All language subtitles for Your.Vice.Is.A.Locked.Room.And.Only.I.Have.The.Key.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ] 1 00:00:38,998 --> 00:00:46,338 YOUR VICE IS A LOCKED ROOM AND ONLY I HAVE THE KEY 2 00:02:31,944 --> 00:02:33,445 Ah yes! 3 00:02:33,529 --> 00:02:36,699 She deserved to be compared to Mary Stuart. 4 00:02:37,283 --> 00:02:40,828 No-one else has been represented in such different ways - 5 00:02:42,830 --> 00:02:46,750 as a murderer or a martyr. 6 00:02:47,585 --> 00:02:49,670 But she was a woman, 7 00:02:49,753 --> 00:02:51,630 a great woman. 8 00:02:51,714 --> 00:02:54,842 Seems his mother was an important actress. 9 00:02:54,925 --> 00:02:58,762 Yes, she made a career of sleeping around. 10 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 To my mother! 11 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 (Speaking French) 12 00:03:05,644 --> 00:03:08,731 He misses his mother. The Italians are like that. 13 00:03:09,273 --> 00:03:10,941 What about you? 14 00:03:11,901 --> 00:03:13,903 Not drinking? 15 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 Well, you sons of bitches... 16 00:03:53,484 --> 00:03:54,985 Even kids use the term these days... 17 00:03:55,069 --> 00:03:57,613 Please give my wife something to drink. 18 00:04:02,910 --> 00:04:04,787 Come on! 19 00:04:07,957 --> 00:04:09,833 Be generous... 20 00:04:10,960 --> 00:04:12,252 To my wife! 21 00:04:19,635 --> 00:04:21,261 Drink. 22 00:04:21,345 --> 00:04:23,722 Maybe you'd prefer to drink from my empty skull? 23 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 Oliviero, not like this. 24 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 - To our health, my wife. - Oliviero! 25 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Get it down you. 26 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 (Speaking French) 27 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Yes, my dear, 28 00:04:39,697 --> 00:04:42,783 we have a Visigoth education here in Veneto. 29 00:04:43,701 --> 00:04:45,619 I'm sorry, mistress. 30 00:04:45,703 --> 00:04:47,746 Maybe I got the measures wrong. 31 00:04:53,794 --> 00:04:55,337 Where are you going? 32 00:04:56,463 --> 00:04:57,965 This is Brenda. 33 00:04:58,674 --> 00:05:00,801 Not bad for a maid, eh? 34 00:05:01,635 --> 00:05:05,264 Losing the colonies and gaining a servant like Brenda 35 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 wasn't a bad deal. 36 00:05:08,434 --> 00:05:11,228 You have a soft spot for black women, Oliviero? 37 00:05:11,311 --> 00:05:13,856 White males have always felt that way. 38 00:05:14,732 --> 00:05:17,776 Perhaps a black woman is everyone's secret dream. 39 00:06:07,868 --> 00:06:10,954 It's clothes that ruin the world. 40 00:06:11,663 --> 00:06:14,124 Naked, we're all the same. 41 00:07:19,648 --> 00:07:23,694 It's so easy for these youngsters to think they're something 42 00:07:23,777 --> 00:07:25,904 when it's obvious that they're actually nothing. 43 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 How dare you wear that? 44 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 Why? Doesn't seeing me dressed like her turn you on? 45 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 You wanted to put on a show like always, 46 00:08:45,651 --> 00:08:47,986 so why not in costume? 47 00:08:51,740 --> 00:08:54,534 What was your mother to you? 48 00:08:55,577 --> 00:08:57,663 Maria the madwoman 49 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 or bloodthirsty Maria? 50 00:09:12,344 --> 00:09:14,304 You're a whore, 51 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 a dirty whore. 52 00:10:05,314 --> 00:10:07,983 They drink! Damn, do they drink! 53 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 I've nothing against drinking, Christ knows. 54 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 I like raising a glass now and then. 55 00:10:14,364 --> 00:10:19,161 But they never stop. It's every single night. 56 00:10:19,244 --> 00:10:21,913 They always have friends over, Mrs Molinar. 57 00:10:21,997 --> 00:10:25,334 Friends? They're the crazies from the campsite... 58 00:10:25,417 --> 00:10:28,462 Lunatics, Krauts and foreigners. 59 00:10:28,545 --> 00:10:31,965 Oh Jesus, I'm not talking about you, 60 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 but Mr Oliviero hangs out with certain people... 61 00:10:35,635 --> 00:10:37,929 To think that I've known him since he was born! 62 00:10:38,013 --> 00:10:39,639 I was a servant in this house 63 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 when his mother the Countess was a girl... 64 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 What times they were! 65 00:10:44,311 --> 00:10:46,146 Hello, Satan! 66 00:10:46,229 --> 00:10:49,232 He's the only intelligent animal in the area. 67 00:11:00,452 --> 00:11:03,497 Have a bit of respect for this poor old woman! 68 00:11:37,781 --> 00:11:39,241 Hello. 69 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Listen, Dario, seeing as you know the maid, 70 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 why don't you put in a good word for me with the mistress! 71 00:11:45,497 --> 00:11:47,624 Having both of them would be fine with me. 72 00:11:47,707 --> 00:11:49,835 I've always liked white coffee in bed. 73 00:11:49,918 --> 00:11:51,795 Forget it. They're not for you. 74 00:11:51,878 --> 00:11:55,924 You can't even imagine what goes on at Villa Rouvigny. 75 00:11:56,466 --> 00:11:57,843 Dealing with international couriers 76 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 is getting more difficult every day, Mr Rouvigny. 77 00:12:01,054 --> 00:12:03,807 Ordering books from Paris or London means waiting for months, 78 00:12:03,890 --> 00:12:05,350 when we're lucky. 79 00:12:07,060 --> 00:12:08,895 Usual place tonight? 80 00:12:09,938 --> 00:12:11,815 All right, 81 00:12:11,898 --> 00:12:14,276 but it's not definite. I might be busy. 82 00:12:14,359 --> 00:12:17,028 Listen, the excuse of being busy doesn't work with me. 83 00:12:18,905 --> 00:12:20,824 You started working on me over the desks at high school, sir, 84 00:12:20,907 --> 00:12:22,868 and now you'll pay the price. 85 00:12:25,412 --> 00:12:26,872 Everything OK, Mr Rouvigny? 86 00:12:26,955 --> 00:12:30,000 Of course, my dear. Put it on my account, Bartoli. 87 00:12:30,083 --> 00:12:31,334 Certainly. 88 00:12:31,418 --> 00:12:35,547 I wonder why Zenit doesn't reprint your books. 89 00:12:35,630 --> 00:12:37,883 I'd love to see them in the shop window again. 90 00:12:37,966 --> 00:12:41,344 You really should find another publisher, Mr Rouvigny. 91 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 - Goodbye. - Always at your service. 92 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 I'll kill you one of these days. 93 00:12:50,479 --> 00:12:52,522 Even if I have to stuff you with cyanide, I'll kill you. 94 00:12:52,606 --> 00:12:57,152 How do you intend to exorcise Satan? With a broom? 95 00:12:57,235 --> 00:12:59,905 I just want him to stay away from my doves. 96 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 Are you dining in town tonight? 97 00:13:02,491 --> 00:13:03,658 Maybe. 98 00:15:01,484 --> 00:15:02,569 Help! 99 00:15:03,486 --> 00:15:05,030 Help! 100 00:15:09,075 --> 00:15:09,868 Help! 101 00:15:10,910 --> 00:15:12,412 No! 102 00:16:18,520 --> 00:16:19,604 Oliviero. 103 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 Oliviero! 104 00:16:21,731 --> 00:16:23,775 - What? - Someone's coming. 105 00:16:23,858 --> 00:16:25,985 - Someone? - Yes, it's a police car. 106 00:16:26,069 --> 00:16:27,987 What could they want from us? 107 00:16:29,614 --> 00:16:31,741 I didn't hear you come in last night. 108 00:16:32,325 --> 00:16:35,704 Brenda's not here so you'll have to get it. Get dressed. 109 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 - They must be fast sleep, Inspector. - Yep. 110 00:16:49,676 --> 00:16:51,553 - Good morning. - Mr Rouvigny? 111 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 - What do you want? - I apologise... 112 00:16:54,514 --> 00:16:58,476 I apologise for this unusual hour. I'm Inspector Farla. 113 00:16:58,560 --> 00:16:59,936 It's a bother, I know, 114 00:17:00,019 --> 00:17:02,605 but I have to ask you some questions. 115 00:17:02,689 --> 00:17:03,940 About what? 116 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 Something... 117 00:17:05,734 --> 00:17:06,860 ...private. 118 00:17:07,402 --> 00:17:09,362 I am Oliviero Rouvigny. 119 00:17:09,446 --> 00:17:12,574 I know you very well, Mr Rouvigny... at least by name. 120 00:17:12,657 --> 00:17:16,911 Even Inspectors are victims of compulsory education... 121 00:17:16,995 --> 00:17:20,749 We occasionally read books. 122 00:17:21,791 --> 00:17:26,671 Perhaps it would be better if we went inside, Mr Rouvigny. 123 00:17:28,131 --> 00:17:30,425 Of course, come with me. 124 00:17:34,971 --> 00:17:38,641 I understand it won't be pleasant for madam, 125 00:17:39,559 --> 00:17:41,853 but I'd like to exchange a few words in private. 126 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Why? I've got no secrets from my wife. 127 00:17:45,106 --> 00:17:46,900 Very well. 128 00:17:46,983 --> 00:17:48,735 That'll make it quicker. 129 00:17:49,903 --> 00:17:53,698 You had a date last night 130 00:17:53,782 --> 00:17:55,825 with a shop assistant from the Roma Bookshop. 131 00:17:56,743 --> 00:17:58,369 Is that right? 132 00:17:58,453 --> 00:18:01,790 Who, Fausta? Yes... 133 00:18:01,873 --> 00:18:03,708 We used to see each other a lot, Inspector, 134 00:18:03,792 --> 00:18:05,585 but definitely not last night. 135 00:18:05,668 --> 00:18:09,881 I was a teacher at Tasso High School ten years ago 136 00:18:09,964 --> 00:18:13,343 and Fausta was one of my students. 137 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 And they speak badly of students! 138 00:18:15,929 --> 00:18:17,972 To keep a friendship going 139 00:18:18,056 --> 00:18:20,308 with her own teacher for ten years. 140 00:18:21,476 --> 00:18:25,021 That's lovely, don't you agree, madam? 141 00:18:25,855 --> 00:18:27,273 Very... 142 00:18:27,357 --> 00:18:31,444 Oliviero's students always had a soft spot for him. 143 00:18:32,278 --> 00:18:36,491 I expect it's a high school complex. How much sugar? 144 00:18:36,574 --> 00:18:39,369 None, thank you, madam. 145 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 If I understand correctly, Fausta's accused me of standing her up? 146 00:18:45,041 --> 00:18:46,501 Vittorio. 147 00:18:46,584 --> 00:18:49,963 She probably didn't have time. 148 00:18:50,046 --> 00:18:54,634 We don't believe she died accidentally, Mr Rouvigny. 149 00:18:56,010 --> 00:18:58,012 It really is Fausta. 150 00:18:58,555 --> 00:19:01,891 - But who could have...? - Killed her so horribly? 151 00:19:01,975 --> 00:19:04,310 That's what we've got to find out. 152 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 All we know for now is that she was killed 153 00:19:08,648 --> 00:19:11,985 with a curved blade, a sickle perhaps. 154 00:19:12,068 --> 00:19:13,820 Mr Rouvigny... 155 00:19:15,071 --> 00:19:21,786 where were you from 8:00 till 10:00 last night? 156 00:19:22,996 --> 00:19:24,622 I was here in the villa. 157 00:19:24,706 --> 00:19:26,457 My wife can confirm that. 158 00:19:26,541 --> 00:19:27,625 Ah... 159 00:19:29,377 --> 00:19:31,004 I see. 160 00:19:31,087 --> 00:19:35,800 Can anyone else confirm it, a servant perhaps? 161 00:19:35,884 --> 00:19:38,011 We have a coloured woman with us. 162 00:19:39,012 --> 00:19:41,389 It was her day off yesterday 163 00:19:41,472 --> 00:19:42,932 and she stayed out last night as well. 164 00:19:43,016 --> 00:19:45,602 - No guests in the villa last night? - Why? 165 00:19:45,685 --> 00:19:47,437 I'm talking about the inhabitants 166 00:19:47,520 --> 00:19:50,982 of that amusing asylum called The Worldwide Campgrounds. 167 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 You know, madam, 168 00:19:52,650 --> 00:19:55,111 that the most popular entertainment in town is gossiping. 169 00:19:55,194 --> 00:19:57,989 No, no-one was here last night. 170 00:19:58,781 --> 00:20:01,826 Fine. Sorry to disturb you, 171 00:20:01,910 --> 00:20:04,078 but I don't think this will be the last time. 172 00:20:04,704 --> 00:20:07,916 A crime around here raises a lot of dust. 173 00:20:07,999 --> 00:20:12,045 You don't have any plans to travel, do you, Mr Rouvigny? 174 00:20:12,128 --> 00:20:16,049 - Travel? No, none. - I thought so. 175 00:20:16,716 --> 00:20:19,469 A writer has his world inside him. 176 00:20:19,552 --> 00:20:21,679 Anyway, don't go far from the villa. 177 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Of course, Inspector. 178 00:20:24,933 --> 00:20:27,435 - Goodbye, madam. - Goodbye. 179 00:20:31,648 --> 00:20:35,026 The bookseller probably overheard our conversation. 180 00:20:35,109 --> 00:20:38,821 That girl tormented me for years. 181 00:20:38,905 --> 00:20:40,573 It was unbearable. 182 00:20:41,491 --> 00:20:44,452 She didn't want to accept it was finished. 183 00:20:45,787 --> 00:20:47,121 But thanks, anyway. 184 00:20:47,205 --> 00:20:50,500 You could have given me up and sent me to jail. 185 00:20:51,250 --> 00:20:53,878 I was late last night because I had a problem. 186 00:20:54,963 --> 00:20:58,466 - I punctured a tyre. - I didn't ask any questions. 187 00:20:59,926 --> 00:21:05,473 Right, but you think I could easily cut a lover's throat. 188 00:21:06,808 --> 00:21:10,561 A bad writer but a good sadistic murderer. 189 00:21:14,607 --> 00:21:18,361 Who knows if I'll become one someday, 190 00:21:19,153 --> 00:21:22,490 and it'll be your throat's turn? 191 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 - Don't ask questions! - Leave me alone. 192 00:22:02,780 --> 00:22:05,074 I had the tyre repaired, don't you forget it. 193 00:22:05,158 --> 00:22:09,829 Be careful what you say and do, very careful! 194 00:22:46,866 --> 00:22:48,493 Oliviero! 195 00:22:51,537 --> 00:22:53,498 The kids from the campsite are here, sir. 196 00:22:53,581 --> 00:22:55,917 - Shall I let them in? - Send them away. 197 00:22:56,000 --> 00:22:58,336 I've already got two tarts living here. Get lost. 198 00:23:00,088 --> 00:23:01,589 Go away! 199 00:28:42,096 --> 00:28:46,350 The police... You've got to call the police! 200 00:28:46,434 --> 00:28:49,019 The police? They already suspect me of one murder. 201 00:28:49,103 --> 00:28:53,023 It'd be like putting a noose around my neck. They'll say I'm a maniac. 202 00:28:53,107 --> 00:28:55,484 - You've got to! - I can't, Irene. 203 00:28:55,568 --> 00:28:58,028 They'd never believe it wasn't me... 204 00:28:58,696 --> 00:29:00,531 And neither do you. 205 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Please help me. 206 00:29:03,534 --> 00:29:05,953 We've got to do something... 207 00:29:06,036 --> 00:29:09,498 we've got to get rid of the corpse. 208 00:29:10,708 --> 00:29:13,085 - Get rid of the corpse? - Of course. 209 00:29:14,879 --> 00:29:17,965 Listen, Irene, no-one will look for her. 210 00:29:18,048 --> 00:29:19,800 We'll say she left... 211 00:29:19,884 --> 00:29:24,472 Yes, she left and we don't know anything. 212 00:29:26,557 --> 00:29:28,601 In the cellar... 213 00:29:28,684 --> 00:29:31,145 We'll have to hide her in the cellar, 214 00:29:32,188 --> 00:29:34,899 and no-one will ever find her... 215 00:29:36,108 --> 00:29:38,903 No-one will ever find her. 216 00:29:46,494 --> 00:29:48,537 You've got to remove the stains. 217 00:29:48,621 --> 00:29:50,581 Clean it thoroughly. 218 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 - Why don't you bury it with her? - No, I can't. 219 00:29:57,755 --> 00:29:59,715 You know I can't. 220 00:30:09,934 --> 00:30:13,229 Damn, you can see it. 221 00:30:42,216 --> 00:30:45,010 Wow, what legs! 222 00:30:46,637 --> 00:30:48,138 Put it over there. 223 00:30:54,228 --> 00:30:56,772 Why you, Madam? Isn't Brenda here? 224 00:30:57,731 --> 00:31:00,985 - She left. - Left for good? 225 00:31:01,986 --> 00:31:03,571 Unbelievable. 226 00:31:03,654 --> 00:31:05,406 Why, is something wrong? 227 00:31:05,489 --> 00:31:09,159 Nothing. It's just that I got on well with the blonde. 228 00:31:09,243 --> 00:31:11,745 I called her 'the blonde' as a joke. 229 00:31:11,829 --> 00:31:14,873 Oh, I almost forgot, a telegram. 230 00:31:14,957 --> 00:31:16,917 Pegolotti gave it to me at the post office. 231 00:31:17,001 --> 00:31:19,003 So I did two jobs in one journey. 232 00:31:20,254 --> 00:31:23,132 - A telegram? - Yes. I hope it's good news. 233 00:31:26,510 --> 00:31:30,014 ARRIVING MONDAY TRAIN: 15.00 REGARDS, FLORIANA. 234 00:31:30,097 --> 00:31:32,474 That snotty pain in the ass. 235 00:31:32,558 --> 00:31:35,269 She chose the perfect time to come and get under our feet. 236 00:31:35,352 --> 00:31:37,813 - Wasn't she at our wedding? - I think so. 237 00:31:37,896 --> 00:31:40,482 My sister brought her from Paris. 238 00:32:02,421 --> 00:32:05,591 Your niece must be at least 20 now. 239 00:32:07,092 --> 00:32:08,677 Right. 240 00:32:16,644 --> 00:32:19,396 - Hey! - What did I do? 241 00:32:19,480 --> 00:32:22,024 You touched me here! 242 00:32:22,107 --> 00:32:25,069 Well, it's big, but it doesn't break any boundaries! 243 00:32:25,778 --> 00:32:27,404 What a cheek! 244 00:32:27,488 --> 00:32:31,992 Giovanna, welcome back! 245 00:32:32,660 --> 00:32:35,663 If you'd touched the old woman's ass, I'd have cut your hand off! 246 00:32:35,746 --> 00:32:39,458 Soldiers. What do you expect when there are no brothels anymore? 247 00:32:42,378 --> 00:32:46,215 She wasn't on it. Let's go. 248 00:32:50,928 --> 00:32:53,180 What an idiot! First she invites herself, 249 00:32:53,263 --> 00:32:55,766 then she makes us come out here for nothing. 250 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 It's just as well. 251 00:32:58,519 --> 00:33:01,063 Hello, Oliviero! Thanks.Bye. 252 00:33:04,817 --> 00:33:06,110 - Bye. - Bye. 253 00:33:06,193 --> 00:33:08,696 I hitched. The lieutenant was very kind. 254 00:33:08,779 --> 00:33:11,949 He had to go to the airport but he made a detour for me. 255 00:33:13,534 --> 00:33:17,454 - Why the face? - I'm shocked. Are you...? 256 00:33:17,538 --> 00:33:19,540 Floriana, yes... be careful with shocks. 257 00:33:19,623 --> 00:33:21,959 At your age you might have a heart attack! 258 00:33:22,042 --> 00:33:24,086 - How are you, Irene? - Fine, dear. 259 00:33:24,628 --> 00:33:27,089 No need to ask how you are, you look wonderful. 260 00:33:27,840 --> 00:33:32,344 Let's go. The sooner we get to the villa, the sooner we can have a drink. 261 00:33:33,053 --> 00:33:35,472 - Give it to me, I'll carry it. - Thanks. 262 00:33:48,652 --> 00:33:51,739 - How many rooms are there? - Too many. 263 00:33:51,822 --> 00:33:55,617 But we've emptied a lot of them. They were dangerous. 264 00:33:55,701 --> 00:33:58,662 One of these days the roof will fall in on our heads. 265 00:33:58,746 --> 00:34:01,623 I've never had that feeling. 266 00:34:01,707 --> 00:34:04,251 I've never had a roof of my own. 267 00:34:11,175 --> 00:34:13,093 Being a genius doesn't pay, does it? 268 00:34:13,177 --> 00:34:15,929 Oliviero's sure the novel's dead. 269 00:34:18,056 --> 00:34:20,934 In truth it's he who's dead. 270 00:34:21,018 --> 00:34:24,188 He hasn't been able to write a sentence for years. 271 00:34:25,189 --> 00:34:28,817 The only thing he can sell these days is the furniture. 272 00:34:30,778 --> 00:34:33,906 It's only a cat. A beautiful one too. 273 00:34:35,657 --> 00:34:37,534 You're scared of it? 274 00:34:37,618 --> 00:34:39,620 It's called Satan. 275 00:34:39,703 --> 00:34:41,371 It was his mother's. 276 00:34:41,455 --> 00:34:44,875 - Aunt Esther's? - Yes. 277 00:34:46,919 --> 00:34:49,213 Oh... 278 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 Well, well, a black stocking! 279 00:34:54,676 --> 00:34:58,096 What's it for, Irene? A fetish? 280 00:35:00,599 --> 00:35:01,642 Give it to me! 281 00:35:02,684 --> 00:35:04,978 It was left by a girl we used to have here. 282 00:35:05,521 --> 00:35:09,024 She left, but she wasn't much of a maid. 283 00:35:09,608 --> 00:35:10,901 Coming, Flo? 284 00:35:14,696 --> 00:35:17,032 So, in Paris you lived in a commune? 285 00:35:17,115 --> 00:35:19,576 Yes, for six months. 286 00:35:20,452 --> 00:35:22,204 What did you do there? 287 00:35:22,287 --> 00:35:24,206 Just about everything. 288 00:35:24,957 --> 00:35:27,000 Hear that, Irene? 289 00:35:27,084 --> 00:35:29,461 A commune would do you good. 290 00:35:29,545 --> 00:35:31,547 Where the women are everyone's. 291 00:35:32,631 --> 00:35:34,758 Where the men are everyone's! 292 00:35:34,842 --> 00:35:38,136 He's a bit retarded about sex and terrified of impotence. 293 00:35:38,220 --> 00:35:39,888 Literary impotence, of course. 294 00:35:39,972 --> 00:35:43,517 Sex is an activity that only interests 295 00:35:43,600 --> 00:35:46,979 those who have imagination as well as the means. 296 00:35:47,062 --> 00:35:48,647 Irene has neither. 297 00:35:48,730 --> 00:35:51,900 Hasn't the tired illustrious writer forgotten something? 298 00:35:51,984 --> 00:35:53,235 What? 299 00:35:53,318 --> 00:35:57,990 The means and imagination, yes... and something else. 300 00:36:05,497 --> 00:36:07,624 Go and see who it is. 301 00:36:18,886 --> 00:36:21,889 Good evening. The gate was open. 302 00:36:21,972 --> 00:36:24,057 They told me to deliver this to you. 303 00:36:26,184 --> 00:36:28,478 - Thank you. Goodnight. - Goodnight. 304 00:36:38,488 --> 00:36:41,116 - What is it? - I don't know. 305 00:36:46,538 --> 00:36:50,250 - You sent it out to be cleaned! - No, I didn't. 306 00:36:50,334 --> 00:36:53,754 Let's go upstairs. 307 00:37:11,897 --> 00:37:14,149 No Oliviero, I beg you! 308 00:37:31,166 --> 00:37:32,876 Rene. 309 00:37:37,714 --> 00:37:39,132 Rene! 310 00:37:41,510 --> 00:37:42,719 Oliviero? 311 00:37:50,519 --> 00:37:53,563 - What's going on? - Nothing, nothing serious. 312 00:37:54,189 --> 00:37:55,899 Irene isn't feeling well. 313 00:37:56,566 --> 00:37:58,151 She's a bit tired, that's all. 314 00:37:58,235 --> 00:38:00,028 - Perhaps she needs something? - No! 315 00:38:00,112 --> 00:38:03,031 She doesn't need anything. I told you, she's just tired. 316 00:38:03,115 --> 00:38:05,033 We don't have any servants. 317 00:38:05,117 --> 00:38:11,164 I'm tired too. It was a tiring journey. 318 00:38:11,248 --> 00:38:12,916 I'm going to bed. 319 00:38:27,806 --> 00:38:29,474 Who is it? 320 00:38:31,476 --> 00:38:36,064 I'm sorry, but I need to get some old notes from that wardrobe. 321 00:38:42,029 --> 00:38:44,031 Need some writing paper? 322 00:38:44,656 --> 00:38:47,492 No, I'm just writing down some addresses. 323 00:38:55,250 --> 00:38:57,210 Like your niece, do you? 324 00:38:57,294 --> 00:39:00,005 Whatever Oliviero Rouvigny's state might be today, 325 00:39:00,088 --> 00:39:03,133 married or not, decadent or not, 326 00:39:03,216 --> 00:39:05,177 Floriana is willing to bring pleasure into his life 327 00:39:05,260 --> 00:39:07,512 in the name of depravation. 328 00:39:09,639 --> 00:39:14,144 Listen... how come you decided to come here? 329 00:39:14,686 --> 00:39:18,774 I've wanted to come here since I found out Aunt Esther died. 330 00:39:21,109 --> 00:39:22,819 And what did you find out about me? 331 00:39:24,029 --> 00:39:25,614 The usual stuff. 332 00:39:25,697 --> 00:39:28,992 That since you got married your mind's been frazzled. 333 00:39:29,534 --> 00:39:32,704 That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, 334 00:39:32,788 --> 00:39:34,122 etcetera, etcetera... 335 00:39:34,206 --> 00:39:35,999 Etcetera, etcetera... 336 00:39:42,047 --> 00:39:46,218 Tell me. Is it true you slept with your mother in her bed? 337 00:39:46,301 --> 00:39:48,762 I mean when you'd grown up? 338 00:39:51,890 --> 00:39:54,059 Is it true you're a two bit tart? 339 00:39:54,142 --> 00:39:57,020 Well, it could be two bits well-spent... 340 00:41:37,787 --> 00:41:38,830 Rene! 341 00:41:41,750 --> 00:41:45,545 Why did he lock you in here? He told me you weren't well. 342 00:41:45,629 --> 00:41:47,923 - Can you make it to my bedroom? - Yes. 343 00:41:48,006 --> 00:41:50,217 - Where is he? - I just heard him go out. 344 00:41:50,300 --> 00:41:52,761 Bloody hell, why didn't you ask for help? 345 00:41:52,844 --> 00:41:54,137 He's a damn sadist. 346 00:41:54,221 --> 00:41:56,306 You don't know, you don't know. 347 00:41:56,389 --> 00:42:01,102 - He's sick, he scares me. - You mean he's mad? 348 00:42:01,186 --> 00:42:03,605 Sometimes he doesn't know what he's doing. 349 00:42:03,688 --> 00:42:05,357 Come on, let's go to my room. 350 00:42:05,440 --> 00:42:07,817 I knew Oliviero's family were crazy, 351 00:42:07,901 --> 00:42:10,195 but he really must see a doctor. 352 00:42:10,278 --> 00:42:12,030 No, no. 353 00:42:13,615 --> 00:42:16,451 No doctors, no outsiders. 354 00:42:16,534 --> 00:42:19,788 Irene, I want to help you. You've got to trust me. 355 00:42:19,871 --> 00:42:21,539 What's going on? 356 00:42:24,918 --> 00:42:27,712 The police came 357 00:42:28,296 --> 00:42:30,173 a few days ago. 358 00:42:33,093 --> 00:42:37,055 They'd found the body of a woman who'd been was murdered. 359 00:42:49,025 --> 00:42:51,069 Now you know everything. 360 00:42:52,904 --> 00:42:56,533 But you can't live with someone you think is a murderer. 361 00:42:56,616 --> 00:43:00,287 I beg you, Floriana, not a word to Oliviero about what I told you. 362 00:43:01,079 --> 00:43:05,041 If he thinks... my God, he'd kill me. 363 00:43:05,125 --> 00:43:07,294 Not while I'm here. 364 00:43:09,963 --> 00:43:12,215 You're burning up. 365 00:43:12,299 --> 00:43:14,259 You've got a fever. 366 00:43:18,138 --> 00:43:20,265 You've nothing to worry about. 367 00:43:21,474 --> 00:43:23,601 I won't say a word. 368 00:43:24,978 --> 00:43:28,315 I'm on your side, you know. 369 00:43:30,608 --> 00:43:32,652 You're so sweet. 370 00:43:33,987 --> 00:43:36,031 - But now... - What? 371 00:43:38,366 --> 00:43:42,746 Now you know everything you'll want to leave. 372 00:43:44,289 --> 00:43:46,041 And you'd be right. 373 00:43:46,124 --> 00:43:48,335 I haven't even considered it. 374 00:43:49,544 --> 00:43:52,505 We two must be allies. 375 00:43:52,589 --> 00:43:54,007 Stay united. 376 00:43:55,091 --> 00:43:56,718 Why are you doing this? 377 00:45:29,519 --> 00:45:31,312 Yes? 378 00:45:31,396 --> 00:45:35,400 Oh, good evening, sir. 379 00:45:35,483 --> 00:45:38,153 Giovanna's just arrived from Brescia today. 380 00:45:38,987 --> 00:45:42,699 Oh yes, she's just like a lioness! 381 00:45:44,075 --> 00:45:46,161 Yes, tomorrow. 382 00:45:46,703 --> 00:45:48,371 Tonight?! 383 00:45:49,372 --> 00:45:53,251 She's tired, poor girl, there's been a rush... 384 00:45:54,085 --> 00:45:58,423 Yes, sir. See you tomorrow, sir. 385 00:45:58,506 --> 00:46:02,093 Complete discretion, sir. Goodnight. 386 00:46:02,177 --> 00:46:05,346 Madame, I'm really tired. I'm going to bed. 387 00:46:06,514 --> 00:46:08,475 Goodnight, my girl. 388 00:46:08,558 --> 00:46:13,897 Tomorrow starts well: 50,000 a time! 389 00:46:13,980 --> 00:46:15,023 Goodnight. 390 00:46:15,106 --> 00:46:17,317 - Goodnight, madame. - Get some rest. 391 00:47:34,727 --> 00:47:37,272 Madame, is that you? 392 00:50:08,423 --> 00:50:10,550 Sleeping beauty, got any cream? 393 00:50:11,509 --> 00:50:14,971 Sleeping? I'd like to wake up with you. 394 00:50:15,054 --> 00:50:16,597 And the cream? 395 00:50:16,681 --> 00:50:18,641 First class. 396 00:50:18,725 --> 00:50:21,561 Really fresh and appreciated throughout the area. 397 00:50:24,439 --> 00:50:26,232 - You're not Italian, are you? - Half and half. 398 00:50:26,315 --> 00:50:29,235 I see, so they've conned another woman. 399 00:50:29,318 --> 00:50:31,446 There was a black woman before you who said she was equal 400 00:50:31,529 --> 00:50:33,698 but they got her to be their servant. 401 00:50:34,365 --> 00:50:36,367 Maybe that's why she left. 402 00:50:36,451 --> 00:50:38,327 - You knew her well? - Like peas in a pod. 403 00:50:38,411 --> 00:50:41,497 - Sorry, do you understand Italian well? - So she left you? 404 00:50:41,581 --> 00:50:45,042 She disappeared. One fine morning she was gone. 405 00:50:45,126 --> 00:50:47,712 As long as she didn't end up like Giovanna... 406 00:50:47,795 --> 00:50:49,589 Meaning? 407 00:50:50,715 --> 00:50:53,634 - Good morning, Mr Rouvigny. - Good morning. 408 00:50:57,805 --> 00:51:00,600 I'm racing a bike on Sunday. 409 00:51:00,683 --> 00:51:02,977 If you come you'll see I'm not that sleepy... 410 00:51:08,149 --> 00:51:11,402 They like me, they like me, that's for sure! 411 00:51:13,613 --> 00:51:18,117 European integration's not bad. Don't you agree, Mr Rouvigny? 412 00:51:18,201 --> 00:51:22,914 I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while. 413 00:51:22,997 --> 00:51:24,624 Integration of what? 414 00:51:24,707 --> 00:51:27,335 Here we are in a peaceful Veneto town, 415 00:51:27,418 --> 00:51:30,421 with German beer, Scottish whisky... 416 00:51:31,631 --> 00:51:33,800 ...and atomic condiments for everyone. 417 00:51:34,592 --> 00:51:37,637 That's the trouble with you intellectuals... pessimism. 418 00:51:39,096 --> 00:51:41,140 Is there anything to laugh about? 419 00:51:41,224 --> 00:51:44,560 I didn't think the Homicide Squad was a school of humour. 420 00:51:44,644 --> 00:51:46,270 No, quite the opposite. 421 00:51:46,354 --> 00:51:48,815 We do what we can with what we've got. 422 00:51:49,440 --> 00:51:51,108 Exceptional equipment... 423 00:51:51,192 --> 00:51:53,069 Just think, our forensic scientist's 424 00:51:53,152 --> 00:51:55,071 even got a magnifying glass! 425 00:51:56,113 --> 00:51:58,699 But, joking apart, I must apologise to you. 426 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Apologise? Why? 427 00:52:01,369 --> 00:52:04,580 - About Bartoli. - Ah. 428 00:52:04,664 --> 00:52:07,208 - The bookseller. - His real name's Liguori. 429 00:52:08,084 --> 00:52:11,629 He escaped from Boretto Psychiatric Prison eight years ago. 430 00:52:12,421 --> 00:52:15,800 He killed the two girls in a fit of madness. 431 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 Good, so you won't have any more problems, Inspector. 432 00:52:18,970 --> 00:52:21,597 But that's the thing about problems. 433 00:52:22,390 --> 00:52:23,891 They never end. 434 00:52:23,975 --> 00:52:28,771 Now my dear wife knows that I didn't kill the girl. 435 00:52:29,438 --> 00:52:32,275 Now she knows, but a woodworm's eating into her brain. 436 00:52:32,358 --> 00:52:35,486 The woodworm's working away and says he was the murderer, 437 00:52:35,570 --> 00:52:38,781 that the murderer sleeps next to her in bed. 438 00:52:38,865 --> 00:52:42,326 - Leave me alone! You're drunk! - Yes, I'm drunk 439 00:52:42,410 --> 00:52:44,161 like I was drunk that night. 440 00:52:44,245 --> 00:52:46,747 But it wasn't me who killed the black maid. 441 00:52:46,831 --> 00:52:48,791 I didn't kill that dirty negro. 442 00:52:48,875 --> 00:52:51,460 I didn't kill her, it wasn't me! 443 00:52:52,253 --> 00:52:54,630 So why don't you tell the police? 444 00:52:55,798 --> 00:52:57,592 Let me... 445 00:52:57,675 --> 00:53:02,430 You're crazy, you're crazy, you're killing me... 446 00:53:02,513 --> 00:53:05,349 You're killing me... Let me go... 447 00:53:34,629 --> 00:53:37,590 Dario Luisetti, number 7, has taken the lead on lap 5 448 00:53:37,673 --> 00:53:39,759 and looks like he's got the race. 449 00:53:39,842 --> 00:53:42,428 In second place, number 3: Armando Gardiglia. 450 00:53:42,511 --> 00:53:44,805 In third, Lucio Tarmaglio. 451 00:53:44,889 --> 00:53:47,266 Then there's the Spaniard Luis Soler-Borrego... 452 00:53:55,274 --> 00:53:57,276 Come on! Quick! 453 00:53:57,360 --> 00:53:59,111 Brilliant! 454 00:54:13,459 --> 00:54:16,087 Come on! Great! Go on! 455 00:55:08,431 --> 00:55:10,099 Attention please! A surprise change! 456 00:55:10,182 --> 00:55:11,934 Number 7, Dario Luisetti, 457 00:55:12,018 --> 00:55:14,353 has stopped at Broom Bend with mechanical problems, 458 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 and he could be out of the race. 459 00:55:16,313 --> 00:55:17,940 Lucio Taramaglio's taken the lead, 460 00:55:18,024 --> 00:55:19,775 followed by Luis Soler-Borrego, 461 00:55:19,859 --> 00:55:22,403 but Armando Gardiglia 's attacking on the bend as well... 462 00:55:22,486 --> 00:55:25,322 Damn! Excuse me, where's Broom Bend? 463 00:55:25,406 --> 00:55:27,074 Down there. 464 00:55:33,873 --> 00:55:34,957 Thanks. 465 00:55:38,586 --> 00:55:42,089 Son of a bitch! Piece of shit! 466 00:55:42,173 --> 00:55:46,218 Did you really have to break down three laps from the finish! 467 00:55:46,927 --> 00:55:49,346 Hi, motor-biker! 468 00:55:49,430 --> 00:55:50,806 Look at this! 469 00:55:50,890 --> 00:55:53,517 I've been preparing for this bloody race for three months 470 00:55:54,060 --> 00:55:57,146 and the piston jammed just when I was winning! 471 00:55:57,229 --> 00:55:59,982 - What's a piston? - You can get lost as well! 472 00:56:01,358 --> 00:56:03,444 Come back, Floriana... I'm sorry. 473 00:56:03,527 --> 00:56:07,448 This race meant everything to me. Understand? Everything! 474 00:56:07,531 --> 00:56:08,824 Everything? 475 00:56:16,248 --> 00:56:18,501 See, they're on the last lap... 476 00:56:21,253 --> 00:56:22,963 Let's go. 477 00:56:38,104 --> 00:56:39,772 - Here we are. - Where? 478 00:56:39,855 --> 00:56:41,315 This is a good spot. 479 00:56:51,492 --> 00:56:55,663 A double parka and a North Pole style sleeping bag against rheumatism. 480 00:56:55,746 --> 00:56:57,206 Come on. 481 00:56:59,125 --> 00:57:01,043 Don't tell me you come here to make love? 482 00:57:01,127 --> 00:57:03,087 Why not? Where should we go, the Grand Hotel? 483 00:57:03,170 --> 00:57:06,006 And it's more romantic here. Mind your head. 484 00:57:07,258 --> 00:57:09,260 The bed will be ready in a second. 485 00:57:11,220 --> 00:57:13,472 Did you bring the black girl here too? 486 00:57:14,849 --> 00:57:17,434 Still on about her? Jealous, are you? 487 00:57:17,518 --> 00:57:20,855 Come on. Get undressed. It's not cold. 488 00:57:20,938 --> 00:57:24,525 Come on, hurry up. How many zips have you got? 489 00:57:26,819 --> 00:57:29,238 God, you're taking your time! 490 00:57:35,077 --> 00:57:40,332 Wow... if I win the lottery I swear I'll get a maid just like you. 491 00:57:40,416 --> 00:57:44,503 Come on. Let's seal ourselves inside and never come out. 492 00:57:48,048 --> 00:57:49,675 Come here. 493 00:58:19,997 --> 00:58:21,457 I like you. 494 00:58:21,540 --> 00:58:25,836 We might or might not do this again, but no complications, understand? 495 01:00:08,522 --> 01:00:10,691 Who's there? What do you want? 496 01:00:12,234 --> 01:00:15,154 I'm the rag and bone woman. I'm here for the bottles. 497 01:00:16,030 --> 01:00:18,824 Go away, go away! 498 01:00:42,556 --> 01:00:46,185 - So, when will we meet up again? - Who knows...? 499 01:00:48,020 --> 01:00:50,647 - Didn't you like it? - Of course... 500 01:00:51,565 --> 01:00:54,026 Well, tell me when you're free. 501 01:00:54,109 --> 01:00:57,029 - I'm always free. Bye. - Bye. 502 01:01:10,584 --> 01:01:12,795 You'll give me a heart attack! 503 01:01:12,878 --> 01:01:14,505 What are you doing here in the dark? 504 01:01:15,381 --> 01:01:17,841 What's up? What's happened? 505 01:01:18,967 --> 01:01:20,928 A terrible thing, Flo. 506 01:01:22,262 --> 01:01:24,056 That bloody animal... 507 01:01:25,599 --> 01:01:29,395 I'm scared, I'm really scared. 508 01:01:30,312 --> 01:01:32,564 Only you can help me. 509 01:01:33,107 --> 01:01:35,859 Calm down, Irene, calm down. 510 01:01:36,944 --> 01:01:40,155 Explain what happened. 511 01:01:40,239 --> 01:01:41,573 Yes... 512 01:01:41,657 --> 01:01:44,326 that bloody animal, 513 01:01:45,119 --> 01:01:47,579 that diabolical bloody animal. 514 01:02:10,811 --> 01:02:12,563 Rene. 515 01:02:17,276 --> 01:02:19,111 - Is she dead? - Oh, shut up! 516 01:02:19,194 --> 01:02:21,280 Why did you buy those disgusting things? 517 01:02:21,363 --> 01:02:24,324 Disgusting? It's a matter of taste... 518 01:02:24,408 --> 01:02:26,910 Satan loves sheep's eyes. 519 01:02:27,995 --> 01:02:31,331 Come on Irene, it was nothing. 520 01:02:31,415 --> 01:02:34,918 Why don't you go and get her a cardio-tonic or something? 521 01:02:35,002 --> 01:02:37,337 Satan's on heat as well. 522 01:02:37,421 --> 01:02:39,423 He hasn't been seen since yesterday. 523 01:02:45,471 --> 01:02:49,016 If life had given me someone like you, 524 01:02:49,099 --> 01:02:51,393 everything would have been different. 525 01:02:52,561 --> 01:02:54,605 How young you are... 526 01:02:56,607 --> 01:03:01,069 - Go away, bloody animal! - Calm down, it's all over. 527 01:03:01,153 --> 01:03:04,490 They scared you but it was nothing. Have a drink. 528 01:03:16,168 --> 01:03:19,338 Don't be scared. He hasn't realised yet. 529 01:03:22,049 --> 01:03:24,343 And luckily the cat's disappeared. 530 01:03:55,165 --> 01:03:58,335 Was the black girl dressed like this when you killed her? 531 01:03:59,920 --> 01:04:03,423 I'm definitely not Mary Stuart 532 01:04:03,966 --> 01:04:06,969 but then you don't have Lord Leicester's face. 533 01:04:07,052 --> 01:04:10,180 I learnt something reading this book about the 'bloody letters' 534 01:04:10,264 --> 01:04:11,598 and the battle between the two queens... 535 01:04:13,141 --> 01:04:14,935 Edifying, isn't it? 536 01:04:16,979 --> 01:04:18,897 What did Irene tell you? 537 01:04:20,399 --> 01:04:24,236 That she shares her bed with a crazy, alcoholic murderer? 538 01:04:24,319 --> 01:04:27,155 No, nothing like that. 539 01:04:27,239 --> 01:04:29,074 The poor woman's terrified 540 01:04:29,157 --> 01:04:31,451 because of everything that's happened. 541 01:04:34,079 --> 01:04:37,624 - And you? - I'm keeping my eyes wide open. 542 01:04:37,708 --> 01:04:39,960 When I saw you yesterday in the hay loft... 543 01:04:40,043 --> 01:04:43,714 Of course I saw you! Who else could it have been? 544 01:04:43,797 --> 01:04:46,842 I wanted you inside the sleeping bag. 545 01:04:47,467 --> 01:04:50,470 - Didn't you want to as well? - You really are the little whore 546 01:04:50,554 --> 01:04:52,014 I thought you were. 547 01:04:52,097 --> 01:04:54,308 And are you really the pig they say you are? 548 01:04:56,268 --> 01:04:58,270 Take that thing off. 549 01:04:59,187 --> 01:05:03,066 Why don't you take it off with your own hands? 550 01:06:15,430 --> 01:06:17,099 No... 551 01:06:21,144 --> 01:06:23,230 What's wrong? 552 01:06:27,818 --> 01:06:29,236 Rene! 553 01:06:34,866 --> 01:06:36,410 Rene. 554 01:06:37,327 --> 01:06:39,204 Where did these come from? 555 01:06:43,542 --> 01:06:45,961 Would you mind answering me, Irene? 556 01:06:49,214 --> 01:06:53,301 I couldn't find the old ones so I bought those. 557 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 - Strange. - Why? 558 01:06:56,012 --> 01:06:58,640 I haven't seen the cat for two days. 559 01:06:58,724 --> 01:07:02,811 He hasn't even come in to eat. Don't you think it's strange? 560 01:07:04,187 --> 01:07:06,815 What did you do to him? Did you hurt him? 561 01:07:08,108 --> 01:07:10,569 You're crazy. Why would I? 562 01:07:10,652 --> 01:07:13,196 Why would you? 563 01:07:14,823 --> 01:07:17,743 I know why. Because you've always hated him, 564 01:07:17,826 --> 01:07:20,662 because my mother liked him, because he belongs to me, 565 01:07:20,746 --> 01:07:22,873 because he's mine, which you'll never be, 566 01:07:22,956 --> 01:07:26,877 because you're a whore, a dirty bloody whore! 567 01:07:28,003 --> 01:07:31,089 I beg you, Oliviero. I can't stand it. 568 01:07:32,215 --> 01:07:33,800 Stop scaring me... 569 01:07:33,884 --> 01:07:36,720 I'd just have to dig these in a bit, just a bit... 570 01:07:36,803 --> 01:07:39,014 You're hurting me... 571 01:08:22,307 --> 01:08:23,892 Excuse me, sir. 572 01:08:23,975 --> 01:08:27,479 - Yes? Oh, good morning Mrs Molinar. - Good morning. 573 01:08:27,562 --> 01:08:30,774 I want to speak to the police chief. 574 01:08:30,857 --> 01:08:34,069 The police station's right there in front of you. 575 01:08:34,152 --> 01:08:37,197 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 576 01:08:59,052 --> 01:09:01,304 You wish he was dead, don't you? 577 01:09:02,305 --> 01:09:05,767 I've noticed your life's hell, so why do you stay? 578 01:09:05,851 --> 01:09:08,937 He'd never let me go. 579 01:09:09,020 --> 01:09:10,689 Maybe you're wrong. 580 01:09:10,772 --> 01:09:13,441 Last night he told me he wanted to kill you. 581 01:09:14,192 --> 01:09:17,988 No. Then he'd destroy what entertains him, 582 01:09:18,071 --> 01:09:19,698 his victim. 583 01:09:20,407 --> 01:09:23,869 He just wanted to scare you. All he wants is to get into your bed. 584 01:09:23,952 --> 01:09:26,079 He already has. 585 01:09:26,830 --> 01:09:29,624 Jealous? You're jealous? 586 01:09:29,708 --> 01:09:32,419 No, not in the way you think. 587 01:09:33,336 --> 01:09:37,340 He's a failure... not only as a writer, and he knows it. 588 01:09:37,424 --> 01:09:39,384 He hides it from himself. 589 01:09:40,385 --> 01:09:43,054 Maybe this is what caused all the problems. 590 01:09:43,138 --> 01:09:46,057 Maybe you haven't thought about ending it for good. 591 01:09:46,141 --> 01:09:48,143 It wouldn't take much. 592 01:09:49,185 --> 01:09:51,021 No? 593 01:09:51,104 --> 01:09:54,190 No. You're spoilt for choice... 594 01:09:54,274 --> 01:09:57,986 Ideas like a picnic with a tragic ending. 595 01:09:58,069 --> 01:10:01,740 A leap into the ravine, the inconsolable widow... 596 01:10:02,490 --> 01:10:04,367 Romantic, isn't it? 597 01:10:40,403 --> 01:10:43,239 Now I've found you I can't stand her anymore. 598 01:10:43,323 --> 01:10:44,950 I can't carry on being stuck between 599 01:10:45,033 --> 01:10:46,451 a hysterical woman and an erotomaniac. 600 01:10:46,534 --> 01:10:48,870 If you continue I'll leave this house. 601 01:10:52,874 --> 01:10:54,542 Go away now. 602 01:10:55,335 --> 01:10:57,504 Irene could come in any minute 603 01:10:57,587 --> 01:11:00,757 and I don't want to be involved in one of your unique spectacles. 604 01:11:01,466 --> 01:11:03,969 This time I swear I'll get rid of her. 605 01:11:05,220 --> 01:11:07,180 I've already thought about how to do it, 606 01:11:08,306 --> 01:11:10,475 but please don't leave me. 607 01:11:10,558 --> 01:11:12,727 I've re-opened that hole in the cellar. 608 01:11:12,811 --> 01:11:14,229 There's room for her too. 609 01:11:14,854 --> 01:11:17,774 - This time I'll really do it. - You're drunk. 610 01:11:17,857 --> 01:11:19,234 I told you to leave. 611 01:12:25,341 --> 01:12:27,260 You're spying on me, you dirty scumbag. 612 01:12:27,802 --> 01:12:30,013 I'll break your neck! 613 01:12:34,434 --> 01:12:36,311 Watch out or I'll kill you! 614 01:13:43,378 --> 01:13:45,213 - What do you want? - Come down! 615 01:13:45,296 --> 01:13:46,923 - I can't. - I've got a race. 616 01:13:47,006 --> 01:13:48,842 - I have to leave tomorrow morning. - So? 617 01:13:48,925 --> 01:13:51,928 Why don't you come with me? The race is in Cesenatico 618 01:13:52,011 --> 01:13:54,681 and if I do well I'll be taken on for track races. 619 01:13:54,764 --> 01:13:57,433 I'll wait for you at 7:00 on the bridge. 620 01:13:57,517 --> 01:13:59,727 Come on! We'll have fun! 621 01:13:59,811 --> 01:14:01,312 Get lost or you'll wake everyone. 622 01:14:01,396 --> 01:14:02,897 Only if you say you'll come. 623 01:14:03,773 --> 01:14:06,151 All right, all right. I'll come. 624 01:14:06,234 --> 01:14:07,735 Bye. 625 01:16:20,868 --> 01:16:28,835 KILL HER AND HIDE HER IN THE CELLAR WALL 626 01:16:52,483 --> 01:16:54,318 So you took a decision. 627 01:16:55,319 --> 01:16:57,780 I was beginning to wonder if you'd do it. 628 01:16:57,864 --> 01:17:00,283 I... I don't know what... 629 01:17:01,284 --> 01:17:06,080 Look, look! He really wanted to kill me. 630 01:17:06,164 --> 01:17:09,667 He'd already prepared the hole in the cellar next to the other girl. 631 01:17:11,335 --> 01:17:13,838 You can tell that to the court. 632 01:17:14,672 --> 01:17:18,217 In any case you'll get life, my dear. 633 01:17:18,301 --> 01:17:23,139 You know, judges are almost always married 634 01:17:23,222 --> 01:17:27,351 and it's unlikely they'll absolve a wife who's... 635 01:17:27,435 --> 01:17:30,271 Understand? 636 01:17:30,354 --> 01:17:32,774 They defend their privileges. 637 01:17:37,028 --> 01:17:43,284 My mother told me Aunt Esther had some very valuable jewels. 638 01:17:44,035 --> 01:17:45,745 Where do you hide them? 639 01:17:45,828 --> 01:17:48,790 You can tell me, now that it's all mine. 640 01:17:49,832 --> 01:17:52,168 Floriana, please don't talk to me like that. 641 01:17:52,251 --> 01:17:54,170 Those jewels are yours. You can have them. 642 01:17:54,253 --> 01:17:56,214 I don't care about that stuff... 643 01:17:57,173 --> 01:17:58,966 But don't betray me. 644 01:18:00,718 --> 01:18:05,181 All right, partner. Let's get rid of him. 645 01:18:36,003 --> 01:18:38,840 Here, they're all here. 646 01:18:38,923 --> 01:18:41,801 I don't even know what they're worth, and I don't want to know. 647 01:18:43,219 --> 01:18:45,847 Well, they're in bad taste, 648 01:18:46,389 --> 01:18:49,225 but they're worth a lot. 649 01:18:49,308 --> 01:18:52,854 Aunt Esther made all her lovers give her jewels. 650 01:18:56,983 --> 01:18:59,110 Take them. They're yours. 651 01:19:06,367 --> 01:19:09,203 I should go now. 652 01:19:09,287 --> 01:19:11,080 No, not yet, please. 653 01:19:11,789 --> 01:19:13,708 I'm scared. 654 01:19:13,791 --> 01:19:16,752 You'll have to get used to it, sooner or later. 655 01:19:16,836 --> 01:19:18,671 Sooner would be better. 656 01:19:18,754 --> 01:19:20,965 What will you say about good old Oliviero? 657 01:19:21,799 --> 01:19:24,010 That he left, 658 01:19:24,093 --> 01:19:27,180 he went abroad, 659 01:19:27,263 --> 01:19:30,766 and then... I don't know. 660 01:19:31,809 --> 01:19:33,853 - I'll leave the villa. - Fine... 661 01:19:33,936 --> 01:19:36,939 It's been a really lovely holiday. Bye. 662 01:19:37,023 --> 01:19:39,400 Floriana, please stay. 663 01:19:39,483 --> 01:19:43,237 At least for tonight. I beg you, don't go. 664 01:19:44,697 --> 01:19:46,782 All right, just tonight. 665 01:20:01,005 --> 01:20:02,006 No. 666 01:20:06,052 --> 01:20:10,598 I know more pleasant ways to help you sleep. 667 01:21:57,455 --> 01:21:59,290 Floriana. 668 01:22:09,342 --> 01:22:11,010 Floriana! 669 01:22:19,894 --> 01:22:21,562 Floriana? 670 01:22:30,029 --> 01:22:34,909 REVENGE 671 01:23:00,601 --> 01:23:04,438 REVENGE 672 01:23:20,621 --> 01:23:23,499 Who's in there? Why did you want me to stay? 673 01:23:23,582 --> 01:23:26,252 Did you want to kill me too? 674 01:23:50,651 --> 01:23:53,737 REVENGE 675 01:23:59,493 --> 01:24:03,164 REVENGE 676 01:24:18,179 --> 01:24:20,806 Floriana, what are you going to do? 677 01:24:23,392 --> 01:24:25,269 Floriana! 678 01:24:32,401 --> 01:24:34,069 Floriana. 679 01:25:00,846 --> 01:25:04,308 Now I'm sure she'll be at the bridge at 7:00. 680 01:25:04,391 --> 01:25:07,645 - She has no choice. - Yes... 681 01:25:07,728 --> 01:25:10,731 And it'll be the end and the beginning of everything. 682 01:25:18,072 --> 01:25:20,658 You got the end you deserved, 683 01:25:21,700 --> 01:25:24,954 but I'm sorry you suffered so little. 684 01:25:33,128 --> 01:25:36,090 I just hope there's something after death... 685 01:25:37,883 --> 01:25:41,887 ...so you'll be able to know how long my revenge took! 686 01:25:42,888 --> 01:25:45,266 I killed your bitch of a mother. 687 01:25:46,934 --> 01:25:49,728 I had that dirty black girl killed. 688 01:25:49,812 --> 01:25:52,940 You'll rot with her for eternity! 689 01:25:53,023 --> 01:25:55,025 Can you hear me, Oliviero?! 690 01:25:56,485 --> 01:25:58,946 Yes, it was me who had her killed 691 01:25:59,780 --> 01:26:02,199 so new suspicions would fall on you 692 01:26:02,283 --> 01:26:05,077 after you'd already been accused of that other crime. 693 01:26:06,287 --> 01:26:08,539 It was easy... 694 01:26:08,622 --> 01:26:12,626 It was easy with your alcohol-ruined memory 695 01:26:12,710 --> 01:26:16,505 to make you lose confidence in yourself. 696 01:26:20,968 --> 01:26:23,470 I destroyed you. 697 01:26:24,013 --> 01:26:26,265 Day by day, 698 01:26:26,348 --> 01:26:28,350 day after day. 699 01:26:30,060 --> 01:26:34,023 And I'd have continued to kill you little by little, 700 01:26:35,941 --> 01:26:38,819 if I hadn't realised you wanted to kill me too. 701 01:26:40,529 --> 01:26:44,366 I hope some part of you is still alive somewhere, 702 01:26:44,450 --> 01:26:46,869 and that you'll suffer for eternity! 703 01:29:56,099 --> 01:29:58,018 It all went off without a hitch. 704 01:29:58,644 --> 01:30:03,273 Don't worry, it was even easier than the black girl. 705 01:30:03,357 --> 01:30:05,609 And the jewels? 706 01:30:05,692 --> 01:30:08,195 - Did you recover all of them? - All of them. 707 01:30:08,862 --> 01:30:11,323 She'd put them in a plastic bag. 708 01:30:11,406 --> 01:30:13,200 Bitch! 709 01:30:13,283 --> 01:30:15,410 Thought she was really shrewd. 710 01:30:16,328 --> 01:30:18,705 The problem is the two corpses. 711 01:30:18,789 --> 01:30:21,750 Why? It was just a road accident. 712 01:30:23,043 --> 01:30:24,711 I mean the two bodies in the cellar. 713 01:30:25,504 --> 01:30:27,464 They could be found. 714 01:30:28,715 --> 01:30:31,760 Come here, Walter. I want to show you something. 715 01:30:33,095 --> 01:30:35,472 We've got to bring them here at night. 716 01:30:37,182 --> 01:30:38,517 Agreed? 717 01:30:42,729 --> 01:30:45,023 Deep enough? 718 01:30:52,781 --> 01:30:55,784 I've nothing to add. You always have good ideas. 719 01:31:34,740 --> 01:31:37,075 Good afternoon, madam. 720 01:31:37,951 --> 01:31:40,495 We were just about to leave. 721 01:31:40,579 --> 01:31:42,873 No-one's home. 722 01:31:42,956 --> 01:31:45,042 - Good afternoon. - Good afternoon. 723 01:31:45,125 --> 01:31:47,961 Here again? I mean... what else is there? 724 01:31:48,545 --> 01:31:50,672 My husband left this morning. 725 01:31:50,756 --> 01:31:53,216 - I don't know when he'll return. - Just a formality. 726 01:31:53,300 --> 01:31:55,594 A serious crime has been reported. 727 01:31:56,720 --> 01:31:58,555 - A crime? - Yes. 728 01:31:58,639 --> 01:32:01,308 You tormented a cat. 729 01:32:01,391 --> 01:32:03,185 - A cat? - Yes. 730 01:32:03,268 --> 01:32:06,521 Incredible, but we also have to deal with such things. 731 01:32:06,605 --> 01:32:09,441 Old Mrs Molinar, the rag and bone woman 732 01:32:09,524 --> 01:32:11,985 who used to be in the service of the Countess Esther, 733 01:32:12,069 --> 01:32:13,654 your husband's mother... you know? 734 01:32:13,737 --> 01:32:17,658 - I remember her. - She has officially reported a crime. 735 01:32:17,741 --> 01:32:19,242 Let me explain. 736 01:32:19,326 --> 01:32:23,497 That bloody animal massacred all my doves, so... 737 01:32:24,206 --> 01:32:26,291 Yes, I understand. 738 01:32:26,375 --> 01:32:29,252 But I said to myself we should go and speak to the Rouvignys, 739 01:32:29,336 --> 01:32:31,296 and then we'll calm down old Mrs Molinar. 740 01:32:31,380 --> 01:32:33,340 She's a good woman at heart. 741 01:32:33,423 --> 01:32:35,717 I just need to write a report. 742 01:32:35,801 --> 01:32:38,512 - Do you need to come inside? - Yes, please. 743 01:32:38,595 --> 01:32:41,556 - Would you like something to drink? - I shouldn't, 744 01:32:41,640 --> 01:32:43,392 but I don't consider myself to be in service 745 01:32:43,475 --> 01:32:45,227 when I'm dealing with cats. 746 01:32:48,313 --> 01:32:49,481 Thank you. 747 01:32:53,485 --> 01:32:54,736 Here. 748 01:32:56,113 --> 01:32:57,823 To your health, madam. 749 01:33:00,200 --> 01:33:02,077 And to the cat's. 750 01:33:02,786 --> 01:33:05,330 - That's him, isn't it? - Yes. 751 01:33:17,467 --> 01:33:19,177 Did you hear that? 752 01:33:19,261 --> 01:33:22,097 The cat's realised we've come here about him. 753 01:33:24,224 --> 01:33:27,060 Bloody animal! I... I... 754 01:33:27,144 --> 01:33:29,146 I'm scared of him. Believe me, Inspector. 755 01:33:36,862 --> 01:33:38,822 No, don't bother... 756 01:33:47,581 --> 01:33:50,250 It seems to be coming from that door. 757 01:33:50,333 --> 01:33:53,044 Yes, the cellar. But it's always closed. 758 01:33:53,128 --> 01:33:54,713 No, it's open. 759 01:33:54,796 --> 01:33:56,882 If we find him we'll take him away for you. 760 01:33:56,965 --> 01:34:00,218 No, no. My husband's very fond of him. 761 01:34:01,052 --> 01:34:04,514 He'd get angry if the cat was gone when he returned. 762 01:34:06,892 --> 01:34:09,102 From the way he's meowing it sounds like he's injured. 763 01:34:09,186 --> 01:34:10,645 We'd better take a look. 764 01:34:30,248 --> 01:34:31,792 He's not here. 765 01:34:31,875 --> 01:34:35,337 Stuff from '48. Barolo, Merlot, 766 01:34:35,420 --> 01:34:38,715 Cabernet, a Brunello from '36. 767 01:34:40,133 --> 01:34:43,178 There's no cat, but the meowing came from here. 768 01:34:44,721 --> 01:34:46,431 This is worth a fortune. 769 01:34:46,515 --> 01:34:48,767 I don't know. I know nothing about wine. 770 01:34:50,727 --> 01:34:54,231 - Found anything? - No. I'd say he's not here. 771 01:34:54,314 --> 01:34:57,150 I'd be delighted if you accepted at least one. 772 01:34:57,234 --> 01:34:59,152 Oh, no, that's too generous, madam! 773 01:34:59,236 --> 01:35:01,321 - And maybe your husband... - He will be happy. 774 01:35:01,404 --> 01:35:04,241 - Please take it. - Well, how could I refuse? 775 01:35:04,324 --> 01:35:05,408 Thank you. 776 01:35:29,683 --> 01:35:31,643 There's a hole in the wall here! 777 01:35:31,726 --> 01:35:35,564 It looks like it's been dug from inside, and the plaster's fresh. 778 01:35:40,277 --> 01:35:43,488 He's in there, he's in there! 779 01:35:44,364 --> 01:35:46,616 That bloody animal's in there! 780 01:35:46,700 --> 01:35:48,577 Madam! 781 01:35:48,660 --> 01:35:52,247 Madam, don't overreact, please. 782 01:35:53,498 --> 01:35:56,167 He wants me dead. He wants to destroy me! 783 01:35:56,251 --> 01:35:57,752 That demon is... 784 01:35:57,836 --> 01:36:02,465 Satan! Satan! 785 01:36:33,330 --> 01:36:38,376 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL 54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.