Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:00,920
Goedemiddag.
2
00:00:00,920 --> 00:00:02,150
Met de Christina
3
00:00:02,150 --> 00:00:04,090
Bres van Proody M-hm.
4
00:00:04,100 --> 00:00:06,800
Een lekkend weerman effecten.
5
00:00:07,480 --> 00:00:09,010
Ik wil vandaag voorstellen wat
6
00:00:09,010 --> 00:00:10,450
we eigenlijk hier gaan doen.
7
00:00:10,460 --> 00:00:11,290
We gaan we doen,
8
00:00:11,290 --> 00:00:12,660
maar een kennelijk.
9
00:00:13,520 --> 00:00:16,460
Hij kijkt hoe groot dat wist.
10
00:00:16,550 --> 00:00:17,280
is.
11
00:00:17,710 --> 00:00:19,230
We gaan proberen om
12
00:00:19,240 --> 00:00:20,290
iets van te maken.
13
00:00:20,300 --> 00:00:22,119
Het haar sowieso niet
14
00:00:22,130 --> 00:00:23,680
makkelijk zijn als je
15
00:00:23,680 --> 00:00:25,920
kijkt naar de effecten.
16
00:00:25,920 --> 00:00:28,290
De in de werf zijn dus je
17
00:00:28,290 --> 00:00:29,600
serie heel slecht gespoten.
18
00:00:30,070 --> 00:00:32,159
We gaan proberen om twee
19
00:00:32,159 --> 00:00:33,340
methodes te gebruiken.
20
00:00:33,519 --> 00:00:34,800
De eerste zal zijn
21
00:00:35,290 --> 00:00:36,610
een schuur met.
22
00:00:37,415 --> 00:00:40,485
met duizend vijfhonderd lijken
23
00:00:40,485 --> 00:00:41,765
na een beetje zien wat het
24
00:00:41,765 --> 00:00:43,595
resultaat van zijn werk maar
25
00:00:43,595 --> 00:00:46,275
met tweeduizend vijfhonderd en
26
00:00:46,275 --> 00:00:48,364
wij gaan daarvoor gebruiken.
27
00:00:50,885 --> 00:00:54,285
de Lce Kudos machine en
28
00:00:54,285 --> 00:00:58,875
met vijf functies het heeft
29
00:00:58,875 --> 00:01:00,155
zitten wij met de uitslag
30
00:01:00,155 --> 00:01:02,315
van acht, twaalf, vijftien,
31
00:01:02,325 --> 00:01:04,785
eenentwintig en rotatie.
32
00:01:07,075 --> 00:01:10,815
Ik heb proberen om na Ciro.
33
00:01:11,260 --> 00:01:13,100
polijsten in twee stappen,
34
00:01:13,380 --> 00:01:14,400
zoals jullie weten.
35
00:01:14,410 --> 00:01:16,890
Ik werk altijd eerste rotatie
36
00:01:16,900 --> 00:01:20,130
daarna Door Lex denk ik wel.
37
00:01:21,990 --> 00:01:24,970
Ik kan jullie er laten zien
38
00:01:24,980 --> 00:01:26,440
welke effecten dat alle
39
00:01:26,440 --> 00:01:29,530
auto's aan en dat kan je zien.
40
00:01:29,800 --> 00:01:30,700
Heath.
41
00:01:31,690 --> 00:01:33,910
Dan zie je dat uiteindelijk
42
00:01:33,920 --> 00:01:35,390
allemaal blaasjes
43
00:01:35,400 --> 00:01:37,100
onder de verf zitten.
44
00:01:37,110 --> 00:01:38,190
Hoe is dat gebeurt?
45
00:01:38,630 --> 00:01:39,850
Uiteindelijk is het
46
00:01:39,850 --> 00:01:41,420
een fout bij de spuiter
47
00:01:41,670 --> 00:01:42,950
kunnen we dat fiksen?
48
00:01:42,960 --> 00:01:44,530
Hoogstwaarschijnlijk niet.
49
00:01:44,730 --> 00:01:45,630
Dus het helemaal.
50
00:01:45,630 --> 00:01:46,900
Dat kan niet volledig
51
00:01:46,910 --> 00:01:49,330
gefikst worden, maar 's.
52
00:01:49,360 --> 00:01:50,500
dan zal het wel zo'n
53
00:01:50,500 --> 00:01:51,710
zo beter uitzien.
54
00:01:52,800 --> 00:01:53,970
Moet je laten zijn standpunt
55
00:01:54,220 --> 00:01:56,160
in dat journalisten die
56
00:01:56,330 --> 00:01:57,679
jongen buurt ben van
57
00:01:57,679 --> 00:01:58,789
houd ik weer buiten de
58
00:01:58,789 --> 00:02:01,210
doos op cynthia's veel.
59
00:02:01,440 --> 00:02:02,149
Dat is heel terug
60
00:02:02,160 --> 00:02:03,669
laten later vanuit.
61
00:02:04,119 --> 00:02:06,649
Nou uitgekozen tussen want.
62
00:02:06,970 --> 00:02:07,780
Dank u wel.
63
00:02:08,030 --> 00:02:08,740
Dank u wel.
64
00:02:08,740 --> 00:02:09,680
En dan weer een keer haal.
65
00:02:09,680 --> 00:02:10,350
Dank je wel.
66
00:02:10,570 --> 00:02:11,230
Net zo bij de
67
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
zoals je ze hebben.
3798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.