:12,708 --> 00:38:15,252 D'argo: The blood, what color is it? 678 00:38:15,377 --> 00:38:17,212 It's, uh... 679 00:38:17,337 --> 00:38:19,465 It's dark red, almost black. 680 00:38:26,346 --> 00:38:28,015 What are you doing? 681 00:38:28,140 --> 00:38:30,326 Bleeding freely is the only thing that will help heal the luxan. 682 00:38:30,350 --> 00:38:32,412 The wound isn't cleansed until the blood flows clear. 683 00:38:32,436 --> 00:38:33,729 D'argo: Just do it! 684 00:38:46,450 --> 00:38:47,450 Tired? 685 00:38:48,577 --> 00:38:49,953 You need more sleep. 686 00:38:50,078 --> 00:38:52,122 I'll take you back to your quarters. 687 00:38:52,247 --> 00:38:56,084 Pilot: Zhaan, you're needed in the command. Quickly, please. 688 00:38:56,210 --> 00:38:58,253 I know my way back. 689 00:39:09,515 --> 00:39:14,102 Pilot: Crichton wants us to scan the area for any signs of the tavlek shuttle. 690 00:39:20,317 --> 00:39:23,362 I've picked up a shuttle in your area. It's priming for takeoff. 691 00:39:23,487 --> 00:39:25,155 No more than three minutes. 692 00:39:25,280 --> 00:39:26,323 Locafion? 693 00:39:26,448 --> 00:39:29,451 Delta six, pemno nine, ierg eight. 694 00:39:30,369 --> 00:39:32,412 Is that anywhere near here? 695 00:39:33,705 --> 00:39:35,374 Directional vector. 696 00:39:46,927 --> 00:39:49,137 That young savage! 697 00:39:49,263 --> 00:39:51,181 He's attacked one of the drds. 698 00:39:51,306 --> 00:39:52,057 Where? 699 00:39:52,182 --> 00:39:53,976 Maintenance bay, lab section. 700 00:39:54,101 --> 00:39:56,228 Lerg eight there. We're here. 701 00:39:56,353 --> 00:39:59,314 We'll never cover that ground in three minutes. 702 00:39:59,439 --> 00:40:01,483 You two won't, that's for sure. 703 00:40:01,608 --> 00:40:03,151 Neither can you. 704 00:40:03,277 --> 00:40:06,280 I might, with a little help. 705 00:40:06,405 --> 00:40:09,032 D'argo: Oh, no. It's too dangerous. 706 00:40:09,157 --> 00:40:10,534 D'argo's right. 707 00:40:10,659 --> 00:40:11,844 Yeah, yeah, I know. I'm just nothing but a frail human 708 00:40:11,868 --> 00:40:13,161 but we need that gem, 709 00:40:13,287 --> 00:40:16,790 so unless one of you two's got a better idea. 710 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 Right. So once I get it on, how do I get it to work? 711 00:40:19,960 --> 00:40:23,297 It just, uh... does. 712 00:40:23,755 --> 00:40:24,881 Right. 713 00:40:25,007 --> 00:40:29,803 Willpower, like the green lantern's ring. 714 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Okay, here goes nothing. 715 00:40:41,106 --> 00:40:43,317 I'm sorry, I... I don't feel anything. 716 00:40:44,276 --> 00:40:46,737 In fact, I feel pretty good. 717 00:40:48,280 --> 00:40:49,906 Feel real good. 718 00:40:50,616 --> 00:40:52,993 Oh, right. 719 00:40:53,118 --> 00:40:54,536 It's working. 720 00:40:59,374 --> 00:41:01,376 Couldn't sleep? 721 00:41:01,501 --> 00:41:03,170 Give that to me. 722 00:41:03,295 --> 00:41:05,297 I need it! Give it to me! 723 00:41:05,422 --> 00:41:07,466 Is this the way you repay my help? 724 00:41:07,591 --> 00:41:09,968 How would you like your arm torn off? 725 00:41:13,138 --> 00:41:14,348 You don't scare me. 726 00:41:14,473 --> 00:41:17,601 You don't even have the guts to fight me! 727 00:41:21,355 --> 00:41:22,230 Hear me. 728 00:41:22,356 --> 00:41:25,442 I could rip you apart right now, 729 00:41:25,567 --> 00:41:27,778 khalaan help me, I'd enjoy it, 730 00:41:27,903 --> 00:41:29,321 but you know why I don't? 731 00:41:29,446 --> 00:41:31,948 Because we're not enemies. 732 00:41:33,492 --> 00:41:36,953 This is your enemy. 733 00:41:37,079 --> 00:41:39,665 Contemplate that in solitude. 734 00:41:52,260 --> 00:41:53,887 Is it running clear? 735 00:41:54,012 --> 00:41:55,847 No, it's still reddish black. 736 00:41:57,557 --> 00:41:59,309 Give it up. 737 00:41:59,434 --> 00:42:03,021 Oh, so you'd die without putting up a fight. 738 00:42:03,146 --> 00:42:05,232 Then you're the coward. 739 00:42:08,610 --> 00:42:11,905 And you're... the barbarian. 740 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 You're going to have to hit it a lot harder than that 741 00:42:15,283 --> 00:42:16,993 to increase the bleeding. 742 00:42:17,119 --> 00:42:18,286 Hmm. 743 00:42:20,622 --> 00:42:21,790 Again. 744 00:42:28,422 --> 00:42:30,006 Okay, let's see what you got. 745 00:42:34,094 --> 00:42:35,554 Freeze! 746 00:42:41,518 --> 00:42:42,644 Rygel: What's going on? 747 00:42:42,769 --> 00:42:43,520 Who's out there? 748 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Someone answer me! 749 00:42:50,902 --> 00:42:52,237 You didn't kill them. 750 00:42:52,362 --> 00:42:55,240 Guess I'm not that kind of a guy. 751 00:42:57,242 --> 00:42:59,870 Crichton, is that you? Get me out of here. 752 00:42:59,995 --> 00:43:02,205 Shut up, rygel. 753 00:43:02,330 --> 00:43:03,330 Hand me the bag. 754 00:43:04,458 --> 00:43:05,458 Take him. 755 00:43:06,585 --> 00:43:08,587 If you can. 756 00:43:09,463 --> 00:43:11,298 Oh, have it your way. 757 00:43:16,178 --> 00:43:18,388 Fool. You'll have to do better than that. 758 00:43:19,431 --> 00:43:21,183 Just watch me. 759 00:43:33,570 --> 00:43:36,948 Hey, bekhesh, how about we call this thing a draw? 760 00:43:38,241 --> 00:43:39,701 You don't really want rygel anyway. 761 00:43:39,826 --> 00:43:41,119 Why don't I? 762 00:43:41,244 --> 00:43:43,371 Because, uh, he's not really a king. 763 00:43:43,497 --> 00:43:44,247 I'm not? 764 00:43:44,372 --> 00:43:45,749 He's not? 765 00:43:45,874 --> 00:43:47,769 He's an escaped mental patient; Delusions of royalty. 766 00:43:47,793 --> 00:43:51,254 You're the mental patient if you expect anybody'd to believe that I... 767 00:43:51,379 --> 00:43:52,422 Oh! 768 00:43:54,341 --> 00:43:55,217 He's not insane. 769 00:43:55,342 --> 00:43:56,802 I could be. 770 00:43:56,927 --> 00:44:00,764 Okay, right, yeah. No, he's not insane, but, uh, he is sick. 771 00:44:02,974 --> 00:44:04,476 He's very sick. 772 00:44:04,601 --> 00:44:07,020 Very contagious. 773 00:44:07,145 --> 00:44:08,688 You ever hear of chicken pox? 774 00:44:08,814 --> 00:44:10,315 He's not sick. 775 00:44:10,440 --> 00:44:12,818 Right, he's not sick, but he... 776 00:44:12,943 --> 00:44:15,195 But he is worthless. 777 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 No one is going to pay his ransom. 778 00:44:18,323 --> 00:44:20,909 The consortium of trao will. 779 00:44:21,034 --> 00:44:22,034 No... 780 00:44:22,118 --> 00:44:24,120 They won't. 781 00:44:24,246 --> 00:44:26,566 I just talked to your other prisoner the four—throated cat? 782 00:44:26,665 --> 00:44:28,559 They're not going to do it. What, do you blame them? 783 00:44:28,583 --> 00:44:32,796 Rygel is an obnoxious gas—bag and who's going to shell out for that? 784 00:44:32,921 --> 00:44:36,132 He's right. I'm unloved, unwanted, unpopular... 785 00:44:36,258 --> 00:44:38,093 Unconscious. 786 00:44:38,218 --> 00:44:40,720 Look, bekhesh, we couldn't pay your ransom if we wanted to. 787 00:44:40,846 --> 00:44:43,765 Rygel lied to impress you. 788 00:44:43,890 --> 00:44:45,725 We got nothing. 789 00:44:45,851 --> 00:44:47,185 No corvinium? 790 00:44:47,310 --> 00:44:52,816 No corvinium, no gold, no jewels, no munitions. 791 00:44:52,941 --> 00:44:56,444 You don't believe me call my ship. 792 00:44:57,320 --> 00:44:59,447 Talk to your boy. 793 00:45:00,699 --> 00:45:03,326 Your leader wishes to speak with you. 794 00:45:07,414 --> 00:45:08,206 Bekhesh. 795 00:45:08,331 --> 00:45:09,749 You've spent time with them. 796 00:45:09,875 --> 00:45:12,627 Tell me, are they wealthy? 797 00:45:12,752 --> 00:45:15,755 Have you seen any riches on board? 798 00:45:18,174 --> 00:45:19,676 I won't lie for you. 799 00:45:20,760 --> 00:45:22,554 No one's asked you to. 800 00:45:24,139 --> 00:45:26,433 I've seen much of their ship. 801 00:45:26,558 --> 00:45:28,143 It's pathetic. 802 00:45:28,268 --> 00:45:30,937 They have no riches and all they have to eat is food cubes. 803 00:45:31,062 --> 00:45:33,773 Are they forcing you to say that? 804 00:45:33,899 --> 00:45:35,692 If they mistreated you in any way? 805 00:45:35,817 --> 00:45:41,323 You just say the word, and I'll re—take their ship and slaughter the lot of them. 806 00:45:44,659 --> 00:45:46,786 No, they haven't mistreated me. 807 00:45:46,912 --> 00:45:49,456 In fact, they've been trying to help me. 808 00:45:49,581 --> 00:45:52,125 Help you? Why? 809 00:45:52,250 --> 00:45:54,502 I don't really know. 810 00:45:57,547 --> 00:46:00,467 Perhaps I like to offer choices. 811 00:46:07,390 --> 00:46:10,018 Suppose I still don't believe you? 812 00:46:10,143 --> 00:46:16,399 Then you might as well shoot us all because I've told you the truth. 813 00:46:19,444 --> 00:46:23,990 It's been so long since anyone's told me the truth, 814 00:46:24,115 --> 00:46:27,327 I don't recognize it anymore. 815 00:46:36,002 --> 00:46:38,964 Take this royal pain out of my sight. 816 00:46:48,556 --> 00:46:49,849 Where's the you-know-what? 817 00:46:49,975 --> 00:46:53,311 I knew you wouldn't come back just for me. 818 00:46:53,436 --> 00:46:55,230 What'd you do with it? 819 00:46:55,355 --> 00:46:57,565 It's safe and sound. 820 00:46:59,150 --> 00:47:00,151 Did you swallow it?! 821 00:47:00,276 --> 00:47:02,487 Swallow it? Yes, yes. 822 00:47:02,612 --> 00:47:05,115 Which means you're going to have to take me back as I am 823 00:47:05,240 --> 00:47:08,118 or disembowel me here. 824 00:47:09,119 --> 00:47:11,121 Don't you tempt me, fluffy. 825 00:47:11,246 --> 00:47:12,288 Whoa... 826 00:47:14,749 --> 00:47:16,710 Well... 827 00:47:16,835 --> 00:47:18,878 Am ito live or die? 828 00:47:19,004 --> 00:47:21,256 Die... 829 00:47:21,381 --> 00:47:23,216 But not today. 830 00:47:23,341 --> 00:47:24,360 Rygel: Hurry up, crichton. 831 00:47:24,384 --> 00:47:27,303 Crichton: Shut up, rygel. 832 00:47:32,350 --> 00:47:33,893 Piece of cake. 833 00:47:49,325 --> 00:47:51,536 Rygel, hurry up. 834 00:47:51,661 --> 00:47:53,371 Rygel: You can come in if you want to. 835 00:47:53,496 --> 00:47:56,207 No! No, you, uh... 836 00:47:56,332 --> 00:47:59,627 You just, uh, get a move on. 837 00:48:03,548 --> 00:48:05,425 Rygel: Well, I don't see why you're so upset. 838 00:48:05,550 --> 00:48:09,721 I would have put it right back if those savages hadn't kidnapped me. 839 00:48:14,059 --> 00:48:16,519 I did wash it. 840 00:48:19,689 --> 00:48:21,900 Well, I think I did. 841 00:48:34,746 --> 00:48:36,164 Curious how you're doing. 842 00:48:36,289 --> 00:48:37,749 Kyr: Much better 843 00:48:37,874 --> 00:48:41,669 now that I have the gauntlet back on. 844 00:48:42,378 --> 00:48:44,297 My choice. 845 00:48:54,057 --> 00:48:56,101 No sermons. 55766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.