All language subtitles for Asur s01e03 Peek a boo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,840 --> 00:00:37,960 'Doctor.' 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,520 'Shubh does not speak much.' 4 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 'He is an introvert.' 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 'He doesn't even play with other children.' 6 00:00:47,520 --> 00:00:48,560 Also, he is 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,240 very short tempered. 8 00:00:52,560 --> 00:00:54,160 Sometimes, I feel, 9 00:00:54,720 --> 00:00:56,680 he'll kill someone due to his anger. 10 00:00:57,520 --> 00:00:59,080 When he was three years old, 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,440 he used to memorize a complete book. 12 00:01:02,680 --> 00:01:04,520 He is now eight years old. 13 00:01:05,560 --> 00:01:06,920 He knows 14 00:01:07,320 --> 00:01:10,800 the Bhagavad Gita like the back of his hand. 15 00:01:12,920 --> 00:01:14,080 Read. 16 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 He doesn't even 17 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 want to read. 18 00:01:27,680 --> 00:01:28,960 Doctor, 19 00:01:29,160 --> 00:01:30,360 the book is written in English. 20 00:01:31,400 --> 00:01:32,720 Bipolar disorder, 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 manic depression 22 00:01:34,120 --> 00:01:35,400 is a mental disorder 23 00:01:35,480 --> 00:01:37,160 that is characterized by 24 00:01:37,520 --> 00:01:39,440 constantly changing moods between 25 00:01:39,520 --> 00:01:41,000 depression and mania. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,360 The mood swings are significant. 27 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 And the experiences of the high 28 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 of mania and the low of depression 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,880 are usually extreme. 30 00:01:50,000 --> 00:01:51,960 A new mood lasts anywhere 31 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 from a few days to few weeks. 32 00:01:54,440 --> 00:01:55,840 Or also months. 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,360 'Are usually extreme.' 34 00:01:58,440 --> 00:01:59,680 'A depressive episode...' 35 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 'Running thoughts...' 36 00:02:00,880 --> 00:02:02,440 'Between lack of energy...' 37 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 'A feeling of' 38 00:02:03,800 --> 00:02:05,840 'helplessness and hopelessness.' 39 00:02:05,920 --> 00:02:07,720 'On an average' 40 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 'a person with bipolar disorder' 41 00:02:09,880 --> 00:02:11,760 'has three years of normal moods' 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 'Depression and...' 43 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 'A depressive episode is characterized by...' 44 00:02:16,120 --> 00:02:19,360 'An ability of...' 45 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 Your grandson's IQ is too high, Mr Joshi. 46 00:02:25,720 --> 00:02:26,960 149. 47 00:02:27,040 --> 00:02:29,160 Proper medication can cure this, right? 48 00:02:30,960 --> 00:02:32,160 He is my only grandson. 49 00:02:32,240 --> 00:02:34,680 Mr Joshi, IQ isn't a disease. 50 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 IQ means intellectual capacity. 51 00:02:37,560 --> 00:02:40,240 Your grandson is gifted, Mr Joshi. 52 00:02:40,680 --> 00:02:43,200 He can do anything. He can become anything. 53 00:02:45,040 --> 00:02:47,160 My dear, what do you want to be when you grow up? 54 00:02:49,160 --> 00:02:50,440 Shubh. 55 00:02:51,680 --> 00:02:53,960 What do you want to be when you grow up? 56 00:02:55,280 --> 00:02:56,960 Asur (demon). - What? 57 00:02:58,160 --> 00:02:59,280 Monster. 58 00:03:00,280 --> 00:03:01,400 Demon. 59 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 Fiend. 60 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 Asur. 61 00:03:08,440 --> 00:03:10,560 Doctor, his father 62 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 calls him as fiend, monster, 63 00:03:13,080 --> 00:03:14,800 Asur. 64 00:03:16,560 --> 00:03:18,000 He is very 65 00:03:18,200 --> 00:03:20,880 mischievous. - Dad calls me Asur 66 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 because he really feels that I'm a demon. 67 00:03:24,480 --> 00:03:25,720 Shubh. 68 00:03:26,680 --> 00:03:28,040 Go outside. 69 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 I want 70 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 to speak with the doctor 71 00:03:32,240 --> 00:03:33,720 regarding something. 72 00:03:40,480 --> 00:03:42,720 'Mr Joshi, Shubh' 73 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 'has symptoms of Autism.' 74 00:03:46,960 --> 00:03:49,280 'Reading great books at childhood.' 75 00:03:49,520 --> 00:03:51,400 'The condition of not having social skills' 76 00:03:51,840 --> 00:03:54,080 'is called hyperlexia.' 77 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 What kind of sickness is this? 78 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 This is not a sickness, Mr Joshi. 79 00:03:58,480 --> 00:03:59,720 This is a condition. 80 00:04:00,400 --> 00:04:01,560 'Many reputed' 81 00:04:01,640 --> 00:04:03,640 'and great scientists, philosophers' 82 00:04:03,720 --> 00:04:06,520 'and musicians have known to have this condition.' 83 00:04:07,360 --> 00:04:10,080 These people possess the power to change the world. 84 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 'They can either create' 85 00:04:13,240 --> 00:04:14,920 'or they can cause destruction.' 86 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 'You make your son understand, Mr Joshi' 87 00:04:17,960 --> 00:04:19,760 'to not call him by' 88 00:04:20,040 --> 00:04:22,280 'Asura, a beast or any such names,' 89 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 'or it will get reinforced in his subconscious.' 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 'Sooner or later,' 91 00:04:27,560 --> 00:04:29,240 'he'll start thinking of himself that way.' 92 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 'Mr Joshi,' 93 00:04:31,680 --> 00:04:33,920 'he is very different from the other kids.' 94 00:04:35,800 --> 00:04:38,360 'You will have to take care of him.' 95 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 'Hitting him,' 96 00:04:41,720 --> 00:04:43,760 'scaring him or threatening him' 97 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 'will worsen his condition.' 98 00:06:23,200 --> 00:06:25,160 Tell me. - It's an emergency. 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 I got three new coordinates. 100 00:06:27,440 --> 00:06:28,960 What? Three coordinates? 101 00:06:29,040 --> 00:06:31,160 'Yes, I got three new coordinates! Get everyone to the situation room!' 102 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 'Now.' 103 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 It's 4.30 am, man! 104 00:06:37,960 --> 00:06:40,800 Couldn't he send the coordinates during the day! 105 00:06:50,960 --> 00:06:52,200 It's just damn co-ordinates, man. 106 00:06:52,280 --> 00:06:54,120 How much longer? - Almost done, sir. 107 00:07:01,560 --> 00:07:02,840 What? 108 00:07:03,520 --> 00:07:05,080 Three coordinates this time? 109 00:07:06,680 --> 00:07:07,920 Come on! 110 00:07:10,200 --> 00:07:11,360 Found them, sir. 111 00:07:12,840 --> 00:07:14,440 First location is Kolkata. 112 00:07:15,880 --> 00:07:17,280 Near the Salt Lake. 113 00:07:18,280 --> 00:07:20,520 Second, Gurugram, Sikanderpur, exact! 114 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 And the third one? 115 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 The third one is in Delhi, sir. 116 00:07:27,880 --> 00:07:29,000 Kirti Nagar. 117 00:07:29,800 --> 00:07:32,360 Sir, the location is amidst the market. 118 00:07:33,680 --> 00:07:36,360 What the *** kind of serial killings are these? 119 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 Random places. 120 00:07:40,280 --> 00:07:41,520 Random people. 121 00:07:43,840 --> 00:07:45,240 Random gender. 122 00:07:45,320 --> 00:07:46,600 Random age. 123 00:07:52,120 --> 00:07:53,760 There's something more to it. 124 00:07:55,080 --> 00:07:56,280 Hello. 125 00:07:56,960 --> 00:07:58,320 Hello, Kolkata police. 126 00:07:59,040 --> 00:08:00,720 I'm Lolark Dubey... 127 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 Something is off here. 128 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 All of this. This whole story. 129 00:08:42,120 --> 00:08:46,800 Calling me to India by sending me coordinates seven months ago. 130 00:08:51,040 --> 00:08:52,840 ^'Sandhya ma'am's murder.' 131 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 ^'The arrest of DJ sir.' 132 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 And right after his arrest, 133 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 me getting three coordinates on my phone today. 134 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 'These are all chapters of the same story.' 135 00:09:09,160 --> 00:09:10,840 'It is all connected.' 136 00:10:10,880 --> 00:10:12,160 Mr Sisodia, 137 00:10:13,000 --> 00:10:14,360 can I get a pen and a paper? 138 00:10:14,440 --> 00:10:16,880 Sorry, sir. You know that we don't have that permission. 139 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 Okay. 140 00:10:52,720 --> 00:10:55,520 ^'Souvik Chatterjee, popular stock broker,' 141 00:10:55,800 --> 00:10:57,440 ^'single, no family.' 142 00:10:57,680 --> 00:10:59,480 ^'He indulged in charity,' 143 00:10:59,720 --> 00:11:01,600 ^'helped educate underprivileged kids.' 144 00:11:01,840 --> 00:11:04,080 ^'He is known to have been a good person.' 145 00:11:04,440 --> 00:11:05,760 ^What killed him? 146 00:11:06,240 --> 00:11:07,440 ^Air. 147 00:11:08,200 --> 00:11:09,560 ^Wind. 148 00:11:10,280 --> 00:11:13,200 ^his lungs are filled with carbon monoxide and carbon dioxide. 149 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 ^Someone tampered with the exhaust pipe. 150 00:11:22,520 --> 00:11:24,400 ^That led to the increase in gas levels in the car. 151 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 ^But he could have easily gotten out of the car. 152 00:11:28,960 --> 00:11:31,520 ^No, sir. The killer 153 00:11:31,600 --> 00:11:33,360 ^hacked the car lock as well. 154 00:11:33,440 --> 00:11:35,080 ^'The car was locked from outside.' 155 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 ^'Both the gas and the victim' 156 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 ^'were locked inside the car.' 157 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 'The perfect crime.' 158 00:11:51,640 --> 00:11:53,760 Make arrangements to send the corpse to Delhi. 159 00:11:56,840 --> 00:11:59,120 Any update from the Gurugram team? - Let me check, sir. 160 00:12:21,600 --> 00:12:23,040 Where did you reach? 161 00:12:23,120 --> 00:12:24,560 'Are you out for a morning walk?' 162 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 Sir, we are almost there. 163 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 Don't worry, sir. 164 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 Sir, 165 00:12:38,040 --> 00:12:40,720 there is a problem. - 'What is it?' 166 00:12:54,680 --> 00:12:56,520 Corpse in a graveyard. 167 00:12:57,360 --> 00:12:59,120 This means a needle in a haystack. 168 00:13:00,600 --> 00:13:02,120 He is challenging us. 169 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 He wants us to find it. 170 00:13:05,680 --> 00:13:07,760 We will have to go over there. 171 00:13:08,520 --> 00:13:10,760 Have the graveyard's previous one month's record ready. 172 00:13:12,200 --> 00:13:13,720 What is the status of the third location? 173 00:13:15,920 --> 00:13:17,600 Almost there, sir. 174 00:13:37,680 --> 00:13:40,640 'Ask the team to be careful, it can also be a trap.' 175 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 'He has messed with us earlier too.' 176 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 Open that. - Sure, sir. 177 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 Sir, there is nothing in the coffin. - Check once again. 178 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 'Don't miss out on anything.' - 'Copy that.' 179 00:14:51,800 --> 00:14:53,320 'Check all the walls.' 180 00:14:54,320 --> 00:14:57,680 'Check if there is a crack in the wall, or difference in the size.' 181 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 Sir, I checked everything, there is nothing of that sort. 182 00:15:01,560 --> 00:15:03,200 This place cannot be empty. 183 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Is he fooling us? 184 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 I've studied this guy, he is well-planned, well timed. 185 00:15:08,280 --> 00:15:11,440 He researches everything. - That means if he sent us coordinates, 186 00:15:11,720 --> 00:15:14,080 there is something for sure. We're just not able to *** see it. 187 00:15:14,160 --> 00:15:16,880 If you both praise him so much, I will become his fan. 188 00:15:16,960 --> 00:15:18,760 We will have to go to Kirti Nagar. Let's go. 189 00:15:19,280 --> 00:15:21,760 Let's have tea before we leave. 190 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 Give me five minutes. 191 00:15:33,680 --> 00:15:34,480 Have tea. 192 00:15:56,200 --> 00:15:58,280 They said we cannot give anything pointy. 193 00:15:59,280 --> 00:16:00,960 You know the rules better than me. 194 00:16:02,400 --> 00:16:03,640 Thanks a lot. 195 00:16:13,680 --> 00:16:15,880 You were rather attached to criminals. 196 00:16:15,960 --> 00:16:18,080 Now you are among them! 197 00:16:18,800 --> 00:16:20,640 I heard that you killed your wife. 198 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 May I say something? 199 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 Your wife was beautiful! 200 00:16:24,480 --> 00:16:25,960 I saw her picture. 201 00:16:27,000 --> 00:16:28,840 If you ignore your beautiful wife 202 00:16:28,920 --> 00:16:30,640 and run behind criminals, 203 00:16:30,800 --> 00:16:33,840 then she'd be bound to go to someone else. 204 00:16:41,040 --> 00:16:43,280 Hey! - What are you doing? - Sorry. 205 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 'Come with me.' 206 00:17:05,920 --> 00:17:07,360 We are neighbours. 207 00:17:10,160 --> 00:17:12,680 You seem to be very hungry. 208 00:17:16,240 --> 00:17:17,480 You have come to prison 209 00:17:18,320 --> 00:17:20,080 but your attitude is still the same. 210 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 Dhananjay Rajpoot. 211 00:17:25,440 --> 00:17:26,560 CBI. 212 00:17:31,800 --> 00:17:32,920 Nadeem Iqram. 213 00:17:35,000 --> 00:17:36,920 23rd February 2013. 214 00:17:38,120 --> 00:17:39,720 Sector 56, Noida. 215 00:17:40,560 --> 00:17:42,240 You murdered your elder brother. 216 00:17:42,760 --> 00:17:43,800 Correct. 217 00:17:44,200 --> 00:17:46,160 Just like you murdered your wife. 218 00:17:46,240 --> 00:17:48,560 I didn't murder my wife. 219 00:17:51,360 --> 00:17:52,480 Exactly what I'm saying. 220 00:17:53,320 --> 00:17:54,720 There is a saying. 221 00:17:54,920 --> 00:17:56,200 Once in prison, 222 00:17:56,360 --> 00:17:57,840 everyone is innocent. 223 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Now that you're caught, 224 00:18:01,160 --> 00:18:02,800 why are you still pretending? 225 00:18:05,680 --> 00:18:07,280 Yes, yes. We're moving brother 226 00:18:18,720 --> 00:18:19,920 'You look awful.' 227 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Thanks, Naina. 228 00:18:28,040 --> 00:18:29,240 'How are you?' 229 00:18:30,040 --> 00:18:31,480 Just as bad as I look. 230 00:18:40,000 --> 00:18:41,880 'Will you apologize first or should I?' 231 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 I will. 232 00:18:48,400 --> 00:18:49,520 'Say it.' 233 00:18:49,880 --> 00:18:51,240 I'm really sorry. 234 00:18:54,680 --> 00:18:56,040 'Okay. Now, it's my turn.' 235 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 'So...' 236 00:19:02,880 --> 00:19:04,200 'We are coming to India.' 237 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 What? 238 00:19:06,680 --> 00:19:07,640 Oh! 239 00:19:08,680 --> 00:19:09,800 That means you miss me, right? 240 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 'What nonsense...' 241 00:19:11,120 --> 00:19:12,200 'Of course not.' 242 00:19:12,960 --> 00:19:14,360 'Riya misses you.' 243 00:19:14,520 --> 00:19:16,000 'Stop flattering yourself.' 244 00:19:16,160 --> 00:19:17,440 And you don't miss me? 245 00:19:18,600 --> 00:19:20,320 'I do, but I'm too busy.' 246 00:19:20,400 --> 00:19:21,720 What happened to your thumb? 247 00:19:22,280 --> 00:19:23,440 'Oh, this?' 248 00:19:24,520 --> 00:19:26,720 'It got pinched between the kitchen drawer.' 249 00:19:27,160 --> 00:19:29,400 'Nothing much, but a small cut.' 250 00:19:29,600 --> 00:19:31,440 'You know, how clumsy I am.' 251 00:19:31,920 --> 00:19:33,080 'Nikhil.' 252 00:19:33,160 --> 00:19:34,280 'Nikhil.' 253 00:19:34,440 --> 00:19:36,400 'What?' - Sorry, Naina... 254 00:19:36,480 --> 00:19:38,400 I remembered something really urgent. I'll call you back. 255 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 'But, Nikhil, listen...' 256 00:19:43,120 --> 00:19:45,240 Mr Gupta, where's the cash found at Lal's place? 257 00:19:45,480 --> 00:19:47,000 Lal? - Thanzara. 258 00:19:47,080 --> 00:19:49,360 Nagaland victim, sir? - Yes! 259 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 Send this to the lab. 260 00:20:01,200 --> 00:20:02,160 Sir, we received it from the lab. 261 00:20:02,240 --> 00:20:03,720 I know that. Send them again 262 00:20:03,800 --> 00:20:06,360 Ask them for the top and bottom fingerprint scans 263 00:20:06,440 --> 00:20:07,600 on every wad. Okay? 264 00:20:07,680 --> 00:20:10,080 The top and bottom fingerprint scans on every wad. 265 00:20:10,680 --> 00:20:12,040 Hurry up. It's high priority. 266 00:20:16,320 --> 00:20:18,360 I have been searching you for long. 267 00:20:18,440 --> 00:20:19,480 Let's go. 268 00:20:20,480 --> 00:20:21,720 What happened? 269 00:20:23,280 --> 00:20:24,480 Nothing. Let's go. 270 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 Did you check the inventory? 271 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 It's password protected. 272 00:20:46,640 --> 00:20:47,880 It will take some time. 273 00:20:48,120 --> 00:20:49,560 It won't break by kicking it. 274 00:20:49,720 --> 00:20:51,600 You will have to crack it. Hurry up. 275 00:21:02,240 --> 00:21:03,320 This... 276 00:21:03,720 --> 00:21:05,080 Why is it counting down? 277 00:21:07,040 --> 00:21:07,920 It's a timer. 278 00:21:08,240 --> 00:21:09,160 For what? 279 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 Whatever move he makes 280 00:21:11,200 --> 00:21:12,840 we are always a step behind him. 281 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 We are running out of time and fast. 282 00:21:16,600 --> 00:21:18,920 What's going to happen after nine hours? 283 00:21:22,680 --> 00:21:24,320 Did you check the CCTV footage of the shop? 284 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 I checked it, sir. Nothing. 285 00:21:25,880 --> 00:21:27,800 I'm checking the footage of the opposite shop. 286 00:21:43,360 --> 00:21:44,480 The marks are fresh. 287 00:21:44,840 --> 00:21:46,440 Someone made a coffin last night. 288 00:21:57,360 --> 00:21:59,600 Who's shop is this? - George Sebastian is the proprietor. 289 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Family owned. They own it since generations. 290 00:22:02,560 --> 00:22:04,360 Lolark, find George. I'm going to the graveyard. 291 00:22:04,600 --> 00:22:05,520 Get George's details. 292 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 Yes, sir. Give me a minute. 293 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 Sir, this cemetery has been shut for two years now. 294 00:22:27,960 --> 00:22:30,320 Since then, no corpse was buried here. 295 00:22:32,160 --> 00:22:33,400 Is there a caretaker? 296 00:22:34,240 --> 00:22:35,720 Sir, he doesn't work full time. 297 00:23:06,680 --> 00:23:08,920 'I'll go through this. Yes, sir. Okay, fine.' 298 00:23:10,800 --> 00:23:11,920 Nikhil. - Yes. 299 00:23:12,440 --> 00:23:13,920 I spoke to George's wife. - Okay. 300 00:23:14,000 --> 00:23:15,080 He is missing since yesterday. 301 00:23:15,280 --> 00:23:16,480 He didn't go home. 302 00:23:17,240 --> 00:23:19,720 But his wife said he has done this many times before. 303 00:23:19,920 --> 00:23:21,720 I mean, it's normal for him. 304 00:23:23,240 --> 00:23:24,600 It's not normal. 305 00:23:25,520 --> 00:23:27,440 This is so ****** up, man. 306 00:23:28,120 --> 00:23:30,000 I think, the killer buried somebody alive. 307 00:23:31,040 --> 00:23:32,720 We don't have time to save that person. 308 00:23:32,800 --> 00:23:34,240 I don't know what the **** to do. 309 00:23:43,160 --> 00:23:44,000 Hello? 310 00:23:44,240 --> 00:23:46,320 'Sir, we have scanned the notes.' 311 00:23:46,400 --> 00:23:49,000 DJ sir's right hand thumb prints are found on both the sides. 312 00:23:49,520 --> 00:23:50,680 Only thumb prints? 313 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 'All tested positive.' 314 00:23:53,920 --> 00:23:55,560 Are you sure? - Yes, sir. 315 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 Okay, prepare the reports. I'll come to collect them. 316 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 'Sure, sir.' 317 00:24:03,520 --> 00:24:06,280 'Did I make a mistake with DJ sir?' **** 318 00:24:08,280 --> 00:24:09,680 'It means, that was a set-up.' 319 00:24:10,680 --> 00:24:11,600 Lolark. 320 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 Yeah. - Where is Rasul? 321 00:24:13,440 --> 00:24:15,360 I want him to trace George's phone. 322 00:24:15,520 --> 00:24:16,600 He is here. 323 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 The last known location of George's phone is in Gurugram. 324 00:24:28,560 --> 00:24:29,640 Where in Gurugram? 325 00:24:32,200 --> 00:24:33,560 In the graveyard. 326 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 It is showing this location. 327 00:24:36,440 --> 00:24:39,040 It got signal at 1 a.m. and then nothing after that. 328 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 That means, George could be in a coffin he made. 329 00:24:50,440 --> 00:24:52,080 Car. - What? 330 00:24:52,320 --> 00:24:53,400 He is in the car. Come! 331 00:25:03,480 --> 00:25:05,800 'Everything is connected in the universe.' 332 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 'The things that we can see... 333 00:25:09,280 --> 00:25:10,880 ...and the things that we can't see.' 334 00:25:12,600 --> 00:25:16,000 'You are connected with the entire cosmos because of your Karma.' 335 00:25:17,240 --> 00:25:21,600 'The energy of your good and bad deeds emit a unique vibration.' 336 00:25:22,000 --> 00:25:26,280 'And the sub-atoms of that vibration connects with the cosmos.' 337 00:25:27,800 --> 00:25:31,400 'Your subconscious connects with the cosmic consciousness.' 338 00:25:31,600 --> 00:25:33,120 'It wakes it up.' 339 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 'It also has the potential to change it.' 340 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 'Nobody can avoid the effect of Karma.' 341 00:25:40,760 --> 00:25:44,840 'Because it's an unchanged and naked truth.' 342 00:25:45,960 --> 00:25:47,720 'Whether you want it or not' 343 00:25:47,800 --> 00:25:49,920 'but everything is connected.' 344 00:25:51,160 --> 00:25:54,360 'You are linked with the cosmos because of Karma' 345 00:25:55,760 --> 00:25:57,760 'whether you can see it' 346 00:25:59,000 --> 00:26:00,440 'or not.' 347 00:26:07,160 --> 00:26:10,880 Why is he sending the coordinates of the murders to Nikhil? 348 00:26:12,160 --> 00:26:14,640 What... What is it? 349 00:26:17,920 --> 00:26:19,840 This is personal. 350 00:26:22,600 --> 00:26:24,400 This is personal. 351 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 Mr. Sisodia! 352 00:26:29,760 --> 00:26:33,280 Yes, sir? - I have to make an urgent call. 353 00:26:36,800 --> 00:26:38,520 It's very important. Please! 354 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 Sir, this way, please! - Why haven't you opened it yet? 355 00:26:42,440 --> 00:26:43,920 Vishal, open it. - Come on. 356 00:26:46,040 --> 00:26:48,360 Make it quick! Quick! Quick! 357 00:26:50,680 --> 00:26:52,520 Make it quick, guys! He will die otherwise. 358 00:27:13,880 --> 00:27:15,760 There's nothing inside. 359 00:27:16,880 --> 00:27:18,480 Open the boot. 360 00:27:18,720 --> 00:27:20,400 Stand back. 361 00:27:33,760 --> 00:27:36,160 George! George! 362 00:27:36,640 --> 00:27:38,240 Get some water. - George! 363 00:27:40,440 --> 00:27:42,080 George! 364 00:27:46,240 --> 00:27:48,480 George! - Wake up! 365 00:27:48,840 --> 00:27:50,520 Wake up, George! 366 00:27:55,520 --> 00:27:57,200 Hello? - Nikhil. 367 00:27:57,560 --> 00:28:00,280 Sir? - Nikhil, listen to me carefully. 368 00:28:00,920 --> 00:28:02,480 Your life is in danger. 369 00:28:03,240 --> 00:28:06,040 Jail... - 'Nikhil, try and understand.' 370 00:28:06,520 --> 00:28:08,400 'You left for America ten years ago.' 371 00:28:08,480 --> 00:28:10,400 And the killer tracked you down. 372 00:28:10,520 --> 00:28:13,120 He sent coordinates. Just like that? Out of the blue? 373 00:28:13,200 --> 00:28:14,680 Sir, obviously. I've also thought about this. 374 00:28:14,760 --> 00:28:15,680 I know all of this, but... 375 00:28:15,760 --> 00:28:17,600 'Nikhil, he understands you.' 376 00:28:17,960 --> 00:28:19,520 'He knew that you'll come to India.' 377 00:28:19,600 --> 00:28:21,320 You coming to India, 378 00:28:21,680 --> 00:28:24,440 me going to jail isn't a coincidence, Nikhil. 379 00:28:24,640 --> 00:28:26,480 He has brought you here for a reason. 380 00:28:26,560 --> 00:28:28,880 Sir, I know all of this. But I'm very... 381 00:28:28,960 --> 00:28:30,560 I'm dealing with another crisis. 382 00:28:30,760 --> 00:28:33,360 I'll meet you tomorrow. I too want to urgently talk to you. 383 00:28:33,440 --> 00:28:35,280 'Nikhil, there may not be a tomorrow.' 384 00:28:35,400 --> 00:28:37,800 Why don't you understand? 385 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 Nikhil! - 'You and me are somehow connected to this.' 386 00:28:40,600 --> 00:28:42,840 Sir, I promise you, I'll be careful. I have to go now. 387 00:28:42,920 --> 00:28:45,760 Nikhil! You are walking into a trap. 388 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Darn it! 389 00:28:53,440 --> 00:28:55,040 Are you okay? 390 00:28:55,480 --> 00:28:58,680 I saw him! 391 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 I saw the devil. 392 00:29:02,280 --> 00:29:04,040 A mask. 393 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 He was wearing the mask 394 00:29:08,120 --> 00:29:09,920 which the devil wears in the Bible. 395 00:29:10,440 --> 00:29:12,240 I'm going to go to the netherworld. 396 00:29:12,320 --> 00:29:15,040 George, calm down! You are safe. - I'm a good man. 397 00:29:15,120 --> 00:29:17,080 We are here to help you. Okay? 398 00:29:17,160 --> 00:29:19,600 But you must tell us what happened exactly. 399 00:29:19,720 --> 00:29:21,320 Be calm. Okay? 400 00:29:22,200 --> 00:29:24,640 Last evening, when I 401 00:29:24,920 --> 00:29:27,000 left to deliver the coffin, 402 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 he showed up all of a sudden. 403 00:29:29,160 --> 00:29:31,240 'Who?' - 'The devil.' 404 00:29:31,720 --> 00:29:34,080 He said if I don't fulfill his orders, 405 00:29:34,160 --> 00:29:36,000 then he will kill my family. 406 00:29:36,080 --> 00:29:37,680 In front of me, he 407 00:29:37,760 --> 00:29:40,080 put a live man in a coffin box. 408 00:29:40,160 --> 00:29:42,880 And I looked at him helplessly. 409 00:29:43,720 --> 00:29:46,360 'And all of a sudden he gagged me. I was unconscious.' 410 00:29:50,560 --> 00:29:53,000 What was the size of the coffin? - Around nine feet. 411 00:29:53,080 --> 00:29:54,960 Longer than average. 412 00:29:55,040 --> 00:29:57,400 What? 413 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 We have forty five minutes, at best, 414 00:30:00,640 --> 00:30:02,280 before the coffin runs out of oxygen. 415 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 How can he control time? 416 00:30:05,840 --> 00:30:08,960 One person consumes around 450 cubic feet oxygen. 417 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 By simple math, one coffin has around 900 liters of oxygen. 418 00:30:12,080 --> 00:30:13,520 A person can stay alive for five hours. 419 00:30:13,600 --> 00:30:15,840 Now, this one is almost twice as big. So, I am thinking ten hours. 420 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 To control victims breathing he made him unconscious. 421 00:30:18,440 --> 00:30:19,920 He will be unconscious for around seven hours. 422 00:30:20,000 --> 00:30:21,680 But when he regains consciousness he will panic. 423 00:30:21,800 --> 00:30:23,560 That means the victim will consume oxygen rapidly. 424 00:30:23,640 --> 00:30:25,280 And I am calculating this from one hour 425 00:30:25,360 --> 00:30:26,760 before when I got the coordinates. 426 00:30:26,920 --> 00:30:28,800 George's information is verified. 427 00:30:29,080 --> 00:30:31,840 Oh no! What is this? - Call the team. 428 00:30:32,040 --> 00:30:34,200 Ask them to check every corner of the graveyard. 429 00:30:35,280 --> 00:30:38,200 Dubey, check every corner of the graveyard. 430 00:30:38,280 --> 00:30:40,440 And prepare the bomb squad too. - Nikhil! 431 00:30:41,120 --> 00:30:42,960 What do we do with George? 432 00:30:43,280 --> 00:30:46,000 Nothing, he was just trying to save his family. 433 00:30:46,880 --> 00:30:49,520 And he helped the killer to bury a man alive. 434 00:30:49,960 --> 00:30:52,720 We would have done the same for our family. Send him home. 435 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 'We have ten minutes.' 436 00:31:08,320 --> 00:31:10,040 'Ten minutes only.' 437 00:31:12,080 --> 00:31:14,040 'He brought the coffin to the door.' 438 00:31:15,160 --> 00:31:16,880 'The coffin was bigger than the average size.' 439 00:31:17,240 --> 00:31:19,080 'This means it would be heavy.' 440 00:31:19,480 --> 00:31:21,440 'He had to drag the coffin.' 441 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 Drag marks. Lolark, drag marks. 442 00:31:24,200 --> 00:31:26,680 All of you look for drag marks. 443 00:31:36,680 --> 00:31:37,960 Sir, look at this. 444 00:31:55,600 --> 00:31:57,200 Hurry up, guys! 445 00:31:58,305 --> 00:32:58,243 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6ztc4 Help other users to choose the best subtitles 446 00:32:58,293 --> 00:33:02,843 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.