Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,873 --> 00:00:49,221
[birds chirping]
2
00:01:22,599 --> 00:01:26,534
[priest]
...serve the Lord, rejoicing
in the power of his Spirit.
3
00:01:26,569 --> 00:01:28,674
And the blessing
of God Almighty,
4
00:01:28,709 --> 00:01:32,402
the Father, the Son
and the Holy Spirit be upon you
5
00:01:32,437 --> 00:01:35,164
and remain
with you all forever.
6
00:01:35,198 --> 00:01:36,268
Amen.
7
00:01:36,303 --> 00:01:37,856
[congregation]
Amen.
8
00:01:44,345 --> 00:01:46,554
[quietly] Thank you.[chuckles]
9
00:02:00,913 --> 00:02:02,260
Mm-hmm.
10
00:02:07,679 --> 00:02:10,406
[church bells ringing]
11
00:02:12,339 --> 00:02:13,857
[person]
They'’re coming. Look.
12
00:02:19,553 --> 00:02:21,382
[excited chatter]
13
00:02:22,866 --> 00:02:23,902
[Tom chuckles]
14
00:02:23,936 --> 00:02:26,939
[cheering, laughter]
15
00:02:26,974 --> 00:02:29,666
If you could all look
this way, please.
16
00:02:31,496 --> 00:02:32,945
[camera clicks]
17
00:02:33,808 --> 00:02:35,741
[low conversations]
18
00:02:37,605 --> 00:02:40,332
I have never seen
a wedding like it.
19
00:02:40,367 --> 00:02:42,714
It'’s a bit grander than ours.[chuckles]
20
00:02:43,715 --> 00:02:45,855
There you are.[Carson clears throat]
21
00:02:49,548 --> 00:02:52,724
I haven'’t noticed
any congratulations
on your lips.
22
00:02:52,758 --> 00:02:53,932
Mm.Don'’t tease him.
23
00:02:53,966 --> 00:02:55,761
I wish the boy well.
24
00:02:55,796 --> 00:02:57,315
I do.Oh.
25
00:02:59,351 --> 00:03:00,973
Very smart.
26
00:03:03,562 --> 00:03:05,254
Ah, Mary.Hello.
27
00:03:05,288 --> 00:03:06,979
Darling,
have you seen the cake?It'’s beautiful.
28
00:03:07,014 --> 00:03:08,326
[chuckling]
29
00:03:08,360 --> 00:03:10,328
All smile.
30
00:03:10,362 --> 00:03:12,433
[children laughing,
chattering playfully]
31
00:03:13,538 --> 00:03:14,608
[Bertie]
It'’s delightful.
32
00:03:14,642 --> 00:03:15,747
Be careful, children.
33
00:03:17,645 --> 00:03:18,957
[scoffs]
34
00:03:18,991 --> 00:03:20,338
Oh.
35
00:03:22,616 --> 00:03:23,789
[camera clicks]
36
00:03:23,824 --> 00:03:25,722
[Lucy and Tom] Thank you.
37
00:03:26,723 --> 00:03:28,242
They'’re going to live here.
38
00:03:28,277 --> 00:03:30,279
And I'’m off
to the dower house.
39
00:03:30,313 --> 00:03:32,971
The thought of being warm
in winter goes to my head
like strong drink.
40
00:03:33,005 --> 00:03:34,731
[chuckles]
I can imagine.
41
00:03:34,766 --> 00:03:36,630
We'’re going to
cut the cake.
42
00:03:36,664 --> 00:03:38,908
I want to thank you
for allowing me
to be so happy.
43
00:03:38,942 --> 00:03:41,842
I feel like I'’ve been given
much more than I deserve.
44
00:03:42,912 --> 00:03:46,053
Well, that'’s
an encouraging start.
45
00:03:46,087 --> 00:03:47,710
[cheering, applause, laughter]
46
00:03:50,816 --> 00:03:53,750
Bravo.[laughs]
47
00:03:53,785 --> 00:03:55,821
[laughter]
48
00:03:55,856 --> 00:03:58,928
[excited chattering]
49
00:04:01,862 --> 00:04:03,933
Splendid.
Size of that cake.
50
00:04:10,077 --> 00:04:11,561
Goodbye.Send us a postcard.
51
00:04:11,596 --> 00:04:12,873
Thank you for everything.Bye, old boy.
52
00:04:12,907 --> 00:04:14,288
Bye-bye.Have a wonderful time.
53
00:04:14,323 --> 00:04:16,048
Have a safe journey.We will.
54
00:04:17,464 --> 00:04:19,500
[laughter, cheering]
55
00:04:19,535 --> 00:04:21,571
[excited chattering]
56
00:04:22,710 --> 00:04:23,918
Bye.
57
00:04:24,954 --> 00:04:26,576
Goodbye.
58
00:04:27,681 --> 00:04:28,854
Goodbye.
59
00:04:28,889 --> 00:04:32,410
[cheers, happy chattering
continue]
60
00:04:32,444 --> 00:04:33,687
[horn beeps]
61
00:04:33,721 --> 00:04:35,827
[guest]
Congratulations.
62
00:04:35,861 --> 00:04:37,967
[cheering continues]
63
00:04:39,865 --> 00:04:41,798
[horn beeps]
64
00:04:41,833 --> 00:04:43,386
I'’ve had a letter
from Mr. Murray.
65
00:04:43,421 --> 00:04:44,836
He'’s coming to Downton
on Tuesday.
66
00:04:44,870 --> 00:04:46,872
What do you want him for?Oh, it wasn'’t me.
67
00:04:46,907 --> 00:04:48,978
It was your grandmother
who summoned him.
68
00:04:49,012 --> 00:04:51,083
He'’d like us there.
69
00:04:51,118 --> 00:04:53,051
Rosamund,
you should be with us.
70
00:04:53,085 --> 00:04:55,571
Oh, dear.Why do you say that?
71
00:04:55,605 --> 00:04:59,091
There'’s only one reason
old ladies summon
their lawyers.
72
00:05:25,808 --> 00:05:27,844
Do sit down.
73
00:05:27,879 --> 00:05:30,985
I feel like Andromeda
chained to a rock
74
00:05:31,020 --> 00:05:32,987
with you lot
hovering over me.
75
00:05:33,022 --> 00:05:35,783
I don'’t know why Murray
told you to be here
76
00:05:35,818 --> 00:05:37,578
without asking me first.
77
00:05:37,613 --> 00:05:39,097
[chuckles]
Nor do we.
78
00:05:39,131 --> 00:05:40,857
Ah, Denker.
79
00:05:40,892 --> 00:05:42,411
A Mr. Murray
will be here soon.
80
00:05:42,445 --> 00:05:44,136
H-He'’s here now, milady.
81
00:05:44,171 --> 00:05:46,587
He... He says
you'’re expecting him.
82
00:05:46,622 --> 00:05:48,831
What?
Why didn'’t you tell me?
83
00:05:48,865 --> 00:05:51,143
You shouldn'’t be so untrusting.
84
00:05:53,974 --> 00:05:57,115
Ah, have you told them,
Lady Grantham? Good.
85
00:05:57,149 --> 00:05:58,530
Please.
86
00:05:58,565 --> 00:05:59,911
She'’s told us nothing.
87
00:05:59,945 --> 00:06:01,775
Well, that'’s easily done.
88
00:06:01,809 --> 00:06:05,503
I'’ve come into possession of
a villa in the South of France.
89
00:06:05,537 --> 00:06:09,783
And now I'’ve given it to
my great-granddaughter Sybbie.
90
00:06:09,817 --> 00:06:10,922
What?
91
00:06:10,956 --> 00:06:13,200
What bit didn'’t you understand?
92
00:06:13,234 --> 00:06:15,029
I don'’t understand any of it.
93
00:06:15,064 --> 00:06:16,686
What villa? Where?
94
00:06:16,721 --> 00:06:18,757
This is too extraordinary
for any words.
95
00:06:18,792 --> 00:06:22,071
It'’s called
La Villa des Colombes,
and it'’s near Toulon.
96
00:06:22,105 --> 00:06:23,624
But why was it yours?
97
00:06:23,659 --> 00:06:25,764
And why have you never
said anything about it?
98
00:06:25,799 --> 00:06:27,525
Because I thought it was a joke.
99
00:06:27,559 --> 00:06:30,597
Start at the beginning.[Mary sighs]
100
00:06:30,631 --> 00:06:35,222
Years ago,
before you were born,
I was in France,
101
00:06:35,256 --> 00:06:38,743
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
102
00:06:38,777 --> 00:06:41,124
And he invited me
to spend some time
103
00:06:41,159 --> 00:06:43,644
at a villa he'’d just bought.
104
00:06:43,679 --> 00:06:46,129
A year or so later,
he wrote to me
105
00:06:46,164 --> 00:06:51,134
and said he'’d transferred
the villa into my name.
106
00:06:51,169 --> 00:06:54,724
I never thought he was serious,
so I didn'’t pay any attention.
107
00:06:54,759 --> 00:06:57,555
But it wasn'’t a joke?[Murray] It seems not.
108
00:06:57,589 --> 00:07:00,765
He died recently,
and to his widow'’s alarm,
109
00:07:00,799 --> 00:07:03,215
the villa they'’ve been using
every winter for years
110
00:07:03,250 --> 00:07:05,873
was registered
to Lady Grantham.
111
00:07:05,908 --> 00:07:07,496
He never changed it.
112
00:07:07,530 --> 00:07:09,601
Now, I'’ll need
some signatures.Oh, yes.
113
00:07:09,636 --> 00:07:11,707
Why have you
given it to Sybbie?
114
00:07:11,741 --> 00:07:13,812
Your children
are well set up here,
115
00:07:13,847 --> 00:07:16,228
and Edith'’s are more
than taken care of,
116
00:07:16,263 --> 00:07:20,543
but Brompton will go
to a child of Tom and Lucy'’s.
117
00:07:20,578 --> 00:07:23,788
So darling Sybil'’s only daughter
will inherit little,
118
00:07:23,822 --> 00:07:25,755
and I wanted to correct that.
119
00:07:25,790 --> 00:07:29,966
What family did he have, uh,
this M-Montmirail chap?
120
00:07:30,001 --> 00:07:33,142
The widow and a son,
the present marquis.
121
00:07:33,176 --> 00:07:35,972
The mother is keen they should
take the matter to court.
122
00:07:36,007 --> 00:07:37,767
-Well, you can'’t blame her.
-[Violet] Why?
123
00:07:37,802 --> 00:07:40,287
If her husband wanted me
to have the place,
124
00:07:40,321 --> 00:07:41,633
who are we to argue?
125
00:07:41,668 --> 00:07:43,566
You never thought
to turn it down?
126
00:07:43,601 --> 00:07:48,053
Do I look as if I'’d turn down
a villa in the South of France?
127
00:07:50,677 --> 00:07:51,885
Mr. Murray?
128
00:07:54,025 --> 00:07:56,165
May I ask a favor?Please.
129
00:07:56,199 --> 00:07:59,755
I have a task for you.
It'’s all explained
in this letter.
130
00:07:59,789 --> 00:08:03,137
I'’ll telephone in a few days
in case there are questions.Of course, Lady Grantham.
131
00:08:03,172 --> 00:08:06,175
Now, I hear
my train calling.Goodbye, Mr. Murray.
132
00:08:06,209 --> 00:08:08,004
And thank you.
133
00:08:12,077 --> 00:08:14,908
You want me to tell you
why he did it
134
00:08:15,840 --> 00:08:18,912
when the truth is
I do not know.
135
00:08:18,946 --> 00:08:20,120
[door opens]
136
00:08:20,154 --> 00:08:22,812
And with that,
I will say good night
137
00:08:22,847 --> 00:08:26,851
and leave you to discuss
my mysterious past.
138
00:08:26,885 --> 00:08:30,233
Now, Denker,
don'’t steer me.
139
00:08:30,268 --> 00:08:32,650
I'’m not a racing car.
140
00:08:32,684 --> 00:08:34,237
More'’s the pity.
141
00:08:35,722 --> 00:08:36,861
I beg your pardon.
142
00:08:36,895 --> 00:08:38,828
You really must try...
143
00:08:38,863 --> 00:08:42,349
It does seem odd.
They spend a few days together
in the same resort
144
00:08:42,383 --> 00:08:45,870
more than 60 years ago,
and he gives her a house.
145
00:08:45,904 --> 00:08:47,319
I suppose he wasn'’t
just a lunatic.
146
00:08:47,354 --> 00:08:49,356
Well, that'’s what
they'’ll try to prove.
147
00:08:49,390 --> 00:08:52,255
Well, I think
it'’s marvelous of Granny
to take care of Sybbie.
148
00:08:52,290 --> 00:08:54,810
Even if
Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
149
00:08:54,844 --> 00:08:56,777
But why did Mama
never say a word?
150
00:08:56,812 --> 00:08:59,987
As far as she'’s concerned,
she received a very
eccentric letter
151
00:09:00,022 --> 00:09:02,024
more than half a century ago.
152
00:09:02,058 --> 00:09:03,991
She considered it potty
at the time
153
00:09:04,026 --> 00:09:06,097
and never gave it
another thought.
154
00:09:06,131 --> 00:09:07,581
[Teo barks]
155
00:09:07,616 --> 00:09:10,619
[George]
Well done, Marigold.Go on.
156
00:09:10,653 --> 00:09:13,794
[Edith] So, what do you think?[Cora] I think it'’d be wonderful
for them to have...
157
00:09:13,829 --> 00:09:16,279
[Marigold]
That'’s right. Good shot.[George] You stand back.
158
00:09:16,314 --> 00:09:17,833
[Teo barks][Marigold giggles]
159
00:09:17,867 --> 00:09:20,042
Nanny, watch.
160
00:09:20,076 --> 00:09:22,044
[Barrow] A telephone call
for you, milord.
161
00:09:22,078 --> 00:09:23,839
Who is it?Uh, a Mr. Barber.
162
00:09:23,873 --> 00:09:25,703
Says he'’s from British Lion.[Rosamund] What'’s that?
163
00:09:25,737 --> 00:09:27,877
It'’s a film company,
isn'’t it?
164
00:09:27,912 --> 00:09:30,121
I better find out
what he wants.
165
00:09:31,432 --> 00:09:33,918
What will they do
with the villa
in the summer?
166
00:09:33,952 --> 00:09:35,816
They can'’t let it.
Nobody goes there then.
167
00:09:35,851 --> 00:09:37,956
Oh, they do now.Well, surely it'’s too hot.
168
00:09:37,991 --> 00:09:39,130
Apparently not.
169
00:09:39,164 --> 00:09:40,407
[Marigold] Mummy!Hello, darling.
170
00:09:40,441 --> 00:09:42,616
Mummy, come and play!
171
00:09:42,651 --> 00:09:44,825
[Marigold]
It'’s a race. Come on. Quickly.
172
00:09:47,103 --> 00:09:50,141
[birds chirping]
173
00:09:50,175 --> 00:09:51,936
"Good deeds..."[reading aloud]
174
00:09:51,970 --> 00:09:55,111
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
175
00:09:55,146 --> 00:09:57,666
He wanted to practice
chronophotography here.
176
00:09:57,700 --> 00:09:59,771
[chuckles]
It'’s not the Stone Age, Papa.
177
00:09:59,806 --> 00:10:03,223
You mean he wants
to make a film at Downton?What did you say?
178
00:10:03,257 --> 00:10:05,915
I let him down gently.[Mary]
Then I'’ll ring him back.
179
00:10:05,950 --> 00:10:08,435
-I want to hear
what he has to offer.
-What'’s the point?
180
00:10:08,469 --> 00:10:10,368
Well, I suppose
there'’d be a fee.
181
00:10:10,402 --> 00:10:12,681
[Rosamund]
When does Henry get home?[Mary] Not in time for this.
182
00:10:12,715 --> 00:10:14,130
Where is he now?
183
00:10:14,165 --> 00:10:17,168
His last message was
from Istanbul or somewhere.
184
00:10:17,202 --> 00:10:19,998
But as far as I'’m concerned,
the whole idea of a rally
is barmy.
185
00:10:20,033 --> 00:10:21,206
You can manage it
without him.
186
00:10:21,241 --> 00:10:23,174
I see.
So it'’s down to me, is it?
187
00:10:23,208 --> 00:10:26,073
You can'’t expect us
to deal with kinema people.
188
00:10:26,108 --> 00:10:28,144
First, let'’s just listen
to his proposal.
189
00:10:28,179 --> 00:10:30,250
Hmm.Come along, Mary.
I'’ll keep you company.
190
00:10:30,284 --> 00:10:32,942
The money would
be useful, surely.
191
00:10:32,977 --> 00:10:35,669
Is everything
all right with Henry?
192
00:10:35,704 --> 00:10:37,775
He'’s in love with cars.
193
00:10:37,809 --> 00:10:41,019
He'’s in love with speed.
He'’s in love with adventure.
194
00:10:41,054 --> 00:10:43,366
He'’s also in love with me,
I think.
195
00:10:43,401 --> 00:10:45,921
But I don'’t seem to
cancel out the other three.
196
00:10:45,955 --> 00:10:49,165
And you thought
you would?I suppose I did.
197
00:10:49,200 --> 00:10:50,926
[Nanny]
Ready for you.
198
00:10:50,960 --> 00:10:52,099
[laughing]
199
00:10:52,134 --> 00:10:54,239
[engine rumbling]
200
00:11:07,390 --> 00:11:08,806
It'’s perfect.
201
00:11:10,083 --> 00:11:13,120
Until recently,
filmmaking was largely
confined to the studios,
202
00:11:13,155 --> 00:11:15,226
but now the process
has opened up.
203
00:11:15,260 --> 00:11:17,815
Abel Gance'’s Napoléonlast year
204
00:11:17,849 --> 00:11:19,920
showed what a camera
can do on location,
205
00:11:19,955 --> 00:11:21,750
filming in real houses,
real landscapes.
206
00:11:21,784 --> 00:11:23,510
What sort of film is it?
207
00:11:23,544 --> 00:11:26,202
The Gambleris set in 1875.
208
00:11:26,237 --> 00:11:28,964
Uh, an earl'’s daughter,
Lady Anne Erskine,
209
00:11:28,998 --> 00:11:31,829
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
210
00:11:31,863 --> 00:11:34,279
to her family'’s horror.I can imagine.
211
00:11:34,314 --> 00:11:37,800
They meet at a house party
in the country, and things
soon spin out of control.
212
00:11:37,835 --> 00:11:41,045
There are visits
to a smart gambling club,
which we'’d do here.
213
00:11:41,079 --> 00:11:42,943
A gambling club
at Downton?
214
00:11:42,978 --> 00:11:44,393
That would
finish Granny off.
215
00:11:44,427 --> 00:11:46,188
And Papa too.
216
00:11:46,222 --> 00:11:48,500
We must have time
to think.Of course.
217
00:11:48,535 --> 00:11:50,433
Here'’s my card.
218
00:11:50,468 --> 00:11:52,884
Mm-hmm.Ring me if you have
any questions at all.
219
00:11:52,919 --> 00:11:54,852
I'’ll get Barrow
to see you out.
220
00:11:54,886 --> 00:11:57,095
I suppose there are
two questions that we
would need the answer to
221
00:11:57,130 --> 00:11:59,408
before we can really
have the discussion.
222
00:11:59,442 --> 00:12:01,341
Uh, we'’d be here
for about a month,
223
00:12:01,375 --> 00:12:04,447
and if you turn the card over,
you'’ll see what we'd pay.
224
00:12:04,482 --> 00:12:07,002
Of course,
that'’s negotiable.
225
00:12:07,036 --> 00:12:09,107
[Mary] Goodbye, Mr. Barber.[Edith] Goodbye.
226
00:12:15,976 --> 00:12:17,771
And that'’s
the starting point?
227
00:12:18,876 --> 00:12:20,912
[thunder rumbling]
228
00:12:20,947 --> 00:12:22,465
[Robert]
I think it'’s a horrible idea.
229
00:12:22,500 --> 00:12:26,504
Actresses plastered in makeup
and actors just plastered,
230
00:12:26,538 --> 00:12:28,264
scrambling over our things.
231
00:12:28,299 --> 00:12:31,060
We'’d have to keep counting
the spoons in the pantry.
232
00:12:31,095 --> 00:12:32,544
The locals
might take a dim view.
233
00:12:32,579 --> 00:12:34,512
Well, you mustn'’t
let that stop you.
234
00:12:34,546 --> 00:12:36,445
The county takes a dim view
of everything.
235
00:12:36,479 --> 00:12:38,102
You have to consider the fee.
236
00:12:38,136 --> 00:12:39,828
We don'’t need
to talk about money.
237
00:12:39,862 --> 00:12:41,553
[Edith] Oh, but you need
to think about it.
238
00:12:41,588 --> 00:12:43,314
You could have a new roof,
for a start.
239
00:12:43,348 --> 00:12:45,903
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
240
00:12:45,937 --> 00:12:50,148
If you turn them down, you think
we could persuade them to drive
further north to Brancaster?
241
00:12:50,183 --> 00:12:51,391
[scattered laughter]
242
00:12:51,425 --> 00:12:53,289
Mama, where do you stand?
243
00:12:53,324 --> 00:12:56,499
Mary, dear,
will you take your father
to see the attics?
244
00:12:56,534 --> 00:12:59,226
I don'’t think he's been there
for quite a while.
245
00:13:01,263 --> 00:13:03,196
[thunder rumbling softly]
246
00:13:10,341 --> 00:13:12,515
I haven'’t been up here
for years.
247
00:13:12,550 --> 00:13:15,139
Well, this is
the situation we'’re in.
248
00:13:15,173 --> 00:13:17,589
With the money, we can bring
the house up to snuff,
249
00:13:17,624 --> 00:13:19,591
to match what we'’ve spent
on the estate,
250
00:13:19,626 --> 00:13:22,491
and enter the 1930s
with our heads held high.
251
00:13:22,525 --> 00:13:25,149
But if you
don'’t want to...No.
252
00:13:27,427 --> 00:13:29,325
No, you steer ahead.
253
00:13:29,360 --> 00:13:32,087
You'’re the captain now.
254
00:13:32,121 --> 00:13:35,987
I am aware of that,
even if you think I'’m not.
255
00:13:36,022 --> 00:13:37,402
[light laughter][Mrs. Hughes sighs]
256
00:13:37,437 --> 00:13:39,853
And now I have
the unenviable task
257
00:13:39,888 --> 00:13:41,924
of breaking the news
to Mr. Carson.
258
00:13:41,959 --> 00:13:45,410
I can'’t believe it.
To make a film here?
Can they do that?
259
00:13:45,445 --> 00:13:47,171
Would there be film stars?
Famous ones?
260
00:13:47,205 --> 00:13:49,380
Oh, give her some water
before she passes out.
261
00:13:49,414 --> 00:13:51,278
Nothing'’s decided yet.
262
00:13:51,313 --> 00:13:54,074
It'’s all very fine
to get excited.
You live at the farm.
263
00:13:54,109 --> 00:13:56,111
The rest of us will
have them in and out
264
00:13:56,145 --> 00:13:58,527
and round about
every hour God sends.
265
00:13:58,561 --> 00:14:02,117
And what of Her Ladyship?
Hoping for a peaceful end.
266
00:14:02,151 --> 00:14:06,535
And suddenly plunged
into a three-ring circus.Well, I agree with Daisy.
267
00:14:06,569 --> 00:14:09,572
We'’ll get to know men
and women we'’ve only seen
up on the silver screen.
268
00:14:09,607 --> 00:14:11,920
And if it'’s good
for the house...This is the point.
269
00:14:11,954 --> 00:14:15,026
-An injection of cash could
make all the difference.
-They mention how much?
270
00:14:15,061 --> 00:14:17,028
It'’s not our business
if they did.
271
00:14:17,063 --> 00:14:18,961
-They did not.
-Well, good night.
272
00:14:18,996 --> 00:14:20,411
Good night.Good night, Mrs. Hughes.
273
00:14:20,445 --> 00:14:23,690
Still, times change,
and we must change with them.
274
00:14:23,724 --> 00:14:26,175
Mrs. Parker.
We should be getting home too.
275
00:14:26,210 --> 00:14:28,453
Very good, Mr. Parker.
I'’m coming.
276
00:14:28,488 --> 00:14:33,631
[Mrs. Patmore chuckles]
Daisy'’s more obedient with him
than she ever was with me.
277
00:14:33,665 --> 00:14:35,460
Maybe he makes her happier.
278
00:14:35,495 --> 00:14:37,566
Well, I did me best.
279
00:14:41,294 --> 00:14:44,021
A moving picture?
At Downton?
280
00:14:44,055 --> 00:14:46,437
I know
it sounds unlikely,
281
00:14:46,471 --> 00:14:49,958
but I'’m not sure
it'’s quite as awful as that.
282
00:14:49,992 --> 00:14:51,200
I disagree.
283
00:14:51,235 --> 00:14:54,100
Rough and vulgar actors
and actresses
284
00:14:54,134 --> 00:14:57,068
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
285
00:14:57,103 --> 00:14:58,621
sitting on the chairs,
286
00:14:58,656 --> 00:15:01,417
eating at the table where
the King of England once sat?
287
00:15:01,452 --> 00:15:04,075
Oh, this smacks of
the worst excesses
288
00:15:04,110 --> 00:15:06,112
of the French Revolution.
289
00:15:06,146 --> 00:15:09,184
Should we ask them
to stay standing
and put them in gloves?
290
00:15:09,218 --> 00:15:12,428
This is a comedown, Elsie.
This is a falling-off.
291
00:15:12,463 --> 00:15:14,706
They are flirting
with mob rule.
292
00:15:14,741 --> 00:15:17,986
But it will pay, Charlie,
and they need the money.
293
00:15:18,020 --> 00:15:21,023
Oh, by that argument,
why not open the place
to the public
294
00:15:21,058 --> 00:15:23,646
and have them poke and pry
in every corner?
295
00:15:23,681 --> 00:15:25,234
We tried that once,
296
00:15:25,269 --> 00:15:28,410
and I thought we'’d
all decided never again.
297
00:15:30,274 --> 00:15:33,380
You carry on like that,
you'’ll give yourself
a heart attack.
298
00:15:33,415 --> 00:15:36,487
I'’d be better off out of it
if this is what we'’ve come to.
299
00:15:36,521 --> 00:15:38,420
[sighs]
300
00:15:38,454 --> 00:15:41,664
[on radio]
♪ These moments don'’t happen
So often♪
301
00:15:41,699 --> 00:15:44,357
♪ It doesn'’t seem right♪Hmm.
302
00:15:44,391 --> 00:15:47,118
♪ To delay...♪
303
00:15:47,153 --> 00:15:49,638
[Mason]
Andy, I wonder if you might
fold that newspaper properly?
304
00:15:49,672 --> 00:15:51,191
I'’ll take it upstairs with me.
305
00:15:51,226 --> 00:15:52,710
Course.
306
00:15:52,744 --> 00:15:56,334
So, moving picture
to be made at the big house.
307
00:15:56,369 --> 00:15:58,543
What will that mean
for the pair of you?
308
00:15:58,578 --> 00:16:01,581
Can'’t say exactly.But it'’ll be exciting.
309
00:16:01,615 --> 00:16:04,342
Seeing how a film'’s made,
meeting the stars.
310
00:16:04,377 --> 00:16:06,379
I'’d keep clear of them
if I were you.
311
00:16:06,413 --> 00:16:07,690
Keep clear of all of it.
312
00:16:08,588 --> 00:16:09,658
I'’ll say good night,
then.
313
00:16:09,692 --> 00:16:12,109
Good night.Night.
314
00:16:15,422 --> 00:16:18,598
Forgot the paper
after all that.
[chuckles]
315
00:16:19,702 --> 00:16:21,532
Memory like a sieve.
316
00:16:22,705 --> 00:16:23,775
Night.
317
00:16:25,639 --> 00:16:28,366
Remember,
it'’s his farm, not ours.
318
00:16:28,401 --> 00:16:30,782
It'’s Lord Grantham's farm,
and he'’s only the tenant.
319
00:16:30,817 --> 00:16:33,544
Maybe.
But don'’t say anything
you'’ll regret.
320
00:16:33,578 --> 00:16:38,031
That'’s the problem.
I'’m bound to in the end,
and then where will we be?
321
00:16:38,066 --> 00:16:40,758
Murray'’s had the will
translated.
322
00:16:40,792 --> 00:16:45,142
Apparently,
Montmirail refers to
an idyllic interlude
323
00:16:45,176 --> 00:16:48,593
he spent with Mama
as a young man
before he was married.
324
00:16:48,628 --> 00:16:50,423
What else did Murray
have to say?
325
00:16:50,457 --> 00:16:51,631
Why, it'’s odd.
326
00:16:51,665 --> 00:16:53,529
The widow wants
to fight the will,
327
00:16:53,564 --> 00:16:56,256
but the son believes it can be
settled in a friendly way.
328
00:16:56,291 --> 00:16:58,845
I'’d cover the villa
with barbed wire
and board up the windows.
329
00:16:58,879 --> 00:17:01,503
[chuckles]
He says he'’d like us
to visit him there.
330
00:17:01,537 --> 00:17:03,125
Now, clearly Mama
can'’t travel,
331
00:17:03,160 --> 00:17:05,300
but he asked us to bring
Tom and Lucy with us
332
00:17:05,334 --> 00:17:07,440
now that he knows Sybbie
is to be the beneficiary.
333
00:17:07,474 --> 00:17:08,682
What do you think?
334
00:17:08,717 --> 00:17:11,340
Well, we could
get to know Lucy better.
335
00:17:11,375 --> 00:17:13,204
And with any luck,
it would mean
336
00:17:13,239 --> 00:17:15,448
we'’d miss the whole
of Mary'’s frightful film.
337
00:17:16,863 --> 00:17:18,865
I found it.
Myrna Dalgleish.
338
00:17:18,899 --> 00:17:20,522
I knew I had
a good one of her.
339
00:17:20,556 --> 00:17:22,455
Her beauty is so classic.
340
00:17:22,489 --> 00:17:24,353
I'’ve got one of him.
341
00:17:24,388 --> 00:17:27,460
Guy Dexter in Casanova.
342
00:17:27,494 --> 00:17:28,702
The very thought of it
makes me blush.
343
00:17:28,737 --> 00:17:30,325
There is
something about him.
344
00:17:30,359 --> 00:17:31,740
Like a wild animal
ready to spring.
345
00:17:31,774 --> 00:17:33,224
Ready to spring on you,
you mean.
346
00:17:33,259 --> 00:17:35,088
[Bates] That'’s enough.[gasps]
347
00:17:35,123 --> 00:17:36,745
You'’ll have Andy and me jealous
if you don'’t watch out.
348
00:17:36,779 --> 00:17:38,643
Oh, I like
the sound of that.
[chuckles]
349
00:17:41,370 --> 00:17:43,269
I hate that you'’ll miss
all the fun.
350
00:17:43,303 --> 00:17:46,755
I'’m nervous now,
leaving you alone
with Guy Dexter.
351
00:17:46,789 --> 00:17:49,413
The chance would be
a fine thing. [laughs]
352
00:17:49,447 --> 00:17:52,554
[Mary]
What do you think, Bertie?A complication.
353
00:17:52,588 --> 00:17:54,590
Tom says they'’d have
to bring Maud Bagshaw.
354
00:17:54,625 --> 00:17:56,661
She'’s living with them
until her house is ready.
355
00:17:56,696 --> 00:17:59,112
We can all stay
in an hotel.
356
00:17:59,147 --> 00:18:00,907
In that case,
can we come?
357
00:18:00,941 --> 00:18:03,530
-I'’d love it.
-We wouldn'’t be in the way?
358
00:18:03,565 --> 00:18:06,154
-So everyone'’s going except me?
-And me.
359
00:18:06,188 --> 00:18:10,158
I'’ve been thinking about an
article on people who visit the
South of France in the summer.
360
00:18:10,192 --> 00:18:12,263
Are you writing again?
I'’m pleased.
361
00:18:12,298 --> 00:18:15,197
Edith'’s back at the magazine
for a couple of days a week.
362
00:18:15,232 --> 00:18:16,509
And little Peter?
363
00:18:16,543 --> 00:18:18,476
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
364
00:18:18,511 --> 00:18:20,651
Can you really work
with two young children
365
00:18:20,685 --> 00:18:22,618
while running a house
like Brancaster?
366
00:18:22,653 --> 00:18:25,138
[chuckles]
Ask me in six months'’ time.
367
00:18:25,173 --> 00:18:27,692
Well, I'’m glad to hear
you'’re doing something
with your brain again.
368
00:18:27,727 --> 00:18:29,280
Let'’s hope
it'’s still there.
369
00:18:29,315 --> 00:18:30,523
[Robert] I'’ll telephone
Montmirail tomorrow
370
00:18:30,557 --> 00:18:32,904
and explain
we'’ll be in an hotel.
371
00:18:32,939 --> 00:18:34,458
I should think
he'’ll be relieved.
372
00:18:34,492 --> 00:18:36,632
[quiet knocking]
373
00:18:36,667 --> 00:18:38,151
Come in.
374
00:18:39,497 --> 00:18:41,741
-I saw the light was still on.
-[chuckles]
375
00:18:43,191 --> 00:18:46,159
I suppose you agree with Papa
that the whole idea of a film
376
00:18:46,194 --> 00:18:48,403
is too common
to even be considered.
377
00:18:48,437 --> 00:18:52,614
Nothing is too common
if it will help to
keep Downton afloat.
378
00:18:52,648 --> 00:18:54,616
Well, we'’d have enough money
for a new roof.
379
00:18:54,650 --> 00:18:57,274
At the cost
of one terrible month.
380
00:18:57,308 --> 00:19:00,518
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
381
00:19:00,553 --> 00:19:02,865
But the sight
of old washbasins
catching rainwater
382
00:19:02,900 --> 00:19:04,902
in the attics
is terrible too.
383
00:19:04,936 --> 00:19:07,525
We got through the war.
We can get through this.
384
00:19:07,560 --> 00:19:10,287
But you must be firm, Mary.
385
00:19:10,321 --> 00:19:14,567
To those people,
women like us fall
into two categories:
386
00:19:14,601 --> 00:19:17,294
dragons and fools.
387
00:19:17,328 --> 00:19:20,538
You must make sure they
think of you as a dragon.
388
00:19:20,573 --> 00:19:22,954
[laughing]
389
00:19:26,786 --> 00:19:28,512
[Mrs. Hughes]
Mr. Bates and Miss Baxter
390
00:19:28,546 --> 00:19:30,445
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
391
00:19:30,479 --> 00:19:33,448
The rest will stay at Downton
to help with the film people.
392
00:19:33,482 --> 00:19:35,553
You'’ll get no help
from me.
393
00:19:35,588 --> 00:19:37,659
In contrast to
Miss Won'’t-Lift-a-Finger,
394
00:19:37,693 --> 00:19:39,626
I'’d love to help.
395
00:19:39,661 --> 00:19:41,628
Could I be
Miss Dalgleish'’s
lady'’s maid?
396
00:19:41,663 --> 00:19:43,906
I'’ve asked Anna
to take that on.
397
00:19:43,941 --> 00:19:45,598
I don'’t want to be
a spoilsport, Daisy,
398
00:19:45,632 --> 00:19:47,393
but you do have
a job down here.
399
00:19:47,427 --> 00:19:49,774
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
400
00:19:49,809 --> 00:19:51,880
She is, with the director
and the leading man.
401
00:19:51,914 --> 00:19:54,676
The rest are going to
put up in the village.
402
00:19:54,710 --> 00:19:57,506
Now, I need to go
and see Lady Mary.
403
00:19:57,541 --> 00:20:01,372
Oh, don'’t worry, Daisy.
Anna will find a way
to get you in there.
404
00:20:01,407 --> 00:20:04,030
Well, I'’d exchange it all for
a trip to the South of France.
405
00:20:04,064 --> 00:20:06,826
Daisy?[Daisy sighs]
406
00:20:06,860 --> 00:20:10,381
He'’s opposed, I'm afraid,
milady, and says he must
407
00:20:10,416 --> 00:20:13,660
stand watch
and keep them in check.
408
00:20:13,695 --> 00:20:15,559
I don'’t know how helpful
that will be.
409
00:20:16,732 --> 00:20:18,631
We'’ve got to
get rid of him.
410
00:20:18,665 --> 00:20:19,908
But how?
411
00:20:21,634 --> 00:20:24,050
[Carson]
I should travel to France
with the rest of the party?
412
00:20:24,084 --> 00:20:26,052
Really?
413
00:20:26,086 --> 00:20:30,021
She worries that
everything will be odd and
foreign for His Lordship.
414
00:20:30,056 --> 00:20:32,058
And neither Mr. Bates
nor Miss Baxter
415
00:20:32,092 --> 00:20:35,061
will have the authority
to make sure it'’s
all done properly.
416
00:20:35,095 --> 00:20:36,511
Yes. I see.
417
00:20:36,545 --> 00:20:38,754
His Lordship needs you,
Charlie.
418
00:20:38,789 --> 00:20:41,654
Only you can show them
how things should be managed.
419
00:20:41,688 --> 00:20:42,965
Don'’t you worry about that.
420
00:20:43,000 --> 00:20:45,002
They'’d better be warned.
421
00:20:45,036 --> 00:20:46,590
The British are coming.
422
00:20:46,624 --> 00:20:48,971
But what would
I do with him?
423
00:20:49,006 --> 00:20:51,733
And wouldn'’t it be
rather an imposition
on the Montmirails?
424
00:20:51,767 --> 00:20:55,081
He longs to be useful to you,
Papa, as he always did.
425
00:20:55,115 --> 00:20:58,705
Couldn'’t you give him
the feeling that he'’d help you
just by being there?
426
00:20:58,740 --> 00:21:02,847
I will if you insist,
but it seems
very sentimental to me.
427
00:21:05,091 --> 00:21:06,644
[person]
Hold it right there.
428
00:21:06,679 --> 00:21:08,439
Right, you lot, go behind him.
429
00:21:10,821 --> 00:21:13,513
[person 2]
You two, come on, pull along.
430
00:21:13,548 --> 00:21:15,343
Follow the wardrobe mistress.Pass me those.
431
00:21:15,377 --> 00:21:16,551
She'’ll show you where to go.
432
00:21:18,035 --> 00:21:20,106
No, that'’s private.Oh, I see.
433
00:21:20,140 --> 00:21:22,384
This way. Here they are.
434
00:21:22,419 --> 00:21:24,731
[low, overlapping chatter]
435
00:21:24,766 --> 00:21:26,595
Excuse me, gentlemen.
436
00:21:31,635 --> 00:21:33,568
Yeah.Yes, please. That'’s it.
437
00:21:33,602 --> 00:21:34,810
You'’re an angel.
438
00:21:34,845 --> 00:21:37,088
[overlapping chatter]
439
00:21:55,141 --> 00:21:56,729
[clears throat]
440
00:22:00,905 --> 00:22:03,805
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
441
00:22:03,839 --> 00:22:05,945
You know I love anything
to do with films.
442
00:22:05,979 --> 00:22:09,120
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.Ah, it'’s more than that.
443
00:22:09,155 --> 00:22:12,883
For me, Hollywood is
the ultimate dream factory.
444
00:22:12,917 --> 00:22:15,368
And I need dreams
as much as the next man.
445
00:22:16,024 --> 00:22:17,128
Mm.
446
00:22:17,163 --> 00:22:19,407
[Albert]
All this for one woman.
447
00:22:19,441 --> 00:22:22,030
[sighs]I give you
Miss Dalgleish'’s wardrobe.
448
00:22:22,064 --> 00:22:24,860
I know, but just fancy.
449
00:22:24,895 --> 00:22:27,380
[breathing heavily]
450
00:22:30,590 --> 00:22:33,075
No, do it properly.[chuckles]
451
00:22:33,110 --> 00:22:35,077
[speaks indistinctly]
452
00:22:37,908 --> 00:22:40,600
[plays random chords on piano]
453
00:22:40,635 --> 00:22:42,740
[quiet chatter continues]
454
00:22:45,502 --> 00:22:47,745
Sorry.Nice and steady, lads.
Keep it moving.
455
00:22:47,780 --> 00:22:49,782
Keep it just over there.
456
00:22:49,816 --> 00:22:51,611
Thank you very much.Right you are.
457
00:22:51,646 --> 00:22:53,475
Watch your footing.
458
00:22:53,510 --> 00:22:56,858
Oh, you'’re all here,
hiding from the invaders.
459
00:22:56,892 --> 00:22:59,999
Sybbie!
[chuckles] Hello, darling.
What a lovely surprise.
460
00:23:00,033 --> 00:23:03,071
Tom had her driven so she
could be with her cousins
while we'’re in France.
461
00:23:03,105 --> 00:23:04,866
Oh, we'’ve been
talking about you.
462
00:23:04,900 --> 00:23:06,730
About me, Donk? Why?
463
00:23:06,764 --> 00:23:08,732
Any number of reasons,
all good.
464
00:23:08,766 --> 00:23:10,837
May I present
Miss Dalgleish.
465
00:23:10,872 --> 00:23:12,736
My father, Lord Grantham.
466
00:23:12,770 --> 00:23:14,634
She is one of the stars
of our film.
467
00:23:14,669 --> 00:23:15,980
I can easily believe it.
468
00:23:16,015 --> 00:23:17,913
Welcome to Downton,
Miss Dalgleish.
469
00:23:17,948 --> 00:23:19,501
[giggles]
470
00:23:19,536 --> 00:23:20,744
Mm.
471
00:23:23,194 --> 00:23:26,128
The modern world
comes to Downton.
472
00:23:26,163 --> 00:23:29,753
-You'’ve told our host in France
that we'’re staying at an hotel?
-Oh, he wouldn'’t hear of it.
473
00:23:29,787 --> 00:23:31,202
He insists
we stay at the villa.
474
00:23:31,237 --> 00:23:33,101
Even though we'’re there
to steal it from them?
475
00:23:33,135 --> 00:23:35,793
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
476
00:23:35,828 --> 00:23:38,175
which is more than can
be said for my French.
[chuckles]
477
00:23:38,209 --> 00:23:39,832
Mr. Guy Dexter.
478
00:23:41,558 --> 00:23:43,939
Welcome, Mr. Dexter.
I'’m Lord Grantham.
479
00:23:43,974 --> 00:23:46,632
This is my daughter,
Lady Mary Talbot.
480
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
She'’ll look after you,
as the rest of us are off
to the Riviera.
481
00:23:50,118 --> 00:23:52,223
But I hope
you'’ll enjoy yourself here.
482
00:23:52,258 --> 00:23:54,018
I'’d come with you
if I could.
483
00:23:54,053 --> 00:23:56,538
You'’re English?Yes.
484
00:23:56,573 --> 00:23:59,817
I went over to America
ten years ago to try my luck,
and I'’ve been there ever since.
485
00:23:59,852 --> 00:24:01,509
Hmm.I'’m not the only one.
486
00:24:01,543 --> 00:24:03,165
They call us
the Hollywood Raj,
487
00:24:03,200 --> 00:24:05,513
and we all play cricket
once a week.
488
00:24:05,547 --> 00:24:07,169
And the weather
never stops play.
[chuckles]
489
00:24:07,204 --> 00:24:09,586
-Do you know
the South of France?
-Last time I was there,
490
00:24:09,620 --> 00:24:13,072
I was marooned on the roof of
the Negresco with Ronald Colman
and Gloria Swanson.
491
00:24:13,106 --> 00:24:16,178
On the roof?You can tell us the rest
of that story at dinner.
492
00:24:16,213 --> 00:24:17,973
When are you leaving?Tomorrow.
493
00:24:18,008 --> 00:24:20,942
Uh, Dover, Calais and then
the Blue Train down to Nice.
494
00:24:20,976 --> 00:24:22,840
How enviable that sounds.
495
00:24:22,875 --> 00:24:24,670
When do you expect
your director?
496
00:24:24,704 --> 00:24:26,913
Oh, he'’ll be here for dinner.
Don'’t you think, Myrna?
497
00:24:26,948 --> 00:24:28,881
[Cockney accent]
How should I know?
498
00:24:30,054 --> 00:24:33,126
["Everything Has Changed
But You" playing]
499
00:24:33,161 --> 00:24:35,853
Myrna Dalgleish
in this house.
500
00:24:35,888 --> 00:24:37,717
It seems incredible.
501
00:24:37,752 --> 00:24:40,651
Her dad sold fruit
in the old Borough Market.
Now look at her.
502
00:24:40,686 --> 00:24:42,308
A goddess of the screen.
503
00:24:42,342 --> 00:24:43,999
And you'’re going
to be her maid.
504
00:24:44,034 --> 00:24:46,070
She'’s brought
a mountain of luggage,
505
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
so I thought you and Anna
could go together right now
506
00:24:48,590 --> 00:24:50,281
and offer to unpack.
507
00:24:50,316 --> 00:24:52,249
[Bates] Just remember,
neither of you know this woman.
508
00:24:52,283 --> 00:24:56,218
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
509
00:24:56,253 --> 00:24:59,152
[Anna] Well, there'’s only
one way to find out.
[chuckles]
510
00:24:59,187 --> 00:25:01,638
♪ And soon my tears are dry♪
511
00:25:01,672 --> 00:25:04,641
♪ In your eyes
I see you'’re still blue♪
512
00:25:04,675 --> 00:25:07,678
♪ Everything has changed
But you♪Thank you.
513
00:25:08,783 --> 00:25:10,336
-[footman] The Lady Grantham.
-[song ends]
514
00:25:10,370 --> 00:25:12,200
I'’m sorry
to burst in on you.
515
00:25:12,234 --> 00:25:14,823
Not at all.The fact is
I'’ve made a new will,
516
00:25:14,858 --> 00:25:17,170
and I need you both
to witness my signature.
517
00:25:17,205 --> 00:25:18,793
I'’m just fussing.
518
00:25:18,827 --> 00:25:20,622
It'’s only my jewelry
and a few other pieces.
519
00:25:20,657 --> 00:25:22,969
It'’s always a good idea to
bring these things up to date.
520
00:25:23,004 --> 00:25:26,835
Murray was down anyway,
so I thought I would
take advantage of that.
521
00:25:26,870 --> 00:25:29,597
I'’m glad you've come,
because I wanted to tell you
522
00:25:29,631 --> 00:25:32,082
that Violet has asked us
to go through her things.
523
00:25:32,116 --> 00:25:33,980
What?
Why has she asked you?
524
00:25:34,015 --> 00:25:36,604
I really don'’t know,
but, of course,
anything of interest
525
00:25:36,638 --> 00:25:39,330
will be referred
to Robert and you.
526
00:25:39,365 --> 00:25:41,298
I just thought
you ought to be told.
527
00:25:41,332 --> 00:25:44,059
Well, she wants her death
to be ordered
and free of bother.
528
00:25:44,094 --> 00:25:45,716
It'’s all very
Violet-like, really.
529
00:25:45,751 --> 00:25:47,925
Are we wrong
to go to France?Oh, certainly not.
530
00:25:49,064 --> 00:25:50,618
Mary can send a telegram
531
00:25:50,652 --> 00:25:53,206
if there are
any dark developments.
532
00:25:53,241 --> 00:25:55,692
But there won'’t be.
533
00:25:55,726 --> 00:25:58,798
I don'’t pretend I've always
worshipped at her shrine,
but it will be strange.
534
00:25:58,833 --> 00:26:00,766
And Mary will miss her
when she'’s gone.
535
00:26:00,800 --> 00:26:04,804
-Mary will become her,
so the gap will be filled.
-[chuckles softly]
536
00:26:04,839 --> 00:26:07,738
And now I must run.
I'’m making dinner late
by being here.
537
00:26:10,223 --> 00:26:11,949
I'’ll see you
when we get back.
538
00:26:11,984 --> 00:26:13,606
Yes, of course.
539
00:26:14,987 --> 00:26:16,713
She'’s right.
It will be strange.
540
00:26:16,747 --> 00:26:20,579
I shall miss having
a sparring partner
to keep me trim.
541
00:26:22,063 --> 00:26:23,996
Be careful how you handle
them clothes.
542
00:26:24,030 --> 00:26:25,860
They'’re haute couture.
543
00:26:25,894 --> 00:26:28,656
I should go to
Lady Mary and Lady Hexham
to help them dress,
544
00:26:28,690 --> 00:26:30,416
so I'’ll leave Daisy
with the unpacking.
545
00:26:30,450 --> 00:26:32,418
I'’ll be back
when you'’re at dinner.
546
00:26:32,452 --> 00:26:35,110
So long as it'’s finished
and the trunks are gone
when I come up.
547
00:26:39,425 --> 00:26:41,876
What were you doing
on the roof of the Negresco?
548
00:26:41,910 --> 00:26:44,257
Oh, it was a scavenger hunt,
and we needed a chimney pot.
549
00:26:44,292 --> 00:26:48,399
But when we got up there,
they were huge, so we smashed
one and all took a piece.
550
00:26:48,434 --> 00:26:51,264
[chuckles]
Oh, was the manager pleased?
551
00:26:51,299 --> 00:26:52,852
Well, it was good publicity.
552
00:26:52,887 --> 00:26:55,027
Is there such a thing
as good publicity?
553
00:26:55,061 --> 00:26:57,132
There is,
if you'’re in the movies.
554
00:26:57,167 --> 00:27:00,964
Well, I suppose the Russians
smash their glasses
for good luck.
555
00:27:00,998 --> 00:27:03,932
And now film people
smash other people'’s property
556
00:27:03,967 --> 00:27:06,141
for good publicity.
[chuckles]
557
00:27:06,176 --> 00:27:07,729
Is this true,
Miss Dalgleish?
558
00:27:07,764 --> 00:27:10,007
Oh, I don'’t do nothing
unless I feel like it.
559
00:27:10,042 --> 00:27:11,733
Oh, how musical
you make it sound.
560
00:27:13,010 --> 00:27:15,012
Hold the plate nearer.
561
00:27:16,186 --> 00:27:18,913
How did you become
a film actress?
562
00:27:18,947 --> 00:27:21,053
A talent scout spotted me.
563
00:27:21,087 --> 00:27:23,296
Because I'’m so beautiful.
564
00:27:23,331 --> 00:27:25,816
[chuckles] It seems
wonderfully romantic.
565
00:27:25,851 --> 00:27:27,887
Well, it'’s not
that romantic.
566
00:27:27,922 --> 00:27:30,683
Not when you know
that every man in the room
just wants to give you one.
567
00:27:32,409 --> 00:27:35,239
What a colorful life
you lead.
568
00:27:35,274 --> 00:27:37,034
[Robert clears throat]
569
00:27:37,069 --> 00:27:38,933
H-Have you made
many kinematographs
570
00:27:38,967 --> 00:27:40,451
traveling
around the country?
571
00:27:40,486 --> 00:27:42,833
I'’m afraid I'm rather glad
to be missing it.
572
00:27:42,868 --> 00:27:45,767
Well, I know you'’re only
doing it for the money,
but that'’s all right.
573
00:27:45,802 --> 00:27:47,389
[gulps]
574
00:27:47,424 --> 00:27:50,461
What I never understand is how
you remember all those lines.
575
00:27:50,496 --> 00:27:52,187
Well, it'’s not theater.
576
00:27:52,222 --> 00:27:54,327
In fact, I'’m not even sure
it'’s proper acting.
577
00:27:54,362 --> 00:27:55,915
Oh, but isn'’t that
about to change?
578
00:27:55,950 --> 00:27:57,745
Aren'’t films
starting to talk?
579
00:27:57,779 --> 00:28:00,161
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
580
00:28:00,195 --> 00:28:01,921
Says who?
581
00:28:01,956 --> 00:28:03,820
Get me a crème de menthe!
582
00:28:05,753 --> 00:28:08,238
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
583
00:28:08,272 --> 00:28:10,274
that the servants work hard
in this house
584
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
and they are
doing their best?
585
00:28:11,793 --> 00:28:13,312
They'’re not
used to rudeness.
586
00:28:13,346 --> 00:28:15,003
Well, she'’s not
used to criticism.
587
00:28:15,038 --> 00:28:17,247
Her face on the screen
sells a million tickets,
588
00:28:17,281 --> 00:28:19,421
and she knows it.[Myrna] Cheers.
589
00:28:19,456 --> 00:28:20,871
I see.
590
00:28:26,497 --> 00:28:29,397
[Myrna] Well, I got my
first picture when I was 20.
591
00:28:29,431 --> 00:28:31,192
[conversation continues
indistinctly]
592
00:28:31,226 --> 00:28:33,194
Thank you.
593
00:28:36,093 --> 00:28:37,474
I'’m the butler, sir.
594
00:28:37,508 --> 00:28:39,407
Please tell me if there'’s
anything you need.
595
00:28:39,441 --> 00:28:42,410
Anything I need?
Seems rather a tall order.
596
00:28:44,377 --> 00:28:47,001
[chuckles] I'’m sorry.
I'’m-I'm teasing you.
597
00:28:47,035 --> 00:28:50,798
What I should'’ve said was
I have everything I need.
598
00:28:50,832 --> 00:28:52,213
Thank you so much.
599
00:28:52,247 --> 00:28:54,318
Very good, sir.
600
00:28:54,353 --> 00:28:56,769
[yawns]
601
00:28:56,804 --> 00:29:00,946
Oh, put that guidebook down,
Charlie, and go to sleep.
602
00:29:00,980 --> 00:29:03,396
Mm, let me finish
the chapter.
603
00:29:08,160 --> 00:29:10,956
You won'’t believe
what these people eat.
604
00:29:10,990 --> 00:29:12,958
[grunts softly]
605
00:29:12,992 --> 00:29:16,133
[overlapping chatter]
606
00:29:17,859 --> 00:29:18,895
[sighs]
607
00:29:20,897 --> 00:29:22,553
[clears throat]Sorry.
608
00:29:24,176 --> 00:29:25,867
Come on, Carson.Coming through.
609
00:29:25,902 --> 00:29:29,146
[sighs] Let'’s run for it
before things get any worse.
610
00:29:29,181 --> 00:29:31,873
I hope you'’ve got
a Mediterranean version
611
00:29:31,908 --> 00:29:33,910
of that outfit,
or you'’ll boil.
612
00:29:33,944 --> 00:29:36,429
Don'’t worry about me,
milord.Hmm.
613
00:29:39,018 --> 00:29:41,538
-[Robert] And you'’re going
to be good, aren'’t you?
-Goodbye, Papa.
614
00:29:41,572 --> 00:29:43,264
Look after Teo.Of course. [kisses]
615
00:29:43,298 --> 00:29:45,404
Now, have a lovely time,
no matter what they'’re like.
616
00:29:45,438 --> 00:29:46,819
Yeah. We'’ll do our best.
617
00:29:46,854 --> 00:29:49,995
Now, don'’t get
into any scrapes.
618
00:29:50,029 --> 00:29:52,204
I have found,
when dealing with foreigners,
619
00:29:52,238 --> 00:29:56,484
if one speaks loudly and slowly,
they'’ll bend to your will.
620
00:29:56,518 --> 00:29:58,831
Not too loudly
and not too slowly.
621
00:29:58,866 --> 00:30:01,075
Uh, no, no, Andrew.
Andrew. No, no.
622
00:30:01,109 --> 00:30:02,421
Thank you, Bates.
623
00:30:04,595 --> 00:30:06,390
-Ah.
-We'’ve come to wish you luck.
624
00:30:06,425 --> 00:30:08,392
Well, you only
just caught us,
625
00:30:08,427 --> 00:30:10,325
as we set off
on our strange mission.
626
00:30:14,364 --> 00:30:16,193
Well.
627
00:30:16,228 --> 00:30:18,299
I'’m sorry
you'’ll miss the filming.
628
00:30:18,333 --> 00:30:21,612
Will you watch it
while we'’re away?I will if they let me.
629
00:30:22,337 --> 00:30:23,925
Try and enjoy yourself.
630
00:30:23,960 --> 00:30:26,031
No need to say
the same to you.
631
00:30:26,065 --> 00:30:29,344
Please make sure that Johnnie
keeps his nose clean.It will be done, sir.
632
00:30:32,244 --> 00:30:33,279
[laughs softly]
633
00:30:33,314 --> 00:30:36,248
[overlapping chatter]
634
00:30:36,282 --> 00:30:39,872
Everyone aboard
or we'’ll miss the train.
635
00:30:46,465 --> 00:30:50,124
[Mrs. Patmore]
Don'’t think I've ever seen
so many lovely looking ladies.
636
00:30:50,158 --> 00:30:51,953
Cup of tea
for Miss Dalgleish.
637
00:30:51,988 --> 00:30:54,922
I'’ve just made some.
Daisy can take it up.
638
00:30:54,956 --> 00:30:56,993
Oh, I'’ll do that.
I want to.
639
00:30:57,027 --> 00:30:59,202
No, let me. Please.
640
00:30:59,236 --> 00:31:01,031
Lady Mary won'’t mind.
I'’m begging you.
641
00:31:01,066 --> 00:31:02,343
Steady on, Daisy.
642
00:31:02,377 --> 00:31:04,103
Uh, but I'’ll fetch
the tray after.
643
00:31:04,138 --> 00:31:06,623
[piano plays flourish]
644
00:31:07,451 --> 00:31:09,522
[gentle melody plays]
645
00:31:10,938 --> 00:31:11,973
[gasps]
646
00:31:19,187 --> 00:31:21,327
This is for you,
Miss Dalgleish.
647
00:31:21,362 --> 00:31:24,399
I never got a chance
to say how exciting it is
that you'’re here.
648
00:31:25,228 --> 00:31:26,643
I love your pictures.
649
00:31:26,677 --> 00:31:29,163
You'’ve been such
an inspiration to me.
650
00:31:29,197 --> 00:31:30,681
Since I first
saw Star-Crossed...
651
00:31:30,716 --> 00:31:33,236
[Myrna]
Can we get a move on?[Barber] Right away.
652
00:31:33,270 --> 00:31:35,100
Positions, everyone.
653
00:31:37,412 --> 00:31:38,655
[whispering]
She'’s the actress?
654
00:31:38,689 --> 00:31:40,519
[Myrna clears throat]Roll the camera.
655
00:31:40,553 --> 00:31:42,659
Harry.[camera rattling]
656
00:31:42,693 --> 00:31:45,489
-And action!
-[gasping]
657
00:31:45,524 --> 00:31:48,147
[plays flourish]You walk downstairs
658
00:31:48,182 --> 00:31:50,046
and find him with your eyes.
659
00:31:50,080 --> 00:31:52,600
You halt and walk on.[piano plays gentle melody]
660
00:31:52,634 --> 00:31:55,085
But he'’s waiting for you.
661
00:31:55,120 --> 00:31:57,639
Tell her she looks beautiful.[piano playing gentle music]
662
00:31:57,674 --> 00:32:00,366
You'’re delighted to hear it,
but you cannot admit it.
663
00:32:03,680 --> 00:32:07,132
You look into his eyes.
Will you let him kiss you?
664
00:32:07,166 --> 00:32:08,443
It feels as if you might.
665
00:32:08,478 --> 00:32:10,445
Wait! Wait! Who'’s he?
666
00:32:10,480 --> 00:32:12,102
-Cut, cut, cut, cut.
-[music stops]
667
00:32:12,137 --> 00:32:13,448
So-- I'’m ever so sorry.
668
00:32:13,483 --> 00:32:15,174
[Myrna] Wait,
I-I can'’t work like this.
669
00:32:15,209 --> 00:32:17,763
Oh, it'’s Molesley.
He'’s a great favorite here.
670
00:32:17,797 --> 00:32:19,420
You don'’t mind him
watching, do you?
671
00:32:19,454 --> 00:32:21,042
I'’m sure they don't
mind him watching.
672
00:32:21,077 --> 00:32:22,561
They just don'’t
want him in it.Oh.
673
00:32:22,595 --> 00:32:24,080
[chuckles]
No. Well spotted.
674
00:32:24,114 --> 00:32:25,633
So now you just
do it all again?
675
00:32:25,667 --> 00:32:27,117
Exactly.Oh.
676
00:32:27,152 --> 00:32:30,362
I'’d rather earn my living
down a mine.
677
00:32:30,396 --> 00:32:32,398
First positions, please.Oh.
678
00:32:32,433 --> 00:32:33,675
[Barber]
Roll the camera.
679
00:32:33,710 --> 00:32:34,711
Harry.
680
00:32:36,092 --> 00:32:37,472
-And action!
-[gasps]
681
00:32:37,507 --> 00:32:39,474
As if he did that again.Coming down the stairs,
682
00:32:39,509 --> 00:32:41,442
not expecting to find him there
waiting for you.
683
00:32:48,345 --> 00:32:51,762
If I'’d known we were all going
to be staying at the villa,
I'’m not sure I'd have come.
684
00:32:51,797 --> 00:32:55,111
Why not?You don'’t think it might be
a little awkward?
685
00:32:55,145 --> 00:32:57,423
When we'’ve appropriated
this family'’s home?
686
00:32:57,458 --> 00:32:59,736
I'’m not sure
that'’s the sensible way
to look at it.
687
00:32:59,770 --> 00:33:03,809
I'’m just glad Sybbie will be
on much more equal terms
with her cousins.
688
00:33:03,843 --> 00:33:08,779
[Maud] Violet is giving
your child a great opportunity,
a real start in life.
689
00:33:09,815 --> 00:33:11,644
Does her generosity
surprise you?
690
00:33:11,679 --> 00:33:14,130
Attila the Hun
loved his family.
691
00:33:15,200 --> 00:33:17,271
[chuckles]
692
00:33:18,548 --> 00:33:19,583
[grunts]
693
00:33:20,722 --> 00:33:22,517
You all right, Mr. Carson?
694
00:33:22,552 --> 00:33:26,418
"All right"
is not the first phrase
that springs to mind.
695
00:33:26,452 --> 00:33:28,799
I'’ve brought you
some chicken soup,
Mr. Carson.
696
00:33:28,834 --> 00:33:30,422
[grunts]
697
00:33:33,390 --> 00:33:36,117
[muffled grunts]
698
00:33:44,746 --> 00:33:47,301
[chuckles]
699
00:33:50,166 --> 00:33:52,202
I think she sounds
very rude.
700
00:33:52,237 --> 00:33:54,342
I expect she'’s done in.
701
00:33:54,377 --> 00:33:56,724
Well, it must be difficult when
the whole film depends on you.
702
00:33:56,758 --> 00:33:58,726
It depends
on Mr. Dexter, too,
703
00:33:58,760 --> 00:34:00,452
and he seems
very well-mannered.
704
00:34:00,486 --> 00:34:02,385
And so attractive.
705
00:34:02,419 --> 00:34:04,111
Oi, oi.
Are you up to something?
706
00:34:04,145 --> 00:34:05,767
If I were,
would I tell you?
707
00:34:05,802 --> 00:34:07,252
[laughter]
708
00:34:07,286 --> 00:34:08,632
Mr. Molesley'’s
in the film now.
709
00:34:08,667 --> 00:34:10,772
-[laughter]
-I wasn'’t sure where to stand.
710
00:34:10,807 --> 00:34:13,499
Why don'’t we let the film people
get on with their work
711
00:34:13,534 --> 00:34:15,398
while we get on with ours.
712
00:34:15,432 --> 00:34:17,710
Listen to him, Daisy,
before you run away
to join the circus.
713
00:34:17,745 --> 00:34:19,298
[others chuckling]
714
00:34:45,669 --> 00:34:47,706
[seabirds screeching]
715
00:35:15,941 --> 00:35:18,288
I say, how are we all?
How did we all survive?
716
00:35:18,323 --> 00:35:20,221
All right? [chuckles]Yes.
717
00:35:20,256 --> 00:35:22,361
[Robert] Some of those cliffs
were a bit tricky, weren'’t they?
718
00:35:22,396 --> 00:35:24,639
Well, shall we?[Maud] Oh, the color
of the sea.
719
00:35:24,674 --> 00:35:25,882
Ah.
720
00:35:30,611 --> 00:35:32,302
Monsieur de Montmirail?
721
00:35:32,337 --> 00:35:35,236
Lord Grantham. Bienvenu.
722
00:35:35,271 --> 00:35:36,789
Well, we'’ve become
quite a party.
723
00:35:36,824 --> 00:35:38,619
I'’m afraid we've even
brought our butler.
724
00:35:38,653 --> 00:35:40,793
I'’m not quite sure why.But how chic.
725
00:35:40,828 --> 00:35:42,588
Now, come in, everybody.
726
00:35:42,623 --> 00:35:44,935
Come on.[Maud] Just going to feel
like I need a drink.
727
00:35:44,970 --> 00:35:46,627
And I could do
with a sit-down.
728
00:35:46,661 --> 00:35:49,250
[Montmirail]
I can imagine.
729
00:35:52,978 --> 00:35:55,187
-Welcome.
-[Robert] Merci.
730
00:35:59,640 --> 00:36:01,228
Maman.
731
00:36:01,262 --> 00:36:03,506
May I present
Lord Grantham.
732
00:36:03,540 --> 00:36:05,508
My mother.
La Marquise de Montmirail.
733
00:36:05,542 --> 00:36:06,923
[Robert] Madame.
734
00:36:06,957 --> 00:36:09,201
Uh, this is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
735
00:36:09,236 --> 00:36:11,238
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
736
00:36:11,272 --> 00:36:14,413
Ah, Monsieur Branson,
father of the lucky child.
737
00:36:14,448 --> 00:36:16,553
How happy you must be.
738
00:36:16,588 --> 00:36:18,728
My wife and I are
very glad to be here.
739
00:36:18,762 --> 00:36:21,662
I must say straightaway how
kind you are to include us all.
740
00:36:21,696 --> 00:36:23,284
We'’re delighted,
Lord Hexham.
741
00:36:23,319 --> 00:36:24,941
Aren'’t we, maman?
742
00:36:24,975 --> 00:36:26,356
Delighted.
743
00:36:28,255 --> 00:36:29,566
Thank you, Mrs. Patmore.
744
00:36:29,601 --> 00:36:32,604
Thank you.Uh, mind you eat them slowly.
745
00:36:32,638 --> 00:36:34,744
Whoa. [chuckles]
746
00:36:34,778 --> 00:36:36,642
Oh. Mr. Mason.
747
00:36:36,677 --> 00:36:39,266
How are you?
Are you on your way
back to the farm?
748
00:36:39,300 --> 00:36:41,992
I wanted to give
the young couple a break.
They'’re never alone.
749
00:36:42,027 --> 00:36:43,718
They always
have to put up with me.
750
00:36:43,753 --> 00:36:45,824
Well, it'’s your house
to do as you like.
751
00:36:45,858 --> 00:36:47,860
But I want them to feel
it'’s their home,
752
00:36:47,895 --> 00:36:51,036
so that when
I surrender the tenancy,
they'’ll take it on.
753
00:36:51,070 --> 00:36:52,486
What will you do?
754
00:36:52,520 --> 00:36:53,763
Don'’t you worry about me.
755
00:36:53,797 --> 00:36:55,558
You'’ve got
your own concerns.
756
00:36:55,592 --> 00:36:56,766
Well, I do worry about you.
757
00:36:56,800 --> 00:36:59,320
Oh, thank you. Oof.
758
00:36:59,355 --> 00:37:03,255
Call sheets for tomorrow
will be issued in an hour
and delivered to your digs.
759
00:37:03,290 --> 00:37:04,877
A good day?
760
00:37:04,912 --> 00:37:06,879
It'’s always good
if we get through the schedule.
761
00:37:06,914 --> 00:37:08,743
What'’s that?
Good news, I hope.
762
00:37:08,778 --> 00:37:11,850
Not really.
My husband isn'’t coming back
when he said.
763
00:37:11,884 --> 00:37:13,645
Must be a disappointment.
764
00:37:13,679 --> 00:37:15,647
It'’s a disappointment
but not a surprise.
765
00:37:15,681 --> 00:37:18,857
Half past 8:00
is too late for me.
I like to eat at 7:00.
766
00:37:18,891 --> 00:37:22,481
It'’s difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
767
00:37:22,516 --> 00:37:24,345
[sighs]
768
00:37:27,106 --> 00:37:29,281
I wish I could see
the star magic.
769
00:37:29,316 --> 00:37:31,835
Well, I tell you what.
One of her films is
showing in Thirsk.
770
00:37:31,870 --> 00:37:34,459
Why don'’t we catch it?I should say no.
771
00:37:34,493 --> 00:37:36,288
Why?
772
00:37:36,323 --> 00:37:38,290
None of your family'’s here.
You'’re your own mistress.
773
00:37:39,395 --> 00:37:40,913
All right.
774
00:37:40,948 --> 00:37:43,985
I'’ll warn Barrow,
put on a coat
and tell Granny.
775
00:37:47,506 --> 00:37:48,818
[knocking]
776
00:37:49,715 --> 00:37:51,441
Now, Granny, don'’t be cross,
777
00:37:51,476 --> 00:37:53,478
but I'’m going into Thirsk
to see a film.
778
00:37:53,512 --> 00:37:55,411
On your own?
779
00:37:55,445 --> 00:37:57,413
With Mr. Barber,
the director.
780
00:37:57,447 --> 00:38:00,864
Have you heard
from Henry lately?
781
00:38:00,899 --> 00:38:02,901
He sent a telegram today.
782
00:38:02,935 --> 00:38:04,903
He'’s not coming back yet.
783
00:38:04,937 --> 00:38:06,801
Denker, change of plan.
784
00:38:06,836 --> 00:38:10,046
I won'’t get dressed.
I'’ll have my dinner on a tray.
785
00:38:10,080 --> 00:38:11,461
Milady.
786
00:38:16,984 --> 00:38:18,882
[Mary] I am sorry.
787
00:38:18,917 --> 00:38:20,815
It'’s not your fault
788
00:38:20,850 --> 00:38:24,992
that Miss Dalgleish has
all the charm of a verruca.
789
00:38:25,026 --> 00:38:26,821
Well, Mr. Dexter'’s nice.
790
00:38:26,856 --> 00:38:29,548
He can stick up for himself
without my help.
791
00:38:29,583 --> 00:38:31,032
Doesn'’t filming
interest you?
792
00:38:31,067 --> 00:38:34,829
I watched some of it.
I'’d rather eat pebbles.
793
00:38:34,864 --> 00:38:36,624
[chuckles]In fact,
794
00:38:36,659 --> 00:38:38,143
I think I'’ll retire
to my bed.
795
00:38:38,177 --> 00:38:40,835
At least
until they'’ve all gone.
796
00:38:40,870 --> 00:38:42,630
Should I be worried?
797
00:38:42,665 --> 00:38:46,358
Well, Florence Nightingale took
to her bed at the age of 38.
798
00:38:46,393 --> 00:38:47,911
She died at 90.
799
00:38:47,946 --> 00:38:49,706
You would tell me,
wouldn'’t you?
800
00:38:50,569 --> 00:38:52,675
What do you think?
801
00:38:52,709 --> 00:38:54,124
Go on.
802
00:38:55,885 --> 00:38:57,438
[door opens]
803
00:38:57,473 --> 00:39:00,648
[birds chirping]
804
00:39:00,683 --> 00:39:02,616
[Mme. de Montmirail]
And you, Lord Grantham?
805
00:39:02,650 --> 00:39:04,652
Are you familiar
with the South of France?
806
00:39:04,687 --> 00:39:06,896
I know Lord Brougham
first made it fashionable
807
00:39:06,930 --> 00:39:09,001
in the 1830s
when he was chancellor.
808
00:39:09,036 --> 00:39:12,039
So you'’re only taking back
what is yours by right?
809
00:39:12,073 --> 00:39:15,870
I wouldn'’t say that,
but I do see why you
find it upsetting.
810
00:39:15,905 --> 00:39:17,562
But here you are,
811
00:39:17,596 --> 00:39:20,427
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
812
00:39:20,461 --> 00:39:22,567
Maman,please. We can
always buy another villa.
813
00:39:22,601 --> 00:39:26,847
We'’re here because
your son invited us.
814
00:39:26,881 --> 00:39:28,538
But I suppose
I would like to know
815
00:39:28,573 --> 00:39:30,402
why your husband
did what he did.
816
00:39:30,437 --> 00:39:32,784
I'’ve asked our lawyer
to join us here in a few days.
817
00:39:32,818 --> 00:39:34,924
I think
it'’s an excellent idea.
818
00:39:34,958 --> 00:39:36,891
Until then, I hope
you'’ll enjoy your stay.
819
00:39:36,926 --> 00:39:39,031
[clears throat]
820
00:39:40,895 --> 00:39:43,829
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
821
00:39:43,864 --> 00:39:46,073
But he can stand down
if you prefer.
822
00:39:46,107 --> 00:39:48,765
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
823
00:39:48,800 --> 00:39:53,494
Lady Bagshaw,
please come and sit here.
824
00:39:53,529 --> 00:39:56,428
-[Carson clears throat]
-I am so sorry.
825
00:39:56,463 --> 00:39:58,948
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
826
00:39:58,982 --> 00:40:00,225
I was gone.[Montmirail chuckles]
827
00:40:00,259 --> 00:40:01,951
Welcome to
the Villa of the Doves.
828
00:40:01,985 --> 00:40:04,194
-You must come here a lot.
-We do.
829
00:40:04,229 --> 00:40:07,543
Or rather, we did,
before you entered our lives.
830
00:40:07,577 --> 00:40:10,166
Always in the winter
for as long as I can remember.
831
00:40:10,200 --> 00:40:12,789
But now coming
in the warmer months
is catching on.
832
00:40:12,824 --> 00:40:14,757
I'’m planning
an article on that.
833
00:40:14,791 --> 00:40:16,172
You'’re a writer,
Lady Hexham?
834
00:40:16,206 --> 00:40:17,967
More of a journalist,
I'’m afraid.
835
00:40:18,001 --> 00:40:20,935
I have a magazine,
and I'’m taking back
control of it.
836
00:40:20,970 --> 00:40:22,558
What'’s your article about?
837
00:40:22,592 --> 00:40:26,631
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
838
00:40:26,665 --> 00:40:29,150
All the people
that got the hotels
to stay open in July.
839
00:40:30,255 --> 00:40:32,775
Can I publish some pictures
of the villa?
840
00:40:32,809 --> 00:40:34,570
Might that be possible?
841
00:40:34,604 --> 00:40:35,916
Of course.
842
00:40:35,950 --> 00:40:37,987
If we can see the images
before you use them.
843
00:40:38,021 --> 00:40:40,576
Ah, you'’re obviously not
the first journalist he'’s met.
844
00:40:40,610 --> 00:40:41,922
[laughter]
845
00:40:44,096 --> 00:40:45,650
[person]
Tickets, please.
846
00:40:48,618 --> 00:40:50,551
We'’re going to have to defer
our appreciation
847
00:40:50,586 --> 00:40:53,071
of Miss Dalgleish'’s attractions
to another time.
848
00:40:53,105 --> 00:40:56,246
This isn'’t her film.
The Terroris the first
all-talking picture
849
00:40:56,281 --> 00:40:57,869
to show in Britain.
850
00:40:57,903 --> 00:40:59,871
I thought that was
The Jazz Singer.Oh, no.
851
00:40:59,905 --> 00:41:03,150
In that, Al Jolson just says
a few words to his old mother.And sings.
852
00:41:03,184 --> 00:41:05,532
In this, they talk
all the way through.
853
00:41:05,566 --> 00:41:07,085
Mm.Where'’s the Rialto?
854
00:41:07,119 --> 00:41:09,674
Uh, take the next left
and park.
855
00:41:12,539 --> 00:41:14,851
[knocking]
856
00:41:14,886 --> 00:41:18,821
Lady Mary'’s gone
to the pictures in Thirsk
with Mr. Barber,
857
00:41:18,855 --> 00:41:21,133
and old Lady Grantham'’s
eating in her room.
858
00:41:21,168 --> 00:41:24,551
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
859
00:41:24,585 --> 00:41:26,138
Have you let Mrs. Patmore know?
860
00:41:26,173 --> 00:41:27,070
I have.
861
00:41:28,140 --> 00:41:29,935
We all pity Mr. Dexter.
862
00:41:30,695 --> 00:41:31,799
[sighs]
863
00:41:31,834 --> 00:41:33,249
What'’s the matter?
864
00:41:33,283 --> 00:41:35,803
Oh, you wouldn'’t be interested,
Mrs. Hughes.
865
00:41:35,838 --> 00:41:37,218
Try me.
866
00:41:38,150 --> 00:41:39,704
If you want to.
867
00:41:47,746 --> 00:41:49,679
[clears throat]
868
00:41:49,714 --> 00:41:53,338
When we had the royal visit,
do you remember a valet
called Ellis?
869
00:41:53,372 --> 00:41:55,340
I do.
870
00:41:55,374 --> 00:41:58,964
You and he were
quite friendly, I recall.
871
00:41:58,999 --> 00:42:02,865
I had a letter from him
this morning
872
00:42:02,899 --> 00:42:04,694
saying he'’s getting married.
873
00:42:06,075 --> 00:42:08,905
And that'’s sad?
874
00:42:10,044 --> 00:42:11,736
I know it shouldn'’t be.
875
00:42:12,806 --> 00:42:16,948
Mr. Barrow, your path in life
is a hard one.
876
00:42:16,982 --> 00:42:19,882
Most people
in your position
877
00:42:19,916 --> 00:42:22,263
choose to hide
behind appearances
878
00:42:22,298 --> 00:42:25,957
that will allow them to avoid
persecution and rejection.
879
00:42:25,991 --> 00:42:28,649
He'’s surely
not to be blamed for it.
880
00:42:28,684 --> 00:42:30,824
[sighs]
881
00:42:30,858 --> 00:42:33,274
It isn'’t what I want,
Mrs. Hughes.
882
00:42:34,655 --> 00:42:36,933
Then you'’re a brave man.
883
00:42:36,968 --> 00:42:40,074
But you'’re also destined
to be a lonely one.
884
00:42:40,109 --> 00:42:41,904
Unless you'’re
very fortunate.
885
00:42:44,078 --> 00:42:48,358
[playing light classical music]
886
00:43:04,961 --> 00:43:08,102
I thought you said her face
could sell a million tickets.
887
00:43:08,137 --> 00:43:10,173
Not in Thirsk, apparently.[chuckles]
888
00:43:14,730 --> 00:43:18,043
But you'’re right, of course.
She is very beautiful.
889
00:43:21,875 --> 00:43:24,705
[ensemble playing
"God Save the King"]
890
00:43:31,470 --> 00:43:33,265
[Cora]
How wonderful this is.
891
00:43:33,300 --> 00:43:36,372
I'’m still curious
as to why we'’re here.
892
00:43:36,406 --> 00:43:38,823
If you'’d come to England,
you could have met Mama,
893
00:43:38,857 --> 00:43:40,721
which would'’ve
made more sense.
894
00:43:40,756 --> 00:43:43,206
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
895
00:43:43,241 --> 00:43:44,656
And your mother?
896
00:43:44,691 --> 00:43:47,141
The situation is
more delicate for her,
897
00:43:47,176 --> 00:43:48,418
but she'’ll be all right.
898
00:43:48,453 --> 00:43:50,041
I'’ll make sure of that.
899
00:43:53,700 --> 00:43:55,943
That way.Mm.
900
00:43:57,289 --> 00:43:58,981
[Tom]
What do think their game is?
901
00:43:59,015 --> 00:44:00,948
To lull us into
a sense of security
902
00:44:00,983 --> 00:44:02,191
then whack us
with a lawsuit?
903
00:44:02,225 --> 00:44:03,813
Maybe they want us
to feel guilty
904
00:44:03,848 --> 00:44:05,815
and withdraw
from the field.
905
00:44:05,850 --> 00:44:08,093
I think it'’s just
that Monsieur de Montmirail
loved his father,
906
00:44:08,128 --> 00:44:10,061
and he intends
to carry out his wishes.
907
00:44:10,095 --> 00:44:11,959
And we'’re here
to represent Granny,
908
00:44:11,994 --> 00:44:13,685
the mystery figure
in all this.
909
00:44:15,756 --> 00:44:16,999
[groans]
910
00:44:17,896 --> 00:44:19,380
[sighs]
911
00:44:19,415 --> 00:44:20,658
[grunts]
912
00:44:21,486 --> 00:44:22,832
[sighs]
913
00:44:34,292 --> 00:44:35,845
[bell jingles]
914
00:44:35,880 --> 00:44:36,915
[sighs]
915
00:44:36,950 --> 00:44:38,261
Bonjour, monsieur.
916
00:44:38,296 --> 00:44:40,747
Glare. Um, no.
917
00:44:40,781 --> 00:44:42,783
Um, cover.
918
00:44:42,818 --> 00:44:45,027
C-- Uh, cool. [chuckles]
919
00:44:45,061 --> 00:44:46,166
Yes. [sighs]
920
00:44:46,200 --> 00:44:47,926
Carson?Oh.
921
00:44:47,961 --> 00:44:49,065
[stammers]
922
00:44:49,100 --> 00:44:50,342
May I be of help?
923
00:44:50,377 --> 00:44:54,277
Um...
[speaks French]
924
00:44:54,312 --> 00:44:57,073
[stammers]
I thought maybe this one.
925
00:44:57,108 --> 00:44:59,800
It makes you look like
King Zog of Albania.
926
00:45:00,974 --> 00:45:02,803
[softly] Yeah.
927
00:45:03,908 --> 00:45:05,150
Oh, perfect.
928
00:45:05,185 --> 00:45:07,152
Oh. No, no, no.
929
00:45:07,187 --> 00:45:10,155
I wouldn'’t hear of it.It was my choice,
so I should pay.
930
00:45:10,190 --> 00:45:13,227
Yeah, but I'’m the one
who has to wear it. Um...
931
00:45:13,262 --> 00:45:17,059
Thanks for your custom, sir.
Both you and your wife.
932
00:45:20,476 --> 00:45:22,754
[Maud laughs softly]
933
00:45:22,789 --> 00:45:24,825
[Carson groans]
934
00:45:24,860 --> 00:45:27,138
If you were selling menswear
when you first got
to Hollywood,
935
00:45:27,172 --> 00:45:28,864
how did you break
into films?
936
00:45:28,898 --> 00:45:31,176
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
937
00:45:31,211 --> 00:45:32,764
in a suit
that they were marketing,
938
00:45:32,799 --> 00:45:34,870
and an agent came
and signed me up.
939
00:45:34,904 --> 00:45:36,975
Because you'’re so handsome.Oh.
940
00:45:37,010 --> 00:45:39,150
I thought they were excited
by my acting talent.
941
00:45:39,184 --> 00:45:41,014
[laughter]Come on, girls.
Get to wardrobe.
942
00:45:41,048 --> 00:45:43,050
We all want to go home.
943
00:45:44,431 --> 00:45:47,261
Now you know
why I'’m in the movies.
How did you become a butler?
944
00:45:47,296 --> 00:45:48,987
Well, it'’s a lot
less glamorous.
945
00:45:49,022 --> 00:45:50,402
I got a job as a hallboy.
946
00:45:50,437 --> 00:45:53,267
Then I was a junior footman,
first footman, valet
947
00:45:53,302 --> 00:45:55,373
and finally butler.
948
00:45:55,407 --> 00:45:57,789
There'’s not much
I couldn'’t tell you about
how to run a house, sir.
949
00:45:57,824 --> 00:45:59,480
See, that'’s the difference
between you and me.
950
00:45:59,515 --> 00:46:01,586
I don'’t know what I'm doing
half the time.
951
00:46:01,620 --> 00:46:03,346
That'’s not
what it looks like.
952
00:46:03,381 --> 00:46:06,798
Oh, thank you, Mr....
953
00:46:06,833 --> 00:46:08,938
Just Barrow, sir.
954
00:46:08,973 --> 00:46:10,215
[Barber] Right, Guy.
955
00:46:10,250 --> 00:46:12,148
Let'’s rehearse, please.
956
00:46:16,359 --> 00:46:18,258
Myrna, say the line.
957
00:46:19,638 --> 00:46:21,192
I saved you a mallet.
958
00:46:21,226 --> 00:46:24,402
I always think they look
like instruments of war.
959
00:46:24,436 --> 00:46:25,852
It'’s because they are.
960
00:46:25,886 --> 00:46:27,577
There'’s a telephone call
for you.
961
00:46:27,612 --> 00:46:29,614
A Mr. Bullock.
He says it'’s urgent.
962
00:46:29,648 --> 00:46:32,030
Five minutes, everyone!
963
00:46:33,514 --> 00:46:35,447
[Isobel] There'’s a drama
going on below.
964
00:46:35,482 --> 00:46:38,347
The man in charge was
shouting down the telephone
when I came up.
965
00:46:38,381 --> 00:46:41,005
Apparently, they'’re making
the wrong sort of film.
966
00:46:41,039 --> 00:46:42,489
Is there a right sort?
967
00:46:42,523 --> 00:46:44,042
Well, all I know is
968
00:46:44,077 --> 00:46:47,218
it seems the public
only want films that talk.
969
00:46:47,252 --> 00:46:49,220
I should'’ve thought
the best thing about films
970
00:46:49,254 --> 00:46:51,463
is that you can'’t hear them.[chuckles]
971
00:46:51,498 --> 00:46:53,880
Be even better
if you couldn'’t
see them either.
972
00:46:53,914 --> 00:46:55,398
[both laughing]
973
00:46:55,433 --> 00:46:56,606
Everybody,
gather around, please!
974
00:46:56,641 --> 00:46:59,126
Everybody!
975
00:46:59,161 --> 00:47:01,163
[clears throat]
976
00:47:01,197 --> 00:47:03,648
We are suspending production.[people groaning]
977
00:47:03,682 --> 00:47:05,167
I-I know. I know.
978
00:47:05,201 --> 00:47:07,238
I'’m sorry to be
the bearer of bad news.
979
00:47:07,272 --> 00:47:09,619
We'’ll contact you all
when we'’ve finalized our plans.
980
00:47:09,654 --> 00:47:11,449
Thank you.[indistinct chatter]
981
00:47:11,483 --> 00:47:14,452
What is it?
What'’s happened?
982
00:47:14,486 --> 00:47:17,455
Well, it seems the talkies are
making too much money to ignore,
983
00:47:17,489 --> 00:47:21,114
while our picture
is silent and too expensive
to make its costs back,
984
00:47:21,148 --> 00:47:23,461
so they want
to cut their losses
and shut us down.
985
00:47:23,495 --> 00:47:25,670
But how sad.It is worse than sad
986
00:47:25,704 --> 00:47:27,534
for the men and women
working on it.
987
00:47:27,568 --> 00:47:29,260
We still owe our extras
back pay,
988
00:47:29,294 --> 00:47:31,469
and now they'’re out of a job.
989
00:47:31,503 --> 00:47:34,299
I told you. I...Excuse me.
990
00:47:34,334 --> 00:47:35,576
Myrna.
991
00:47:35,611 --> 00:47:37,440
W-Why is he stopping?
992
00:47:37,475 --> 00:47:40,512
Apparently, silent films
aren'’t making any money now.
993
00:47:40,547 --> 00:47:41,962
I saw it the other night.
994
00:47:41,997 --> 00:47:43,688
The cinema
was almost empty.
995
00:47:43,722 --> 00:47:44,931
What a shame.
996
00:47:44,965 --> 00:47:46,311
I feel sorry
for Mr. Barber.
997
00:47:46,346 --> 00:47:48,244
He doesn'’t deserve this.[Myrna] Enough.
998
00:47:52,041 --> 00:47:53,974
I wish I could help.
999
00:47:54,009 --> 00:47:56,114
Oh, uh-- [chuckles]
I wish you could, too,
but I don'’t see how.
1000
00:47:56,149 --> 00:47:59,186
We'’re making a silent.
They only want to
release talkies, so...
1001
00:47:59,221 --> 00:48:01,499
Well, why couldn'’t this be
turned into a talking film?
1002
00:48:01,533 --> 00:48:03,915
What would that mean?
1003
00:48:03,950 --> 00:48:06,676
Getting a technician
down from London.
1004
00:48:06,711 --> 00:48:08,126
He could record sound
1005
00:48:08,161 --> 00:48:10,128
for scenes
we'’ve already made and...
1006
00:48:10,163 --> 00:48:13,338
And then put
new speeches into the rest.
Why wouldn'’t that work?
1007
00:48:13,373 --> 00:48:14,615
Uh...
1008
00:48:16,376 --> 00:48:19,241
Mr. Mason'’s
driving me mad.
1009
00:48:19,275 --> 00:48:21,277
Every cup and saucer
has to be right.
1010
00:48:21,312 --> 00:48:24,487
The fact is
you'’re his daughter-in-law.
His son died in the war.
1011
00:48:24,522 --> 00:48:27,525
I mean, it'’s no wonder
he and I rub each other
up the wrong way.
1012
00:48:27,559 --> 00:48:31,253
Well, it'’s a shame
he'’s getting on your nerves
because he'’s a lovely chap.
1013
00:48:31,287 --> 00:48:32,979
And he thinks the world
of you, Daisy.
1014
00:48:33,013 --> 00:48:35,084
Weren'’t you
sweet on him once?
1015
00:48:35,119 --> 00:48:37,224
About a hundred years ago.
1016
00:48:39,123 --> 00:48:41,470
[Anna] I hear there'’s a sound
expert coming down from London.
1017
00:48:41,504 --> 00:48:43,196
Don'’t remind me. [sighs]
1018
00:48:45,267 --> 00:48:47,959
Are you all right?
Can I help?
1019
00:48:47,994 --> 00:48:49,719
[voice breaking]
No one can help me now.
1020
00:48:49,754 --> 00:48:51,652
[Myrna crying]
1021
00:48:57,589 --> 00:48:59,453
Well.
1022
00:48:59,488 --> 00:49:02,525
If it isn'’t Just Barrow.Sir?
1023
00:49:02,560 --> 00:49:05,321
I'’ve just been thinking
how much more interesting
this great house is
1024
00:49:05,356 --> 00:49:07,047
than our silly little film.
1025
00:49:07,082 --> 00:49:09,325
Don'’t call me "sir."
1026
00:49:10,671 --> 00:49:12,673
Is there anything
I can do?
1027
00:49:12,708 --> 00:49:15,090
Well, not unless you'’ve got
some ideas for my next career.
1028
00:49:15,124 --> 00:49:17,402
Um, I don'’t understand.
1029
00:49:18,783 --> 00:49:21,303
Films have been mime until now.
1030
00:49:21,337 --> 00:49:23,132
Mime with music.
1031
00:49:23,167 --> 00:49:26,170
Now with the new talkies,
they'’re gonna be about acting.
1032
00:49:26,204 --> 00:49:28,206
They won'’t want us.
1033
00:49:28,241 --> 00:49:31,278
They'’ll hire real actors
from the theater, and...
1034
00:49:31,313 --> 00:49:32,555
we'’ll be finished.
1035
00:49:32,590 --> 00:49:34,419
But you'’ve got
a good voice.
1036
00:49:34,454 --> 00:49:37,008
There may be
new faces coming in,
1037
00:49:37,043 --> 00:49:40,253
but the public
won'’t want to say goodbye
to all their old favorites.
1038
00:49:40,287 --> 00:49:41,530
I hope you'’re right.
1039
00:49:43,152 --> 00:49:44,395
Sir.
1040
00:49:55,509 --> 00:49:57,511
[laughing]
1041
00:49:58,374 --> 00:50:00,100
That'’s the Duke...
1042
00:50:00,135 --> 00:50:02,516
That'’s the Duke
of Westminster'’s yacht.
1043
00:50:30,475 --> 00:50:32,408
Let me sum up.
1044
00:50:32,443 --> 00:50:34,583
In the years since 1864,
1045
00:50:34,617 --> 00:50:37,206
the late
Marquis de Montmirail
made four wills.
1046
00:50:37,241 --> 00:50:39,553
In every one,
he refers to the fact
1047
00:50:39,588 --> 00:50:41,141
that he gave
the Villa des Colombes
1048
00:50:41,176 --> 00:50:44,662
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
1049
00:50:44,696 --> 00:50:47,699
I brought the originals.
I will leave copies.
1050
00:50:47,734 --> 00:50:50,530
Then clearly
it wasn'’t something
that slipped his mind.
1051
00:50:50,564 --> 00:50:53,636
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
I feel better for that.
1052
00:50:53,671 --> 00:50:55,811
[Mme. de Montmirail]
She must have had
some hold over him.
1053
00:50:55,845 --> 00:50:57,778
She must have blackmailed him.
1054
00:50:57,813 --> 00:50:59,366
Maman,this is
a foolish response.
1055
00:50:59,401 --> 00:51:00,850
We shall challenge it in court.
1056
00:51:00,885 --> 00:51:03,612
[Gannay]
On what basis, madame?
1057
00:51:03,646 --> 00:51:06,442
You have other houses.
There'’s no question of hardship.
1058
00:51:06,477 --> 00:51:09,204
Your husband bought the villa
and disposed of it
1059
00:51:09,238 --> 00:51:11,309
before he even met you.
1060
00:51:11,344 --> 00:51:15,175
My advice would be to surrender
the property without delay.
1061
00:51:15,210 --> 00:51:16,452
[scoffs]
1062
00:51:19,766 --> 00:51:21,147
Thank you so much.
1063
00:51:21,181 --> 00:51:23,701
Do you mean to accept this?Of course.
1064
00:51:23,735 --> 00:51:26,738
My father
made me sole executor,
Lord Grantham.
1065
00:51:26,773 --> 00:51:30,294
I like to think it was
because he trusted me
to carry out his wishes.
1066
00:51:30,328 --> 00:51:32,779
Then why did you
invite us here?
1067
00:51:32,813 --> 00:51:34,712
Because I was curious
to meet you.
1068
00:51:34,746 --> 00:51:39,165
My father and your mother
spent a week together
in October 1864.
1069
00:51:39,199 --> 00:51:40,235
B--
1070
00:51:44,204 --> 00:51:46,724
And I was born in July 1865.
1071
00:51:46,758 --> 00:51:48,795
Precisely.
1072
00:51:48,829 --> 00:51:52,281
I think that'’s the key
to why he gave her the villa
one month later.
1073
00:51:52,316 --> 00:51:53,869
In gratitude
for your birth.
1074
00:51:55,284 --> 00:51:59,668
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
1075
00:52:08,608 --> 00:52:11,438
[both laughing][seabirds screeching]
1076
00:52:14,372 --> 00:52:16,857
-We should thank
old Lady Grantham.
-Of course.
1077
00:52:16,892 --> 00:52:20,171
At least now we know that
for her to have the villa
1078
00:52:20,206 --> 00:52:22,932
wasn'’t a random choice
or a foolish mistake,
1079
00:52:22,967 --> 00:52:25,866
but a decision
that was firmly endorsed
over many years.
1080
00:52:25,901 --> 00:52:29,698
Feels funny, in a way,
to know my own child is
part of this golden circle
1081
00:52:29,732 --> 00:52:32,183
where, because of your blood,
lovely things happen.
1082
00:52:32,218 --> 00:52:35,428
Just as Mary will have Downton
and we will have Brompton.
1083
00:52:35,462 --> 00:52:36,739
Yes, but they'’re
working estates.
1084
00:52:36,774 --> 00:52:38,845
This place was made
for laughter and fun.
1085
00:52:38,879 --> 00:52:42,435
Wouldn'’t Sybil have been
pleased for her daughter?
1086
00:52:43,712 --> 00:52:46,542
And encouraged her to use it
for the good of others?
1087
00:52:46,577 --> 00:52:48,786
Yes, I think she would.
1088
00:52:48,820 --> 00:52:50,305
Then let'’s do the same.
1089
00:52:51,513 --> 00:52:54,688
I long
to bring Sybbie here.
She'’ll love it.
1090
00:52:54,723 --> 00:52:56,449
[sighs]
Look at that view.
1091
00:52:58,520 --> 00:53:00,832
Don'’t you feel grateful
we'’re alive?
1092
00:53:01,799 --> 00:53:03,283
I love you, you know.
1093
00:53:04,284 --> 00:53:06,907
In a way I thought
I'’d never love again.
1094
00:53:06,942 --> 00:53:08,944
And I love you.
1095
00:53:08,978 --> 00:53:11,222
So that'’s all right.
1096
00:53:14,708 --> 00:53:16,952
[Tom] Shall we go back in?
The water is...
1097
00:53:16,986 --> 00:53:18,678
[Cora]
They look very happy together.
1098
00:53:18,712 --> 00:53:20,749
So they should.Mm.
1099
00:53:20,783 --> 00:53:23,683
It'’s thrilling for Sybbie,
for all of them.
1100
00:53:23,717 --> 00:53:25,719
I like the idea
of Tom and Lucy
1101
00:53:25,754 --> 00:53:28,239
hosting a gathering here
every summer,
1102
00:53:28,274 --> 00:53:30,862
until it becomes
a family tradition.
1103
00:53:30,897 --> 00:53:32,692
[sighs]
1104
00:53:32,726 --> 00:53:34,694
The sun
has made me sleepy.
1105
00:53:34,728 --> 00:53:38,663
If you'’ll excuse me,
I think I'’ll have a nap
before dinner.
1106
00:53:39,457 --> 00:53:40,976
You look a little tired too.
1107
00:53:41,010 --> 00:53:43,392
Why don'’t you do the same?
1108
00:53:43,427 --> 00:53:44,669
I won'’t be too long.
1109
00:53:48,846 --> 00:53:51,055
She'’s right.
You do look tired.
1110
00:53:51,089 --> 00:53:54,852
Never sure how helpful it is
for people to point it out.Oh, I'’m sorry.
1111
00:53:56,819 --> 00:53:59,857
Keep writing,
whatever happens.
1112
00:53:59,891 --> 00:54:03,757
Mama, if something
is troubling you,
please just say it.
1113
00:54:03,792 --> 00:54:05,759
No, no, it'’s nothing,
honestly.
1114
00:54:07,899 --> 00:54:09,832
[crickets chirping][Carson] I'’ve had to change
1115
00:54:09,867 --> 00:54:12,283
the setting of
the dinner table again,
1116
00:54:12,318 --> 00:54:14,078
but I think they'’ve got
the hang of ironing
1117
00:54:14,112 --> 00:54:15,907
His Lordship'’s shirts
at last.
1118
00:54:15,942 --> 00:54:18,013
You should'’ve
let me do that.
1119
00:54:18,047 --> 00:54:20,878
They must be very grateful
for your help, Mr. Carson.[Carson] Well, maybe.
1120
00:54:20,912 --> 00:54:22,742
When I showed them
how to do it,
1121
00:54:22,776 --> 00:54:25,538
they certainly
spoke a lot of French
very loud and very fast.
1122
00:54:26,470 --> 00:54:28,644
Is anything settled yet?
1123
00:54:28,679 --> 00:54:31,785
It seems the villa
now belongs to Miss Sybbie.
1124
00:54:31,820 --> 00:54:33,960
Lucky girl.
1125
00:54:33,994 --> 00:54:36,928
-Do you envy her, Miss Baxter?
-I'’m not a big believer in envy,
Mr. Bates.
1126
00:54:36,963 --> 00:54:39,793
I know what I want,
and I can live without
1127
00:54:39,828 --> 00:54:41,692
a villa
in the South of France.
1128
00:54:41,726 --> 00:54:43,901
What do you want,
Miss Baxter?
1129
00:54:43,935 --> 00:54:46,904
Oh, come now, Mr. Carson.
We all know what
Miss Baxter wants.
1130
00:54:46,938 --> 00:54:49,562
Her affections are
very firmly engaged.
1131
00:54:49,596 --> 00:54:51,080
Not engaged.
1132
00:54:51,115 --> 00:54:55,464
Not engaged in that way,
perhaps, but thoroughly taken.
1133
00:54:55,499 --> 00:54:58,018
Are we discussing
Mr. Molesley?
1134
00:54:58,053 --> 00:54:59,675
We are.
1135
00:54:59,710 --> 00:55:02,368
But suppose he never
steps up to the mark?
1136
00:55:03,438 --> 00:55:05,509
Then I will be a spinster.
1137
00:55:05,543 --> 00:55:07,580
You'’d never marry
anyone else?
1138
00:55:07,614 --> 00:55:09,029
[chuckles softly]
1139
00:55:09,064 --> 00:55:11,411
It took me long enough
to find him.
1140
00:55:11,446 --> 00:55:12,757
Madame.
1141
00:55:18,832 --> 00:55:21,559
I don'’t know how long
he'’s thought about it,
1142
00:55:21,594 --> 00:55:23,768
but once
he checked the dates,
he was sure.
1143
00:55:23,803 --> 00:55:27,047
I was born
exactly nine months
after-- and I quote--
1144
00:55:27,082 --> 00:55:29,429
the "idyllic interlude"
they spent together.
1145
00:55:29,464 --> 00:55:31,638
And he gave her the villa
soon after I was born.
1146
00:55:31,673 --> 00:55:33,502
I'’m sure
that'’s all coincidence.
1147
00:55:33,537 --> 00:55:35,815
Are you? It would
explain the mystery.
1148
00:55:35,849 --> 00:55:37,748
Your father
loved you very much.
1149
00:55:37,782 --> 00:55:40,889
But Rosamund'’s the one
who looks like him.[knocking]
1150
00:55:43,098 --> 00:55:44,789
I hope this helps, milady.
1151
00:55:44,824 --> 00:55:46,066
[Cora]
Thank you, Baxter.
1152
00:55:46,101 --> 00:55:47,827
Good night.Good night.
1153
00:55:47,861 --> 00:55:49,518
What'’s that for?
Are you all right?
1154
00:55:49,553 --> 00:55:50,830
Just a bit of heartburn.
I'’m fine.
1155
00:55:53,764 --> 00:55:56,560
What will happen
if the story gets out,
do you think?
1156
00:55:56,594 --> 00:55:58,700
I suppose Carson
will hand in his notice.
1157
00:55:58,734 --> 00:56:01,461
Don'’t be ridiculous.
You'’re the least French person
I'’ve ever met.
1158
00:56:01,496 --> 00:56:02,842
You don'’t even like garlic.
1159
00:56:02,876 --> 00:56:04,947
That'’s not exactly
cast-iron proof.
1160
00:56:06,017 --> 00:56:08,710
[people grunting]
1161
00:56:08,744 --> 00:56:10,953
How have they managed
this so fast?
1162
00:56:10,988 --> 00:56:14,163
Because time is money.
The problem now is,
what are the actors gonna say?
1163
00:56:14,198 --> 00:56:16,200
What do you mean?Well, I write
the lines for them,
1164
00:56:16,234 --> 00:56:18,478
but they don'’t always
stick to the text,
1165
00:56:18,513 --> 00:56:21,205
and often we can'’t really
remember what the actors
have actually said.
1166
00:56:21,239 --> 00:56:23,587
Why not let
Mr. Molesley help?
1167
00:56:23,621 --> 00:56:26,486
Why? What could he do?Well, he'’s the village
schoolmaster,
1168
00:56:26,521 --> 00:56:28,523
and I know
he can lip-read.
1169
00:56:28,557 --> 00:56:31,111
I'’m sure he could
sort something out.That'’s certainly true.
1170
00:56:31,146 --> 00:56:33,976
And he'’s been here
every day as it is
and watched all the scenes.
1171
00:56:34,011 --> 00:56:36,427
Right, Mr. Barber. I'’m ready.
1172
00:56:36,462 --> 00:56:39,430
Bring on the thespians.
1173
00:56:39,465 --> 00:56:41,190
Oh. [chuckles softly]
1174
00:56:45,471 --> 00:56:48,439
[Carson] That looks
very professional, milady,
1175
00:56:48,474 --> 00:56:49,647
if you don'’t mind my saying.
1176
00:56:49,682 --> 00:56:51,477
It'’s the new Speed Reflex.
1177
00:56:51,511 --> 00:56:53,237
You can see the image
before you take it.
1178
00:56:53,271 --> 00:56:55,446
Oh, what will they
think of next?
[chuckles]
1179
00:56:55,481 --> 00:56:57,172
How are you
getting on downstairs?
1180
00:56:57,206 --> 00:56:59,070
All right, I think, sir.
1181
00:56:59,105 --> 00:57:02,073
Although, they'’re very French,
the French, aren'’t they?
1182
00:57:02,108 --> 00:57:04,938
-I suppose they'’re bound to be.
-[Carson] I suppose they are.
1183
00:57:04,973 --> 00:57:06,940
Poor things.
1184
00:57:06,975 --> 00:57:09,840
Now, this is pretty good,
but, Carson, could you
move the telephone?
1185
00:57:09,874 --> 00:57:12,014
It spoils it a bit.
1186
00:57:13,188 --> 00:57:15,880
It'’s lovely to see you
enjoying your labors.
1187
00:57:15,915 --> 00:57:17,675
It feels good to have a...
1188
00:57:17,710 --> 00:57:19,781
Foothold
in the real world again?
1189
00:57:19,815 --> 00:57:21,955
Something like that, yes.Mm.
1190
00:57:23,681 --> 00:57:25,096
Oh, my goodness.
1191
00:57:25,131 --> 00:57:26,166
What is it?
1192
00:57:27,236 --> 00:57:28,755
[Carson] Look.
1193
00:57:35,693 --> 00:57:37,108
Who is she?
1194
00:57:37,143 --> 00:57:40,629
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1195
00:57:40,664 --> 00:57:43,045
as a young hallboy
wet behind the ears.
1196
00:57:43,080 --> 00:57:44,806
Granny?
1197
00:57:44,840 --> 00:57:46,808
Heavens.
1198
00:57:46,842 --> 00:57:49,500
Thank you, Carson.
Could you leave us a moment?
1199
00:57:51,778 --> 00:57:53,021
What does it say?
1200
00:57:53,055 --> 00:57:56,576
"Violette, mon adorée."
1201
00:57:57,681 --> 00:57:58,923
[Edith gasps]
1202
00:57:58,958 --> 00:58:00,511
Gosh.
1203
00:58:03,549 --> 00:58:06,034
Mary had a little lamb.
1204
00:58:06,068 --> 00:58:08,864
[over headphones]
Its fleece was white as snow.
1205
00:58:08,899 --> 00:58:10,659
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1206
00:58:10,694 --> 00:58:12,592
As ready as I can be,
Mr. Barber,
1207
00:58:12,627 --> 00:58:15,319
when I'’ve not controlled
the soundproofing or the set.
1208
00:58:15,353 --> 00:58:17,252
If we could have
Mr. Dexter, please.
1209
00:58:17,286 --> 00:58:18,529
Guy?
1210
00:58:19,634 --> 00:58:20,876
Where are the lines?
1211
00:58:20,911 --> 00:58:22,257
I'’m so sorry.
1212
00:58:22,291 --> 00:58:24,190
No, no, no.Oh.
1213
00:58:24,224 --> 00:58:26,986
Thank you.And here.
1214
00:58:27,020 --> 00:58:29,022
Now, time your speech
to match the film.
1215
00:58:29,057 --> 00:58:31,335
No, no, no.
Don'’t lean in.
1216
00:58:31,369 --> 00:58:33,717
And try not
to move your head.[clears throat]
1217
00:58:33,751 --> 00:58:34,994
All right.
1218
00:58:35,028 --> 00:58:38,066
Ring the bell for silence![bell jingles]
1219
00:58:40,206 --> 00:58:41,621
And...
1220
00:58:41,656 --> 00:58:43,140
[Stubbins] Rolling sound.
1221
00:58:54,669 --> 00:58:56,325
[Guy]
"Well, if it isn'’t Lady Anne.
1222
00:58:56,360 --> 00:58:58,845
I thought
you might find me.
1223
00:58:58,880 --> 00:59:01,538
No one can keep a secret
these days.
1224
00:59:03,263 --> 00:59:06,266
May I remind you
it'’s my future to throw away.
1225
00:59:09,753 --> 00:59:11,962
No, wait. Don'’t go."
1226
00:59:13,032 --> 00:59:14,965
-Cut.
-[people chuckling, murmuring]
1227
00:59:19,763 --> 00:59:20,936
Well done.
1228
00:59:21,661 --> 00:59:23,145
Miss Dalgleish.
1229
00:59:23,180 --> 00:59:24,284
Ready.
1230
00:59:28,219 --> 00:59:29,669
[Barber clears throat]
1231
00:59:31,119 --> 00:59:32,361
[Myrna clears throat]
1232
00:59:32,396 --> 00:59:34,950
[bell jingles]
1233
00:59:34,985 --> 00:59:37,332
[Barber] And action.
1234
00:59:40,646 --> 00:59:42,199
"I knew where you'’d be.
1235
00:59:42,233 --> 00:59:44,373
I only came to--"
1236
00:59:44,408 --> 00:59:46,134
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1237
00:59:46,168 --> 00:59:47,756
You...Oh, y-yes.
1238
00:59:47,791 --> 00:59:50,414
I-I'’ve written a line
to cover that. You see?
1239
00:59:50,448 --> 00:59:53,659
"I'’ve only come to stop you
throwing away your future."
1240
00:59:53,693 --> 00:59:55,937
You... Y-You turn back
on "future."
1241
00:59:55,971 --> 00:59:57,110
Right.
1242
00:59:59,078 --> 01:00:00,320
[Myrna clears throat]
1243
01:00:00,355 --> 01:00:02,944
-[Barber] And action.
-[camera rattling]
1244
01:00:05,325 --> 01:00:07,742
"I knew where you'’d be.
1245
01:00:07,776 --> 01:00:10,814
-I'’ve only come to stop you
throwing away your future."
-Louder, Miss Dalgleish!
1246
01:00:10,848 --> 01:00:12,332
[sighs]
1247
01:00:12,367 --> 01:00:15,163
[louder] "I can'’t stay
and watch you ruin yourself.
1248
01:00:16,060 --> 01:00:18,856
-Um, I must..."
-Cut. Cut.
1249
01:00:18,891 --> 01:00:20,409
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1250
01:00:22,998 --> 01:00:24,759
-[clears throat]
-[Guy] You all right?
1251
01:00:24,793 --> 01:00:26,899
[smacks lips]
Now what? Mr. Stubbins?
1252
01:00:26,933 --> 01:00:30,109
Oh, I am here
to record sound, Mr. Barber,
not to perform miracles.
1253
01:00:30,143 --> 01:00:32,421
[sighs]
The Lady Anne Erskine
she is not.
1254
01:00:32,456 --> 01:00:35,252
Couldn'’t she just learn
the accent a bit better
and do it again?
1255
01:00:35,286 --> 01:00:38,289
[sighs] People spend lives
trying to learn this particular
accent and failing.
1256
01:00:38,324 --> 01:00:40,153
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1257
01:00:40,188 --> 01:00:42,846
Uh, you could do it,
milady.
1258
01:00:42,880 --> 01:00:45,193
You saw how
Mr. Dexter managed.
1259
01:00:45,227 --> 01:00:46,435
It can'’t be that hard.
1260
01:00:46,470 --> 01:00:48,368
But I couldn'’t.What?
1261
01:00:48,403 --> 01:00:50,094
You couldn'’t
do the accent?
1262
01:00:50,129 --> 01:00:52,027
I think you could.
I think you do.
1263
01:00:52,062 --> 01:00:54,961
But I'’m not an actress.Well, is Myrna an actress?
1264
01:00:54,996 --> 01:00:56,791
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1265
01:00:56,825 --> 01:00:57,861
[coughs]Even so.
1266
01:00:57,895 --> 01:00:59,794
Look, just-just try it.
1267
01:00:59,828 --> 01:01:01,796
If you can'’t do it,
we'’ll shut down,
possibly for good.
1268
01:01:01,830 --> 01:01:04,730
If you can,
you'’ll allow us
to keep going.
1269
01:01:05,903 --> 01:01:07,353
Please.
1270
01:01:07,387 --> 01:01:09,320
[quietly] How do we deal
with Miss Dalgleish?
1271
01:01:09,355 --> 01:01:11,357
Oh, right now, um,
get her back upstairs.
1272
01:01:11,391 --> 01:01:13,980
We need to know
if this is gonna work.Mm-hmm. Mm-hmm.
1273
01:01:14,015 --> 01:01:16,327
I'’ll do that.Mm-hmm.
[clears throat]
1274
01:01:16,362 --> 01:01:17,984
[Mrs. Hughes]
Miss Dalgleish?
1275
01:01:23,334 --> 01:01:25,716
Here are the lines, milady.[clears throat]
Thank you.
1276
01:01:25,751 --> 01:01:28,029
I don'’t know how I get myself
into these things.
1277
01:01:36,244 --> 01:01:38,246
"I knew where you'’d be.
1278
01:01:39,592 --> 01:01:42,250
I'’ve only come to stop you
throwing away your future.
1279
01:01:42,284 --> 01:01:46,323
[over headphones] I can'’t stay
and watch you ruin yourself.
1280
01:01:46,357 --> 01:01:49,015
I must."
1281
01:01:49,050 --> 01:01:50,085
And cut.
1282
01:01:50,120 --> 01:01:51,777
Play them together.
1283
01:02:01,269 --> 01:02:03,374
[Guy'’s voice]
Well, if it isn'’t Lady Anne.
1284
01:02:03,409 --> 01:02:05,066
I thought you might find me.
1285
01:02:05,100 --> 01:02:07,137
No one can keep a secret
these days.
1286
01:02:07,171 --> 01:02:09,346
[Mary'’s voice]
I knew where you'’d be.
1287
01:02:09,380 --> 01:02:12,004
I'’ve only come to stop you
throwing away your future.
1288
01:02:12,038 --> 01:02:14,731
May I remind you
it'’s my future to throw away.
1289
01:02:16,525 --> 01:02:19,563
I can'’t stay and watch you
ruin yourself.
1290
01:02:19,597 --> 01:02:21,254
No, wait.
1291
01:02:21,289 --> 01:02:22,773
Don'’t go.
1292
01:02:23,532 --> 01:02:25,155
I must.
1293
01:02:27,951 --> 01:02:31,161
[applause]Oh.
1294
01:02:31,195 --> 01:02:33,750
[laughter]
1295
01:02:42,172 --> 01:02:44,519
I do hope
that was a prop.
1296
01:02:45,900 --> 01:02:47,349
When was it painted?
1297
01:02:47,384 --> 01:02:49,282
And why was she
his adored one?
1298
01:02:49,317 --> 01:02:51,284
Because she granted
the ultimate favor?
1299
01:02:51,319 --> 01:02:54,391
They were only together
for a few days.
Does it sound likely?
1300
01:02:54,425 --> 01:02:58,153
And it'’s just a coincidence
that Papa was born
nine months later?
1301
01:02:58,188 --> 01:02:59,948
I expect,
when she got home,
1302
01:02:59,983 --> 01:03:02,295
your grandpapa was
jolly pleased to see her.
1303
01:03:02,330 --> 01:03:04,297
-[Bertie and Lucy laugh]
-Anyway, what'’s clear is
1304
01:03:04,332 --> 01:03:06,886
Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1305
01:03:06,921 --> 01:03:09,337
-When did he marry?
-Oh, I know that.
I looked him up.
1306
01:03:09,371 --> 01:03:12,961
He married in 1870,
five years after
Robert was born.
1307
01:03:12,996 --> 01:03:15,584
And the present marquis
arrived in 1873.
1308
01:03:15,619 --> 01:03:18,173
So the villa was
a sort of parting gift
to your grandmother
1309
01:03:18,208 --> 01:03:19,934
before he looked around
for a wife.
1310
01:03:19,968 --> 01:03:22,557
-That'’s what it sounds like.
-Evidently.
1311
01:03:25,974 --> 01:03:27,596
[Daisy]
I'’m gonna sound him out.
1312
01:03:27,631 --> 01:03:29,978
About Mrs. Patmore.You can'’t.
1313
01:03:30,013 --> 01:03:31,635
I can.
1314
01:03:31,669 --> 01:03:33,533
You know she'’s got
a house of her own.
1315
01:03:33,568 --> 01:03:35,052
You know she'’s lonely.
1316
01:03:35,087 --> 01:03:37,503
It'’s a solution
for all of us.
1317
01:03:37,537 --> 01:03:39,850
You look very conspiratorial.
1318
01:03:39,885 --> 01:03:42,922
We were talking
about Mrs. Patmore
and how much she likes you.
1319
01:03:42,957 --> 01:03:44,337
Does she indeed?
1320
01:03:44,372 --> 01:03:46,270
Well, I like her.
1321
01:03:46,305 --> 01:03:48,065
She'’s a fine woman.She is.
1322
01:03:48,100 --> 01:03:50,550
But I worry sometimes
that she'’s lonely.
1323
01:03:50,585 --> 01:03:52,242
She'’s got her own cottage,
of course,
1324
01:03:52,276 --> 01:03:54,106
but I think she'’d like
some company in it.
1325
01:03:54,140 --> 01:03:55,866
[chuckles]
1326
01:03:55,901 --> 01:03:58,627
I know what you'’re thinking,
but the answer'’s no.
1327
01:03:58,662 --> 01:04:00,560
You'’ve always said
you admired her.
1328
01:04:00,595 --> 01:04:03,149
And so I do.
But I couldn'’t live off a woman.
1329
01:04:03,184 --> 01:04:04,910
It wouldn'’t be right.
1330
01:04:04,944 --> 01:04:07,119
Even if she wanted it?Even then.
1331
01:04:07,153 --> 01:04:09,949
There are things that are right
and there are things
that are wrong,
1332
01:04:09,984 --> 01:04:11,261
and I can'’t change that.
1333
01:04:15,334 --> 01:04:18,406
Thank you for taking it on.
I owe you a great deal.
1334
01:04:18,440 --> 01:04:20,339
-Is everything in order?
-Well-- [sighs]
1335
01:04:20,373 --> 01:04:23,066
Once we'’ve recorded sound for
the scenes we'’ve already shot,
1336
01:04:23,100 --> 01:04:25,447
we'’ll need new material
for what'’s left...
1337
01:04:25,482 --> 01:04:26,966
[Molesley] Ooh.
1338
01:04:28,519 --> 01:04:30,280
M-May I have a word, Mr. Barber?
1339
01:04:30,314 --> 01:04:31,660
Of course.
1340
01:04:31,695 --> 01:04:33,455
I-I'’ve been through
all the dialogue cards
1341
01:04:33,490 --> 01:04:35,595
that w-would'’ve been shown
if the picture were silent,
1342
01:04:35,630 --> 01:04:38,046
and I'’ve started
to sketch out scenes
1343
01:04:38,081 --> 01:04:40,014
that would cover
the needs of the plot.
1344
01:04:40,048 --> 01:04:42,913
-You mean you'’ve written a play?
-Well, I'’ve started one.
1345
01:04:42,948 --> 01:04:44,501
Could I read these scenes?Of course.
1346
01:04:44,535 --> 01:04:47,090
And if you'’re content,
I'’ll do the rest.
1347
01:04:49,230 --> 01:04:51,991
Am I bound
by the plot synopsis?
1348
01:04:53,510 --> 01:04:56,651
For instance,
when she finally
casts him off,
1349
01:04:56,685 --> 01:04:59,654
might it not be better
with a big romantic climax?
1350
01:04:59,688 --> 01:05:00,724
I don'’t understand.
1351
01:05:00,758 --> 01:05:02,381
Well, Bill Benson'’s
1352
01:05:02,415 --> 01:05:05,108
about to throw away his life
on the tables.
1353
01:05:05,142 --> 01:05:09,526
Alone, hollow and without hope.
1354
01:05:11,217 --> 01:05:13,495
Then suddenly he lifts his face
and sees Anne standing there,
1355
01:05:13,530 --> 01:05:15,463
tall, serene, graceful,
1356
01:05:15,497 --> 01:05:20,606
her eyes shining
with unshed tears.
1357
01:05:20,640 --> 01:05:22,711
On an impulse,
he snatches back his money.
1358
01:05:22,746 --> 01:05:25,128
Rien ne va plus!
1359
01:05:25,162 --> 01:05:26,543
The wheel spins.
1360
01:05:26,577 --> 01:05:28,994
[whooshing]
1361
01:05:29,028 --> 01:05:32,652
[imitates roulette wheel
clicking to a stop]
1362
01:05:33,308 --> 01:05:34,309
[clicks]
1363
01:05:35,241 --> 01:05:39,659
And every last thing he owns
would have gone.
1364
01:05:39,694 --> 01:05:41,420
But no.
1365
01:05:41,454 --> 01:05:45,665
Her love,
her beauty have saved him.
1366
01:05:46,804 --> 01:05:50,187
She takes his hand,
and they walk away.
1367
01:05:51,395 --> 01:05:52,983
Together.
1368
01:05:53,018 --> 01:05:54,157
The end.
1369
01:05:55,572 --> 01:05:57,401
I think
I'’m going to cry.
1370
01:05:57,436 --> 01:06:02,061
Mr. Molesley,
please finish the script
however you think best
1371
01:06:02,096 --> 01:06:04,201
-and bring it to me.
-Right.
1372
01:06:07,756 --> 01:06:10,035
-You say he used to work here?
-[Mary] Yes.
1373
01:06:10,069 --> 01:06:11,726
He was a footman.
1374
01:06:11,760 --> 01:06:14,384
But we weren'’t aware
of his hidden talents.
1375
01:06:15,316 --> 01:06:18,181
[insects chirring]
1376
01:06:18,215 --> 01:06:21,046
[Maud] Poor Carson.
He must be cooking
in those heavy clothes.
1377
01:06:21,080 --> 01:06:23,703
Isn'’t there
a lighter version
he could wear?
1378
01:06:23,738 --> 01:06:25,809
I believe so.Thank you, monsieur,
1379
01:06:25,843 --> 01:06:28,812
but we English are never too hot
to wear the correct attire.
1380
01:06:28,846 --> 01:06:31,470
[chuckles] I'’ve invited
some friends tomorrow
1381
01:06:31,504 --> 01:06:33,713
to say goodbye
and introduce all of you.
1382
01:06:33,748 --> 01:06:36,371
But the presence
of your butler reminds me
that we are now your guests
1383
01:06:36,406 --> 01:06:38,132
and I should have
asked your permission.
1384
01:06:38,166 --> 01:06:39,823
Oh, please.
1385
01:06:39,857 --> 01:06:43,206
Let us drink to
your fortunate granddaughter,
Sybil Branson.
1386
01:06:43,240 --> 01:06:45,104
-To Sybbie.
-[all] Sybbie.
1387
01:06:45,139 --> 01:06:47,555
I wish she were here.
I should like to meet her.
1388
01:06:47,589 --> 01:06:49,764
I hope you will one day.
She'’s a lovely girl.
1389
01:06:49,798 --> 01:06:52,353
It'’s nice to hear
a stepmother talk like that.
1390
01:06:52,387 --> 01:06:54,424
You must be pleased
the way things
have turned out.
1391
01:06:54,458 --> 01:06:56,288
When people you love
have a stroke of luck,
1392
01:06:56,322 --> 01:06:58,255
it'’s almost better
than being lucky yourself.
1393
01:06:58,290 --> 01:06:59,498
Almost, but not quite.
1394
01:06:59,532 --> 01:07:00,637
Yeah.[light laughter]
1395
01:07:05,228 --> 01:07:07,264
You know the miniatures
in the library?
1396
01:07:08,472 --> 01:07:12,304
One of them is of Granny,
and it'’s engraved on the side.
1397
01:07:15,548 --> 01:07:16,653
I'’ve seen it.
1398
01:07:18,137 --> 01:07:20,346
I have been obliged
to see it there
1399
01:07:20,381 --> 01:07:21,761
for more than half a century.
1400
01:07:22,728 --> 01:07:25,248
But he forbade me to move it.
1401
01:07:25,282 --> 01:07:26,663
He made me swear.
1402
01:07:31,392 --> 01:07:33,808
Any more news
from Mr. Talbot?
1403
01:07:33,842 --> 01:07:35,775
Not since the cable
I showed you.
1404
01:07:35,810 --> 01:07:37,777
You must be missing him,
milady.
1405
01:07:37,812 --> 01:07:39,469
I just hope he misses me.
1406
01:07:42,920 --> 01:07:44,819
His Lordship
will be home soon.
1407
01:07:44,853 --> 01:07:47,373
I'’m afraid
he'’ll be in for a shock.
1408
01:07:47,408 --> 01:07:49,755
Have you enjoyed
the filming?
1409
01:07:49,789 --> 01:07:53,207
In a way. I like
Mr. Barber and Mr. Dexter
1410
01:07:53,241 --> 01:07:56,417
and watching
how a film is made,
but... [sighs]
1411
01:07:56,451 --> 01:07:58,522
...I feel
a bit let down too.
1412
01:07:58,557 --> 01:08:00,283
By Miss Dalgleish?
1413
01:08:00,317 --> 01:08:02,285
It sounds stupid, but...
1414
01:08:02,319 --> 01:08:03,872
I thought
we might become friends.
1415
01:08:05,253 --> 01:08:07,669
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1416
01:08:07,704 --> 01:08:10,258
In this case,
they'’d be right.
1417
01:08:10,293 --> 01:08:12,605
[band playing "Crazy Rhythm"]
1418
01:08:12,640 --> 01:08:15,194
[overlapping chatter]
1419
01:08:15,229 --> 01:08:17,576
♪ Crazy rhythm
Here'’s the doorway♪
1420
01:08:17,610 --> 01:08:19,716
♪ I go my way
You go your way...♪
1421
01:08:19,750 --> 01:08:22,615
[Tom] So do I.[chuckles]
1422
01:08:22,650 --> 01:08:23,858
Are you feeling happy?
1423
01:08:23,892 --> 01:08:26,205
I am, but there'’s work
to be done.
1424
01:08:26,240 --> 01:08:28,690
And the more hard work involved,
the happier you'’ll be.
1425
01:08:28,725 --> 01:08:30,692
Well, you know me already.[chuckles]
1426
01:08:30,727 --> 01:08:33,902
And, yes, I mean to enjoy
Sybbie'’s good fortune.
1427
01:08:33,937 --> 01:08:36,526
I want us all to enjoy it.Congratulations, Tom.
1428
01:08:36,560 --> 01:08:39,701
You'’re a leopard who has
successfully changed his spots.
1429
01:08:39,736 --> 01:08:44,706
♪ Crazy rhythm
I'’ve gone crazy too♪
1430
01:08:44,741 --> 01:08:48,227
♪ Crazy rhythm
I'’ve gone crazy too♪
1431
01:08:48,262 --> 01:08:49,711
-[sighs]
-[song ends]
1432
01:08:51,403 --> 01:08:52,852
[Andy] Ah, he'’s too fast.
1433
01:08:52,887 --> 01:08:54,716
[Andy] Another one.[George] Oh, no.
1434
01:08:54,751 --> 01:08:56,511
[Teo barking]
1435
01:08:56,546 --> 01:08:59,618
Where'’s the ball, eh?
He'’s gone.
1436
01:09:00,584 --> 01:09:02,448
Ah, good hit.
1437
01:09:02,483 --> 01:09:03,967
[George] Yes. How'’s that?
1438
01:09:04,001 --> 01:09:07,488
George should be in bed,
or at least on his way there.
1439
01:09:07,522 --> 01:09:09,386
Do you have other children?
1440
01:09:09,421 --> 01:09:12,665
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1441
01:09:12,700 --> 01:09:16,428
George'’s father was killed
in a car accident
seven years ago,
1442
01:09:16,462 --> 01:09:18,361
on the day
George was born.
1443
01:09:18,395 --> 01:09:21,329
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1444
01:09:21,364 --> 01:09:23,159
My God.
1445
01:09:24,953 --> 01:09:26,576
What was he like?
1446
01:09:26,610 --> 01:09:28,509
He was perfect, really.
1447
01:09:29,820 --> 01:09:32,651
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1448
01:09:32,685 --> 01:09:37,173
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1449
01:09:38,450 --> 01:09:40,624
Do you miss him?Of course.
1450
01:09:40,659 --> 01:09:44,732
Although I sometimes wonder
what life would'’ve made of him
if he'’d lived.
1451
01:09:44,766 --> 01:09:46,665
In a way...
1452
01:09:47,597 --> 01:09:49,461
In a way?
1453
01:09:49,495 --> 01:09:52,222
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1454
01:09:52,257 --> 01:09:54,811
Although I couldn'’t
tell you why.I'’m flattered.
1455
01:09:54,845 --> 01:09:57,020
What about your present husband?
1456
01:09:57,054 --> 01:09:59,436
Oh, Henry'’s
much more pragmatic.
1457
01:09:59,471 --> 01:10:02,301
There are no dreams
about him. He'’s a doer.
1458
01:10:02,336 --> 01:10:05,408
And he must test
his powers of endurance
from morning till night.
1459
01:10:05,442 --> 01:10:07,582
But he'’s a good workmate.
1460
01:10:07,617 --> 01:10:08,963
Is he handsome too?
1461
01:10:08,997 --> 01:10:11,517
Oh, yes.
1462
01:10:11,552 --> 01:10:13,347
I like them handsome.
1463
01:10:13,381 --> 01:10:14,555
[chuckles softly]
1464
01:10:14,589 --> 01:10:17,592
But there'’s trouble
in paradise?
1465
01:10:17,627 --> 01:10:19,007
You don'’t need me
to tell you
1466
01:10:19,042 --> 01:10:22,873
that marriage is a novel,
not a short story.
1467
01:10:22,908 --> 01:10:25,980
Full of plot twists
along the way.
1468
01:10:26,014 --> 01:10:28,983
Suppose it comes down to
whether or not you love him.
1469
01:10:29,017 --> 01:10:32,262
Really, Mr. Barber?
Is this because you
work in the films?
1470
01:10:32,297 --> 01:10:33,781
[laughing]
1471
01:10:33,815 --> 01:10:37,509
I think I'’ve said more
than enough for one evening.
1472
01:10:37,543 --> 01:10:40,615
[Montmirail over speakers]
I hope you will warmly welcome
our successors of the villa.
1473
01:10:40,650 --> 01:10:43,894
And with the Bransons, perhaps
you'’ll see Lord Grantham,
1474
01:10:43,929 --> 01:10:46,449
whom I think
I may now call my...
1475
01:10:46,483 --> 01:10:47,484
my good friend.
1476
01:10:50,867 --> 01:10:52,489
[applause]
1477
01:10:52,524 --> 01:10:55,734
[band playing "Blues
My Naughty Sweetie Gives to Me"]
1478
01:10:57,322 --> 01:10:59,634
♪ There are blues♪
1479
01:10:59,669 --> 01:11:02,603
♪ That you get from worry♪
1480
01:11:02,637 --> 01:11:04,639
♪ There are blues♪
1481
01:11:04,674 --> 01:11:06,054
♪ That you get from pain...♪
1482
01:11:06,089 --> 01:11:08,574
He'’s handled it all
with such good manners.
1483
01:11:08,609 --> 01:11:10,093
Because he thinks
I'’m his brother.
1484
01:11:10,127 --> 01:11:12,371
For a second there, I thought
he was going to say it.
1485
01:11:12,406 --> 01:11:14,787
You can'’t talk like that.
Your father loved you.
Enough.
1486
01:11:14,822 --> 01:11:16,755
-But it'’s not enough, is it?
-[sighs]
1487
01:11:16,789 --> 01:11:19,344
Not when I might be
a lifelong fraud.
1488
01:11:19,378 --> 01:11:23,071
A Frenchman'’s bastard
who usurped the role
of the proper heir.
1489
01:11:23,106 --> 01:11:25,350
[Edith] But that would'’ve
been Matthew'’s father,
1490
01:11:25,384 --> 01:11:26,799
and now Matthew'’s son
will inherit,
1491
01:11:26,834 --> 01:11:29,388
so what difference
does it make
in the long run?
1492
01:11:29,423 --> 01:11:31,563
♪ The silent blues
That'’s on my mind♪
1493
01:11:31,597 --> 01:11:33,496
♪ They'’re
The very meanest kind♪
1494
01:11:33,530 --> 01:11:37,465
♪ The blues my naughty sweetie
Gives to me...♪
1495
01:11:37,500 --> 01:11:38,811
[sighs]
1496
01:11:38,846 --> 01:11:40,123
I'’m afraid
it'’s a real blow for Papa
1497
01:11:40,157 --> 01:11:42,470
to find he may be an impostor.
1498
01:11:42,505 --> 01:11:45,093
If it'’s true, he'll be crushed.
1499
01:11:45,956 --> 01:11:47,613
Maman.
1500
01:11:47,648 --> 01:11:50,133
You know, I'’ve enjoyed
watching you work out here.
1501
01:11:50,167 --> 01:11:52,480
I had a sort of flash of
what you'’ve been missing.
1502
01:11:52,515 --> 01:11:55,966
It seems I'’m not
quite ready to say goodbye
to that side of my life.
1503
01:11:56,001 --> 01:11:58,037
[Montmirail]
I'’ve looked at the miniature,
1504
01:11:58,072 --> 01:11:59,798
Lady Hexham,
and, uh, you'’re right.
1505
01:11:59,832 --> 01:12:01,731
The matter is settled.
1506
01:12:01,765 --> 01:12:04,630
Please take it home
for your grandmother.
It'’s hers anyway.
1507
01:12:17,125 --> 01:12:19,093
[jazz music continues]
1508
01:12:26,825 --> 01:12:28,585
Excuse me a moment.
1509
01:12:32,727 --> 01:12:34,798
What is it?
1510
01:12:34,833 --> 01:12:37,767
Whatever your secret may be,
isn'’t it a good time
to share it with Papa?
1511
01:12:41,184 --> 01:12:43,359
[sighs]
1512
01:12:48,467 --> 01:12:50,676
[Robert and Montmirail
speaking quietly]
1513
01:12:52,609 --> 01:12:55,060
[Montmirail] Yeah, it'’s nothing
compared to the sea.
1514
01:12:55,094 --> 01:12:58,063
That was beautiful.It was...
1515
01:12:58,097 --> 01:13:00,755
You'’ve been so gracious,
but it'’s time for us to go home.
1516
01:13:00,790 --> 01:13:02,757
[Montmirail]
We'’ll be gone, too, before long.
1517
01:13:02,792 --> 01:13:05,450
As you know,
the contents of the house
already belong to your mother.
1518
01:13:05,484 --> 01:13:07,417
Oh, you must take
whatever you want.
1519
01:13:07,452 --> 01:13:10,489
No. His wishes are clear.
1520
01:13:16,840 --> 01:13:19,187
[in English]
Well, our lawyers
can manage the rest.
1521
01:13:19,222 --> 01:13:21,707
I know it'’s late,
but can we go for a walk?
1522
01:13:21,742 --> 01:13:23,709
Yes, of course.
1523
01:13:23,744 --> 01:13:25,608
Monsieur,
we are in your debt.
1524
01:13:25,642 --> 01:13:27,575
Thank you.
1525
01:13:27,610 --> 01:13:28,818
Madame.[Cora] Thank you.
1526
01:13:43,108 --> 01:13:44,972
[band playing "Am I Blue?"]
1527
01:13:45,006 --> 01:13:50,184
♪ Am I blue?♪
1528
01:13:50,218 --> 01:13:56,224
♪ Am I blue?♪
1529
01:13:56,259 --> 01:14:01,747
♪ Ain'’t these tears in my eyes♪
1530
01:14:01,782 --> 01:14:04,750
♪ Tellin'’ you...♪
1531
01:14:04,785 --> 01:14:06,511
Why didn'’t you
tell me before?
1532
01:14:06,545 --> 01:14:08,616
I was going to,
and then suddenly
we were coming here.
1533
01:14:08,651 --> 01:14:10,929
But you should never
have come here.
1534
01:14:10,963 --> 01:14:13,138
We have to get you to
a proper doctor, and I don'’t
mean some quack in Marseilles.
1535
01:14:13,172 --> 01:14:15,692
Dr. Clarkson
is more than capable of
coming up with a diagnosis.
1536
01:14:15,727 --> 01:14:18,143
Then we'’ll go to London.
We'’ll-We'll go to America
if we have to.
1537
01:14:18,177 --> 01:14:20,766
We'’ll discuss it
when we know more.You should have told me!
1538
01:14:20,801 --> 01:14:23,735
With the chance of
a last treat before illness
took over our lives?
1539
01:14:23,769 --> 01:14:26,496
It may not be as bad as that.Robert, I'’ve run
the hospital for years.
1540
01:14:26,531 --> 01:14:28,912
Do you think I just sat there
with my ears blocked?[sobbing]
1541
01:14:28,947 --> 01:14:30,500
Oh, no. No, no, no.
1542
01:14:30,535 --> 01:14:32,226
No. No.
1543
01:14:32,260 --> 01:14:34,193
This is not
what I wanted at all.
1544
01:14:34,228 --> 01:14:36,713
We'’re not sad people.[sniffles]
1545
01:14:36,748 --> 01:14:39,544
My being ill now
doesn'’t make us sad.
1546
01:14:39,578 --> 01:14:40,924
[crying]
Oh, my God. Oh, my...
1547
01:14:40,959 --> 01:14:44,169
To lose my mother and my name.
1548
01:14:45,066 --> 01:14:47,206
Must I lose you too?
1549
01:14:47,241 --> 01:14:49,761
I can'’t bear it.If I can bear it, you can.
1550
01:14:49,795 --> 01:14:52,211
Remember, I loved you
from the start.
1551
01:14:53,143 --> 01:14:55,214
I loved you
before you loved me.
1552
01:14:55,249 --> 01:14:57,147
I'’ve always
been ashamed of that.
1553
01:14:57,182 --> 01:14:59,771
Don'’t be. I had money.
You needed it.
1554
01:15:01,358 --> 01:15:02,670
And then love came.
1555
01:15:03,982 --> 01:15:06,156
And we have been happy,
haven'’t we?
1556
01:15:06,191 --> 01:15:07,226
[whispers]
Oh, darling.
1557
01:15:13,612 --> 01:15:15,649
You have been
everything to me.
1558
01:15:16,753 --> 01:15:18,168
Everything.
1559
01:15:18,203 --> 01:15:22,690
And I hope
I can be everything
for a while yet.
1560
01:15:22,725 --> 01:15:24,140
Now...
1561
01:15:25,762 --> 01:15:27,695
we must make
an early start tomorrow...Oh.
1562
01:15:27,730 --> 01:15:29,214
...and it'’s hours
past my bedtime.
1563
01:15:29,248 --> 01:15:31,043
[chuckles]
1564
01:15:31,078 --> 01:15:32,700
Oh, dear.
[chuckles]
1565
01:15:32,735 --> 01:15:35,254
Hope we can
still get tickets
on the Blue Train.
1566
01:15:35,289 --> 01:15:37,118
[Robert]
Oh, yes.
1567
01:15:37,153 --> 01:15:38,844
[jazz music continues]
1568
01:15:59,037 --> 01:16:02,212
[music ends][birds chirping]
1569
01:16:02,247 --> 01:16:04,283
[quiet chatter]
1570
01:16:04,318 --> 01:16:06,941
Why is the camera
in a padded cell?
1571
01:16:06,976 --> 01:16:08,805
Anyone would think
it was a lunatic.
1572
01:16:08,840 --> 01:16:10,255
Well, it'’s certainly
unpredictable.
1573
01:16:10,289 --> 01:16:13,051
The microphone must not
pick up any noise
1574
01:16:13,085 --> 01:16:16,123
unless I have
approved it.Mm.
1575
01:16:16,157 --> 01:16:19,920
The padded box
contains the sound
of the camera working.
1576
01:16:19,954 --> 01:16:22,647
So we'’re really in
your hands now, Mr. Stubbins.
1577
01:16:22,681 --> 01:16:24,407
Your words, not mine.
1578
01:16:24,441 --> 01:16:25,788
Everyone ready?
1579
01:16:25,822 --> 01:16:27,375
Let'’s go for a take. And...
1580
01:16:27,410 --> 01:16:30,896
[Stubbins] Uh, please be aware
of where the microphones are
1581
01:16:30,931 --> 01:16:33,899
and speak clearly.
1582
01:16:33,934 --> 01:16:36,661
And, uh, this time, Myrna,
mime but don'’t talk.
1583
01:16:36,695 --> 01:16:38,663
-Not a word. Do you understand?
-I'’m not stupid.
1584
01:16:38,697 --> 01:16:41,182
-We only want to hear Lady Mary.
-Mary, please.
1585
01:16:41,217 --> 01:16:42,667
Very good.
1586
01:16:42,701 --> 01:16:44,289
Uh, Albert,
you ready with the clapstick?
1587
01:16:44,323 --> 01:16:46,740
[clears throat]
1588
01:16:46,774 --> 01:16:48,051
Ring the bell.[bell jingles]
1589
01:16:48,086 --> 01:16:50,088
Roll the camera.
1590
01:16:51,745 --> 01:16:53,091
Albert.
1591
01:16:54,748 --> 01:16:55,783
And...
1592
01:16:57,785 --> 01:16:58,786
action.
1593
01:16:58,821 --> 01:17:00,201
Madame, Messieurs,
1594
01:17:00,236 --> 01:17:01,755
placez vos paris.
1595
01:17:04,378 --> 01:17:06,207
Bill.
1596
01:17:06,242 --> 01:17:07,864
You came back.
1597
01:17:07,899 --> 01:17:09,452
[Mary and Myrna]
I always come back.
1598
01:17:09,486 --> 01:17:11,005
Sorry. Sorry.[Barber] Cut!
1599
01:17:11,040 --> 01:17:13,145
Uh, everyone,
back to ones, please.
1600
01:17:14,181 --> 01:17:15,665
[bell jingles]
1601
01:17:15,700 --> 01:17:16,908
Roll the camera.
1602
01:17:19,393 --> 01:17:21,913
And... action.
1603
01:17:21,947 --> 01:17:24,363
Madame, Messieurs,
placez vos paris.
1604
01:17:26,711 --> 01:17:27,953
[Mary] Bill.
1605
01:17:27,988 --> 01:17:29,472
You came back.
1606
01:17:29,506 --> 01:17:31,163
[Mary and Myrna]
I always come back.
1607
01:17:31,198 --> 01:17:33,131
Sorry![Barber] Cut!
1608
01:17:33,165 --> 01:17:35,098
It'’s just very difficult for me
because she'’s right in me ear!
1609
01:17:35,133 --> 01:17:37,169
-And you'’ve got me
coming out a bush!
-[Barber] I understand.
1610
01:17:37,204 --> 01:17:38,239
Reset, please.
1611
01:17:40,207 --> 01:17:41,415
[Mary] Bill.
1612
01:17:41,449 --> 01:17:43,141
You came back.
1613
01:17:43,175 --> 01:17:44,832
-[Mary and Myrna]
I always come back.
-Bloody hell!
1614
01:17:44,867 --> 01:17:46,696
-There'’s no need to swear!
-Myrna, I'’m sorry.
1615
01:17:46,731 --> 01:17:48,422
Right, that'’s it.
I'’ve had enough.Myrna.
1616
01:17:48,456 --> 01:17:51,045
-You take your hands off me.
Get out of my way!
-Myrna, darling!
1617
01:17:51,080 --> 01:17:52,115
No!
1618
01:17:55,049 --> 01:17:56,464
Now what?
1619
01:17:56,499 --> 01:17:58,777
I knew she'’d be trouble
right from the start.
1620
01:17:58,812 --> 01:18:00,434
She'’s rude. She's surly.
1621
01:18:00,468 --> 01:18:02,885
[Anna] True, but now
she also feels humiliated.
1622
01:18:02,919 --> 01:18:05,715
Moving her mouth
while Lady Mary'’s voice
comes out of it.
1623
01:18:05,750 --> 01:18:09,098
And this is
her first sound film.
What happens to her next?
1624
01:18:09,132 --> 01:18:10,858
[Mrs. Hughes] I suppose
her career'’s finished.
1625
01:18:10,893 --> 01:18:12,895
I suppose a lot of them
are finished.
1626
01:18:12,929 --> 01:18:15,207
The point is they'’ve got
to get her back to work.
1627
01:18:15,242 --> 01:18:17,520
But what if she won'’t come?
They can'’t force her.
1628
01:18:17,554 --> 01:18:19,764
Why don'’t you two
have a go?
1629
01:18:19,798 --> 01:18:22,698
You know how
to reason with her.
They don'’t.
1630
01:18:23,319 --> 01:18:24,838
[Anna sighs]
1631
01:18:26,563 --> 01:18:29,118
Myrna, darling,
please come down.
1632
01:18:29,152 --> 01:18:31,189
We can'’t do anything
without you.
1633
01:18:31,223 --> 01:18:33,329
You can talk without me!
1634
01:18:33,363 --> 01:18:34,295
Just go away!
1635
01:18:36,573 --> 01:18:37,954
Milady.
1636
01:18:39,956 --> 01:18:42,165
I think it would be
a good idea to let the maids
1637
01:18:42,200 --> 01:18:44,340
see if they can make her
comfortable, Mr. Barber.
1638
01:18:44,374 --> 01:18:46,100
All right.
If you think so, yeah.
1639
01:18:46,135 --> 01:18:48,206
Stand back, everybody.
1640
01:18:48,827 --> 01:18:50,070
[knocking]
1641
01:18:50,104 --> 01:18:51,450
Please let us in,
Miss Dalgleish.
1642
01:18:51,485 --> 01:18:53,418
We understand
what you'’re going through.
1643
01:18:54,315 --> 01:18:57,008
That'’s true,
and you know it.
1644
01:18:57,802 --> 01:18:58,837
[lock clicks]
1645
01:19:01,564 --> 01:19:04,498
I'’m not going down just
so they can humiliate me
and laugh at me.
1646
01:19:04,532 --> 01:19:06,224
They won'’t do that.Oh?
1647
01:19:06,258 --> 01:19:08,122
You should'’ve heard them
at every premiere.
1648
01:19:08,157 --> 01:19:10,884
"Don'’t speak.
Don'’t open your mouth."
They despise me.
1649
01:19:10,918 --> 01:19:13,265
Why didn'’t you take
elocution lessons?
Lots of people do.
1650
01:19:13,300 --> 01:19:15,129
I tried. I couldn'’t get it.
1651
01:19:15,164 --> 01:19:16,821
Couldn'’t get the knack.
1652
01:19:16,855 --> 01:19:19,340
Something'’s upset you
since the day you got here.
1653
01:19:19,375 --> 01:19:21,135
What is it?It'’s this.
1654
01:19:21,170 --> 01:19:23,551
I knew I was finished the moment
I saw The Jazz Singer.
1655
01:19:23,586 --> 01:19:25,968
It'’s been like a sword
hanging over me.
1656
01:19:26,002 --> 01:19:29,109
I thought maybe I had
a few more films ahead of me,
but this one will be me last.
1657
01:19:29,143 --> 01:19:31,421
You don'’t know that.
You look good
in the bits I'’ve seen.
1658
01:19:31,456 --> 01:19:33,078
And how do I sound, eh?
1659
01:19:33,113 --> 01:19:35,115
But the fact is I'’m washed up,
as the Yanks say.
1660
01:19:35,149 --> 01:19:37,255
I'’m yesterday's news.
1661
01:19:37,289 --> 01:19:38,325
[sighs]
1662
01:19:39,395 --> 01:19:41,052
Come on, lady.
1663
01:19:41,086 --> 01:19:43,123
You'’re not talking
to your fan club now.
1664
01:19:43,157 --> 01:19:44,365
What?
1665
01:19:44,400 --> 01:19:46,816
You'’re famous,
beautiful and rich.
1666
01:19:46,851 --> 01:19:49,267
So what if
your film career is over?
1667
01:19:49,301 --> 01:19:51,510
There'’s any number of things
you can do.
1668
01:19:51,545 --> 01:19:53,581
Now, dust yourself off.
1669
01:19:53,616 --> 01:19:56,274
And while you'’re at it,
try being polite to the people
who serve you.
1670
01:19:56,308 --> 01:19:58,069
Come on, Daisy.
1671
01:19:58,103 --> 01:20:00,899
You'’re one of us,
not one of them.
1672
01:20:00,934 --> 01:20:03,108
Just remember it.
1673
01:20:03,143 --> 01:20:04,489
Now, chop-chop.
1674
01:20:04,523 --> 01:20:06,146
Straighten your hair,
and let'’s get going.
1675
01:20:06,663 --> 01:20:08,631
[knocking]
1676
01:20:08,665 --> 01:20:11,323
How you doing in there?[Daisy]
She'’s almost ready, Mr. Barber.
1677
01:20:12,462 --> 01:20:14,982
You are, aren'’t you,
Miss Dalgleish?
1678
01:20:20,470 --> 01:20:22,507
I had a sister
just like you once.
1679
01:20:22,541 --> 01:20:25,130
I miss her. Every day.
1680
01:20:25,165 --> 01:20:27,167
You remind me of her.
1681
01:20:29,100 --> 01:20:32,241
She died of the Spanish flu
in 1919.
1682
01:20:32,275 --> 01:20:35,865
Didn'’t think
it would touch our family,
but you never know, do you?
1683
01:20:38,040 --> 01:20:39,938
[inhales deeply]
Shall we go?
1684
01:20:42,113 --> 01:20:43,631
[Myrna sighs]
1685
01:20:48,326 --> 01:20:50,155
I'’m not worth it.
1686
01:20:50,190 --> 01:20:51,847
You'’re worth it to me.
1687
01:20:58,094 --> 01:20:59,647
Rien ne va plus.
1688
01:21:02,685 --> 01:21:04,445
[actors murmuring]
1689
01:21:05,999 --> 01:21:07,966
It seems you'’re my savior.
1690
01:21:08,001 --> 01:21:10,210
And I intend
to remain your savior
1691
01:21:10,244 --> 01:21:12,350
for a very long time to come.
1692
01:21:12,971 --> 01:21:14,007
Mary?
1693
01:21:15,491 --> 01:21:17,079
What on earth is going on?
1694
01:21:17,113 --> 01:21:20,185
-Cut!
-Oh, no!
1695
01:21:21,600 --> 01:21:22,947
[laughter]
1696
01:21:22,981 --> 01:21:24,949
So you put them to rights?
1697
01:21:24,983 --> 01:21:27,503
[Carson chuckles]
I think I can say so
without fear of contradiction.
1698
01:21:27,537 --> 01:21:31,265
I left them in no doubt
as to how things are done
when they are done properly.
1699
01:21:31,300 --> 01:21:32,404
Eh, Mr. Bates?
1700
01:21:32,439 --> 01:21:34,303
Uh, you made
your feelings clear.
1701
01:21:34,337 --> 01:21:36,443
They certainly know
what it is to deal with
an English butler.
1702
01:21:36,477 --> 01:21:39,101
-[laughter]
-Oh, get your coats.
1703
01:21:40,965 --> 01:21:43,243
Watching you,
it took me back to the plays
1704
01:21:43,277 --> 01:21:45,279
you three used to put on
in the attic.
1705
01:21:45,314 --> 01:21:47,937
Except there'’s rather more
riding on it this time.
1706
01:21:47,972 --> 01:21:50,422
I don'’t mean to be harsh, but
how do we know she'’s any good?
1707
01:21:50,457 --> 01:21:51,665
Oh, she'’s absolutely superb.
1708
01:21:53,425 --> 01:21:55,945
I showed Granny
Papa'’s telegram, Tom,
1709
01:21:55,980 --> 01:21:57,291
but you ought to
look in.
1710
01:21:57,326 --> 01:21:58,741
Perhaps
we should go up now.
1711
01:21:58,775 --> 01:22:00,260
Maybe you'’re right.
1712
01:22:00,294 --> 01:22:02,400
It ought to be you.
[clears throat]
1713
01:22:02,434 --> 01:22:04,436
You can give her
the miniature.
1714
01:22:07,129 --> 01:22:08,371
What miniature is this?
1715
01:22:08,406 --> 01:22:10,753
It'’s a long story.
1716
01:22:10,787 --> 01:22:14,205
Talkies must be good news
for the actors
in the West End theaters.
1717
01:22:14,239 --> 01:22:16,690
Good news for them,
bad news for me.
1718
01:22:18,140 --> 01:22:19,727
Death by microphone, eh, Guy?
1719
01:22:19,762 --> 01:22:22,592
Our business has always
been a game of chance.
1720
01:22:22,627 --> 01:22:24,422
Well said.
1721
01:22:27,597 --> 01:22:31,567
I have an idea,
Miss Dalgleish,
which might just help.
1722
01:22:31,601 --> 01:22:34,742
I'’m taking your mama
to the hospital first thing
in the morning.
1723
01:22:34,777 --> 01:22:36,675
I'’m dreading it, of course.
1724
01:22:36,710 --> 01:22:39,230
But that'’s for you to hear,
not her.
1725
01:22:39,264 --> 01:22:41,784
I thought they might
put up more of a fight.
1726
01:22:41,818 --> 01:22:43,130
So did we.
1727
01:22:43,165 --> 01:22:45,339
The mother wanted to.
1728
01:22:45,374 --> 01:22:47,583
And then Edith
found this.
1729
01:22:47,617 --> 01:22:49,965
It'’s inscribed to you
on the side.
1730
01:22:50,689 --> 01:22:52,277
Oh.
1731
01:22:59,698 --> 01:23:01,045
[chuckles]
1732
01:23:02,494 --> 01:23:04,427
I...
1733
01:23:04,462 --> 01:23:09,122
I suppose they think
something improper
went on between us.
1734
01:23:09,156 --> 01:23:11,434
I suppose
everyone does.Oh, no.
1735
01:23:11,469 --> 01:23:13,574
I-I wouldn'’t say that.
1736
01:23:14,437 --> 01:23:17,509
You'’re such a bad liar,
Tom.
1737
01:23:17,544 --> 01:23:21,686
I'’d never have got anywhere if
I were as rotten a liar as you.
1738
01:23:21,720 --> 01:23:23,550
[Lucy and Tom chuckle]
1739
01:23:23,584 --> 01:23:26,415
We'’re going to try and meet
at the villa every year.
1740
01:23:26,449 --> 01:23:28,658
The whole family together,
in the summer.
1741
01:23:28,693 --> 01:23:30,798
Won'’t it be too hot?
1742
01:23:30,833 --> 01:23:33,767
We hope you'’ll
come and find out.[chuckles] Oh, no.
1743
01:23:33,801 --> 01:23:37,495
No. That'’s-That's
all over for me.
1744
01:23:37,529 --> 01:23:39,635
Never mind.
[chuckles]
1745
01:23:39,669 --> 01:23:43,466
I am happy to have
known you, Tom.
1746
01:23:43,501 --> 01:23:46,228
I think we got on pretty well
in the end, don'’t you?
1747
01:23:46,262 --> 01:23:48,092
I think we did.
1748
01:23:48,126 --> 01:23:49,576
In the end.
1749
01:23:49,610 --> 01:23:52,165
You weren'’t quite what
we had in mind for Sybil,
1750
01:23:52,199 --> 01:23:54,098
but we got past it.
1751
01:23:54,132 --> 01:23:55,685
And that'’s life,
isn'’t it?
1752
01:23:55,720 --> 01:23:58,240
Getting past
the unexpected.
1753
01:23:59,275 --> 01:24:01,346
And perhaps
learning from it,
1754
01:24:01,381 --> 01:24:03,279
which I think we can say
we'’ve done.
1755
01:24:03,314 --> 01:24:05,868
You'’ve been a good friend to me
through the years, Violet.
1756
01:24:05,902 --> 01:24:07,628
I hope I'’ve been
a friend to you.
1757
01:24:07,663 --> 01:24:10,528
And now you'’re settled.
1758
01:24:10,562 --> 01:24:14,601
Maud'’s back in the family,
and everyone'’s happy.
1759
01:24:16,775 --> 01:24:18,639
[sighs]
1760
01:24:18,674 --> 01:24:20,296
When was the miniature painted?
1761
01:24:20,848 --> 01:24:22,264
Did you sit for it?
1762
01:24:22,298 --> 01:24:26,233
No, we...
we went for a walk
1763
01:24:26,268 --> 01:24:28,235
in the town one day,
1764
01:24:28,270 --> 01:24:31,514
and there was a shop
where a man was
taking photographs.
1765
01:24:31,549 --> 01:24:33,861
Yeah, I remember '’cause
he was the first photographer
1766
01:24:33,896 --> 01:24:35,518
I'’d ever seen.
1767
01:24:35,553 --> 01:24:37,210
They must have copied it
from that.
1768
01:24:37,244 --> 01:24:39,557
Montmirail
sent it to me in London
1769
01:24:39,591 --> 01:24:41,869
with a silly
scribbled letter.
1770
01:24:41,904 --> 01:24:45,149
I sent it back.
1771
01:24:45,183 --> 01:24:46,702
Of course,
I should have burned it.
1772
01:24:48,290 --> 01:24:49,636
We'’ll leave you to rest.
1773
01:24:49,670 --> 01:24:52,259
But we wanted to say
how very grateful we are.
1774
01:24:52,294 --> 01:24:53,398
And Sybbie will be too.
1775
01:24:53,433 --> 01:24:55,642
It'’s a beautiful place.
1776
01:24:57,540 --> 01:24:59,232
That I do remember.
1777
01:25:04,927 --> 01:25:08,137
[door opens, closes]
1778
01:25:13,384 --> 01:25:14,764
[sighs]
1779
01:25:18,975 --> 01:25:20,425
Time for bed.
1780
01:25:20,460 --> 01:25:23,290
Yes, I'’ll just
tidy these up.
1781
01:25:23,325 --> 01:25:24,533
What are they?
1782
01:25:24,567 --> 01:25:27,294
The letters
of Monsieur de Montmirail.
1783
01:25:27,329 --> 01:25:29,745
Oh.
They'’re clearly labeled?
1784
01:25:29,779 --> 01:25:32,541
[chuckles] I'’m afraid so.
1785
01:25:32,575 --> 01:25:35,647
[chuckles]
So she was lying when she said
she remembers nothing.
1786
01:25:35,682 --> 01:25:38,788
"Lying" is a harsh word.
Maybe she pushed it to
the back of her mind.
1787
01:25:38,823 --> 01:25:41,205
I don'’t believe it stayed there
with all the fuss going on.
1788
01:25:41,239 --> 01:25:43,483
I'’ll ask when I
go and see her.Hmm.
1789
01:25:51,249 --> 01:25:53,355
[typewriter clacking
in distance]
1790
01:26:06,333 --> 01:26:08,404
Is this the way
to find Mr. Barrow?
1791
01:26:08,439 --> 01:26:10,165
Left.
1792
01:26:12,926 --> 01:26:14,928
[laughs softly][typewriter bell dings]
1793
01:26:16,032 --> 01:26:18,483
Oh.So this is where
you hide.
1794
01:26:18,518 --> 01:26:20,382
Can I help
with anything, sir?
1795
01:26:20,416 --> 01:26:22,522
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
1796
01:26:22,556 --> 01:26:23,902
[chuckles]
1797
01:26:23,937 --> 01:26:26,836
I'’m not sure what Mr. Carson
would make of
1798
01:26:26,871 --> 01:26:30,288
my receiving a visit
from an upstairs guest,
Mr. Dexter.
1799
01:26:30,323 --> 01:26:32,670
Well, Mr. Carson
isn'’t in charge now.
1800
01:26:32,704 --> 01:26:34,223
You are.
1801
01:26:34,258 --> 01:26:37,364
Suppose someone comes in.
What would they say?
1802
01:26:37,399 --> 01:26:39,021
I don'’t care.
1803
01:26:39,055 --> 01:26:41,403
I'’ve lived in America
for ten years now.
1804
01:26:41,437 --> 01:26:43,577
I don'’t believe
in that stuff anymore.
1805
01:26:44,544 --> 01:26:46,684
Please, call me Guy.
1806
01:26:49,031 --> 01:26:50,826
What'’s your real name?
1807
01:26:50,860 --> 01:26:53,380
Quentin.
1808
01:26:53,415 --> 01:26:55,382
Quentin Sidebotham.
1809
01:26:56,556 --> 01:26:58,282
That was a good decision.
1810
01:26:58,316 --> 01:27:00,456
[chuckles]
1811
01:27:00,491 --> 01:27:02,286
Do you know
what you'’re doing next?
1812
01:27:02,320 --> 01:27:04,495
I don'’t think anybody does.
1813
01:27:04,529 --> 01:27:07,256
I shall go home
and await developments.
1814
01:27:07,291 --> 01:27:10,846
I might call Clive Brook
or Charlie Chaplin,
see what they think.
1815
01:27:11,812 --> 01:27:13,607
You know Charlie Chaplin?
1816
01:27:13,642 --> 01:27:15,989
Well, he'’s a little wild for me,
but yeah, I-I know him.
1817
01:27:16,023 --> 01:27:18,612
[chuckles]Hollywood gets
some bad publicity,
1818
01:27:18,647 --> 01:27:22,720
but I live in a place
called Hancock Park,
and it'’s... it's pretty nice.
1819
01:27:23,997 --> 01:27:26,241
I can believe it.
1820
01:27:27,483 --> 01:27:29,968
Well, why don'’t you come
and see for yourself?
1821
01:27:34,387 --> 01:27:36,009
What?
1822
01:27:36,043 --> 01:27:38,287
I mean it.
1823
01:27:40,082 --> 01:27:41,842
I travel a lot for my work,
1824
01:27:41,877 --> 01:27:45,398
and I don'’t have a wife
to look after me, so...
1825
01:27:46,606 --> 01:27:48,401
you could do it.
1826
01:27:49,609 --> 01:27:51,335
I'’d be your valet?
1827
01:27:51,369 --> 01:27:53,923
More than that.
1828
01:27:53,958 --> 01:27:56,823
You'’d run the house
and organize our journeys,
1829
01:27:56,857 --> 01:27:58,065
make me comfortable.
1830
01:27:59,032 --> 01:28:01,483
Make us both comfortable.
1831
01:28:01,517 --> 01:28:04,486
Of course, if my career folds,
then we'’d have to
think again, but...
1832
01:28:04,520 --> 01:28:06,419
Your career won'’t fold.
1833
01:28:06,453 --> 01:28:07,489
Good.
1834
01:28:08,628 --> 01:28:09,732
Well...
1835
01:28:11,389 --> 01:28:13,426
you let me know
when you'’ve...
1836
01:28:13,460 --> 01:28:15,082
come to a decision.
1837
01:28:17,568 --> 01:28:19,673
[typewriter clacking]
1838
01:28:20,985 --> 01:28:23,436
[door closes]
1839
01:28:23,470 --> 01:28:26,335
Right.
I have everything I need.
1840
01:28:26,370 --> 01:28:29,580
I will come up to the house
with the results
as soon as I have them.
1841
01:28:29,614 --> 01:28:31,513
But do you feel optimistic?
1842
01:28:31,547 --> 01:28:33,480
Robert, there'’s no point
in that sort of talk.
1843
01:28:33,515 --> 01:28:37,450
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
1844
01:28:37,484 --> 01:28:40,556
But even if everything
is as bad as it could be,
1845
01:28:40,591 --> 01:28:41,799
there'’s still a surgery.
1846
01:28:41,833 --> 01:28:43,594
Let'’s take it
one step at a time.
1847
01:28:43,628 --> 01:28:45,078
Oh, God.
1848
01:28:46,528 --> 01:28:50,083
Robert doesn'’t see it, but
things could be a lot worse.
1849
01:28:50,117 --> 01:28:53,535
How many have to face
this kind of thing feeling
they'’ve wasted their lives?
1850
01:28:53,569 --> 01:28:55,778
I don'’t.
1851
01:28:55,813 --> 01:28:57,780
Not at all.
1852
01:29:00,818 --> 01:29:02,578
How are things
at the farm?
1853
01:29:02,613 --> 01:29:03,855
Cramped.
1854
01:29:03,890 --> 01:29:05,374
Poor Mr. Mason.
1855
01:29:05,409 --> 01:29:08,619
He'’d be so unhappy
to hear you say it.
1856
01:29:08,653 --> 01:29:10,793
He'’s been talking
about you lately.
1857
01:29:10,828 --> 01:29:12,070
Oh, yes?
1858
01:29:12,105 --> 01:29:14,141
Saying what a fine woman
you are
1859
01:29:14,176 --> 01:29:16,454
and how much
he admires you.
1860
01:29:16,489 --> 01:29:18,042
Does he? Really?
1861
01:29:18,076 --> 01:29:20,078
But he won'’t take it
any further.
1862
01:29:20,113 --> 01:29:21,701
Why not?
1863
01:29:21,735 --> 01:29:24,186
Because he can'’t ask you
to live at the farm
1864
01:29:24,220 --> 01:29:26,499
and he couldn'’t be
dependent on a woman.
1865
01:29:26,533 --> 01:29:28,086
Oh, couldn'’t he?
1866
01:29:28,121 --> 01:29:30,088
We'’ll see about that.
1867
01:29:34,161 --> 01:29:36,198
Look what we'’ve found,
1868
01:29:36,232 --> 01:29:38,614
when I was going
through Violet'’s things.
1869
01:29:39,822 --> 01:29:42,066
"The letters of
the Marquis de Montmirail."
1870
01:29:42,100 --> 01:29:44,137
Oh, dear. It doesn'’t
look good for Papa
1871
01:29:44,171 --> 01:29:46,484
if she felt the need
to keep it a secret.
1872
01:29:46,519 --> 01:29:48,417
Well, let'’s not
jump the gun.
1873
01:29:48,452 --> 01:29:50,833
-I'’m so sorry. Are you
in the middle of something?
-No, no.
1874
01:29:50,868 --> 01:29:53,491
Could I speak to you alone
for a moment, please?Yes.
1875
01:29:54,492 --> 01:29:55,804
So what happens now?
1876
01:29:55,838 --> 01:29:57,737
Well, I thought
we could read them together.
1877
01:29:57,771 --> 01:30:01,016
Bertie, you and I can do it and
report back what they contain.
1878
01:30:01,050 --> 01:30:03,190
And we'’ll break the news
to Papa.
1879
01:30:08,989 --> 01:30:10,128
[Barber clears throat]
1880
01:30:10,163 --> 01:30:11,854
What is it?
1881
01:30:12,579 --> 01:30:13,994
You have to help me.
1882
01:30:14,029 --> 01:30:16,445
We'’re just about to film
our last set piece,
1883
01:30:16,480 --> 01:30:18,861
the-the dinner when Benson
realizes he must give her up
1884
01:30:18,896 --> 01:30:20,138
and rushes off to London.
1885
01:30:20,173 --> 01:30:21,761
I know. I'’ve just
been learning it.
1886
01:30:21,795 --> 01:30:24,246
Molesley'’s done
a wonderful job.
1887
01:30:24,280 --> 01:30:27,042
I told you the extras were
fed up with not being paid,
1888
01:30:27,076 --> 01:30:28,492
and I don'’t blame them,
1889
01:30:28,526 --> 01:30:30,217
but I'’m still waiting
for the money.
1890
01:30:30,252 --> 01:30:32,944
Well, they won'’t do
anything too drastic.Won'’t they?
1891
01:30:32,979 --> 01:30:35,257
They say they'’re not
coming into work.
1892
01:30:35,291 --> 01:30:37,017
But how can I help?
1893
01:30:38,156 --> 01:30:42,644
Could your servants stand in?
1894
01:30:43,748 --> 01:30:45,681
You'’re welcome
to ask them.
1895
01:30:50,065 --> 01:30:51,687
[chuckles]
1896
01:30:52,619 --> 01:30:54,656
Is there something else,
Mr. Barber?
1897
01:30:56,278 --> 01:30:58,694
I could never have got through
any of this without you.
1898
01:30:59,695 --> 01:31:01,904
If that'’s true,
then I'’m glad.
1899
01:31:02,698 --> 01:31:04,597
[sighs]
1900
01:31:05,218 --> 01:31:06,909
May I kiss you?
1901
01:31:10,775 --> 01:31:11,811
No.
1902
01:31:12,708 --> 01:31:14,123
Don'’t you want to?
1903
01:31:15,780 --> 01:31:18,231
I'’m afraid I'm too
old-fashioned to believe
1904
01:31:18,265 --> 01:31:21,890
that what I want is
the only thing that matters.
1905
01:31:23,236 --> 01:31:26,584
Have I offended you?Not at all.
1906
01:31:26,619 --> 01:31:29,138
Nothing is nicer
for an old married woman
1907
01:31:29,173 --> 01:31:31,624
than to find she'’s still
an object of desire.
1908
01:31:31,658 --> 01:31:34,834
[chuckles]
Well, you better not tell
your husband when he gets back.
1909
01:31:34,868 --> 01:31:36,870
He might, uh,
hit me on the nose.
1910
01:31:36,905 --> 01:31:38,251
Mm, wouldn'’t that
be thrilling?
1911
01:31:38,285 --> 01:31:41,012
Two gorgeous men
fighting for my favors.
1912
01:31:41,047 --> 01:31:43,290
[knocking, door opens]
1913
01:31:43,981 --> 01:31:45,776
You rang, milady?
1914
01:31:45,810 --> 01:31:49,158
-So she'’d kept his letters?
-Seemingly. Every one.
1915
01:31:49,193 --> 01:31:50,850
I won'’t ask
what she had to hide,
1916
01:31:50,884 --> 01:31:52,265
in case you tell me
the answer.
1917
01:31:52,299 --> 01:31:54,647
Well, most of them
are rather sad.
1918
01:31:54,681 --> 01:31:58,064
There was clearly no love lost
between him and his wife.
1919
01:31:58,098 --> 01:32:01,550
But what do they tell us
about the days they spent
together in France?
1920
01:32:01,585 --> 01:32:03,656
I'’m afraid that they didn't
write to each other then.
1921
01:32:03,690 --> 01:32:06,797
So we still have no proof
of what really happened.
1922
01:32:06,831 --> 01:32:09,558
I suppose that is where
the mystery resides.
1923
01:32:09,593 --> 01:32:11,698
I'’ll come
and see Violet tomorrow.
1924
01:32:11,733 --> 01:32:13,907
[sighs] Should I do it?
1925
01:32:13,942 --> 01:32:15,599
No.
1926
01:32:15,633 --> 01:32:18,325
You'’re what the lawyers call
"an interested party."
1927
01:32:18,360 --> 01:32:20,535
I'’m not.
1928
01:32:22,019 --> 01:32:24,642
You mean we'’d be
up there on the screen
1929
01:32:24,677 --> 01:32:26,023
with Miss Dalgleish
and Mr. Dexter?
1930
01:32:26,057 --> 01:32:27,714
Are you sure?[excited murmuring]
1931
01:32:27,749 --> 01:32:29,751
That'’s exactly what I mean.Well, I'’ll do it.
1932
01:32:29,785 --> 01:32:31,304
Mm, so will Mr. Carson.
1933
01:32:31,338 --> 01:32:33,168
[excited chatter]Mr. Molesley
will want to join in.
1934
01:32:33,202 --> 01:32:35,204
How many do you need?[Barber] Uh, we need ten.
1935
01:32:35,239 --> 01:32:37,275
Miss Denker,
are you up for it?Certainly not.
1936
01:32:37,310 --> 01:32:39,277
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
1937
01:32:39,312 --> 01:32:41,107
What about Mr. Mason?I could always ask.
1938
01:32:41,141 --> 01:32:42,971
No, hurry to the farm
and ask him now.
1939
01:32:43,005 --> 01:32:45,318
And they'’ve got costumes
for us?
1940
01:32:45,352 --> 01:32:48,183
They'’ll need time to fit them,
so go upstairs to wardrobe
before the end of the day.
1941
01:32:48,217 --> 01:32:50,116
-[chatter, laughter]
-What about servants?
1942
01:32:50,150 --> 01:32:52,256
Who'’s going
to wait on us?[laughter]
1943
01:32:52,290 --> 01:32:54,051
Well, I was thinking
we could use Albert.
1944
01:32:54,085 --> 01:32:56,294
[all gasping]Would I be serving
Miss Dalgleish?
1945
01:32:56,329 --> 01:32:58,158
I suppose so.Oh, well...
1946
01:32:58,193 --> 01:33:00,954
[excited chatter]Right, let'’s get back
to work, please!
1947
01:33:00,989 --> 01:33:02,680
All right, come on now.Come along.
1948
01:33:04,924 --> 01:33:07,927
[Isobel]
Filming must be the slowest
occupation known to man.
1949
01:33:07,961 --> 01:33:09,929
It makes a glacier
look impatient.
1950
01:33:09,963 --> 01:33:12,172
I suppose Robert'’s in hell.
1951
01:33:12,207 --> 01:33:15,831
He was longing for it all to be
over by the time they got back.
1952
01:33:15,866 --> 01:33:18,662
You could ease his pain
if you wish.
1953
01:33:20,111 --> 01:33:22,804
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
1954
01:33:22,838 --> 01:33:26,048
But Robert still doesn'’t have
the answer he needs.
1955
01:33:27,671 --> 01:33:29,776
I won'’t pretend
not to understand you.
1956
01:33:29,811 --> 01:33:31,675
Did they tell you
about the miniature?
1957
01:33:31,709 --> 01:33:33,297
What'’s its significance?
1958
01:33:33,331 --> 01:33:34,919
Well, could you fetch it?
1959
01:33:34,954 --> 01:33:37,335
It'’s in the bottom
right-hand drawer.
1960
01:33:37,370 --> 01:33:41,063
If you open it at the back,
you'’ll find the letter
he sent with it.
1961
01:33:42,030 --> 01:33:46,172
It'’s still there
after all this time.
1962
01:33:47,035 --> 01:33:48,726
Could you read it?
1963
01:33:54,352 --> 01:33:57,183
"Chère Violette,
we have missed the chance
1964
01:33:57,217 --> 01:33:59,081
to know perfect love.
1965
01:34:00,704 --> 01:34:05,087
But we still can if you would
only change your mind."
1966
01:34:06,848 --> 01:34:08,850
Why didn'’t you just tell us?
1967
01:34:10,265 --> 01:34:12,198
There was nothing to tell.
1968
01:34:13,337 --> 01:34:14,821
Nothing happened.
1969
01:34:14,856 --> 01:34:17,099
Apart from years
of being pestered.
1970
01:34:17,134 --> 01:34:18,342
Well, no.
1971
01:34:18,376 --> 01:34:20,482
That'’s not quite right.
1972
01:34:20,516 --> 01:34:22,277
Then what is?
1973
01:34:22,311 --> 01:34:24,866
I never saw him after that.
1974
01:34:24,900 --> 01:34:26,730
I knew I'’d have given in.
1975
01:34:26,764 --> 01:34:31,217
If I'’d been tested again,
I would have failed.
1976
01:34:32,252 --> 01:34:33,944
Oh.
1977
01:34:33,978 --> 01:34:37,016
I was a fool for love
in those days.
1978
01:34:37,050 --> 01:34:39,846
A few years later,
we went to Russia,
1979
01:34:39,881 --> 01:34:42,297
and I got into
terrible trouble.
1980
01:34:42,331 --> 01:34:44,368
Well, I nearly did.
1981
01:34:44,402 --> 01:34:46,991
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
1982
01:34:47,026 --> 01:34:49,269
How did you avoid it
with the marquis?
1983
01:34:49,304 --> 01:34:51,237
I can'’t think.
1984
01:34:51,271 --> 01:34:53,929
He was the most attractive man
I'’d ever met
1985
01:34:53,964 --> 01:34:56,242
in my life. [chuckles]
1986
01:34:56,276 --> 01:34:58,175
But I hadn'’t
long been married,
1987
01:34:58,209 --> 01:35:02,075
and it must have seemed a shame,
you know, to spoil that.
1988
01:35:03,249 --> 01:35:05,389
I wish you'’d said all this.
1989
01:35:05,423 --> 01:35:08,530
I didn'’t want you to think
my life had been a fraud,
when it hasn'’t.
1990
01:35:08,564 --> 01:35:11,395
I was happy
with Robert'’s father.
1991
01:35:11,429 --> 01:35:14,778
Well... [chuckles]
...happy enough
in that English way,
1992
01:35:14,812 --> 01:35:19,368
when you never talk
about anything,
1993
01:35:19,403 --> 01:35:21,819
but you trust each other.
1994
01:35:21,854 --> 01:35:25,754
If they'’d put Kuragin
and Montmirail together,
1995
01:35:25,789 --> 01:35:29,413
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
1996
01:35:29,447 --> 01:35:30,863
[chuckles]
1997
01:35:30,897 --> 01:35:33,003
You don'’t seem
very scarlet to me.
1998
01:35:33,037 --> 01:35:37,179
Well, I'’m trusting you
to make sure
1999
01:35:37,214 --> 01:35:39,388
that'’s not how I'm remembered.
2000
01:35:40,493 --> 01:35:43,945
Well, the next earl
will be Matthew'’s son,
2001
01:35:43,979 --> 01:35:47,327
my grandson,
your great-grandson.
2002
01:35:47,362 --> 01:35:50,192
I'’ll do my best
to see he values you.
2003
01:35:50,227 --> 01:35:52,539
I know you will.
2004
01:35:52,574 --> 01:35:56,302
I know I can trust you
to do the right thing.
2005
01:35:56,336 --> 01:35:58,511
That'’s very generous of you.
2006
01:35:58,545 --> 01:36:01,134
Well, because we'’ve had
our tussles, you and I.
2007
01:36:01,169 --> 01:36:05,207
Well, it'’s true,
but I'’m glad you came
to Downton.
2008
01:36:05,242 --> 01:36:08,590
I'’d never known anyone
whose opinion I could trust,
2009
01:36:08,624 --> 01:36:12,352
you know,
to be morally right,
not for years.
2010
01:36:12,387 --> 01:36:14,803
Well, not since
my mother died.
2011
01:36:15,597 --> 01:36:17,564
You must have wondered
why I asked you
2012
01:36:17,599 --> 01:36:19,152
to go through my papers.
2013
01:36:19,187 --> 01:36:20,809
I did rather.
2014
01:36:20,844 --> 01:36:25,296
When I think about
that world of long ago,
2015
01:36:25,331 --> 01:36:30,301
when I... I was a girl
in my first crinoline...
2016
01:36:32,372 --> 01:36:36,894
in those moments, I feel
as if I'’ve been transported
2017
01:36:36,929 --> 01:36:39,966
to a different planet.
2018
01:36:40,864 --> 01:36:42,382
And so you have been.
2019
01:36:43,521 --> 01:36:46,317
Like every human being
who lives long enough.
2020
01:36:46,352 --> 01:36:48,872
And I have.
Lived long enough.
2021
01:36:48,906 --> 01:36:52,392
-Oh, I didn'’t mean it like that.
-[laughing]
2022
01:37:00,538 --> 01:37:01,988
[knocking]
2023
01:37:05,198 --> 01:37:07,580
I'’m sorry,
but I just couldn'’t wait.
2024
01:37:07,614 --> 01:37:10,203
[Isobel] It'’s all right.
Nothing happened.
2025
01:37:10,238 --> 01:37:12,516
You'’re your father's son.
2026
01:37:13,206 --> 01:37:14,242
[sighs]
2027
01:37:16,313 --> 01:37:18,453
I can'’t pretend
I'’m not relieved.
2028
01:37:18,487 --> 01:37:20,938
I can'’t pretend
I'’m not insulted.
2029
01:37:22,388 --> 01:37:24,666
Why do you think
he gave you the villa
2030
01:37:24,700 --> 01:37:27,151
if it has nothing to do
with my birth?
2031
01:37:27,186 --> 01:37:29,913
I think it had everything
to do with your birth.
2032
01:37:29,947 --> 01:37:32,605
When you were born,
it sent a message
2033
01:37:32,639 --> 01:37:36,022
that what he wanted
was never going to happen
2034
01:37:36,057 --> 01:37:38,231
and it was time to move on.
2035
01:37:38,266 --> 01:37:41,027
He never loved his wife
as he loved you.
2036
01:37:41,062 --> 01:37:42,442
The villa proves that.
2037
01:37:43,547 --> 01:37:44,582
Well...
2038
01:37:46,481 --> 01:37:48,655
that'’s not for me to say.
2039
01:37:52,107 --> 01:37:54,523
[excited murmuring]
2040
01:37:55,421 --> 01:37:56,594
[Barber] Yeah.[person] Right.
2041
01:37:57,664 --> 01:37:58,873
Ooh.
2042
01:38:01,047 --> 01:38:03,601
[laughing quietly]
2043
01:38:04,948 --> 01:38:07,536
I looked through
the final scenes.
I'’m impressed.
2044
01:38:07,571 --> 01:38:11,161
Does this kind of work
appeal to you, writing plays
for the screen?
2045
01:38:11,678 --> 01:38:12,990
What, you-you mean...
2046
01:38:13,025 --> 01:38:14,509
Well, say, four a year.
2047
01:38:14,543 --> 01:38:16,994
I'’d send you the book
or short story I was keen on
2048
01:38:17,029 --> 01:38:18,616
with my notes
and suggestions.
2049
01:38:18,651 --> 01:38:22,310
Um, I would pay 700 guineas
against a thousand.
2050
01:38:22,344 --> 01:38:24,519
-[Stubbins] Mr. Barber.
-[Molesley] Sorry?
2051
01:38:24,553 --> 01:38:26,728
Uh, you'’d get 700
for writing the script.
2052
01:38:26,762 --> 01:38:29,627
That would rise to a thousand
if the film is made.
2053
01:38:33,010 --> 01:38:34,563
For each script?
2054
01:38:39,292 --> 01:38:41,674
I feel like the queen.
2055
01:38:41,708 --> 01:38:44,746
Well, I don'’t envy her if these
corsets are anything to go by.
2056
01:38:44,780 --> 01:38:47,266
[breathes deeply, grunts]
2057
01:38:49,026 --> 01:38:51,718
This is absurd.Cheer up.
2058
01:38:51,753 --> 01:38:54,307
After all, you should be
used to the costume.
2059
01:38:55,550 --> 01:38:57,517
[Barber] We'’ve put
the names on the places,
2060
01:38:57,552 --> 01:38:59,761
so, please, all of you,
find your chair and sit.
2061
01:38:59,795 --> 01:39:02,660
Uh, Mr. Carson, you will be
playing Lord Pumphrey
2062
01:39:02,695 --> 01:39:05,077
at the head of the table.
2063
01:39:05,111 --> 01:39:07,355
Seems odd
to be sitting in here.
2064
01:39:07,389 --> 01:39:09,426
You'’ve spent
enough time standing.
2065
01:39:10,668 --> 01:39:12,084
[chuckles softly]
2066
01:39:12,118 --> 01:39:14,396
I'’d say you've spent
long enough.
2067
01:39:14,431 --> 01:39:16,536
You may be right,
Mr. Dexter.
2068
01:39:16,571 --> 01:39:20,471
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
2069
01:39:20,506 --> 01:39:23,267
It can mean as little
or as much as you like.
2070
01:39:24,372 --> 01:39:26,305
I'’d like it to mean
a great deal.
2071
01:39:27,271 --> 01:39:29,239
Then you'’re in luck.
2072
01:39:37,419 --> 01:39:39,697
-Mrs. Hughes.
-Thank you.
2073
01:39:43,184 --> 01:39:44,357
This is you.
2074
01:39:44,392 --> 01:39:46,532
I don'’t recognize you.[chuckles]
2075
01:39:46,566 --> 01:39:48,154
And...
2076
01:39:49,397 --> 01:39:51,813
-[Carson clears throat]
-[Robert] Oh, no, no, really.
2077
01:39:51,847 --> 01:39:53,573
Please, we'’re not here.
2078
01:39:53,608 --> 01:39:56,611
Milord, if-if you could make
your way up behind the camera.
2079
01:39:57,612 --> 01:39:58,578
Thank you.
2080
01:39:58,613 --> 01:40:00,408
[quiet murmuring]
2081
01:40:03,238 --> 01:40:04,239
[softly] Oh.
2082
01:40:04,274 --> 01:40:05,758
[chuckles]
2083
01:40:05,792 --> 01:40:08,692
I look like something
to scare the crows.
[laughs]
2084
01:40:08,726 --> 01:40:11,384
Nonsense. You'’re
a picture of elegance.
2085
01:40:11,419 --> 01:40:14,353
Now, sit down here
and have something warming.
2086
01:40:15,457 --> 01:40:17,804
[Mason] I thought it were
just colored water.
2087
01:40:17,839 --> 01:40:19,668
Well, so it is
for the others.
2088
01:40:19,703 --> 01:40:23,465
For us, I'’ve smuggled in
something nice.
2089
01:40:23,500 --> 01:40:25,709
Oh, you'’re right.
This is good.
2090
01:40:25,743 --> 01:40:27,538
[chuckles]
2091
01:40:27,573 --> 01:40:30,093
[Mrs. Patmore] Don'’t the young
couple look nice together?
2092
01:40:30,127 --> 01:40:32,509
It must be wonderful
to feel you'’re helping them.
2093
01:40:32,543 --> 01:40:34,511
I'’d like to do more.
2094
01:40:34,545 --> 01:40:36,478
Well, this is what
I want to talk about.
2095
01:40:41,311 --> 01:40:44,314
[laughing]
2096
01:40:45,763 --> 01:40:48,145
You'’re not nervous?
2097
01:40:48,180 --> 01:40:49,733
Well, how should
a man feel
2098
01:40:49,767 --> 01:40:53,081
when all his dreams
have come true?
2099
01:40:53,116 --> 01:40:54,703
All your dreams?
2100
01:40:54,738 --> 01:40:57,810
I-I know, but, you see,
Miss Baxter...
2101
01:40:57,844 --> 01:40:59,191
Phyllis.
2102
01:40:59,881 --> 01:41:01,572
Phyllis.
2103
01:41:01,607 --> 01:41:04,161
I felt ashamed.
2104
01:41:04,196 --> 01:41:06,129
The best I could offer
was a poor life
2105
01:41:06,163 --> 01:41:08,131
on a schoolmaster'’s
salary.
2106
01:41:08,165 --> 01:41:09,649
I'’d have taken it.
2107
01:41:11,858 --> 01:41:14,344
But now you won'’t have to.
2108
01:41:14,378 --> 01:41:17,519
I'’m gonna write plays
to be made into films.
2109
01:41:17,554 --> 01:41:19,763
For Mr. Barber?
2110
01:41:19,797 --> 01:41:21,903
For Mr. Barber now,
but who knows what'’ll happen
if I'’m any good at it.
2111
01:41:21,937 --> 01:41:24,457
[over speakers] Uh, it'’s gonna
be talking films from now on.
2112
01:41:24,492 --> 01:41:26,287
Oh, what the blazes?
2113
01:41:26,321 --> 01:41:27,874
[Baxter] And these will pay?[sighs]
2114
01:41:27,909 --> 01:41:29,393
[Molesley laughs]
2115
01:41:29,428 --> 01:41:31,188
[Molesley]
For the first time,
2116
01:41:31,223 --> 01:41:34,260
I can offer
a decent, prosperous life.
2117
01:41:35,503 --> 01:41:37,470
For the both of us.
2118
01:41:38,195 --> 01:41:40,232
So what do you say?
2119
01:41:41,957 --> 01:41:44,201
Are you not going to kneel?
2120
01:41:47,860 --> 01:41:50,380
Do you want me to?I think so.
2121
01:41:50,966 --> 01:41:52,658
It'’ll never happen again.
2122
01:41:52,692 --> 01:41:54,591
[both chuckle]
2123
01:41:54,625 --> 01:41:56,144
Right then, um...
2124
01:41:59,320 --> 01:42:01,598
Will you marry me,
Miss Baxter?
2125
01:42:02,254 --> 01:42:04,118
I mean, Phyllis.
2126
01:42:06,879 --> 01:42:08,432
[Baxter] Yes![all chuckling]
2127
01:42:08,467 --> 01:42:10,917
I jolly well will,
Mr. Molesley.
2128
01:42:10,952 --> 01:42:13,713
[applause, chatter in distance]
2129
01:42:14,611 --> 01:42:17,338
[both gasp]
2130
01:42:17,372 --> 01:42:19,478
[both chuckle]
2131
01:42:19,512 --> 01:42:21,445
[excited murmuring][applause]
2132
01:42:21,480 --> 01:42:23,206
Congratulations, dear.
2133
01:42:23,240 --> 01:42:25,449
[Bertie] Well done.[Andy] Well done,
Mr. Molesley.
2134
01:42:25,484 --> 01:42:27,865
[laughter, chattering][Mrs. Hughes]
Well done, Mr. Molesley.
2135
01:42:29,453 --> 01:42:32,180
Settle down, everyone, please.
Let'’s go for a first take.
2136
01:42:32,215 --> 01:42:33,388
Say it again.
2137
01:42:33,906 --> 01:42:35,666
Barkis is willing.
2138
01:42:35,701 --> 01:42:37,599
Oh, Mr. Mason.
2139
01:42:37,634 --> 01:42:40,292
And you'’ll be content to live
in my little cottage?
2140
01:42:40,326 --> 01:42:41,879
Unless you think it'’s wrong.
2141
01:42:41,914 --> 01:42:44,365
I most certainly do not.
2142
01:42:44,399 --> 01:42:46,194
And now the young ones
can have the farm?
2143
01:42:46,229 --> 01:42:47,609
I'’ll surrender the lease.
2144
01:42:47,644 --> 01:42:49,508
Oh, well,
I'’ll drink to that.
2145
01:42:49,542 --> 01:42:50,681
[both snickering]
2146
01:42:50,716 --> 01:42:52,752
-Right, and if we can...
-Remember!
2147
01:42:52,787 --> 01:42:56,687
Clarity, diction,
and keep your heads still.
2148
01:42:56,722 --> 01:42:58,310
Thank you.Thank you.
2149
01:42:58,344 --> 01:43:00,484
[bell jingles]Roll the camera.
[clears throat]
2150
01:43:01,416 --> 01:43:02,866
And action.
2151
01:43:06,663 --> 01:43:08,285
[Mary]
Where are you going?
2152
01:43:08,320 --> 01:43:09,597
Back to London.
2153
01:43:10,701 --> 01:43:12,600
What? You can'’t.
2154
01:43:12,634 --> 01:43:14,360
I can and I must.
2155
01:43:14,395 --> 01:43:16,638
If I stay, darling Anne,
2156
01:43:16,673 --> 01:43:18,502
I'’ll destroy you
along with myself.
2157
01:43:18,537 --> 01:43:19,572
Can'’t you see?
2158
01:43:20,746 --> 01:43:22,472
Oh.
2159
01:43:22,506 --> 01:43:24,439
[Mary]
We'’ll fight it together.No, we won'’t.
2160
01:43:24,474 --> 01:43:27,442
I'’m the worthless one.
I'’m the exile.
I'’m the lost soul.
2161
01:43:27,477 --> 01:43:28,581
Now let me go!
2162
01:43:28,616 --> 01:43:29,962
[sobbing softly]
2163
01:43:35,726 --> 01:43:37,694
Bill, please wait.
2164
01:43:37,728 --> 01:43:40,006
-[shocked murmuring]
-He'’s broken her heart.
2165
01:43:40,041 --> 01:43:41,422
Chap'’s a cad.
2166
01:43:41,456 --> 01:43:42,595
And cut.
2167
01:43:42,630 --> 01:43:44,218
[laughter, chatter]
2168
01:43:47,704 --> 01:43:50,776
[applause, excited chatter][Edith] Bravo.
2169
01:43:54,573 --> 01:43:55,815
Bravo.
2170
01:43:55,850 --> 01:43:57,679
[applause fades]
2171
01:43:59,992 --> 01:44:02,063
The buffet in the hall
is ready, milady.
2172
01:44:02,097 --> 01:44:03,961
Thank you, Barrow.
2173
01:44:05,411 --> 01:44:07,965
Milady, I wonder
if I might have a word.
2174
01:44:08,000 --> 01:44:09,415
Of course.
2175
01:44:10,589 --> 01:44:12,729
I'’d like
to hand in my notice.
2176
01:44:12,763 --> 01:44:14,972
Oh.
2177
01:44:15,007 --> 01:44:17,492
Well, I know you haven'’t
always been happy here.
2178
01:44:17,527 --> 01:44:20,978
Oh, it'’s not that, milady.
I'’ve had good years at Downton.
2179
01:44:21,013 --> 01:44:22,877
But I'’ve formed a sort of--
2180
01:44:22,911 --> 01:44:25,017
Well, I'’m not sure
what it is, really.
2181
01:44:25,051 --> 01:44:27,985
A working friendship
with Mr. Dexter.
2182
01:44:28,020 --> 01:44:30,022
Guy?That'’s it, milady.
2183
01:44:30,056 --> 01:44:31,644
And we mean
to travel together.
2184
01:44:31,679 --> 01:44:34,026
He'’ll make films,
and I'’ll look after him.
2185
01:44:34,060 --> 01:44:37,719
I'’ll be his dresser,
as the film people put it.
2186
01:44:37,754 --> 01:44:39,721
And if I'’m right...
2187
01:44:39,756 --> 01:44:42,414
[sighs] ...then it'’s
the nearest I'’ve come
2188
01:44:42,448 --> 01:44:45,348
to the offer
of an honest way of life.
2189
01:44:47,350 --> 01:44:49,421
You don'’t need
to explain, Barrow.
2190
01:44:49,455 --> 01:44:51,492
I wish you well.
2191
01:44:51,526 --> 01:44:54,702
And I hope you'’ll be as happy
as our cruel world allows.
2192
01:44:55,806 --> 01:44:57,843
Thank you, milady.
2193
01:45:03,642 --> 01:45:04,746
[door opens]
2194
01:45:07,991 --> 01:45:10,027
[sighs]Well?
2195
01:45:10,994 --> 01:45:12,823
I'’ve done it.
2196
01:45:13,652 --> 01:45:14,687
Good.
2197
01:45:14,722 --> 01:45:15,826
[both chuckle]
2198
01:45:19,589 --> 01:45:21,763
We'’re all wondering if you'll
miss your acting career.
2199
01:45:21,798 --> 01:45:24,490
Oh, please say yes.
Come up to London.
We'’ll find you a part.
2200
01:45:24,525 --> 01:45:28,839
No, thank you.
I'’ve enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
2201
01:45:28,874 --> 01:45:31,670
Can I help you,
Miss Dalgleish?
2202
01:45:31,704 --> 01:45:33,706
[American accent]
Um, I'’d love some of that ham,
2203
01:45:33,741 --> 01:45:37,123
if you can reach it,
and a little sauce.
2204
01:45:37,158 --> 01:45:40,368
[chuckles]
What'’s happened to your voice?
2205
01:45:40,403 --> 01:45:42,439
What do you mean?Well, you'’ve lost
the ghastly...
2206
01:45:46,029 --> 01:45:48,065
Of course, I didn'’t mean
"ghastly," exactly.
2207
01:45:48,100 --> 01:45:50,102
She'’s a natural.
2208
01:45:50,136 --> 01:45:52,725
[normal voice]
Well, Lady Grantham thinks
I can go to Hollywood
2209
01:45:52,760 --> 01:45:54,106
and just be an American.
2210
01:45:54,140 --> 01:45:56,004
[sighs]
Well, why shouldn'’t you?
2211
01:45:56,039 --> 01:45:57,523
[Bertie chuckles]Come along, Bertie.
2212
01:45:59,456 --> 01:46:02,494
Would you excuse me?
I, um-- I just want
to go downstairs.
2213
01:46:03,046 --> 01:46:04,427
Thank you.
2214
01:46:05,842 --> 01:46:07,706
Why is she so nice
all of a sudden?
2215
01:46:07,740 --> 01:46:09,811
Oh, it'’s simple.
She'’s not afraid anymore.
2216
01:46:09,846 --> 01:46:11,813
[Cora] Mm-hmm.
2217
01:46:11,848 --> 01:46:15,058
You do know that
I'’m completely mad about you?
2218
01:46:15,092 --> 01:46:16,922
Dear Mr. Barber,
2219
01:46:17,819 --> 01:46:20,443
I can'’t give you
what you want.
2220
01:46:20,477 --> 01:46:23,549
But I can say
that I'’ve loved
working with you.
2221
01:46:24,964 --> 01:46:27,001
And I must be content
with that.
2222
01:46:27,035 --> 01:46:28,451
It'’s all
you'’re going to get.
2223
01:46:28,485 --> 01:46:29,900
[chuckles softly]
2224
01:46:29,935 --> 01:46:31,971
I'’m mainly glad to be
my father'’s son
2225
01:46:32,006 --> 01:46:33,594
because I loved him.
2226
01:46:33,628 --> 01:46:36,700
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2227
01:46:36,735 --> 01:46:38,737
And so it should.
2228
01:46:38,771 --> 01:46:41,602
I'’m happy for Sybbie, as long
as she learns how to pay back.
2229
01:46:41,636 --> 01:46:43,880
You don'’t believe
in the idle rich?
2230
01:46:43,914 --> 01:46:46,054
I believe in them.
I just don'’t want any member
of my family to be one of them.
2231
01:46:46,089 --> 01:46:47,711
That sounds good to me.
[chuckles]
2232
01:46:47,746 --> 01:46:49,230
I think I'’ll have
another cup.
2233
01:46:49,264 --> 01:46:50,714
Excuse me.
2234
01:46:55,167 --> 01:46:58,170
Does that include any
future member of your family?
2235
01:46:58,204 --> 01:47:00,414
Well, yes, of course,
becau...
2236
01:47:02,623 --> 01:47:04,107
[both chuckle softly]
2237
01:47:04,141 --> 01:47:06,592
It'’s early days,
so don'’t say anything yet.
2238
01:47:06,627 --> 01:47:08,801
Oh, my darling,
I won'’t say a word.
2239
01:47:08,836 --> 01:47:11,459
But I think
that I can kiss you.[chuckles]
2240
01:47:12,771 --> 01:47:15,083
[quietly] Dr. Clarkson
has arrived, milord.
2241
01:47:15,118 --> 01:47:17,603
Thank you.
2242
01:47:17,638 --> 01:47:20,157
I notice you'’re very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2243
01:47:20,192 --> 01:47:21,952
Don'’t start.
2244
01:47:21,987 --> 01:47:24,714
I'’ve kept myself out of trouble
and I'’ve been good.
2245
01:47:25,611 --> 01:47:27,786
With some difficulty,
I might add.
2246
01:47:28,890 --> 01:47:30,720
It is not
what you were dreading.
2247
01:47:30,754 --> 01:47:34,068
Pernicious anemia is
often mistaken for cancer.
2248
01:47:34,102 --> 01:47:35,932
And until a few years ago,
2249
01:47:35,966 --> 01:47:38,003
it might well have
finished you off.
2250
01:47:38,037 --> 01:47:39,798
But there is now treatment.
2251
01:47:39,832 --> 01:47:41,109
Oh. [chuckles]Oh, thank God.
2252
01:47:41,144 --> 01:47:42,835
It won'’t be
particularly enjoyable,
2253
01:47:42,870 --> 01:47:45,182
but you will get better
and you won'’t die.
2254
01:47:45,217 --> 01:47:48,082
[chuckles]
Well, thank you,
Dr. Clarkson.
2255
01:47:49,290 --> 01:47:51,223
Thank you very,
very, very much.
2256
01:47:51,257 --> 01:47:52,742
Yes, thank you.
2257
01:47:52,776 --> 01:47:55,123
Now, you must come in
and have some supper.
2258
01:47:55,158 --> 01:47:57,643
But it'’s very much
catch-as-catch-can tonight.
2259
01:47:57,678 --> 01:47:59,611
All the servants
are film stars now.
2260
01:47:59,645 --> 01:48:01,613
I doubt we'’ll ever
get them back behind
the green baize door.
2261
01:48:01,647 --> 01:48:02,959
[chuckles][Denker] Oh, milord!
2262
01:48:02,993 --> 01:48:07,239
Milady! Come quickly!
Please, quickly!
2263
01:48:07,273 --> 01:48:08,551
Doctor.
2264
01:48:10,587 --> 01:48:13,279
Say it again.
Talk in that voice.[clears throat]
2265
01:48:13,314 --> 01:48:16,731
[American accent]
I just wanna say
how grateful I am.
2266
01:48:16,766 --> 01:48:19,907
You both licked me into shape
when I needed it.
2267
01:48:19,941 --> 01:48:22,668
Thank you.So you'’ll go
to Hollywood now?
2268
01:48:22,703 --> 01:48:24,843
[normal voice]
Why not? I'’ve no family
to hold me here.
2269
01:48:24,877 --> 01:48:26,638
And I'’ve done a talkie now,
2270
01:48:26,672 --> 01:48:28,950
which puts me ahead
of the race, I hope.
2271
01:48:28,985 --> 01:48:31,815
Just don'’t forget who you are
or where you'’ve come from.
2272
01:48:31,850 --> 01:48:33,990
But don'’t let it
hold you back either.
2273
01:48:34,024 --> 01:48:35,232
And good luck.
2274
01:48:35,992 --> 01:48:37,200
[chuckles softly]
2275
01:48:37,234 --> 01:48:38,857
Come here.
2276
01:48:39,892 --> 01:48:41,825
[chuckling]
2277
01:48:43,827 --> 01:48:46,036
Old Lady Grantham'’s
sinking fast.
2278
01:48:46,071 --> 01:48:47,659
They'’re upstairs
with her now.
2279
01:48:47,693 --> 01:48:51,317
Get some coffee or something
stronger just in case.
2280
01:48:56,288 --> 01:48:59,015
Charlie,
are you all right?
2281
01:48:59,049 --> 01:49:00,706
[Carson]
What did King Lear say?
2282
01:49:01,776 --> 01:49:05,159
"Blow, winds,
and crack your cheeks.
2283
01:49:05,193 --> 01:49:09,991
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes."
2284
01:49:12,856 --> 01:49:16,066
Has the moment
of her leaving come at last?
2285
01:49:16,895 --> 01:49:18,931
[groans] Oh.
2286
01:49:18,966 --> 01:49:20,001
[clicks tongue]
2287
01:49:20,036 --> 01:49:24,592
That so great a lady should go
2288
01:49:24,627 --> 01:49:28,182
when the house
is full of film people.
2289
01:49:39,676 --> 01:49:40,539
Maud.
2290
01:49:41,885 --> 01:49:45,130
[Violet chuckles]
What are you doing here?
2291
01:49:45,164 --> 01:49:49,099
Well, you won'’t believe me,
but I sh... I shall miss you.
2292
01:49:49,134 --> 01:49:52,033
Or have you just come to check
I'’m on the way out?
2293
01:49:52,068 --> 01:49:53,241
[chuckles softly]
2294
01:49:53,276 --> 01:49:55,036
Is there anything you want?
2295
01:49:56,417 --> 01:50:01,215
Whatever I have wanted,
dearest boy,
2296
01:50:01,249 --> 01:50:03,838
you have given me
long before now
2297
01:50:03,873 --> 01:50:06,669
and many times over.
2298
01:50:06,703 --> 01:50:10,983
Dear Mama, I hope I haven'’t
been a disappointment.
2299
01:50:12,088 --> 01:50:13,986
You were always
so much cleverer than me.
2300
01:50:14,021 --> 01:50:14,849
True.
2301
01:50:16,264 --> 01:50:18,750
But don'’t let that
come between us now.
2302
01:50:18,784 --> 01:50:24,065
You are far kinder
than I have ever been.
2303
01:50:26,136 --> 01:50:29,623
Cora, I owe you an apology.
2304
01:50:30,382 --> 01:50:32,695
I didn'’t think
you'’d last the course.
2305
01:50:32,729 --> 01:50:34,213
I know.
2306
01:50:34,248 --> 01:50:36,871
But I was wrong.
2307
01:50:36,906 --> 01:50:42,118
Now, that'’s something you
haven'’t heard me say until now.
2308
01:50:42,152 --> 01:50:43,360
It was worth
waiting for.
2309
01:50:43,395 --> 01:50:44,776
[chuckles]
2310
01:50:44,810 --> 01:50:48,055
Oh, Mary, dear, and Edith.
2311
01:50:49,228 --> 01:50:51,886
You'’ve been
wonderful granddaughters.
2312
01:50:51,921 --> 01:50:53,992
And I leave you both
2313
01:50:54,026 --> 01:50:59,238
confident that your lives
will be happy and fruitful.
2314
01:50:59,273 --> 01:51:00,826
Oh, Granny.
2315
01:51:00,861 --> 01:51:02,932
Darling Granny.
2316
01:51:02,966 --> 01:51:05,348
Now, that must be enough
2317
01:51:05,382 --> 01:51:07,971
or I shall be like
one of those guests who...
2318
01:51:08,006 --> 01:51:11,078
[laughs] ...pack the car
and never leave.
2319
01:51:11,112 --> 01:51:13,908
[crying]
Mila-- Milady...
2320
01:51:13,943 --> 01:51:16,980
[whimpering]Stop that noise.
2321
01:51:17,015 --> 01:51:19,914
[chuckles]
I can'’t hear myself die.
2322
01:51:19,949 --> 01:51:21,467
[Violet breathes deeply]
2323
01:51:21,502 --> 01:51:23,746
[crying continues]
2324
01:52:04,338 --> 01:52:07,134
[breathes deeply]
2325
01:52:09,999 --> 01:52:12,415
[shuddering breathes]
2326
01:53:01,498 --> 01:53:03,466
Take that as well.
2327
01:53:03,500 --> 01:53:04,916
[sniffling]
2328
01:53:50,237 --> 01:53:51,963
[sighs]
2329
01:54:26,583 --> 01:54:28,309
Thank you, Bates.
2330
01:54:31,588 --> 01:54:33,625
A strange day
for you and me.
2331
01:54:34,488 --> 01:54:36,455
We'’re orphans at last.
2332
01:54:39,631 --> 01:54:41,253
Good morning.Good morning.
2333
01:54:47,052 --> 01:54:48,088
Milady.
2334
01:54:53,127 --> 01:54:55,612
She'’d be so pleased
you'’re here.
2335
01:54:55,647 --> 01:54:59,064
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2336
01:54:59,099 --> 01:55:01,618
Oh, close up, I mean.
2337
01:55:01,653 --> 01:55:03,689
I'’d just been promoted
from hallboy,
2338
01:55:03,724 --> 01:55:06,485
and I was in the dining room
with the old butler then,
2339
01:55:06,520 --> 01:55:08,177
Mr. Mountjoy.
2340
01:55:08,211 --> 01:55:10,282
I'’d been terrified of him.
2341
01:55:10,317 --> 01:55:12,975
But then she walked
towards us.
2342
01:55:13,009 --> 01:55:16,012
She was angry
about something, and...
2343
01:55:16,047 --> 01:55:17,945
and I could see him tremble.
2344
01:55:18,566 --> 01:55:20,637
I never forgot that.
2345
01:55:20,672 --> 01:55:23,537
And I was never afraid
of him again.
2346
01:55:23,571 --> 01:55:25,470
You belong to our history.
2347
01:55:25,504 --> 01:55:28,369
In fact, I wonder
if your part is quite done.
2348
01:55:29,577 --> 01:55:32,063
Would you ever consider
coming back?
2349
01:55:32,097 --> 01:55:34,341
For a bit longer anyway.
2350
01:55:34,375 --> 01:55:36,239
Milady?
2351
01:55:36,274 --> 01:55:40,416
Barrow is leaving,
and I can'’t break in
a new butler alone.
2352
01:55:40,450 --> 01:55:42,176
Could Andrew
be your steady hand
2353
01:55:42,211 --> 01:55:44,213
while you train him up
to succeed you?
2354
01:55:44,247 --> 01:55:45,973
Could he manage that,
do you think?
2355
01:55:46,008 --> 01:55:47,595
Well, certainly.
2356
01:55:47,630 --> 01:55:49,321
In time.
2357
01:55:51,530 --> 01:55:54,119
Her Ladyship'’s brooch.
2358
01:55:54,154 --> 01:55:57,053
So now the Downton torch
has passed to you.
2359
01:55:57,088 --> 01:55:58,227
Mm.
2360
01:55:58,261 --> 01:56:00,436
Oh, to His Lordship.
2361
01:56:00,470 --> 01:56:03,715
But if I'’m to carry it, too,
I shall try to do so with pride.
2362
01:56:07,339 --> 01:56:09,410
I can'’t pretend
I'’m not a little frightened.
2363
01:56:09,445 --> 01:56:12,172
Oh, you have no need to be.
2364
01:56:12,206 --> 01:56:14,070
You have the strength
for it.
2365
01:56:14,105 --> 01:56:15,347
Do I?Mm.
2366
01:56:15,382 --> 01:56:17,729
Sometimes I wonder.[scoffs]
2367
01:56:17,763 --> 01:56:20,042
Well, I don'’t wonder.
2368
01:56:20,076 --> 01:56:22,285
Not for a moment.
2369
01:56:22,320 --> 01:56:26,151
And you can always count on me,
if that means anything.
2370
01:56:26,186 --> 01:56:27,428
It means a great deal.
2371
01:56:27,463 --> 01:56:29,568
[inhales deeply]
2372
01:56:30,776 --> 01:56:32,571
And I think you know.
2373
01:56:35,229 --> 01:56:37,473
Now I just need a moment
before we go.
2374
01:56:39,061 --> 01:56:40,096
Milady.
2375
01:56:45,170 --> 01:56:47,793
[breathes shakily]
2376
01:56:58,735 --> 01:57:00,565
What did she have to say?
2377
01:57:01,566 --> 01:57:03,637
She wants me back
in the house. [sighs]
2378
01:57:03,671 --> 01:57:04,810
As butler.
2379
01:57:05,466 --> 01:57:07,020
Does she indeed?
2380
01:57:10,161 --> 01:57:11,472
[Mary]
We ought to move off.
2381
01:57:11,507 --> 01:57:13,647
Thanks for organizing this.
2382
01:57:13,681 --> 01:57:16,339
She left instructions
down to the tiniest detail.
2383
01:57:16,374 --> 01:57:18,583
[Cora chuckles softly]I can imagine.
2384
01:57:18,617 --> 01:57:21,724
You'’ll be burying me one day,
and I'’m glad to see
it'’ll be done well.
2385
01:57:21,758 --> 01:57:24,589
I suppose the point is,
individual Crawleys
come and go,
2386
01:57:24,623 --> 01:57:26,832
but the family lives on.
2387
01:57:26,867 --> 01:57:29,249
Mama knew that
and believed in it.
2388
01:57:29,283 --> 01:57:30,664
Didn'’t she just.
2389
01:58:07,218 --> 01:58:09,116
[engine idling]
2390
01:58:33,485 --> 01:58:36,212
[quietly] This way now.
We shall go inside.
2391
01:59:26,607 --> 01:59:29,231
[birds chirping]
2392
01:59:44,936 --> 01:59:48,560
[Lucy] Thank you.[Robert] Oh. Aha.
Here they are. Oh. Oh.
2393
01:59:50,666 --> 01:59:51,874
[Cora] Oh.[Tom] Andy.
2394
01:59:51,908 --> 01:59:53,600
[Lucy chuckles]Adorable.
2395
01:59:53,634 --> 01:59:54,739
Aw.
2396
01:59:54,773 --> 01:59:55,878
Congratulations.Thank you.
2397
01:59:55,912 --> 01:59:57,224
Well done.
2398
01:59:57,914 --> 02:00:00,296
[talking low, indistinctly]
2399
02:00:00,331 --> 02:00:03,437
-[Edith] Are you exhausted?
-Sybbie, how are you doing?
2400
02:00:03,472 --> 02:00:05,612
[talking low, indistinctly]
2401
02:00:08,062 --> 02:00:09,926
Congratulations.Thank you.
2402
02:00:09,961 --> 02:00:12,515
[quiet chatter, laughter]
2403
02:00:13,033 --> 02:00:15,311
Oh. What a bonny baby.
2404
02:00:15,346 --> 02:00:17,417
[Mrs. Patmore] Aw.[Edith] He'’s very handsome.
2405
02:00:17,451 --> 02:00:19,039
[Edith] Look, Mary.
2406
02:00:19,073 --> 02:00:21,248
Hello.
2407
02:00:21,283 --> 02:00:22,939
Who'’s this?
2408
02:00:24,803 --> 02:00:27,289
[laughter]
2409
02:00:28,807 --> 02:00:30,844
[clock ticking]
2410
02:04:44,131 --> 02:04:45,581
[music fades]
184279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.