Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:22,080
Stop.
2
00:00:30,160 --> 00:00:31,320
Wait.
3
00:00:35,760 --> 00:00:37,120
Zorawar.
4
00:00:45,280 --> 00:00:47,120
What the hell is happening here?
5
00:00:48,480 --> 00:00:49,440
Who are these guys?
6
00:00:50,440 --> 00:00:51,520
What do you think?
7
00:00:52,200 --> 00:00:53,320
Who would have sent them?
8
00:00:53,800 --> 00:00:56,680
I came here to ask Fawzia
about Mausam Masood.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,280
But they were already here to kill her
10
00:01:00,400 --> 00:01:02,680
Since you guys have made her
famous in the Media
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,520
Had I been late...
12
00:01:10,240 --> 00:01:11,200
Are you okay?
13
00:01:12,120 --> 00:01:13,200
I'm fine sir.
14
00:01:13,920 --> 00:01:15,080
I'll just ask once.
15
00:01:16,720 --> 00:01:17,840
Where is Mausam Masood?
16
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
Yes, ma'am.
17
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
That's exactly what happened.
18
00:01:26,440 --> 00:01:27,400
Now please don't say,
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,480
I made her lie at gun point.
20
00:01:29,640 --> 00:01:31,400
And in what capacity have you come here?
21
00:01:31,520 --> 00:01:34,080
Avantika, we both want Mausam Masood.
22
00:01:34,120 --> 00:01:35,160
And you were right.
23
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
It isn't just my national duty,
24
00:01:37,840 --> 00:01:38,760
it's redemption too.
25
00:01:39,880 --> 00:01:42,320
And if you still consider
me a traitor then...
26
00:01:44,120 --> 00:01:45,280
I don't give a f**k.
27
00:01:54,000 --> 00:01:55,520
Ma'am Fawzia isn't safe here.
28
00:01:57,680 --> 00:01:59,160
Shift her to Headquarters.
29
00:02:00,200 --> 00:02:01,160
Yes ma'am.
30
00:02:04,400 --> 00:02:05,960
Your life has been saved.
31
00:02:08,320 --> 00:02:11,280
Start talking,
if you want to stay alive.
32
00:02:19,000 --> 00:02:22,600
Either you're being f****d over,
or you're f*****g with us.
33
00:02:23,320 --> 00:02:24,280
It's already 11 o'clock.
34
00:02:24,400 --> 00:02:27,000
But he said he'd come by 8.
35
00:02:34,400 --> 00:02:35,320
Sir.
36
00:02:37,160 --> 00:02:38,440
All units, alert.
37
00:02:38,600 --> 00:02:40,160
A man is going towards the room.
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
It always gets stuck. Bloody hell.
39
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Now.
40
00:02:51,480 --> 00:02:53,440
Don't move. I'll shoot.
41
00:02:53,600 --> 00:02:55,160
Get down!
42
00:02:56,200 --> 00:02:58,880
Sorry sir. This isn't my room,
it's the adjoining one.
43
00:02:59,320 --> 00:03:00,520
Check the keys.
44
00:03:02,160 --> 00:03:03,280
It's of 107.
45
00:03:06,160 --> 00:03:07,680
He isn't lying, let him go.
46
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
We are sorry.
47
00:03:13,120 --> 00:03:14,000
Yes, Tomar.
48
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
Ma'am we've hit a dead end.
49
00:03:17,280 --> 00:03:18,400
Damn it.
50
00:03:23,520 --> 00:03:24,600
Come in.
51
00:03:26,520 --> 00:03:27,880
Be careful.
52
00:03:30,840 --> 00:03:33,760
I had heard a lot of praise about ATS
53
00:03:34,480 --> 00:03:36,960
And the top-class security provided
by them.
54
00:03:38,280 --> 00:03:39,600
I guess they were mere rumors.
55
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
I don't owe you an explanation.
56
00:03:42,360 --> 00:03:44,760
- Yes, we have erred.
- Erred?
57
00:03:45,600 --> 00:03:49,320
She is our sole witness who can help
us reach the passengers.
58
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
Were you guys sleeping?
59
00:03:52,080 --> 00:03:53,680
I am not making excuses
60
00:03:54,240 --> 00:03:57,640
But if you openly expose
the witness to the media,
61
00:03:58,600 --> 00:04:00,240
such incidents are bound to occur.
62
00:04:00,720 --> 00:04:03,320
I know you're an officer too.
63
00:04:03,840 --> 00:04:05,640
This isn't your doing.
64
00:04:06,760 --> 00:04:10,360
One decides, the other gets punished,
65
00:04:10,480 --> 00:04:12,160
and someone else bears the brunt.
66
00:04:12,880 --> 00:04:14,240
Got to go, madam.
67
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Jai Hind.
68
00:04:19,480 --> 00:04:21,080
The Elders have advised.
69
00:04:21,120 --> 00:04:24,840
Lie low until the storm blows over.
70
00:04:25,240 --> 00:04:28,160
If I lie low,
I won't be able to stand up again.
71
00:04:31,360 --> 00:04:33,120
RP, we have the same mission.
72
00:04:34,240 --> 00:04:36,120
To save the country from its enemy.
73
00:04:36,240 --> 00:04:39,520
But I also have to prove
that I'm not a traitor.
74
00:04:39,840 --> 00:04:42,600
Wow sir, such profound thoughts.
75
00:04:43,880 --> 00:04:45,840
Life does make one philosophical.
76
00:04:48,080 --> 00:04:51,640
Don't talk too much, or else
the party pooper will show up.
77
00:04:58,800 --> 00:05:01,360
- Sir. Take care.
- You too.
78
00:05:08,080 --> 00:05:09,720
Four hours have elapsed.
79
00:05:10,640 --> 00:05:13,600
Sending you a location
in a while, be there.
80
00:05:13,720 --> 00:05:16,960
If you dare to double cross me...
81
00:05:17,080 --> 00:05:20,440
If you have a better
option other than trusting me,
82
00:05:20,600 --> 00:05:22,880
then please, go for it.
83
00:06:30,760 --> 00:06:31,880
Divya.
84
00:06:36,000 --> 00:06:37,160
Hi.
85
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
What are you both doing here?
86
00:06:44,280 --> 00:06:46,600
Don't know if the bookie is alive or...
87
00:06:47,480 --> 00:06:49,120
We'll know by tomorrow morning,
88
00:06:49,440 --> 00:06:51,800
how well you have been trained.
89
00:06:59,240 --> 00:07:03,720
RP. I understand we are
in the middle of a national crisis.
90
00:07:03,840 --> 00:07:06,080
And you must be under immense pressure.
91
00:07:07,120 --> 00:07:10,440
So, if you wish,
we can shift elsewhere.
92
00:07:13,360 --> 00:07:14,440
That's true.
93
00:07:14,960 --> 00:07:16,280
But where will you both go?
94
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
Such naive kids!
95
00:07:29,080 --> 00:07:30,320
Eat the pizza.
96
00:07:30,760 --> 00:07:32,520
"We'll shift elsewhere"!
97
00:07:34,240 --> 00:07:35,520
Thank you.
98
00:07:43,760 --> 00:07:45,800
- Thank you.
- Good night, madam.
99
00:08:07,440 --> 00:08:09,200
- Hello.
- Hello Mayank,
100
00:08:09,360 --> 00:08:11,160
I'm sorry I know its late but,
101
00:08:11,280 --> 00:08:12,120
is Saurav still awake?
102
00:08:12,400 --> 00:08:13,800
What do you think?
103
00:08:14,800 --> 00:08:16,160
Are you still important to him?
104
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
He is asleep.
105
00:08:19,840 --> 00:08:21,160
Are you drunk again?
106
00:08:21,280 --> 00:08:22,320
Like you care.
107
00:08:22,440 --> 00:08:23,960
Just shut up, Mayank.
108
00:08:24,080 --> 00:08:26,200
When I didn't tolerate
your drunk, screaming,
109
00:08:26,320 --> 00:08:28,880
abusive and aggressive behavior,
110
00:08:29,000 --> 00:08:33,400
do you really think
I'll let my son tolerate it?
111
00:08:34,120 --> 00:08:35,240
Mayank.
112
00:08:36,640 --> 00:08:38,480
If anything happens to Saurav.
113
00:08:38,880 --> 00:08:40,120
Anything at all.
114
00:08:40,720 --> 00:08:44,000
Forget liquor, even drinking
water will be painful for you.
115
00:08:44,760 --> 00:08:46,800
Now, first thing in the morning,
116
00:08:47,640 --> 00:08:50,280
you will connect me to Saurav.
117
00:08:52,520 --> 00:08:53,600
Do you get it?
118
00:08:55,440 --> 00:08:56,520
Yes, or no?
119
00:08:57,160 --> 00:08:58,120
Yes.
120
00:10:04,760 --> 00:10:05,920
Nice picture.
121
00:10:10,400 --> 00:10:11,440
Thanks.
122
00:10:12,800 --> 00:10:14,360
Since Preeti left,
123
00:10:14,840 --> 00:10:16,360
the house remains untouched.
124
00:10:19,760 --> 00:10:22,120
Exactly what happened
between you two?
125
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
Though I was back from
the Pakistani prison,
126
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
I had distanced
myself from Preeti.
127
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
She had gone back
to her parents' place.
128
00:10:37,360 --> 00:10:38,720
One and half years.
129
00:10:40,880 --> 00:10:42,800
Yes, one and a half years.
130
00:10:43,200 --> 00:10:44,600
Still alive?
131
00:10:45,800 --> 00:10:48,120
With you in my life,
132
00:10:48,840 --> 00:10:51,120
would I ever waste it by dying?
133
00:10:52,360 --> 00:10:53,880
But I was dying here.
134
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
don't even know how many times.
135
00:11:02,480 --> 00:11:04,840
I searched for you like crazy for a year.
136
00:11:06,520 --> 00:11:08,320
From the cops to the ministers.
137
00:11:08,440 --> 00:11:10,680
Dad's contacts and what not.
138
00:11:11,840 --> 00:11:14,000
I've had so many sleepless nights.
139
00:11:14,520 --> 00:11:16,280
And what do I discover one fine day?
140
00:11:16,400 --> 00:11:18,360
You lied to me about your work.
141
00:11:19,280 --> 00:11:21,080
I didn't lie, Preeti.
142
00:11:23,000 --> 00:11:24,920
Just hid the truth partially.
143
00:11:27,480 --> 00:11:29,080
There are some protocols.
144
00:11:29,120 --> 00:11:30,640
You didn't have to lie, RP.
145
00:11:30,760 --> 00:11:32,400
I had no other choice.
146
00:11:32,520 --> 00:11:34,480
It was important for your safety too.
147
00:11:39,240 --> 00:11:42,520
Anyways, you will know in the future.
148
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
There is no future, RP.
149
00:11:46,960 --> 00:11:50,720
Don't get me wrong,
I'm delighted that you are back.
150
00:11:52,920 --> 00:11:55,600
But I won't be able to live like I
did for those 18 months repeatedly.
151
00:11:55,720 --> 00:11:58,960
Especially after knowing,
that you may not return.
152
00:12:01,640 --> 00:12:02,840
I love you.
153
00:12:04,080 --> 00:12:05,520
I love you so much.
154
00:12:06,960 --> 00:12:09,360
That's exactly
why I can't do this anymore.
155
00:12:13,760 --> 00:12:14,960
I understand.
156
00:12:16,840 --> 00:12:18,320
I hope you understand too, someday,
157
00:12:18,440 --> 00:12:19,880
why I do what I do.
158
00:12:32,000 --> 00:12:33,920
I'm really sorry to hear that.
159
00:12:34,360 --> 00:12:37,440
Like I said, it was a long time ago.
160
00:12:38,640 --> 00:12:42,920
For me, the lives of the other passengers,
are just as important as Preeti's.
161
00:13:52,160 --> 00:13:53,320
Hey.
162
00:13:56,160 --> 00:13:58,600
Everyone take out your mobiles. Hurry.
163
00:14:06,920 --> 00:14:08,880
So today we'll practice Furtado.
164
00:14:09,000 --> 00:14:09,880
Okay sir.
165
00:14:10,000 --> 00:14:11,080
Begin.
166
00:14:20,000 --> 00:14:21,120
Oh damn.
167
00:14:23,000 --> 00:14:24,080
Sanjay sir.
168
00:14:24,680 --> 00:14:28,280
My husband has taken
your music file by mistake.
169
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Yeah, I just noticed.
170
00:14:30,720 --> 00:14:32,320
He needs the file urgently.
171
00:14:32,440 --> 00:14:35,920
I've got to submit Keshav's medical
certificate at school right now.
172
00:14:36,080 --> 00:14:37,800
and I'm still not ready.
173
00:14:38,400 --> 00:14:39,440
No problem. I'll take it to him.
174
00:14:39,600 --> 00:14:41,080
Thank you so much.
175
00:14:51,960 --> 00:14:53,280
What was your plan?
176
00:14:53,400 --> 00:14:54,800
Where were you going to flee from?
177
00:15:08,080 --> 00:15:09,120
Out.
178
00:15:18,960 --> 00:15:22,280
We get our answers,
you get your baby.
179
00:15:24,760 --> 00:15:26,120
Speak up.
180
00:15:27,280 --> 00:15:30,600
I was asked to reach a place.
181
00:15:30,720 --> 00:15:33,640
Future instructions were
to be given there.
182
00:15:33,760 --> 00:15:34,960
Which place?
183
00:15:41,920 --> 00:15:43,320
- So sorry, sir.
- No problem at all.
184
00:15:45,120 --> 00:15:46,280
Had you been late,
185
00:15:46,400 --> 00:15:48,440
maybe my students would've
learnt music.
186
00:15:50,120 --> 00:15:52,240
Your file seemed
to be quite complex.
187
00:15:52,360 --> 00:15:53,840
Yeah, it's interesting.
188
00:15:54,720 --> 00:15:57,360
Why did you quit
the Atomic Research Centre?
189
00:15:58,440 --> 00:16:00,280
How is Keshav's progress?
190
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
Keshav is a natural.
191
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
See it for yourself
at the event tomorrow.
192
00:16:05,360 --> 00:16:08,400
Not possible
I have a convention to attend.
193
00:16:09,080 --> 00:16:11,120
Oh, does Keshav know?
194
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
Even Mrs. Soota isn't aware of it.
195
00:16:13,080 --> 00:16:14,600
Please do try to come.
196
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
Keshav wants to impress you.
197
00:16:15,800 --> 00:16:17,880
Not possible.
Bye, I'm getting late.
198
00:16:23,200 --> 00:16:26,800
- Yes, Das.
- Sir, the SIM card which you had sent.
199
00:16:26,920 --> 00:16:30,320
50 SIM cards of the same series
were allotted to a single shop.
200
00:16:30,440 --> 00:16:31,680
Which shop and where?
201
00:16:34,440 --> 00:16:37,720
I'm from Delhi.
I am not new here.
202
00:16:37,840 --> 00:16:38,920
I know, madam.
203
00:16:39,080 --> 00:16:41,680
But I can't issue a
SIM card without an address proof.
204
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
Government rules.
205
00:16:43,400 --> 00:16:44,880
Yeah, I know the rules.
206
00:16:45,880 --> 00:16:47,080
Can I get a 65-inch TV?
207
00:16:52,920 --> 00:16:54,080
Will a 55 inch do?
208
00:16:54,120 --> 00:16:55,320
Yes.
209
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Please give me your address proof,
I'll just show her the TV.
210
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Let me check.
211
00:17:02,880 --> 00:17:04,080
Come in.
212
00:17:07,640 --> 00:17:08,720
Here is the money.
213
00:17:13,000 --> 00:17:14,280
A white Alto is parked outside.
214
00:17:14,880 --> 00:17:15,920
Please take this.
215
00:17:16,080 --> 00:17:17,800
Everything further has been arranged for.
216
00:17:17,920 --> 00:17:18,880
Okay?
217
00:17:20,200 --> 00:17:22,160
- Goodbye.
- Okay, madam.
218
00:17:24,120 --> 00:17:28,360
'As you can see,
it's a burqa-clad woman with a limp.'
219
00:17:28,480 --> 00:17:30,080
'And this is her picture.'
220
00:17:30,120 --> 00:17:33,120
'The cops are investigating...
221
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
Sorry you had to wait.
222
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
'Please call on the numbers
on the screen'
223
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
What do you want sir?
224
00:17:50,080 --> 00:17:51,080
Answers.
225
00:18:18,000 --> 00:18:21,680
Sir, there's a lady outside who claims
to have seen the burqa-clad woman,
226
00:18:21,800 --> 00:18:22,880
the one who fled after murdering that man.
227
00:18:23,000 --> 00:18:25,840
Why is she still waiting outside?
Bring her in.
228
00:18:26,080 --> 00:18:27,280
Okay sir.
229
00:18:35,600 --> 00:18:37,760
- Hello, sir.
- Hello.
230
00:18:38,360 --> 00:18:39,600
Please have a seat, madam.
231
00:18:46,480 --> 00:18:47,840
Name?
232
00:18:48,920 --> 00:18:51,720
How would I know the killer's name?
233
00:18:52,320 --> 00:18:54,280
Your name?
234
00:18:54,760 --> 00:18:56,440
Oh, Annamma.
235
00:18:57,080 --> 00:18:58,360
Annamma.
236
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
So Annamma,
237
00:19:03,080 --> 00:19:04,920
are you sure you had seen her?
238
00:19:06,840 --> 00:19:09,120
Yes, it was her.
239
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
Where did you see her?
240
00:19:15,440 --> 00:19:17,680
Will I get something in return?
241
00:19:18,080 --> 00:19:20,520
Sure, you will get something.
242
00:19:21,760 --> 00:19:23,520
Should I make you an officer at this
police station?
243
00:19:27,840 --> 00:19:30,440
I saw her at Dimple Electronics.
244
00:19:31,080 --> 00:19:32,960
Is that as famous as Dimple Kapadia,
245
00:19:33,080 --> 00:19:37,080
the actress, for us to know?
246
00:19:37,160 --> 00:19:38,280
You are so strange.
247
00:19:38,400 --> 00:19:42,000
It's at Munirka market.
248
00:20:39,400 --> 00:20:41,320
Blasts at the Pakistan-Afghanistan border.
249
00:20:41,440 --> 00:20:42,680
What do you know of that?
250
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
It was for releasing a truck.
251
00:20:45,880 --> 00:20:46,840
Anything else?
252
00:20:46,960 --> 00:20:48,280
Will enquire and update you.
253
00:21:25,120 --> 00:21:26,280
Hey.
254
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
What are you doing here?
255
00:21:29,600 --> 00:21:31,440
I got a tip...
256
00:21:31,600 --> 00:21:34,680
that the girl who fled after the murder
would be found here.
257
00:21:34,800 --> 00:21:36,360
Why have you lowered the shutter?
258
00:21:36,480 --> 00:21:40,640
It was shut from before,
I entered from the rear door.
259
00:21:44,680 --> 00:21:46,160
Call the forensic team.
260
00:21:46,280 --> 00:21:47,640
Already done.
261
00:21:47,840 --> 00:21:49,840
Don't touch anything before they come.
262
00:21:49,960 --> 00:21:53,440
No, I was just checking
if he was alive or dead.
263
00:21:54,080 --> 00:21:56,280
A truck was reported to have gone
missing from your police station,
264
00:21:56,400 --> 00:21:57,480
and you didn't do a thing.
265
00:21:57,640 --> 00:21:59,680
Sir, it just had some machines for cancer,
nothing special.
266
00:21:59,800 --> 00:22:02,320
Who are you to do decide its worth?
267
00:22:02,440 --> 00:22:04,400
How would anyone benefit
from stealing machines for cancer?
268
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
Use your dimwit brain
to find the truck.
269
00:22:07,400 --> 00:22:08,360
If the truck isn't found,
270
00:22:08,480 --> 00:22:09,960
then you too will vanish from Baluchistan.
271
00:22:10,080 --> 00:22:12,120
Sure, I'll inform you as soon as
I get some information.
272
00:22:12,240 --> 00:22:14,200
You have time till I arrive there.
273
00:22:14,320 --> 00:22:15,720
- Find it.
- Yes, sir.
274
00:22:39,480 --> 00:22:40,360
Yes, Zorawar.
275
00:22:40,480 --> 00:22:42,160
I found Mausam Masood.
276
00:22:42,280 --> 00:22:44,240
What? Where is she?
277
00:22:44,400 --> 00:22:46,760
A mobile shop owner
helped her escape.
278
00:22:48,280 --> 00:22:49,520
Dimple Electronics.
279
00:22:49,920 --> 00:22:50,720
How do you know that?
280
00:22:50,840 --> 00:22:52,080
I'm there right now.
281
00:22:52,960 --> 00:22:54,080
Did you make the owner confess?
282
00:22:54,280 --> 00:22:56,760
- Yes.
- Then why did you kill him?
283
00:22:57,160 --> 00:22:59,440
What? He was alive when I left.
284
00:22:59,600 --> 00:23:00,640
Zorawar.
285
00:23:01,160 --> 00:23:03,960
RP. Just think, why would I do that?
286
00:23:05,840 --> 00:23:09,280
Please, quickly reach the location
I've just sent you.
287
00:23:30,240 --> 00:23:32,200
Ma'am.
Zorawar has a lead on Mausam.
288
00:23:32,320 --> 00:23:34,240
Zorawar is so predictable.
289
00:23:35,160 --> 00:23:37,680
That's exactly why I had said,
that we need Zorawar.
290
00:23:37,800 --> 00:23:39,280
He will surely catch Mausam.
291
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Okay.
292
00:23:42,720 --> 00:23:44,000
I'm sending you backup.
293
00:23:44,600 --> 00:23:46,720
You get that b***h.
294
00:24:11,080 --> 00:24:12,360
It looks like the same car.
295
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Tomar and Mishra, enter
from the back route.
296
00:25:00,120 --> 00:25:01,680
- Hello.
- They are coming.
297
00:25:02,080 --> 00:25:03,160
What?
298
00:25:10,840 --> 00:25:12,360
Mausam.
They have arrived.
299
00:25:12,480 --> 00:25:13,640
Leave from the back door.
300
00:25:15,400 --> 00:25:17,320
- You know what to do.
- Yes, yes.
301
00:26:03,160 --> 00:26:04,960
Cover.
302
00:26:49,000 --> 00:26:50,240
RP.
303
00:26:51,520 --> 00:26:52,760
Cover me.
304
00:26:54,240 --> 00:26:55,960
I'm covering, you go.
305
00:27:22,080 --> 00:27:24,120
F**k.
306
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
You go, I'll tackle.
307
00:28:16,440 --> 00:28:17,760
F**k.
308
00:28:18,440 --> 00:28:20,680
F**k!!!
309
00:28:24,480 --> 00:28:26,440
Calm down.
310
00:28:29,080 --> 00:28:30,320
Let's go.
311
00:28:33,720 --> 00:28:37,920
'In eastern Delhi's Jafrabad
there was a major shoot out.'
312
00:28:38,080 --> 00:28:42,080
'It is believed some extremists
were hiding in a house there,'
313
00:28:42,120 --> 00:28:44,240
'Whom the security personnel encountered.'
314
00:28:44,360 --> 00:28:49,120
'But did these militants have
any connection with the hijackers?'
315
00:28:49,240 --> 00:28:53,400
'There are no clarifications
from the security personnel.'
316
00:28:53,880 --> 00:28:55,640
'More than 40 hours have elapsed,
317
00:28:55,760 --> 00:28:59,400
but the Indian security agencies
are absolutely clueless.'
318
00:29:00,080 --> 00:29:02,640
Be thankful that they aren't aware,
319
00:29:02,760 --> 00:29:06,440
that you've let a terrorist
escape from you thrice.
320
00:29:08,800 --> 00:29:10,000
Are you trying to tell me
321
00:29:10,080 --> 00:29:12,920
that Mausam Masood is better trained
than all of our agents?
322
00:29:16,520 --> 00:29:18,400
RP. Speak up.
323
00:29:19,240 --> 00:29:21,880
Ma'am I think we are chasing
in the wrong direction.
324
00:29:22,360 --> 00:29:23,440
What?
325
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Try to understand the chronology.
326
00:29:27,840 --> 00:29:29,120
A flight has been hijacked.
327
00:29:29,440 --> 00:29:31,120
80 Indian passengers are missing.
328
00:29:31,480 --> 00:29:37,080
And Khalil's demand in these 40 hours
was nothing more than a riddle.
329
00:29:37,520 --> 00:29:40,360
Neither a deadline nor any threat.
330
00:29:40,880 --> 00:29:42,600
Why is he so relaxed about this?
331
00:30:08,280 --> 00:30:11,080
Offload the goods from behind.
332
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
All good?
333
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
Yes, sir.
334
00:30:28,080 --> 00:30:31,280
One girl is missing.
335
00:30:55,240 --> 00:30:58,920
Where is the girl who was with you?
336
00:31:00,120 --> 00:31:01,320
I don't know.
337
00:31:13,680 --> 00:31:15,280
Bathroom...From the bathroom
338
00:31:20,920 --> 00:31:22,280
Bring her along.
339
00:31:25,000 --> 00:31:26,960
Come. Come on.
340
00:31:30,960 --> 00:31:33,000
I found this diary from
Dimple Electronics.
341
00:31:34,160 --> 00:31:35,360
The same place from where
Mausam escaped
342
00:31:35,480 --> 00:31:37,920
and Fawzia had to reach.
343
00:31:39,120 --> 00:31:40,440
What does the dairy reveal?
344
00:31:40,600 --> 00:31:42,400
The entire money trail.
345
00:31:42,520 --> 00:31:45,440
Suffixed to the courier's name,
is the pickup guy's name.
346
00:31:45,600 --> 00:31:47,880
The last courier's name was Yusuf Aslam.
347
00:31:48,000 --> 00:31:50,120
Whom we caught with 2 lakh dollars.
348
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
And to whom did he have to deliver?
349
00:31:56,120 --> 00:31:57,240
Mariam.
350
00:31:58,520 --> 00:31:59,840
Ma'am I suggest that we...
351
00:31:59,960 --> 00:32:01,080
Nope.
352
00:32:03,160 --> 00:32:05,320
Mariam's name is mentioned
four times in the dairy.
353
00:32:05,440 --> 00:32:06,400
Fawzia's thrice.
354
00:32:06,520 --> 00:32:08,120
We have Fawzia,
we need to involve Divya.
355
00:32:08,240 --> 00:32:09,400
She is trained.
356
00:32:09,520 --> 00:32:11,000
But she is not an agent.
357
00:32:11,200 --> 00:32:13,880
I've said it earlier,
going against protocol...
358
00:32:14,000 --> 00:32:15,400
Ma'am we don't have the time.
359
00:32:17,080 --> 00:32:19,840
More than protocol,
practicality is more important.
360
00:32:19,960 --> 00:32:21,400
End of argument RP.
361
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
Excuse me, ma'am.
362
00:32:26,720 --> 00:32:27,600
We've received another video.
363
00:32:27,720 --> 00:32:28,240
- Max.
- Yes.
364
00:32:28,360 --> 00:32:30,480
- I've uploaded it on to your server.
- Okay.
365
00:32:30,680 --> 00:32:32,000
Play it.
366
00:32:33,200 --> 00:32:37,080
You still haven't figured out whom I want.
367
00:32:38,400 --> 00:32:40,080
I give you 72 hours.
368
00:32:41,480 --> 00:32:43,320
Give me the traitor,
369
00:32:44,480 --> 00:32:48,160
and in return take back
the aircraft with the passengers.
370
00:32:49,320 --> 00:32:52,360
That one traitor.
371
00:32:57,760 --> 00:33:02,080
Avantika Shroff.
25313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.