All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E21.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,049 --> 00:00:16,844 Oh, most of my friends love that. 2 00:00:29,305 --> 00:00:33,171 ♪ Tell me why ♪ I love you like I do 3 00:00:33,309 --> 00:00:34,689 ♪ Tell me who 4 00:00:34,827 --> 00:00:37,175 ♪ Can stop my heart as much as you 5 00:00:37,313 --> 00:00:39,211 ♪ Let's take each other's hand 6 00:00:39,349 --> 00:00:42,249 ♪ As we jump into ♪ The final frontier 7 00:00:43,491 --> 00:00:45,631 ♪ I'm mad about you, baby 8 00:00:46,149 --> 00:00:47,357 ♪ Yeah ♪ 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,502 You sure you didn't see it? 10 00:00:54,640 --> 00:00:55,710 Sorry. 11 00:00:55,848 --> 00:00:58,506 A whole bag of cookies just disappears? 12 00:00:58,644 --> 00:01:00,198 Sure you bought 2 bags? 13 00:01:00,336 --> 00:01:02,131 Yes. I'm positive. I remember the guy at the checkout counter 14 00:01:02,269 --> 00:01:04,512 going, "ah, somebody likes a lot of cookies," 15 00:01:04,650 --> 00:01:06,618 like I need this guy commenting on my life. 16 00:01:06,756 --> 00:01:09,034 Wait a second. Didn't we finish the cookies when my folk over? 17 00:01:09,172 --> 00:01:10,794 Yes, but that was the first bag. 18 00:01:10,932 --> 00:01:13,521 There were, like, two left. Your father had one, and your mother said, 19 00:01:13,659 --> 00:01:16,145 "Burt, the sugar will kill ya," and then she ate it. 20 00:01:16,283 --> 00:01:17,560 And we didn't start the second bag? 21 00:01:17,698 --> 00:01:22,220 No. They aren't here. I got a craving. I'm really upset. 22 00:01:22,358 --> 00:01:24,291 Well, I'm gonna call the police and see what they know. 23 00:01:24,429 --> 00:01:25,602 Maybe you ate 'em. 24 00:01:25,740 --> 00:01:27,121 Yes, that's what I did. 25 00:01:27,259 --> 00:01:29,158 I ate an entire bag of Milano cookies in one shot. 26 00:01:29,296 --> 00:01:30,262 Not impossible. 27 00:01:30,400 --> 00:01:31,746 Yeah, and then, I didn't tell you 28 00:01:31,884 --> 00:01:35,095 because so shaky is our relationship, so fragile, 29 00:01:35,233 --> 00:01:37,718 the ties that bind us, and so heinous a crime-- 30 00:01:37,856 --> 00:01:38,926 You tell me, where'd they go? 31 00:01:39,064 --> 00:01:40,755 I don't know. Nobody knows. 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,586 You know what? It'll be just one of those sweet mysteries 33 00:01:43,724 --> 00:01:44,794 Well, I don't like it. 34 00:01:44,932 --> 00:01:46,036 I'm takin' a shower. 35 00:01:46,175 --> 00:01:47,452 I'm finding the cookies. 36 00:01:47,590 --> 00:01:50,040 All right. I'll wash up, you'll save France. 37 00:01:50,834 --> 00:01:53,596 [HUMMING] 38 00:01:55,736 --> 00:01:56,978 [SMACKING] 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,808 [HUMMING] 40 00:01:58,946 --> 00:02:00,327 ♪ I'm in the mood 41 00:02:00,465 --> 00:02:02,156 ♪ For a shower 42 00:02:02,984 --> 00:02:04,952 ♪ Simply because 43 00:02:05,090 --> 00:02:06,885 ♪ I enjoy a nice shower 44 00:02:08,473 --> 00:02:09,888 [SCREAMING] 45 00:02:12,994 --> 00:02:14,651 Often before one's death, 46 00:02:14,789 --> 00:02:17,206 one's life flashes before one's eyes. 47 00:02:17,827 --> 00:02:19,000 [ANGELIC VOICES SINGING] 48 00:02:19,139 --> 00:02:21,106 Always know I love you. 49 00:02:23,936 --> 00:02:24,937 [BUBBLING] 50 00:02:30,046 --> 00:02:33,118 They're not always the most profound images. 51 00:02:57,107 --> 00:03:01,767 But when taken together, they do provide insight into a person's psyche. 52 00:03:01,905 --> 00:03:04,736 Your son Paul has enormous potential. 53 00:03:04,874 --> 00:03:05,909 BURT: Sure. SYLVIA: Well, naturally. 54 00:03:06,047 --> 00:03:08,118 If only he would apply himself. 55 00:03:08,257 --> 00:03:11,087 There's no question the young man has potential. 56 00:03:11,225 --> 00:03:13,089 There's so much he can do. 57 00:03:13,227 --> 00:03:14,953 There so much I know he wants to do. 58 00:03:15,643 --> 00:03:16,955 [VROOMING] 59 00:03:18,232 --> 00:03:19,475 [AMUSING MUSIC] 60 00:03:25,895 --> 00:03:26,965 Finished! 61 00:03:27,103 --> 00:03:28,242 Totally empty. 62 00:03:29,830 --> 00:03:31,797 [CHEERING AND APPLAUSE] 63 00:03:33,834 --> 00:03:35,939 [VICTORY MUSIC] 64 00:03:42,601 --> 00:03:44,776 Thank you! Good night, Chicago! 65 00:03:44,914 --> 00:03:45,846 Paul! Paul! 66 00:03:45,984 --> 00:03:48,193 Paul! Paul! 67 00:03:48,331 --> 00:03:50,506 Guess who's living in Chicago now? 68 00:03:50,644 --> 00:03:51,610 PAUL: Who? 69 00:03:51,748 --> 00:03:53,543 Your cousin Victor's wife Marilyn. 70 00:03:54,441 --> 00:03:55,959 I told you they split up, didn't I? 71 00:03:56,097 --> 00:03:57,513 Yeah. Yes. Yes, you did. 72 00:03:58,238 --> 00:04:00,274 I hate to say I told you so, 73 00:04:00,412 --> 00:04:02,449 but she was never right for him. 74 00:04:05,314 --> 00:04:06,280 Paulie? 75 00:04:09,732 --> 00:04:11,147 What? What are you doing? 76 00:04:11,285 --> 00:04:12,390 Um... 77 00:04:12,769 --> 00:04:13,736 Homework? 78 00:04:13,874 --> 00:04:16,117 Really? And who is that, Judy? 79 00:04:17,602 --> 00:04:19,362 H-hello, Mrs. Buchman. 80 00:04:19,673 --> 00:04:20,812 Hello. 81 00:04:20,950 --> 00:04:22,883 Isn't your mother expecting you for dinner? 82 00:04:24,229 --> 00:04:25,472 I was just going. 83 00:04:25,610 --> 00:04:26,921 Okay. 84 00:04:27,059 --> 00:04:29,096 Burt, your son is kissing! 85 00:04:31,063 --> 00:04:32,479 Paul, your mother is your mother. 86 00:04:32,617 --> 00:04:33,652 I know. I know. 87 00:04:33,790 --> 00:04:34,895 You're not gonna change her. 88 00:04:35,033 --> 00:04:36,931 We discuss this all the time. 89 00:04:37,069 --> 00:04:39,969 I don't know why you have to pay that woman $100 an hour. 90 00:04:40,107 --> 00:04:42,178 I'll make it very simple for you. 91 00:04:42,316 --> 00:04:44,801 Your mother is a horrible person. 92 00:04:44,939 --> 00:04:47,908 Okay Period. End of sentence. 93 00:04:48,046 --> 00:04:49,185 Free of charge. 94 00:04:50,738 --> 00:04:52,982 A hundred dollars a week? 95 00:04:53,120 --> 00:04:57,089 When I first met your mother, do you know what I was making? $65 a week. 96 00:04:57,227 --> 00:04:58,263 SYLVIA: 60! 97 00:04:58,401 --> 00:05:00,679 Sixty dollars a week, I was making. 98 00:05:00,817 --> 00:05:02,578 And I think when Debbie was born, 99 00:05:02,716 --> 00:05:06,133 I gave myself a raise, a whopping $75. 100 00:05:06,271 --> 00:05:09,032 SYLVIA: 80! $80 a week! 101 00:05:09,170 --> 00:05:13,174 But $100 a week to talk about your problems? 102 00:05:13,589 --> 00:05:14,521 Unheard of. 103 00:05:14,659 --> 00:05:16,039 SYLVIA: unheard of! 104 00:05:16,177 --> 00:05:18,007 Didn't we teach you about money? 105 00:05:18,145 --> 00:05:20,699 You see how all the pictures are facing the same way? 106 00:05:20,837 --> 00:05:23,253 That's fundamental, very important. 107 00:05:23,392 --> 00:05:26,222 When you see a guy with his money facing every which direction, 108 00:05:26,360 --> 00:05:28,466 do you know what it says? The guy's a loser. 109 00:05:28,604 --> 00:05:29,846 Big loser. 110 00:05:29,984 --> 00:05:31,572 Plus, and this is what I want you to remember, Paulie-- 111 00:05:31,710 --> 00:05:33,885 The big bills are on the inside, 112 00:05:34,023 --> 00:05:36,405 and the singles and the fives on the outside. 113 00:05:36,543 --> 00:05:38,096 Do you know why? 114 00:05:38,234 --> 00:05:40,788 Because that way people don't see the big bills and rob you? 115 00:05:40,926 --> 00:05:43,204 That's right, my smart boy. 116 00:05:43,343 --> 00:05:46,207 You see? Organized and nice. 117 00:05:47,450 --> 00:05:49,279 You see, you want to put the applesauce on this side 118 00:05:49,418 --> 00:05:51,005 and the green beans on this side 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,352 because they're very different flavors 120 00:05:52,490 --> 00:05:54,768 and you don't want to get them confused, you see? 121 00:05:54,906 --> 00:05:56,356 Separate and nice. 122 00:05:57,978 --> 00:05:59,876 He's so his father it's unbelievable. 123 00:06:00,014 --> 00:06:02,189 All right, first of all, I'm not, 124 00:06:02,327 --> 00:06:04,605 and, second of all, what would be so bad if I were? 125 00:06:04,743 --> 00:06:07,505 He always phrases things in such a way that he can't be wrong. 126 00:06:07,643 --> 00:06:09,955 I don't. No. That's not-- I don't. No, I don't. 127 00:06:10,093 --> 00:06:11,474 And if I did, I do it less than you. 128 00:06:12,130 --> 00:06:13,959 See? Paul? 129 00:06:14,097 --> 00:06:15,754 That was a little childish. I caught that. 130 00:06:15,892 --> 00:06:17,411 It's not always about winning, Paul. 131 00:06:17,549 --> 00:06:18,964 Thank you. 132 00:06:19,102 --> 00:06:21,070 Okay, so how come when she wins, that's okay? 133 00:06:22,865 --> 00:06:24,280 It'll be your third light. 134 00:06:24,418 --> 00:06:25,833 Don't give her lights. Give her landmarks. 135 00:06:25,971 --> 00:06:28,629 Third light. It's across from Monty's house of pies. 136 00:06:28,767 --> 00:06:30,562 You'll see it. There's a big store across the street. 137 00:06:30,700 --> 00:06:32,875 Pies. A big pie store. 138 00:06:33,772 --> 00:06:35,291 Monty's house of pies. You know what? 139 00:06:35,429 --> 00:06:37,189 They'll see the "M" from Monty's--big, like a mountain range. 140 00:06:37,327 --> 00:06:38,294 Do you want to talk to her? 141 00:06:38,432 --> 00:06:39,675 Do you want her to find it, or don't you? 142 00:06:39,813 --> 00:06:41,021 One of us is doing this. You or me? 143 00:06:42,125 --> 00:06:43,472 You. Thank you. 144 00:06:43,610 --> 00:06:44,818 But you're doing it badly. 145 00:06:46,751 --> 00:06:48,166 No. See, it's a strip mall 146 00:06:48,304 --> 00:06:49,719 Right after the Cloverleaf turn. 147 00:06:49,857 --> 00:06:51,445 It's the 28th light. 148 00:06:51,583 --> 00:06:53,482 You'll see there's a pet world, 149 00:06:53,620 --> 00:06:55,794 and then there's a baseball card and memorabilia shop. 150 00:06:55,932 --> 00:06:57,658 You'll see a big sign, "Doug's Cards." 151 00:06:57,796 --> 00:06:59,453 Make the right, then you'll see another light. 152 00:06:59,591 --> 00:07:02,214 You know what? You can't miss it. There's a huge wooden owl. 153 00:07:02,352 --> 00:07:04,251 The owl is gone. Just look for the light. 154 00:07:04,389 --> 00:07:05,804 Hold on a second. Excuse me. 155 00:07:05,942 --> 00:07:08,428 Is this not exactly the kind of thing you hate when I do to you? 156 00:07:09,359 --> 00:07:10,878 Does it bother you? 157 00:07:11,016 --> 00:07:12,155 No, but the point is when I do this kind of thing to you, 158 00:07:12,293 --> 00:07:13,398 you hate it. 159 00:07:13,536 --> 00:07:15,849 Because it bothers me. I understand. 160 00:07:15,987 --> 00:07:18,852 So, if this bothers you, tell me. 161 00:07:18,990 --> 00:07:22,580 You're missing my point. The point is, why can't you see the similarity 162 00:07:22,718 --> 00:07:24,236 between when you do this and when I do this? 163 00:07:24,374 --> 00:07:25,790 Because when you do it, it's annoying. 164 00:07:27,895 --> 00:07:29,207 [SIGHS] 165 00:07:30,001 --> 00:07:31,347 It's the 28th light. 166 00:07:33,936 --> 00:07:35,385 Well, who we marry says a lot about us. 167 00:07:35,524 --> 00:07:36,766 Meaning what? 168 00:07:36,904 --> 00:07:39,459 Well, for example, Paul, when you talk about Jamie, 169 00:07:39,597 --> 00:07:41,322 it sounds like you're talking about your mother. 170 00:07:41,461 --> 00:07:44,118 Whoa, whoa, whoa, whoa. Meaning what? That I'm like his mother? 171 00:07:44,256 --> 00:07:45,499 Well, maybe. 172 00:07:45,637 --> 00:07:46,776 In some ways. 173 00:07:46,914 --> 00:07:49,261 Or maybe you're the exact opposite. 174 00:07:49,399 --> 00:07:51,540 What do you think, Paul? Is Jamie like your mother? 175 00:07:52,057 --> 00:07:53,127 Um... 176 00:07:53,645 --> 00:07:54,577 You know-- 177 00:07:55,751 --> 00:07:56,717 If-- 178 00:07:56,855 --> 00:07:57,856 It's-- 179 00:07:57,994 --> 00:08:00,134 Who knows? You know? Really? I don't know. 180 00:08:00,859 --> 00:08:02,827 When in the face of death, 181 00:08:02,965 --> 00:08:07,417 the mind calls forth a dizzying array of seemingly unrelated images. 182 00:08:09,040 --> 00:08:10,144 Oh, uh-- 183 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 All right, uh-- 184 00:08:11,421 --> 00:08:12,422 I see. Now you-- 185 00:08:12,561 --> 00:08:14,148 Ha! What do you think of that? 186 00:08:14,286 --> 00:08:15,805 Paulie, what have we learned? 187 00:08:15,943 --> 00:08:17,945 When you play against my mom... 188 00:08:18,083 --> 00:08:19,119 Both: You ain't never gonna win. 189 00:08:19,257 --> 00:08:20,534 That's correct, my friend. 190 00:08:22,053 --> 00:08:23,606 Everything comes to the surface. 191 00:08:25,159 --> 00:08:26,091 Look at this. 192 00:08:26,229 --> 00:08:27,230 Cigarettes and matches-- 193 00:08:27,368 --> 00:08:29,267 Very nice for a 13-year-old boy. 194 00:08:29,405 --> 00:08:30,337 Where'd you find all this? 195 00:08:30,475 --> 00:08:31,925 Where? I found it. 196 00:08:32,063 --> 00:08:32,995 It was just sitting out? 197 00:08:33,133 --> 00:08:34,997 No, it wasn't just sitting out. 198 00:08:35,135 --> 00:08:36,205 It was in a box. 199 00:08:37,482 --> 00:08:38,828 Florsheim shoes. 200 00:08:38,966 --> 00:08:40,036 Inside a bag. 201 00:08:41,175 --> 00:08:42,314 In the closet. 202 00:08:42,452 --> 00:08:44,662 In a bigger box marked "letters from grandma." 203 00:08:44,800 --> 00:08:47,181 What was I, born yesterday? 204 00:08:47,319 --> 00:08:49,045 You ain't never gonna win. 205 00:08:49,183 --> 00:08:53,153 But, in truth, these images all may be different expressions 206 00:08:53,291 --> 00:08:55,258 of the same basic desire. 207 00:08:55,880 --> 00:08:57,502 I want to win, Lord! 208 00:08:58,261 --> 00:09:00,229 [ BABY ELEPHANT WALKSPLAYS ] 209 00:09:06,649 --> 00:09:07,650 Look at this. 210 00:09:07,788 --> 00:09:09,134 Oh, for god's sake. 211 00:09:09,272 --> 00:09:10,308 Naked girls, Burt. 212 00:09:10,446 --> 00:09:11,654 I see. 213 00:09:11,792 --> 00:09:13,794 Not only naked, but look. Look how they're sitting. 214 00:09:14,450 --> 00:09:15,485 And I'm not a prude, Burt. 215 00:09:15,624 --> 00:09:16,556 No, no, no. 216 00:09:16,694 --> 00:09:18,385 I don't know any one of our friends 217 00:09:18,523 --> 00:09:19,766 who would say Sylvia Buchman is a prude. 218 00:09:19,904 --> 00:09:21,319 No, no, no. They wouldn't. 219 00:09:21,457 --> 00:09:23,183 Look at this. Can you imagine if these girls' parents were alive 220 00:09:23,321 --> 00:09:24,805 and they stumbled across this? 221 00:09:24,943 --> 00:09:26,704 They'd--they'd--they-d-- I don't know what. 222 00:09:26,842 --> 00:09:29,327 He just leaves these sitting around-- My brilliant son? 223 00:09:29,465 --> 00:09:30,500 No, he didn't leave them sitting around. 224 00:09:30,639 --> 00:09:32,192 I looked, I came across. 225 00:09:33,124 --> 00:09:34,574 It was inside a little valise. 226 00:09:35,609 --> 00:09:36,576 In a blanket. 227 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 Above the dryer. 228 00:09:38,888 --> 00:09:40,131 In the crawlspace. 229 00:09:40,269 --> 00:09:41,719 Oh. 230 00:09:41,857 --> 00:09:43,824 [BABY ELEPHANT WALKSPLAYS ] 231 00:09:51,211 --> 00:09:52,488 You ain't never gonna win. 232 00:09:52,626 --> 00:09:54,697 I want to win, lord! 233 00:09:54,835 --> 00:09:56,285 I want to win! 234 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 You're not gonna get anything past Jamie, ever, 235 00:10:00,013 --> 00:10:01,393 So you can just stop tryin'. 236 00:10:01,531 --> 00:10:02,774 Yeah, but why is that? 237 00:10:02,912 --> 00:10:04,362 I was once gettin' my nails done 238 00:10:04,500 --> 00:10:08,021 at this place called Vivian's, a great little shop I discovered. 239 00:10:08,159 --> 00:10:10,679 And, for some reason, I just didn't feel like sharin' it with anyone. 240 00:10:10,817 --> 00:10:11,852 Sure. 241 00:10:11,990 --> 00:10:14,268 I see Jamie and I'd just gotten my nails done, 242 00:10:14,406 --> 00:10:16,685 and she goes, "hi, Fran." 243 00:10:17,755 --> 00:10:18,756 Like that. 244 00:10:18,894 --> 00:10:21,206 "Hi, Fran." 245 00:10:21,344 --> 00:10:24,416 Like there was this little awkward silence, like, "Fran." 246 00:10:24,554 --> 00:10:26,660 Isn't there anything you're not sharing with me?" 247 00:10:26,798 --> 00:10:28,006 Oh, stop it. 248 00:10:28,144 --> 00:10:29,559 No. I am telling you, 249 00:10:29,698 --> 00:10:32,804 she has this radar, and it goes right to the back of your brain. 250 00:10:35,289 --> 00:10:38,258 Well, women, you gotta understand, are different. 251 00:10:38,396 --> 00:10:39,604 It's not just a man-woman thing. 252 00:10:39,742 --> 00:10:40,881 It's Jamie. 253 00:10:41,019 --> 00:10:42,089 I mean, you can lie to a woman, 254 00:10:42,227 --> 00:10:43,953 you just gotta work a whole lot harder. 255 00:10:44,091 --> 00:10:46,507 I mean, to be honest with you, it's almost not even wort 256 00:10:46,646 --> 00:10:48,613 Unless, of course, you're very, very good. 257 00:10:50,304 --> 00:10:51,685 How did she know I didn't read the book? 258 00:10:51,823 --> 00:10:53,066 Sweetie-- I could have read the book. 259 00:10:53,204 --> 00:10:54,584 No, no, no. You didn't commit. 260 00:10:54,723 --> 00:10:56,345 I committed. She said, 261 00:10:56,483 --> 00:10:57,829 "Did you ever read Angela's Ashes?" 262 00:10:57,967 --> 00:10:59,279 And I said, "mm-hmm." 263 00:10:59,417 --> 00:11:00,452 You've never read it. 264 00:11:00,590 --> 00:11:02,144 No, but she doesn't know that. 265 00:11:02,282 --> 00:11:03,801 And I've been meaning to read it, so that's like something. 266 00:11:03,939 --> 00:11:05,388 It's not like I never heard of it. 267 00:11:05,526 --> 00:11:07,494 Sweetie, you can't lie. Just accept it. 268 00:11:07,632 --> 00:11:08,598 What? 269 00:11:08,737 --> 00:11:09,807 You can't. You don't have it in you. 270 00:11:09,945 --> 00:11:10,980 You're an honest person. 271 00:11:12,119 --> 00:11:14,121 That is a terrible thing to say. 272 00:11:14,259 --> 00:11:16,261 No. It's one of the things I love most about you. 273 00:11:16,399 --> 00:11:17,366 Let me tell you something. 274 00:11:17,504 --> 00:11:18,678 I could lie as good as anybody. 275 00:11:18,816 --> 00:11:20,231 You really can't. 276 00:11:20,369 --> 00:11:21,853 Hey, of course I can. 277 00:11:22,923 --> 00:11:25,236 Hmm...No, you can't, but it's okay. 278 00:11:25,374 --> 00:11:27,169 You know what? Now you're really buggin' me. 279 00:11:28,135 --> 00:11:29,550 Sweetie! Just drop it! 280 00:11:31,207 --> 00:11:32,830 [BABY ELEPHANT WALKSPLAYS ] 281 00:11:39,422 --> 00:11:41,597 But I used to be able to lie, didn't I? 282 00:11:41,735 --> 00:11:42,667 When? 283 00:11:42,805 --> 00:11:44,773 I don't know. Before, years ago. 284 00:11:44,911 --> 00:11:47,223 Oh, yeah. Years ago you were very strong. 285 00:11:47,361 --> 00:11:48,431 I mean, when you applied yourself, 286 00:11:48,569 --> 00:11:50,261 you could lie like nobody's business. 287 00:11:51,745 --> 00:11:54,299 What happened was I did the assignment, 288 00:11:54,437 --> 00:11:56,716 and then I did the bonus questions, too-- 289 00:11:56,854 --> 00:12:00,064 You know, the ones we really didn't even have to do-- 290 00:12:00,202 --> 00:12:04,171 But I didn't like the way those came out, so I ripped 'em up. 291 00:12:04,309 --> 00:12:07,554 But I wasn't thinking, and I accidentally ripped up the whole thing. 292 00:12:07,692 --> 00:12:10,971 With the other answers, the ones we were supposed to do. 293 00:12:11,109 --> 00:12:14,354 So that's why when you asked, did I do the assignment, 294 00:12:14,492 --> 00:12:17,495 I said, "well, yes, I did it, but I don't have it." 295 00:12:20,912 --> 00:12:21,982 All right, then. 296 00:12:22,120 --> 00:12:23,087 Sit down. 297 00:12:26,780 --> 00:12:28,989 No. But I mean after that, as a grownup. 298 00:12:29,127 --> 00:12:30,439 I used to lie, didn't I? 299 00:12:30,577 --> 00:12:31,612 Sure. Yeah. 300 00:12:31,751 --> 00:12:33,373 Yeah. You remember the girl from Cincinnati? 301 00:12:33,822 --> 00:12:34,857 Who was that? 302 00:12:34,995 --> 00:12:36,065 I don't know her name. 303 00:12:36,203 --> 00:12:38,481 You don't remember her? She was from Cincinnati. 304 00:12:38,619 --> 00:12:39,897 PAUL: Her? IRA: No. 305 00:12:40,035 --> 00:12:41,105 PAUL: Her? IRA: No. 306 00:12:41,243 --> 00:12:42,554 PAUL: Her? IRA: No. 307 00:12:42,692 --> 00:12:44,004 You mean her? No. She had, like, reddish hair. 308 00:12:44,142 --> 00:12:45,074 You met her in Florida. 309 00:12:45,212 --> 00:12:46,386 [TING] 310 00:12:47,628 --> 00:12:48,768 Don't know who you're talking about. 311 00:12:48,906 --> 00:12:50,770 Oh, yes, you do. We met her in Florida. 312 00:12:50,908 --> 00:12:52,772 She was on vacation from Cincinnati. 313 00:12:52,910 --> 00:12:54,670 Her grandmother had a boat. 314 00:12:54,808 --> 00:12:57,777 And my grandmother got this guy's boat, 315 00:12:57,915 --> 00:12:59,779 so we came down from Cleveland. 316 00:12:59,917 --> 00:13:00,883 [TING] Cleveland. 317 00:13:01,021 --> 00:13:02,091 Cleveland. 318 00:13:02,229 --> 00:13:03,541 Yeah, sure. Of course. Yeah. Right. 319 00:13:03,679 --> 00:13:05,025 You remember all the crap you told her about you and boats? 320 00:13:05,163 --> 00:13:06,682 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 321 00:13:06,820 --> 00:13:09,271 That's so funny. I practically grew up on boats. 322 00:13:09,409 --> 00:13:10,755 My-- My father had-- 323 00:13:10,893 --> 00:13:13,585 He built, actually, a 40-foot, uh... 324 00:13:13,723 --> 00:13:15,139 So you know what a storm chaser is? 325 00:13:15,277 --> 00:13:17,210 No. It's a boat. 326 00:13:17,348 --> 00:13:19,384 And from the time I was, like, three, 327 00:13:19,522 --> 00:13:20,869 I used to always go out and, uh... 328 00:13:21,007 --> 00:13:22,077 I used to sit on my dad's lap. 329 00:13:22,215 --> 00:13:23,595 You know, he let me hold the wheel, 330 00:13:23,733 --> 00:13:26,219 and we used to just sail across the water. 331 00:13:26,357 --> 00:13:30,154 Nobody around for miles, just me, my old man, and the wind. 332 00:13:30,913 --> 00:13:32,121 Yeah. 333 00:13:32,259 --> 00:13:34,020 I remember, he always used to say to me, 334 00:13:34,158 --> 00:13:37,886 He said, "son, never forget that a man and his boat 335 00:13:38,024 --> 00:13:40,336 "Are like 2 hearts in one soul... 336 00:13:41,717 --> 00:13:46,204 "Caressing each other and holding each other lovingly and tenderly. 337 00:13:46,342 --> 00:13:49,759 "But always serving one common master, 338 00:13:49,898 --> 00:13:53,833 which is their dance across an ageless sea." 339 00:13:56,180 --> 00:13:58,182 I don't know. I've-- I just-- 340 00:13:58,320 --> 00:13:59,769 I guess I've always lived my life that way. 341 00:14:02,842 --> 00:14:06,915 I want you to take me right here and right now. 342 00:14:09,607 --> 00:14:10,815 My god, I was good. 343 00:14:10,953 --> 00:14:11,989 I'm tellin' ya. 344 00:14:12,127 --> 00:14:13,093 What happened to me? 345 00:14:13,231 --> 00:14:16,579 [ANGELIC VOICES SINGING] 346 00:14:19,168 --> 00:14:21,757 [BABY ELEPHANT WALKSPLAYS ] 347 00:14:21,895 --> 00:14:23,034 Man, these are good. 348 00:14:24,208 --> 00:14:25,174 You see, Paulie, 349 00:14:25,312 --> 00:14:28,074 the trick is, you have to balance yourself. 350 00:14:28,212 --> 00:14:30,076 I mean, it's like this sandwich here, for example. 351 00:14:30,214 --> 00:14:31,698 This is a big sandwich. 352 00:14:31,836 --> 00:14:33,079 Yes. 353 00:14:33,217 --> 00:14:35,771 I mean, you figure between the salami and the provolone 354 00:14:35,909 --> 00:14:38,463 and the mayonnaise-- and I'm usin' the real kind here-- 355 00:14:38,601 --> 00:14:41,190 Mm-hmm. You add it all up, you're talkin' about, 356 00:14:41,328 --> 00:14:43,054 well, like, uh... A million calories. 357 00:14:43,192 --> 00:14:44,228 All right. 358 00:14:44,366 --> 00:14:46,886 But everything in balance, my friend. 359 00:14:47,024 --> 00:14:48,542 What do you suppose that I had for breakfast? 360 00:14:50,027 --> 00:14:51,269 A smaller one of these? 361 00:14:52,408 --> 00:14:55,308 No, no, no. The juice of one grapefruit. 362 00:14:55,929 --> 00:14:57,034 That's all? 363 00:14:57,172 --> 00:14:58,587 Just that. 364 00:14:58,725 --> 00:15:01,417 It's all a question of balance, my friend. 365 00:15:02,729 --> 00:15:04,593 [CRUNCHING] 366 00:15:05,628 --> 00:15:07,320 Mmm! 367 00:15:07,458 --> 00:15:09,322 I could stop eatin' any time I want. 368 00:15:10,944 --> 00:15:13,429 You see what it is? It's twice the chocolate now. 369 00:15:13,567 --> 00:15:16,191 Now, that's just unfair. 370 00:15:17,399 --> 00:15:19,056 Toying with people's lives. 371 00:15:21,023 --> 00:15:23,163 I could stop eatin' any time I want to. 372 00:15:25,959 --> 00:15:27,167 Servings per container-- 373 00:15:27,305 --> 00:15:28,548 Eight? What, are they kidding me? 374 00:15:28,686 --> 00:15:30,239 There's no way this is making it through eight people. 375 00:15:34,140 --> 00:15:35,106 [BURP] 376 00:15:42,182 --> 00:15:43,563 The whole bag? 377 00:15:43,701 --> 00:15:45,841 I ate an entire bag of cookies? 378 00:15:45,979 --> 00:15:47,187 Why didn't you stop me? 379 00:15:49,086 --> 00:15:50,501 Or at least go get me some milk or somethin'? 380 00:15:52,227 --> 00:15:54,539 And I know you're not supposed to eat that many cookies. 381 00:15:55,333 --> 00:15:57,094 So I know I'm out of control. 382 00:15:57,577 --> 00:15:58,578 Mm-hmm. 383 00:15:59,855 --> 00:16:00,890 Yeah. 384 00:16:03,652 --> 00:16:05,723 MOM: What? You're not eating. 385 00:16:05,861 --> 00:16:08,346 I'm eating. I've been eating since I got home from camp. 386 00:16:08,484 --> 00:16:09,692 MOM: So you'll eat a little more. 387 00:16:12,350 --> 00:16:15,975 I mean, I'm sure it's connected to my childhood somehow, 388 00:16:16,113 --> 00:16:17,735 You know, but I don't know exactly how. 389 00:16:17,873 --> 00:16:18,839 Hmm. 390 00:16:18,978 --> 00:16:20,462 Well, what do you think it might be? 391 00:16:20,600 --> 00:16:22,533 [RAVEL'S BOLEROPLAYS] 392 00:16:25,846 --> 00:16:26,847 I don't know. 393 00:16:28,815 --> 00:16:30,541 [RAVEL'S BOLEROPLAYS] 394 00:16:30,679 --> 00:16:31,852 Hard to say, really. 395 00:16:38,825 --> 00:16:40,378 Maybe, just maybe, 396 00:16:40,516 --> 00:16:43,243 there's, like, a sexual component, you know? 397 00:16:43,381 --> 00:16:45,763 Because I know it's always related somehow to sexual things. 398 00:16:45,901 --> 00:16:47,351 I don't know exactly how, 399 00:16:47,489 --> 00:16:48,835 but I'm suggesting maybe it's that. 400 00:16:49,801 --> 00:16:52,011 [THEME FROM ROCKYPLAYS] 401 00:16:52,149 --> 00:16:54,461 Maybe fighting or wanting to have a fight. 402 00:16:54,599 --> 00:16:56,739 [THEME FROM ROCKYPLAYS] 403 00:16:56,877 --> 00:16:58,914 Or my mother. Maybe it's old anger at my mother. 404 00:16:59,052 --> 00:17:01,089 [THEME FROM ROCKYPLAYS] 405 00:17:03,574 --> 00:17:04,920 Maybe Jamie and my mother. 406 00:17:05,058 --> 00:17:06,094 [BELL RINGS] [THEME FROM ROCKYPLAYS] 407 00:17:06,232 --> 00:17:07,474 [CROWD CHEERS] 408 00:17:07,612 --> 00:17:08,958 You know, something to do with the two of them, 409 00:17:09,097 --> 00:17:10,512 maybe something between them. 410 00:17:10,650 --> 00:17:13,239 Maybe something I feel towards both of them. 411 00:17:13,825 --> 00:17:14,757 Eh... 412 00:17:14,895 --> 00:17:16,587 I just want to win, Lord! 413 00:17:16,725 --> 00:17:19,555 I really, really, would like to win. 414 00:17:19,693 --> 00:17:22,006 Maybe it's about winning, wanting to win, 415 00:17:22,696 --> 00:17:24,215 feeling a need to win... 416 00:17:24,353 --> 00:17:25,630 Having a desire to win? 417 00:17:26,666 --> 00:17:27,874 I like to win. 418 00:17:28,564 --> 00:17:29,531 Winning? 419 00:17:30,187 --> 00:17:32,051 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 420 00:17:36,055 --> 00:17:37,608 Perhaps with anger? 421 00:17:37,746 --> 00:17:40,128 Mixed in there with the anger, I'm guessing? 422 00:17:40,266 --> 00:17:42,233 [RAVEL'S BOLEROPLAYS] 423 00:17:46,686 --> 00:17:48,205 With the whole sexual thing. 424 00:17:50,276 --> 00:17:51,553 And a little, like, my childhood. 425 00:17:53,486 --> 00:17:54,970 Wanting to measure up. 426 00:17:55,108 --> 00:17:57,490 You know, fear of not measuring up somehow. 427 00:17:58,111 --> 00:17:59,043 My father? 428 00:17:59,181 --> 00:18:00,665 Is it my father somehow? 429 00:18:01,804 --> 00:18:03,082 As the breadwinner, you know, 430 00:18:03,220 --> 00:18:04,842 or, like, the rock of the family? 431 00:18:04,980 --> 00:18:05,981 [COWBELL RINGS] 432 00:18:08,190 --> 00:18:09,122 Ooh. Uh... 433 00:18:09,260 --> 00:18:10,261 Well, just whatever. 434 00:18:10,399 --> 00:18:12,229 You know, my father in general. 435 00:18:12,367 --> 00:18:14,438 Look, Paul, actually, I can't help you. 436 00:18:15,301 --> 00:18:16,233 Just a little! 437 00:18:16,371 --> 00:18:18,856 If I could win just a little! 438 00:18:19,926 --> 00:18:21,617 What if you can't? 439 00:18:22,584 --> 00:18:23,930 How's that? 440 00:18:24,068 --> 00:18:28,072 Uh, I say, what if you can't win? 441 00:18:28,210 --> 00:18:30,902 Do you still want to live? 442 00:18:32,663 --> 00:18:34,941 Yes, but not as much. 443 00:18:35,079 --> 00:18:36,908 GOD: [LAUGHING] Paul... 444 00:18:37,046 --> 00:18:38,531 You-- You kill me. 445 00:18:38,669 --> 00:18:40,360 Don't you realize 446 00:18:40,498 --> 00:18:43,570 that there are things much more important than winning? 447 00:18:43,708 --> 00:18:44,778 Think, man. 448 00:18:44,916 --> 00:18:46,021 Think. 449 00:18:46,159 --> 00:18:48,886 [DRUMS BEAT] 450 00:19:10,321 --> 00:19:12,289 [ANGELIC VOICES SINGING] 451 00:19:14,498 --> 00:19:17,742 [DRUMS BEAT] 452 00:19:40,455 --> 00:19:42,146 [CYMBALS CLANG] 453 00:19:43,561 --> 00:19:44,597 Oh. 454 00:19:45,356 --> 00:19:46,392 Sure. 455 00:19:49,118 --> 00:19:50,292 Oh! 456 00:19:50,810 --> 00:19:51,914 Oh, boy. 457 00:19:52,915 --> 00:19:54,123 Hey, stop. Stop, stop, stop, stop! 458 00:19:54,262 --> 00:19:55,573 I ate the cookies, all the cookies. 459 00:19:55,711 --> 00:19:58,473 I ate all the cookies. Okay, here's the bag. 460 00:19:58,611 --> 00:20:00,923 I hid it in the couch when you came in. 461 00:20:01,061 --> 00:20:02,684 I wasn't gonna tell you, but I am, okay? 462 00:20:02,822 --> 00:20:04,927 I-- I am the eater of the cookies. 463 00:20:06,205 --> 00:20:07,930 But I just want you to understand something. 464 00:20:08,068 --> 00:20:10,761 I could've gotten away with this if I wanted to, you know. 465 00:20:10,899 --> 00:20:12,556 I mean, I could've never told you, 466 00:20:12,694 --> 00:20:14,247 and you never would have known, right? 467 00:20:14,385 --> 00:20:16,180 I mean, before when I told you that I didn't eat the cookies, 468 00:20:16,318 --> 00:20:17,388 I said, "oh, I didn't eat the cookies." 469 00:20:17,526 --> 00:20:18,458 You believed me, didn't you? 470 00:20:18,596 --> 00:20:19,770 Yeah. Yeah. Okay. 471 00:20:19,908 --> 00:20:21,634 Which means I can lie to you. 472 00:20:21,772 --> 00:20:24,257 I choose not to. 473 00:20:24,395 --> 00:20:25,569 That's right. I mean, you could have been looking 474 00:20:25,707 --> 00:20:26,777 for that bag the rest of your life. 475 00:20:26,915 --> 00:20:28,296 You never would have found it, you know? 476 00:20:28,434 --> 00:20:29,642 And I would have won. I would have won. 477 00:20:29,780 --> 00:20:31,057 I would have had my little secret, 478 00:20:31,195 --> 00:20:33,197 and you would have gone insane, looking for those cookies. 479 00:20:33,335 --> 00:20:34,750 You would have ended up in a home somewhere. 480 00:20:34,888 --> 00:20:36,476 I'd have to visit you twice a month until we're dead. 481 00:20:36,614 --> 00:20:39,134 But I didn't. I didn't, and you know why? 482 00:20:39,410 --> 00:20:40,549 Why? 483 00:20:40,687 --> 00:20:42,068 I don't want to lie to you. 484 00:20:42,206 --> 00:20:43,794 It makes me feel bad. 485 00:20:44,898 --> 00:20:46,106 I love you. 486 00:20:46,245 --> 00:20:48,937 Everything else is just silliness. 487 00:20:49,075 --> 00:20:51,388 And if there's anything clogging up whatever you and I have, 488 00:20:51,526 --> 00:20:53,321 I don't want it, and I won't let it be there. 489 00:20:55,046 --> 00:20:56,151 Thank you. 490 00:20:56,289 --> 00:20:57,256 You're welcome. 491 00:21:02,847 --> 00:21:04,366 So that's why you weren't gonna tell me, 492 00:21:04,504 --> 00:21:05,988 just so you could prove you could lie? 493 00:21:06,126 --> 00:21:07,127 Uh-huh. 494 00:21:08,197 --> 00:21:10,061 Wow. Yeah. I know. 495 00:21:10,199 --> 00:21:11,408 But I get it now. Very clever now. 496 00:21:11,546 --> 00:21:12,719 Well, good. 497 00:21:13,513 --> 00:21:14,756 Can I ask you just one thing? 498 00:21:14,894 --> 00:21:15,964 Go ahead. 499 00:21:16,102 --> 00:21:18,000 Why did you eat 15 cookies in the first place? 500 00:21:18,656 --> 00:21:19,830 They were just very good. 501 00:21:19,968 --> 00:21:20,969 I see. Sure. 502 00:21:28,666 --> 00:21:31,220 ♪ I'm gonna take a shower 503 00:21:32,325 --> 00:21:34,741 ♪ Because I enjoy 504 00:21:35,397 --> 00:21:36,985 ♪ A shower 505 00:21:37,399 --> 00:21:38,711 ♪ But 506 00:21:38,849 --> 00:21:40,782 ♪ I don't enjoy 507 00:21:40,920 --> 00:21:42,335 ♪ Falling 508 00:21:42,473 --> 00:21:44,164 ♪ So this way 509 00:21:44,303 --> 00:21:47,202 ♪ I maybe won't fall 510 00:21:48,583 --> 00:21:52,552 ♪ I put little sticky things on the tub floor 511 00:21:52,690 --> 00:21:55,037 ♪ They will help the friction 512 00:21:55,175 --> 00:21:56,867 ♪ So I don't fall 513 00:21:57,005 --> 00:21:58,455 ♪ And die 36343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.