Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,000
No, please. Don't.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,320
Please no.
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,680
Please no.
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
RP.
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,880
- RP.
- Yes, ma'am.
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,920
You were not focused during
the execution video.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
You said, "impossible".
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,880
- What's impossible?
- Ma'am.
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,080
What's impossible?
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,880
He can't be Abu Khalil.
11
00:00:43,000 --> 00:00:43,840
Why?
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,160
We had conducted
an operation four years ago.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
He was killed.
14
00:00:50,320 --> 00:00:51,400
Start talking.
15
00:00:51,560 --> 00:00:53,120
Before the formation of DO.
16
00:00:53,240 --> 00:00:55,400
We conducted a mission off the books.
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,760
Only the PM
and the defense minister were aware of it.
18
00:00:58,240 --> 00:00:59,840
As the site of the operation was PoK.
19
00:01:00,160 --> 00:01:03,040
Masood Azhar, Omar Saeed,
Sarkaavi and
20
00:01:03,680 --> 00:01:06,160
Abu Khalil's name started
popping up along with theirs.
21
00:01:06,680 --> 00:01:10,000
In fact, the attacks of 2008, 2009,
22
00:01:10,040 --> 00:01:12,440
and 2011 would have been
impossible without Khalil.
23
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
So, getting intel
on him was no small feat.
24
00:01:16,840 --> 00:01:17,880
I've got solid intel,
25
00:01:18,560 --> 00:01:21,200
Abu Khalil will be present tomorrow
at PoK's Shakargarh area.
26
00:01:21,320 --> 00:01:22,680
Narowal training camp.
27
00:01:23,320 --> 00:01:26,720
The meeting is scheduled between Hamid
and an ISI Major, Tariq.
28
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
We've received intel that...
29
00:01:28,000 --> 00:01:29,520
Some top lieutenants will be present too.
30
00:01:30,440 --> 00:01:31,720
This is it, men.
31
00:01:31,920 --> 00:01:33,920
Everything can be finished
in one strike.
32
00:01:34,280 --> 00:01:39,000
But remember,
our main target is Abu Khalil.
33
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
Tariq.
34
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Hands up!
35
00:07:37,200 --> 00:07:40,320
It's impossible for Khalil
to have survived that blast.
36
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
Surprise surprise.
37
00:07:42,560 --> 00:07:44,000
And he survived.
38
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Literally these skeletons
are coming out of their graves.
39
00:07:47,080 --> 00:07:48,440
Riyaz Pathan.
40
00:07:48,600 --> 00:07:51,520
Is there any one mission
which you have completed?
41
00:07:51,640 --> 00:07:53,200
Or do you just keep getting lucky
with your aim?
42
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
Why did you join the force?
43
00:07:54,680 --> 00:07:56,520
Applications of so many
deserving candidates...
44
00:07:56,640 --> 00:07:59,640
- I won't resign ma'am.
- What?
45
00:08:00,000 --> 00:08:01,280
I know, what you're trying to do.
46
00:08:02,000 --> 00:08:04,920
It's very easy
to pass judgements sitting here.
47
00:08:06,280 --> 00:08:07,920
We're there in the line of fire.
48
00:08:08,160 --> 00:08:09,640
Have you ever taken a bullet?
49
00:08:09,760 --> 00:08:10,440
Don't cross your line.
50
00:08:10,600 --> 00:08:12,160
You and me want the same thing, ma'am.
51
00:08:12,280 --> 00:08:15,280
We want to safely bring back
those Indian passengers, right?
52
00:08:17,200 --> 00:08:19,000
Then let's work together.
53
00:08:20,680 --> 00:08:22,160
Khalil wants a traitor.
54
00:08:22,280 --> 00:08:23,200
Who is he asking for?
55
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
Fawzia? Mausam?
56
00:08:27,240 --> 00:08:28,840
My guess is as good as yours.
57
00:08:29,920 --> 00:08:31,800
But if he had demands,
58
00:08:31,920 --> 00:08:33,400
why did he kill the passengers?
59
00:08:34,000 --> 00:08:34,880
I am sure he knows,
60
00:08:35,000 --> 00:08:36,280
that he'd lose his bargaining chip.
61
00:08:36,400 --> 00:08:38,680
Ma'am, I rechecked the manifest.
62
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
Neither of the victims were passengers.
63
00:08:42,760 --> 00:08:43,520
What do you mean?
64
00:08:43,640 --> 00:08:45,120
On cross checking their faces
on the data base,
65
00:08:45,240 --> 00:08:46,880
I found they were our agents.
66
00:08:51,720 --> 00:08:53,760
Under cover in Kabul and Islamabad.
67
00:08:55,560 --> 00:08:58,240
Upon calling the Indian embassy,
I was informed,
68
00:08:58,360 --> 00:09:01,120
that neither of them was
on any ongoing mission.
69
00:09:01,280 --> 00:09:05,160
They were both undercover,
yet Khalil found them.
70
00:09:05,680 --> 00:09:07,040
What the hell?
71
00:09:11,520 --> 00:09:14,240
Recall our remaining agents,
immediately.
72
00:09:15,400 --> 00:09:17,920
I don't want any more
casualties on my watch.
73
00:09:18,000 --> 00:09:19,720
Okay ma'am. Let's go.
74
00:09:22,240 --> 00:09:23,440
Hijack!
75
00:09:25,280 --> 00:09:27,080
This plane has been hijacked.
76
00:09:27,200 --> 00:09:28,440
Move behind.
77
00:09:33,200 --> 00:09:34,640
Don't move or else I'll kill you.
78
00:09:35,200 --> 00:09:37,320
This flight is in my hands,
79
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
and your life is in your hands.
80
00:09:42,240 --> 00:09:43,520
I'm just scared.
81
00:09:45,320 --> 00:09:46,680
Not for me but...
82
00:09:52,000 --> 00:09:56,040
I mean... I've waited for 11 years.
83
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
And now I don't know.
84
00:10:05,800 --> 00:10:09,280
Hey, don't worry.
85
00:10:10,160 --> 00:10:11,680
Trust me, nothing will go wrong.
86
00:10:18,360 --> 00:10:19,600
You have kids?
87
00:10:23,560 --> 00:10:27,440
- No.
- Sorry I just assumed, that you were married.
88
00:10:28,800 --> 00:10:29,920
I was.
89
00:10:30,520 --> 00:10:31,840
Separated now.
90
00:10:39,000 --> 00:10:41,360
'The number you have called
is switched off'.
91
00:10:49,760 --> 00:10:52,600
Aunty, is Deepak there?
92
00:10:52,760 --> 00:10:54,160
No, he isn't here.
93
00:10:54,360 --> 00:10:56,800
- What is it?
- Wasn't he at Ratnagiri?
94
00:10:56,920 --> 00:10:58,200
Why will he be here?
95
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
What's wrong?
96
00:11:00,000 --> 00:11:01,880
Never mind.
97
00:11:02,000 --> 00:11:03,120
But what happened?
98
00:11:34,840 --> 00:11:36,000
Any movement?
99
00:11:39,840 --> 00:11:42,400
Weren't you informed
of the list of agents being leaked?
100
00:11:42,680 --> 00:11:44,280
- Yes sir.
- Yet you let it happen?
101
00:11:45,040 --> 00:11:47,680
Can't you do a single thing properly?
102
00:11:48,440 --> 00:11:50,240
Sir, to bring them back, Ashwini Rao...
103
00:11:50,360 --> 00:11:52,800
Have you been appointed
to make justifications,
104
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
or to bring results?
105
00:11:57,560 --> 00:11:59,920
She was appointed on your referral.
106
00:12:00,000 --> 00:12:03,240
If the Indian passengers
don't return safely.
107
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
You won't even be worth
a recommendation.
108
00:12:05,840 --> 00:12:06,760
Yes, sir.
109
00:12:13,640 --> 00:12:15,240
Don't slap, I'm confessing.
110
00:12:16,040 --> 00:12:17,240
This isn't a slap,
111
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
just a reminder.
112
00:12:20,040 --> 00:12:21,800
Your tongue stops wagging,
113
00:12:21,920 --> 00:12:23,560
and my hand will slap again.
114
00:12:24,600 --> 00:12:25,840
Speak up.
115
00:12:26,000 --> 00:12:28,800
I was asked to check in at
The Plaza Star hotel.
116
00:12:28,920 --> 00:12:30,640
Near Noida in room number 106.
117
00:12:30,920 --> 00:12:33,280
The money was to be picked
up from me at midnight.
118
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
By whom?
119
00:12:35,360 --> 00:12:36,720
I don't know about that.
120
00:12:37,240 --> 00:12:39,360
I swear on my mother!
121
00:12:42,560 --> 00:12:45,800
Pramod sir,
I have just been appointed yesterday.
122
00:12:45,920 --> 00:12:49,040
I didn't recommend you so you
could tarnish my image.
123
00:12:49,160 --> 00:12:51,000
Why haven't you started
the negotiations?
124
00:12:51,040 --> 00:12:53,400
He hasn't put forth
any clear-cut demands yet.
125
00:12:53,560 --> 00:12:54,720
He is just speaking in riddles.
126
00:12:55,320 --> 00:12:56,360
What do I negotiate for?
127
00:12:56,520 --> 00:13:01,320
Avantika, both the public
and the media are ridiculing us.
128
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
The government could fall.
129
00:13:03,920 --> 00:13:07,160
Apart from excuses do
you have any substantial proof?
130
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
I don't have anything concrete right now.
131
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
Mausam Masood.
132
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Release her picture to the media.
133
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Announce that she is an important witness
who could lead us to the terrorists.
134
00:13:21,440 --> 00:13:22,800
And that we'll arrest her very soon.
135
00:13:22,920 --> 00:13:25,040
She is ex RAW chief Zorawar's wife.
136
00:13:26,040 --> 00:13:28,680
You had appointed him
to replace Ashwini Rao.
137
00:13:29,520 --> 00:13:31,000
That will be a disaster.
138
00:13:32,280 --> 00:13:35,560
What about the critical patient?
139
00:13:35,680 --> 00:13:39,800
Fawzia. It will be risky to expose Fawzia.
140
00:13:41,120 --> 00:13:42,560
I don't think it's the right decision.
141
00:13:42,680 --> 00:13:47,640
This is not the first time
that we've had a difference of opinion.
142
00:13:48,240 --> 00:13:51,520
But you have always obeyed my opinion.
143
00:13:52,280 --> 00:13:53,720
Should I remind you?
144
00:14:33,280 --> 00:14:35,200
I've got the CCTV footage from
the corner of the street of the house,
145
00:14:35,320 --> 00:14:37,560
from where Mausam Masood fled.
146
00:14:37,720 --> 00:14:38,880
Play it.
147
00:14:39,000 --> 00:14:40,080
Look at this.
148
00:14:41,400 --> 00:14:42,840
Rewind. Rewind.
149
00:14:44,800 --> 00:14:46,120
Zoom in. Zoom in.
150
00:14:48,280 --> 00:14:49,600
That's her.
151
00:14:50,840 --> 00:14:52,080
X ray vision.
152
00:14:52,640 --> 00:14:54,200
Recognized a woman in a burqa.
153
00:14:54,320 --> 00:14:56,600
F****r, Zorawar had shot her in the leg.
154
00:14:56,720 --> 00:14:58,400
Get me the cab's registration number.
155
00:14:58,560 --> 00:15:04,680
'Fawzia is the only one who can help us
connect the dots in the hijacking case.'
156
00:15:04,800 --> 00:15:07,680
'But she is not yet in a condition
to give her statement.'
157
00:15:07,800 --> 00:15:10,720
'She is in the hospital
amidst tight security'.
158
00:15:10,840 --> 00:15:13,120
Though it is too early to speculate.
159
00:15:13,240 --> 00:15:19,400
If Fawzia's statement confirms
the involvement of Pakistan,
160
00:15:19,640 --> 00:15:23,120
then they better start preparing
themselves.
161
00:15:25,560 --> 00:15:27,720
Uncle, have you seen Deepak?
162
00:15:28,080 --> 00:15:29,640
No dear, haven't seen him.
163
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
Haven't seen him?
164
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
I've been searching for him for a while
now, but I'm not able to get through,
165
00:15:35,880 --> 00:15:37,920
so, I thought of asking you.
166
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
Stop here.
167
00:15:48,640 --> 00:15:51,040
Hey, hi. Is anyone in touch with Deepak?
168
00:15:51,120 --> 00:15:52,600
No, his phone is switched off.
169
00:15:53,520 --> 00:15:54,680
Okay, thanks.
170
00:15:55,680 --> 00:15:57,520
- Hello.
- No, I haven't met him.
171
00:15:57,640 --> 00:15:59,040
- Means, not seen him at all.
- Yeah, haven't seen him.
172
00:15:59,160 --> 00:16:00,080
Okay.
173
00:16:02,000 --> 00:16:03,040
Hi.
174
00:16:03,800 --> 00:16:05,040
Any chance you've seen Deepak?
175
00:16:05,160 --> 00:16:06,440
No haven't met him.
176
00:16:18,680 --> 00:16:20,160
- Good evening, sir.
- Good evening.
177
00:16:20,760 --> 00:16:22,160
- Did you show him the video?
- Yes sir.
178
00:16:22,880 --> 00:16:24,040
Where did you drop the burqa clad woman?
179
00:16:24,160 --> 00:16:28,240
She sat and asked me
to hurry towards ISPT.
180
00:16:29,280 --> 00:16:31,760
After seeing the blockade on the street...
181
00:16:31,880 --> 00:16:33,040
Stop. Stop.
182
00:16:35,320 --> 00:16:37,880
'Show me your license.'
'Okay go.'
183
00:16:38,000 --> 00:16:39,360
Turn left.
184
00:16:41,760 --> 00:16:42,640
Where did you drop here?
185
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
At that hotel right there, sir.
186
00:16:52,280 --> 00:16:53,840
Tariq, Mausam speaking.
187
00:16:54,000 --> 00:16:56,680
Where are you? I've been trying
to call you since long now!
188
00:16:57,040 --> 00:16:58,160
Why are you still in India?
189
00:16:58,760 --> 00:17:00,040
I couldn't escape to Dubai.
190
00:17:00,640 --> 00:17:02,920
As you know,
RAW was already at the airport.
191
00:17:03,320 --> 00:17:04,720
I managed to narrowly escape from there.
192
00:17:04,840 --> 00:17:05,920
Listen, you'll have to do something first.
193
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Get me out of here.
194
00:17:07,040 --> 00:17:08,000
Not before covering our tracks.
195
00:17:08,120 --> 00:17:11,200
- What?
- Fawzia. At MS hospital.
196
00:17:11,320 --> 00:17:12,600
Eliminate her.
197
00:17:13,160 --> 00:17:15,040
If she utters a word,
it will be the end for us.
198
00:17:15,160 --> 00:17:16,840
And if I get caught,
199
00:17:17,000 --> 00:17:18,600
the consequences will not be any different.
200
00:17:18,760 --> 00:17:21,440
Things have worsened,
There's no time to argue now.
201
00:17:21,600 --> 00:17:25,400
Complete the mission
and I'll try to pull you out.
202
00:17:41,000 --> 00:17:42,880
Excuse me,
was a woman here yesterday?
203
00:17:46,520 --> 00:17:47,920
A woman wearing a burqa, all by herself.
204
00:17:48,040 --> 00:17:49,440
She was limping.
205
00:17:50,720 --> 00:17:52,840
Yes sir, there was a girl.
206
00:17:53,000 --> 00:17:54,160
She asked the way to the washroom.
207
00:17:55,000 --> 00:17:57,440
She went in wearing a burqa and came
back out looking like a movie star.
208
00:18:02,200 --> 00:18:04,120
- Is this her?
- Yes.
209
00:18:04,240 --> 00:18:05,880
Maybe she went towards the bar.
210
00:18:08,400 --> 00:18:10,360
She was here with one of
our regular guests.
211
00:18:11,000 --> 00:18:11,880
Mr. Solanki.
212
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
He always books
the presidential suite.
213
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
On which floor is the presidential suite?
214
00:18:16,120 --> 00:18:18,360
10th floor. It's 1001.
215
00:19:16,560 --> 00:19:17,920
What's wrong?
Are you alright?
216
00:19:19,360 --> 00:19:20,680
I want to use the washroom.
217
00:19:23,600 --> 00:19:24,640
I'll come along.
218
00:19:24,760 --> 00:19:27,120
Hey, what's going on here?
219
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
She wants to use the washroom.
220
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
I'm warning you for the last time.
221
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
Stay within your limits.
Am I clear?
222
00:19:34,840 --> 00:19:35,880
Come on.
223
00:20:30,560 --> 00:20:31,640
Better now?
224
00:20:36,000 --> 00:20:37,400
The bathroom doesn't even
have a window.
225
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
It's all open.
226
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
No guards on the other side.
227
00:20:47,720 --> 00:20:49,280
Anyone can easily escape.
228
00:20:50,800 --> 00:20:52,920
You thought you could flee?
229
00:20:53,000 --> 00:20:54,560
That too in your condition.
Oh, come on.
230
00:20:55,560 --> 00:20:57,720
All the men are kept separately.
231
00:20:58,080 --> 00:21:00,240
I thought I could escape
and ask for help.
232
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
But couldn't.
233
00:21:03,320 --> 00:21:05,240
We don't even know where we are.
234
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Good, you didn't run.
235
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Where would you have gone?
236
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
They would kill you.
237
00:21:18,040 --> 00:21:19,360
We are going to die either way.
238
00:21:21,680 --> 00:21:23,040
It's my first child.
239
00:21:24,840 --> 00:21:26,320
At least I would die trying.
240
00:21:31,720 --> 00:21:35,240
Hey. It's okay. It's okay. It's fine.
241
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Sister. Sister.
242
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
Deepak. Where were you?
243
00:22:22,520 --> 00:22:23,360
What's wrong?
244
00:22:24,120 --> 00:22:25,640
Sorry sis.
245
00:22:26,520 --> 00:22:27,680
What have you done?
246
00:22:28,600 --> 00:22:30,400
Why were they chasing you?
247
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Tell me.
248
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Speak up.
249
00:22:35,040 --> 00:22:40,040
I bet the money you gave me
on matches.
250
00:22:40,320 --> 00:22:41,880
You bet on matches?
251
00:22:43,560 --> 00:22:45,120
You gambled?
252
00:22:45,800 --> 00:22:48,840
I had won earlier, but this time...
253
00:22:49,000 --> 00:22:50,560
How much do you owe them?
254
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
How much?
255
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
25. 25 lakhs.
256
00:23:03,600 --> 00:23:05,200
25 lakhs?
257
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
When will you ever let me live in peace?
258
00:23:15,880 --> 00:23:17,440
Don't you have any sense of responsibility?
259
00:23:17,920 --> 00:23:19,680
Sorry sis. Sorry.
260
00:23:19,800 --> 00:23:20,720
Don't say sorry.
261
00:23:20,840 --> 00:23:21,760
You don't even mean it.
262
00:23:21,880 --> 00:23:23,920
If you had any shame left...
for months I was...
263
00:23:24,040 --> 00:23:25,520
It won't happen again.
264
00:23:27,720 --> 00:23:29,920
Please save me.
They will kill me.
265
00:23:30,920 --> 00:23:33,080
Sorry. Sorry.
266
00:23:35,360 --> 00:23:36,720
For you I...
267
00:24:04,720 --> 00:24:07,160
Listen Das,
I sent you a picture of a SIM card.
268
00:24:07,880 --> 00:24:09,080
Track its serial number,
269
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
and let me know to whom it is allotted.
270
00:24:10,640 --> 00:24:12,800
Sir, do you know that...
271
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
Das, we have worked together for years.
272
00:24:16,440 --> 00:24:17,760
Bloody f****r, you're suspecting me?
273
00:24:18,360 --> 00:24:19,160
No, sir.
274
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
I'll do it.
275
00:24:26,560 --> 00:24:27,640
- Good evening.
- Hi.
276
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
Mom had saved it for your wife.
277
00:25:28,880 --> 00:25:30,200
Thank you.
278
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
Hi.
279
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Nurse.
280
00:26:05,560 --> 00:26:06,720
Hello doctor.
281
00:26:06,840 --> 00:26:08,280
Please get the CBC count report.
282
00:26:08,400 --> 00:26:09,400
Sure.
283
00:26:57,520 --> 00:26:58,840
Why is this baldie here?
284
00:27:03,920 --> 00:27:05,000
Let's deal with him.
285
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
What's inside?
286
00:27:11,320 --> 00:27:13,200
Didn't you receive Mustafa's message?
287
00:27:13,520 --> 00:27:14,400
What's inside?
288
00:27:14,560 --> 00:27:15,760
- I don't know.
- Medical equipment.
289
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Arrest them.
290
00:27:21,440 --> 00:27:22,600
Put them in the car.
291
00:27:22,720 --> 00:27:23,640
Leave me.
292
00:27:23,760 --> 00:27:25,640
Hey leave me.
Leave me.
293
00:27:26,920 --> 00:27:27,760
Listen to me.
294
00:27:27,880 --> 00:27:29,720
Wait.
Hey stop.
295
00:27:34,200 --> 00:27:35,280
Move it.
296
00:27:56,200 --> 00:27:57,920
- Hello.
- Sir Mustafa.
297
00:27:58,240 --> 00:28:00,080
The truck has been seized at
the Afghanistan border.
298
00:28:09,400 --> 00:28:10,640
- Sorry madam.
- No, it's okay.
299
00:28:16,000 --> 00:28:18,320
- Tell.
- Fawzia is amidst tight security.
300
00:28:18,440 --> 00:28:19,760
Is it done or not?
301
00:28:20,680 --> 00:28:22,160
I entered her ward but...
302
00:28:22,280 --> 00:28:24,200
You weren't there to experiment.
303
00:28:24,720 --> 00:28:27,720
I could have been caught.
It's not easy.
304
00:28:27,840 --> 00:28:29,520
Neither is it easy
to pull you out from there.
305
00:28:29,640 --> 00:28:30,840
Will you be able to do it or not?
306
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
Instead of running around,
it's better to surrender.
307
00:28:33,560 --> 00:28:36,160
- Don't threaten me.
- You have four hours.
308
00:28:36,560 --> 00:28:38,600
You figure out how to deal with Fawzia.
309
00:28:38,720 --> 00:28:40,360
And make arrangements for me to escape.
310
00:28:45,120 --> 00:28:46,040
What is it?
311
00:28:46,120 --> 00:28:50,600
Tariq, your General is out
For your blood.
312
00:28:51,280 --> 00:28:52,360
What?
313
00:28:52,520 --> 00:28:55,080
He is gathering evidence against you.
314
00:28:55,600 --> 00:28:56,880
Sending you a picture.
315
00:28:57,000 --> 00:28:58,440
Pray that it doesn't fall into his hands.
316
00:29:08,160 --> 00:29:10,560
Notify me of even the slightest movement.
317
00:29:10,720 --> 00:29:12,040
- Get it?
- Yes, sir.
318
00:29:21,080 --> 00:29:22,520
Where are you taking me, sir?
319
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
Shut up, you fool.
320
00:29:26,080 --> 00:29:27,360
Why isn't Mustafa helping?
321
00:29:27,520 --> 00:29:29,040
We are f****d.
322
00:29:30,760 --> 00:29:32,520
I'll keep all the stuff away.
323
00:29:56,800 --> 00:29:59,120
Hey bro, how're you?
324
00:30:05,760 --> 00:30:07,760
- Have you got the money?
- Yes.
325
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
Come in.
326
00:30:09,520 --> 00:30:11,600
Don't call me for such petty things.
327
00:30:11,720 --> 00:30:13,200
Don't irritate me, hang up.
328
00:30:18,840 --> 00:30:20,160
Has the money been arranged for?
329
00:30:20,520 --> 00:30:22,520
We're 7 lakhs short.
330
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
Which I'll repay in twenty days.
331
00:30:30,760 --> 00:30:33,200
Girls like you don't need to worry.
332
00:30:35,080 --> 00:30:36,520
All you have to do is stay with me.
333
00:30:39,000 --> 00:30:41,120
Say, do you agree?
334
00:30:42,040 --> 00:30:43,920
I want the seven lakhs with interest.
335
00:30:50,000 --> 00:30:51,320
What do you say?
336
00:31:04,520 --> 00:31:05,680
Hey open the door.
337
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
Open the door.
338
00:31:08,080 --> 00:31:09,280
Let's go.
339
00:31:09,400 --> 00:31:10,520
Hurry up.
340
00:31:14,320 --> 00:31:15,920
Open the door.
341
00:31:18,000 --> 00:31:20,640
Bag. Hold my hand.
Be careful.
342
00:31:32,000 --> 00:31:33,240
She is feeling better.
343
00:31:33,760 --> 00:31:35,360
Yeah, she is responding.
344
00:31:37,920 --> 00:31:39,720
Ma'am, Fawzia has regained consciousness.
345
00:31:44,680 --> 00:31:46,280
Yes, ma'am. Come to MS.
346
00:31:47,280 --> 00:31:48,520
Fawzia has regained her senses.
347
00:31:48,640 --> 00:31:49,680
Copy that.
348
00:31:50,000 --> 00:31:51,640
Any leads on Mausam Masood?
349
00:31:53,600 --> 00:31:55,240
We just missed her at the hotel.
350
00:31:55,600 --> 00:31:57,280
She fled after murdering a guy.
351
00:31:57,400 --> 00:31:58,800
A team is investigating.
352
00:31:59,280 --> 00:32:02,080
That b***h, has nine lives.
353
00:32:02,200 --> 00:32:03,400
We need to get her.
354
00:32:03,840 --> 00:32:05,560
She is our only lead to the aircraft.
355
00:32:06,600 --> 00:32:07,920
Come on RP, buckle up.
356
00:32:08,280 --> 00:32:09,200
Sure ma'am.
357
00:32:11,040 --> 00:32:12,240
Buckle up, M**********r!
358
00:32:12,360 --> 00:32:13,800
Am I a derby horse?
359
00:32:31,320 --> 00:32:34,320
Sir. I've caught two men.
360
00:32:42,640 --> 00:32:44,520
It's better we stay here.
361
00:32:45,120 --> 00:32:47,440
Or else we won't be spared alive.
362
00:32:47,600 --> 00:32:49,040
He is very powerful.
363
00:32:49,120 --> 00:32:51,160
He won't let us stay here for long.
364
00:33:02,760 --> 00:33:04,000
Mustafa is on the line.
365
00:33:12,720 --> 00:33:14,240
Everything was going smoothly.
366
00:33:15,400 --> 00:33:16,920
But truck got seized at the border.
367
00:33:22,160 --> 00:33:23,320
Pervez.
368
00:33:24,200 --> 00:33:25,440
Deploy four men here.
369
00:33:25,600 --> 00:33:26,840
And the rest come with me.
370
00:33:27,400 --> 00:33:29,800
Four of you stay back, rest of you, move.
371
00:33:37,760 --> 00:33:39,440
There is a minor problem.
372
00:33:40,120 --> 00:33:41,200
Don't worry.
373
00:33:41,320 --> 00:33:42,520
You manage things there.
25655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.