All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dragon Ball KAI 105-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:13,630 The Tenkaichi Budokai is drawing close at hand. 2 00:00:13,840 --> 00:00:19,180 Gohan was teaching Goten and Videl the Bukujutdu flying technique. 3 00:00:22,100 --> 00:00:23,310 Isn't that amazing?! 4 00:00:23,520 --> 00:00:26,190 Imagine, being able to float after just one day! 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,980 Oh, I don't know... 6 00:00:28,190 --> 00:00:30,860 I did it! I did it! Big Brother! 7 00:00:31,070 --> 00:00:35,860 Meanwhile, Vegeta and Trunks' training continued 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,370 inside the gravity control room. 9 00:00:38,580 --> 00:00:43,000 It's too hard like this, all right. Time to turn Super Saiyan! 10 00:00:44,750 --> 00:00:46,330 Y-You've got to be kidding! 11 00:00:46,540 --> 00:00:51,380 He became a warrior of legend, a Super Saiyan, as easily as that?! 12 00:00:56,510 --> 00:00:59,850 Okay, let's pick up where we left off yesterday. 13 00:02:27,770 --> 00:02:34,270 ""The Dragon Team Fully Assembled! Son Goku Has Come Back!!"" 14 00:02:40,660 --> 00:02:44,620 Look at me! I've gotten so I can hover quite well! 15 00:02:44,830 --> 00:02:48,200 Good, good!You've got it down perfectly! 16 00:02:48,410 --> 00:02:49,500 At the pace you're going, 17 00:02:49,710 --> 00:02:53,170 I don't think there's anything more I can teach you, is there? 18 00:03:04,970 --> 00:03:08,600 Say, how many days will it take until I can fly like that? 19 00:03:08,810 --> 00:03:12,810 Huh? W-Well, that's a good question. I don't know. 20 00:03:13,020 --> 00:03:15,770 I'm planning on coming here every day until I can. 21 00:03:18,940 --> 00:03:20,780 J-Just a moment. 22 00:03:20,990 --> 00:03:24,740 Big Brother, look at me! See? 23 00:03:34,170 --> 00:03:37,960 Goten, please! Don't fly any faster while Videl-san is here! 24 00:03:38,170 --> 00:03:39,630 Hmm? Why not? 25 00:03:39,840 --> 00:03:42,010 It doesn't matter why not, okay? 26 00:03:42,220 --> 00:03:43,720 Uh-huh. 27 00:03:43,930 --> 00:03:44,840 What? 28 00:03:45,050 --> 00:03:47,640 Oh, nothing. Just a little advice. 29 00:03:54,060 --> 00:03:55,690 Time for a short breather. 30 00:03:55,900 --> 00:03:57,110 You know, while I'm thinking of it, 31 00:03:57,320 --> 00:04:00,240 don't tell papa that I'm doing special flying training here. 32 00:04:00,440 --> 00:04:03,490 I'm planning to surprise him by revealing it to him at the matches. 33 00:04:03,700 --> 00:04:06,030 Oh, you don't say. 34 00:04:06,240 --> 00:04:08,200 Mm-hmm, that might be best. 35 00:04:08,410 --> 00:04:11,160 Besides, if papa found out I was going to a boy's house, 36 00:04:11,370 --> 00:04:15,710 there'd be trouble. He's terribly overprotective of me, after all. 37 00:04:15,920 --> 00:04:17,590 Listen to me, Videl! 38 00:04:17,800 --> 00:04:22,470 You are not allowed to go out with any boy who isn't stronger than me! 39 00:04:24,140 --> 00:04:27,470 But there's no way there are any boys in the world like that. 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,060 papa is the world champion, after all. 41 00:04:30,270 --> 00:04:33,180 Although, Gohan-kun, you're on the right track. 42 00:04:33,390 --> 00:04:36,190 Even so, I doubt you're any match for papa. 43 00:04:37,360 --> 00:04:41,480 S-Say, do you and your father spar a lot? 44 00:04:41,690 --> 00:04:47,160 Huh? Spar? There's no way we'd do that, is there? He's the champion. 45 00:04:47,370 --> 00:04:50,080 He hasn't even been coaching drills with me lately. 46 00:04:50,290 --> 00:04:51,540 So I'm doing my own thing. 47 00:04:51,750 --> 00:04:55,580 Yeah, I knew it. Videl-san hasn't realized it. 48 00:04:55,790 --> 00:04:59,250 She's already far stronger than Mister Satan is. 49 00:04:59,460 --> 00:05:03,800 S-Say, I'll bet if your father lost to anyone, 50 00:05:04,010 --> 00:05:06,930 it would be, you know, shocking, right? 51 00:05:07,140 --> 00:05:11,350 No, it wouldn't. papa's been pushing his luck too far. 52 00:05:11,560 --> 00:05:14,560 I don't care if Mama has passed away-- 53 00:05:14,770 --> 00:05:18,810 he shouldn't use being the champion to fool around with all kinds of women. 54 00:05:19,020 --> 00:05:20,980 It would do him good to get beaten once. 55 00:05:21,190 --> 00:05:26,820 Okay! Okay!Videl-san won't be hurt if I beat Mister Satan! 56 00:05:27,030 --> 00:05:29,530 Well, should we get back to it? 57 00:05:32,620 --> 00:05:37,120 Gohan-kun, come to think of it, who taught you the martial arts? 58 00:05:38,420 --> 00:05:43,300 Oh, a friend of mine, and my late father, and so forth. 59 00:05:43,510 --> 00:05:46,550 Hmm. Your father must have been pretty strong, right? 60 00:05:46,760 --> 00:05:48,510 Mm-hmm, he was incredibly strong. 61 00:05:48,720 --> 00:05:52,640 Hey, you know what? Father is entering this Tenkaichi Budokai, 62 00:05:52,850 --> 00:05:54,520 so he's coming back for one day! 63 00:05:54,730 --> 00:05:59,350 Huh? He's coming back? What do you mean? 64 00:05:59,560 --> 00:06:00,860 He's dead, right? 65 00:06:01,070 --> 00:06:05,690 Goten, you dummy! I told you not to say that, didn't I?! 66 00:06:05,900 --> 00:06:12,620 Oh, I get it! I'll bet your father ran out on you long ago, right? 67 00:06:12,830 --> 00:06:14,950 But he secretly contacted just the two of you, 68 00:06:15,160 --> 00:06:18,000 saying he'd be entering the tournament. That's it, right? 69 00:06:18,210 --> 00:06:19,540 U-Uh... 70 00:06:19,750 --> 00:06:23,380 Mm-hmm. Our parents give both of us trouble, don't they? 71 00:06:23,590 --> 00:06:25,340 Y-Yeah... 72 00:06:25,550 --> 00:06:29,180 Okay, let's forget about them, and get back to training! 73 00:06:29,390 --> 00:06:31,930 And so, several days later... 74 00:06:38,350 --> 00:06:40,270 Watch out, watch out! 75 00:06:42,520 --> 00:06:45,360 Videl-san is something special, after all. 76 00:06:45,570 --> 00:06:49,360 In only ten days, she's gotten so she can fly pretty freely. 77 00:06:50,910 --> 00:06:53,910 Mm-hmm, you really have passed now. 78 00:06:54,120 --> 00:06:55,620 There's nothing more I can teach you. 79 00:06:55,830 --> 00:06:58,660 Thank you, Gohan-kun. Now I can devote myself 80 00:06:58,870 --> 00:07:01,500 to my Tenkaichi Budokai training without any reservations. 81 00:07:01,710 --> 00:07:03,710 Yeah, me too. 82 00:07:03,920 --> 00:07:06,380 Well, I have to get home. 83 00:07:06,590 --> 00:07:09,720 Oh, yeah. I can just fly there like this, can't I? 84 00:07:09,930 --> 00:07:11,510 Mm-hmm. 85 00:07:11,720 --> 00:07:14,680 Okay, see you at the tournament. Goodbye! 86 00:07:14,890 --> 00:07:16,640 --Goodbye! --Goodbye! 87 00:07:19,440 --> 00:07:21,230 Big Brother, she finally left, huh? 88 00:07:21,440 --> 00:07:22,810 Yeah. 89 00:07:23,020 --> 00:07:27,980 Goten, now we can train! We have to make up for the time we lost! 90 00:07:28,190 --> 00:07:30,820 --Uh-huh! --Okay, come on, Goten! 91 00:07:33,620 --> 00:07:37,410 The Tenkaichi Budokai draws ever nearer, 92 00:07:37,620 --> 00:07:43,000 and everyone knuckles down on each of their final training regimens. 93 00:07:43,210 --> 00:07:45,250 Including Vegeta... 94 00:07:45,460 --> 00:07:47,420 9,993... 95 00:07:47,630 --> 00:07:49,380 9,994... 96 00:07:49,590 --> 00:07:51,510 9,995... 97 00:07:51,720 --> 00:07:53,970 9,996... 98 00:07:54,180 --> 00:07:55,800 ...and piccolo... 99 00:08:22,870 --> 00:08:24,710 ...and Kuririn... 100 00:08:27,170 --> 00:08:31,340 You get married, and the pressure sure does mount, huh? 101 00:08:34,590 --> 00:08:38,640 W-What incredible zeal Videl-san has... 102 00:08:38,850 --> 00:08:41,720 It looks like she's gotten much stronger than before. 103 00:08:55,200 --> 00:08:57,700 Change that for a new one, will you? 104 00:08:57,910 --> 00:08:59,780 Y-Yeah... 105 00:09:01,370 --> 00:09:02,540 papa... 106 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Yeah, Videl? 107 00:09:04,460 --> 00:09:06,540 Are you sure you shouldn't be training? 108 00:09:06,750 --> 00:09:10,960 There's no need. You can take your papa's victory to the bank. 109 00:09:11,170 --> 00:09:13,340 I'll run away with it! 110 00:09:49,710 --> 00:09:53,840 It's no use... I'm just no match for you, Big Brother... 111 00:09:54,050 --> 00:09:57,430 That's because I've been training a lot longer than you, Goten. 112 00:09:58,720 --> 00:10:01,180 But you're pretty good, too. 113 00:10:02,600 --> 00:10:06,020 Is Father really coming to the tournament? 114 00:10:06,230 --> 00:10:09,730 Goten, this will be your first time meeting Father, huh? 115 00:10:09,940 --> 00:10:11,440 You must be looking forward to it. 116 00:10:12,730 --> 00:10:14,230 Uh-huh. 117 00:10:16,990 --> 00:10:22,740 Where is Goku, anyway? It's almost time for the tournament to begin. 118 00:10:22,950 --> 00:10:25,290 Goku is up there. 119 00:10:25,500 --> 00:10:29,960 He just finished all of his training, and is calming his mind. 120 00:10:47,560 --> 00:10:50,270 Hey, do you think Son-kun will really be there? 121 00:10:50,480 --> 00:10:52,440 He's coming for sure. 122 00:10:52,650 --> 00:10:58,360 Wow. How long has it been since we've seen Goku? I can't wait. 123 00:10:59,950 --> 00:11:02,530 Indeed, it really has been a long time. 124 00:11:02,740 --> 00:11:05,450 I'm glad that everyone is doin' so well. 125 00:11:05,660 --> 00:11:08,200 Yamucha-san, you're not enterin'? 126 00:11:08,410 --> 00:11:12,580 There's no way I could. I'd just embarrass myself. 127 00:11:12,790 --> 00:11:18,050 I'll bet with your hair like that, Father won't realize it's you, Kuririn-san. 128 00:11:18,260 --> 00:11:20,300 You're probably right. 129 00:11:20,510 --> 00:11:25,350 By the way, Vegeta-san... and also, Goten and Trunks-kun, 130 00:11:25,560 --> 00:11:29,730 can we agree not to turn Super Saiyan during the tournament? 131 00:11:29,940 --> 00:11:30,980 Why not? 132 00:11:31,190 --> 00:11:36,570 Don't you know? You showed up on TV during the Cell Games, 133 00:11:36,780 --> 00:11:39,940 so people will already be thinking, ""I've seen them somewhere before."" 134 00:11:40,150 --> 00:11:43,610 I just dare you to turn Super Saiyan on top of that. 135 00:11:43,820 --> 00:11:47,080 Then they'll think, ""Ah, it's those guys from back then!"" 136 00:11:47,290 --> 00:11:51,960 Yes. And if that happens, there will definitely be a fuss on TV and stuff. 137 00:11:52,170 --> 00:11:55,920 Hmph, I could just blow those guys away. 138 00:11:56,130 --> 00:11:59,090 No, we can't have you doing that. 139 00:11:59,300 --> 00:12:03,010 Well, okay, fine. As long as no one turns Super Saiyan, 140 00:12:03,220 --> 00:12:07,140 the conditions will be the same. It won't change my dominance. 141 00:12:07,350 --> 00:12:09,520 --That's okay with us, too. --Uh-huh! 142 00:12:09,730 --> 00:12:12,180 Good. Thanks, everyone. 143 00:12:12,390 --> 00:12:17,150 That helps me out, too. That stuff isn't playing fair! 144 00:12:20,240 --> 00:12:22,860 Ah! There it is, there it is! 145 00:12:23,070 --> 00:12:26,910 That's the island with the Tenkaichi Budokai grounds. 146 00:12:30,160 --> 00:12:31,700 Okay, we're almost there. 147 00:12:31,910 --> 00:12:35,250 Now then, I have to get ready. 148 00:12:38,090 --> 00:12:41,920 Hey, Gohan, are you going to fight in that getup? 149 00:12:42,130 --> 00:12:45,550 Yeah. I can't let the others at school know who I am, after all. 150 00:12:45,760 --> 00:12:47,510 Looks pretty good, doesn't it? 151 00:12:47,720 --> 00:12:49,510 Y-Yeah... 152 00:12:49,720 --> 00:12:51,220 Mm-hmm! 153 00:13:13,580 --> 00:13:16,370 Hey, man, there sure are a lot of people here, huh? 154 00:13:16,580 --> 00:13:19,170 That's the truth. Ah, what a pain. 155 00:13:19,380 --> 00:13:21,710 I wonder if Goku is here already. 156 00:13:23,130 --> 00:13:24,380 --What is it? --It's Mister Satan! 157 00:13:24,590 --> 00:13:26,260 Mister Satan is giving autographs! 158 00:13:26,470 --> 00:13:27,930 Mister Satan, huh? 159 00:13:28,140 --> 00:13:28,970 I'm getting his autograph! 160 00:13:29,180 --> 00:13:32,140 Sounds like the hero who saved the world is here. 161 00:13:32,350 --> 00:13:34,930 That guy is incredibly popular, huh? 162 00:13:35,140 --> 00:13:37,770 Nobody knows what really happened, after all. 163 00:13:37,980 --> 00:13:40,360 Videl-san's father, huh? 164 00:13:53,000 --> 00:13:57,500 Satan fans the world over, thank you for waiting! 165 00:13:57,710 --> 00:13:59,210 Mister Satan, welcome. 166 00:13:59,420 --> 00:14:02,170 What do you think your chances of winning this tournament are? 167 00:14:03,420 --> 00:14:07,630 Well, frankly, my odds of winning are about 120 percent! 168 00:14:07,840 --> 00:14:10,970 I understand your daughter is entering this tournament, as well. 169 00:14:11,180 --> 00:14:14,350 Did you cut your hair as a gesture of your enthusiasm? 170 00:14:14,560 --> 00:14:17,390 You're bothering me. Leave me alone. 171 00:14:18,850 --> 00:14:20,980 It's mine, all mine! 172 00:14:22,400 --> 00:14:24,650 Same old fellow as ever, huh? 173 00:14:24,860 --> 00:14:28,900 pay him no mind, pay him no mind. By the way, is Father here yet? 174 00:14:29,110 --> 00:14:31,370 I don't see him anywhere. 175 00:14:34,450 --> 00:14:36,120 Big Brother, it's piccolo-san! 176 00:14:36,330 --> 00:14:38,330 Oh, you're right! 177 00:14:40,000 --> 00:14:44,050 piccolo-san, have you seen Father anywhere? 178 00:14:44,250 --> 00:14:47,170 Oh, Gohan. No, I haven't. 179 00:14:48,260 --> 00:14:51,220 Hold on, are you going to enter in that outfit? 180 00:14:51,430 --> 00:14:52,930 Of course. 181 00:14:54,140 --> 00:14:56,720 What could have happened to Goku-sa? 182 00:14:56,930 --> 00:14:59,390 Has he already gone to the contestant changing room? 183 00:14:59,600 --> 00:15:01,480 All right, I'll go look. 184 00:15:01,690 --> 00:15:03,190 Yeah, me too. 185 00:15:06,030 --> 00:15:07,280 Yoo-hoo! 186 00:15:07,490 --> 00:15:08,690 Father! 187 00:15:08,900 --> 00:15:09,950 Goku! 188 00:15:10,160 --> 00:15:11,950 H-Hey! 189 00:15:12,160 --> 00:15:15,120 You all look so different! 190 00:15:15,330 --> 00:15:18,660 So then... how have you been? 191 00:15:25,300 --> 00:15:28,340 G... Goku-sa! 192 00:15:31,010 --> 00:15:33,720 Welcome back! 193 00:15:33,930 --> 00:15:35,470 Son-kun... 194 00:15:35,680 --> 00:15:37,520 G-G-Goku... 195 00:15:37,720 --> 00:15:39,850 G-Goku! 196 00:15:46,530 --> 00:15:47,730 --Goku! --Father! 197 00:15:47,940 --> 00:15:50,990 Goku-sa! I've been waitin' for you! 198 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 I missed you, too. 199 00:15:55,240 --> 00:15:57,120 Goten, it's your father! 200 00:15:57,330 --> 00:16:02,370 Wah! I thought he looked just like me! That's my kid, after all?! 201 00:16:05,590 --> 00:16:07,290 Father...? 202 00:16:20,270 --> 00:16:22,520 Father! 203 00:16:22,730 --> 00:16:26,230 You sure are spirited, huh? Looks like you're strong, like me. 204 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 Terrific! 205 00:16:38,700 --> 00:16:40,830 Goku... 206 00:16:41,040 --> 00:16:44,920 Okay, you've got 24 hours. Got it? 207 00:16:45,130 --> 00:16:47,210 Mm-hmm. Understood. 208 00:16:47,420 --> 00:16:48,920 See you. 209 00:16:49,130 --> 00:16:50,960 Thank you, Uranai Baba! 210 00:16:51,170 --> 00:16:54,300 Hey, we have to hurry and sign in for the tournament, 211 00:16:54,510 --> 00:16:56,970 or we'll miss the cutoff. 212 00:16:57,180 --> 00:16:59,720 Huh? G-Great...? 213 00:16:59,930 --> 00:17:01,640 Great Saiyaman. 214 00:17:01,850 --> 00:17:03,600 Great Saiyaman? 215 00:17:03,810 --> 00:17:04,690 That's right. 216 00:17:04,900 --> 00:17:06,940 Eh? What's with that? 217 00:17:07,150 --> 00:17:09,610 My name and outfit are awfully neat, huh? 218 00:17:09,820 --> 00:17:12,280 Y-Yeah, they are. 219 00:17:14,530 --> 00:17:16,660 Okay, next. 220 00:17:16,870 --> 00:17:20,620 Let's see, you're in the junior division. 221 00:17:20,830 --> 00:17:22,660 Huh?! The junior division?! 222 00:17:22,870 --> 00:17:26,080 Little boys up to age 15 are in the junior division. 223 00:17:26,290 --> 00:17:28,960 Hey, Goten, they say they're not letting anyone under15 years old 224 00:17:29,170 --> 00:17:30,750 in with the adults. 225 00:17:32,210 --> 00:17:36,180 Oh, is that something they do now? This is getting complicated. 226 00:17:36,380 --> 00:17:39,800 Never mind about that! Let us compete with the adults! 227 00:17:40,010 --> 00:17:43,310 No, no! It's against the rules, so no way! 228 00:17:43,520 --> 00:17:45,230 Tch, that's no fun! 229 00:17:46,690 --> 00:17:51,520 All contestants, please go inside the changing area at once. 230 00:17:52,190 --> 00:17:52,980 ""Spectator Seating"" ""Contestants' Changing Area"" 231 00:17:53,240 --> 00:17:56,780 Good luck, Goku-sa, Gohan, and Goten! 232 00:17:56,990 --> 00:17:59,320 Go earn us a whole heap of prize money! 233 00:17:59,530 --> 00:18:00,620 Right! 234 00:18:00,830 --> 00:18:04,370 Okay then, for the first time in ages, I'm gonna go wild! 235 00:18:04,580 --> 00:18:07,960 I'm going to have to show Father how strong I've gotten. 236 00:18:08,170 --> 00:18:09,790 I'm not gonna hold back, okay? 237 00:18:10,000 --> 00:18:11,540 Me neither! 238 00:18:12,670 --> 00:18:15,340 Dad's going to go give it his all now. Wait for me. 239 00:18:15,550 --> 00:18:17,010 Mm-hmm! 240 00:18:17,220 --> 00:18:19,050 We're off! 241 00:18:19,260 --> 00:18:21,680 Go easy on them, everyone! 242 00:18:21,890 --> 00:18:23,470 Good luck! 243 00:18:48,500 --> 00:18:50,080 Make way, make way! 244 00:18:54,500 --> 00:18:56,760 Hi!Where are you from? 245 00:18:56,970 --> 00:19:01,720 I'm from Satan City. I may not look it, but I train at Satan Dojo. 246 00:19:05,560 --> 00:19:07,980 I wonder if Gohan-kun is here yet. 247 00:19:12,940 --> 00:19:17,280 Hey, Goten, your dead old man looks just like you. 248 00:19:17,490 --> 00:19:18,690 You think so? 249 00:19:18,900 --> 00:19:20,360 He was awesome, right? 250 00:19:20,570 --> 00:19:21,360 Uh-huh. 251 00:19:21,570 --> 00:19:26,830 It doesn't look like it to me. My dad looks stronger. 252 00:19:27,040 --> 00:19:31,170 But Big Brother said Father was the strongest in the universe. 253 00:19:32,830 --> 00:19:35,540 I thought you were bald. 254 00:19:35,750 --> 00:19:40,220 I told you a long time ago that I shaved it, right? 255 00:19:40,430 --> 00:19:42,300 Why did you grow it out? 256 00:19:42,510 --> 00:19:45,300 I think you look better with no hair. 257 00:19:45,510 --> 00:19:48,640 Well, you see, a lot has happened. 258 00:19:48,850 --> 00:19:52,100 Huh? No. 18!Ain't that No. 18?! 259 00:19:53,270 --> 00:19:56,110 You just now noticed? Dummy. 260 00:19:56,320 --> 00:19:59,820 What's No. 18 doing here?! 261 00:20:00,030 --> 00:20:03,490 She and I live together at Muten Roshi-sama's place. 262 00:20:03,700 --> 00:20:08,740 Eh?!You mean, Kuririn, you and No. 18 are... 263 00:20:08,950 --> 00:20:12,500 We have a child, too. You saw her earlier, remember? The girl. 264 00:20:12,710 --> 00:20:15,630 Huh?! Th-That's astonishing! 265 00:20:15,840 --> 00:20:17,420 Dummy! 266 00:20:18,590 --> 00:20:21,300 You had a child with her, even though she's a robot? 267 00:20:21,510 --> 00:20:24,800 She's not a robot! No. 18 used to be a human. 268 00:20:25,010 --> 00:20:27,260 She was just reconstructed a little bit. 269 00:20:27,470 --> 00:20:29,810 Oh, really? Kuririn, congratulations. 270 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 Th-Thanks. 271 00:20:32,190 --> 00:20:33,850 Gohan-kun, that's you, right? 272 00:20:35,150 --> 00:20:37,230 --Videl-san... --I knew it! 273 00:20:37,440 --> 00:20:39,570 Gohan-kun, why are you dressed like that? 274 00:20:39,780 --> 00:20:41,280 Shh! 275 00:20:42,700 --> 00:20:45,610 I'm the Great Saiyaman. 276 00:20:45,820 --> 00:20:47,570 Ah, so that's it. 277 00:20:47,780 --> 00:20:51,120 So, Videl-san, have you gotten so you can fly like a pro? 278 00:20:51,330 --> 00:20:53,460 Of course! Watch! 279 00:21:15,190 --> 00:21:18,270 Hey, Gohan-kun, I'm not going to hold back, okay? 280 00:21:18,480 --> 00:21:20,190 My arch-rival, huh? 281 00:21:20,400 --> 00:21:24,950 At last, Son Goku returns from the Next World. 282 00:21:25,160 --> 00:21:28,240 The Dragon Team is all assembled, and now, 283 00:21:28,450 --> 00:21:33,410 a new Tenkaichi Budokai is about to begin! 284 00:22:41,900 --> 00:22:43,360 Heya! I'm Goku! 285 00:22:43,570 --> 00:22:45,900 Okay, it's almost time for the first round. 286 00:22:46,110 --> 00:22:48,110 All right, everyone, let's get revved up and go! 287 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Hmph, this is rubbish! I'm going to smash this thing! 288 00:22:51,410 --> 00:22:52,660 What are we going to do about you? 289 00:22:52,870 --> 00:22:56,330 Ah, it sounds like the junior division is about to start. 290 00:22:56,540 --> 00:22:58,290 Next time on Dragon Ball Z Kai, 291 00:22:58,500 --> 00:23:01,710 ""Who is the World's Greatest?! The Tournament preliminaries Begin!!"" 292 00:23:01,920 --> 00:23:05,210 For crying out loud, this is all nothing but nonsense! 22269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.