All language subtitles for Crackdown.2023.S02E03.720p.HEVC.HDRip.HINDI.2CH.x265.ESub ~ SkymoviesHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,000 No, please. Don't. 2 00:00:19,120 --> 00:00:20,320 Please no. 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,680 Please no. 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 RP. 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,880 - RP. - Yes, ma'am. 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 You were not focused during the execution video. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 You said, "impossible". 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,880 - What's impossible? - Ma'am. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,080 What's impossible? 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,880 He can't be Abu Khalil. 11 00:00:43,000 --> 00:00:43,840 Why? 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,160 We had conducted an operation four years ago. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 He was killed. 14 00:00:50,320 --> 00:00:51,400 Start talking. 15 00:00:51,560 --> 00:00:53,120 Before the formation of DO. 16 00:00:53,240 --> 00:00:55,400 We conducted a mission off the books. 17 00:00:55,560 --> 00:00:57,760 Only the PM and the defense minister were aware of it. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 As the site of the operation was PoK. 19 00:01:00,160 --> 00:01:03,040 Masood Azhar, Omar Saeed, Sarkaavi and 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,160 Abu Khalil's name started popping up along with theirs. 21 00:01:06,680 --> 00:01:10,000 In fact, the attacks of 2008, 2009, 22 00:01:10,040 --> 00:01:12,440 and 2011 would have been impossible without Khalil. 23 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 So, getting intel on him was no small feat. 24 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 I've got solid intel, 25 00:01:18,560 --> 00:01:21,200 Abu Khalil will be present tomorrow at PoK's Shakargarh area. 26 00:01:21,320 --> 00:01:22,680 Narowal training camp. 27 00:01:23,320 --> 00:01:26,720 The meeting is scheduled between Hamid and an ISI Major, Tariq. 28 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 We've received intel that... 29 00:01:28,000 --> 00:01:29,520 Some top lieutenants will be present too. 30 00:01:30,440 --> 00:01:31,720 This is it, men. 31 00:01:31,920 --> 00:01:33,920 Everything can be finished in one strike. 32 00:01:34,280 --> 00:01:39,000 But remember, our main target is Abu Khalil. 33 00:02:30,560 --> 00:02:31,920 Tariq. 34 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 Hands up! 35 00:07:37,200 --> 00:07:40,320 It's impossible for Khalil to have survived that blast. 36 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 Surprise surprise. 37 00:07:42,560 --> 00:07:44,000 And he survived. 38 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Literally these skeletons are coming out of their graves. 39 00:07:47,080 --> 00:07:48,440 Riyaz Pathan. 40 00:07:48,600 --> 00:07:51,520 Is there any one mission which you have completed? 41 00:07:51,640 --> 00:07:53,200 Or do you just keep getting lucky with your aim? 42 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 Why did you join the force? 43 00:07:54,680 --> 00:07:56,520 Applications of so many deserving candidates... 44 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 - I won't resign ma'am. - What? 45 00:08:00,000 --> 00:08:01,280 I know, what you're trying to do. 46 00:08:02,000 --> 00:08:04,920 It's very easy to pass judgements sitting here. 47 00:08:06,280 --> 00:08:07,920 We're there in the line of fire. 48 00:08:08,160 --> 00:08:09,640 Have you ever taken a bullet? 49 00:08:09,760 --> 00:08:10,440 Don't cross your line. 50 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 You and me want the same thing, ma'am. 51 00:08:12,280 --> 00:08:15,280 We want to safely bring back those Indian passengers, right? 52 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 Then let's work together. 53 00:08:20,680 --> 00:08:22,160 Khalil wants a traitor. 54 00:08:22,280 --> 00:08:23,200 Who is he asking for? 55 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 Fawzia? Mausam? 56 00:08:27,240 --> 00:08:28,840 My guess is as good as yours. 57 00:08:29,920 --> 00:08:31,800 But if he had demands, 58 00:08:31,920 --> 00:08:33,400 why did he kill the passengers? 59 00:08:34,000 --> 00:08:34,880 I am sure he knows, 60 00:08:35,000 --> 00:08:36,280 that he'd lose his bargaining chip. 61 00:08:36,400 --> 00:08:38,680 Ma'am, I rechecked the manifest. 62 00:08:39,000 --> 00:08:40,640 Neither of the victims were passengers. 63 00:08:42,760 --> 00:08:43,520 What do you mean? 64 00:08:43,640 --> 00:08:45,120 On cross checking their faces on the data base, 65 00:08:45,240 --> 00:08:46,880 I found they were our agents. 66 00:08:51,720 --> 00:08:53,760 Under cover in Kabul and Islamabad. 67 00:08:55,560 --> 00:08:58,240 Upon calling the Indian embassy, I was informed, 68 00:08:58,360 --> 00:09:01,120 that neither of them was on any ongoing mission. 69 00:09:01,280 --> 00:09:05,160 They were both undercover, yet Khalil found them. 70 00:09:05,680 --> 00:09:07,040 What the hell? 71 00:09:11,520 --> 00:09:14,240 Recall our remaining agents, immediately. 72 00:09:15,400 --> 00:09:17,920 I don't want any more casualties on my watch. 73 00:09:18,000 --> 00:09:19,720 Okay ma'am. Let's go. 74 00:09:22,240 --> 00:09:23,440 Hijack! 75 00:09:25,280 --> 00:09:27,080 This plane has been hijacked. 76 00:09:27,200 --> 00:09:28,440 Move behind. 77 00:09:33,200 --> 00:09:34,640 Don't move or else I'll kill you. 78 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 This flight is in my hands, 79 00:09:38,000 --> 00:09:40,600 and your life is in your hands. 80 00:09:42,240 --> 00:09:43,520 I'm just scared. 81 00:09:45,320 --> 00:09:46,680 Not for me but... 82 00:09:52,000 --> 00:09:56,040 I mean... I've waited for 11 years. 83 00:10:01,000 --> 00:10:03,040 And now I don't know. 84 00:10:05,800 --> 00:10:09,280 Hey, don't worry. 85 00:10:10,160 --> 00:10:11,680 Trust me, nothing will go wrong. 86 00:10:18,360 --> 00:10:19,600 You have kids? 87 00:10:23,560 --> 00:10:27,440 - No. - Sorry I just assumed, that you were married. 88 00:10:28,800 --> 00:10:29,920 I was. 89 00:10:30,520 --> 00:10:31,840 Separated now. 90 00:10:39,000 --> 00:10:41,360 'The number you have called is switched off'. 91 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 Aunty, is Deepak there? 92 00:10:52,760 --> 00:10:54,160 No, he isn't here. 93 00:10:54,360 --> 00:10:56,800 - What is it? - Wasn't he at Ratnagiri? 94 00:10:56,920 --> 00:10:58,200 Why will he be here? 95 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 What's wrong? 96 00:11:00,000 --> 00:11:01,880 Never mind. 97 00:11:02,000 --> 00:11:03,120 But what happened? 98 00:11:34,840 --> 00:11:36,000 Any movement? 99 00:11:39,840 --> 00:11:42,400 Weren't you informed of the list of agents being leaked? 100 00:11:42,680 --> 00:11:44,280 - Yes sir. - Yet you let it happen? 101 00:11:45,040 --> 00:11:47,680 Can't you do a single thing properly? 102 00:11:48,440 --> 00:11:50,240 Sir, to bring them back, Ashwini Rao... 103 00:11:50,360 --> 00:11:52,800 Have you been appointed to make justifications, 104 00:11:52,920 --> 00:11:54,440 or to bring results? 105 00:11:57,560 --> 00:11:59,920 She was appointed on your referral. 106 00:12:00,000 --> 00:12:03,240 If the Indian passengers don't return safely. 107 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 You won't even be worth a recommendation. 108 00:12:05,840 --> 00:12:06,760 Yes, sir. 109 00:12:13,640 --> 00:12:15,240 Don't slap, I'm confessing. 110 00:12:16,040 --> 00:12:17,240 This isn't a slap, 111 00:12:18,080 --> 00:12:19,440 just a reminder. 112 00:12:20,040 --> 00:12:21,800 Your tongue stops wagging, 113 00:12:21,920 --> 00:12:23,560 and my hand will slap again. 114 00:12:24,600 --> 00:12:25,840 Speak up. 115 00:12:26,000 --> 00:12:28,800 I was asked to check in at The Plaza Star hotel. 116 00:12:28,920 --> 00:12:30,640 Near Noida in room number 106. 117 00:12:30,920 --> 00:12:33,280 The money was to be picked up from me at midnight. 118 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 By whom? 119 00:12:35,360 --> 00:12:36,720 I don't know about that. 120 00:12:37,240 --> 00:12:39,360 I swear on my mother! 121 00:12:42,560 --> 00:12:45,800 Pramod sir, I have just been appointed yesterday. 122 00:12:45,920 --> 00:12:49,040 I didn't recommend you so you could tarnish my image. 123 00:12:49,160 --> 00:12:51,000 Why haven't you started the negotiations? 124 00:12:51,040 --> 00:12:53,400 He hasn't put forth any clear-cut demands yet. 125 00:12:53,560 --> 00:12:54,720 He is just speaking in riddles. 126 00:12:55,320 --> 00:12:56,360 What do I negotiate for? 127 00:12:56,520 --> 00:13:01,320 Avantika, both the public and the media are ridiculing us. 128 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 The government could fall. 129 00:13:03,920 --> 00:13:07,160 Apart from excuses do you have any substantial proof? 130 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 I don't have anything concrete right now. 131 00:13:13,920 --> 00:13:15,120 Mausam Masood. 132 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Release her picture to the media. 133 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Announce that she is an important witness who could lead us to the terrorists. 134 00:13:21,440 --> 00:13:22,800 And that we'll arrest her very soon. 135 00:13:22,920 --> 00:13:25,040 She is ex RAW chief Zorawar's wife. 136 00:13:26,040 --> 00:13:28,680 You had appointed him to replace Ashwini Rao. 137 00:13:29,520 --> 00:13:31,000 That will be a disaster. 138 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 What about the critical patient? 139 00:13:35,680 --> 00:13:39,800 Fawzia. It will be risky to expose Fawzia. 140 00:13:41,120 --> 00:13:42,560 I don't think it's the right decision. 141 00:13:42,680 --> 00:13:47,640 This is not the first time that we've had a difference of opinion. 142 00:13:48,240 --> 00:13:51,520 But you have always obeyed my opinion. 143 00:13:52,280 --> 00:13:53,720 Should I remind you? 144 00:14:33,280 --> 00:14:35,200 I've got the CCTV footage from the corner of the street of the house, 145 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 from where Mausam Masood fled. 146 00:14:37,720 --> 00:14:38,880 Play it. 147 00:14:39,000 --> 00:14:40,080 Look at this. 148 00:14:41,400 --> 00:14:42,840 Rewind. Rewind. 149 00:14:44,800 --> 00:14:46,120 Zoom in. Zoom in. 150 00:14:48,280 --> 00:14:49,600 That's her. 151 00:14:50,840 --> 00:14:52,080 X ray vision. 152 00:14:52,640 --> 00:14:54,200 Recognized a woman in a burqa. 153 00:14:54,320 --> 00:14:56,600 F****r, Zorawar had shot her in the leg. 154 00:14:56,720 --> 00:14:58,400 Get me the cab's registration number. 155 00:14:58,560 --> 00:15:04,680 'Fawzia is the only one who can help us connect the dots in the hijacking case.' 156 00:15:04,800 --> 00:15:07,680 'But she is not yet in a condition to give her statement.' 157 00:15:07,800 --> 00:15:10,720 'She is in the hospital amidst tight security'. 158 00:15:10,840 --> 00:15:13,120 Though it is too early to speculate. 159 00:15:13,240 --> 00:15:19,400 If Fawzia's statement confirms the involvement of Pakistan, 160 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 then they better start preparing themselves. 161 00:15:25,560 --> 00:15:27,720 Uncle, have you seen Deepak? 162 00:15:28,080 --> 00:15:29,640 No dear, haven't seen him. 163 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Haven't seen him? 164 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 I've been searching for him for a while now, but I'm not able to get through, 165 00:15:35,880 --> 00:15:37,920 so, I thought of asking you. 166 00:15:44,360 --> 00:15:45,600 Stop here. 167 00:15:48,640 --> 00:15:51,040 Hey, hi. Is anyone in touch with Deepak? 168 00:15:51,120 --> 00:15:52,600 No, his phone is switched off. 169 00:15:53,520 --> 00:15:54,680 Okay, thanks. 170 00:15:55,680 --> 00:15:57,520 - Hello. - No, I haven't met him. 171 00:15:57,640 --> 00:15:59,040 - Means, not seen him at all. - Yeah, haven't seen him. 172 00:15:59,160 --> 00:16:00,080 Okay. 173 00:16:02,000 --> 00:16:03,040 Hi. 174 00:16:03,800 --> 00:16:05,040 Any chance you've seen Deepak? 175 00:16:05,160 --> 00:16:06,440 No haven't met him. 176 00:16:18,680 --> 00:16:20,160 - Good evening, sir. - Good evening. 177 00:16:20,760 --> 00:16:22,160 - Did you show him the video? - Yes sir. 178 00:16:22,880 --> 00:16:24,040 Where did you drop the burqa clad woman? 179 00:16:24,160 --> 00:16:28,240 She sat and asked me to hurry towards ISPT. 180 00:16:29,280 --> 00:16:31,760 After seeing the blockade on the street... 181 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 Stop. Stop. 182 00:16:35,320 --> 00:16:37,880 'Show me your license.' 'Okay go.' 183 00:16:38,000 --> 00:16:39,360 Turn left. 184 00:16:41,760 --> 00:16:42,640 Where did you drop here? 185 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 At that hotel right there, sir. 186 00:16:52,280 --> 00:16:53,840 Tariq, Mausam speaking. 187 00:16:54,000 --> 00:16:56,680 Where are you? I've been trying to call you since long now! 188 00:16:57,040 --> 00:16:58,160 Why are you still in India? 189 00:16:58,760 --> 00:17:00,040 I couldn't escape to Dubai. 190 00:17:00,640 --> 00:17:02,920 As you know, RAW was already at the airport. 191 00:17:03,320 --> 00:17:04,720 I managed to narrowly escape from there. 192 00:17:04,840 --> 00:17:05,920 Listen, you'll have to do something first. 193 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Get me out of here. 194 00:17:07,040 --> 00:17:08,000 Not before covering our tracks. 195 00:17:08,120 --> 00:17:11,200 - What? - Fawzia. At MS hospital. 196 00:17:11,320 --> 00:17:12,600 Eliminate her. 197 00:17:13,160 --> 00:17:15,040 If she utters a word, it will be the end for us. 198 00:17:15,160 --> 00:17:16,840 And if I get caught, 199 00:17:17,000 --> 00:17:18,600 the consequences will not be any different. 200 00:17:18,760 --> 00:17:21,440 Things have worsened, There's no time to argue now. 201 00:17:21,600 --> 00:17:25,400 Complete the mission and I'll try to pull you out. 202 00:17:41,000 --> 00:17:42,880 Excuse me, was a woman here yesterday? 203 00:17:46,520 --> 00:17:47,920 A woman wearing a burqa, all by herself. 204 00:17:48,040 --> 00:17:49,440 She was limping. 205 00:17:50,720 --> 00:17:52,840 Yes sir, there was a girl. 206 00:17:53,000 --> 00:17:54,160 She asked the way to the washroom. 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,440 She went in wearing a burqa and came back out looking like a movie star. 208 00:18:02,200 --> 00:18:04,120 - Is this her? - Yes. 209 00:18:04,240 --> 00:18:05,880 Maybe she went towards the bar. 210 00:18:08,400 --> 00:18:10,360 She was here with one of our regular guests. 211 00:18:11,000 --> 00:18:11,880 Mr. Solanki. 212 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 He always books the presidential suite. 213 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 On which floor is the presidential suite? 214 00:18:16,120 --> 00:18:18,360 10th floor. It's 1001. 215 00:19:16,560 --> 00:19:17,920 What's wrong? Are you alright? 216 00:19:19,360 --> 00:19:20,680 I want to use the washroom. 217 00:19:23,600 --> 00:19:24,640 I'll come along. 218 00:19:24,760 --> 00:19:27,120 Hey, what's going on here? 219 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 She wants to use the washroom. 220 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 I'm warning you for the last time. 221 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Stay within your limits. Am I clear? 222 00:19:34,840 --> 00:19:35,880 Come on. 223 00:20:30,560 --> 00:20:31,640 Better now? 224 00:20:36,000 --> 00:20:37,400 The bathroom doesn't even have a window. 225 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 It's all open. 226 00:20:40,200 --> 00:20:42,160 No guards on the other side. 227 00:20:47,720 --> 00:20:49,280 Anyone can easily escape. 228 00:20:50,800 --> 00:20:52,920 You thought you could flee? 229 00:20:53,000 --> 00:20:54,560 That too in your condition. Oh, come on. 230 00:20:55,560 --> 00:20:57,720 All the men are kept separately. 231 00:20:58,080 --> 00:21:00,240 I thought I could escape and ask for help. 232 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 But couldn't. 233 00:21:03,320 --> 00:21:05,240 We don't even know where we are. 234 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 Good, you didn't run. 235 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Where would you have gone? 236 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 They would kill you. 237 00:21:18,040 --> 00:21:19,360 We are going to die either way. 238 00:21:21,680 --> 00:21:23,040 It's my first child. 239 00:21:24,840 --> 00:21:26,320 At least I would die trying. 240 00:21:31,720 --> 00:21:35,240 Hey. It's okay. It's okay. It's fine. 241 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Sister. Sister. 242 00:22:19,000 --> 00:22:21,160 Deepak. Where were you? 243 00:22:22,520 --> 00:22:23,360 What's wrong? 244 00:22:24,120 --> 00:22:25,640 Sorry sis. 245 00:22:26,520 --> 00:22:27,680 What have you done? 246 00:22:28,600 --> 00:22:30,400 Why were they chasing you? 247 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 Tell me. 248 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 Speak up. 249 00:22:35,040 --> 00:22:40,040 I bet the money you gave me on matches. 250 00:22:40,320 --> 00:22:41,880 You bet on matches? 251 00:22:43,560 --> 00:22:45,120 You gambled? 252 00:22:45,800 --> 00:22:48,840 I had won earlier, but this time... 253 00:22:49,000 --> 00:22:50,560 How much do you owe them? 254 00:22:54,160 --> 00:22:56,040 How much? 255 00:22:57,000 --> 00:22:59,440 25. 25 lakhs. 256 00:23:03,600 --> 00:23:05,200 25 lakhs? 257 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 When will you ever let me live in peace? 258 00:23:15,880 --> 00:23:17,440 Don't you have any sense of responsibility? 259 00:23:17,920 --> 00:23:19,680 Sorry sis. Sorry. 260 00:23:19,800 --> 00:23:20,720 Don't say sorry. 261 00:23:20,840 --> 00:23:21,760 You don't even mean it. 262 00:23:21,880 --> 00:23:23,920 If you had any shame left... for months I was... 263 00:23:24,040 --> 00:23:25,520 It won't happen again. 264 00:23:27,720 --> 00:23:29,920 Please save me. They will kill me. 265 00:23:30,920 --> 00:23:33,080 Sorry. Sorry. 266 00:23:35,360 --> 00:23:36,720 For you I... 267 00:24:04,720 --> 00:24:07,160 Listen Das, I sent you a picture of a SIM card. 268 00:24:07,880 --> 00:24:09,080 Track its serial number, 269 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 and let me know to whom it is allotted. 270 00:24:10,640 --> 00:24:12,800 Sir, do you know that... 271 00:24:13,000 --> 00:24:15,720 Das, we have worked together for years. 272 00:24:16,440 --> 00:24:17,760 Bloody f****r, you're suspecting me? 273 00:24:18,360 --> 00:24:19,160 No, sir. 274 00:24:20,040 --> 00:24:21,040 I'll do it. 275 00:24:26,560 --> 00:24:27,640 - Good evening. - Hi. 276 00:25:00,200 --> 00:25:02,000 Mom had saved it for your wife. 277 00:25:28,880 --> 00:25:30,200 Thank you. 278 00:25:34,560 --> 00:25:35,840 Hi. 279 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Nurse. 280 00:26:05,560 --> 00:26:06,720 Hello doctor. 281 00:26:06,840 --> 00:26:08,280 Please get the CBC count report. 282 00:26:08,400 --> 00:26:09,400 Sure. 283 00:26:57,520 --> 00:26:58,840 Why is this baldie here? 284 00:27:03,920 --> 00:27:05,000 Let's deal with him. 285 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 What's inside? 286 00:27:11,320 --> 00:27:13,200 Didn't you receive Mustafa's message? 287 00:27:13,520 --> 00:27:14,400 What's inside? 288 00:27:14,560 --> 00:27:15,760 - I don't know. - Medical equipment. 289 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Arrest them. 290 00:27:21,440 --> 00:27:22,600 Put them in the car. 291 00:27:22,720 --> 00:27:23,640 Leave me. 292 00:27:23,760 --> 00:27:25,640 Hey leave me. Leave me. 293 00:27:26,920 --> 00:27:27,760 Listen to me. 294 00:27:27,880 --> 00:27:29,720 Wait. Hey stop. 295 00:27:34,200 --> 00:27:35,280 Move it. 296 00:27:56,200 --> 00:27:57,920 - Hello. - Sir Mustafa. 297 00:27:58,240 --> 00:28:00,080 The truck has been seized at the Afghanistan border. 298 00:28:09,400 --> 00:28:10,640 - Sorry madam. - No, it's okay. 299 00:28:16,000 --> 00:28:18,320 - Tell. - Fawzia is amidst tight security. 300 00:28:18,440 --> 00:28:19,760 Is it done or not? 301 00:28:20,680 --> 00:28:22,160 I entered her ward but... 302 00:28:22,280 --> 00:28:24,200 You weren't there to experiment. 303 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 I could have been caught. It's not easy. 304 00:28:27,840 --> 00:28:29,520 Neither is it easy to pull you out from there. 305 00:28:29,640 --> 00:28:30,840 Will you be able to do it or not? 306 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Instead of running around, it's better to surrender. 307 00:28:33,560 --> 00:28:36,160 - Don't threaten me. - You have four hours. 308 00:28:36,560 --> 00:28:38,600 You figure out how to deal with Fawzia. 309 00:28:38,720 --> 00:28:40,360 And make arrangements for me to escape. 310 00:28:45,120 --> 00:28:46,040 What is it? 311 00:28:46,120 --> 00:28:50,600 Tariq, your General is out For your blood. 312 00:28:51,280 --> 00:28:52,360 What? 313 00:28:52,520 --> 00:28:55,080 He is gathering evidence against you. 314 00:28:55,600 --> 00:28:56,880 Sending you a picture. 315 00:28:57,000 --> 00:28:58,440 Pray that it doesn't fall into his hands. 316 00:29:08,160 --> 00:29:10,560 Notify me of even the slightest movement. 317 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 - Get it? - Yes, sir. 318 00:29:21,080 --> 00:29:22,520 Where are you taking me, sir? 319 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 Shut up, you fool. 320 00:29:26,080 --> 00:29:27,360 Why isn't Mustafa helping? 321 00:29:27,520 --> 00:29:29,040 We are f****d. 322 00:29:30,760 --> 00:29:32,520 I'll keep all the stuff away. 323 00:29:56,800 --> 00:29:59,120 Hey bro, how're you? 324 00:30:05,760 --> 00:30:07,760 - Have you got the money? - Yes. 325 00:30:08,360 --> 00:30:09,360 Come in. 326 00:30:09,520 --> 00:30:11,600 Don't call me for such petty things. 327 00:30:11,720 --> 00:30:13,200 Don't irritate me, hang up. 328 00:30:18,840 --> 00:30:20,160 Has the money been arranged for? 329 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 We're 7 lakhs short. 330 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 Which I'll repay in twenty days. 331 00:30:30,760 --> 00:30:33,200 Girls like you don't need to worry. 332 00:30:35,080 --> 00:30:36,520 All you have to do is stay with me. 333 00:30:39,000 --> 00:30:41,120 Say, do you agree? 334 00:30:42,040 --> 00:30:43,920 I want the seven lakhs with interest. 335 00:30:50,000 --> 00:30:51,320 What do you say? 336 00:31:04,520 --> 00:31:05,680 Hey open the door. 337 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 Open the door. 338 00:31:08,080 --> 00:31:09,280 Let's go. 339 00:31:09,400 --> 00:31:10,520 Hurry up. 340 00:31:14,320 --> 00:31:15,920 Open the door. 341 00:31:18,000 --> 00:31:20,640 Bag. Hold my hand. Be careful. 342 00:31:32,000 --> 00:31:33,240 She is feeling better. 343 00:31:33,760 --> 00:31:35,360 Yeah, she is responding. 344 00:31:37,920 --> 00:31:39,720 Ma'am, Fawzia has regained consciousness. 345 00:31:44,680 --> 00:31:46,280 Yes, ma'am. Come to MS. 346 00:31:47,280 --> 00:31:48,520 Fawzia has regained her senses. 347 00:31:48,640 --> 00:31:49,680 Copy that. 348 00:31:50,000 --> 00:31:51,640 Any leads on Mausam Masood? 349 00:31:53,600 --> 00:31:55,240 We just missed her at the hotel. 350 00:31:55,600 --> 00:31:57,280 She fled after murdering a guy. 351 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 A team is investigating. 352 00:31:59,280 --> 00:32:02,080 That b***h, has nine lives. 353 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 We need to get her. 354 00:32:03,840 --> 00:32:05,560 She is our only lead to the aircraft. 355 00:32:06,600 --> 00:32:07,920 Come on RP, buckle up. 356 00:32:08,280 --> 00:32:09,200 Sure ma'am. 357 00:32:11,040 --> 00:32:12,240 Buckle up, M**********r! 358 00:32:12,360 --> 00:32:13,800 Am I a derby horse? 359 00:32:31,320 --> 00:32:34,320 Sir. I've caught two men. 360 00:32:42,640 --> 00:32:44,520 It's better we stay here. 361 00:32:45,120 --> 00:32:47,440 Or else we won't be spared alive. 362 00:32:47,600 --> 00:32:49,040 He is very powerful. 363 00:32:49,120 --> 00:32:51,160 He won't let us stay here for long. 364 00:33:02,760 --> 00:33:04,000 Mustafa is on the line. 365 00:33:12,720 --> 00:33:14,240 Everything was going smoothly. 366 00:33:15,400 --> 00:33:16,920 But truck got seized at the border. 367 00:33:22,160 --> 00:33:23,320 Pervez. 368 00:33:24,200 --> 00:33:25,440 Deploy four men here. 369 00:33:25,600 --> 00:33:26,840 And the rest come with me. 370 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 Four of you stay back, rest of you, move. 371 00:33:37,760 --> 00:33:39,440 There is a minor problem. 372 00:33:40,120 --> 00:33:41,200 Don't worry. 373 00:33:41,320 --> 00:33:42,520 You manage things there. 25655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.