Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:24,108
Launch conditions as
of 05:30 are optimal.
2
00:00:24,233 --> 00:00:27,361
Final checks are underway
and recovery craft in position.
3
00:00:27,486 --> 00:00:29,113
How are the c.R.C. Numbers?
4
00:00:29,238 --> 00:00:30,281
Mid 308 and holding.
5
00:00:30,406 --> 00:00:31,908
Meteorology's got some hiccup
6
00:00:32,033 --> 00:00:34,285
they're checking out.
7
00:00:35,411 --> 00:00:37,038
See our latest press?
8
00:00:37,163 --> 00:00:40,625
"Childhood friends
out to prove a theory.
9
00:00:40,750 --> 00:00:43,211
Can a manned spacecraft
overcome atmospheric friction
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,879
and exponentially
increase its speed
11
00:00:45,004 --> 00:00:48,216
using only a planet's
natural gravitational pull?"
12
00:00:48,341 --> 00:00:49,967
Huh?
13
00:00:53,888 --> 00:00:56,974
Man, what is wrong with you?
14
00:00:58,226 --> 00:01:00,311
D.k., you know
that feeling you get
15
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
the night before something big's
16
00:01:02,438 --> 00:01:03,731
about to happen in your life?
17
00:01:03,856 --> 00:01:07,318
It's the night before
we graduated high school.
18
00:01:07,443 --> 00:01:09,153
It's the... night before
19
00:01:09,278 --> 00:01:10,655
we started this job.
20
00:01:10,780 --> 00:01:14,992
I had that feeling
last night in quarantine.
21
00:01:15,117 --> 00:01:21,082
Is this experiment
that important to you?
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,920
Uh-oh. One small step, bud.
23
00:01:26,045 --> 00:01:27,129
Hey, d.K.
24
00:01:27,255 --> 00:01:28,297
Sir.
25
00:01:28,422 --> 00:01:30,716
You're looking
pretty sharp there...
26
00:01:30,841 --> 00:01:32,635
Commander crichton.
27
00:01:32,760 --> 00:01:35,263
Thanks, dad.
28
00:01:40,935 --> 00:01:43,062
Let's do this thing.
29
00:01:49,068 --> 00:01:53,155
I talked to Pete Maxwell and
the others at control.
30
00:01:53,281 --> 00:01:56,117
They're going to take real good
care of you while you're up there.
31
00:01:57,576 --> 00:01:58,786
I heard that you, uh...
32
00:01:58,911 --> 00:02:02,832
You went awol from the
rat cage this morning.
33
00:02:02,957 --> 00:02:06,961
Man, in my day if I'd ever
broken quarantine like that
34
00:02:07,086 --> 00:02:08,129
they would've...
35
00:02:08,254 --> 00:02:10,214
Son, you got rattlers
in your stomach?
36
00:02:10,339 --> 00:02:13,175
Oh, I've been up on the shuttle
before dad... twice.
37
00:02:15,094 --> 00:02:17,138
Didn't matter
how many times I went up.
38
00:02:17,263 --> 00:02:18,263
Every time, rattlers.
39
00:02:18,347 --> 00:02:21,642
First e.V.A., first time
I walked on the moon...
40
00:02:21,767 --> 00:02:23,144
I'm not going e.V.A., dad.
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,478
I'm not walking on the moon.
42
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
I'm just running a
little experiment.
43
00:02:26,731 --> 00:02:28,858
Yeah, an experiment
to prove your own theory.
44
00:02:28,983 --> 00:02:32,320
You have any idea
how proud that makes me?
45
00:02:32,445 --> 00:02:33,946
That's something I never did.
46
00:02:34,071 --> 00:02:36,866
I mean, the guys
in the button-down collars
47
00:02:36,991 --> 00:02:37,867
and the neckties—-
48
00:02:37,992 --> 00:02:39,152
they got to use their brains.
49
00:02:39,243 --> 00:02:41,787
The only thing I ever
got to use was...
50
00:02:41,912 --> 00:02:42,913
"Guts!
51
00:02:43,039 --> 00:02:45,249
And the seat of my flight suit."
52
00:02:45,374 --> 00:02:48,919
Son, I can't help being
who I am... who I was.
53
00:02:49,045 --> 00:02:51,339
It's not who you are, dad.
54
00:02:51,464 --> 00:02:52,715
I love who you are.
55
00:02:52,840 --> 00:02:56,385
It's being son of who you are.
56
00:02:56,510 --> 00:02:57,303
Look, I...
57
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
T minus four minutes...
58
00:02:58,637 --> 00:03:00,181
Can't be your kind of hero.
59
00:03:00,306 --> 00:03:02,850
No, you can't be
60
00:03:02,975 --> 00:03:05,728
but each man gets a chance
to be his own kind of hero.
61
00:03:05,853 --> 00:03:06,645
Your time will come
62
00:03:06,771 --> 00:03:08,230
and when it does, watch out.
63
00:03:08,356 --> 00:03:10,983
Chances are,
it'll be the last thing
64
00:03:11,108 --> 00:03:13,652
you ever expected.
65
00:03:14,862 --> 00:03:15,696
Oh, no.
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,239
That's your good luck charm.
67
00:03:17,365 --> 00:03:18,908
Yuri gagarin gave you that.
68
00:03:19,033 --> 00:03:20,242
Oh, listen, you hang onto it
69
00:03:20,368 --> 00:03:23,871
and you give it back
to me tonight, okay?
70
00:03:51,107 --> 00:03:54,235
Woman: Ladies and
gentlemen of the press
71
00:03:54,360 --> 00:03:56,028
at 26:14 on the flight clock
72
00:03:56,153 --> 00:03:58,656
we begin the major experiment
of this shuttle mission.
73
00:03:58,781 --> 00:04:03,119
Commander John crichton will
pilot a craft of his own design
74
00:04:03,244 --> 00:04:04,328
in a dangerous attempt
75
00:04:04,453 --> 00:04:08,332
to use our planet's gravity
as a speed booster
76
00:04:08,457 --> 00:04:11,252
slingshotting him off into space
77
00:04:11,377 --> 00:04:12,795
at previously unrecorded speeds.
78
00:04:12,920 --> 00:04:15,256
If successful,
the results are anticipated
79
00:04:15,381 --> 00:04:20,344
as the first concrete step
toward interstellar travel.
80
00:04:22,847 --> 00:04:25,474
Canaveral, this is farscape one
81
00:04:25,599 --> 00:04:26,851
I am free and flying.
82
00:04:26,976 --> 00:04:29,145
Are you with me there,
mama bear?
83
00:04:29,270 --> 00:04:30,438
Oh, yeah, farscape.
84
00:04:30,563 --> 00:04:32,398
I'm reading you loud and clear.
85
00:04:32,523 --> 00:04:34,066
Authorizing fight computer
86
00:04:34,191 --> 00:04:37,361
to initiate acceleration
sequencing...
87
00:04:37,486 --> 00:04:38,362
Now.
88
00:04:38,487 --> 00:04:39,487
Roger, farscape.
89
00:04:39,572 --> 00:04:42,783
You are go
for insertion procedure.
90
00:04:44,577 --> 00:04:47,663
Approaching
maximum velocity in...
91
00:04:47,788 --> 00:04:50,416
21 seconds.
92
00:04:52,126 --> 00:04:53,961
18 seconds.
93
00:05:00,634 --> 00:05:05,639
Entering critical apogee phase.
94
00:05:09,477 --> 00:05:11,854
Farscape one, hold a moment.
95
00:05:11,979 --> 00:05:13,105
Canaveral, what?
96
00:05:13,230 --> 00:05:15,024
Meteorology reports some kind
97
00:05:15,149 --> 00:05:16,317
of electromagnetic wave.
98
00:05:16,442 --> 00:05:18,194
Repeat, some kind of wave.
99
00:05:18,319 --> 00:05:19,445
John, do you read me?
100
00:05:19,570 --> 00:05:21,405
Yeah, I read you.
101
00:05:22,865 --> 00:05:26,035
What are we
talking here? How severe?
102
00:05:26,160 --> 00:05:27,328
Canaveral?
103
00:05:28,412 --> 00:05:29,497
John, abort.
104
00:05:29,622 --> 00:05:31,373
Canaveral!
105
00:05:31,499 --> 00:05:34,293
Son, you have to abort.
106
00:05:34,418 --> 00:05:36,504
Abort now!
107
00:06:23,133 --> 00:06:26,428
Oh, god, I can't...
108
00:06:27,846 --> 00:06:31,475
Canaveral, this is farscape one.
109
00:06:31,600 --> 00:06:35,104
I'm okay. Repeat, I'm okay.
110
00:06:35,229 --> 00:06:36,855
Wh... hoo, hoo!
111
00:06:36,981 --> 00:06:39,149
Hey, did you guys get video
through all that?
112
00:06:39,275 --> 00:06:41,443
Canaveral?
113
00:06:42,778 --> 00:06:44,280
D.k.?
114
00:06:44,405 --> 00:06:45,698
Dad?
115
00:06:45,823 --> 00:06:48,784
Where are you guys? Where's...
116
00:06:52,413 --> 00:06:54,540
Earth?
117
00:06:57,960 --> 00:07:00,045
What the h...?
118
00:07:02,214 --> 00:07:04,800
Uh...
119
00:07:04,925 --> 00:07:06,635
Canaveral?
120
00:08:08,530 --> 00:08:11,325
Canaveral, I've been hit!
121
00:08:30,386 --> 00:08:33,263
That's big.
122
00:08:36,433 --> 00:08:39,436
That's really big.
123
00:08:43,565 --> 00:08:45,401
Oh, hell.
124
00:08:45,526 --> 00:08:51,448
Canaveral, dad, d.K.,
I'm being pulled.
125
00:08:51,573 --> 00:08:55,285
The engine's not responding
and I can't break away.
126
00:08:55,411 --> 00:08:56,578
Can anybody hear me?
127
00:08:56,704 --> 00:08:58,497
Canaveral?
128
00:09:04,420 --> 00:09:06,630
Oh, my god.
129
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Um...
130
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
Um...
131
00:11:59,928 --> 00:12:01,597
Hi.
132
00:12:04,141 --> 00:12:05,141
My name's John.
133
00:12:05,225 --> 00:12:06,894
John...
134
00:12:09,062 --> 00:12:12,316
I can't understand what...
135
00:12:18,697 --> 00:12:20,240
What was...?
136
00:12:20,365 --> 00:12:23,243
I suggest you answer
him quickly. You know
137
00:12:23,368 --> 00:12:24,368
how luxans can be.
138
00:12:24,411 --> 00:12:25,704
Your ship...
139
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
What kind is it?
140
00:12:27,497 --> 00:12:29,249
Your ship appeared from nowhere
141
00:12:29,374 --> 00:12:30,959
and we don't know
142
00:12:31,084 --> 00:12:32,169
that technology.
143
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
Is it something
we can use to escape?
144
00:12:33,962 --> 00:12:36,089
We brought you aboard
for one reason.
145
00:12:36,214 --> 00:12:41,345
Tell us or die with us.
146
00:12:47,809 --> 00:12:50,896
Pilot, I demand you give me
maneuverability now!
147
00:12:53,231 --> 00:12:55,692
Pilot!
148
00:12:55,817 --> 00:12:57,027
There's nothing I can do.
149
00:12:57,152 --> 00:13:00,781
Not while the control collar's
still in place.
150
00:13:00,906 --> 00:13:05,535
Moya can't withstand this
assault much longer.
151
00:13:07,329 --> 00:13:10,332
Those synapses
you're tearing out are
152
00:13:10,457 --> 00:13:11,517
not wired to the control collar.
153
00:13:11,541 --> 00:13:14,336
Then I shall keep
pulling until I find
154
00:13:14,461 --> 00:13:16,296
the ones that are!
155
00:13:17,756 --> 00:13:19,925
Get out of the way!
156
00:13:21,677 --> 00:13:24,596
Zhann: The others-—
Where are they?
157
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
There are no others.
158
00:13:27,015 --> 00:13:30,060
I've checked every cell level.
159
00:13:30,185 --> 00:13:31,185
I found a manifest.
160
00:13:31,228 --> 00:13:33,730
We were scheduled for transfer
to terran raa.
161
00:13:33,855 --> 00:13:36,149
That is a lifers' colony.
162
00:13:36,274 --> 00:13:38,318
Prisoners?
163
00:13:38,443 --> 00:13:39,611
You're escaped prisoners?
164
00:13:39,736 --> 00:13:43,532
I will not be taken
prisoner again.
165
00:13:43,657 --> 00:13:45,575
They brought you on board,
didn't they?
166
00:13:45,701 --> 00:13:47,285
Don't worry. I'll protect you.
167
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
I'll look after you now.
168
00:13:49,121 --> 00:13:50,998
You look after me later.
169
00:13:56,336 --> 00:14:00,215
Attention: Hull integrity is
reaching critical compromise.
170
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
What have you done?
171
00:14:14,104 --> 00:14:16,148
What do you mean?
—the coding wall...
172
00:14:16,273 --> 00:14:17,649
It's dimming.
173
00:14:20,277 --> 00:14:22,195
I've hit the code.
174
00:14:22,320 --> 00:14:25,323
I've hit the code.
175
00:14:25,449 --> 00:14:26,450
Th e control collar...
176
00:14:26,575 --> 00:14:28,869
It's coming off.
177
00:14:44,176 --> 00:14:46,386
Pilot, prepare
for immediate starburst.
178
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
Moya has been restrained
so long...
179
00:14:48,930 --> 00:14:51,683
She is a leviathan. It is
the single defensive maneuver
180
00:14:51,808 --> 00:14:53,268
that she is capable of.
181
00:14:58,231 --> 00:14:59,983
Man: Terminate assault.
182
00:15:00,108 --> 00:15:03,487
All prowlers terminate assault.
183
00:15:05,906 --> 00:15:07,824
Claw onto something, people.
184
00:15:07,949 --> 00:15:10,452
Prepare for starburst.
185
00:15:24,758 --> 00:15:27,594
I hate starburst.
186
00:15:59,751 --> 00:16:01,086
Woman: Captain.
187
00:16:01,211 --> 00:16:02,087
Captain crais?
188
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
Yes, lieutenant.
189
00:16:03,421 --> 00:16:05,715
The prowler squad
has returned, sir.
190
00:16:05,841 --> 00:16:08,927
They report the leviathan
transport has escaped.
191
00:16:09,052 --> 00:16:11,221
One of the prisoners,
the hynerian royal
192
00:16:11,346 --> 00:16:16,017
somehow secured the key codes
to the prisoners' cells and...
193
00:16:16,143 --> 00:16:18,687
There were casualties, sir.
Two ships lost and...
194
00:16:18,812 --> 00:16:21,231
I don't care about casualties.
195
00:16:21,356 --> 00:16:22,983
A leviathan
transporting prisoners
196
00:16:23,108 --> 00:16:25,068
does not escape
while in my custody.
197
00:16:25,193 --> 00:16:26,313
Has my brother returned yet?
198
00:16:26,403 --> 00:16:27,946
I will dispatch him in the rear
199
00:16:28,071 --> 00:16:29,739
battle fighter
to track her down.
200
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Sir, this is playback
from the recon satellite
201
00:16:32,784 --> 00:16:36,288
monitoring the pursuit
of the leviathan.
202
00:16:37,956 --> 00:16:41,209
What manner of craft is that?
203
00:16:41,334 --> 00:16:43,837
My brother's prowler.
204
00:16:43,962 --> 00:16:47,757
I'm sure that he...
205
00:16:55,974 --> 00:16:58,185
We lost a second ship, sir.
206
00:16:58,310 --> 00:17:00,145
It was absorbed
into the leviathan
207
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
when it went into starburst.
208
00:17:02,314 --> 00:17:03,398
I want to see him.
209
00:17:03,523 --> 00:17:04,149
See him, sir?
210
00:17:04,274 --> 00:17:06,276
Peel back the image.
211
00:17:06,401 --> 00:17:09,654
I want to see who is inside.
212
00:17:22,209 --> 00:17:24,878
We've done it! We've escaped!
213
00:17:25,003 --> 00:17:27,214
Attention:
One prowler traveled with us.
214
00:17:27,339 --> 00:17:30,217
Block its radio, net it
and bring it aboard.
215
00:17:30,342 --> 00:17:32,677
As good as done.
216
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Pilot, does moya know
where we are?
217
00:17:36,890 --> 00:17:37,515
Yes, of course.
218
00:17:37,641 --> 00:17:40,352
We're some place else.
219
00:17:40,477 --> 00:17:43,855
I'll get back to you
on the specifics.
220
00:17:44,397 --> 00:17:46,191
At least we are free.
221
00:17:51,279 --> 00:17:56,618
What is the matter
with you people?!
222
00:18:10,757 --> 00:18:15,804
This damned leviathan
has no idea where we are.
223
00:18:24,396 --> 00:18:27,190
I am pa'u zotah zhaan. And you?
224
00:18:27,315 --> 00:18:30,151
Ka d'argo.
225
00:18:33,113 --> 00:18:34,781
You are delvian.
226
00:18:34,906 --> 00:18:36,574
A priest.
227
00:18:39,077 --> 00:18:41,830
I've heard
of your kind's practices.
228
00:18:43,123 --> 00:18:46,251
Your appetites.
229
00:18:47,669 --> 00:18:49,212
Such as?
230
00:18:49,337 --> 00:18:53,008
I've heard of something
known as...
231
00:18:53,133 --> 00:18:57,887
The, uh, fourth sensation.
232
00:18:58,013 --> 00:19:01,850
I have experienced this.
233
00:19:03,059 --> 00:19:05,312
Not lately.
234
00:19:07,188 --> 00:19:12,402
Oh. Why, why were you, uh
235
00:19:12,527 --> 00:19:14,779
why have you, uh...?
236
00:19:14,904 --> 00:19:16,656
Imprisoned?
237
00:19:16,781 --> 00:19:20,327
Because on my home world,
even among my kind
238
00:19:20,452 --> 00:19:23,538
I was something of an anarchist.
239
00:19:23,663 --> 00:19:26,124
Actually,
240
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
I was the leading anarchist.
241
00:19:29,878 --> 00:19:31,296
And you?
242
00:19:33,214 --> 00:19:35,550
I killed a fellow soldier.
243
00:19:37,010 --> 00:19:41,264
My commanding officer.
244
00:19:46,519 --> 00:19:48,355
How old are you?
245
00:19:48,480 --> 00:19:51,900
30 cycles.
246
00:19:52,025 --> 00:19:54,694
You are but a boy.
247
00:19:54,819 --> 00:19:56,154
I am not.
248
00:19:56,279 --> 00:19:59,157
I am a luxan warrior.
249
00:19:59,282 --> 00:20:04,829
I have seen
two battle campaigns.
250
00:20:06,331 --> 00:20:08,208
Only two?
251
00:20:11,836 --> 00:20:14,297
You know peacekeeper coding?
252
00:20:14,422 --> 00:20:17,759
Yes. I spent three cycles on
a maximum labour planet.
253
00:20:17,884 --> 00:20:19,094
Which one?
254
00:20:19,219 --> 00:20:20,428
Mekkar 7.
255
00:20:20,553 --> 00:20:24,057
Assigned to peacekeeper
intellilan interface.
256
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
I was on mekkar 7.
257
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Truly?
258
00:20:27,769 --> 00:20:32,107
In the ninety third level.
In the kemlac mines.
259
00:20:32,232 --> 00:20:33,441
Why aren t you dead?
260
00:20:33,566 --> 00:20:36,194
I often ask myself the
same question.
261
00:20:36,319 --> 00:20:39,364
I watched so many others die
while the peacekeepers looked on.
262
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
Somehow it made me stronger.
263
00:20:43,368 --> 00:20:47,997
I suppose the warrior in me
became too strong not to survive.
264
00:20:48,123 --> 00:20:51,418
Perhaps you survived for this.
265
00:20:52,335 --> 00:20:54,212
This escape?
266
00:20:54,337 --> 00:20:56,506
I doubt it will last long enough
for the peacekeepers
267
00:20:56,631 --> 00:20:58,216
even to note it in their log.
268
00:20:58,341 --> 00:21:01,803
Not the escape itself, but what
we pray will be the result.
269
00:21:01,928 --> 00:21:04,347
Freedom.
270
00:21:04,472 --> 00:21:08,977
That is a very delvian way
to look at the situation.
271
00:21:09,102 --> 00:21:12,147
I am nothing if not a
product of my upbringing.
272
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
And I of mine.
273
00:21:14,691 --> 00:21:17,026
Then perhaps together a
warrior and a priest
274
00:21:17,152 --> 00:21:19,446
can help save each other.
275
00:21:27,412 --> 00:21:31,124
Oh, please,
let it all be a dream...
276
00:21:31,249 --> 00:21:37,297
A very bad and
very twisted dream.
277
00:21:57,317 --> 00:21:58,776
What, um...
278
00:21:58,902 --> 00:22:00,320
Where...?
279
00:22:04,115 --> 00:22:06,284
Where are my clothes?
280
00:22:12,248 --> 00:22:13,291
Hey!
281
00:22:13,416 --> 00:22:15,543
Why did you take off my clothes?
282
00:22:15,668 --> 00:22:16,878
I am rygel the 16th
283
00:22:17,003 --> 00:22:19,923
dominar to over
600 billion people.
284
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
I don't need to talk to you.
285
00:22:22,300 --> 00:22:24,093
I thought you were a prisoner.
286
00:22:24,219 --> 00:22:25,762
Falsely imprisoned.
287
00:22:25,887 --> 00:22:27,180
My cousin, bishan
288
00:22:27,305 --> 00:22:30,141
stole my throne from me
while I slept.
289
00:22:30,266 --> 00:22:33,061
A mistake I will
soon be correcting.
290
00:22:33,186 --> 00:22:38,066
Your garments were removed
so that we could examine you.
291
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
"Examine"?
292
00:22:39,317 --> 00:22:40,485
Examine me?
293
00:22:40,610 --> 00:22:42,153
How? Where? Waita minute.
294
00:22:42,278 --> 00:22:45,073
One of those mechanical things
of yours injected me
295
00:22:45,198 --> 00:22:47,534
right here. Translator microbes.
296
00:22:47,659 --> 00:22:48,785
"Microbes"?
297
00:22:48,910 --> 00:22:49,744
They colonize
298
00:22:49,869 --> 00:22:50,912
at the base of the brain.
299
00:22:51,037 --> 00:22:53,206
Allow us to understand
each other.
300
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Why you weren't injected
at birth
301
00:22:55,124 --> 00:22:56,918
I cannot fathom.
302
00:22:57,043 --> 00:23:03,216
"Colonize... "Brain"...
303
00:23:03,341 --> 00:23:05,635
Why have you got me
locked in here?
304
00:23:05,760 --> 00:23:08,096
I'm not here to harm you.
305
00:23:08,221 --> 00:23:10,223
Hell, I wouldn't
know how to harm you.
306
00:23:10,348 --> 00:23:14,561
We can no more trust you
than we can trust that.
307
00:23:46,593 --> 00:23:48,011
Hi...
308
00:23:48,136 --> 00:23:49,804
My name's John.
309
00:24:00,857 --> 00:24:02,525
What is your rank and regiment?
310
00:24:02,650 --> 00:24:05,069
And why are you out of uniform?
311
00:24:05,194 --> 00:24:07,488
Rank and regiment now.
312
00:24:17,373 --> 00:24:19,459
Let me out of here,
you hynerian slug.
313
00:24:19,584 --> 00:24:21,336
Your efforts are wasted,
peacekeeper.
314
00:24:21,461 --> 00:24:24,005
You, of all people,
should know that.
315
00:24:24,130 --> 00:24:26,215
Peacekeeper?
316
00:24:26,341 --> 00:24:28,110
You were one of those out there
attacking the ship.
317
00:24:28,134 --> 00:24:29,677
They think I'm one of you?
318
00:24:29,802 --> 00:24:30,637
Officer aeryn sun.
319
00:24:30,762 --> 00:24:32,138
Special peacekeeper commando.
320
00:24:32,263 --> 00:24:36,059
Icarion company,
pleisar regiment.
321
00:24:36,184 --> 00:24:38,227
Identify yourself.
322
00:24:38,353 --> 00:24:41,272
My rank is commander.
323
00:24:41,397 --> 00:24:43,316
I'm not military.
324
00:24:43,441 --> 00:24:45,735
At least not
any military you know.
325
00:24:45,860 --> 00:24:49,113
I'm a damn scientist.
326
00:24:54,035 --> 00:24:55,035
Mmm?
327
00:24:56,371 --> 00:24:58,998
Mmm.
328
00:25:07,423 --> 00:25:08,216
Hmm.
329
00:25:08,341 --> 00:25:11,302
It's been so long.
330
00:25:12,220 --> 00:25:15,723
Our possessions... my blade.
331
00:25:15,848 --> 00:25:18,226
Rygel: Hands off, luxan.
332
00:25:18,351 --> 00:25:20,103
Ah, you're awake, both of you.
333
00:25:20,228 --> 00:25:22,230
What's the problem, my dear?
334
00:25:22,355 --> 00:25:24,816
You should be used to viewing
the likes of us through bars.
335
00:25:24,941 --> 00:25:26,275
You need to listen to me.
336
00:25:26,401 --> 00:25:28,361
I'm not what you think I am.
337
00:25:28,486 --> 00:25:30,655
Not a peacekeeper?
Yes, we know that now.
338
00:25:30,780 --> 00:25:33,700
You have some decidedly
unfamiliar bacteria living within you.
339
00:25:33,825 --> 00:25:36,285
I'm from a planet called earth.
340
00:25:36,411 --> 00:25:37,829
I'm human.
341
00:25:37,954 --> 00:25:39,288
Homo sapiens sapien.
342
00:25:39,414 --> 00:25:41,332
It's time for us to eat.
343
00:25:45,128 --> 00:25:47,213
Eat what?
344
00:25:53,219 --> 00:25:56,973
Crais: Whoever killed my
brother will pay dearly.
345
00:26:00,017 --> 00:26:01,352
Captain...
346
00:26:01,477 --> 00:26:05,314
The techs are completing the
imaging of the module's pilot.
347
00:26:05,440 --> 00:26:07,442
Show me.
348
00:26:12,572 --> 00:26:15,241
On the final sweep now, sir.
349
00:26:17,785 --> 00:26:19,996
He's sebacean.
350
00:26:21,664 --> 00:26:24,208
Inform the rear battle fighter.
351
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
They will take charge
of the armada.
352
00:26:26,043 --> 00:26:28,337
We are going after
the leviathan.
353
00:26:28,463 --> 00:26:29,463
But sir, regulations...
354
00:26:29,547 --> 00:26:32,675
That is a direct order
lieutenant.
355
00:26:42,935 --> 00:26:43,728
I'm not a peacekeeper.
356
00:26:43,853 --> 00:26:45,271
Can you get this off my wrists?
357
00:26:45,396 --> 00:26:46,939
We do not know your loyalties.
358
00:26:47,064 --> 00:26:49,025
My loyalties... I just got here.
359
00:26:49,150 --> 00:26:54,197
You're the first alien contact
anybody from my planet has ever made.
360
00:26:54,322 --> 00:26:56,073
We dreamed about it,
made movies about it...
361
00:26:56,199 --> 00:26:58,576
By the way, what part
of the universe are we in?
362
00:26:58,701 --> 00:27:00,453
Are we still in Orion's arm?
363
00:27:00,578 --> 00:27:02,038
Still in the milky way?
364
00:27:02,163 --> 00:27:04,957
You have no idea what
I'm talking about, do you?
365
00:27:05,082 --> 00:27:06,542
I need to see some star charts.
366
00:27:06,667 --> 00:27:09,378
Get some common points
of reference... damn!
367
00:27:09,504 --> 00:27:11,172
This ship is amazing.
368
00:27:11,297 --> 00:27:12,340
What kind of...?
369
00:27:12,465 --> 00:27:13,841
She's a leviathan.
370
00:27:13,966 --> 00:27:16,552
A bio-mechanoid. A living ship.
371
00:27:22,350 --> 00:27:23,476
D'argo: You blame me?
372
00:27:23,601 --> 00:27:25,102
If I hadn't pulled those wires
373
00:27:25,228 --> 00:27:28,231
your precious moya would still
be wearing that control collar.
374
00:27:28,356 --> 00:27:29,357
Pilot: But in doing so
375
00:27:29,482 --> 00:27:31,609
you also caused moya
to hemorrhage
376
00:27:31,734 --> 00:27:33,736
most of her iriscentant fluid.
377
00:27:33,861 --> 00:27:35,613
Leading to what result, pilot?
378
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Leading to our current
maximum speed
379
00:27:38,241 --> 00:27:39,992
which is barely hetch two.
380
00:27:40,117 --> 00:27:43,037
Moya and I don't
want to return...
381
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Crichton:
Why are they doing this?
382
00:27:45,248 --> 00:27:46,916
Feeding us.
383
00:27:47,041 --> 00:27:49,585
They'll need information
if they're going to survive.
384
00:27:49,710 --> 00:27:51,546
They're hoping we'll provide it.
385
00:27:56,092 --> 00:27:57,718
I'd eat
386
00:27:57,844 --> 00:28:00,179
if I were you.
387
00:28:00,304 --> 00:28:03,558
It may be the only chance...
388
00:28:03,683 --> 00:28:05,309
We get.
389
00:28:05,434 --> 00:28:06,102
We?
390
00:28:06,227 --> 00:28:08,312
The ship's pilot
just informed us
391
00:28:08,437 --> 00:28:10,773
that we are approaching
an inhabited system
392
00:28:10,898 --> 00:28:12,233
with a commerce planet.
393
00:28:12,358 --> 00:28:13,901
Rygel: A commerce planet!
394
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
Excellent. We need many things.
395
00:28:16,696 --> 00:28:19,115
Hynerian cream soap, definitely.
396
00:28:19,240 --> 00:28:21,120
Some fresh janeray syrup
to get rid of the taste
397
00:28:21,242 --> 00:28:24,370
- of these food cubes...
- We need iriscentant fluid.
398
00:28:24,495 --> 00:28:26,622
How dare you, you luxan slime!
399
00:28:26,747 --> 00:28:28,082
Silence, your eminence.
400
00:28:28,207 --> 00:28:29,667
I've been searching for a reason
401
00:28:29,792 --> 00:28:31,270
not to jettison you with
the refuse dump.
402
00:28:31,294 --> 00:28:33,129
You'd dump me?!
403
00:28:33,254 --> 00:28:35,631
I bribed the maintenance drones
at the last checkpoint!
404
00:28:35,756 --> 00:28:38,885
- I secured the cell codes...
- Gentlemen...
405
00:28:39,010 --> 00:28:44,140
Gentlemen, I suggest we focus
on the situation at hand.
406
00:28:48,561 --> 00:28:51,439
Before we approach
this planet, we must know...
407
00:28:51,564 --> 00:28:55,318
Is there peacekeeper
presence in this system?
408
00:29:00,281 --> 00:29:02,116
I don't know.
409
00:29:02,241 --> 00:29:03,284
Wish I did.
410
00:29:03,409 --> 00:29:06,037
We are wasting time
we do not have.
411
00:29:06,162 --> 00:29:07,162
She is infantry.
412
00:29:07,204 --> 00:29:08,223
Peacekeeper command
tells her where
413
00:29:08,247 --> 00:29:11,083
to fight and die.
414
00:29:11,208 --> 00:29:13,210
This one... is some kind of
415
00:29:13,336 --> 00:29:15,338
Higher brain function deficient.
416
00:29:15,463 --> 00:29:18,299
How he escaped the genetic
sieving process
417
00:29:18,424 --> 00:29:19,550
I do not know.
418
00:29:20,927 --> 00:29:22,345
Zhaan: Rygel?
419
00:29:22,470 --> 00:29:24,096
What just happened?
420
00:29:24,221 --> 00:29:27,892
It's a natural bodily
function. And it's odorless.
421
00:29:28,017 --> 00:29:30,394
So your loyal subjects tell you.
422
00:29:31,270 --> 00:29:32,939
You fart helium?
423
00:29:33,064 --> 00:29:33,898
Sometimes.
424
00:29:34,023 --> 00:29:35,983
When I'm nervous... or angry.
425
00:29:36,108 --> 00:29:39,070
Pilot: Attention... I thought
you would want to know
426
00:29:39,195 --> 00:29:41,322
we are entering planetary orbit.
427
00:29:41,447 --> 00:29:43,240
Thank you, pilot.
428
00:29:44,784 --> 00:29:46,243
Crichton: Hey!
429
00:30:02,259 --> 00:30:04,553
Rygel: You know, you only
expose your ignorance
430
00:30:04,679 --> 00:30:08,099
if you don't concede knowledge
of the hurlian stone.
431
00:30:12,228 --> 00:30:13,646
20.
432
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
20 barrels of fluid!
433
00:30:15,606 --> 00:30:17,108
There was a time
when you'd have been
434
00:30:17,233 --> 00:30:19,151
disemboweled with
a dull lashlan spade
435
00:30:19,276 --> 00:30:21,070
for half such an insult to me.
436
00:30:24,323 --> 00:30:26,492
35?
437
00:30:26,617 --> 00:30:30,454
Boy, was Spielberg ever wrong.
438
00:30:31,288 --> 00:30:34,583
Close encounters, my ass.
439
00:30:42,383 --> 00:30:45,386
Wormhole...
440
00:30:45,511 --> 00:30:47,388
I must have come in through a...
441
00:30:47,513 --> 00:30:51,058
I must have come in
through a wormhole.
442
00:30:51,183 --> 00:30:52,309
Yeah.
443
00:30:52,435 --> 00:30:54,270
So if I did come here
through a wormhole
444
00:30:54,395 --> 00:30:57,690
the only way that I'm going
to get back is to...
445
00:30:57,815 --> 00:30:59,692
Find another wormhole.
446
00:30:59,817 --> 00:31:02,445
Or to create one.
447
00:31:02,570 --> 00:31:04,780
Yeah. Right.
448
00:31:04,905 --> 00:31:06,115
Look...
449
00:31:06,240 --> 00:31:09,160
You want to make one of these
wormhole things of yours?
450
00:31:09,285 --> 00:31:14,165
How do you expect to do that
from inside this cell?
451
00:31:25,843 --> 00:31:26,886
Come on, move faster.
452
00:31:27,011 --> 00:31:27,803
What are you doing?
453
00:31:27,928 --> 00:31:29,208
I'm going to sabotage this ship.
454
00:31:29,305 --> 00:31:31,265
Sabotage? Give me a break.
They haven't hurt us.
455
00:31:31,390 --> 00:31:33,684
How about we show 'em a
little compassion?
456
00:31:36,103 --> 00:31:37,354
Compassion? What is compassion?
457
00:31:37,480 --> 00:31:39,899
Compassion? What, you're
kidding, right?
458
00:31:40,024 --> 00:31:42,151
It s a feeling that you
have when you see
459
00:31:42,276 --> 00:31:44,129
someone else s pain and
instead of taking advantage
460
00:31:44,153 --> 00:31:45,255
of their weakness you help them.
461
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
Oh, I know this feeling.
462
00:31:46,405 --> 00:31:48,616
Yeah, well, it is a fairly
common human feeling.
463
00:31:48,741 --> 00:31:50,576
Mmm. I hate it.
464
00:31:51,660 --> 00:31:53,221
You know what? I'm on
the wrong team here.
465
00:31:53,245 --> 00:31:54,246
I'm just going to stay.
466
00:31:54,371 --> 00:31:55,498
Fine. Do what you want.
467
00:31:55,623 --> 00:31:57,392
But if you stay with these
lowlifes, you'll die with them.
468
00:31:57,416 --> 00:31:59,085
Yeah, well, how do I know
I can trust you?
469
00:31:59,210 --> 00:32:02,505
You don't. That's just another
thing you Don t know.
470
00:32:04,632 --> 00:32:06,217
Damn!
471
00:32:07,718 --> 00:32:08,718
What is that?
472
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
That's cutting edge technology.
473
00:32:10,930 --> 00:32:13,224
We're taking mine.
474
00:32:27,279 --> 00:32:28,739
Teeg: Captain!
475
00:32:28,864 --> 00:32:31,304
We are receiving a transmission
from one of the outer systems.
476
00:32:31,367 --> 00:32:34,286
It's aeryn sun, the prowler
pilot we thought we'd lost.
477
00:32:34,411 --> 00:32:39,458
She was taken captive aboard the
leviathan, but she's escaped.
478
00:32:39,583 --> 00:32:43,420
She has the being from the
white pod with her.
479
00:33:10,823 --> 00:33:12,741
I'm on another planet.
480
00:33:12,867 --> 00:33:14,910
Yes, pilot. Understood.
481
00:33:15,035 --> 00:33:17,830
The female peacekeeper and
the human have just escaped
482
00:33:17,955 --> 00:33:19,331
and there's a full
command carrier
483
00:33:19,456 --> 00:33:21,208
on approach to this planet.
484
00:33:21,333 --> 00:33:22,710
A full carrier? Crais...
485
00:33:22,835 --> 00:33:26,213
But it makes no sense for him
to come after us himself.
486
00:33:26,338 --> 00:33:27,965
Unless the two who just escaped
487
00:33:28,090 --> 00:33:29,341
are something very special.
488
00:33:29,466 --> 00:33:31,927
This barter session is over.
489
00:33:33,804 --> 00:33:36,056
Trouble. We must go.
490
00:33:36,182 --> 00:33:37,222
Hmm... what are you asking
491
00:33:37,308 --> 00:33:39,435
for those wellan
glow crystals...
492
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
Whoa!
493
00:33:51,530 --> 00:33:52,573
Come on.
494
00:33:52,698 --> 00:33:54,450
I've relayed our
rendezvous point.
495
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
We can get off this
waste hole of a planet.
496
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
That's the leviathan's pod.
497
00:34:02,249 --> 00:34:03,584
They're getting away.
498
00:34:03,709 --> 00:34:05,961
Come on, we have to report it.
499
00:34:08,380 --> 00:34:09,256
Aren't we about to be rescued?
500
00:34:09,381 --> 00:34:11,550
They are no danger to us, right?
501
00:34:11,675 --> 00:34:12,801
They're prisoners.
502
00:34:12,927 --> 00:34:13,928
Escaped prisoners.
503
00:34:14,053 --> 00:34:15,512
They must be recaptured.
504
00:34:15,638 --> 00:34:17,681
Or destroyed.
505
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Do not tempt me.
506
00:34:23,229 --> 00:34:24,605
You need to get out of here.
507
00:34:24,730 --> 00:34:26,416
There's a shipful of peacekeepers
on its way here right now.
508
00:34:26,440 --> 00:34:27,274
Traitor.
509
00:34:27,399 --> 00:34:29,235
That is why I want you both
aboard moya
510
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
as insurance.
511
00:34:30,444 --> 00:34:33,405
Crichton: Just go before...
512
00:34:37,201 --> 00:34:38,661
You are such fools.
513
00:34:38,786 --> 00:34:41,080
I will not fall for such
an ancient ruse.
514
00:34:41,205 --> 00:34:43,123
But fall you will, luxan.
515
00:34:43,249 --> 00:34:45,918
If the luxan
gives you any trouble
516
00:34:46,043 --> 00:34:47,920
kill him.
517
00:35:00,975 --> 00:35:02,977
Captain crais.
518
00:35:04,937 --> 00:35:06,981
Name?
519
00:35:08,857 --> 00:35:11,443
It's, uh, John crichton.
520
00:35:11,568 --> 00:35:15,281
And where are you from...
521
00:35:15,406 --> 00:35:17,992
John crichton?
522
00:35:18,117 --> 00:35:19,243
Sir, he claims
523
00:35:19,368 --> 00:35:22,079
to be a human from a
planet called erp.
524
00:35:22,204 --> 00:35:23,831
But he's shown himself...
525
00:35:23,956 --> 00:35:25,499
Crais: To be what?
A clever impostor.
526
00:35:25,624 --> 00:35:28,085
An accomplice to a ship
full of escaping prisoners.
527
00:35:28,210 --> 00:35:30,379
My brother's murderer.
528
00:35:30,504 --> 00:35:31,839
Your brother's what?
529
00:35:31,964 --> 00:35:33,799
You charged my brother's prowler
530
00:35:33,924 --> 00:35:36,010
in that white death pod
of yours.
531
00:35:36,135 --> 00:35:38,304
You talking about
that near miss I had
532
00:35:38,429 --> 00:35:40,180
the first minute I got here?
533
00:35:40,306 --> 00:35:41,306
That was an accident.
534
00:35:41,390 --> 00:35:44,226
That was no near miss
for my brother.
535
00:35:47,438 --> 00:35:49,064
A human?
536
00:35:49,189 --> 00:35:51,400
That will require some study.
537
00:35:51,525 --> 00:35:55,446
I will personally
enjoy pulling you apart
538
00:35:55,571 --> 00:35:59,074
to see what you're made of.
539
00:36:00,784 --> 00:36:01,785
Crichton: Hey!
540
00:36:01,910 --> 00:36:02,745
Aeryn: Wait.
541
00:36:02,870 --> 00:36:04,121
Crais: Yes, officer sun?
542
00:36:04,246 --> 00:36:05,789
You know something
about this alien?
543
00:36:05,914 --> 00:36:08,208
Aeryn: Only that I have
spent time with him, sir
544
00:36:08,334 --> 00:36:12,087
and I believe that what happened
to your brother was an accident.
545
00:36:12,212 --> 00:36:14,298
I don't believe he
is brave enough
546
00:36:14,423 --> 00:36:15,507
or intelligent enough
547
00:36:15,632 --> 00:36:19,094
to attack one of our
prowlers intentionally.
548
00:36:19,219 --> 00:36:20,554
Exactly how much time
549
00:36:20,679 --> 00:36:23,515
have you spent with this human?
550
00:36:26,643 --> 00:36:29,271
Crichton: Not a lot.
551
00:36:29,396 --> 00:36:32,024
Not much at all.
552
00:36:32,149 --> 00:36:33,942
Because, as you know
553
00:36:34,068 --> 00:36:36,111
peacekeeper high command
has very clear parameters
554
00:36:36,236 --> 00:36:38,906
regarding contact with
unclassified alien life-forms.
555
00:36:39,031 --> 00:36:42,368
You may have very well exceeded
those parameters, officer sun.
556
00:36:42,493 --> 00:36:44,787
Which would make you
irreversibly contaminated.
557
00:36:44,912 --> 00:36:46,121
Aeryn: No, sir...
558
00:36:46,246 --> 00:36:47,581
Take them all away.
559
00:36:47,706 --> 00:36:51,752
Prepare them for transit while
we locate the prisoners.
560
00:36:51,877 --> 00:36:53,754
Warrior to warrior
561
00:36:53,879 --> 00:36:55,214
I vow one day
562
00:36:55,339 --> 00:36:56,339
I will kill you.
563
00:36:56,423 --> 00:36:58,884
Man: Keep moving. Come on.
564
00:37:12,356 --> 00:37:13,774
Pilot, how's it coming?
565
00:37:13,899 --> 00:37:15,651
Fluid tanks are nearly full.
566
00:37:15,776 --> 00:37:17,403
Should be another minute or two.
567
00:37:17,528 --> 00:37:19,113
Any word from d'argo?
568
00:37:19,238 --> 00:37:21,824
None. I'm sorry.
569
00:37:23,826 --> 00:37:26,036
Mm.
570
00:37:27,496 --> 00:37:29,748
Right. Turn around.
571
00:37:32,876 --> 00:37:34,545
Man: Over there. Stand still.
572
00:37:34,670 --> 00:37:36,255
What is this thing?
573
00:37:36,380 --> 00:37:38,215
Crichton: It's a toy. A puzzle.
574
00:37:38,340 --> 00:37:40,151
You have to figure out how
to take it apart and
575
00:37:40,175 --> 00:37:41,260
put it back together.
576
00:37:41,385 --> 00:37:43,303
A field resourcefulness
exercise?
577
00:37:43,429 --> 00:37:47,391
Yeah, something like that.
578
00:37:47,516 --> 00:37:49,601
Here. You pull that loop
through there.
579
00:37:49,726 --> 00:37:51,979
Yeah, that one.
580
00:37:52,646 --> 00:37:53,814
Good.
581
00:37:53,939 --> 00:37:57,067
Now figure how to put it
back together again.
582
00:37:58,986 --> 00:38:00,279
It's a weapon, you fool.
583
00:38:00,404 --> 00:38:02,823
Give it here before
you activate it.
584
00:38:02,948 --> 00:38:04,241
Don't do that.
585
00:38:04,366 --> 00:38:06,285
Hey! Hey, you!
586
00:38:06,410 --> 00:38:08,203
Freeze!
587
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
Don't move
588
00:38:17,254 --> 00:38:19,131
or I'll fill you full of...
589
00:38:19,256 --> 00:38:22,342
Little yellow bolts of light.
590
00:38:25,804 --> 00:38:28,098
Throw me the key.
591
00:38:29,308 --> 00:38:30,809
Now, on the ground.
592
00:38:30,934 --> 00:38:32,269
Give up now, officer sun.
593
00:38:32,394 --> 00:38:33,812
You might avoid
the death sentence.
594
00:38:33,937 --> 00:38:36,106
Unlock me and then
I will unlock you.
595
00:38:36,231 --> 00:38:38,150
No, me.
596
00:38:38,275 --> 00:38:39,943
Come on, there isn't time.
597
00:38:40,569 --> 00:38:42,237
Unlock me.
598
00:38:42,946 --> 00:38:44,448
Down!
599
00:38:47,367 --> 00:38:48,470
If you run, you're going to have
600
00:38:48,494 --> 00:38:49,912
to find someone
else to unlock you.
601
00:38:50,037 --> 00:38:51,580
Then you're going
to have to explain
602
00:38:51,705 --> 00:38:53,081
these peacekeeper handcuffs.
603
00:38:53,207 --> 00:38:54,458
Give up now, officer sun.
604
00:38:54,583 --> 00:38:56,919
You might avoid a
death sentence.
605
00:39:00,088 --> 00:39:00,672
Now unlock me.
606
00:39:00,797 --> 00:39:02,299
No, he is a criminal.
607
00:39:02,424 --> 00:39:04,843
We all are.
608
00:39:04,968 --> 00:39:05,969
Officer sun, they are -
609
00:39:06,094 --> 00:39:07,197
can you get me away from here?
610
00:39:07,221 --> 00:39:08,096
What?
611
00:39:08,222 --> 00:39:10,182
Can you get me off this rock,
away from these
612
00:39:10,307 --> 00:39:12,017
over—amped rent-a—cops?
613
00:39:12,142 --> 00:39:12,893
Away from crais?
614
00:39:13,018 --> 00:39:14,353
And we take her, too.
615
00:39:14,478 --> 00:39:16,271
What? Never.
616
00:39:16,396 --> 00:39:17,624
I will take you.
You are manageable...
617
00:39:17,648 --> 00:39:22,486
If she stays, we all stay.
618
00:39:36,208 --> 00:39:38,627
No. I will not come with you.
619
00:39:38,752 --> 00:39:41,088
You've been irreversibly
contaminated, remember?
620
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
It means death.
621
00:39:42,589 --> 00:39:43,423
It is my duty.
622
00:39:43,549 --> 00:39:45,467
My breeding since birth.
623
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
It's what I am.
624
00:39:47,636 --> 00:39:50,138
You can be more.
625
00:39:59,481 --> 00:40:00,691
Say again, pilot.
626
00:40:00,816 --> 00:40:03,277
It is d'argo in
the arriving prowler.
627
00:40:03,402 --> 00:40:05,122
He is telling us to leave
orbit immediately.
628
00:40:06,446 --> 00:40:07,614
Thank khalaan.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,283
The peacekeeper female
630
00:40:09,408 --> 00:40:12,494
and that... other one
are with him.
631
00:40:12,619 --> 00:40:13,912
Can't you see he's under duress.
632
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
It's a trap!
633
00:40:15,581 --> 00:40:17,249
I'll take him in the tr...
634
00:40:17,374 --> 00:40:19,084
Pilot break orbit.
635
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Destination?
636
00:40:20,210 --> 00:40:21,545
The uncharted territories.
637
00:40:21,670 --> 00:40:23,213
I'll explain later.
638
00:40:23,338 --> 00:40:25,173
Your attention.
639
00:40:25,299 --> 00:40:29,094
Distance between the pursuing
peacekeeper carrier and moya:
640
00:40:29,219 --> 00:40:31,263
60 metras and closing.
641
00:40:31,388 --> 00:40:34,308
They are bringing around
their frag cannons.
642
00:40:34,433 --> 00:40:35,851
"Frag cannons?"
643
00:40:35,976 --> 00:40:37,453
What is the range of
their frag cannons?
644
00:40:37,477 --> 00:40:41,440
I'm afraid neither moya nor I
is sufficiently conversant
645
00:40:41,565 --> 00:40:44,610
with peacekeeper technology.
646
00:40:46,361 --> 00:40:48,488
45 metras.
647
00:40:52,576 --> 00:40:54,786
Let's just do another one
of those starburst things.
648
00:40:54,911 --> 00:40:58,790
There's no time. The leviathan
must restore her energy reserves.
649
00:40:58,915 --> 00:41:00,417
50 metras.
650
00:41:02,294 --> 00:41:03,670
I need paper.
651
00:41:03,795 --> 00:41:04,796
Paper?
652
00:41:04,921 --> 00:41:06,214
To write on.
653
00:41:06,340 --> 00:41:07,466
Turn this ship around.
654
00:41:07,591 --> 00:41:10,385
We have to go back
toward the planet.
655
00:41:10,510 --> 00:41:12,387
Rygel: Go back to the planet?!
656
00:41:19,019 --> 00:41:21,271
Frag cannons are locking on.
657
00:41:22,272 --> 00:41:23,106
Crichton, what are you doing?
658
00:41:23,231 --> 00:41:24,316
It's a theory.
659
00:41:24,441 --> 00:41:25,984
It has to do with overcoming
660
00:41:26,109 --> 00:41:27,653
atmospheric friction.
661
00:41:27,778 --> 00:41:29,321
Are you completely insane?!
662
00:41:32,282 --> 00:41:34,660
Listen, we're going to have
to hit a pretty exact
663
00:41:34,785 --> 00:41:37,621
trajectory. Can you do that?
664
00:41:37,746 --> 00:41:39,039
I'm doing all that I can
665
00:41:39,164 --> 00:41:41,541
maintaining moya's
regular systems at this speed.
666
00:41:41,667 --> 00:41:44,419
Well, can this ship thing
be flown manually?
667
00:41:44,544 --> 00:41:45,545
Manually?
668
00:41:45,671 --> 00:41:47,172
Yes, but there are...
669
00:41:47,297 --> 00:41:48,090
Good. You do it.
670
00:41:48,215 --> 00:41:49,317
I am not trained as a pilot.
671
00:41:49,341 --> 00:41:51,802
Fine.
You're the experienced pilot.
672
00:41:51,927 --> 00:41:53,220
You fly.
673
00:41:53,345 --> 00:41:54,638
No.
674
00:41:54,763 --> 00:41:56,431
This is madness!
675
00:41:59,017 --> 00:42:02,229
Weapons control, full charge.
676
00:42:03,689 --> 00:42:06,983
It appears our only
alternative is death.
677
00:42:09,444 --> 00:42:10,112
What a charmer.
678
00:42:10,237 --> 00:42:12,280
Pilot, give me
maneuverability now!
679
00:42:12,406 --> 00:42:14,366
We may dodge one shot,
but never...
680
00:42:14,491 --> 00:42:15,491
Do it! Do it!
681
00:42:28,839 --> 00:42:29,881
Fire.
682
00:42:38,014 --> 00:42:39,014
Target is banking.
683
00:42:39,099 --> 00:42:39,808
Reacquire.
684
00:42:39,933 --> 00:42:41,435
Banking towards us.
685
00:42:41,560 --> 00:42:42,936
She's accelerating, sir.
686
00:42:48,024 --> 00:42:49,985
We end this now.
687
00:42:53,405 --> 00:42:55,965
Just go for the maximum, and let
the planet's gravity pull us in.
688
00:42:56,074 --> 00:42:57,451
Hetch 9!
689
00:42:58,869 --> 00:43:02,038
Crichton: Dive straight
into the atmosphere.
690
00:43:03,915 --> 00:43:06,877
28 to 38 degrees. You got it?
691
00:43:08,295 --> 00:43:09,921
Do it! You've got to do it!
692
00:43:10,046 --> 00:43:12,382
Crichton:
More speed to slingshot us out.
693
00:43:12,507 --> 00:43:14,342
We are there.
694
00:43:35,655 --> 00:43:38,074
Sir, the leviathan, she's...
695
00:43:38,200 --> 00:43:40,076
I can see that, lieutenant.
696
00:43:40,202 --> 00:43:43,538
Crichton:
Pull out. Pull out now.
697
00:43:53,256 --> 00:43:55,634
She's off our scanners, sir.
698
00:43:57,219 --> 00:43:59,554
We've lost her.
699
00:44:12,359 --> 00:44:14,319
Pilot: It's gone.
700
00:44:14,444 --> 00:44:16,154
Thank you.
701
00:44:16,279 --> 00:44:17,155
Pilot: It's gone.
702
00:44:17,280 --> 00:44:19,241
Zhaan: You can let go now, John.
703
00:44:20,200 --> 00:44:22,077
Thank you.
704
00:45:14,212 --> 00:45:15,255
We need to talk.
705
00:45:15,380 --> 00:45:17,132
Get your hands off me.
706
00:45:17,257 --> 00:45:20,302
You have a warrior's instinct.
Good.
707
00:45:20,427 --> 00:45:22,596
We'll need that.
708
00:45:23,388 --> 00:45:24,388
Cool.
709
00:45:27,267 --> 00:45:30,312
I have spent eight degrading
cycles aboard this ship
710
00:45:30,437 --> 00:45:32,147
and now I am finally liberated.
711
00:45:32,272 --> 00:45:33,565
Congratulations.
712
00:45:33,690 --> 00:45:35,275
I don't know who you are
713
00:45:35,400 --> 00:45:38,612
where you're from,
or what you want
714
00:45:38,737 --> 00:45:42,198
but if you threaten my freedom
715
00:45:42,324 --> 00:45:44,868
I'll kill you.
716
00:45:57,380 --> 00:45:59,716
Aeryn: They're a brutal race.
717
00:45:59,841 --> 00:46:02,135
Uncivilized.
718
00:46:02,260 --> 00:46:04,846
Indiscriminate in their
deployment of violence.
719
00:46:04,971 --> 00:46:08,141
Right. Unlike your people.
720
00:46:08,266 --> 00:46:11,102
My people might have helped you
if you hadn't put us
721
00:46:11,227 --> 00:46:12,979
into this position.
722
00:46:13,104 --> 00:46:14,272
Me? No, no, no.
723
00:46:14,397 --> 00:46:16,191
Try your boy crais.
724
00:46:16,316 --> 00:46:18,109
So, you haven't
forgotten about him.
725
00:46:18,234 --> 00:46:20,862
I know he hasn't forgotten
about you.
726
00:46:20,987 --> 00:46:22,280
Yeah, well, the, uh
727
00:46:22,405 --> 00:46:25,408
transparent purple guy-—
What's his name, pilot?
728
00:46:25,533 --> 00:46:27,911
He said we've passed into the
uncharted territories
729
00:46:28,036 --> 00:46:32,082
and that your people
don't have jurisdiction.
730
00:46:32,207 --> 00:46:35,710
Crais thinks you killed
his brother.
731
00:46:35,835 --> 00:46:39,965
In such a case would you obey
jurisdictional boundaries?
732
00:46:45,887 --> 00:46:47,305
Listen to me.
733
00:46:47,430 --> 00:46:50,058
If you want to live
734
00:46:50,183 --> 00:46:53,186
choose your allegiances
carefully.
735
00:46:53,311 --> 00:46:56,815
That's not to say that there's
any guarantees there.
736
00:47:06,700 --> 00:47:08,576
Come here.
737
00:47:10,412 --> 00:47:13,456
I'm not going to hurt you.
Come here.
738
00:47:14,791 --> 00:47:16,793
Hey, dad
739
00:47:16,918 --> 00:47:18,628
it worked.
740
00:47:18,753 --> 00:47:22,257
D.k.'s and my theory—-
it actually worked.
741
00:47:23,216 --> 00:47:24,467
Sort of.
742
00:47:24,592 --> 00:47:27,220
Look, I know this is, uh, crazy.
743
00:47:27,345 --> 00:47:29,180
I mean, you're never going
to get this message
744
00:47:29,305 --> 00:47:32,517
but I just wanted to let you
know that I'm alive.
745
00:47:34,269 --> 00:47:36,229
Oh, hold still. Hold still.
746
00:47:37,272 --> 00:47:39,149
Don't know where I am.
747
00:47:39,274 --> 00:47:41,818
Technically, I don't know
how I got here, but...
748
00:47:41,943 --> 00:47:45,447
I'm not going to stop
trying to get home.
749
00:47:48,408 --> 00:47:50,618
See? You're fixed.
750
00:47:51,745 --> 00:47:53,163
Go play.
751
00:47:58,543 --> 00:48:00,211
Hey
752
00:48:00,336 --> 00:48:01,713
what the hell are you doing?
753
00:48:01,838 --> 00:48:04,716
Your equipment may be worth
something in trade.
754
00:48:04,841 --> 00:48:07,052
My equipment.
755
00:48:07,177 --> 00:48:09,429
It's mine.
756
00:48:10,472 --> 00:48:13,224
Are you a sound sleeper?
757
00:48:22,942 --> 00:48:26,196
And there's life out here, dad.
758
00:48:26,321 --> 00:48:28,740
Weird, amazing...
759
00:48:28,865 --> 00:48:31,201
Psychotic life...
760
00:48:31,326 --> 00:48:34,704
And, uh...
761
00:48:34,829 --> 00:48:37,248
In technicolor.
762
00:48:40,210 --> 00:48:42,462
Hey, dad, you know those...
763
00:48:42,587 --> 00:48:46,382
Rattlers in the stomach
we talked about?
764
00:48:49,135 --> 00:48:51,971
Well, I got 'em now.
48706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.