All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H264-CMRG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,873 --> 00:00:49,221 [birds chirping] 2 00:01:22,599 --> 00:01:26,534 [priest] ...serve the Lord, rejoicing in the power of his Spirit. 3 00:01:26,569 --> 00:01:28,674 And the blessing of God Almighty, 4 00:01:28,709 --> 00:01:32,402 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 5 00:01:32,437 --> 00:01:35,164 and remain with you all forever. 6 00:01:35,198 --> 00:01:36,268 Amen. 7 00:01:36,303 --> 00:01:37,856 [congregation] Amen. 8 00:01:44,345 --> 00:01:46,554 [quietly] Thank you.[chuckles] 9 00:02:00,913 --> 00:02:02,260 Mm-hmm. 10 00:02:07,679 --> 00:02:10,406 [church bells ringing] 11 00:02:12,339 --> 00:02:13,857 [person] They'’re coming. Look. 12 00:02:19,553 --> 00:02:21,382 [excited chatter] 13 00:02:22,866 --> 00:02:23,902 [Tom chuckles] 14 00:02:23,936 --> 00:02:26,939 [cheering, laughter] 15 00:02:26,974 --> 00:02:29,666 If you could all look this way, please. 16 00:02:31,496 --> 00:02:32,945 [camera clicks] 17 00:02:33,808 --> 00:02:35,741 [low conversations] 18 00:02:37,605 --> 00:02:40,332 I have never seen a wedding like it. 19 00:02:40,367 --> 00:02:42,714 It'’s a bit grander than ours.[chuckles] 20 00:02:43,715 --> 00:02:45,855 There you are.[Carson clears throat] 21 00:02:49,548 --> 00:02:52,724 I haven'’t noticed any congratulations on your lips. 22 00:02:52,758 --> 00:02:53,932 Mm.Don'’t tease him. 23 00:02:53,966 --> 00:02:55,761 I wish the boy well. 24 00:02:55,796 --> 00:02:57,315 I do.Oh. 25 00:02:59,351 --> 00:03:00,973 Very smart. 26 00:03:03,562 --> 00:03:05,254 Ah, Mary.Hello. 27 00:03:05,288 --> 00:03:06,979 Darling, have you seen the cake?It'’s beautiful. 28 00:03:07,014 --> 00:03:08,326 [chuckling] 29 00:03:08,360 --> 00:03:10,328 All smile. 30 00:03:10,362 --> 00:03:12,433 [children laughing, chattering playfully] 31 00:03:13,538 --> 00:03:14,608 [Bertie] It'’s delightful. 32 00:03:14,642 --> 00:03:15,747 Be careful, children. 33 00:03:17,645 --> 00:03:18,957 [scoffs] 34 00:03:18,991 --> 00:03:20,338 Oh. 35 00:03:22,616 --> 00:03:23,789 [camera clicks] 36 00:03:23,824 --> 00:03:25,722 [Lucy and Tom] Thank you. 37 00:03:26,723 --> 00:03:28,242 They'’re going to live here. 38 00:03:28,277 --> 00:03:30,279 And I'’m off to the dower house. 39 00:03:30,313 --> 00:03:32,971 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 40 00:03:33,005 --> 00:03:34,731 [chuckles] I can imagine. 41 00:03:34,766 --> 00:03:36,630 We'’re going to cut the cake. 42 00:03:36,664 --> 00:03:38,908 I want to thank you for allowing me to be so happy. 43 00:03:38,942 --> 00:03:41,842 I feel like I'’ve been given much more than I deserve. 44 00:03:42,912 --> 00:03:46,053 Well, that'’s an encouraging start. 45 00:03:46,087 --> 00:03:47,710 [cheering, applause, laughter] 46 00:03:50,816 --> 00:03:53,750 Bravo.[laughs] 47 00:03:53,785 --> 00:03:55,821 [laughter] 48 00:03:55,856 --> 00:03:58,928 [excited chattering] 49 00:04:01,862 --> 00:04:03,933 Splendid. Size of that cake. 50 00:04:10,077 --> 00:04:11,561 Goodbye.Send us a postcard. 51 00:04:11,596 --> 00:04:12,873 Thank you for everything.Bye, old boy. 52 00:04:12,907 --> 00:04:14,288 Bye-bye.Have a wonderful time. 53 00:04:14,323 --> 00:04:16,048 Have a safe journey.We will. 54 00:04:17,464 --> 00:04:19,500 [laughter, cheering] 55 00:04:19,535 --> 00:04:21,571 [excited chattering] 56 00:04:22,710 --> 00:04:23,918 Bye. 57 00:04:24,954 --> 00:04:26,576 Goodbye. 58 00:04:27,681 --> 00:04:28,854 Goodbye. 59 00:04:28,889 --> 00:04:32,410 [cheers, happy chattering continue] 60 00:04:32,444 --> 00:04:33,687 [horn beeps] 61 00:04:33,721 --> 00:04:35,827 [guest] Congratulations. 62 00:04:35,861 --> 00:04:37,967 [cheering continues] 63 00:04:39,865 --> 00:04:41,798 [horn beeps] 64 00:04:41,833 --> 00:04:43,386 I'’ve had a letter from Mr. Murray. 65 00:04:43,421 --> 00:04:44,836 He'’s coming to Downton on Tuesday. 66 00:04:44,870 --> 00:04:46,872 What do you want him for?Oh, it wasn'’t me. 67 00:04:46,907 --> 00:04:48,978 It was your grandmother who summoned him. 68 00:04:49,012 --> 00:04:51,083 He'’d like us there. 69 00:04:51,118 --> 00:04:53,051 Rosamund, you should be with us. 70 00:04:53,085 --> 00:04:55,571 Oh, dear.Why do you say that? 71 00:04:55,605 --> 00:04:59,091 There'’s only one reason old ladies summon their lawyers. 72 00:05:25,808 --> 00:05:27,844 Do sit down. 73 00:05:27,879 --> 00:05:30,985 I feel like Andromeda chained to a rock 74 00:05:31,020 --> 00:05:32,987 with you lot hovering over me. 75 00:05:33,022 --> 00:05:35,783 I don'’t know why Murray told you to be here 76 00:05:35,818 --> 00:05:37,578 without asking me first. 77 00:05:37,613 --> 00:05:39,097 [chuckles] Nor do we. 78 00:05:39,131 --> 00:05:40,857 Ah, Denker. 79 00:05:40,892 --> 00:05:42,411 A Mr. Murray will be here soon. 80 00:05:42,445 --> 00:05:44,136 H-He'’s here now, milady. 81 00:05:44,171 --> 00:05:46,587 He... He says you'’re expecting him. 82 00:05:46,622 --> 00:05:48,831 What? Why didn'’t you tell me? 83 00:05:48,865 --> 00:05:51,143 You shouldn'’t be so untrusting. 84 00:05:53,974 --> 00:05:57,115 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 85 00:05:57,149 --> 00:05:58,530 Please. 86 00:05:58,565 --> 00:05:59,911 She'’s told us nothing. 87 00:05:59,945 --> 00:06:01,775 Well, that'’s easily done. 88 00:06:01,809 --> 00:06:05,503 I'’ve come into possession of a villa in the South of France. 89 00:06:05,537 --> 00:06:09,783 And now I'’ve given it to my great-granddaughter Sybbie. 90 00:06:09,817 --> 00:06:10,922 What? 91 00:06:10,956 --> 00:06:13,200 What bit didn'’t you understand? 92 00:06:13,234 --> 00:06:15,029 I don'’t understand any of it. 93 00:06:15,064 --> 00:06:16,686 What villa? Where? 94 00:06:16,721 --> 00:06:18,757 This is too extraordinary for any words. 95 00:06:18,792 --> 00:06:22,071 It'’s called La Villa des Colombes, and it'’s near Toulon. 96 00:06:22,105 --> 00:06:23,624 But why was it yours? 97 00:06:23,659 --> 00:06:25,764 And why have you never said anything about it? 98 00:06:25,799 --> 00:06:27,525 Because I thought it was a joke. 99 00:06:27,559 --> 00:06:30,597 Start at the beginning.[Mary sighs] 100 00:06:30,631 --> 00:06:35,222 Years ago, before you were born, I was in France, 101 00:06:35,256 --> 00:06:38,743 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 102 00:06:38,777 --> 00:06:41,124 And he invited me to spend some time 103 00:06:41,159 --> 00:06:43,644 at a villa he'’d just bought. 104 00:06:43,679 --> 00:06:46,129 A year or so later, he wrote to me 105 00:06:46,164 --> 00:06:51,134 and said he'’d transferred the villa into my name. 106 00:06:51,169 --> 00:06:54,724 I never thought he was serious, so I didn'’t pay any attention. 107 00:06:54,759 --> 00:06:57,555 But it wasn'’t a joke?[Murray] It seems not. 108 00:06:57,589 --> 00:07:00,765 He died recently, and to his widow'’s alarm, 109 00:07:00,799 --> 00:07:03,215 the villa they'’ve been using every winter for years 110 00:07:03,250 --> 00:07:05,873 was registered to Lady Grantham. 111 00:07:05,908 --> 00:07:07,496 He never changed it. 112 00:07:07,530 --> 00:07:09,601 Now, I'’ll need some signatures.Oh, yes. 113 00:07:09,636 --> 00:07:11,707 Why have you given it to Sybbie? 114 00:07:11,741 --> 00:07:13,812 Your children are well set up here, 115 00:07:13,847 --> 00:07:16,228 and Edith'’s are more than taken care of, 116 00:07:16,263 --> 00:07:20,543 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy'’s. 117 00:07:20,578 --> 00:07:23,788 So darling Sybil'’s only daughter will inherit little, 118 00:07:23,822 --> 00:07:25,755 and I wanted to correct that. 119 00:07:25,790 --> 00:07:29,966 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 120 00:07:30,001 --> 00:07:33,142 The widow and a son, the present marquis. 121 00:07:33,176 --> 00:07:35,972 The mother is keen they should take the matter to court. 122 00:07:36,007 --> 00:07:37,767 -Well, you can'’t blame her. -[Violet] Why? 123 00:07:37,802 --> 00:07:40,287 If her husband wanted me to have the place, 124 00:07:40,321 --> 00:07:41,633 who are we to argue? 125 00:07:41,668 --> 00:07:43,566 You never thought to turn it down? 126 00:07:43,601 --> 00:07:48,053 Do I look as if I'’d turn down a villa in the South of France? 127 00:07:50,677 --> 00:07:51,885 Mr. Murray? 128 00:07:54,025 --> 00:07:56,165 May I ask a favor?Please. 129 00:07:56,199 --> 00:07:59,755 I have a task for you. It'’s all explained in this letter. 130 00:07:59,789 --> 00:08:03,137 I'’ll telephone in a few days in case there are questions.Of course, Lady Grantham. 131 00:08:03,172 --> 00:08:06,175 Now, I hear my train calling.Goodbye, Mr. Murray. 132 00:08:06,209 --> 00:08:08,004 And thank you. 133 00:08:12,077 --> 00:08:14,908 You want me to tell you why he did it 134 00:08:15,840 --> 00:08:18,912 when the truth is I do not know. 135 00:08:18,946 --> 00:08:20,120 [door opens] 136 00:08:20,154 --> 00:08:22,812 And with that, I will say good night 137 00:08:22,847 --> 00:08:26,851 and leave you to discuss my mysterious past. 138 00:08:26,885 --> 00:08:30,233 Now, Denker, don'’t steer me. 139 00:08:30,268 --> 00:08:32,650 I'’m not a racing car. 140 00:08:32,684 --> 00:08:34,237 More'’s the pity. 141 00:08:35,722 --> 00:08:36,861 I beg your pardon. 142 00:08:36,895 --> 00:08:38,828 You really must try... 143 00:08:38,863 --> 00:08:42,349 It does seem odd. They spend a few days together in the same resort 144 00:08:42,383 --> 00:08:45,870 more than 60 years ago, and he gives her a house. 145 00:08:45,904 --> 00:08:47,319 I suppose he wasn'’t just a lunatic. 146 00:08:47,354 --> 00:08:49,356 Well, that'’s what they'’ll try to prove. 147 00:08:49,390 --> 00:08:52,255 Well, I think it'’s marvelous of Granny to take care of Sybbie. 148 00:08:52,290 --> 00:08:54,810 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 149 00:08:54,844 --> 00:08:56,777 But why did Mama never say a word? 150 00:08:56,812 --> 00:08:59,987 As far as she'’s concerned, she received a very eccentric letter 151 00:09:00,022 --> 00:09:02,024 more than half a century ago. 152 00:09:02,058 --> 00:09:03,991 She considered it potty at the time 153 00:09:04,026 --> 00:09:06,097 and never gave it another thought. 154 00:09:06,131 --> 00:09:07,581 [Teo barks] 155 00:09:07,616 --> 00:09:10,619 [George] Well done, Marigold.Go on. 156 00:09:10,653 --> 00:09:13,794 [Edith] So, what do you think?[Cora] I think it'’d be wonderful for them to have... 157 00:09:13,829 --> 00:09:16,279 [Marigold] That'’s right. Good shot.[George] You stand back. 158 00:09:16,314 --> 00:09:17,833 [Teo barks][Marigold giggles] 159 00:09:17,867 --> 00:09:20,042 Nanny, watch. 160 00:09:20,076 --> 00:09:22,044 [Barrow] A telephone call for you, milord. 161 00:09:22,078 --> 00:09:23,839 Who is it?Uh, a Mr. Barber. 162 00:09:23,873 --> 00:09:25,703 Says he'’s from British Lion.[Rosamund] What'’s that? 163 00:09:25,737 --> 00:09:27,877 It'’s a film company, isn'’t it? 164 00:09:27,912 --> 00:09:30,121 I better find out what he wants. 165 00:09:31,432 --> 00:09:33,918 What will they do with the villa in the summer? 166 00:09:33,952 --> 00:09:35,816 They can'’t let it. Nobody goes there then. 167 00:09:35,851 --> 00:09:37,956 Oh, they do now.Well, surely it'’s too hot. 168 00:09:37,991 --> 00:09:39,130 Apparently not. 169 00:09:39,164 --> 00:09:40,407 [Marigold] Mummy!Hello, darling. 170 00:09:40,441 --> 00:09:42,616 Mummy, come and play! 171 00:09:42,651 --> 00:09:44,825 [Marigold] It'’s a race. Come on. Quickly. 172 00:09:47,103 --> 00:09:50,141 [birds chirping] 173 00:09:50,175 --> 00:09:51,936 "Good deeds..."[reading aloud] 174 00:09:51,970 --> 00:09:55,111 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 175 00:09:55,146 --> 00:09:57,666 He wanted to practice chronophotography here. 176 00:09:57,700 --> 00:09:59,771 [chuckles] It'’s not the Stone Age, Papa. 177 00:09:59,806 --> 00:10:03,223 You mean he wants to make a film at Downton?What did you say? 178 00:10:03,257 --> 00:10:05,915 I let him down gently.[Mary] Then I'’ll ring him back. 179 00:10:05,950 --> 00:10:08,435 -I want to hear what he has to offer. -What'’s the point? 180 00:10:08,469 --> 00:10:10,368 Well, I suppose there'’d be a fee. 181 00:10:10,402 --> 00:10:12,681 [Rosamund] When does Henry get home?[Mary] Not in time for this. 182 00:10:12,715 --> 00:10:14,130 Where is he now? 183 00:10:14,165 --> 00:10:17,168 His last message was from Istanbul or somewhere. 184 00:10:17,202 --> 00:10:19,998 But as far as I'’m concerned, the whole idea of a rally is barmy. 185 00:10:20,033 --> 00:10:21,206 You can manage it without him. 186 00:10:21,241 --> 00:10:23,174 I see. So it'’s down to me, is it? 187 00:10:23,208 --> 00:10:26,073 You can'’t expect us to deal with kinema people. 188 00:10:26,108 --> 00:10:28,144 First, let'’s just listen to his proposal. 189 00:10:28,179 --> 00:10:30,250 Hmm.Come along, Mary. I'’ll keep you company. 190 00:10:30,284 --> 00:10:32,942 The money would be useful, surely. 191 00:10:32,977 --> 00:10:35,669 Is everything all right with Henry? 192 00:10:35,704 --> 00:10:37,775 He'’s in love with cars. 193 00:10:37,809 --> 00:10:41,019 He'’s in love with speed. He'’s in love with adventure. 194 00:10:41,054 --> 00:10:43,366 He'’s also in love with me, I think. 195 00:10:43,401 --> 00:10:45,921 But I don'’t seem to cancel out the other three. 196 00:10:45,955 --> 00:10:49,165 And you thought you would?I suppose I did. 197 00:10:49,200 --> 00:10:50,926 [Nanny] Ready for you. 198 00:10:50,960 --> 00:10:52,099 [laughing] 199 00:10:52,134 --> 00:10:54,239 [engine rumbling] 200 00:11:07,390 --> 00:11:08,806 It'’s perfect. 201 00:11:10,083 --> 00:11:13,120 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 202 00:11:13,155 --> 00:11:15,226 but now the process has opened up. 203 00:11:15,260 --> 00:11:17,815 Abel Gance'’s Napoléonlast year 204 00:11:17,849 --> 00:11:19,920 showed what a camera can do on location, 205 00:11:19,955 --> 00:11:21,750 filming in real houses, real landscapes. 206 00:11:21,784 --> 00:11:23,510 What sort of film is it? 207 00:11:23,544 --> 00:11:26,202 The Gambleris set in 1875. 208 00:11:26,237 --> 00:11:28,964 Uh, an earl'’s daughter, Lady Anne Erskine, 209 00:11:28,998 --> 00:11:31,829 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 210 00:11:31,863 --> 00:11:34,279 to her family'’s horror.I can imagine. 211 00:11:34,314 --> 00:11:37,800 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 212 00:11:37,835 --> 00:11:41,045 There are visits to a smart gambling club, which we'’d do here. 213 00:11:41,079 --> 00:11:42,943 A gambling club at Downton? 214 00:11:42,978 --> 00:11:44,393 That would finish Granny off. 215 00:11:44,427 --> 00:11:46,188 And Papa too. 216 00:11:46,222 --> 00:11:48,500 We must have time to think.Of course. 217 00:11:48,535 --> 00:11:50,433 Here'’s my card. 218 00:11:50,468 --> 00:11:52,884 Mm-hmm.Ring me if you have any questions at all. 219 00:11:52,919 --> 00:11:54,852 I'’ll get Barrow to see you out. 220 00:11:54,886 --> 00:11:57,095 I suppose there are two questions that we would need the answer to 221 00:11:57,130 --> 00:11:59,408 before we can really have the discussion. 222 00:11:59,442 --> 00:12:01,341 Uh, we'’d be here for about a month, 223 00:12:01,375 --> 00:12:04,447 and if you turn the card over, you'’ll see what we'd pay. 224 00:12:04,482 --> 00:12:07,002 Of course, that'’s negotiable. 225 00:12:07,036 --> 00:12:09,107 [Mary] Goodbye, Mr. Barber.[Edith] Goodbye. 226 00:12:15,976 --> 00:12:17,771 And that'’s the starting point? 227 00:12:18,876 --> 00:12:20,912 [thunder rumbling] 228 00:12:20,947 --> 00:12:22,465 [Robert] I think it'’s a horrible idea. 229 00:12:22,500 --> 00:12:26,504 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,264 scrambling over our things. 231 00:12:28,299 --> 00:12:31,060 We'’d have to keep counting the spoons in the pantry. 232 00:12:31,095 --> 00:12:32,544 The locals might take a dim view. 233 00:12:32,579 --> 00:12:34,512 Well, you mustn'’t let that stop you. 234 00:12:34,546 --> 00:12:36,445 The county takes a dim view of everything. 235 00:12:36,479 --> 00:12:38,102 You have to consider the fee. 236 00:12:38,136 --> 00:12:39,828 We don'’t need to talk about money. 237 00:12:39,862 --> 00:12:41,553 [Edith] Oh, but you need to think about it. 238 00:12:41,588 --> 00:12:43,314 You could have a new roof, for a start. 239 00:12:43,348 --> 00:12:45,903 You could soon be looking at real flooding, and then what? 240 00:12:45,937 --> 00:12:50,148 If you turn them down, you think we could persuade them to drive further north to Brancaster? 241 00:12:50,183 --> 00:12:51,391 [scattered laughter] 242 00:12:51,425 --> 00:12:53,289 Mama, where do you stand? 243 00:12:53,324 --> 00:12:56,499 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 244 00:12:56,534 --> 00:12:59,226 I don'’t think he's been there for quite a while. 245 00:13:01,263 --> 00:13:03,196 [thunder rumbling softly] 246 00:13:10,341 --> 00:13:12,515 I haven'’t been up here for years. 247 00:13:12,550 --> 00:13:15,139 Well, this is the situation we'’re in. 248 00:13:15,173 --> 00:13:17,589 With the money, we can bring the house up to snuff, 249 00:13:17,624 --> 00:13:19,591 to match what we'’ve spent on the estate, 250 00:13:19,626 --> 00:13:22,491 and enter the 1930s with our heads held high. 251 00:13:22,525 --> 00:13:25,149 But if you don'’t want to...No. 252 00:13:27,427 --> 00:13:29,325 No, you steer ahead. 253 00:13:29,360 --> 00:13:32,087 You'’re the captain now. 254 00:13:32,121 --> 00:13:35,987 I am aware of that, even if you think I'’m not. 255 00:13:36,022 --> 00:13:37,402 [light laughter][Mrs. Hughes sighs] 256 00:13:37,437 --> 00:13:39,853 And now I have the unenviable task 257 00:13:39,888 --> 00:13:41,924 of breaking the news to Mr. Carson. 258 00:13:41,959 --> 00:13:45,410 I can'’t believe it. To make a film here? Can they do that? 259 00:13:45,445 --> 00:13:47,171 Would there be film stars? Famous ones? 260 00:13:47,205 --> 00:13:49,380 Oh, give her some water before she passes out. 261 00:13:49,414 --> 00:13:51,278 Nothing'’s decided yet. 262 00:13:51,313 --> 00:13:54,074 It'’s all very fine to get excited. You live at the farm. 263 00:13:54,109 --> 00:13:56,111 The rest of us will have them in and out 264 00:13:56,145 --> 00:13:58,527 and round about every hour God sends. 265 00:13:58,561 --> 00:14:02,117 And what of Her Ladyship? Hoping for a peaceful end. 266 00:14:02,151 --> 00:14:06,535 And suddenly plunged into a three-ring circus.Well, I agree with Daisy. 267 00:14:06,569 --> 00:14:09,572 We'’ll get to know men and women we'’ve only seen up on the silver screen. 268 00:14:09,607 --> 00:14:11,920 And if it'’s good for the house...This is the point. 269 00:14:11,954 --> 00:14:15,026 -An injection of cash could make all the difference. -They mention how much? 270 00:14:15,061 --> 00:14:17,028 It'’s not our business if they did. 271 00:14:17,063 --> 00:14:18,961 -They did not. -Well, good night. 272 00:14:18,996 --> 00:14:20,411 Good night.Good night, Mrs. Hughes. 273 00:14:20,445 --> 00:14:23,690 Still, times change, and we must change with them. 274 00:14:23,724 --> 00:14:26,175 Mrs. Parker. We should be getting home too. 275 00:14:26,210 --> 00:14:28,453 Very good, Mr. Parker. I'’m coming. 276 00:14:28,488 --> 00:14:33,631 [Mrs. Patmore chuckles] Daisy'’s more obedient with him than she ever was with me. 277 00:14:33,665 --> 00:14:35,460 Maybe he makes her happier. 278 00:14:35,495 --> 00:14:37,566 Well, I did me best. 279 00:14:41,294 --> 00:14:44,021 A moving picture? At Downton? 280 00:14:44,055 --> 00:14:46,437 I know it sounds unlikely, 281 00:14:46,471 --> 00:14:49,958 but I'’m not sure it'’s quite as awful as that. 282 00:14:49,992 --> 00:14:51,200 I disagree. 283 00:14:51,235 --> 00:14:54,100 Rough and vulgar actors and actresses 284 00:14:54,134 --> 00:14:57,068 strolling through the rooms with their sticky fingers, 285 00:14:57,103 --> 00:14:58,621 sitting on the chairs, 286 00:14:58,656 --> 00:15:01,417 eating at the table where the King of England once sat? 287 00:15:01,452 --> 00:15:04,075 Oh, this smacks of the worst excesses 288 00:15:04,110 --> 00:15:06,112 of the French Revolution. 289 00:15:06,146 --> 00:15:09,184 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 290 00:15:09,218 --> 00:15:12,428 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 291 00:15:12,463 --> 00:15:14,706 They are flirting with mob rule. 292 00:15:14,741 --> 00:15:17,986 But it will pay, Charlie, and they need the money. 293 00:15:18,020 --> 00:15:21,023 Oh, by that argument, why not open the place to the public 294 00:15:21,058 --> 00:15:23,646 and have them poke and pry in every corner? 295 00:15:23,681 --> 00:15:25,234 We tried that once, 296 00:15:25,269 --> 00:15:28,410 and I thought we'’d all decided never again. 297 00:15:30,274 --> 00:15:33,380 You carry on like that, you'’ll give yourself a heart attack. 298 00:15:33,415 --> 00:15:36,487 I'’d be better off out of it if this is what we'’ve come to. 299 00:15:36,521 --> 00:15:38,420 [sighs] 300 00:15:38,454 --> 00:15:41,664 [on radio] ♪ These moments don'’t happen So often♪ 301 00:15:41,699 --> 00:15:44,357 ♪ It doesn'’t seem right♪Hmm. 302 00:15:44,391 --> 00:15:47,118 ♪ To delay...♪ 303 00:15:47,153 --> 00:15:49,638 [Mason] Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 304 00:15:49,672 --> 00:15:51,191 I'’ll take it upstairs with me. 305 00:15:51,226 --> 00:15:52,710 Course. 306 00:15:52,744 --> 00:15:56,334 So, moving picture to be made at the big house. 307 00:15:56,369 --> 00:15:58,543 What will that mean for the pair of you? 308 00:15:58,578 --> 00:16:01,581 Can'’t say exactly.But it'’ll be exciting. 309 00:16:01,615 --> 00:16:04,342 Seeing how a film'’s made, meeting the stars. 310 00:16:04,377 --> 00:16:06,379 I'’d keep clear of them if I were you. 311 00:16:06,413 --> 00:16:07,690 Keep clear of all of it. 312 00:16:08,588 --> 00:16:09,658 I'’ll say good night, then. 313 00:16:09,692 --> 00:16:12,109 Good night.Night. 314 00:16:15,422 --> 00:16:18,598 Forgot the paper after all that. [chuckles] 315 00:16:19,702 --> 00:16:21,532 Memory like a sieve. 316 00:16:22,705 --> 00:16:23,775 Night. 317 00:16:25,639 --> 00:16:28,366 Remember, it'’s his farm, not ours. 318 00:16:28,401 --> 00:16:30,782 It'’s Lord Grantham's farm, and he'’s only the tenant. 319 00:16:30,817 --> 00:16:33,544 Maybe. But don'’t say anything you'’ll regret. 320 00:16:33,578 --> 00:16:38,031 That'’s the problem. I'’m bound to in the end, and then where will we be? 321 00:16:38,066 --> 00:16:40,758 Murray'’s had the will translated. 322 00:16:40,792 --> 00:16:45,142 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 323 00:16:45,176 --> 00:16:48,593 he spent with Mama as a young man before he was married. 324 00:16:48,628 --> 00:16:50,423 What else did Murray have to say? 325 00:16:50,457 --> 00:16:51,631 Why, it'’s odd. 326 00:16:51,665 --> 00:16:53,529 The widow wants to fight the will, 327 00:16:53,564 --> 00:16:56,256 but the son believes it can be settled in a friendly way. 328 00:16:56,291 --> 00:16:58,845 I'’d cover the villa with barbed wire and board up the windows. 329 00:16:58,879 --> 00:17:01,503 [chuckles] He says he'’d like us to visit him there. 330 00:17:01,537 --> 00:17:03,125 Now, clearly Mama can'’t travel, 331 00:17:03,160 --> 00:17:05,300 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 332 00:17:05,334 --> 00:17:07,440 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 333 00:17:07,474 --> 00:17:08,682 What do you think? 334 00:17:08,717 --> 00:17:11,340 Well, we could get to know Lucy better. 335 00:17:11,375 --> 00:17:13,204 And with any luck, it would mean 336 00:17:13,239 --> 00:17:15,448 we'’d miss the whole of Mary'’s frightful film. 337 00:17:16,863 --> 00:17:18,865 I found it. Myrna Dalgleish. 338 00:17:18,899 --> 00:17:20,522 I knew I had a good one of her. 339 00:17:20,556 --> 00:17:22,455 Her beauty is so classic. 340 00:17:22,489 --> 00:17:24,353 I'’ve got one of him. 341 00:17:24,388 --> 00:17:27,460 Guy Dexter in Casanova. 342 00:17:27,494 --> 00:17:28,702 The very thought of it makes me blush. 343 00:17:28,737 --> 00:17:30,325 There is something about him. 344 00:17:30,359 --> 00:17:31,740 Like a wild animal ready to spring. 345 00:17:31,774 --> 00:17:33,224 Ready to spring on you, you mean. 346 00:17:33,259 --> 00:17:35,088 [Bates] That'’s enough.[gasps] 347 00:17:35,123 --> 00:17:36,745 You'’ll have Andy and me jealous if you don'’t watch out. 348 00:17:36,779 --> 00:17:38,643 Oh, I like the sound of that. [chuckles] 349 00:17:41,370 --> 00:17:43,269 I hate that you'’ll miss all the fun. 350 00:17:43,303 --> 00:17:46,755 I'’m nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 351 00:17:46,789 --> 00:17:49,413 The chance would be a fine thing. [laughs] 352 00:17:49,447 --> 00:17:52,554 [Mary] What do you think, Bertie?A complication. 353 00:17:52,588 --> 00:17:54,590 Tom says they'’d have to bring Maud Bagshaw. 354 00:17:54,625 --> 00:17:56,661 She'’s living with them until her house is ready. 355 00:17:56,696 --> 00:17:59,112 We can all stay in an hotel. 356 00:17:59,147 --> 00:18:00,907 In that case, can we come? 357 00:18:00,941 --> 00:18:03,530 -I'’d love it. -We wouldn'’t be in the way? 358 00:18:03,565 --> 00:18:06,154 -So everyone'’s going except me? -And me. 359 00:18:06,188 --> 00:18:10,158 I'’ve been thinking about an article on people who visit the South of France in the summer. 360 00:18:10,192 --> 00:18:12,263 Are you writing again? I'’m pleased. 361 00:18:12,298 --> 00:18:15,197 Edith'’s back at the magazine for a couple of days a week. 362 00:18:15,232 --> 00:18:16,509 And little Peter? 363 00:18:16,543 --> 00:18:18,476 Has a wonderful nanny, thank heavens. 364 00:18:18,511 --> 00:18:20,651 Can you really work with two young children 365 00:18:20,685 --> 00:18:22,618 while running a house like Brancaster? 366 00:18:22,653 --> 00:18:25,138 [chuckles] Ask me in six months'’ time. 367 00:18:25,173 --> 00:18:27,692 Well, I'’m glad to hear you'’re doing something with your brain again. 368 00:18:27,727 --> 00:18:29,280 Let'’s hope it'’s still there. 369 00:18:29,315 --> 00:18:30,523 [Robert] I'’ll telephone Montmirail tomorrow 370 00:18:30,557 --> 00:18:32,904 and explain we'’ll be in an hotel. 371 00:18:32,939 --> 00:18:34,458 I should think he'’ll be relieved. 372 00:18:34,492 --> 00:18:36,632 [quiet knocking] 373 00:18:36,667 --> 00:18:38,151 Come in. 374 00:18:39,497 --> 00:18:41,741 -I saw the light was still on. -[chuckles] 375 00:18:43,191 --> 00:18:46,159 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 376 00:18:46,194 --> 00:18:48,403 is too common to even be considered. 377 00:18:48,437 --> 00:18:52,614 Nothing is too common if it will help to keep Downton afloat. 378 00:18:52,648 --> 00:18:54,616 Well, we'’d have enough money for a new roof. 379 00:18:54,650 --> 00:18:57,274 At the cost of one terrible month. 380 00:18:57,308 --> 00:19:00,518 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 381 00:19:00,553 --> 00:19:02,865 But the sight of old washbasins catching rainwater 382 00:19:02,900 --> 00:19:04,902 in the attics is terrible too. 383 00:19:04,936 --> 00:19:07,525 We got through the war. We can get through this. 384 00:19:07,560 --> 00:19:10,287 But you must be firm, Mary. 385 00:19:10,321 --> 00:19:14,567 To those people, women like us fall into two categories: 386 00:19:14,601 --> 00:19:17,294 dragons and fools. 387 00:19:17,328 --> 00:19:20,538 You must make sure they think of you as a dragon. 388 00:19:20,573 --> 00:19:22,954 [laughing] 389 00:19:26,786 --> 00:19:28,512 [Mrs. Hughes] Mr. Bates and Miss Baxter 390 00:19:28,546 --> 00:19:30,445 will go to look after Lord and Lady Grantham. 391 00:19:30,479 --> 00:19:33,448 The rest will stay at Downton to help with the film people. 392 00:19:33,482 --> 00:19:35,553 You'’ll get no help from me. 393 00:19:35,588 --> 00:19:37,659 In contrast to Miss Won'’t-Lift-a-Finger, 394 00:19:37,693 --> 00:19:39,626 I'’d love to help. 395 00:19:39,661 --> 00:19:41,628 Could I be Miss Dalgleish'’s lady'’s maid? 396 00:19:41,663 --> 00:19:43,906 I'’ve asked Anna to take that on. 397 00:19:43,941 --> 00:19:45,598 I don'’t want to be a spoilsport, Daisy, 398 00:19:45,632 --> 00:19:47,393 but you do have a job down here. 399 00:19:47,427 --> 00:19:49,774 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 400 00:19:49,809 --> 00:19:51,880 She is, with the director and the leading man. 401 00:19:51,914 --> 00:19:54,676 The rest are going to put up in the village. 402 00:19:54,710 --> 00:19:57,506 Now, I need to go and see Lady Mary. 403 00:19:57,541 --> 00:20:01,372 Oh, don'’t worry, Daisy. Anna will find a way to get you in there. 404 00:20:01,407 --> 00:20:04,030 Well, I'’d exchange it all for a trip to the South of France. 405 00:20:04,064 --> 00:20:06,826 Daisy?[Daisy sighs] 406 00:20:06,860 --> 00:20:10,381 He'’s opposed, I'm afraid, milady, and says he must 407 00:20:10,416 --> 00:20:13,660 stand watch and keep them in check. 408 00:20:13,695 --> 00:20:15,559 I don'’t know how helpful that will be. 409 00:20:16,732 --> 00:20:18,631 We'’ve got to get rid of him. 410 00:20:18,665 --> 00:20:19,908 But how? 411 00:20:21,634 --> 00:20:24,050 [Carson] I should travel to France with the rest of the party? 412 00:20:24,084 --> 00:20:26,052 Really? 413 00:20:26,086 --> 00:20:30,021 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 414 00:20:30,056 --> 00:20:32,058 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 415 00:20:32,092 --> 00:20:35,061 will have the authority to make sure it'’s all done properly. 416 00:20:35,095 --> 00:20:36,511 Yes. I see. 417 00:20:36,545 --> 00:20:38,754 His Lordship needs you, Charlie. 418 00:20:38,789 --> 00:20:41,654 Only you can show them how things should be managed. 419 00:20:41,688 --> 00:20:42,965 Don'’t you worry about that. 420 00:20:43,000 --> 00:20:45,002 They'’d better be warned. 421 00:20:45,036 --> 00:20:46,590 The British are coming. 422 00:20:46,624 --> 00:20:48,971 But what would I do with him? 423 00:20:49,006 --> 00:20:51,733 And wouldn'’t it be rather an imposition on the Montmirails? 424 00:20:51,767 --> 00:20:55,081 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 425 00:20:55,115 --> 00:20:58,705 Couldn'’t you give him the feeling that he'’d help you just by being there? 426 00:20:58,740 --> 00:21:02,847 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 427 00:21:05,091 --> 00:21:06,644 [person] Hold it right there. 428 00:21:06,679 --> 00:21:08,439 Right, you lot, go behind him. 429 00:21:10,821 --> 00:21:13,513 [person 2] You two, come on, pull along. 430 00:21:13,548 --> 00:21:15,343 Follow the wardrobe mistress.Pass me those. 431 00:21:15,377 --> 00:21:16,551 She'’ll show you where to go. 432 00:21:18,035 --> 00:21:20,106 No, that'’s private.Oh, I see. 433 00:21:20,140 --> 00:21:22,384 This way. Here they are. 434 00:21:22,419 --> 00:21:24,731 [low, overlapping chatter] 435 00:21:24,766 --> 00:21:26,595 Excuse me, gentlemen. 436 00:21:31,635 --> 00:21:33,568 Yeah.Yes, please. That'’s it. 437 00:21:33,602 --> 00:21:34,810 You'’re an angel. 438 00:21:34,845 --> 00:21:37,088 [overlapping chatter] 439 00:21:55,141 --> 00:21:56,729 [clears throat] 440 00:22:00,905 --> 00:22:03,805 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 441 00:22:03,839 --> 00:22:05,945 You know I love anything to do with films. 442 00:22:05,979 --> 00:22:09,120 Well, I know you enjoy a trip to the pictures.Ah, it'’s more than that. 443 00:22:09,155 --> 00:22:12,883 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 444 00:22:12,917 --> 00:22:15,368 And I need dreams as much as the next man. 445 00:22:16,024 --> 00:22:17,128 Mm. 446 00:22:17,163 --> 00:22:19,407 [Albert] All this for one woman. 447 00:22:19,441 --> 00:22:22,030 [sighs]I give you Miss Dalgleish'’s wardrobe. 448 00:22:22,064 --> 00:22:24,860 I know, but just fancy. 449 00:22:24,895 --> 00:22:27,380 [breathing heavily] 450 00:22:30,590 --> 00:22:33,075 No, do it properly.[chuckles] 451 00:22:33,110 --> 00:22:35,077 [speaks indistinctly] 452 00:22:37,908 --> 00:22:40,600 [plays random chords on piano] 453 00:22:40,635 --> 00:22:42,740 [quiet chatter continues] 454 00:22:45,502 --> 00:22:47,745 Sorry.Nice and steady, lads. Keep it moving. 455 00:22:47,780 --> 00:22:49,782 Keep it just over there. 456 00:22:49,816 --> 00:22:51,611 Thank you very much.Right you are. 457 00:22:51,646 --> 00:22:53,475 Watch your footing. 458 00:22:53,510 --> 00:22:56,858 Oh, you'’re all here, hiding from the invaders. 459 00:22:56,892 --> 00:22:59,999 Sybbie! [chuckles] Hello, darling. What a lovely surprise. 460 00:23:00,033 --> 00:23:03,071 Tom had her driven so she could be with her cousins while we'’re in France. 461 00:23:03,105 --> 00:23:04,866 Oh, we'’ve been talking about you. 462 00:23:04,900 --> 00:23:06,730 About me, Donk? Why? 463 00:23:06,764 --> 00:23:08,732 Any number of reasons, all good. 464 00:23:08,766 --> 00:23:10,837 May I present Miss Dalgleish. 465 00:23:10,872 --> 00:23:12,736 My father, Lord Grantham. 466 00:23:12,770 --> 00:23:14,634 She is one of the stars of our film. 467 00:23:14,669 --> 00:23:15,980 I can easily believe it. 468 00:23:16,015 --> 00:23:17,913 Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 469 00:23:17,948 --> 00:23:19,501 [giggles] 470 00:23:19,536 --> 00:23:20,744 Mm. 471 00:23:23,194 --> 00:23:26,128 The modern world comes to Downton. 472 00:23:26,163 --> 00:23:29,753 -You'’ve told our host in France that we'’re staying at an hotel? -Oh, he wouldn'’t hear of it. 473 00:23:29,787 --> 00:23:31,202 He insists we stay at the villa. 474 00:23:31,237 --> 00:23:33,101 Even though we'’re there to steal it from them? 475 00:23:33,135 --> 00:23:35,793 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 476 00:23:35,828 --> 00:23:38,175 which is more than can be said for my French. [chuckles] 477 00:23:38,209 --> 00:23:39,832 Mr. Guy Dexter. 478 00:23:41,558 --> 00:23:43,939 Welcome, Mr. Dexter. I'’m Lord Grantham. 479 00:23:43,974 --> 00:23:46,632 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 480 00:23:46,666 --> 00:23:50,083 She'’ll look after you, as the rest of us are off to the Riviera. 481 00:23:50,118 --> 00:23:52,223 But I hope you'’ll enjoy yourself here. 482 00:23:52,258 --> 00:23:54,018 I'’d come with you if I could. 483 00:23:54,053 --> 00:23:56,538 You'’re English?Yes. 484 00:23:56,573 --> 00:23:59,817 I went over to America ten years ago to try my luck, and I'’ve been there ever since. 485 00:23:59,852 --> 00:24:01,509 Hmm.I'’m not the only one. 486 00:24:01,543 --> 00:24:03,165 They call us the Hollywood Raj, 487 00:24:03,200 --> 00:24:05,513 and we all play cricket once a week. 488 00:24:05,547 --> 00:24:07,169 And the weather never stops play. [chuckles] 489 00:24:07,204 --> 00:24:09,586 -Do you know the South of France? -Last time I was there, 490 00:24:09,620 --> 00:24:13,072 I was marooned on the roof of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 491 00:24:13,106 --> 00:24:16,178 On the roof?You can tell us the rest of that story at dinner. 492 00:24:16,213 --> 00:24:17,973 When are you leaving?Tomorrow. 493 00:24:18,008 --> 00:24:20,942 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 494 00:24:20,976 --> 00:24:22,840 How enviable that sounds. 495 00:24:22,875 --> 00:24:24,670 When do you expect your director? 496 00:24:24,704 --> 00:24:26,913 Oh, he'’ll be here for dinner. Don'’t you think, Myrna? 497 00:24:26,948 --> 00:24:28,881 [Cockney accent] How should I know? 498 00:24:30,054 --> 00:24:33,126 ["Everything Has Changed But You" playing] 499 00:24:33,161 --> 00:24:35,853 Myrna Dalgleish in this house. 500 00:24:35,888 --> 00:24:37,717 It seems incredible. 501 00:24:37,752 --> 00:24:40,651 Her dad sold fruit in the old Borough Market. Now look at her. 502 00:24:40,686 --> 00:24:42,308 A goddess of the screen. 503 00:24:42,342 --> 00:24:43,999 And you'’re going to be her maid. 504 00:24:44,034 --> 00:24:46,070 She'’s brought a mountain of luggage, 505 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 so I thought you and Anna could go together right now 506 00:24:48,590 --> 00:24:50,281 and offer to unpack. 507 00:24:50,316 --> 00:24:52,249 [Bates] Just remember, neither of you know this woman. 508 00:24:52,283 --> 00:24:56,218 She may not be the film star you see in the fan magazines. 509 00:24:56,253 --> 00:24:59,152 [Anna] Well, there'’s only one way to find out. [chuckles] 510 00:24:59,187 --> 00:25:01,638 ♪ And soon my tears are dry♪ 511 00:25:01,672 --> 00:25:04,641 ♪ In your eyes I see you'’re still blue♪ 512 00:25:04,675 --> 00:25:07,678 ♪ Everything has changed But you♪Thank you. 513 00:25:08,783 --> 00:25:10,336 -[footman] The Lady Grantham. -[song ends] 514 00:25:10,370 --> 00:25:12,200 I'’m sorry to burst in on you. 515 00:25:12,234 --> 00:25:14,823 Not at all.The fact is I'’ve made a new will, 516 00:25:14,858 --> 00:25:17,170 and I need you both to witness my signature. 517 00:25:17,205 --> 00:25:18,793 I'’m just fussing. 518 00:25:18,827 --> 00:25:20,622 It'’s only my jewelry and a few other pieces. 519 00:25:20,657 --> 00:25:22,969 It'’s always a good idea to bring these things up to date. 520 00:25:23,004 --> 00:25:26,835 Murray was down anyway, so I thought I would take advantage of that. 521 00:25:26,870 --> 00:25:29,597 I'’m glad you've come, because I wanted to tell you 522 00:25:29,631 --> 00:25:32,082 that Violet has asked us to go through her things. 523 00:25:32,116 --> 00:25:33,980 What? Why has she asked you? 524 00:25:34,015 --> 00:25:36,604 I really don'’t know, but, of course, anything of interest 525 00:25:36,638 --> 00:25:39,330 will be referred to Robert and you. 526 00:25:39,365 --> 00:25:41,298 I just thought you ought to be told. 527 00:25:41,332 --> 00:25:44,059 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 528 00:25:44,094 --> 00:25:45,716 It'’s all very Violet-like, really. 529 00:25:45,751 --> 00:25:47,925 Are we wrong to go to France?Oh, certainly not. 530 00:25:49,064 --> 00:25:50,618 Mary can send a telegram 531 00:25:50,652 --> 00:25:53,206 if there are any dark developments. 532 00:25:53,241 --> 00:25:55,692 But there won'’t be. 533 00:25:55,726 --> 00:25:58,798 I don'’t pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 534 00:25:58,833 --> 00:26:00,766 And Mary will miss her when she'’s gone. 535 00:26:00,800 --> 00:26:04,804 -Mary will become her, so the gap will be filled. -[chuckles softly] 536 00:26:04,839 --> 00:26:07,738 And now I must run. I'’m making dinner late by being here. 537 00:26:10,223 --> 00:26:11,949 I'’ll see you when we get back. 538 00:26:11,984 --> 00:26:13,606 Yes, of course. 539 00:26:14,987 --> 00:26:16,713 She'’s right. It will be strange. 540 00:26:16,747 --> 00:26:20,579 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 541 00:26:22,063 --> 00:26:23,996 Be careful how you handle them clothes. 542 00:26:24,030 --> 00:26:25,860 They'’re haute couture. 543 00:26:25,894 --> 00:26:28,656 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 544 00:26:28,690 --> 00:26:30,416 so I'’ll leave Daisy with the unpacking. 545 00:26:30,450 --> 00:26:32,418 I'’ll be back when you'’re at dinner. 546 00:26:32,452 --> 00:26:35,110 So long as it'’s finished and the trunks are gone when I come up. 547 00:26:39,425 --> 00:26:41,876 What were you doing on the roof of the Negresco? 548 00:26:41,910 --> 00:26:44,257 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 549 00:26:44,292 --> 00:26:48,399 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 550 00:26:48,434 --> 00:26:51,264 [chuckles] Oh, was the manager pleased? 551 00:26:51,299 --> 00:26:52,852 Well, it was good publicity. 552 00:26:52,887 --> 00:26:55,027 Is there such a thing as good publicity? 553 00:26:55,061 --> 00:26:57,132 There is, if you'’re in the movies. 554 00:26:57,167 --> 00:27:00,964 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 555 00:27:00,998 --> 00:27:03,932 And now film people smash other people'’s property 556 00:27:03,967 --> 00:27:06,141 for good publicity. [chuckles] 557 00:27:06,176 --> 00:27:07,729 Is this true, Miss Dalgleish? 558 00:27:07,764 --> 00:27:10,007 Oh, I don'’t do nothing unless I feel like it. 559 00:27:10,042 --> 00:27:11,733 Oh, how musical you make it sound. 560 00:27:13,010 --> 00:27:15,012 Hold the plate nearer. 561 00:27:16,186 --> 00:27:18,913 How did you become a film actress? 562 00:27:18,947 --> 00:27:21,053 A talent scout spotted me. 563 00:27:21,087 --> 00:27:23,296 Because I'’m so beautiful. 564 00:27:23,331 --> 00:27:25,816 [chuckles] It seems wonderfully romantic. 565 00:27:25,851 --> 00:27:27,887 Well, it'’s not that romantic. 566 00:27:27,922 --> 00:27:30,683 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 567 00:27:32,409 --> 00:27:35,239 What a colorful life you lead. 568 00:27:35,274 --> 00:27:37,034 [Robert clears throat] 569 00:27:37,069 --> 00:27:38,933 H-Have you made many kinematographs 570 00:27:38,967 --> 00:27:40,451 traveling around the country? 571 00:27:40,486 --> 00:27:42,833 I'’m afraid I'm rather glad to be missing it. 572 00:27:42,868 --> 00:27:45,767 Well, I know you'’re only doing it for the money, but that'’s all right. 573 00:27:45,802 --> 00:27:47,389 [gulps] 574 00:27:47,424 --> 00:27:50,461 What I never understand is how you remember all those lines. 575 00:27:50,496 --> 00:27:52,187 Well, it'’s not theater. 576 00:27:52,222 --> 00:27:54,327 In fact, I'’m not even sure it'’s proper acting. 577 00:27:54,362 --> 00:27:55,915 Oh, but isn'’t that about to change? 578 00:27:55,950 --> 00:27:57,745 Aren'’t films starting to talk? 579 00:27:57,779 --> 00:28:00,161 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 580 00:28:00,195 --> 00:28:01,921 Says who? 581 00:28:01,956 --> 00:28:03,820 Get me a crème de menthe! 582 00:28:05,753 --> 00:28:08,238 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 583 00:28:08,272 --> 00:28:10,274 that the servants work hard in this house 584 00:28:10,309 --> 00:28:11,759 and they are doing their best? 585 00:28:11,793 --> 00:28:13,312 They'’re not used to rudeness. 586 00:28:13,346 --> 00:28:15,003 Well, she'’s not used to criticism. 587 00:28:15,038 --> 00:28:17,247 Her face on the screen sells a million tickets, 588 00:28:17,281 --> 00:28:19,421 and she knows it.[Myrna] Cheers. 589 00:28:19,456 --> 00:28:20,871 I see. 590 00:28:26,497 --> 00:28:29,397 [Myrna] Well, I got my first picture when I was 20. 591 00:28:29,431 --> 00:28:31,192 [conversation continues indistinctly] 592 00:28:31,226 --> 00:28:33,194 Thank you. 593 00:28:36,093 --> 00:28:37,474 I'’m the butler, sir. 594 00:28:37,508 --> 00:28:39,407 Please tell me if there'’s anything you need. 595 00:28:39,441 --> 00:28:42,410 Anything I need? Seems rather a tall order. 596 00:28:44,377 --> 00:28:47,001 [chuckles] I'’m sorry. I'’m-I'm teasing you. 597 00:28:47,035 --> 00:28:50,798 What I should'’ve said was I have everything I need. 598 00:28:50,832 --> 00:28:52,213 Thank you so much. 599 00:28:52,247 --> 00:28:54,318 Very good, sir. 600 00:28:54,353 --> 00:28:56,769 [yawns] 601 00:28:56,804 --> 00:29:00,946 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 602 00:29:00,980 --> 00:29:03,396 Mm, let me finish the chapter. 603 00:29:08,160 --> 00:29:10,956 You won'’t believe what these people eat. 604 00:29:10,990 --> 00:29:12,958 [grunts softly] 605 00:29:12,992 --> 00:29:16,133 [overlapping chatter] 606 00:29:17,859 --> 00:29:18,895 [sighs] 607 00:29:20,897 --> 00:29:22,553 [clears throat]Sorry. 608 00:29:24,176 --> 00:29:25,867 Come on, Carson.Coming through. 609 00:29:25,902 --> 00:29:29,146 [sighs] Let'’s run for it before things get any worse. 610 00:29:29,181 --> 00:29:31,873 I hope you'’ve got a Mediterranean version 611 00:29:31,908 --> 00:29:33,910 of that outfit, or you'’ll boil. 612 00:29:33,944 --> 00:29:36,429 Don'’t worry about me, milord.Hmm. 613 00:29:39,018 --> 00:29:41,538 -[Robert] And you'’re going to be good, aren'’t you? -Goodbye, Papa. 614 00:29:41,572 --> 00:29:43,264 Look after Teo.Of course. [kisses] 615 00:29:43,298 --> 00:29:45,404 Now, have a lovely time, no matter what they'’re like. 616 00:29:45,438 --> 00:29:46,819 Yeah. We'’ll do our best. 617 00:29:46,854 --> 00:29:49,995 Now, don'’t get into any scrapes. 618 00:29:50,029 --> 00:29:52,204 I have found, when dealing with foreigners, 619 00:29:52,238 --> 00:29:56,484 if one speaks loudly and slowly, they'’ll bend to your will. 620 00:29:56,518 --> 00:29:58,831 Not too loudly and not too slowly. 621 00:29:58,866 --> 00:30:01,075 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 622 00:30:01,109 --> 00:30:02,421 Thank you, Bates. 623 00:30:04,595 --> 00:30:06,390 -Ah. -We'’ve come to wish you luck. 624 00:30:06,425 --> 00:30:08,392 Well, you only just caught us, 625 00:30:08,427 --> 00:30:10,325 as we set off on our strange mission. 626 00:30:14,364 --> 00:30:16,193 Well. 627 00:30:16,228 --> 00:30:18,299 I'’m sorry you'’ll miss the filming. 628 00:30:18,333 --> 00:30:21,612 Will you watch it while we'’re away?I will if they let me. 629 00:30:22,337 --> 00:30:23,925 Try and enjoy yourself. 630 00:30:23,960 --> 00:30:26,031 No need to say the same to you. 631 00:30:26,065 --> 00:30:29,344 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean.It will be done, sir. 632 00:30:32,244 --> 00:30:33,279 [laughs softly] 633 00:30:33,314 --> 00:30:36,248 [overlapping chatter] 634 00:30:36,282 --> 00:30:39,872 Everyone aboard or we'’ll miss the train. 635 00:30:46,465 --> 00:30:50,124 [Mrs. Patmore] Don'’t think I've ever seen so many lovely looking ladies. 636 00:30:50,158 --> 00:30:51,953 Cup of tea for Miss Dalgleish. 637 00:30:51,988 --> 00:30:54,922 I'’ve just made some. Daisy can take it up. 638 00:30:54,956 --> 00:30:56,993 Oh, I'’ll do that. I want to. 639 00:30:57,027 --> 00:30:59,202 No, let me. Please. 640 00:30:59,236 --> 00:31:01,031 Lady Mary won'’t mind. I'’m begging you. 641 00:31:01,066 --> 00:31:02,343 Steady on, Daisy. 642 00:31:02,377 --> 00:31:04,103 Uh, but I'’ll fetch the tray after. 643 00:31:04,138 --> 00:31:06,623 [piano plays flourish] 644 00:31:07,451 --> 00:31:09,522 [gentle melody plays] 645 00:31:10,938 --> 00:31:11,973 [gasps] 646 00:31:19,187 --> 00:31:21,327 This is for you, Miss Dalgleish. 647 00:31:21,362 --> 00:31:24,399 I never got a chance to say how exciting it is that you'’re here. 648 00:31:25,228 --> 00:31:26,643 I love your pictures. 649 00:31:26,677 --> 00:31:29,163 You'’ve been such an inspiration to me. 650 00:31:29,197 --> 00:31:30,681 Since I first saw Star-Crossed... 651 00:31:30,716 --> 00:31:33,236 [Myrna] Can we get a move on?[Barber] Right away. 652 00:31:33,270 --> 00:31:35,100 Positions, everyone. 653 00:31:37,412 --> 00:31:38,655 [whispering] She'’s the actress? 654 00:31:38,689 --> 00:31:40,519 [Myrna clears throat]Roll the camera. 655 00:31:40,553 --> 00:31:42,659 Harry.[camera rattling] 656 00:31:42,693 --> 00:31:45,489 -And action! -[gasping] 657 00:31:45,524 --> 00:31:48,147 [plays flourish]You walk downstairs 658 00:31:48,182 --> 00:31:50,046 and find him with your eyes. 659 00:31:50,080 --> 00:31:52,600 You halt and walk on.[piano plays gentle melody] 660 00:31:52,634 --> 00:31:55,085 But he'’s waiting for you. 661 00:31:55,120 --> 00:31:57,639 Tell her she looks beautiful.[piano playing gentle music] 662 00:31:57,674 --> 00:32:00,366 You'’re delighted to hear it, but you cannot admit it. 663 00:32:03,680 --> 00:32:07,132 You look into his eyes. Will you let him kiss you? 664 00:32:07,166 --> 00:32:08,443 It feels as if you might. 665 00:32:08,478 --> 00:32:10,445 Wait! Wait! Who'’s he? 666 00:32:10,480 --> 00:32:12,102 -Cut, cut, cut, cut. -[music stops] 667 00:32:12,137 --> 00:32:13,448 So-- I'’m ever so sorry. 668 00:32:13,483 --> 00:32:15,174 [Myrna] Wait, I-I can'’t work like this. 669 00:32:15,209 --> 00:32:17,763 Oh, it'’s Molesley. He'’s a great favorite here. 670 00:32:17,797 --> 00:32:19,420 You don'’t mind him watching, do you? 671 00:32:19,454 --> 00:32:21,042 I'’m sure they don't mind him watching. 672 00:32:21,077 --> 00:32:22,561 They just don'’t want him in it.Oh. 673 00:32:22,595 --> 00:32:24,080 [chuckles] No. Well spotted. 674 00:32:24,114 --> 00:32:25,633 So now you just do it all again? 675 00:32:25,667 --> 00:32:27,117 Exactly.Oh. 676 00:32:27,152 --> 00:32:30,362 I'’d rather earn my living down a mine. 677 00:32:30,396 --> 00:32:32,398 First positions, please.Oh. 678 00:32:32,433 --> 00:32:33,675 [Barber] Roll the camera. 679 00:32:33,710 --> 00:32:34,711 Harry. 680 00:32:36,092 --> 00:32:37,472 -And action! -[gasps] 681 00:32:37,507 --> 00:32:39,474 As if he did that again.Coming down the stairs, 682 00:32:39,509 --> 00:32:41,442 not expecting to find him there waiting for you. 683 00:32:48,345 --> 00:32:51,762 If I'’d known we were all going to be staying at the villa, I'’m not sure I'd have come. 684 00:32:51,797 --> 00:32:55,111 Why not?You don'’t think it might be a little awkward? 685 00:32:55,145 --> 00:32:57,423 When we'’ve appropriated this family'’s home? 686 00:32:57,458 --> 00:32:59,736 I'’m not sure that'’s the sensible way to look at it. 687 00:32:59,770 --> 00:33:03,809 I'’m just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 688 00:33:03,843 --> 00:33:08,779 [Maud] Violet is giving your child a great opportunity, a real start in life. 689 00:33:09,815 --> 00:33:11,644 Does her generosity surprise you? 690 00:33:11,679 --> 00:33:14,130 Attila the Hun loved his family. 691 00:33:15,200 --> 00:33:17,271 [chuckles] 692 00:33:18,548 --> 00:33:19,583 [grunts] 693 00:33:20,722 --> 00:33:22,517 You all right, Mr. Carson? 694 00:33:22,552 --> 00:33:26,418 "All right" is not the first phrase that springs to mind. 695 00:33:26,452 --> 00:33:28,799 I'’ve brought you some chicken soup, Mr. Carson. 696 00:33:28,834 --> 00:33:30,422 [grunts] 697 00:33:33,390 --> 00:33:36,117 [muffled grunts] 698 00:33:44,746 --> 00:33:47,301 [chuckles] 699 00:33:50,166 --> 00:33:52,202 I think she sounds very rude. 700 00:33:52,237 --> 00:33:54,342 I expect she'’s done in. 701 00:33:54,377 --> 00:33:56,724 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 702 00:33:56,758 --> 00:33:58,726 It depends on Mr. Dexter, too, 703 00:33:58,760 --> 00:34:00,452 and he seems very well-mannered. 704 00:34:00,486 --> 00:34:02,385 And so attractive. 705 00:34:02,419 --> 00:34:04,111 Oi, oi. Are you up to something? 706 00:34:04,145 --> 00:34:05,767 If I were, would I tell you? 707 00:34:05,802 --> 00:34:07,252 [laughter] 708 00:34:07,286 --> 00:34:08,632 Mr. Molesley'’s in the film now. 709 00:34:08,667 --> 00:34:10,772 -[laughter] -I wasn'’t sure where to stand. 710 00:34:10,807 --> 00:34:13,499 Why don'’t we let the film people get on with their work 711 00:34:13,534 --> 00:34:15,398 while we get on with ours. 712 00:34:15,432 --> 00:34:17,710 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 713 00:34:17,745 --> 00:34:19,298 [others chuckling] 714 00:34:45,669 --> 00:34:47,706 [seabirds screeching] 715 00:35:15,941 --> 00:35:18,288 I say, how are we all? How did we all survive? 716 00:35:18,323 --> 00:35:20,221 All right? [chuckles]Yes. 717 00:35:20,256 --> 00:35:22,361 [Robert] Some of those cliffs were a bit tricky, weren'’t they? 718 00:35:22,396 --> 00:35:24,639 Well, shall we?[Maud] Oh, the color of the sea. 719 00:35:24,674 --> 00:35:25,882 Ah. 720 00:35:30,611 --> 00:35:32,302 Monsieur de Montmirail? 721 00:35:32,337 --> 00:35:35,236 Lord Grantham. Bienvenu. 722 00:35:35,271 --> 00:35:36,789 Well, we'’ve become quite a party. 723 00:35:36,824 --> 00:35:38,619 I'’m afraid we've even brought our butler. 724 00:35:38,653 --> 00:35:40,793 I'’m not quite sure why.But how chic. 725 00:35:40,828 --> 00:35:42,588 Now, come in, everybody. 726 00:35:42,623 --> 00:35:44,935 Come on.[Maud] Just going to feel like I need a drink. 727 00:35:44,970 --> 00:35:46,627 And I could do with a sit-down. 728 00:35:46,661 --> 00:35:49,250 [Montmirail] I can imagine. 729 00:35:52,978 --> 00:35:55,187 -Welcome. -[Robert] Merci. 730 00:35:59,640 --> 00:36:01,228 Maman. 731 00:36:01,262 --> 00:36:03,506 May I present Lord Grantham. 732 00:36:03,540 --> 00:36:05,508 My mother. La Marquise de Montmirail. 733 00:36:05,542 --> 00:36:06,923 [Robert] Madame. 734 00:36:06,957 --> 00:36:09,201 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 735 00:36:09,236 --> 00:36:11,238 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 736 00:36:11,272 --> 00:36:14,413 Ah, Monsieur Branson, father of the lucky child. 737 00:36:14,448 --> 00:36:16,553 How happy you must be. 738 00:36:16,588 --> 00:36:18,728 My wife and I are very glad to be here. 739 00:36:18,762 --> 00:36:21,662 I must say straightaway how kind you are to include us all. 740 00:36:21,696 --> 00:36:23,284 We'’re delighted, Lord Hexham. 741 00:36:23,319 --> 00:36:24,941 Aren'’t we, maman? 742 00:36:24,975 --> 00:36:26,356 Delighted. 743 00:36:28,255 --> 00:36:29,566 Thank you, Mrs. Patmore. 744 00:36:29,601 --> 00:36:32,604 Thank you.Uh, mind you eat them slowly. 745 00:36:32,638 --> 00:36:34,744 Whoa. [chuckles] 746 00:36:34,778 --> 00:36:36,642 Oh. Mr. Mason. 747 00:36:36,677 --> 00:36:39,266 How are you? Are you on your way back to the farm? 748 00:36:39,300 --> 00:36:41,992 I wanted to give the young couple a break. They'’re never alone. 749 00:36:42,027 --> 00:36:43,718 They always have to put up with me. 750 00:36:43,753 --> 00:36:45,824 Well, it'’s your house to do as you like. 751 00:36:45,858 --> 00:36:47,860 But I want them to feel it'’s their home, 752 00:36:47,895 --> 00:36:51,036 so that when I surrender the tenancy, they'’ll take it on. 753 00:36:51,070 --> 00:36:52,486 What will you do? 754 00:36:52,520 --> 00:36:53,763 Don'’t you worry about me. 755 00:36:53,797 --> 00:36:55,558 You'’ve got your own concerns. 756 00:36:55,592 --> 00:36:56,766 Well, I do worry about you. 757 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Oh, thank you. Oof. 758 00:36:59,355 --> 00:37:03,255 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 759 00:37:03,290 --> 00:37:04,877 A good day? 760 00:37:04,912 --> 00:37:06,879 It'’s always good if we get through the schedule. 761 00:37:06,914 --> 00:37:08,743 What'’s that? Good news, I hope. 762 00:37:08,778 --> 00:37:11,850 Not really. My husband isn'’t coming back when he said. 763 00:37:11,884 --> 00:37:13,645 Must be a disappointment. 764 00:37:13,679 --> 00:37:15,647 It'’s a disappointment but not a surprise. 765 00:37:15,681 --> 00:37:18,857 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 766 00:37:18,891 --> 00:37:22,481 It'’s difficult for the kitchen if we change the usual timings. 767 00:37:22,516 --> 00:37:24,345 [sighs] 768 00:37:27,106 --> 00:37:29,281 I wish I could see the star magic. 769 00:37:29,316 --> 00:37:31,835 Well, I tell you what. One of her films is showing in Thirsk. 770 00:37:31,870 --> 00:37:34,459 Why don'’t we catch it?I should say no. 771 00:37:34,493 --> 00:37:36,288 Why? 772 00:37:36,323 --> 00:37:38,290 None of your family'’s here. You'’re your own mistress. 773 00:37:39,395 --> 00:37:40,913 All right. 774 00:37:40,948 --> 00:37:43,985 I'’ll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 775 00:37:47,506 --> 00:37:48,818 [knocking] 776 00:37:49,715 --> 00:37:51,441 Now, Granny, don'’t be cross, 777 00:37:51,476 --> 00:37:53,478 but I'’m going into Thirsk to see a film. 778 00:37:53,512 --> 00:37:55,411 On your own? 779 00:37:55,445 --> 00:37:57,413 With Mr. Barber, the director. 780 00:37:57,447 --> 00:38:00,864 Have you heard from Henry lately? 781 00:38:00,899 --> 00:38:02,901 He sent a telegram today. 782 00:38:02,935 --> 00:38:04,903 He'’s not coming back yet. 783 00:38:04,937 --> 00:38:06,801 Denker, change of plan. 784 00:38:06,836 --> 00:38:10,046 I won'’t get dressed. I'’ll have my dinner on a tray. 785 00:38:10,080 --> 00:38:11,461 Milady. 786 00:38:16,984 --> 00:38:18,882 [Mary] I am sorry. 787 00:38:18,917 --> 00:38:20,815 It'’s not your fault 788 00:38:20,850 --> 00:38:24,992 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 789 00:38:25,026 --> 00:38:26,821 Well, Mr. Dexter'’s nice. 790 00:38:26,856 --> 00:38:29,548 He can stick up for himself without my help. 791 00:38:29,583 --> 00:38:31,032 Doesn'’t filming interest you? 792 00:38:31,067 --> 00:38:34,829 I watched some of it. I'’d rather eat pebbles. 793 00:38:34,864 --> 00:38:36,624 [chuckles]In fact, 794 00:38:36,659 --> 00:38:38,143 I think I'’ll retire to my bed. 795 00:38:38,177 --> 00:38:40,835 At least until they'’ve all gone. 796 00:38:40,870 --> 00:38:42,630 Should I be worried? 797 00:38:42,665 --> 00:38:46,358 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 798 00:38:46,393 --> 00:38:47,911 She died at 90. 799 00:38:47,946 --> 00:38:49,706 You would tell me, wouldn'’t you? 800 00:38:50,569 --> 00:38:52,675 What do you think? 801 00:38:52,709 --> 00:38:54,124 Go on. 802 00:38:55,885 --> 00:38:57,438 [door opens] 803 00:38:57,473 --> 00:39:00,648 [birds chirping] 804 00:39:00,683 --> 00:39:02,616 [Mme. de Montmirail] And you, Lord Grantham? 805 00:39:02,650 --> 00:39:04,652 Are you familiar with the South of France? 806 00:39:04,687 --> 00:39:06,896 I know Lord Brougham first made it fashionable 807 00:39:06,930 --> 00:39:09,001 in the 1830s when he was chancellor. 808 00:39:09,036 --> 00:39:12,039 So you'’re only taking back what is yours by right? 809 00:39:12,073 --> 00:39:15,870 I wouldn'’t say that, but I do see why you find it upsetting. 810 00:39:15,905 --> 00:39:17,562 But here you are, 811 00:39:17,596 --> 00:39:20,427 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 812 00:39:20,461 --> 00:39:22,567 Maman,please. We can always buy another villa. 813 00:39:22,601 --> 00:39:26,847 We'’re here because your son invited us. 814 00:39:26,881 --> 00:39:28,538 But I suppose I would like to know 815 00:39:28,573 --> 00:39:30,402 why your husband did what he did. 816 00:39:30,437 --> 00:39:32,784 I'’ve asked our lawyer to join us here in a few days. 817 00:39:32,818 --> 00:39:34,924 I think it'’s an excellent idea. 818 00:39:34,958 --> 00:39:36,891 Until then, I hope you'’ll enjoy your stay. 819 00:39:36,926 --> 00:39:39,031 [clears throat] 820 00:39:40,895 --> 00:39:43,829 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 821 00:39:43,864 --> 00:39:46,073 But he can stand down if you prefer. 822 00:39:46,107 --> 00:39:48,765 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 823 00:39:48,800 --> 00:39:53,494 Lady Bagshaw, please come and sit here. 824 00:39:53,529 --> 00:39:56,428 -[Carson clears throat] -I am so sorry. 825 00:39:56,463 --> 00:39:58,948 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 826 00:39:58,982 --> 00:40:00,225 I was gone.[Montmirail chuckles] 827 00:40:00,259 --> 00:40:01,951 Welcome to the Villa of the Doves. 828 00:40:01,985 --> 00:40:04,194 -You must come here a lot. -We do. 829 00:40:04,229 --> 00:40:07,543 Or rather, we did, before you entered our lives. 830 00:40:07,577 --> 00:40:10,166 Always in the winter for as long as I can remember. 831 00:40:10,200 --> 00:40:12,789 But now coming in the warmer months is catching on. 832 00:40:12,824 --> 00:40:14,757 I'’m planning an article on that. 833 00:40:14,791 --> 00:40:16,172 You'’re a writer, Lady Hexham? 834 00:40:16,206 --> 00:40:17,967 More of a journalist, I'’m afraid. 835 00:40:18,001 --> 00:40:20,935 I have a magazine, and I'’m taking back control of it. 836 00:40:20,970 --> 00:40:22,558 What'’s your article about? 837 00:40:22,592 --> 00:40:26,631 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 838 00:40:26,665 --> 00:40:29,150 All the people that got the hotels to stay open in July. 839 00:40:30,255 --> 00:40:32,775 Can I publish some pictures of the villa? 840 00:40:32,809 --> 00:40:34,570 Might that be possible? 841 00:40:34,604 --> 00:40:35,916 Of course. 842 00:40:35,950 --> 00:40:37,987 If we can see the images before you use them. 843 00:40:38,021 --> 00:40:40,576 Ah, you'’re obviously not the first journalist he'’s met. 844 00:40:40,610 --> 00:40:41,922 [laughter] 845 00:40:44,096 --> 00:40:45,650 [person] Tickets, please. 846 00:40:48,618 --> 00:40:50,551 We'’re going to have to defer our appreciation 847 00:40:50,586 --> 00:40:53,071 of Miss Dalgleish'’s attractions to another time. 848 00:40:53,105 --> 00:40:56,246 This isn'’t her film. The Terroris the first all-talking picture 849 00:40:56,281 --> 00:40:57,869 to show in Britain. 850 00:40:57,903 --> 00:40:59,871 I thought that was The Jazz Singer.Oh, no. 851 00:40:59,905 --> 00:41:03,150 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother.And sings. 852 00:41:03,184 --> 00:41:05,532 In this, they talk all the way through. 853 00:41:05,566 --> 00:41:07,085 Mm.Where'’s the Rialto? 854 00:41:07,119 --> 00:41:09,674 Uh, take the next left and park. 855 00:41:12,539 --> 00:41:14,851 [knocking] 856 00:41:14,886 --> 00:41:18,821 Lady Mary'’s gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 857 00:41:18,855 --> 00:41:21,133 and old Lady Grantham'’s eating in her room. 858 00:41:21,168 --> 00:41:24,551 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 859 00:41:24,585 --> 00:41:26,138 Have you let Mrs. Patmore know? 860 00:41:26,173 --> 00:41:27,070 I have. 861 00:41:28,140 --> 00:41:29,935 We all pity Mr. Dexter. 862 00:41:30,695 --> 00:41:31,799 [sighs] 863 00:41:31,834 --> 00:41:33,249 What'’s the matter? 864 00:41:33,283 --> 00:41:35,803 Oh, you wouldn'’t be interested, Mrs. Hughes. 865 00:41:35,838 --> 00:41:37,218 Try me. 866 00:41:38,150 --> 00:41:39,704 If you want to. 867 00:41:47,746 --> 00:41:49,679 [clears throat] 868 00:41:49,714 --> 00:41:53,338 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 869 00:41:53,372 --> 00:41:55,340 I do. 870 00:41:55,374 --> 00:41:58,964 You and he were quite friendly, I recall. 871 00:41:58,999 --> 00:42:02,865 I had a letter from him this morning 872 00:42:02,899 --> 00:42:04,694 saying he'’s getting married. 873 00:42:06,075 --> 00:42:08,905 And that'’s sad? 874 00:42:10,044 --> 00:42:11,736 I know it shouldn'’t be. 875 00:42:12,806 --> 00:42:16,948 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 876 00:42:16,982 --> 00:42:19,882 Most people in your position 877 00:42:19,916 --> 00:42:22,263 choose to hide behind appearances 878 00:42:22,298 --> 00:42:25,957 that will allow them to avoid persecution and rejection. 879 00:42:25,991 --> 00:42:28,649 He'’s surely not to be blamed for it. 880 00:42:28,684 --> 00:42:30,824 [sighs] 881 00:42:30,858 --> 00:42:33,274 It isn'’t what I want, Mrs. Hughes. 882 00:42:34,655 --> 00:42:36,933 Then you'’re a brave man. 883 00:42:36,968 --> 00:42:40,074 But you'’re also destined to be a lonely one. 884 00:42:40,109 --> 00:42:41,904 Unless you'’re very fortunate. 885 00:42:44,078 --> 00:42:48,358 [playing light classical music] 886 00:43:04,961 --> 00:43:08,102 I thought you said her face could sell a million tickets. 887 00:43:08,137 --> 00:43:10,173 Not in Thirsk, apparently.[chuckles] 888 00:43:14,730 --> 00:43:18,043 But you'’re right, of course. She is very beautiful. 889 00:43:21,875 --> 00:43:24,705 [ensemble playing "God Save the King"] 890 00:43:31,470 --> 00:43:33,265 [Cora] How wonderful this is. 891 00:43:33,300 --> 00:43:36,372 I'’m still curious as to why we'’re here. 892 00:43:36,406 --> 00:43:38,823 If you'’d come to England, you could have met Mama, 893 00:43:38,857 --> 00:43:40,721 which would'’ve made more sense. 894 00:43:40,756 --> 00:43:43,206 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 895 00:43:43,241 --> 00:43:44,656 And your mother? 896 00:43:44,691 --> 00:43:47,141 The situation is more delicate for her, 897 00:43:47,176 --> 00:43:48,418 but she'’ll be all right. 898 00:43:48,453 --> 00:43:50,041 I'’ll make sure of that. 899 00:43:53,700 --> 00:43:55,943 That way.Mm. 900 00:43:57,289 --> 00:43:58,981 [Tom] What do think their game is? 901 00:43:59,015 --> 00:44:00,948 To lull us into a sense of security 902 00:44:00,983 --> 00:44:02,191 then whack us with a lawsuit? 903 00:44:02,225 --> 00:44:03,813 Maybe they want us to feel guilty 904 00:44:03,848 --> 00:44:05,815 and withdraw from the field. 905 00:44:05,850 --> 00:44:08,093 I think it'’s just that Monsieur de Montmirail loved his father, 906 00:44:08,128 --> 00:44:10,061 and he intends to carry out his wishes. 907 00:44:10,095 --> 00:44:11,959 And we'’re here to represent Granny, 908 00:44:11,994 --> 00:44:13,685 the mystery figure in all this. 909 00:44:15,756 --> 00:44:16,999 [groans] 910 00:44:17,896 --> 00:44:19,380 [sighs] 911 00:44:19,415 --> 00:44:20,658 [grunts] 912 00:44:21,486 --> 00:44:22,832 [sighs] 913 00:44:34,292 --> 00:44:35,845 [bell jingles] 914 00:44:35,880 --> 00:44:36,915 [sighs] 915 00:44:36,950 --> 00:44:38,261 Bonjour, monsieur. 916 00:44:38,296 --> 00:44:40,747 Glare. Um, no. 917 00:44:40,781 --> 00:44:42,783 Um, cover. 918 00:44:42,818 --> 00:44:45,027 C-- Uh, cool. [chuckles] 919 00:44:45,061 --> 00:44:46,166 Yes. [sighs] 920 00:44:46,200 --> 00:44:47,926 Carson?Oh. 921 00:44:47,961 --> 00:44:49,065 [stammers] 922 00:44:49,100 --> 00:44:50,342 May I be of help? 923 00:44:50,377 --> 00:44:54,277 Um... [speaks French] 924 00:44:54,312 --> 00:44:57,073 [stammers] I thought maybe this one. 925 00:44:57,108 --> 00:44:59,800 It makes you look like King Zog of Albania. 926 00:45:00,974 --> 00:45:02,803 [softly] Yeah. 927 00:45:03,908 --> 00:45:05,150 Oh, perfect. 928 00:45:05,185 --> 00:45:07,152 Oh. No, no, no. 929 00:45:07,187 --> 00:45:10,155 I wouldn'’t hear of it.It was my choice, so I should pay. 930 00:45:10,190 --> 00:45:13,227 Yeah, but I'’m the one who has to wear it. Um... 931 00:45:13,262 --> 00:45:17,059 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 932 00:45:20,476 --> 00:45:22,754 [Maud laughs softly] 933 00:45:22,789 --> 00:45:24,825 [Carson groans] 934 00:45:24,860 --> 00:45:27,138 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 935 00:45:27,172 --> 00:45:28,864 how did you break into films? 936 00:45:28,898 --> 00:45:31,176 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 937 00:45:31,211 --> 00:45:32,764 in a suit that they were marketing, 938 00:45:32,799 --> 00:45:34,870 and an agent came and signed me up. 939 00:45:34,904 --> 00:45:36,975 Because you'’re so handsome.Oh. 940 00:45:37,010 --> 00:45:39,150 I thought they were excited by my acting talent. 941 00:45:39,184 --> 00:45:41,014 [laughter]Come on, girls. Get to wardrobe. 942 00:45:41,048 --> 00:45:43,050 We all want to go home. 943 00:45:44,431 --> 00:45:47,261 Now you know why I'’m in the movies. How did you become a butler? 944 00:45:47,296 --> 00:45:48,987 Well, it'’s a lot less glamorous. 945 00:45:49,022 --> 00:45:50,402 I got a job as a hallboy. 946 00:45:50,437 --> 00:45:53,267 Then I was a junior footman, first footman, valet 947 00:45:53,302 --> 00:45:55,373 and finally butler. 948 00:45:55,407 --> 00:45:57,789 There'’s not much I couldn'’t tell you about how to run a house, sir. 949 00:45:57,824 --> 00:45:59,480 See, that'’s the difference between you and me. 950 00:45:59,515 --> 00:46:01,586 I don'’t know what I'm doing half the time. 951 00:46:01,620 --> 00:46:03,346 That'’s not what it looks like. 952 00:46:03,381 --> 00:46:06,798 Oh, thank you, Mr.... 953 00:46:06,833 --> 00:46:08,938 Just Barrow, sir. 954 00:46:08,973 --> 00:46:10,215 [Barber] Right, Guy. 955 00:46:10,250 --> 00:46:12,148 Let'’s rehearse, please. 956 00:46:16,359 --> 00:46:18,258 Myrna, say the line. 957 00:46:19,638 --> 00:46:21,192 I saved you a mallet. 958 00:46:21,226 --> 00:46:24,402 I always think they look like instruments of war. 959 00:46:24,436 --> 00:46:25,852 It'’s because they are. 960 00:46:25,886 --> 00:46:27,577 There'’s a telephone call for you. 961 00:46:27,612 --> 00:46:29,614 A Mr. Bullock. He says it'’s urgent. 962 00:46:29,648 --> 00:46:32,030 Five minutes, everyone! 963 00:46:33,514 --> 00:46:35,447 [Isobel] There'’s a drama going on below. 964 00:46:35,482 --> 00:46:38,347 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 965 00:46:38,381 --> 00:46:41,005 Apparently, they'’re making the wrong sort of film. 966 00:46:41,039 --> 00:46:42,489 Is there a right sort? 967 00:46:42,523 --> 00:46:44,042 Well, all I know is 968 00:46:44,077 --> 00:46:47,218 it seems the public only want films that talk. 969 00:46:47,252 --> 00:46:49,220 I should'’ve thought the best thing about films 970 00:46:49,254 --> 00:46:51,463 is that you can'’t hear them.[chuckles] 971 00:46:51,498 --> 00:46:53,880 Be even better if you couldn'’t see them either. 972 00:46:53,914 --> 00:46:55,398 [both laughing] 973 00:46:55,433 --> 00:46:56,606 Everybody, gather around, please! 974 00:46:56,641 --> 00:46:59,126 Everybody! 975 00:46:59,161 --> 00:47:01,163 [clears throat] 976 00:47:01,197 --> 00:47:03,648 We are suspending production.[people groaning] 977 00:47:03,682 --> 00:47:05,167 I-I know. I know. 978 00:47:05,201 --> 00:47:07,238 I'’m sorry to be the bearer of bad news. 979 00:47:07,272 --> 00:47:09,619 We'’ll contact you all when we'’ve finalized our plans. 980 00:47:09,654 --> 00:47:11,449 Thank you.[indistinct chatter] 981 00:47:11,483 --> 00:47:14,452 What is it? What'’s happened? 982 00:47:14,486 --> 00:47:17,455 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 983 00:47:17,489 --> 00:47:21,114 while our picture is silent and too expensive to make its costs back, 984 00:47:21,148 --> 00:47:23,461 so they want to cut their losses and shut us down. 985 00:47:23,495 --> 00:47:25,670 But how sad.It is worse than sad 986 00:47:25,704 --> 00:47:27,534 for the men and women working on it. 987 00:47:27,568 --> 00:47:29,260 We still owe our extras back pay, 988 00:47:29,294 --> 00:47:31,469 and now they'’re out of a job. 989 00:47:31,503 --> 00:47:34,299 I told you. I...Excuse me. 990 00:47:34,334 --> 00:47:35,576 Myrna. 991 00:47:35,611 --> 00:47:37,440 W-Why is he stopping? 992 00:47:37,475 --> 00:47:40,512 Apparently, silent films aren'’t making any money now. 993 00:47:40,547 --> 00:47:41,962 I saw it the other night. 994 00:47:41,997 --> 00:47:43,688 The cinema was almost empty. 995 00:47:43,722 --> 00:47:44,931 What a shame. 996 00:47:44,965 --> 00:47:46,311 I feel sorry for Mr. Barber. 997 00:47:46,346 --> 00:47:48,244 He doesn'’t deserve this.[Myrna] Enough. 998 00:47:52,041 --> 00:47:53,974 I wish I could help. 999 00:47:54,009 --> 00:47:56,114 Oh, uh-- [chuckles] I wish you could, too, but I don'’t see how. 1000 00:47:56,149 --> 00:47:59,186 We'’re making a silent. They only want to release talkies, so... 1001 00:47:59,221 --> 00:48:01,499 Well, why couldn'’t this be turned into a talking film? 1002 00:48:01,533 --> 00:48:03,915 What would that mean? 1003 00:48:03,950 --> 00:48:06,676 Getting a technician down from London. 1004 00:48:06,711 --> 00:48:08,126 He could record sound 1005 00:48:08,161 --> 00:48:10,128 for scenes we'’ve already made and... 1006 00:48:10,163 --> 00:48:13,338 And then put new speeches into the rest. Why wouldn'’t that work? 1007 00:48:13,373 --> 00:48:14,615 Uh... 1008 00:48:16,376 --> 00:48:19,241 Mr. Mason'’s driving me mad. 1009 00:48:19,275 --> 00:48:21,277 Every cup and saucer has to be right. 1010 00:48:21,312 --> 00:48:24,487 The fact is you'’re his daughter-in-law. His son died in the war. 1011 00:48:24,522 --> 00:48:27,525 I mean, it'’s no wonder he and I rub each other up the wrong way. 1012 00:48:27,559 --> 00:48:31,253 Well, it'’s a shame he'’s getting on your nerves because he'’s a lovely chap. 1013 00:48:31,287 --> 00:48:32,979 And he thinks the world of you, Daisy. 1014 00:48:33,013 --> 00:48:35,084 Weren'’t you sweet on him once? 1015 00:48:35,119 --> 00:48:37,224 About a hundred years ago. 1016 00:48:39,123 --> 00:48:41,470 [Anna] I hear there'’s a sound expert coming down from London. 1017 00:48:41,504 --> 00:48:43,196 Don'’t remind me. [sighs] 1018 00:48:45,267 --> 00:48:47,959 Are you all right? Can I help? 1019 00:48:47,994 --> 00:48:49,719 [voice breaking] No one can help me now. 1020 00:48:49,754 --> 00:48:51,652 [Myrna crying] 1021 00:48:57,589 --> 00:48:59,453 Well. 1022 00:48:59,488 --> 00:49:02,525 If it isn'’t Just Barrow.Sir? 1023 00:49:02,560 --> 00:49:05,321 I'’ve just been thinking how much more interesting this great house is 1024 00:49:05,356 --> 00:49:07,047 than our silly little film. 1025 00:49:07,082 --> 00:49:09,325 Don'’t call me "sir." 1026 00:49:10,671 --> 00:49:12,673 Is there anything I can do? 1027 00:49:12,708 --> 00:49:15,090 Well, not unless you'’ve got some ideas for my next career. 1028 00:49:15,124 --> 00:49:17,402 Um, I don'’t understand. 1029 00:49:18,783 --> 00:49:21,303 Films have been mime until now. 1030 00:49:21,337 --> 00:49:23,132 Mime with music. 1031 00:49:23,167 --> 00:49:26,170 Now with the new talkies, they'’re gonna be about acting. 1032 00:49:26,204 --> 00:49:28,206 They won'’t want us. 1033 00:49:28,241 --> 00:49:31,278 They'’ll hire real actors from the theater, and... 1034 00:49:31,313 --> 00:49:32,555 we'’ll be finished. 1035 00:49:32,590 --> 00:49:34,419 But you'’ve got a good voice. 1036 00:49:34,454 --> 00:49:37,008 There may be new faces coming in, 1037 00:49:37,043 --> 00:49:40,253 but the public won'’t want to say goodbye to all their old favorites. 1038 00:49:40,287 --> 00:49:41,530 I hope you'’re right. 1039 00:49:43,152 --> 00:49:44,395 Sir. 1040 00:49:55,509 --> 00:49:57,511 [laughing] 1041 00:49:58,374 --> 00:50:00,100 That'’s the Duke... 1042 00:50:00,135 --> 00:50:02,516 That'’s the Duke of Westminster'’s yacht. 1043 00:50:30,475 --> 00:50:32,408 Let me sum up. 1044 00:50:32,443 --> 00:50:34,583 In the years since 1864, 1045 00:50:34,617 --> 00:50:37,206 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1046 00:50:37,241 --> 00:50:39,553 In every one, he refers to the fact 1047 00:50:39,588 --> 00:50:41,141 that he gave the Villa des Colombes 1048 00:50:41,176 --> 00:50:44,662 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1049 00:50:44,696 --> 00:50:47,699 I brought the originals. I will leave copies. 1050 00:50:47,734 --> 00:50:50,530 Then clearly it wasn'’t something that slipped his mind. 1051 00:50:50,564 --> 00:50:53,636 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. I feel better for that. 1052 00:50:53,671 --> 00:50:55,811 [Mme. de Montmirail] She must have had some hold over him. 1053 00:50:55,845 --> 00:50:57,778 She must have blackmailed him. 1054 00:50:57,813 --> 00:50:59,366 Maman,this is a foolish response. 1055 00:50:59,401 --> 00:51:00,850 We shall challenge it in court. 1056 00:51:00,885 --> 00:51:03,612 [Gannay] On what basis, madame? 1057 00:51:03,646 --> 00:51:06,442 You have other houses. There'’s no question of hardship. 1058 00:51:06,477 --> 00:51:09,204 Your husband bought the villa and disposed of it 1059 00:51:09,238 --> 00:51:11,309 before he even met you. 1060 00:51:11,344 --> 00:51:15,175 My advice would be to surrender the property without delay. 1061 00:51:15,210 --> 00:51:16,452 [scoffs] 1062 00:51:19,766 --> 00:51:21,147 Thank you so much. 1063 00:51:21,181 --> 00:51:23,701 Do you mean to accept this?Of course. 1064 00:51:23,735 --> 00:51:26,738 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1065 00:51:26,773 --> 00:51:30,294 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 1066 00:51:30,328 --> 00:51:32,779 Then why did you invite us here? 1067 00:51:32,813 --> 00:51:34,712 Because I was curious to meet you. 1068 00:51:34,746 --> 00:51:39,165 My father and your mother spent a week together in October 1864. 1069 00:51:39,199 --> 00:51:40,235 B-- 1070 00:51:44,204 --> 00:51:46,724 And I was born in July 1865. 1071 00:51:46,758 --> 00:51:48,795 Precisely. 1072 00:51:48,829 --> 00:51:52,281 I think that'’s the key to why he gave her the villa one month later. 1073 00:51:52,316 --> 00:51:53,869 In gratitude for your birth. 1074 00:51:55,284 --> 00:51:59,668 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1075 00:52:08,608 --> 00:52:11,438 [both laughing][seabirds screeching] 1076 00:52:14,372 --> 00:52:16,857 -We should thank old Lady Grantham. -Of course. 1077 00:52:16,892 --> 00:52:20,171 At least now we know that for her to have the villa 1078 00:52:20,206 --> 00:52:22,932 wasn'’t a random choice or a foolish mistake, 1079 00:52:22,967 --> 00:52:25,866 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1080 00:52:25,901 --> 00:52:29,698 Feels funny, in a way, to know my own child is part of this golden circle 1081 00:52:29,732 --> 00:52:32,183 where, because of your blood, lovely things happen. 1082 00:52:32,218 --> 00:52:35,428 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 1083 00:52:35,462 --> 00:52:36,739 Yes, but they'’re working estates. 1084 00:52:36,774 --> 00:52:38,845 This place was made for laughter and fun. 1085 00:52:38,879 --> 00:52:42,435 Wouldn'’t Sybil have been pleased for her daughter? 1086 00:52:43,712 --> 00:52:46,542 And encouraged her to use it for the good of others? 1087 00:52:46,577 --> 00:52:48,786 Yes, I think she would. 1088 00:52:48,820 --> 00:52:50,305 Then let'’s do the same. 1089 00:52:51,513 --> 00:52:54,688 I long to bring Sybbie here. She'’ll love it. 1090 00:52:54,723 --> 00:52:56,449 [sighs] Look at that view. 1091 00:52:58,520 --> 00:53:00,832 Don'’t you feel grateful we'’re alive? 1092 00:53:01,799 --> 00:53:03,283 I love you, you know. 1093 00:53:04,284 --> 00:53:06,907 In a way I thought I'’d never love again. 1094 00:53:06,942 --> 00:53:08,944 And I love you. 1095 00:53:08,978 --> 00:53:11,222 So that'’s all right. 1096 00:53:14,708 --> 00:53:16,952 [Tom] Shall we go back in? The water is... 1097 00:53:16,986 --> 00:53:18,678 [Cora] They look very happy together. 1098 00:53:18,712 --> 00:53:20,749 So they should.Mm. 1099 00:53:20,783 --> 00:53:23,683 It'’s thrilling for Sybbie, for all of them. 1100 00:53:23,717 --> 00:53:25,719 I like the idea of Tom and Lucy 1101 00:53:25,754 --> 00:53:28,239 hosting a gathering here every summer, 1102 00:53:28,274 --> 00:53:30,862 until it becomes a family tradition. 1103 00:53:30,897 --> 00:53:32,692 [sighs] 1104 00:53:32,726 --> 00:53:34,694 The sun has made me sleepy. 1105 00:53:34,728 --> 00:53:38,663 If you'’ll excuse me, I think I'’ll have a nap before dinner. 1106 00:53:39,457 --> 00:53:40,976 You look a little tired too. 1107 00:53:41,010 --> 00:53:43,392 Why don'’t you do the same? 1108 00:53:43,427 --> 00:53:44,669 I won'’t be too long. 1109 00:53:48,846 --> 00:53:51,055 She'’s right. You do look tired. 1110 00:53:51,089 --> 00:53:54,852 Never sure how helpful it is for people to point it out.Oh, I'’m sorry. 1111 00:53:56,819 --> 00:53:59,857 Keep writing, whatever happens. 1112 00:53:59,891 --> 00:54:03,757 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1113 00:54:03,792 --> 00:54:05,759 No, no, it'’s nothing, honestly. 1114 00:54:07,899 --> 00:54:09,832 [crickets chirping][Carson] I'’ve had to change 1115 00:54:09,867 --> 00:54:12,283 the setting of the dinner table again, 1116 00:54:12,318 --> 00:54:14,078 but I think they'’ve got the hang of ironing 1117 00:54:14,112 --> 00:54:15,907 His Lordship'’s shirts at last. 1118 00:54:15,942 --> 00:54:18,013 You should'’ve let me do that. 1119 00:54:18,047 --> 00:54:20,878 They must be very grateful for your help, Mr. Carson.[Carson] Well, maybe. 1120 00:54:20,912 --> 00:54:22,742 When I showed them how to do it, 1121 00:54:22,776 --> 00:54:25,538 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1122 00:54:26,470 --> 00:54:28,644 Is anything settled yet? 1123 00:54:28,679 --> 00:54:31,785 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1124 00:54:31,820 --> 00:54:33,960 Lucky girl. 1125 00:54:33,994 --> 00:54:36,928 -Do you envy her, Miss Baxter? -I'’m not a big believer in envy, Mr. Bates. 1126 00:54:36,963 --> 00:54:39,793 I know what I want, and I can live without 1127 00:54:39,828 --> 00:54:41,692 a villa in the South of France. 1128 00:54:41,726 --> 00:54:43,901 What do you want, Miss Baxter? 1129 00:54:43,935 --> 00:54:46,904 Oh, come now, Mr. Carson. We all know what Miss Baxter wants. 1130 00:54:46,938 --> 00:54:49,562 Her affections are very firmly engaged. 1131 00:54:49,596 --> 00:54:51,080 Not engaged. 1132 00:54:51,115 --> 00:54:55,464 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1133 00:54:55,499 --> 00:54:58,018 Are we discussing Mr. Molesley? 1134 00:54:58,053 --> 00:54:59,675 We are. 1135 00:54:59,710 --> 00:55:02,368 But suppose he never steps up to the mark? 1136 00:55:03,438 --> 00:55:05,509 Then I will be a spinster. 1137 00:55:05,543 --> 00:55:07,580 You'’d never marry anyone else? 1138 00:55:07,614 --> 00:55:09,029 [chuckles softly] 1139 00:55:09,064 --> 00:55:11,411 It took me long enough to find him. 1140 00:55:11,446 --> 00:55:12,757 Madame. 1141 00:55:18,832 --> 00:55:21,559 I don'’t know how long he'’s thought about it, 1142 00:55:21,594 --> 00:55:23,768 but once he checked the dates, he was sure. 1143 00:55:23,803 --> 00:55:27,047 I was born exactly nine months after-- and I quote-- 1144 00:55:27,082 --> 00:55:29,429 the "idyllic interlude" they spent together. 1145 00:55:29,464 --> 00:55:31,638 And he gave her the villa soon after I was born. 1146 00:55:31,673 --> 00:55:33,502 I'’m sure that'’s all coincidence. 1147 00:55:33,537 --> 00:55:35,815 Are you? It would explain the mystery. 1148 00:55:35,849 --> 00:55:37,748 Your father loved you very much. 1149 00:55:37,782 --> 00:55:40,889 But Rosamund'’s the one who looks like him.[knocking] 1150 00:55:43,098 --> 00:55:44,789 I hope this helps, milady. 1151 00:55:44,824 --> 00:55:46,066 [Cora] Thank you, Baxter. 1152 00:55:46,101 --> 00:55:47,827 Good night.Good night. 1153 00:55:47,861 --> 00:55:49,518 What'’s that for? Are you all right? 1154 00:55:49,553 --> 00:55:50,830 Just a bit of heartburn. I'’m fine. 1155 00:55:53,764 --> 00:55:56,560 What will happen if the story gets out, do you think? 1156 00:55:56,594 --> 00:55:58,700 I suppose Carson will hand in his notice. 1157 00:55:58,734 --> 00:56:01,461 Don'’t be ridiculous. You'’re the least French person I'’ve ever met. 1158 00:56:01,496 --> 00:56:02,842 You don'’t even like garlic. 1159 00:56:02,876 --> 00:56:04,947 That'’s not exactly cast-iron proof. 1160 00:56:06,017 --> 00:56:08,710 [people grunting] 1161 00:56:08,744 --> 00:56:10,953 How have they managed this so fast? 1162 00:56:10,988 --> 00:56:14,163 Because time is money. The problem now is, what are the actors gonna say? 1163 00:56:14,198 --> 00:56:16,200 What do you mean?Well, I write the lines for them, 1164 00:56:16,234 --> 00:56:18,478 but they don'’t always stick to the text, 1165 00:56:18,513 --> 00:56:21,205 and often we can'’t really remember what the actors have actually said. 1166 00:56:21,239 --> 00:56:23,587 Why not let Mr. Molesley help? 1167 00:56:23,621 --> 00:56:26,486 Why? What could he do?Well, he'’s the village schoolmaster, 1168 00:56:26,521 --> 00:56:28,523 and I know he can lip-read. 1169 00:56:28,557 --> 00:56:31,111 I'’m sure he could sort something out.That'’s certainly true. 1170 00:56:31,146 --> 00:56:33,976 And he'’s been here every day as it is and watched all the scenes. 1171 00:56:34,011 --> 00:56:36,427 Right, Mr. Barber. I'’m ready. 1172 00:56:36,462 --> 00:56:39,430 Bring on the thespians. 1173 00:56:39,465 --> 00:56:41,190 Oh. [chuckles softly] 1174 00:56:45,471 --> 00:56:48,439 [Carson] That looks very professional, milady, 1175 00:56:48,474 --> 00:56:49,647 if you don'’t mind my saying. 1176 00:56:49,682 --> 00:56:51,477 It'’s the new Speed Reflex. 1177 00:56:51,511 --> 00:56:53,237 You can see the image before you take it. 1178 00:56:53,271 --> 00:56:55,446 Oh, what will they think of next? [chuckles] 1179 00:56:55,481 --> 00:56:57,172 How are you getting on downstairs? 1180 00:56:57,206 --> 00:56:59,070 All right, I think, sir. 1181 00:56:59,105 --> 00:57:02,073 Although, they'’re very French, the French, aren'’t they? 1182 00:57:02,108 --> 00:57:04,938 -I suppose they'’re bound to be. -[Carson] I suppose they are. 1183 00:57:04,973 --> 00:57:06,940 Poor things. 1184 00:57:06,975 --> 00:57:09,840 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1185 00:57:09,874 --> 00:57:12,014 It spoils it a bit. 1186 00:57:13,188 --> 00:57:15,880 It'’s lovely to see you enjoying your labors. 1187 00:57:15,915 --> 00:57:17,675 It feels good to have a... 1188 00:57:17,710 --> 00:57:19,781 Foothold in the real world again? 1189 00:57:19,815 --> 00:57:21,955 Something like that, yes.Mm. 1190 00:57:23,681 --> 00:57:25,096 Oh, my goodness. 1191 00:57:25,131 --> 00:57:26,166 What is it? 1192 00:57:27,236 --> 00:57:28,755 [Carson] Look. 1193 00:57:35,693 --> 00:57:37,108 Who is she? 1194 00:57:37,143 --> 00:57:40,629 That is the Lady Grantham I first went to work for 1195 00:57:40,664 --> 00:57:43,045 as a young hallboy wet behind the ears. 1196 00:57:43,080 --> 00:57:44,806 Granny? 1197 00:57:44,840 --> 00:57:46,808 Heavens. 1198 00:57:46,842 --> 00:57:49,500 Thank you, Carson. Could you leave us a moment? 1199 00:57:51,778 --> 00:57:53,021 What does it say? 1200 00:57:53,055 --> 00:57:56,576 "Violette, mon adorée." 1201 00:57:57,681 --> 00:57:58,923 [Edith gasps] 1202 00:57:58,958 --> 00:58:00,511 Gosh. 1203 00:58:03,549 --> 00:58:06,034 Mary had a little lamb. 1204 00:58:06,068 --> 00:58:08,864 [over headphones] Its fleece was white as snow. 1205 00:58:08,899 --> 00:58:10,659 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1206 00:58:10,694 --> 00:58:12,592 As ready as I can be, Mr. Barber, 1207 00:58:12,627 --> 00:58:15,319 when I'’ve not controlled the soundproofing or the set. 1208 00:58:15,353 --> 00:58:17,252 If we could have Mr. Dexter, please. 1209 00:58:17,286 --> 00:58:18,529 Guy? 1210 00:58:19,634 --> 00:58:20,876 Where are the lines? 1211 00:58:20,911 --> 00:58:22,257 I'’m so sorry. 1212 00:58:22,291 --> 00:58:24,190 No, no, no.Oh. 1213 00:58:24,224 --> 00:58:26,986 Thank you.And here. 1214 00:58:27,020 --> 00:58:29,022 Now, time your speech to match the film. 1215 00:58:29,057 --> 00:58:31,335 No, no, no. Don'’t lean in. 1216 00:58:31,369 --> 00:58:33,717 And try not to move your head.[clears throat] 1217 00:58:33,751 --> 00:58:34,994 All right. 1218 00:58:35,028 --> 00:58:38,066 Ring the bell for silence![bell jingles] 1219 00:58:40,206 --> 00:58:41,621 And... 1220 00:58:41,656 --> 00:58:43,140 [Stubbins] Rolling sound. 1221 00:58:54,669 --> 00:58:56,325 [Guy] "Well, if it isn'’t Lady Anne. 1222 00:58:56,360 --> 00:58:58,845 I thought you might find me. 1223 00:58:58,880 --> 00:59:01,538 No one can keep a secret these days. 1224 00:59:03,263 --> 00:59:06,266 May I remind you it'’s my future to throw away. 1225 00:59:09,753 --> 00:59:11,962 No, wait. Don'’t go." 1226 00:59:13,032 --> 00:59:14,965 -Cut. -[people chuckling, murmuring] 1227 00:59:19,763 --> 00:59:20,936 Well done. 1228 00:59:21,661 --> 00:59:23,145 Miss Dalgleish. 1229 00:59:23,180 --> 00:59:24,284 Ready. 1230 00:59:28,219 --> 00:59:29,669 [Barber clears throat] 1231 00:59:31,119 --> 00:59:32,361 [Myrna clears throat] 1232 00:59:32,396 --> 00:59:34,950 [bell jingles] 1233 00:59:34,985 --> 00:59:37,332 [Barber] And action. 1234 00:59:40,646 --> 00:59:42,199 "I knew where you'’d be. 1235 00:59:42,233 --> 00:59:44,373 I only came to--" 1236 00:59:44,408 --> 00:59:46,134 Hang on a minute. I turned me head round there. 1237 00:59:46,168 --> 00:59:47,756 You...Oh, y-yes. 1238 00:59:47,791 --> 00:59:50,414 I-I'’ve written a line to cover that. You see? 1239 00:59:50,448 --> 00:59:53,659 "I'’ve only come to stop you throwing away your future." 1240 00:59:53,693 --> 00:59:55,937 You... Y-You turn back on "future." 1241 00:59:55,971 --> 00:59:57,110 Right. 1242 00:59:59,078 --> 01:00:00,320 [Myrna clears throat] 1243 01:00:00,355 --> 01:00:02,944 -[Barber] And action. -[camera rattling] 1244 01:00:05,325 --> 01:00:07,742 "I knew where you'’d be. 1245 01:00:07,776 --> 01:00:10,814 -I'’ve only come to stop you throwing away your future." -Louder, Miss Dalgleish! 1246 01:00:10,848 --> 01:00:12,332 [sighs] 1247 01:00:12,367 --> 01:00:15,163 [louder] "I can'’t stay and watch you ruin yourself. 1248 01:00:16,060 --> 01:00:18,856 -Um, I must..." -Cut. Cut. 1249 01:00:18,891 --> 01:00:20,409 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1250 01:00:22,998 --> 01:00:24,759 -[clears throat] -[Guy] You all right? 1251 01:00:24,793 --> 01:00:26,899 [smacks lips] Now what? Mr. Stubbins? 1252 01:00:26,933 --> 01:00:30,109 Oh, I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1253 01:00:30,143 --> 01:00:32,421 [sighs] The Lady Anne Erskine she is not. 1254 01:00:32,456 --> 01:00:35,252 Couldn'’t she just learn the accent a bit better and do it again? 1255 01:00:35,286 --> 01:00:38,289 [sighs] People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1256 01:00:38,324 --> 01:00:40,153 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1257 01:00:40,188 --> 01:00:42,846 Uh, you could do it, milady. 1258 01:00:42,880 --> 01:00:45,193 You saw how Mr. Dexter managed. 1259 01:00:45,227 --> 01:00:46,435 It can'’t be that hard. 1260 01:00:46,470 --> 01:00:48,368 But I couldn'’t.What? 1261 01:00:48,403 --> 01:00:50,094 You couldn'’t do the accent? 1262 01:00:50,129 --> 01:00:52,027 I think you could. I think you do. 1263 01:00:52,062 --> 01:00:54,961 But I'’m not an actress.Well, is Myrna an actress? 1264 01:00:54,996 --> 01:00:56,791 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1265 01:00:56,825 --> 01:00:57,861 [coughs]Even so. 1266 01:00:57,895 --> 01:00:59,794 Look, just-just try it. 1267 01:00:59,828 --> 01:01:01,796 If you can'’t do it, we'’ll shut down, possibly for good. 1268 01:01:01,830 --> 01:01:04,730 If you can, you'’ll allow us to keep going. 1269 01:01:05,903 --> 01:01:07,353 Please. 1270 01:01:07,387 --> 01:01:09,320 [quietly] How do we deal with Miss Dalgleish? 1271 01:01:09,355 --> 01:01:11,357 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1272 01:01:11,391 --> 01:01:13,980 We need to know if this is gonna work.Mm-hmm. Mm-hmm. 1273 01:01:14,015 --> 01:01:16,327 I'’ll do that.Mm-hmm. [clears throat] 1274 01:01:16,362 --> 01:01:17,984 [Mrs. Hughes] Miss Dalgleish? 1275 01:01:23,334 --> 01:01:25,716 Here are the lines, milady.[clears throat] Thank you. 1276 01:01:25,751 --> 01:01:28,029 I don'’t know how I get myself into these things. 1277 01:01:36,244 --> 01:01:38,246 "I knew where you'’d be. 1278 01:01:39,592 --> 01:01:42,250 I'’ve only come to stop you throwing away your future. 1279 01:01:42,284 --> 01:01:46,323 [over headphones] I can'’t stay and watch you ruin yourself. 1280 01:01:46,357 --> 01:01:49,015 I must." 1281 01:01:49,050 --> 01:01:50,085 And cut. 1282 01:01:50,120 --> 01:01:51,777 Play them together. 1283 01:02:01,269 --> 01:02:03,374 [Guy'’s voice] Well, if it isn'’t Lady Anne. 1284 01:02:03,409 --> 01:02:05,066 I thought you might find me. 1285 01:02:05,100 --> 01:02:07,137 No one can keep a secret these days. 1286 01:02:07,171 --> 01:02:09,346 [Mary'’s voice] I knew where you'’d be. 1287 01:02:09,380 --> 01:02:12,004 I'’ve only come to stop you throwing away your future. 1288 01:02:12,038 --> 01:02:14,731 May I remind you it'’s my future to throw away. 1289 01:02:16,525 --> 01:02:19,563 I can'’t stay and watch you ruin yourself. 1290 01:02:19,597 --> 01:02:21,254 No, wait. 1291 01:02:21,289 --> 01:02:22,773 Don'’t go. 1292 01:02:23,532 --> 01:02:25,155 I must. 1293 01:02:27,951 --> 01:02:31,161 [applause]Oh. 1294 01:02:31,195 --> 01:02:33,750 [laughter] 1295 01:02:42,172 --> 01:02:44,519 I do hope that was a prop. 1296 01:02:45,900 --> 01:02:47,349 When was it painted? 1297 01:02:47,384 --> 01:02:49,282 And why was she his adored one? 1298 01:02:49,317 --> 01:02:51,284 Because she granted the ultimate favor? 1299 01:02:51,319 --> 01:02:54,391 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1300 01:02:54,425 --> 01:02:58,153 And it'’s just a coincidence that Papa was born nine months later? 1301 01:02:58,188 --> 01:02:59,948 I expect, when she got home, 1302 01:02:59,983 --> 01:03:02,295 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1303 01:03:02,330 --> 01:03:04,297 -[Bertie and Lucy laugh] -Anyway, what'’s clear is 1304 01:03:04,332 --> 01:03:06,886 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1305 01:03:06,921 --> 01:03:09,337 -When did he marry? -Oh, I know that. I looked him up. 1306 01:03:09,371 --> 01:03:12,961 He married in 1870, five years after Robert was born. 1307 01:03:12,996 --> 01:03:15,584 And the present marquis arrived in 1873. 1308 01:03:15,619 --> 01:03:18,173 So the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1309 01:03:18,208 --> 01:03:19,934 before he looked around for a wife. 1310 01:03:19,968 --> 01:03:22,557 -That'’s what it sounds like. -Evidently. 1311 01:03:25,974 --> 01:03:27,596 [Daisy] I'’m gonna sound him out. 1312 01:03:27,631 --> 01:03:29,978 About Mrs. Patmore.You can'’t. 1313 01:03:30,013 --> 01:03:31,635 I can. 1314 01:03:31,669 --> 01:03:33,533 You know she'’s got a house of her own. 1315 01:03:33,568 --> 01:03:35,052 You know she'’s lonely. 1316 01:03:35,087 --> 01:03:37,503 It'’s a solution for all of us. 1317 01:03:37,537 --> 01:03:39,850 You look very conspiratorial. 1318 01:03:39,885 --> 01:03:42,922 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1319 01:03:42,957 --> 01:03:44,337 Does she indeed? 1320 01:03:44,372 --> 01:03:46,270 Well, I like her. 1321 01:03:46,305 --> 01:03:48,065 She'’s a fine woman.She is. 1322 01:03:48,100 --> 01:03:50,550 But I worry sometimes that she'’s lonely. 1323 01:03:50,585 --> 01:03:52,242 She'’s got her own cottage, of course, 1324 01:03:52,276 --> 01:03:54,106 but I think she'’d like some company in it. 1325 01:03:54,140 --> 01:03:55,866 [chuckles] 1326 01:03:55,901 --> 01:03:58,627 I know what you'’re thinking, but the answer'’s no. 1327 01:03:58,662 --> 01:04:00,560 You'’ve always said you admired her. 1328 01:04:00,595 --> 01:04:03,149 And so I do. But I couldn'’t live off a woman. 1329 01:04:03,184 --> 01:04:04,910 It wouldn'’t be right. 1330 01:04:04,944 --> 01:04:07,119 Even if she wanted it?Even then. 1331 01:04:07,153 --> 01:04:09,949 There are things that are right and there are things that are wrong, 1332 01:04:09,984 --> 01:04:11,261 and I can'’t change that. 1333 01:04:15,334 --> 01:04:18,406 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1334 01:04:18,440 --> 01:04:20,339 -Is everything in order? -Well-- [sighs] 1335 01:04:20,373 --> 01:04:23,066 Once we'’ve recorded sound for the scenes we'’ve already shot, 1336 01:04:23,100 --> 01:04:25,447 we'’ll need new material for what'’s left... 1337 01:04:25,482 --> 01:04:26,966 [Molesley] Ooh. 1338 01:04:28,519 --> 01:04:30,280 M-May I have a word, Mr. Barber? 1339 01:04:30,314 --> 01:04:31,660 Of course. 1340 01:04:31,695 --> 01:04:33,455 I-I'’ve been through all the dialogue cards 1341 01:04:33,490 --> 01:04:35,595 that w-would'’ve been shown if the picture were silent, 1342 01:04:35,630 --> 01:04:38,046 and I'’ve started to sketch out scenes 1343 01:04:38,081 --> 01:04:40,014 that would cover the needs of the plot. 1344 01:04:40,048 --> 01:04:42,913 -You mean you'’ve written a play? -Well, I'’ve started one. 1345 01:04:42,948 --> 01:04:44,501 Could I read these scenes?Of course. 1346 01:04:44,535 --> 01:04:47,090 And if you'’re content, I'’ll do the rest. 1347 01:04:49,230 --> 01:04:51,991 Am I bound by the plot synopsis? 1348 01:04:53,510 --> 01:04:56,651 For instance, when she finally casts him off, 1349 01:04:56,685 --> 01:04:59,654 might it not be better with a big romantic climax? 1350 01:04:59,688 --> 01:05:00,724 I don'’t understand. 1351 01:05:00,758 --> 01:05:02,381 Well, Bill Benson'’s 1352 01:05:02,415 --> 01:05:05,108 about to throw away his life on the tables. 1353 01:05:05,142 --> 01:05:09,526 Alone, hollow and without hope. 1354 01:05:11,217 --> 01:05:13,495 Then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1355 01:05:13,530 --> 01:05:15,463 tall, serene, graceful, 1356 01:05:15,497 --> 01:05:20,606 her eyes shining with unshed tears. 1357 01:05:20,640 --> 01:05:22,711 On an impulse, he snatches back his money. 1358 01:05:22,746 --> 01:05:25,128 Rien ne va plus! 1359 01:05:25,162 --> 01:05:26,543 The wheel spins. 1360 01:05:26,577 --> 01:05:28,994 [whooshing] 1361 01:05:29,028 --> 01:05:32,652 [imitates roulette wheel clicking to a stop] 1362 01:05:33,308 --> 01:05:34,309 [clicks] 1363 01:05:35,241 --> 01:05:39,659 And every last thing he owns would have gone. 1364 01:05:39,694 --> 01:05:41,420 But no. 1365 01:05:41,454 --> 01:05:45,665 Her love, her beauty have saved him. 1366 01:05:46,804 --> 01:05:50,187 She takes his hand, and they walk away. 1367 01:05:51,395 --> 01:05:52,983 Together. 1368 01:05:53,018 --> 01:05:54,157 The end. 1369 01:05:55,572 --> 01:05:57,401 I think I'’m going to cry. 1370 01:05:57,436 --> 01:06:02,061 Mr. Molesley, please finish the script however you think best 1371 01:06:02,096 --> 01:06:04,201 -and bring it to me. -Right. 1372 01:06:07,756 --> 01:06:10,035 -You say he used to work here? -[Mary] Yes. 1373 01:06:10,069 --> 01:06:11,726 He was a footman. 1374 01:06:11,760 --> 01:06:14,384 But we weren'’t aware of his hidden talents. 1375 01:06:15,316 --> 01:06:18,181 [insects chirring] 1376 01:06:18,215 --> 01:06:21,046 [Maud] Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1377 01:06:21,080 --> 01:06:23,703 Isn'’t there a lighter version he could wear? 1378 01:06:23,738 --> 01:06:25,809 I believe so.Thank you, monsieur, 1379 01:06:25,843 --> 01:06:28,812 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1380 01:06:28,846 --> 01:06:31,470 [chuckles] I'’ve invited some friends tomorrow 1381 01:06:31,504 --> 01:06:33,713 to say goodbye and introduce all of you. 1382 01:06:33,748 --> 01:06:36,371 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests 1383 01:06:36,406 --> 01:06:38,132 and I should have asked your permission. 1384 01:06:38,166 --> 01:06:39,823 Oh, please. 1385 01:06:39,857 --> 01:06:43,206 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1386 01:06:43,240 --> 01:06:45,104 -To Sybbie. -[all] Sybbie. 1387 01:06:45,139 --> 01:06:47,555 I wish she were here. I should like to meet her. 1388 01:06:47,589 --> 01:06:49,764 I hope you will one day. She'’s a lovely girl. 1389 01:06:49,798 --> 01:06:52,353 It'’s nice to hear a stepmother talk like that. 1390 01:06:52,387 --> 01:06:54,424 You must be pleased the way things have turned out. 1391 01:06:54,458 --> 01:06:56,288 When people you love have a stroke of luck, 1392 01:06:56,322 --> 01:06:58,255 it'’s almost better than being lucky yourself. 1393 01:06:58,290 --> 01:06:59,498 Almost, but not quite. 1394 01:06:59,532 --> 01:07:00,637 Yeah.[light laughter] 1395 01:07:05,228 --> 01:07:07,264 You know the miniatures in the library? 1396 01:07:08,472 --> 01:07:12,304 One of them is of Granny, and it'’s engraved on the side. 1397 01:07:15,548 --> 01:07:16,653 I'’ve seen it. 1398 01:07:18,137 --> 01:07:20,346 I have been obliged to see it there 1399 01:07:20,381 --> 01:07:21,761 for more than half a century. 1400 01:07:22,728 --> 01:07:25,248 But he forbade me to move it. 1401 01:07:25,282 --> 01:07:26,663 He made me swear. 1402 01:07:31,392 --> 01:07:33,808 Any more news from Mr. Talbot? 1403 01:07:33,842 --> 01:07:35,775 Not since the cable I showed you. 1404 01:07:35,810 --> 01:07:37,777 You must be missing him, milady. 1405 01:07:37,812 --> 01:07:39,469 I just hope he misses me. 1406 01:07:42,920 --> 01:07:44,819 His Lordship will be home soon. 1407 01:07:44,853 --> 01:07:47,373 I'’m afraid he'’ll be in for a shock. 1408 01:07:47,408 --> 01:07:49,755 Have you enjoyed the filming? 1409 01:07:49,789 --> 01:07:53,207 In a way. I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1410 01:07:53,241 --> 01:07:56,417 and watching how a film is made, but... [sighs] 1411 01:07:56,451 --> 01:07:58,522 ...I feel a bit let down too. 1412 01:07:58,557 --> 01:08:00,283 By Miss Dalgleish? 1413 01:08:00,317 --> 01:08:02,285 It sounds stupid, but... 1414 01:08:02,319 --> 01:08:03,872 I thought we might become friends. 1415 01:08:05,253 --> 01:08:07,669 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1416 01:08:07,704 --> 01:08:10,258 In this case, they'’d be right. 1417 01:08:10,293 --> 01:08:12,605 [band playing "Crazy Rhythm"] 1418 01:08:12,640 --> 01:08:15,194 [overlapping chatter] 1419 01:08:15,229 --> 01:08:17,576 ♪ Crazy rhythm Here'’s the doorway♪ 1420 01:08:17,610 --> 01:08:19,716 ♪ I go my way You go your way...♪ 1421 01:08:19,750 --> 01:08:22,615 [Tom] So do I.[chuckles] 1422 01:08:22,650 --> 01:08:23,858 Are you feeling happy? 1423 01:08:23,892 --> 01:08:26,205 I am, but there'’s work to be done. 1424 01:08:26,240 --> 01:08:28,690 And the more hard work involved, the happier you'’ll be. 1425 01:08:28,725 --> 01:08:30,692 Well, you know me already.[chuckles] 1426 01:08:30,727 --> 01:08:33,902 And, yes, I mean to enjoy Sybbie'’s good fortune. 1427 01:08:33,937 --> 01:08:36,526 I want us all to enjoy it.Congratulations, Tom. 1428 01:08:36,560 --> 01:08:39,701 You'’re a leopard who has successfully changed his spots. 1429 01:08:39,736 --> 01:08:44,706 ♪ Crazy rhythm I'’ve gone crazy too♪ 1430 01:08:44,741 --> 01:08:48,227 ♪ Crazy rhythm I'’ve gone crazy too♪ 1431 01:08:48,262 --> 01:08:49,711 -[sighs] -[song ends] 1432 01:08:51,403 --> 01:08:52,852 [Andy] Ah, he'’s too fast. 1433 01:08:52,887 --> 01:08:54,716 [Andy] Another one.[George] Oh, no. 1434 01:08:54,751 --> 01:08:56,511 [Teo barking] 1435 01:08:56,546 --> 01:08:59,618 Where'’s the ball, eh? He'’s gone. 1436 01:09:00,584 --> 01:09:02,448 Ah, good hit. 1437 01:09:02,483 --> 01:09:03,967 [George] Yes. How'’s that? 1438 01:09:04,001 --> 01:09:07,488 George should be in bed, or at least on his way there. 1439 01:09:07,522 --> 01:09:09,386 Do you have other children? 1440 01:09:09,421 --> 01:09:12,665 A daughter, Caroline, with my second husband. 1441 01:09:12,700 --> 01:09:16,428 George'’s father was killed in a car accident seven years ago, 1442 01:09:16,462 --> 01:09:18,361 on the day George was born. 1443 01:09:18,395 --> 01:09:21,329 He held the baby in his arms and died on the way home. 1444 01:09:21,364 --> 01:09:23,159 My God. 1445 01:09:24,953 --> 01:09:26,576 What was he like? 1446 01:09:26,610 --> 01:09:28,509 He was perfect, really. 1447 01:09:29,820 --> 01:09:32,651 As handsome as a prince in a fairy tale. 1448 01:09:32,685 --> 01:09:37,173 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1449 01:09:38,450 --> 01:09:40,624 Do you miss him?Of course. 1450 01:09:40,659 --> 01:09:44,732 Although I sometimes wonder what life would'’ve made of him if he'’d lived. 1451 01:09:44,766 --> 01:09:46,665 In a way... 1452 01:09:47,597 --> 01:09:49,461 In a way? 1453 01:09:49,495 --> 01:09:52,222 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1454 01:09:52,257 --> 01:09:54,811 Although I couldn'’t tell you why.I'’m flattered. 1455 01:09:54,845 --> 01:09:57,020 What about your present husband? 1456 01:09:57,054 --> 01:09:59,436 Oh, Henry'’s much more pragmatic. 1457 01:09:59,471 --> 01:10:02,301 There are no dreams about him. He'’s a doer. 1458 01:10:02,336 --> 01:10:05,408 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1459 01:10:05,442 --> 01:10:07,582 But he'’s a good workmate. 1460 01:10:07,617 --> 01:10:08,963 Is he handsome too? 1461 01:10:08,997 --> 01:10:11,517 Oh, yes. 1462 01:10:11,552 --> 01:10:13,347 I like them handsome. 1463 01:10:13,381 --> 01:10:14,555 [chuckles softly] 1464 01:10:14,589 --> 01:10:17,592 But there'’s trouble in paradise? 1465 01:10:17,627 --> 01:10:19,007 You don'’t need me to tell you 1466 01:10:19,042 --> 01:10:22,873 that marriage is a novel, not a short story. 1467 01:10:22,908 --> 01:10:25,980 Full of plot twists along the way. 1468 01:10:26,014 --> 01:10:28,983 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1469 01:10:29,017 --> 01:10:32,262 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1470 01:10:32,297 --> 01:10:33,781 [laughing] 1471 01:10:33,815 --> 01:10:37,509 I think I'’ve said more than enough for one evening. 1472 01:10:37,543 --> 01:10:40,615 [Montmirail over speakers] I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1473 01:10:40,650 --> 01:10:43,894 And with the Bransons, perhaps you'’ll see Lord Grantham, 1474 01:10:43,929 --> 01:10:46,449 whom I think I may now call my... 1475 01:10:46,483 --> 01:10:47,484 my good friend. 1476 01:10:50,867 --> 01:10:52,489 [applause] 1477 01:10:52,524 --> 01:10:55,734 [band playing "Blues My Naughty Sweetie Gives to Me"] 1478 01:10:57,322 --> 01:10:59,634 ♪ There are blues♪ 1479 01:10:59,669 --> 01:11:02,603 ♪ That you get from worry♪ 1480 01:11:02,637 --> 01:11:04,639 ♪ There are blues♪ 1481 01:11:04,674 --> 01:11:06,054 ♪ That you get from pain...♪ 1482 01:11:06,089 --> 01:11:08,574 He'’s handled it all with such good manners. 1483 01:11:08,609 --> 01:11:10,093 Because he thinks I'’m his brother. 1484 01:11:10,127 --> 01:11:12,371 For a second there, I thought he was going to say it. 1485 01:11:12,406 --> 01:11:14,787 You can'’t talk like that. Your father loved you. Enough. 1486 01:11:14,822 --> 01:11:16,755 -But it'’s not enough, is it? -[sighs] 1487 01:11:16,789 --> 01:11:19,344 Not when I might be a lifelong fraud. 1488 01:11:19,378 --> 01:11:23,071 A Frenchman'’s bastard who usurped the role of the proper heir. 1489 01:11:23,106 --> 01:11:25,350 [Edith] But that would'’ve been Matthew'’s father, 1490 01:11:25,384 --> 01:11:26,799 and now Matthew'’s son will inherit, 1491 01:11:26,834 --> 01:11:29,388 so what difference does it make in the long run? 1492 01:11:29,423 --> 01:11:31,563 ♪ The silent blues That'’s on my mind♪ 1493 01:11:31,597 --> 01:11:33,496 ♪ They'’re The very meanest kind♪ 1494 01:11:33,530 --> 01:11:37,465 ♪ The blues my naughty sweetie Gives to me...♪ 1495 01:11:37,500 --> 01:11:38,811 [sighs] 1496 01:11:38,846 --> 01:11:40,123 I'’m afraid it'’s a real blow for Papa 1497 01:11:40,157 --> 01:11:42,470 to find he may be an impostor. 1498 01:11:42,505 --> 01:11:45,093 If it'’s true, he'll be crushed. 1499 01:11:45,956 --> 01:11:47,613 Maman. 1500 01:11:47,648 --> 01:11:50,133 You know, I'’ve enjoyed watching you work out here. 1501 01:11:50,167 --> 01:11:52,480 I had a sort of flash of what you'’ve been missing. 1502 01:11:52,515 --> 01:11:55,966 It seems I'’m not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1503 01:11:56,001 --> 01:11:58,037 [Montmirail] I'’ve looked at the miniature, 1504 01:11:58,072 --> 01:11:59,798 Lady Hexham, and, uh, you'’re right. 1505 01:11:59,832 --> 01:12:01,731 The matter is settled. 1506 01:12:01,765 --> 01:12:04,630 Please take it home for your grandmother. It'’s hers anyway. 1507 01:12:17,125 --> 01:12:19,093 [jazz music continues] 1508 01:12:26,825 --> 01:12:28,585 Excuse me a moment. 1509 01:12:32,727 --> 01:12:34,798 What is it? 1510 01:12:34,833 --> 01:12:37,767 Whatever your secret may be, isn'’t it a good time to share it with Papa? 1511 01:12:41,184 --> 01:12:43,359 [sighs] 1512 01:12:48,467 --> 01:12:50,676 [Robert and Montmirail speaking quietly] 1513 01:12:52,609 --> 01:12:55,060 [Montmirail] Yeah, it'’s nothing compared to the sea. 1514 01:12:55,094 --> 01:12:58,063 That was beautiful.It was... 1515 01:12:58,097 --> 01:13:00,755 You'’ve been so gracious, but it'’s time for us to go home. 1516 01:13:00,790 --> 01:13:02,757 [Montmirail] We'’ll be gone, too, before long. 1517 01:13:02,792 --> 01:13:05,450 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1518 01:13:05,484 --> 01:13:07,417 Oh, you must take whatever you want. 1519 01:13:07,452 --> 01:13:10,489 No. His wishes are clear. 1520 01:13:16,840 --> 01:13:19,187 [in English] Well, our lawyers can manage the rest. 1521 01:13:19,222 --> 01:13:21,707 I know it'’s late, but can we go for a walk? 1522 01:13:21,742 --> 01:13:23,709 Yes, of course. 1523 01:13:23,744 --> 01:13:25,608 Monsieur, we are in your debt. 1524 01:13:25,642 --> 01:13:27,575 Thank you. 1525 01:13:27,610 --> 01:13:28,818 Madame.[Cora] Thank you. 1526 01:13:43,108 --> 01:13:44,972 [band playing "Am I Blue?"] 1527 01:13:45,006 --> 01:13:50,184 ♪ Am I blue?♪ 1528 01:13:50,218 --> 01:13:56,224 ♪ Am I blue?♪ 1529 01:13:56,259 --> 01:14:01,747 ♪ Ain'’t these tears in my eyes♪ 1530 01:14:01,782 --> 01:14:04,750 ♪ Tellin'’ you...♪ 1531 01:14:04,785 --> 01:14:06,511 Why didn'’t you tell me before? 1532 01:14:06,545 --> 01:14:08,616 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1533 01:14:08,651 --> 01:14:10,929 But you should never have come here. 1534 01:14:10,963 --> 01:14:13,138 We have to get you to a proper doctor, and I don'’t mean some quack in Marseilles. 1535 01:14:13,172 --> 01:14:15,692 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1536 01:14:15,727 --> 01:14:18,143 Then we'’ll go to London. We'’ll-We'll go to America if we have to. 1537 01:14:18,177 --> 01:14:20,766 We'’ll discuss it when we know more.You should have told me! 1538 01:14:20,801 --> 01:14:23,735 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1539 01:14:23,769 --> 01:14:26,496 It may not be as bad as that.Robert, I'’ve run the hospital for years. 1540 01:14:26,531 --> 01:14:28,912 Do you think I just sat there with my ears blocked?[sobbing] 1541 01:14:28,947 --> 01:14:30,500 Oh, no. No, no, no. 1542 01:14:30,535 --> 01:14:32,226 No. No. 1543 01:14:32,260 --> 01:14:34,193 This is not what I wanted at all. 1544 01:14:34,228 --> 01:14:36,713 We'’re not sad people.[sniffles] 1545 01:14:36,748 --> 01:14:39,544 My being ill now doesn'’t make us sad. 1546 01:14:39,578 --> 01:14:40,924 [crying] Oh, my God. Oh, my... 1547 01:14:40,959 --> 01:14:44,169 To lose my mother and my name. 1548 01:14:45,066 --> 01:14:47,206 Must I lose you too? 1549 01:14:47,241 --> 01:14:49,761 I can'’t bear it.If I can bear it, you can. 1550 01:14:49,795 --> 01:14:52,211 Remember, I loved you from the start. 1551 01:14:53,143 --> 01:14:55,214 I loved you before you loved me. 1552 01:14:55,249 --> 01:14:57,147 I'’ve always been ashamed of that. 1553 01:14:57,182 --> 01:14:59,771 Don'’t be. I had money. You needed it. 1554 01:15:01,358 --> 01:15:02,670 And then love came. 1555 01:15:03,982 --> 01:15:06,156 And we have been happy, haven'’t we? 1556 01:15:06,191 --> 01:15:07,226 [whispers] Oh, darling. 1557 01:15:13,612 --> 01:15:15,649 You have been everything to me. 1558 01:15:16,753 --> 01:15:18,168 Everything. 1559 01:15:18,203 --> 01:15:22,690 And I hope I can be everything for a while yet. 1560 01:15:22,725 --> 01:15:24,140 Now... 1561 01:15:25,762 --> 01:15:27,695 we must make an early start tomorrow...Oh. 1562 01:15:27,730 --> 01:15:29,214 ...and it'’s hours past my bedtime. 1563 01:15:29,248 --> 01:15:31,043 [chuckles] 1564 01:15:31,078 --> 01:15:32,700 Oh, dear. [chuckles] 1565 01:15:32,735 --> 01:15:35,254 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1566 01:15:35,289 --> 01:15:37,118 [Robert] Oh, yes. 1567 01:15:37,153 --> 01:15:38,844 [jazz music continues] 1568 01:15:59,037 --> 01:16:02,212 [music ends][birds chirping] 1569 01:16:02,247 --> 01:16:04,283 [quiet chatter] 1570 01:16:04,318 --> 01:16:06,941 Why is the camera in a padded cell? 1571 01:16:06,976 --> 01:16:08,805 Anyone would think it was a lunatic. 1572 01:16:08,840 --> 01:16:10,255 Well, it'’s certainly unpredictable. 1573 01:16:10,289 --> 01:16:13,051 The microphone must not pick up any noise 1574 01:16:13,085 --> 01:16:16,123 unless I have approved it.Mm. 1575 01:16:16,157 --> 01:16:19,920 The padded box contains the sound of the camera working. 1576 01:16:19,954 --> 01:16:22,647 So we'’re really in your hands now, Mr. Stubbins. 1577 01:16:22,681 --> 01:16:24,407 Your words, not mine. 1578 01:16:24,441 --> 01:16:25,788 Everyone ready? 1579 01:16:25,822 --> 01:16:27,375 Let'’s go for a take. And... 1580 01:16:27,410 --> 01:16:30,896 [Stubbins] Uh, please be aware of where the microphones are 1581 01:16:30,931 --> 01:16:33,899 and speak clearly. 1582 01:16:33,934 --> 01:16:36,661 And, uh, this time, Myrna, mime but don'’t talk. 1583 01:16:36,695 --> 01:16:38,663 -Not a word. Do you understand? -I'’m not stupid. 1584 01:16:38,697 --> 01:16:41,182 -We only want to hear Lady Mary. -Mary, please. 1585 01:16:41,217 --> 01:16:42,667 Very good. 1586 01:16:42,701 --> 01:16:44,289 Uh, Albert, you ready with the clapstick? 1587 01:16:44,323 --> 01:16:46,740 [clears throat] 1588 01:16:46,774 --> 01:16:48,051 Ring the bell.[bell jingles] 1589 01:16:48,086 --> 01:16:50,088 Roll the camera. 1590 01:16:51,745 --> 01:16:53,091 Albert. 1591 01:16:54,748 --> 01:16:55,783 And... 1592 01:16:57,785 --> 01:16:58,786 action. 1593 01:16:58,821 --> 01:17:00,201 Madame, Messieurs, 1594 01:17:00,236 --> 01:17:01,755 placez vos paris. 1595 01:17:04,378 --> 01:17:06,207 Bill. 1596 01:17:06,242 --> 01:17:07,864 You came back. 1597 01:17:07,899 --> 01:17:09,452 [Mary and Myrna] I always come back. 1598 01:17:09,486 --> 01:17:11,005 Sorry. Sorry.[Barber] Cut! 1599 01:17:11,040 --> 01:17:13,145 Uh, everyone, back to ones, please. 1600 01:17:14,181 --> 01:17:15,665 [bell jingles] 1601 01:17:15,700 --> 01:17:16,908 Roll the camera. 1602 01:17:19,393 --> 01:17:21,913 And... action. 1603 01:17:21,947 --> 01:17:24,363 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1604 01:17:26,711 --> 01:17:27,953 [Mary] Bill. 1605 01:17:27,988 --> 01:17:29,472 You came back. 1606 01:17:29,506 --> 01:17:31,163 [Mary and Myrna] I always come back. 1607 01:17:31,198 --> 01:17:33,131 Sorry![Barber] Cut! 1608 01:17:33,165 --> 01:17:35,098 It'’s just very difficult for me because she'’s right in me ear! 1609 01:17:35,133 --> 01:17:37,169 -And you'’ve got me coming out a bush! -[Barber] I understand. 1610 01:17:37,204 --> 01:17:38,239 Reset, please. 1611 01:17:40,207 --> 01:17:41,415 [Mary] Bill. 1612 01:17:41,449 --> 01:17:43,141 You came back. 1613 01:17:43,175 --> 01:17:44,832 -[Mary and Myrna] I always come back. -Bloody hell! 1614 01:17:44,867 --> 01:17:46,696 -There'’s no need to swear! -Myrna, I'’m sorry. 1615 01:17:46,731 --> 01:17:48,422 Right, that'’s it. I'’ve had enough.Myrna. 1616 01:17:48,456 --> 01:17:51,045 -You take your hands off me. Get out of my way! -Myrna, darling! 1617 01:17:51,080 --> 01:17:52,115 No! 1618 01:17:55,049 --> 01:17:56,464 Now what? 1619 01:17:56,499 --> 01:17:58,777 I knew she'’d be trouble right from the start. 1620 01:17:58,812 --> 01:18:00,434 She'’s rude. She's surly. 1621 01:18:00,468 --> 01:18:02,885 [Anna] True, but now she also feels humiliated. 1622 01:18:02,919 --> 01:18:05,715 Moving her mouth while Lady Mary'’s voice comes out of it. 1623 01:18:05,750 --> 01:18:09,098 And this is her first sound film. What happens to her next? 1624 01:18:09,132 --> 01:18:10,858 [Mrs. Hughes] I suppose her career'’s finished. 1625 01:18:10,893 --> 01:18:12,895 I suppose a lot of them are finished. 1626 01:18:12,929 --> 01:18:15,207 The point is they'’ve got to get her back to work. 1627 01:18:15,242 --> 01:18:17,520 But what if she won'’t come? They can'’t force her. 1628 01:18:17,554 --> 01:18:19,764 Why don'’t you two have a go? 1629 01:18:19,798 --> 01:18:22,698 You know how to reason with her. They don'’t. 1630 01:18:23,319 --> 01:18:24,838 [Anna sighs] 1631 01:18:26,563 --> 01:18:29,118 Myrna, darling, please come down. 1632 01:18:29,152 --> 01:18:31,189 We can'’t do anything without you. 1633 01:18:31,223 --> 01:18:33,329 You can talk without me! 1634 01:18:33,363 --> 01:18:34,295 Just go away! 1635 01:18:36,573 --> 01:18:37,954 Milady. 1636 01:18:39,956 --> 01:18:42,165 I think it would be a good idea to let the maids 1637 01:18:42,200 --> 01:18:44,340 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1638 01:18:44,374 --> 01:18:46,100 All right. If you think so, yeah. 1639 01:18:46,135 --> 01:18:48,206 Stand back, everybody. 1640 01:18:48,827 --> 01:18:50,070 [knocking] 1641 01:18:50,104 --> 01:18:51,450 Please let us in, Miss Dalgleish. 1642 01:18:51,485 --> 01:18:53,418 We understand what you'’re going through. 1643 01:18:54,315 --> 01:18:57,008 That'’s true, and you know it. 1644 01:18:57,802 --> 01:18:58,837 [lock clicks] 1645 01:19:01,564 --> 01:19:04,498 I'’m not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1646 01:19:04,532 --> 01:19:06,224 They won'’t do that.Oh? 1647 01:19:06,258 --> 01:19:08,122 You should'’ve heard them at every premiere. 1648 01:19:08,157 --> 01:19:10,884 "Don'’t speak. Don'’t open your mouth." They despise me. 1649 01:19:10,918 --> 01:19:13,265 Why didn'’t you take elocution lessons? Lots of people do. 1650 01:19:13,300 --> 01:19:15,129 I tried. I couldn'’t get it. 1651 01:19:15,164 --> 01:19:16,821 Couldn'’t get the knack. 1652 01:19:16,855 --> 01:19:19,340 Something'’s upset you since the day you got here. 1653 01:19:19,375 --> 01:19:21,135 What is it?It'’s this. 1654 01:19:21,170 --> 01:19:23,551 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1655 01:19:23,586 --> 01:19:25,968 It'’s been like a sword hanging over me. 1656 01:19:26,002 --> 01:19:29,109 I thought maybe I had a few more films ahead of me, but this one will be me last. 1657 01:19:29,143 --> 01:19:31,421 You don'’t know that. You look good in the bits I'’ve seen. 1658 01:19:31,456 --> 01:19:33,078 And how do I sound, eh? 1659 01:19:33,113 --> 01:19:35,115 But the fact is I'’m washed up, as the Yanks say. 1660 01:19:35,149 --> 01:19:37,255 I'’m yesterday's news. 1661 01:19:37,289 --> 01:19:38,325 [sighs] 1662 01:19:39,395 --> 01:19:41,052 Come on, lady. 1663 01:19:41,086 --> 01:19:43,123 You'’re not talking to your fan club now. 1664 01:19:43,157 --> 01:19:44,365 What? 1665 01:19:44,400 --> 01:19:46,816 You'’re famous, beautiful and rich. 1666 01:19:46,851 --> 01:19:49,267 So what if your film career is over? 1667 01:19:49,301 --> 01:19:51,510 There'’s any number of things you can do. 1668 01:19:51,545 --> 01:19:53,581 Now, dust yourself off. 1669 01:19:53,616 --> 01:19:56,274 And while you'’re at it, try being polite to the people who serve you. 1670 01:19:56,308 --> 01:19:58,069 Come on, Daisy. 1671 01:19:58,103 --> 01:20:00,899 You'’re one of us, not one of them. 1672 01:20:00,934 --> 01:20:03,108 Just remember it. 1673 01:20:03,143 --> 01:20:04,489 Now, chop-chop. 1674 01:20:04,523 --> 01:20:06,146 Straighten your hair, and let'’s get going. 1675 01:20:06,663 --> 01:20:08,631 [knocking] 1676 01:20:08,665 --> 01:20:11,323 How you doing in there?[Daisy] She'’s almost ready, Mr. Barber. 1677 01:20:12,462 --> 01:20:14,982 You are, aren'’t you, Miss Dalgleish? 1678 01:20:20,470 --> 01:20:22,507 I had a sister just like you once. 1679 01:20:22,541 --> 01:20:25,130 I miss her. Every day. 1680 01:20:25,165 --> 01:20:27,167 You remind me of her. 1681 01:20:29,100 --> 01:20:32,241 She died of the Spanish flu in 1919. 1682 01:20:32,275 --> 01:20:35,865 Didn'’t think it would touch our family, but you never know, do you? 1683 01:20:38,040 --> 01:20:39,938 [inhales deeply] Shall we go? 1684 01:20:42,113 --> 01:20:43,631 [Myrna sighs] 1685 01:20:48,326 --> 01:20:50,155 I'’m not worth it. 1686 01:20:50,190 --> 01:20:51,847 You'’re worth it to me. 1687 01:20:58,094 --> 01:20:59,647 Rien ne va plus. 1688 01:21:02,685 --> 01:21:04,445 [actors murmuring] 1689 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 It seems you'’re my savior. 1690 01:21:08,001 --> 01:21:10,210 And I intend to remain your savior 1691 01:21:10,244 --> 01:21:12,350 for a very long time to come. 1692 01:21:12,971 --> 01:21:14,007 Mary? 1693 01:21:15,491 --> 01:21:17,079 What on earth is going on? 1694 01:21:17,113 --> 01:21:20,185 -Cut! -Oh, no! 1695 01:21:21,600 --> 01:21:22,947 [laughter] 1696 01:21:22,981 --> 01:21:24,949 So you put them to rights? 1697 01:21:24,983 --> 01:21:27,503 [Carson chuckles] I think I can say so without fear of contradiction. 1698 01:21:27,537 --> 01:21:31,265 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1699 01:21:31,300 --> 01:21:32,404 Eh, Mr. Bates? 1700 01:21:32,439 --> 01:21:34,303 Uh, you made your feelings clear. 1701 01:21:34,337 --> 01:21:36,443 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1702 01:21:36,477 --> 01:21:39,101 -[laughter] -Oh, get your coats. 1703 01:21:40,965 --> 01:21:43,243 Watching you, it took me back to the plays 1704 01:21:43,277 --> 01:21:45,279 you three used to put on in the attic. 1705 01:21:45,314 --> 01:21:47,937 Except there'’s rather more riding on it this time. 1706 01:21:47,972 --> 01:21:50,422 I don'’t mean to be harsh, but how do we know she'’s any good? 1707 01:21:50,457 --> 01:21:51,665 Oh, she'’s absolutely superb. 1708 01:21:53,425 --> 01:21:55,945 I showed Granny Papa'’s telegram, Tom, 1709 01:21:55,980 --> 01:21:57,291 but you ought to look in. 1710 01:21:57,326 --> 01:21:58,741 Perhaps we should go up now. 1711 01:21:58,775 --> 01:22:00,260 Maybe you'’re right. 1712 01:22:00,294 --> 01:22:02,400 It ought to be you. [clears throat] 1713 01:22:02,434 --> 01:22:04,436 You can give her the miniature. 1714 01:22:07,129 --> 01:22:08,371 What miniature is this? 1715 01:22:08,406 --> 01:22:10,753 It'’s a long story. 1716 01:22:10,787 --> 01:22:14,205 Talkies must be good news for the actors in the West End theaters. 1717 01:22:14,239 --> 01:22:16,690 Good news for them, bad news for me. 1718 01:22:18,140 --> 01:22:19,727 Death by microphone, eh, Guy? 1719 01:22:19,762 --> 01:22:22,592 Our business has always been a game of chance. 1720 01:22:22,627 --> 01:22:24,422 Well said. 1721 01:22:27,597 --> 01:22:31,567 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1722 01:22:31,601 --> 01:22:34,742 I'’m taking your mama to the hospital first thing in the morning. 1723 01:22:34,777 --> 01:22:36,675 I'’m dreading it, of course. 1724 01:22:36,710 --> 01:22:39,230 But that'’s for you to hear, not her. 1725 01:22:39,264 --> 01:22:41,784 I thought they might put up more of a fight. 1726 01:22:41,818 --> 01:22:43,130 So did we. 1727 01:22:43,165 --> 01:22:45,339 The mother wanted to. 1728 01:22:45,374 --> 01:22:47,583 And then Edith found this. 1729 01:22:47,617 --> 01:22:49,965 It'’s inscribed to you on the side. 1730 01:22:50,689 --> 01:22:52,277 Oh. 1731 01:22:59,698 --> 01:23:01,045 [chuckles] 1732 01:23:02,494 --> 01:23:04,427 I... 1733 01:23:04,462 --> 01:23:09,122 I suppose they think something improper went on between us. 1734 01:23:09,156 --> 01:23:11,434 I suppose everyone does.Oh, no. 1735 01:23:11,469 --> 01:23:13,574 I-I wouldn'’t say that. 1736 01:23:14,437 --> 01:23:17,509 You'’re such a bad liar, Tom. 1737 01:23:17,544 --> 01:23:21,686 I'’d never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1738 01:23:21,720 --> 01:23:23,550 [Lucy and Tom chuckle] 1739 01:23:23,584 --> 01:23:26,415 We'’re going to try and meet at the villa every year. 1740 01:23:26,449 --> 01:23:28,658 The whole family together, in the summer. 1741 01:23:28,693 --> 01:23:30,798 Won'’t it be too hot? 1742 01:23:30,833 --> 01:23:33,767 We hope you'’ll come and find out.[chuckles] Oh, no. 1743 01:23:33,801 --> 01:23:37,495 No. That'’s-That's all over for me. 1744 01:23:37,529 --> 01:23:39,635 Never mind. [chuckles] 1745 01:23:39,669 --> 01:23:43,466 I am happy to have known you, Tom. 1746 01:23:43,501 --> 01:23:46,228 I think we got on pretty well in the end, don'’t you? 1747 01:23:46,262 --> 01:23:48,092 I think we did. 1748 01:23:48,126 --> 01:23:49,576 In the end. 1749 01:23:49,610 --> 01:23:52,165 You weren'’t quite what we had in mind for Sybil, 1750 01:23:52,199 --> 01:23:54,098 but we got past it. 1751 01:23:54,132 --> 01:23:55,685 And that'’s life, isn'’t it? 1752 01:23:55,720 --> 01:23:58,240 Getting past the unexpected. 1753 01:23:59,275 --> 01:24:01,346 And perhaps learning from it, 1754 01:24:01,381 --> 01:24:03,279 which I think we can say we'’ve done. 1755 01:24:03,314 --> 01:24:05,868 You'’ve been a good friend to me through the years, Violet. 1756 01:24:05,902 --> 01:24:07,628 I hope I'’ve been a friend to you. 1757 01:24:07,663 --> 01:24:10,528 And now you'’re settled. 1758 01:24:10,562 --> 01:24:14,601 Maud'’s back in the family, and everyone'’s happy. 1759 01:24:16,775 --> 01:24:18,639 [sighs] 1760 01:24:18,674 --> 01:24:20,296 When was the miniature painted? 1761 01:24:20,848 --> 01:24:22,264 Did you sit for it? 1762 01:24:22,298 --> 01:24:26,233 No, we... we went for a walk 1763 01:24:26,268 --> 01:24:28,235 in the town one day, 1764 01:24:28,270 --> 01:24:31,514 and there was a shop where a man was taking photographs. 1765 01:24:31,549 --> 01:24:33,861 Yeah, I remember '’cause he was the first photographer 1766 01:24:33,896 --> 01:24:35,518 I'’d ever seen. 1767 01:24:35,553 --> 01:24:37,210 They must have copied it from that. 1768 01:24:37,244 --> 01:24:39,557 Montmirail sent it to me in London 1769 01:24:39,591 --> 01:24:41,869 with a silly scribbled letter. 1770 01:24:41,904 --> 01:24:45,149 I sent it back. 1771 01:24:45,183 --> 01:24:46,702 Of course, I should have burned it. 1772 01:24:48,290 --> 01:24:49,636 We'’ll leave you to rest. 1773 01:24:49,670 --> 01:24:52,259 But we wanted to say how very grateful we are. 1774 01:24:52,294 --> 01:24:53,398 And Sybbie will be too. 1775 01:24:53,433 --> 01:24:55,642 It'’s a beautiful place. 1776 01:24:57,540 --> 01:24:59,232 That I do remember. 1777 01:25:04,927 --> 01:25:08,137 [door opens, closes] 1778 01:25:13,384 --> 01:25:14,764 [sighs] 1779 01:25:18,975 --> 01:25:20,425 Time for bed. 1780 01:25:20,460 --> 01:25:23,290 Yes, I'’ll just tidy these up. 1781 01:25:23,325 --> 01:25:24,533 What are they? 1782 01:25:24,567 --> 01:25:27,294 The letters of Monsieur de Montmirail. 1783 01:25:27,329 --> 01:25:29,745 Oh. They'’re clearly labeled? 1784 01:25:29,779 --> 01:25:32,541 [chuckles] I'’m afraid so. 1785 01:25:32,575 --> 01:25:35,647 [chuckles] So she was lying when she said she remembers nothing. 1786 01:25:35,682 --> 01:25:38,788 "Lying" is a harsh word. Maybe she pushed it to the back of her mind. 1787 01:25:38,823 --> 01:25:41,205 I don'’t believe it stayed there with all the fuss going on. 1788 01:25:41,239 --> 01:25:43,483 I'’ll ask when I go and see her.Hmm. 1789 01:25:51,249 --> 01:25:53,355 [typewriter clacking in distance] 1790 01:26:06,333 --> 01:26:08,404 Is this the way to find Mr. Barrow? 1791 01:26:08,439 --> 01:26:10,165 Left. 1792 01:26:12,926 --> 01:26:14,928 [laughs softly][typewriter bell dings] 1793 01:26:16,032 --> 01:26:18,483 Oh.So this is where you hide. 1794 01:26:18,518 --> 01:26:20,382 Can I help with anything, sir? 1795 01:26:20,416 --> 01:26:22,522 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1796 01:26:22,556 --> 01:26:23,902 [chuckles] 1797 01:26:23,937 --> 01:26:26,836 I'’m not sure what Mr. Carson would make of 1798 01:26:26,871 --> 01:26:30,288 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1799 01:26:30,323 --> 01:26:32,670 Well, Mr. Carson isn'’t in charge now. 1800 01:26:32,704 --> 01:26:34,223 You are. 1801 01:26:34,258 --> 01:26:37,364 Suppose someone comes in. What would they say? 1802 01:26:37,399 --> 01:26:39,021 I don'’t care. 1803 01:26:39,055 --> 01:26:41,403 I'’ve lived in America for ten years now. 1804 01:26:41,437 --> 01:26:43,577 I don'’t believe in that stuff anymore. 1805 01:26:44,544 --> 01:26:46,684 Please, call me Guy. 1806 01:26:49,031 --> 01:26:50,826 What'’s your real name? 1807 01:26:50,860 --> 01:26:53,380 Quentin. 1808 01:26:53,415 --> 01:26:55,382 Quentin Sidebotham. 1809 01:26:56,556 --> 01:26:58,282 That was a good decision. 1810 01:26:58,316 --> 01:27:00,456 [chuckles] 1811 01:27:00,491 --> 01:27:02,286 Do you know what you'’re doing next? 1812 01:27:02,320 --> 01:27:04,495 I don'’t think anybody does. 1813 01:27:04,529 --> 01:27:07,256 I shall go home and await developments. 1814 01:27:07,291 --> 01:27:10,846 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, see what they think. 1815 01:27:11,812 --> 01:27:13,607 You know Charlie Chaplin? 1816 01:27:13,642 --> 01:27:15,989 Well, he'’s a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1817 01:27:16,023 --> 01:27:18,612 [chuckles]Hollywood gets some bad publicity, 1818 01:27:18,647 --> 01:27:22,720 but I live in a place called Hancock Park, and it'’s... it's pretty nice. 1819 01:27:23,997 --> 01:27:26,241 I can believe it. 1820 01:27:27,483 --> 01:27:29,968 Well, why don'’t you come and see for yourself? 1821 01:27:34,387 --> 01:27:36,009 What? 1822 01:27:36,043 --> 01:27:38,287 I mean it. 1823 01:27:40,082 --> 01:27:41,842 I travel a lot for my work, 1824 01:27:41,877 --> 01:27:45,398 and I don'’t have a wife to look after me, so... 1825 01:27:46,606 --> 01:27:48,401 you could do it. 1826 01:27:49,609 --> 01:27:51,335 I'’d be your valet? 1827 01:27:51,369 --> 01:27:53,923 More than that. 1828 01:27:53,958 --> 01:27:56,823 You'’d run the house and organize our journeys, 1829 01:27:56,857 --> 01:27:58,065 make me comfortable. 1830 01:27:59,032 --> 01:28:01,483 Make us both comfortable. 1831 01:28:01,517 --> 01:28:04,486 Of course, if my career folds, then we'’d have to think again, but... 1832 01:28:04,520 --> 01:28:06,419 Your career won'’t fold. 1833 01:28:06,453 --> 01:28:07,489 Good. 1834 01:28:08,628 --> 01:28:09,732 Well... 1835 01:28:11,389 --> 01:28:13,426 you let me know when you'’ve... 1836 01:28:13,460 --> 01:28:15,082 come to a decision. 1837 01:28:17,568 --> 01:28:19,673 [typewriter clacking] 1838 01:28:20,985 --> 01:28:23,436 [door closes] 1839 01:28:23,470 --> 01:28:26,335 Right. I have everything I need. 1840 01:28:26,370 --> 01:28:29,580 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1841 01:28:29,614 --> 01:28:31,513 But do you feel optimistic? 1842 01:28:31,547 --> 01:28:33,480 Robert, there'’s no point in that sort of talk. 1843 01:28:33,515 --> 01:28:37,450 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1844 01:28:37,484 --> 01:28:40,556 But even if everything is as bad as it could be, 1845 01:28:40,591 --> 01:28:41,799 there'’s still a surgery. 1846 01:28:41,833 --> 01:28:43,594 Let'’s take it one step at a time. 1847 01:28:43,628 --> 01:28:45,078 Oh, God. 1848 01:28:46,528 --> 01:28:50,083 Robert doesn'’t see it, but things could be a lot worse. 1849 01:28:50,117 --> 01:28:53,535 How many have to face this kind of thing feeling they'’ve wasted their lives? 1850 01:28:53,569 --> 01:28:55,778 I don'’t. 1851 01:28:55,813 --> 01:28:57,780 Not at all. 1852 01:29:00,818 --> 01:29:02,578 How are things at the farm? 1853 01:29:02,613 --> 01:29:03,855 Cramped. 1854 01:29:03,890 --> 01:29:05,374 Poor Mr. Mason. 1855 01:29:05,409 --> 01:29:08,619 He'’d be so unhappy to hear you say it. 1856 01:29:08,653 --> 01:29:10,793 He'’s been talking about you lately. 1857 01:29:10,828 --> 01:29:12,070 Oh, yes? 1858 01:29:12,105 --> 01:29:14,141 Saying what a fine woman you are 1859 01:29:14,176 --> 01:29:16,454 and how much he admires you. 1860 01:29:16,489 --> 01:29:18,042 Does he? Really? 1861 01:29:18,076 --> 01:29:20,078 But he won'’t take it any further. 1862 01:29:20,113 --> 01:29:21,701 Why not? 1863 01:29:21,735 --> 01:29:24,186 Because he can'’t ask you to live at the farm 1864 01:29:24,220 --> 01:29:26,499 and he couldn'’t be dependent on a woman. 1865 01:29:26,533 --> 01:29:28,086 Oh, couldn'’t he? 1866 01:29:28,121 --> 01:29:30,088 We'’ll see about that. 1867 01:29:34,161 --> 01:29:36,198 Look what we'’ve found, 1868 01:29:36,232 --> 01:29:38,614 when I was going through Violet'’s things. 1869 01:29:39,822 --> 01:29:42,066 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1870 01:29:42,100 --> 01:29:44,137 Oh, dear. It doesn'’t look good for Papa 1871 01:29:44,171 --> 01:29:46,484 if she felt the need to keep it a secret. 1872 01:29:46,519 --> 01:29:48,417 Well, let'’s not jump the gun. 1873 01:29:48,452 --> 01:29:50,833 -I'’m so sorry. Are you in the middle of something? -No, no. 1874 01:29:50,868 --> 01:29:53,491 Could I speak to you alone for a moment, please?Yes. 1875 01:29:54,492 --> 01:29:55,804 So what happens now? 1876 01:29:55,838 --> 01:29:57,737 Well, I thought we could read them together. 1877 01:29:57,771 --> 01:30:01,016 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1878 01:30:01,050 --> 01:30:03,190 And we'’ll break the news to Papa. 1879 01:30:08,989 --> 01:30:10,128 [Barber clears throat] 1880 01:30:10,163 --> 01:30:11,854 What is it? 1881 01:30:12,579 --> 01:30:13,994 You have to help me. 1882 01:30:14,029 --> 01:30:16,445 We'’re just about to film our last set piece, 1883 01:30:16,480 --> 01:30:18,861 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1884 01:30:18,896 --> 01:30:20,138 and rushes off to London. 1885 01:30:20,173 --> 01:30:21,761 I know. I'’ve just been learning it. 1886 01:30:21,795 --> 01:30:24,246 Molesley'’s done a wonderful job. 1887 01:30:24,280 --> 01:30:27,042 I told you the extras were fed up with not being paid, 1888 01:30:27,076 --> 01:30:28,492 and I don'’t blame them, 1889 01:30:28,526 --> 01:30:30,217 but I'’m still waiting for the money. 1890 01:30:30,252 --> 01:30:32,944 Well, they won'’t do anything too drastic.Won'’t they? 1891 01:30:32,979 --> 01:30:35,257 They say they'’re not coming into work. 1892 01:30:35,291 --> 01:30:37,017 But how can I help? 1893 01:30:38,156 --> 01:30:42,644 Could your servants stand in? 1894 01:30:43,748 --> 01:30:45,681 You'’re welcome to ask them. 1895 01:30:50,065 --> 01:30:51,687 [chuckles] 1896 01:30:52,619 --> 01:30:54,656 Is there something else, Mr. Barber? 1897 01:30:56,278 --> 01:30:58,694 I could never have got through any of this without you. 1898 01:30:59,695 --> 01:31:01,904 If that'’s true, then I'’m glad. 1899 01:31:02,698 --> 01:31:04,597 [sighs] 1900 01:31:05,218 --> 01:31:06,909 May I kiss you? 1901 01:31:10,775 --> 01:31:11,811 No. 1902 01:31:12,708 --> 01:31:14,123 Don'’t you want to? 1903 01:31:15,780 --> 01:31:18,231 I'’m afraid I'm too old-fashioned to believe 1904 01:31:18,265 --> 01:31:21,890 that what I want is the only thing that matters. 1905 01:31:23,236 --> 01:31:26,584 Have I offended you?Not at all. 1906 01:31:26,619 --> 01:31:29,138 Nothing is nicer for an old married woman 1907 01:31:29,173 --> 01:31:31,624 than to find she'’s still an object of desire. 1908 01:31:31,658 --> 01:31:34,834 [chuckles] Well, you better not tell your husband when he gets back. 1909 01:31:34,868 --> 01:31:36,870 He might, uh, hit me on the nose. 1910 01:31:36,905 --> 01:31:38,251 Mm, wouldn'’t that be thrilling? 1911 01:31:38,285 --> 01:31:41,012 Two gorgeous men fighting for my favors. 1912 01:31:41,047 --> 01:31:43,290 [knocking, door opens] 1913 01:31:43,981 --> 01:31:45,776 You rang, milady? 1914 01:31:45,810 --> 01:31:49,158 -So she'’d kept his letters? -Seemingly. Every one. 1915 01:31:49,193 --> 01:31:50,850 I won'’t ask what she had to hide, 1916 01:31:50,884 --> 01:31:52,265 in case you tell me the answer. 1917 01:31:52,299 --> 01:31:54,647 Well, most of them are rather sad. 1918 01:31:54,681 --> 01:31:58,064 There was clearly no love lost between him and his wife. 1919 01:31:58,098 --> 01:32:01,550 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1920 01:32:01,585 --> 01:32:03,656 I'’m afraid that they didn't write to each other then. 1921 01:32:03,690 --> 01:32:06,797 So we still have no proof of what really happened. 1922 01:32:06,831 --> 01:32:09,558 I suppose that is where the mystery resides. 1923 01:32:09,593 --> 01:32:11,698 I'’ll come and see Violet tomorrow. 1924 01:32:11,733 --> 01:32:13,907 [sighs] Should I do it? 1925 01:32:13,942 --> 01:32:15,599 No. 1926 01:32:15,633 --> 01:32:18,325 You'’re what the lawyers call "an interested party." 1927 01:32:18,360 --> 01:32:20,535 I'’m not. 1928 01:32:22,019 --> 01:32:24,642 You mean we'’d be up there on the screen 1929 01:32:24,677 --> 01:32:26,023 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 1930 01:32:26,057 --> 01:32:27,714 Are you sure?[excited murmuring] 1931 01:32:27,749 --> 01:32:29,751 That'’s exactly what I mean.Well, I'’ll do it. 1932 01:32:29,785 --> 01:32:31,304 Mm, so will Mr. Carson. 1933 01:32:31,338 --> 01:32:33,168 [excited chatter]Mr. Molesley will want to join in. 1934 01:32:33,202 --> 01:32:35,204 How many do you need?[Barber] Uh, we need ten. 1935 01:32:35,239 --> 01:32:37,275 Miss Denker, are you up for it?Certainly not. 1936 01:32:37,310 --> 01:32:39,277 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1937 01:32:39,312 --> 01:32:41,107 What about Mr. Mason?I could always ask. 1938 01:32:41,141 --> 01:32:42,971 No, hurry to the farm and ask him now. 1939 01:32:43,005 --> 01:32:45,318 And they'’ve got costumes for us? 1940 01:32:45,352 --> 01:32:48,183 They'’ll need time to fit them, so go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1941 01:32:48,217 --> 01:32:50,116 -[chatter, laughter] -What about servants? 1942 01:32:50,150 --> 01:32:52,256 Who'’s going to wait on us?[laughter] 1943 01:32:52,290 --> 01:32:54,051 Well, I was thinking we could use Albert. 1944 01:32:54,085 --> 01:32:56,294 [all gasping]Would I be serving Miss Dalgleish? 1945 01:32:56,329 --> 01:32:58,158 I suppose so.Oh, well... 1946 01:32:58,193 --> 01:33:00,954 [excited chatter]Right, let'’s get back to work, please! 1947 01:33:00,989 --> 01:33:02,680 All right, come on now.Come along. 1948 01:33:04,924 --> 01:33:07,927 [Isobel] Filming must be the slowest occupation known to man. 1949 01:33:07,961 --> 01:33:09,929 It makes a glacier look impatient. 1950 01:33:09,963 --> 01:33:12,172 I suppose Robert'’s in hell. 1951 01:33:12,207 --> 01:33:15,831 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1952 01:33:15,866 --> 01:33:18,662 You could ease his pain if you wish. 1953 01:33:20,111 --> 01:33:22,804 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1954 01:33:22,838 --> 01:33:26,048 But Robert still doesn'’t have the answer he needs. 1955 01:33:27,671 --> 01:33:29,776 I won'’t pretend not to understand you. 1956 01:33:29,811 --> 01:33:31,675 Did they tell you about the miniature? 1957 01:33:31,709 --> 01:33:33,297 What'’s its significance? 1958 01:33:33,331 --> 01:33:34,919 Well, could you fetch it? 1959 01:33:34,954 --> 01:33:37,335 It'’s in the bottom right-hand drawer. 1960 01:33:37,370 --> 01:33:41,063 If you open it at the back, you'’ll find the letter he sent with it. 1961 01:33:42,030 --> 01:33:46,172 It'’s still there after all this time. 1962 01:33:47,035 --> 01:33:48,726 Could you read it? 1963 01:33:54,352 --> 01:33:57,183 "Chère Violette, we have missed the chance 1964 01:33:57,217 --> 01:33:59,081 to know perfect love. 1965 01:34:00,704 --> 01:34:05,087 But we still can if you would only change your mind." 1966 01:34:06,848 --> 01:34:08,850 Why didn'’t you just tell us? 1967 01:34:10,265 --> 01:34:12,198 There was nothing to tell. 1968 01:34:13,337 --> 01:34:14,821 Nothing happened. 1969 01:34:14,856 --> 01:34:17,099 Apart from years of being pestered. 1970 01:34:17,134 --> 01:34:18,342 Well, no. 1971 01:34:18,376 --> 01:34:20,482 That'’s not quite right. 1972 01:34:20,516 --> 01:34:22,277 Then what is? 1973 01:34:22,311 --> 01:34:24,866 I never saw him after that. 1974 01:34:24,900 --> 01:34:26,730 I knew I'’d have given in. 1975 01:34:26,764 --> 01:34:31,217 If I'’d been tested again, I would have failed. 1976 01:34:32,252 --> 01:34:33,944 Oh. 1977 01:34:33,978 --> 01:34:37,016 I was a fool for love in those days. 1978 01:34:37,050 --> 01:34:39,846 A few years later, we went to Russia, 1979 01:34:39,881 --> 01:34:42,297 and I got into terrible trouble. 1980 01:34:42,331 --> 01:34:44,368 Well, I nearly did. 1981 01:34:44,402 --> 01:34:46,991 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1982 01:34:47,026 --> 01:34:49,269 How did you avoid it with the marquis? 1983 01:34:49,304 --> 01:34:51,237 I can'’t think. 1984 01:34:51,271 --> 01:34:53,929 He was the most attractive man I'’d ever met 1985 01:34:53,964 --> 01:34:56,242 in my life. [chuckles] 1986 01:34:56,276 --> 01:34:58,175 But I hadn'’t long been married, 1987 01:34:58,209 --> 01:35:02,075 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1988 01:35:03,249 --> 01:35:05,389 I wish you'’d said all this. 1989 01:35:05,423 --> 01:35:08,530 I didn'’t want you to think my life had been a fraud, when it hasn'’t. 1990 01:35:08,564 --> 01:35:11,395 I was happy with Robert'’s father. 1991 01:35:11,429 --> 01:35:14,778 Well... [chuckles] ...happy enough in that English way, 1992 01:35:14,812 --> 01:35:19,368 when you never talk about anything, 1993 01:35:19,403 --> 01:35:21,819 but you trust each other. 1994 01:35:21,854 --> 01:35:25,754 If they'’d put Kuragin and Montmirail together, 1995 01:35:25,789 --> 01:35:29,413 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1996 01:35:29,447 --> 01:35:30,863 [chuckles] 1997 01:35:30,897 --> 01:35:33,003 You don'’t seem very scarlet to me. 1998 01:35:33,037 --> 01:35:37,179 Well, I'’m trusting you to make sure 1999 01:35:37,214 --> 01:35:39,388 that'’s not how I'm remembered. 2000 01:35:40,493 --> 01:35:43,945 Well, the next earl will be Matthew'’s son, 2001 01:35:43,979 --> 01:35:47,327 my grandson, your great-grandson. 2002 01:35:47,362 --> 01:35:50,192 I'’ll do my best to see he values you. 2003 01:35:50,227 --> 01:35:52,539 I know you will. 2004 01:35:52,574 --> 01:35:56,302 I know I can trust you to do the right thing. 2005 01:35:56,336 --> 01:35:58,511 That'’s very generous of you. 2006 01:35:58,545 --> 01:36:01,134 Well, because we'’ve had our tussles, you and I. 2007 01:36:01,169 --> 01:36:05,207 Well, it'’s true, but I'’m glad you came to Downton. 2008 01:36:05,242 --> 01:36:08,590 I'’d never known anyone whose opinion I could trust, 2009 01:36:08,624 --> 01:36:12,352 you know, to be morally right, not for years. 2010 01:36:12,387 --> 01:36:14,803 Well, not since my mother died. 2011 01:36:15,597 --> 01:36:17,564 You must have wondered why I asked you 2012 01:36:17,599 --> 01:36:19,152 to go through my papers. 2013 01:36:19,187 --> 01:36:20,809 I did rather. 2014 01:36:20,844 --> 01:36:25,296 When I think about that world of long ago, 2015 01:36:25,331 --> 01:36:30,301 when I... I was a girl in my first crinoline... 2016 01:36:32,372 --> 01:36:36,894 in those moments, I feel as if I'’ve been transported 2017 01:36:36,929 --> 01:36:39,966 to a different planet. 2018 01:36:40,864 --> 01:36:42,382 And so you have been. 2019 01:36:43,521 --> 01:36:46,317 Like every human being who lives long enough. 2020 01:36:46,352 --> 01:36:48,872 And I have. Lived long enough. 2021 01:36:48,906 --> 01:36:52,392 -Oh, I didn'’t mean it like that. -[laughing] 2022 01:37:00,538 --> 01:37:01,988 [knocking] 2023 01:37:05,198 --> 01:37:07,580 I'’m sorry, but I just couldn'’t wait. 2024 01:37:07,614 --> 01:37:10,203 [Isobel] It'’s all right. Nothing happened. 2025 01:37:10,238 --> 01:37:12,516 You'’re your father's son. 2026 01:37:13,206 --> 01:37:14,242 [sighs] 2027 01:37:16,313 --> 01:37:18,453 I can'’t pretend I'’m not relieved. 2028 01:37:18,487 --> 01:37:20,938 I can'’t pretend I'’m not insulted. 2029 01:37:22,388 --> 01:37:24,666 Why do you think he gave you the villa 2030 01:37:24,700 --> 01:37:27,151 if it has nothing to do with my birth? 2031 01:37:27,186 --> 01:37:29,913 I think it had everything to do with your birth. 2032 01:37:29,947 --> 01:37:32,605 When you were born, it sent a message 2033 01:37:32,639 --> 01:37:36,022 that what he wanted was never going to happen 2034 01:37:36,057 --> 01:37:38,231 and it was time to move on. 2035 01:37:38,266 --> 01:37:41,027 He never loved his wife as he loved you. 2036 01:37:41,062 --> 01:37:42,442 The villa proves that. 2037 01:37:43,547 --> 01:37:44,582 Well... 2038 01:37:46,481 --> 01:37:48,655 that'’s not for me to say. 2039 01:37:52,107 --> 01:37:54,523 [excited murmuring] 2040 01:37:55,421 --> 01:37:56,594 [Barber] Yeah.[person] Right. 2041 01:37:57,664 --> 01:37:58,873 Ooh. 2042 01:38:01,047 --> 01:38:03,601 [laughing quietly] 2043 01:38:04,948 --> 01:38:07,536 I looked through the final scenes. I'’m impressed. 2044 01:38:07,571 --> 01:38:11,161 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 2045 01:38:11,678 --> 01:38:12,990 What, you-you mean... 2046 01:38:13,025 --> 01:38:14,509 Well, say, four a year. 2047 01:38:14,543 --> 01:38:16,994 I'’d send you the book or short story I was keen on 2048 01:38:17,029 --> 01:38:18,616 with my notes and suggestions. 2049 01:38:18,651 --> 01:38:22,310 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2050 01:38:22,344 --> 01:38:24,519 -[Stubbins] Mr. Barber. -[Molesley] Sorry? 2051 01:38:24,553 --> 01:38:26,728 Uh, you'’d get 700 for writing the script. 2052 01:38:26,762 --> 01:38:29,627 That would rise to a thousand if the film is made. 2053 01:38:33,010 --> 01:38:34,563 For each script? 2054 01:38:39,292 --> 01:38:41,674 I feel like the queen. 2055 01:38:41,708 --> 01:38:44,746 Well, I don'’t envy her if these corsets are anything to go by. 2056 01:38:44,780 --> 01:38:47,266 [breathes deeply, grunts] 2057 01:38:49,026 --> 01:38:51,718 This is absurd.Cheer up. 2058 01:38:51,753 --> 01:38:54,307 After all, you should be used to the costume. 2059 01:38:55,550 --> 01:38:57,517 [Barber] We'’ve put the names on the places, 2060 01:38:57,552 --> 01:38:59,761 so, please, all of you, find your chair and sit. 2061 01:38:59,795 --> 01:39:02,660 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2062 01:39:02,695 --> 01:39:05,077 at the head of the table. 2063 01:39:05,111 --> 01:39:07,355 Seems odd to be sitting in here. 2064 01:39:07,389 --> 01:39:09,426 You'’ve spent enough time standing. 2065 01:39:10,668 --> 01:39:12,084 [chuckles softly] 2066 01:39:12,118 --> 01:39:14,396 I'’d say you've spent long enough. 2067 01:39:14,431 --> 01:39:16,536 You may be right, Mr. Dexter. 2068 01:39:16,571 --> 01:39:20,471 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2069 01:39:20,506 --> 01:39:23,267 It can mean as little or as much as you like. 2070 01:39:24,372 --> 01:39:26,305 I'’d like it to mean a great deal. 2071 01:39:27,271 --> 01:39:29,239 Then you'’re in luck. 2072 01:39:37,419 --> 01:39:39,697 -Mrs. Hughes. -Thank you. 2073 01:39:43,184 --> 01:39:44,357 This is you. 2074 01:39:44,392 --> 01:39:46,532 I don'’t recognize you.[chuckles] 2075 01:39:46,566 --> 01:39:48,154 And... 2076 01:39:49,397 --> 01:39:51,813 -[Carson clears throat] -[Robert] Oh, no, no, really. 2077 01:39:51,847 --> 01:39:53,573 Please, we'’re not here. 2078 01:39:53,608 --> 01:39:56,611 Milord, if-if you could make your way up behind the camera. 2079 01:39:57,612 --> 01:39:58,578 Thank you. 2080 01:39:58,613 --> 01:40:00,408 [quiet murmuring] 2081 01:40:03,238 --> 01:40:04,239 [softly] Oh. 2082 01:40:04,274 --> 01:40:05,758 [chuckles] 2083 01:40:05,792 --> 01:40:08,692 I look like something to scare the crows. [laughs] 2084 01:40:08,726 --> 01:40:11,384 Nonsense. You'’re a picture of elegance. 2085 01:40:11,419 --> 01:40:14,353 Now, sit down here and have something warming. 2086 01:40:15,457 --> 01:40:17,804 [Mason] I thought it were just colored water. 2087 01:40:17,839 --> 01:40:19,668 Well, so it is for the others. 2088 01:40:19,703 --> 01:40:23,465 For us, I'’ve smuggled in something nice. 2089 01:40:23,500 --> 01:40:25,709 Oh, you'’re right. This is good. 2090 01:40:25,743 --> 01:40:27,538 [chuckles] 2091 01:40:27,573 --> 01:40:30,093 [Mrs. Patmore] Don'’t the young couple look nice together? 2092 01:40:30,127 --> 01:40:32,509 It must be wonderful to feel you'’re helping them. 2093 01:40:32,543 --> 01:40:34,511 I'’d like to do more. 2094 01:40:34,545 --> 01:40:36,478 Well, this is what I want to talk about. 2095 01:40:41,311 --> 01:40:44,314 [laughing] 2096 01:40:45,763 --> 01:40:48,145 You'’re not nervous? 2097 01:40:48,180 --> 01:40:49,733 Well, how should a man feel 2098 01:40:49,767 --> 01:40:53,081 when all his dreams have come true? 2099 01:40:53,116 --> 01:40:54,703 All your dreams? 2100 01:40:54,738 --> 01:40:57,810 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2101 01:40:57,844 --> 01:40:59,191 Phyllis. 2102 01:40:59,881 --> 01:41:01,572 Phyllis. 2103 01:41:01,607 --> 01:41:04,161 I felt ashamed. 2104 01:41:04,196 --> 01:41:06,129 The best I could offer was a poor life 2105 01:41:06,163 --> 01:41:08,131 on a schoolmaster'’s salary. 2106 01:41:08,165 --> 01:41:09,649 I'’d have taken it. 2107 01:41:11,858 --> 01:41:14,344 But now you won'’t have to. 2108 01:41:14,378 --> 01:41:17,519 I'’m gonna write plays to be made into films. 2109 01:41:17,554 --> 01:41:19,763 For Mr. Barber? 2110 01:41:19,797 --> 01:41:21,903 For Mr. Barber now, but who knows what'’ll happen if I'’m any good at it. 2111 01:41:21,937 --> 01:41:24,457 [over speakers] Uh, it'’s gonna be talking films from now on. 2112 01:41:24,492 --> 01:41:26,287 Oh, what the blazes? 2113 01:41:26,321 --> 01:41:27,874 [Baxter] And these will pay?[sighs] 2114 01:41:27,909 --> 01:41:29,393 [Molesley laughs] 2115 01:41:29,428 --> 01:41:31,188 [Molesley] For the first time, 2116 01:41:31,223 --> 01:41:34,260 I can offer a decent, prosperous life. 2117 01:41:35,503 --> 01:41:37,470 For the both of us. 2118 01:41:38,195 --> 01:41:40,232 So what do you say? 2119 01:41:41,957 --> 01:41:44,201 Are you not going to kneel? 2120 01:41:47,860 --> 01:41:50,380 Do you want me to?I think so. 2121 01:41:50,966 --> 01:41:52,658 It'’ll never happen again. 2122 01:41:52,692 --> 01:41:54,591 [both chuckle] 2123 01:41:54,625 --> 01:41:56,144 Right then, um... 2124 01:41:59,320 --> 01:42:01,598 Will you marry me, Miss Baxter? 2125 01:42:02,254 --> 01:42:04,118 I mean, Phyllis. 2126 01:42:06,879 --> 01:42:08,432 [Baxter] Yes![all chuckling] 2127 01:42:08,467 --> 01:42:10,917 I jolly well will, Mr. Molesley. 2128 01:42:10,952 --> 01:42:13,713 [applause, chatter in distance] 2129 01:42:14,611 --> 01:42:17,338 [both gasp] 2130 01:42:17,372 --> 01:42:19,478 [both chuckle] 2131 01:42:19,512 --> 01:42:21,445 [excited murmuring][applause] 2132 01:42:21,480 --> 01:42:23,206 Congratulations, dear. 2133 01:42:23,240 --> 01:42:25,449 [Bertie] Well done.[Andy] Well done, Mr. Molesley. 2134 01:42:25,484 --> 01:42:27,865 [laughter, chattering][Mrs. Hughes] Well done, Mr. Molesley. 2135 01:42:29,453 --> 01:42:32,180 Settle down, everyone, please. Let'’s go for a first take. 2136 01:42:32,215 --> 01:42:33,388 Say it again. 2137 01:42:33,906 --> 01:42:35,666 Barkis is willing. 2138 01:42:35,701 --> 01:42:37,599 Oh, Mr. Mason. 2139 01:42:37,634 --> 01:42:40,292 And you'’ll be content to live in my little cottage? 2140 01:42:40,326 --> 01:42:41,879 Unless you think it'’s wrong. 2141 01:42:41,914 --> 01:42:44,365 I most certainly do not. 2142 01:42:44,399 --> 01:42:46,194 And now the young ones can have the farm? 2143 01:42:46,229 --> 01:42:47,609 I'’ll surrender the lease. 2144 01:42:47,644 --> 01:42:49,508 Oh, well, I'’ll drink to that. 2145 01:42:49,542 --> 01:42:50,681 [both snickering] 2146 01:42:50,716 --> 01:42:52,752 -Right, and if we can... -Remember! 2147 01:42:52,787 --> 01:42:56,687 Clarity, diction, and keep your heads still. 2148 01:42:56,722 --> 01:42:58,310 Thank you.Thank you. 2149 01:42:58,344 --> 01:43:00,484 [bell jingles]Roll the camera. [clears throat] 2150 01:43:01,416 --> 01:43:02,866 And action. 2151 01:43:06,663 --> 01:43:08,285 [Mary] Where are you going? 2152 01:43:08,320 --> 01:43:09,597 Back to London. 2153 01:43:10,701 --> 01:43:12,600 What? You can'’t. 2154 01:43:12,634 --> 01:43:14,360 I can and I must. 2155 01:43:14,395 --> 01:43:16,638 If I stay, darling Anne, 2156 01:43:16,673 --> 01:43:18,502 I'’ll destroy you along with myself. 2157 01:43:18,537 --> 01:43:19,572 Can'’t you see? 2158 01:43:20,746 --> 01:43:22,472 Oh. 2159 01:43:22,506 --> 01:43:24,439 [Mary] We'’ll fight it together.No, we won'’t. 2160 01:43:24,474 --> 01:43:27,442 I'’m the worthless one. I'’m the exile. I'’m the lost soul. 2161 01:43:27,477 --> 01:43:28,581 Now let me go! 2162 01:43:28,616 --> 01:43:29,962 [sobbing softly] 2163 01:43:35,726 --> 01:43:37,694 Bill, please wait. 2164 01:43:37,728 --> 01:43:40,006 -[shocked murmuring] -He'’s broken her heart. 2165 01:43:40,041 --> 01:43:41,422 Chap'’s a cad. 2166 01:43:41,456 --> 01:43:42,595 And cut. 2167 01:43:42,630 --> 01:43:44,218 [laughter, chatter] 2168 01:43:47,704 --> 01:43:50,776 [applause, excited chatter][Edith] Bravo. 2169 01:43:54,573 --> 01:43:55,815 Bravo. 2170 01:43:55,850 --> 01:43:57,679 [applause fades] 2171 01:43:59,992 --> 01:44:02,063 The buffet in the hall is ready, milady. 2172 01:44:02,097 --> 01:44:03,961 Thank you, Barrow. 2173 01:44:05,411 --> 01:44:07,965 Milady, I wonder if I might have a word. 2174 01:44:08,000 --> 01:44:09,415 Of course. 2175 01:44:10,589 --> 01:44:12,729 I'’d like to hand in my notice. 2176 01:44:12,763 --> 01:44:14,972 Oh. 2177 01:44:15,007 --> 01:44:17,492 Well, I know you haven'’t always been happy here. 2178 01:44:17,527 --> 01:44:20,978 Oh, it'’s not that, milady. I'’ve had good years at Downton. 2179 01:44:21,013 --> 01:44:22,877 But I'’ve formed a sort of-- 2180 01:44:22,911 --> 01:44:25,017 Well, I'’m not sure what it is, really. 2181 01:44:25,051 --> 01:44:27,985 A working friendship with Mr. Dexter. 2182 01:44:28,020 --> 01:44:30,022 Guy?That'’s it, milady. 2183 01:44:30,056 --> 01:44:31,644 And we mean to travel together. 2184 01:44:31,679 --> 01:44:34,026 He'’ll make films, and I'’ll look after him. 2185 01:44:34,060 --> 01:44:37,719 I'’ll be his dresser, as the film people put it. 2186 01:44:37,754 --> 01:44:39,721 And if I'’m right... 2187 01:44:39,756 --> 01:44:42,414 [sighs] ...then it'’s the nearest I'’ve come 2188 01:44:42,448 --> 01:44:45,348 to the offer of an honest way of life. 2189 01:44:47,350 --> 01:44:49,421 You don'’t need to explain, Barrow. 2190 01:44:49,455 --> 01:44:51,492 I wish you well. 2191 01:44:51,526 --> 01:44:54,702 And I hope you'’ll be as happy as our cruel world allows. 2192 01:44:55,806 --> 01:44:57,843 Thank you, milady. 2193 01:45:03,642 --> 01:45:04,746 [door opens] 2194 01:45:07,991 --> 01:45:10,027 [sighs]Well? 2195 01:45:10,994 --> 01:45:12,823 I'’ve done it. 2196 01:45:13,652 --> 01:45:14,687 Good. 2197 01:45:14,722 --> 01:45:15,826 [both chuckle] 2198 01:45:19,589 --> 01:45:21,763 We'’re all wondering if you'll miss your acting career. 2199 01:45:21,798 --> 01:45:24,490 Oh, please say yes. Come up to London. We'’ll find you a part. 2200 01:45:24,525 --> 01:45:28,839 No, thank you. I'’ve enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2201 01:45:28,874 --> 01:45:31,670 Can I help you, Miss Dalgleish? 2202 01:45:31,704 --> 01:45:33,706 [American accent] Um, I'’d love some of that ham, 2203 01:45:33,741 --> 01:45:37,123 if you can reach it, and a little sauce. 2204 01:45:37,158 --> 01:45:40,368 [chuckles] What'’s happened to your voice? 2205 01:45:40,403 --> 01:45:42,439 What do you mean?Well, you'’ve lost the ghastly... 2206 01:45:46,029 --> 01:45:48,065 Of course, I didn'’t mean "ghastly," exactly. 2207 01:45:48,100 --> 01:45:50,102 She'’s a natural. 2208 01:45:50,136 --> 01:45:52,725 [normal voice] Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 2209 01:45:52,760 --> 01:45:54,106 and just be an American. 2210 01:45:54,140 --> 01:45:56,004 [sighs] Well, why shouldn'’t you? 2211 01:45:56,039 --> 01:45:57,523 [Bertie chuckles]Come along, Bertie. 2212 01:45:59,456 --> 01:46:02,494 Would you excuse me? I, um-- I just want to go downstairs. 2213 01:46:03,046 --> 01:46:04,427 Thank you. 2214 01:46:05,842 --> 01:46:07,706 Why is she so nice all of a sudden? 2215 01:46:07,740 --> 01:46:09,811 Oh, it'’s simple. She'’s not afraid anymore. 2216 01:46:09,846 --> 01:46:11,813 [Cora] Mm-hmm. 2217 01:46:11,848 --> 01:46:15,058 You do know that I'’m completely mad about you? 2218 01:46:15,092 --> 01:46:16,922 Dear Mr. Barber, 2219 01:46:17,819 --> 01:46:20,443 I can'’t give you what you want. 2220 01:46:20,477 --> 01:46:23,549 But I can say that I'’ve loved working with you. 2221 01:46:24,964 --> 01:46:27,001 And I must be content with that. 2222 01:46:27,035 --> 01:46:28,451 It'’s all you'’re going to get. 2223 01:46:28,485 --> 01:46:29,900 [chuckles softly] 2224 01:46:29,935 --> 01:46:31,971 I'’m mainly glad to be my father'’s son 2225 01:46:32,006 --> 01:46:33,594 because I loved him. 2226 01:46:33,628 --> 01:46:36,700 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2227 01:46:36,735 --> 01:46:38,737 And so it should. 2228 01:46:38,771 --> 01:46:41,602 I'’m happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2229 01:46:41,636 --> 01:46:43,880 You don'’t believe in the idle rich? 2230 01:46:43,914 --> 01:46:46,054 I believe in them. I just don'’t want any member of my family to be one of them. 2231 01:46:46,089 --> 01:46:47,711 That sounds good to me. [chuckles] 2232 01:46:47,746 --> 01:46:49,230 I think I'’ll have another cup. 2233 01:46:49,264 --> 01:46:50,714 Excuse me. 2234 01:46:55,167 --> 01:46:58,170 Does that include any future member of your family? 2235 01:46:58,204 --> 01:47:00,414 Well, yes, of course, becau... 2236 01:47:02,623 --> 01:47:04,107 [both chuckle softly] 2237 01:47:04,141 --> 01:47:06,592 It'’s early days, so don'’t say anything yet. 2238 01:47:06,627 --> 01:47:08,801 Oh, my darling, I won'’t say a word. 2239 01:47:08,836 --> 01:47:11,459 But I think that I can kiss you.[chuckles] 2240 01:47:12,771 --> 01:47:15,083 [quietly] Dr. Clarkson has arrived, milord. 2241 01:47:15,118 --> 01:47:17,603 Thank you. 2242 01:47:17,638 --> 01:47:20,157 I notice you'’re very friendly with the handsome Mr. Barber. 2243 01:47:20,192 --> 01:47:21,952 Don'’t start. 2244 01:47:21,987 --> 01:47:24,714 I'’ve kept myself out of trouble and I'’ve been good. 2245 01:47:25,611 --> 01:47:27,786 With some difficulty, I might add. 2246 01:47:28,890 --> 01:47:30,720 It is not what you were dreading. 2247 01:47:30,754 --> 01:47:34,068 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2248 01:47:34,102 --> 01:47:35,932 And until a few years ago, 2249 01:47:35,966 --> 01:47:38,003 it might well have finished you off. 2250 01:47:38,037 --> 01:47:39,798 But there is now treatment. 2251 01:47:39,832 --> 01:47:41,109 Oh. [chuckles]Oh, thank God. 2252 01:47:41,144 --> 01:47:42,835 It won'’t be particularly enjoyable, 2253 01:47:42,870 --> 01:47:45,182 but you will get better and you won'’t die. 2254 01:47:45,217 --> 01:47:48,082 [chuckles] Well, thank you, Dr. Clarkson. 2255 01:47:49,290 --> 01:47:51,223 Thank you very, very, very much. 2256 01:47:51,257 --> 01:47:52,742 Yes, thank you. 2257 01:47:52,776 --> 01:47:55,123 Now, you must come in and have some supper. 2258 01:47:55,158 --> 01:47:57,643 But it'’s very much catch-as-catch-can tonight. 2259 01:47:57,678 --> 01:47:59,611 All the servants are film stars now. 2260 01:47:59,645 --> 01:48:01,613 I doubt we'’ll ever get them back behind the green baize door. 2261 01:48:01,647 --> 01:48:02,959 [chuckles][Denker] Oh, milord! 2262 01:48:02,993 --> 01:48:07,239 Milady! Come quickly! Please, quickly! 2263 01:48:07,273 --> 01:48:08,551 Doctor. 2264 01:48:10,587 --> 01:48:13,279 Say it again. Talk in that voice.[clears throat] 2265 01:48:13,314 --> 01:48:16,731 [American accent] I just wanna say how grateful I am. 2266 01:48:16,766 --> 01:48:19,907 You both licked me into shape when I needed it. 2267 01:48:19,941 --> 01:48:22,668 Thank you.So you'’ll go to Hollywood now? 2268 01:48:22,703 --> 01:48:24,843 [normal voice] Why not? I'’ve no family to hold me here. 2269 01:48:24,877 --> 01:48:26,638 And I'’ve done a talkie now, 2270 01:48:26,672 --> 01:48:28,950 which puts me ahead of the race, I hope. 2271 01:48:28,985 --> 01:48:31,815 Just don'’t forget who you are or where you'’ve come from. 2272 01:48:31,850 --> 01:48:33,990 But don'’t let it hold you back either. 2273 01:48:34,024 --> 01:48:35,232 And good luck. 2274 01:48:35,992 --> 01:48:37,200 [chuckles softly] 2275 01:48:37,234 --> 01:48:38,857 Come here. 2276 01:48:39,892 --> 01:48:41,825 [chuckling] 2277 01:48:43,827 --> 01:48:46,036 Old Lady Grantham'’s sinking fast. 2278 01:48:46,071 --> 01:48:47,659 They'’re upstairs with her now. 2279 01:48:47,693 --> 01:48:51,317 Get some coffee or something stronger just in case. 2280 01:48:56,288 --> 01:48:59,015 Charlie, are you all right? 2281 01:48:59,049 --> 01:49:00,706 [Carson] What did King Lear say? 2282 01:49:01,776 --> 01:49:05,159 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2283 01:49:05,193 --> 01:49:09,991 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2284 01:49:12,856 --> 01:49:16,066 Has the moment of her leaving come at last? 2285 01:49:16,895 --> 01:49:18,931 [groans] Oh. 2286 01:49:18,966 --> 01:49:20,001 [clicks tongue] 2287 01:49:20,036 --> 01:49:24,592 That so great a lady should go 2288 01:49:24,627 --> 01:49:28,182 when the house is full of film people. 2289 01:49:39,676 --> 01:49:40,539 Maud. 2290 01:49:41,885 --> 01:49:45,130 [Violet chuckles] What are you doing here? 2291 01:49:45,164 --> 01:49:49,099 Well, you won'’t believe me, but I sh... I shall miss you. 2292 01:49:49,134 --> 01:49:52,033 Or have you just come to check I'’m on the way out? 2293 01:49:52,068 --> 01:49:53,241 [chuckles softly] 2294 01:49:53,276 --> 01:49:55,036 Is there anything you want? 2295 01:49:56,417 --> 01:50:01,215 Whatever I have wanted, dearest boy, 2296 01:50:01,249 --> 01:50:03,838 you have given me long before now 2297 01:50:03,873 --> 01:50:06,669 and many times over. 2298 01:50:06,703 --> 01:50:10,983 Dear Mama, I hope I haven'’t been a disappointment. 2299 01:50:12,088 --> 01:50:13,986 You were always so much cleverer than me. 2300 01:50:14,021 --> 01:50:14,849 True. 2301 01:50:16,264 --> 01:50:18,750 But don'’t let that come between us now. 2302 01:50:18,784 --> 01:50:24,065 You are far kinder than I have ever been. 2303 01:50:26,136 --> 01:50:29,623 Cora, I owe you an apology. 2304 01:50:30,382 --> 01:50:32,695 I didn'’t think you'’d last the course. 2305 01:50:32,729 --> 01:50:34,213 I know. 2306 01:50:34,248 --> 01:50:36,871 But I was wrong. 2307 01:50:36,906 --> 01:50:42,118 Now, that'’s something you haven'’t heard me say until now. 2308 01:50:42,152 --> 01:50:43,360 It was worth waiting for. 2309 01:50:43,395 --> 01:50:44,776 [chuckles] 2310 01:50:44,810 --> 01:50:48,055 Oh, Mary, dear, and Edith. 2311 01:50:49,228 --> 01:50:51,886 You'’ve been wonderful granddaughters. 2312 01:50:51,921 --> 01:50:53,992 And I leave you both 2313 01:50:54,026 --> 01:50:59,238 confident that your lives will be happy and fruitful. 2314 01:50:59,273 --> 01:51:00,826 Oh, Granny. 2315 01:51:00,861 --> 01:51:02,932 Darling Granny. 2316 01:51:02,966 --> 01:51:05,348 Now, that must be enough 2317 01:51:05,382 --> 01:51:07,971 or I shall be like one of those guests who... 2318 01:51:08,006 --> 01:51:11,078 [laughs] ...pack the car and never leave. 2319 01:51:11,112 --> 01:51:13,908 [crying] Mila-- Milady... 2320 01:51:13,943 --> 01:51:16,980 [whimpering]Stop that noise. 2321 01:51:17,015 --> 01:51:19,914 [chuckles] I can'’t hear myself die. 2322 01:51:19,949 --> 01:51:21,467 [Violet breathes deeply] 2323 01:51:21,502 --> 01:51:23,746 [crying continues] 2324 01:52:04,338 --> 01:52:07,134 [breathes deeply] 2325 01:52:09,999 --> 01:52:12,415 [shuddering breathes] 2326 01:53:01,498 --> 01:53:03,466 Take that as well. 2327 01:53:03,500 --> 01:53:04,916 [sniffling] 2328 01:53:50,237 --> 01:53:51,963 [sighs] 2329 01:54:26,583 --> 01:54:28,309 Thank you, Bates. 2330 01:54:31,588 --> 01:54:33,625 A strange day for you and me. 2331 01:54:34,488 --> 01:54:36,455 We'’re orphans at last. 2332 01:54:39,631 --> 01:54:41,253 Good morning.Good morning. 2333 01:54:47,052 --> 01:54:48,088 Milady. 2334 01:54:53,127 --> 01:54:55,612 She'’d be so pleased you'’re here. 2335 01:54:55,647 --> 01:54:59,064 I can remember the first time I really saw her, milady. 2336 01:54:59,099 --> 01:55:01,618 Oh, close up, I mean. 2337 01:55:01,653 --> 01:55:03,689 I'’d just been promoted from hallboy, 2338 01:55:03,724 --> 01:55:06,485 and I was in the dining room with the old butler then, 2339 01:55:06,520 --> 01:55:08,177 Mr. Mountjoy. 2340 01:55:08,211 --> 01:55:10,282 I'’d been terrified of him. 2341 01:55:10,317 --> 01:55:12,975 But then she walked towards us. 2342 01:55:13,009 --> 01:55:16,012 She was angry about something, and... 2343 01:55:16,047 --> 01:55:17,945 and I could see him tremble. 2344 01:55:18,566 --> 01:55:20,637 I never forgot that. 2345 01:55:20,672 --> 01:55:23,537 And I was never afraid of him again. 2346 01:55:23,571 --> 01:55:25,470 You belong to our history. 2347 01:55:25,504 --> 01:55:28,369 In fact, I wonder if your part is quite done. 2348 01:55:29,577 --> 01:55:32,063 Would you ever consider coming back? 2349 01:55:32,097 --> 01:55:34,341 For a bit longer anyway. 2350 01:55:34,375 --> 01:55:36,239 Milady? 2351 01:55:36,274 --> 01:55:40,416 Barrow is leaving, and I can'’t break in a new butler alone. 2352 01:55:40,450 --> 01:55:42,176 Could Andrew be your steady hand 2353 01:55:42,211 --> 01:55:44,213 while you train him up to succeed you? 2354 01:55:44,247 --> 01:55:45,973 Could he manage that, do you think? 2355 01:55:46,008 --> 01:55:47,595 Well, certainly. 2356 01:55:47,630 --> 01:55:49,321 In time. 2357 01:55:51,530 --> 01:55:54,119 Her Ladyship'’s brooch. 2358 01:55:54,154 --> 01:55:57,053 So now the Downton torch has passed to you. 2359 01:55:57,088 --> 01:55:58,227 Mm. 2360 01:55:58,261 --> 01:56:00,436 Oh, to His Lordship. 2361 01:56:00,470 --> 01:56:03,715 But if I'’m to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2362 01:56:07,339 --> 01:56:09,410 I can'’t pretend I'’m not a little frightened. 2363 01:56:09,445 --> 01:56:12,172 Oh, you have no need to be. 2364 01:56:12,206 --> 01:56:14,070 You have the strength for it. 2365 01:56:14,105 --> 01:56:15,347 Do I?Mm. 2366 01:56:15,382 --> 01:56:17,729 Sometimes I wonder.[scoffs] 2367 01:56:17,763 --> 01:56:20,042 Well, I don'’t wonder. 2368 01:56:20,076 --> 01:56:22,285 Not for a moment. 2369 01:56:22,320 --> 01:56:26,151 And you can always count on me, if that means anything. 2370 01:56:26,186 --> 01:56:27,428 It means a great deal. 2371 01:56:27,463 --> 01:56:29,568 [inhales deeply] 2372 01:56:30,776 --> 01:56:32,571 And I think you know. 2373 01:56:35,229 --> 01:56:37,473 Now I just need a moment before we go. 2374 01:56:39,061 --> 01:56:40,096 Milady. 2375 01:56:45,170 --> 01:56:47,793 [breathes shakily] 2376 01:56:58,735 --> 01:57:00,565 What did she have to say? 2377 01:57:01,566 --> 01:57:03,637 She wants me back in the house. [sighs] 2378 01:57:03,671 --> 01:57:04,810 As butler. 2379 01:57:05,466 --> 01:57:07,020 Does she indeed? 2380 01:57:10,161 --> 01:57:11,472 [Mary] We ought to move off. 2381 01:57:11,507 --> 01:57:13,647 Thanks for organizing this. 2382 01:57:13,681 --> 01:57:16,339 She left instructions down to the tiniest detail. 2383 01:57:16,374 --> 01:57:18,583 [Cora chuckles softly]I can imagine. 2384 01:57:18,617 --> 01:57:21,724 You'’ll be burying me one day, and I'’m glad to see it'’ll be done well. 2385 01:57:21,758 --> 01:57:24,589 I suppose the point is, individual Crawleys come and go, 2386 01:57:24,623 --> 01:57:26,832 but the family lives on. 2387 01:57:26,867 --> 01:57:29,249 Mama knew that and believed in it. 2388 01:57:29,283 --> 01:57:30,664 Didn'’t she just. 2389 01:58:07,218 --> 01:58:09,116 [engine idling] 2390 01:58:33,485 --> 01:58:36,212 [quietly] This way now. We shall go inside. 2391 01:59:26,607 --> 01:59:29,231 [birds chirping] 2392 01:59:44,936 --> 01:59:48,560 [Lucy] Thank you.[Robert] Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2393 01:59:50,666 --> 01:59:51,874 [Cora] Oh.[Tom] Andy. 2394 01:59:51,908 --> 01:59:53,600 [Lucy chuckles]Adorable. 2395 01:59:53,634 --> 01:59:54,739 Aw. 2396 01:59:54,773 --> 01:59:55,878 Congratulations.Thank you. 2397 01:59:55,912 --> 01:59:57,224 Well done. 2398 01:59:57,914 --> 02:00:00,296 [talking low, indistinctly] 2399 02:00:00,331 --> 02:00:03,437 -[Edith] Are you exhausted? -Sybbie, how are you doing? 2400 02:00:03,472 --> 02:00:05,612 [talking low, indistinctly] 2401 02:00:08,062 --> 02:00:09,926 Congratulations.Thank you. 2402 02:00:09,961 --> 02:00:12,515 [quiet chatter, laughter] 2403 02:00:13,033 --> 02:00:15,311 Oh. What a bonny baby. 2404 02:00:15,346 --> 02:00:17,417 [Mrs. Patmore] Aw.[Edith] He'’s very handsome. 2405 02:00:17,451 --> 02:00:19,039 [Edith] Look, Mary. 2406 02:00:19,073 --> 02:00:21,248 Hello. 2407 02:00:21,283 --> 02:00:22,939 Who'’s this? 2408 02:00:24,803 --> 02:00:27,289 [laughter] 2409 02:00:28,807 --> 02:00:30,844 [clock ticking] 2410 02:04:44,131 --> 02:04:45,581 [music fades] 184279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.