All language subtitles for devs.s01e02.webrip.x264-xlf[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,176 --> 00:02:07,614 The moment my daughter was taken from me... 2 00:02:10,651 --> 00:02:15,722 it was as if I was instantly placed into two concurrent states. 3 00:02:16,389 --> 00:02:21,227 In one... I had a full understanding... 4 00:02:22,095 --> 00:02:23,930 that Amaya was gone. 5 00:02:24,097 --> 00:02:28,535 There was no doubt. No... hope. 6 00:02:28,669 --> 00:02:32,639 No holding onto anything. No going back. 7 00:02:32,906 --> 00:02:35,341 Just the certainty of her death. 8 00:02:35,876 --> 00:02:37,010 In the other, 9 00:02:37,744 --> 00:02:41,281 I had no comprehension of her death. 10 00:02:42,516 --> 00:02:45,652 It was an impossible thing. 11 00:02:49,355 --> 00:02:51,592 An implausible thing. Absurd. 12 00:02:53,426 --> 00:02:54,427 Vast. 13 00:02:55,195 --> 00:02:56,396 Meaningless. 14 00:02:57,831 --> 00:02:58,832 Untrue. 15 00:03:01,001 --> 00:03:03,303 It wasn't just that they were contradictory states. 16 00:03:03,436 --> 00:03:04,871 They were absolute states. 17 00:03:06,439 --> 00:03:10,544 Each was complete in itself, leaving no room for the other. 18 00:03:13,113 --> 00:03:14,314 But... 19 00:03:17,217 --> 00:03:19,452 I held them both. 20 00:03:24,157 --> 00:03:25,358 And still do. 21 00:03:31,397 --> 00:03:33,366 There was nothing anyone could say to me. 22 00:03:33,767 --> 00:03:35,702 There's nothing I can say to you. 23 00:03:36,069 --> 00:03:38,539 What I can offer is my duty of care. 24 00:03:39,439 --> 00:03:41,074 You can talk to me at any time. 25 00:03:41,174 --> 00:03:43,544 You can call me at any time. 26 00:03:43,677 --> 00:03:47,681 You have no professional obligations that you need to fulfill. 27 00:03:48,114 --> 00:03:49,783 Your job and your income are secure, 28 00:03:49,850 --> 00:03:52,753 and it will stay that way for as long as you need it to. 29 00:03:54,320 --> 00:03:55,522 Thank you. 30 00:04:00,026 --> 00:04:01,027 Can I go? 31 00:04:02,062 --> 00:04:03,263 Can I go home? 32 00:04:06,366 --> 00:04:07,734 Yeah. Of course. 33 00:04:54,014 --> 00:04:57,551 ‐ ‐ 34 00:05:56,109 --> 00:05:57,377 No. 35 00:06:02,282 --> 00:06:03,950 I spoke to his mother. 36 00:06:04,518 --> 00:06:06,052 I think they're going to come out. 37 00:06:11,457 --> 00:06:13,159 No, Mom. I... 38 00:06:13,727 --> 00:06:15,962 I really don't want to come to Hong Kong. 39 00:06:19,232 --> 00:06:20,701 Yes, obviously. 40 00:06:23,169 --> 00:06:24,170 It's awful. 41 00:06:25,338 --> 00:06:26,540 But... 42 00:06:30,310 --> 00:06:31,712 Of course I have friends. 43 00:06:35,248 --> 00:06:39,820 Mom, I haven't even spoken to those guys since high school. 44 00:06:40,587 --> 00:06:41,855 Please don't start... 45 00:06:47,528 --> 00:06:48,929 I have friends. 46 00:06:49,429 --> 00:06:51,031 And they're taking care of me. 47 00:06:55,268 --> 00:06:57,437 In fact, I'm with them right now. 48 00:07:00,507 --> 00:07:01,675 Staying with me. 49 00:07:01,975 --> 00:07:02,976 Yes. 50 00:07:08,749 --> 00:07:09,750 Okay. 51 00:07:14,821 --> 00:07:15,856 Bye. 52 00:08:06,873 --> 00:08:08,041 Fuck! 53 00:08:18,785 --> 00:08:20,020 Fuck. 54 00:09:42,703 --> 00:09:45,171 ‐I died. ‐ 55 00:09:46,640 --> 00:09:49,142 ‐What the fuck? Let me in. 56 00:09:50,376 --> 00:09:52,779 ‐Now, Jamie. ‐ 57 00:09:59,820 --> 00:10:02,989 You need to not talk for a moment and just listen to me. 58 00:10:08,294 --> 00:10:09,963 I'm sorry we broke up. 59 00:10:10,363 --> 00:10:11,965 I'm sorry it hurt you. 60 00:10:13,099 --> 00:10:14,100 It hurt me too. 61 00:10:14,735 --> 00:10:16,803 And one day, we can talk it through. 62 00:10:17,337 --> 00:10:21,908 But right now, right now, I need you to move past it. 63 00:10:33,086 --> 00:10:34,187 Earlier today... 64 00:10:37,057 --> 00:10:40,160 I watched Sergei burn himself to death. 65 00:10:40,927 --> 00:10:41,862 What? 66 00:10:45,065 --> 00:10:48,769 He walks off the Amaya campus two days ago... 67 00:10:49,435 --> 00:10:51,037 and disappears. 68 00:10:51,505 --> 00:10:52,639 Totally vanishes. 69 00:10:53,173 --> 00:10:56,710 Twenty‐four hours later, he walks back on the campus, 70 00:10:57,243 --> 00:11:01,948 covers himself in gasoline, and sets himself on fire. 71 00:11:02,716 --> 00:11:05,018 ‐He killed himself? ‐Yes. 72 00:11:05,786 --> 00:11:07,821 And it makes no fucking sense. 73 00:11:14,861 --> 00:11:17,864 On this phone, there is a Sudoku game. 74 00:11:18,131 --> 00:11:21,234 Except, I think it's not a Sudoku game. 75 00:11:21,334 --> 00:11:23,203 And it's password protected. 76 00:11:23,970 --> 00:11:27,173 It is the one thing I have that might be able to give me 77 00:11:27,273 --> 00:11:29,475 an explanation about what happened. 78 00:11:30,176 --> 00:11:32,478 And I have one try left to break it. 79 00:11:34,247 --> 00:11:35,248 Or it wipes. 80 00:12:05,411 --> 00:12:08,815 Okay. Okay. You're right. 81 00:12:09,616 --> 00:12:12,819 ‐About what? ‐It's not a Sudoku game. 82 00:12:13,053 --> 00:12:14,521 It's a messaging app. 83 00:12:16,289 --> 00:12:17,457 And it's Russian. 84 00:12:18,491 --> 00:12:20,460 And it's state. 85 00:12:21,194 --> 00:12:22,462 In origin, anyway. 86 00:12:22,696 --> 00:12:23,897 How do you know? 87 00:12:24,931 --> 00:12:27,668 Because it's talking to a server in Kazakhstan 88 00:12:27,801 --> 00:12:30,036 and I recognize sections of the code. 89 00:12:30,203 --> 00:12:32,072 There are a few different versions out there, 90 00:12:32,138 --> 00:12:34,975 but this one is pretty old. 91 00:12:35,375 --> 00:12:36,577 But old is good. 92 00:12:37,343 --> 00:12:39,312 Shit‐load easier for me to open up. 93 00:12:40,113 --> 00:12:41,214 This is... 94 00:12:42,348 --> 00:12:45,318 I don't know, three or four years out of date? 95 00:12:45,418 --> 00:12:47,654 Which is weird, 96 00:12:47,821 --> 00:12:49,489 because Sergei was a top‐level coder. 97 00:12:49,590 --> 00:12:51,892 But... Well, I guess it's like 98 00:12:52,158 --> 00:12:54,394 heart surgeons who smoke, or something. 99 00:12:55,696 --> 00:12:57,297 I don't understand. 100 00:13:00,066 --> 00:13:02,536 Uh... He didn't update. 101 00:13:02,669 --> 00:13:04,070 Or his handlers didn't update. 102 00:13:04,237 --> 00:13:07,808 ‐And you've always got to update. ‐"His handlers"? 103 00:13:10,577 --> 00:13:11,812 Lily, come on. If... 104 00:13:12,412 --> 00:13:15,549 If this is Russian state, your guy was like... 105 00:13:17,684 --> 00:13:18,885 Like what? 106 00:13:22,288 --> 00:13:24,991 A spy or something. 107 00:13:26,459 --> 00:13:28,094 Industrial espionage. 108 00:13:35,869 --> 00:13:37,070 Can you open it? 109 00:13:38,605 --> 00:13:39,606 I think so. 110 00:13:40,774 --> 00:13:42,408 But there is a risk. 111 00:13:42,709 --> 00:13:44,144 If it's more modern than I think, 112 00:13:44,344 --> 00:13:46,312 there might be some embedded security 113 00:13:46,379 --> 00:13:47,581 that I can't see, 114 00:13:47,648 --> 00:13:52,452 which I might trigger and then lose everything. 115 00:13:55,288 --> 00:13:56,289 Do it. 116 00:13:58,391 --> 00:13:59,392 Are you sure? 117 00:14:01,662 --> 00:14:02,863 Yes. 118 00:14:04,598 --> 00:14:05,599 Just do it. 119 00:14:15,909 --> 00:14:18,144 Okay, it worked. We're in. 120 00:14:24,518 --> 00:14:25,519 Jesus. 121 00:14:30,524 --> 00:14:34,094 Jamie, I need to read it alone. 122 00:14:35,862 --> 00:14:37,330 Yeah. I understand. 123 00:14:39,165 --> 00:14:41,167 ‐ ‐ 124 00:14:41,502 --> 00:14:44,337 I reset the password so you can get back in with this. 125 00:14:45,772 --> 00:14:47,608 Thank you. ‐ 126 00:14:58,952 --> 00:15:01,555 You can leave by the front door, if you like. 127 00:16:05,752 --> 00:16:08,021 ‐ ‐Really ought to quit. 128 00:16:10,824 --> 00:16:12,225 I wouldn't bother. 129 00:16:13,594 --> 00:16:14,995 It'll make no difference. 130 00:16:15,461 --> 00:16:17,463 Still. 131 00:16:20,634 --> 00:16:22,435 So... 132 00:16:23,537 --> 00:16:26,272 The coroner's report will take a while, but... 133 00:16:26,540 --> 00:16:30,210 ...the police are convinced that the kid was a suicide. 134 00:16:30,343 --> 00:16:32,779 They've got a body, 135 00:16:32,946 --> 00:16:35,849 they've got documentary evidence of the act. 136 00:16:36,149 --> 00:16:37,350 This is over. 137 00:16:40,921 --> 00:16:42,122 Except for the girl. 138 00:16:43,590 --> 00:16:45,025 It's not over for her. 139 00:16:48,128 --> 00:16:49,796 Emotionally, you mean. 140 00:16:51,932 --> 00:16:55,235 ‐Yeah. ‐Yes. 141 00:16:56,136 --> 00:16:58,605 But that will pass. 142 00:17:00,874 --> 00:17:02,242 It just takes time. 143 00:17:05,178 --> 00:17:06,379 Hasn't for you. 144 00:17:17,123 --> 00:17:19,059 Sir, you've got more money than God. 145 00:17:19,159 --> 00:17:21,161 You think I care about money? 146 00:17:22,262 --> 00:17:24,631 ‐You did once. ‐Yes. 147 00:17:25,899 --> 00:17:27,200 But now I don't. 148 00:17:31,538 --> 00:17:33,907 I was going to say, you've got more money than God, 149 00:17:34,040 --> 00:17:35,742 and you live in dust. 150 00:17:36,977 --> 00:17:38,178 Aspic. 151 00:17:41,181 --> 00:17:42,816 So I should buy a bigger house? 152 00:17:44,050 --> 00:17:47,821 Well, I'm not saying that, but... baby steps. 153 00:17:49,723 --> 00:17:51,224 Do something. 154 00:17:53,727 --> 00:17:54,961 Buy a new car. 155 00:17:55,195 --> 00:17:56,730 That thing's a piece of shit. 156 00:17:59,666 --> 00:18:01,401 You could get an electric. 157 00:18:02,202 --> 00:18:03,637 Think of the environment. 158 00:18:05,939 --> 00:18:07,808 But I don't think of the environment. 159 00:18:19,019 --> 00:18:21,622 I understand what you're saying, Kenton. 160 00:18:24,090 --> 00:18:26,459 But I'm not holding on to the past. 161 00:18:28,094 --> 00:18:29,830 I'm actually letting go of it. 162 00:18:33,233 --> 00:18:36,803 ‐Your tram lines. ‐Ours. 163 00:18:40,541 --> 00:18:41,542 Right. 164 00:18:47,814 --> 00:18:48,815 Good night, sir. 165 00:18:53,186 --> 00:18:54,387 Good night, Kenton. 166 00:19:37,698 --> 00:19:39,700 Come on, baby. 167 00:19:41,602 --> 00:19:42,603 Don't do that. 168 00:19:43,637 --> 00:19:46,573 What did he do? ‐Called it "baby". 169 00:19:48,108 --> 00:19:49,843 Oh, well, he can't help it. 170 00:19:50,511 --> 00:19:52,378 He's the era that doesn't know. 171 00:19:53,914 --> 00:19:54,915 Say what? 172 00:19:56,316 --> 00:19:57,651 You're the era that doesn't know. 173 00:19:57,951 --> 00:20:00,754 That one says stupid shit and gets stuff wrong. 174 00:20:01,454 --> 00:20:03,957 You're the fucking era that doesn't know. 175 00:20:04,591 --> 00:20:06,693 Your era doesn't know shit. 176 00:20:07,427 --> 00:20:11,932 All so fucking political. All so woke. 177 00:20:12,766 --> 00:20:14,535 But you don't know shit about history, 178 00:20:14,601 --> 00:20:17,504 you don't know shit about art, you don't know shit about music. 179 00:20:18,539 --> 00:20:20,741 So you don't know shit about politics. 180 00:20:21,241 --> 00:20:22,543 So you aren't woke. 181 00:20:23,744 --> 00:20:24,945 You're comatose. 182 00:20:27,648 --> 00:20:30,884 I don't know shit about music? Please. 183 00:20:31,451 --> 00:20:34,521 Listen to a lot of Bach? A lot of Coltrane? 184 00:20:34,688 --> 00:20:35,388 No. 185 00:20:35,488 --> 00:20:37,591 Then shut the fuck up. 186 00:20:39,225 --> 00:20:42,295 Stewart. Just don't call it baby. 187 00:20:49,169 --> 00:20:50,370 Hey. 188 00:20:51,404 --> 00:20:52,606 It's happening. 189 00:21:03,684 --> 00:21:05,485 Yeah, baby. 190 00:25:38,258 --> 00:25:39,660 My name is Anton. 191 00:25:43,630 --> 00:25:45,198 Sergei worked for you. 192 00:25:46,066 --> 00:25:48,669 Since he was an undergraduate in Moscow. 193 00:25:50,871 --> 00:25:53,974 ‐And you work for Russian intelligence. Yes. 194 00:25:58,311 --> 00:25:59,980 You are frightened and confused. 195 00:26:01,414 --> 00:26:03,984 But at least where I am concerned, you should fear nothing. 196 00:26:04,084 --> 00:26:06,052 I have no interest in hurting you. 197 00:26:06,720 --> 00:26:10,724 In fact, my reason for meeting is to protect you. 198 00:26:11,357 --> 00:26:14,227 I don't believe you. At all. 199 00:26:15,495 --> 00:26:16,697 Even your name. 200 00:26:18,198 --> 00:26:19,232 And his. 201 00:26:21,635 --> 00:26:22,836 I understand. 202 00:26:26,239 --> 00:26:29,442 You now doubt Sergei. Everything about him. 203 00:26:29,543 --> 00:26:32,345 But he loved you. 204 00:26:32,546 --> 00:26:34,648 And you loved him. You knew him. 205 00:26:34,815 --> 00:26:37,818 The point here is that I didn't know him. 206 00:26:37,918 --> 00:26:40,353 Don't be ridiculous. Of course you knew him. 207 00:26:42,556 --> 00:26:45,125 Maybe not every single thing. Every secret. 208 00:26:47,360 --> 00:26:48,361 But you knew him. 209 00:26:56,136 --> 00:26:57,137 I'm married. 210 00:26:58,138 --> 00:27:00,373 I have a wife and three children. 211 00:27:02,275 --> 00:27:04,377 They know nothing about my work. 212 00:27:05,712 --> 00:27:09,049 Does this mean I love them any less? No. 213 00:27:12,686 --> 00:27:14,821 I want you to consider something. 214 00:27:16,823 --> 00:27:20,694 I want you to consider that Sergei had a good reason 215 00:27:20,794 --> 00:27:22,262 for doing what he did. 216 00:27:24,064 --> 00:27:26,166 It might be a good reason for you too. 217 00:27:26,967 --> 00:27:30,303 ‐What does that mean? ‐Why are we standing here now? 218 00:27:30,370 --> 00:27:34,140 Because you hacked Sergei's phone and contacted me. 219 00:27:35,041 --> 00:27:37,277 Do you think anyone would do that? I don't. 220 00:27:39,580 --> 00:27:41,815 You're very resourceful. Very brave. 221 00:27:42,549 --> 00:27:44,150 I'm not going to work for you. 222 00:27:45,385 --> 00:27:47,954 I just want to understand why Sergei killed himself. 223 00:27:51,024 --> 00:27:52,025 Okay. 224 00:27:55,495 --> 00:27:56,963 Then understand this. 225 00:27:59,132 --> 00:28:02,769 In my profession, when a colleague commits suicide, 226 00:28:03,469 --> 00:28:07,541 the first thing I say to myself is, they did not commit suicide. 227 00:28:07,974 --> 00:28:10,310 I saw CCTV footage. 228 00:28:11,077 --> 00:28:12,979 He covered himself in fuel. 229 00:28:14,047 --> 00:28:15,048 Then lit it. 230 00:28:15,215 --> 00:28:16,216 That's what you saw. 231 00:28:17,117 --> 00:28:18,852 But hold on to what you know. 232 00:28:21,087 --> 00:28:23,924 Did Sergei feel as if he was going to commit suicide? 233 00:28:24,124 --> 00:28:26,426 Was your life together happy or sad? 234 00:28:29,896 --> 00:28:34,000 Hold on to the fact that he loved you and you loved him. 235 00:28:36,236 --> 00:28:39,139 ‐You're telling me he was murdered. ‐I have no doubt. 236 00:28:43,009 --> 00:28:45,478 ‐The CCTV film... ‐Is fake. 237 00:28:48,014 --> 00:28:51,151 You contacted me because you wanted an answer. 238 00:28:51,317 --> 00:28:52,485 Here is an answer 239 00:28:52,586 --> 00:28:54,921 Sergei's job was to infiltrate Devs. 240 00:28:55,055 --> 00:28:58,258 He did it. Something happened. He was killed. 241 00:28:59,159 --> 00:29:00,727 If that answer is sufficient, 242 00:29:00,927 --> 00:29:03,263 walk away. Continue with your life. 243 00:29:06,366 --> 00:29:07,734 If that's not enough, 244 00:29:07,868 --> 00:29:10,003 you are going to have to work with me. 245 00:29:12,739 --> 00:29:14,508 Sergei's phone is wiped. 246 00:29:14,841 --> 00:29:16,677 If you want to contact me again, 247 00:29:16,743 --> 00:29:18,845 put a sign in your bedroom window. 248 00:29:18,912 --> 00:29:21,181 The chair you have there. Where you put clothes. 249 00:29:22,182 --> 00:29:25,385 Don't feel invaded. Nobody has a private life anymore. 250 00:29:27,988 --> 00:29:33,059 If you move the chair away from the window, I will contact you. 251 00:29:37,497 --> 00:29:38,498 You should. 252 00:30:01,021 --> 00:30:03,524 That's just fucking great. 253 00:30:10,564 --> 00:30:11,998 I don't fucking believe this. 254 00:30:13,867 --> 00:30:15,301 Aren't we all missing the point? 255 00:30:15,802 --> 00:30:19,039 The fact is, that our variances are now so small 256 00:30:19,139 --> 00:30:22,042 that we can make a 2,000‐year backward projection. 257 00:30:22,175 --> 00:30:25,879 ‐No one's missing the point. ‐Yeah. Stewart is. 258 00:30:26,580 --> 00:30:31,217 Jesus! Again we made a 2,000‐year projection! 259 00:30:31,384 --> 00:30:33,987 Where's the happy smiles? Where's the champagne? 260 00:30:34,054 --> 00:30:35,889 We should be bathing in it. 261 00:30:36,022 --> 00:30:38,925 It was a fuzzy projection. It's unreliable. 262 00:30:39,092 --> 00:30:40,994 Holy shit. Listen to yourself. 263 00:30:41,061 --> 00:30:44,097 ‐It was a fucking miracle! ‐No, Stewart. 264 00:30:46,933 --> 00:30:49,335 You want to talk about the point? That's the point. 265 00:30:50,003 --> 00:30:51,471 It's not a miracle. 266 00:30:51,938 --> 00:30:53,139 And it needs to be. 267 00:30:54,374 --> 00:30:56,476 We're not chasing a Nobel Prize here. 268 00:30:57,277 --> 00:31:00,046 The irony is that despite our quantum computing, 269 00:31:00,480 --> 00:31:02,048 our problem is binary. 270 00:31:02,849 --> 00:31:04,718 It either succeeds totally, or it doesn't. 271 00:31:04,818 --> 00:31:08,154 Anything outside total is not total. 272 00:31:08,855 --> 00:31:11,057 Well then the problem is not binary. 273 00:31:11,191 --> 00:31:13,827 It's reality. 274 00:31:14,194 --> 00:31:18,298 If you want total accuracy, zero variance, 275 00:31:18,431 --> 00:31:21,101 then a heuristic approach is never going to work. 276 00:31:21,434 --> 00:31:24,270 You're literally going to need a computer the size of the universe. 277 00:31:24,538 --> 00:31:29,009 One qubit per particle. Good fucking luck with that. 278 00:31:32,212 --> 00:31:34,280 That may actually be true. 279 00:31:35,381 --> 00:31:37,518 No. It isn't true. 280 00:31:38,318 --> 00:31:39,319 Why? 281 00:31:42,422 --> 00:31:45,425 Because I know we're going to do better. 282 00:31:46,560 --> 00:31:49,663 Would that be, "I know we're going do better? 283 00:31:50,363 --> 00:31:53,299 Or "I know we're going to do better." 284 00:31:54,300 --> 00:31:56,970 He's just saying, have a little faith, Stewart. 285 00:31:57,771 --> 00:32:00,340 In ourselves. That's all. 286 00:32:02,743 --> 00:32:03,944 Okay. 287 00:32:11,484 --> 00:32:13,419 Hey, can you guys give me a moment? 288 00:32:18,391 --> 00:32:21,394 You're right, you did great work. And yes, 289 00:32:21,494 --> 00:32:24,798 you earned a bath in champagne, if that's what you want. 290 00:32:24,865 --> 00:32:26,466 Tell accounting I okayed it. 291 00:32:28,268 --> 00:32:31,337 But... Yeah. I need a moment alone. 292 00:32:32,873 --> 00:32:35,141 Of course. Let's go. 293 00:34:21,715 --> 00:34:25,251 ‐Hey, man. You got a smoke? ‐Erm... No. 294 00:34:29,890 --> 00:34:33,694 ‐You waiting for someone? ‐Uh‐huh. 295 00:34:38,498 --> 00:34:41,367 ‐Is it Lily? Is it? ‐Jesus Christ. 296 00:34:42,636 --> 00:34:43,436 Yes. 297 00:34:43,770 --> 00:34:47,774 You're wasting your time, man. She's already got a guy. 298 00:34:47,974 --> 00:34:49,976 ‐A Russkie. ‐Yeah. Thanks... 299 00:34:50,043 --> 00:34:53,113 I don't blame you for trying, though, man. She is cute. 300 00:34:53,346 --> 00:34:55,448 I'm not trying, man. 301 00:35:00,486 --> 00:35:01,487 Well... 302 00:35:02,488 --> 00:35:05,425 I guess I'm gonna stretch my legs a little, you know. 303 00:35:05,559 --> 00:35:07,227 ‐Evening constitutional. ‐Sure. 304 00:35:07,327 --> 00:35:09,495 Got to stay fit man, got to stay healthy. 305 00:35:39,125 --> 00:35:40,727 ‐Hey. ‐Hey. 306 00:35:43,029 --> 00:35:45,932 Can we just talk? For a couple of minutes? 307 00:35:49,803 --> 00:35:50,804 You want to come in? 308 00:35:57,711 --> 00:36:00,714 ‐The place has changed a bit. ‐Yeah. 309 00:36:01,214 --> 00:36:02,415 It's nice. 310 00:36:03,550 --> 00:36:04,551 You want to sit? 311 00:36:06,452 --> 00:36:07,588 I'm going to get a drink. 312 00:36:07,854 --> 00:36:10,791 ‐Can I get you anything? ‐No. I'm good, thanks. 313 00:36:37,117 --> 00:36:40,554 Was it that you wanted to know what was on the messaging app? 314 00:36:40,754 --> 00:36:42,222 Err... No. I don't. 315 00:36:42,856 --> 00:36:45,458 Really. That's something between you and him. 316 00:36:49,429 --> 00:36:52,365 Obviously, I hope it was what you wanted to see. 317 00:36:55,201 --> 00:36:56,402 It wasn't. 318 00:36:58,138 --> 00:36:59,339 Okay. 319 00:37:03,109 --> 00:37:05,646 So what was it you wanted to talk about? 320 00:37:06,813 --> 00:37:08,481 Well... 321 00:37:09,082 --> 00:37:10,851 I had this crazy thought. 322 00:37:11,117 --> 00:37:12,886 And it got me worried. 323 00:37:14,721 --> 00:37:16,857 Then I couldn't stop thinking about it. 324 00:37:19,259 --> 00:37:22,763 It's just... I know you. 325 00:37:23,363 --> 00:37:24,565 You do stuff. 326 00:37:25,431 --> 00:37:27,901 The stuff other people only think about, 327 00:37:28,268 --> 00:37:29,936 you go right ahead and do it. 328 00:37:31,905 --> 00:37:33,173 And I suddenly realized 329 00:37:33,840 --> 00:37:36,877 Lily won't just read the messages on the app. 330 00:37:37,010 --> 00:37:38,545 She might actually use the app. 331 00:37:38,845 --> 00:37:41,682 To contact whoever's on the other end. 332 00:37:45,385 --> 00:37:47,654 Like I said, I know you. 333 00:37:50,891 --> 00:37:53,493 Yeah. You know me. 334 00:37:55,461 --> 00:37:57,698 So I wanted to talk you out of it. 335 00:37:59,733 --> 00:38:02,335 I don't think that would be a good idea. 336 00:38:03,770 --> 00:38:07,641 I agree. It wouldn't be a good idea. 337 00:38:10,844 --> 00:38:13,847 ‐Really? ‐Yeah. 338 00:38:16,717 --> 00:38:20,486 ‐So don't worry about it. Okay. 339 00:38:22,088 --> 00:38:26,026 I mean, I knew I was probably over‐thinking. But that... 340 00:38:26,793 --> 00:38:27,794 That's good. 341 00:38:31,331 --> 00:38:32,533 Are you okay, Lils? 342 00:38:34,134 --> 00:38:35,769 Under the circumstances. 343 00:38:38,839 --> 00:38:39,840 Yeah. 344 00:38:40,306 --> 00:38:41,875 Under the circumstances. 345 00:38:44,244 --> 00:38:45,445 All right. 346 00:38:46,547 --> 00:38:47,981 Well, that was it, I guess. 347 00:38:49,382 --> 00:38:51,484 Maybe I'll see you in another couple of years. 348 00:38:52,553 --> 00:38:54,454 But so it's said, 349 00:38:54,521 --> 00:38:57,190 if you need to, if you want help of any sort, 350 00:38:57,357 --> 00:38:59,860 you can, you can contact me. 351 00:39:01,394 --> 00:39:03,697 I'm not expecting anything back. I just... 352 00:39:04,397 --> 00:39:05,699 It's just an offer to help. 353 00:39:05,899 --> 00:39:08,501 ‐Thank you, Jamie. It's cool. 354 00:39:08,902 --> 00:39:13,139 ‐No. Jamie. I mean it. ‐And I mean cool. 355 00:39:16,042 --> 00:39:17,043 See you. 356 00:39:18,812 --> 00:39:19,813 Bye. 357 00:39:37,330 --> 00:39:38,999 Aw, man... 358 00:39:39,666 --> 00:39:41,301 You look glum, brother. 359 00:39:41,668 --> 00:39:44,104 You struck out, huh? I tried to warn you. 360 00:39:44,237 --> 00:39:47,473 If I give you 10 bucks, will you never speak to me again? 361 00:39:50,911 --> 00:39:51,945 Okay. 362 00:39:58,118 --> 00:39:59,920 I just have a 20. Here. 363 00:40:00,186 --> 00:40:03,690 Oh, man! Thank you, brother. 364 00:40:04,290 --> 00:40:05,892 This is like the best deal... 365 00:40:07,093 --> 00:40:08,094 Oops. 366 00:40:08,629 --> 00:40:11,064 I already broke the terms of our arrangement, man.. 367 00:40:13,299 --> 00:40:15,035 Exactly that kind of unprofessionalism 368 00:40:15,101 --> 00:40:16,770 led me to a life on the streets. 369 00:40:17,838 --> 00:40:20,674 Hey! My lips are sealed, man! 370 00:40:21,474 --> 00:40:22,676 Silencio! 371 00:40:23,343 --> 00:40:24,811 Okay? Silencio! 372 00:42:18,859 --> 00:42:19,860 Hey. Ivan. 373 00:42:24,130 --> 00:42:27,033 ‐Anton. ‐Okay. 374 00:42:27,801 --> 00:42:29,135 I just wanted to have a... 375 00:42:29,202 --> 00:42:32,105 no‐bullshit conversation with you. If that's okay. 376 00:42:35,509 --> 00:42:37,711 ‐Yes. That's okay. ‐Great. 377 00:42:39,045 --> 00:42:42,716 So, I don't exactly know who you are, 378 00:42:42,849 --> 00:42:45,786 but I know what you are. 379 00:42:46,753 --> 00:42:48,321 I know you tried to get your boy 380 00:42:48,488 --> 00:42:50,757 to pull off some industrial espionage. 381 00:42:51,725 --> 00:42:54,194 It was a long game, but it didn't work. 382 00:42:55,295 --> 00:42:56,329 I shut it down. 383 00:42:58,064 --> 00:42:59,833 And now you're going to try again. 384 00:43:00,033 --> 00:43:02,102 On the short game, with the girl. 385 00:43:02,903 --> 00:43:05,005 But it's not going to work with her either. 386 00:43:06,172 --> 00:43:07,273 I'll shut her down, too. 387 00:43:08,141 --> 00:43:09,142 You know I will. 388 00:43:11,778 --> 00:43:13,647 And she's just a kid. Just a bright kid. 389 00:43:13,714 --> 00:43:17,217 Wrong place, wrong time, wrong boyfriend. 390 00:43:18,985 --> 00:43:19,986 An innocent. 391 00:43:20,721 --> 00:43:22,689 You remember what they are, right? 392 00:43:23,624 --> 00:43:24,825 I remember. 393 00:43:25,592 --> 00:43:26,727 So how about it? 394 00:43:27,127 --> 00:43:29,696 I'm saying, one professional to another... 395 00:43:31,164 --> 00:43:32,766 can you let this go? 396 00:43:38,038 --> 00:43:39,039 Please. 397 00:43:43,109 --> 00:43:45,378 This is a no‐bullshit conversation? 398 00:43:47,280 --> 00:43:48,549 Have I bullshitted up till now? 399 00:43:48,782 --> 00:43:50,250 Yes, you have. 400 00:43:51,918 --> 00:43:54,588 You said I should back off my investigation 401 00:43:54,755 --> 00:43:57,123 for the life of an innocent girl. 402 00:43:58,859 --> 00:44:00,594 ‐And? ‐You don't care about the girl. 403 00:44:00,761 --> 00:44:02,529 You're just using her as leverage. 404 00:44:03,196 --> 00:44:05,566 And then your strange private tech company 405 00:44:05,632 --> 00:44:08,001 can continue its strange private project, 406 00:44:08,168 --> 00:44:09,135 totally unobserved. 407 00:44:12,973 --> 00:44:15,008 Standard American double‐speak. 408 00:44:17,210 --> 00:44:19,880 You people so love to sound straightforward. 409 00:44:19,980 --> 00:44:22,716 Straight‐talkers. Straight‐shooters. 410 00:44:24,017 --> 00:44:26,252 Because it gives you the cover of virtue... 411 00:44:28,354 --> 00:44:29,422 while you lie. 412 00:44:35,929 --> 00:44:38,298 How's that for no bullshit, Joe? 28656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.