All language subtitles for Tropical.Fish.1995.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:05,495 Tropische vis 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 4 00:00:32,417 --> 00:00:36,330 De natuur werkt op mysterieuze manieren. 5 00:00:36,333 --> 00:00:38,449 Een jonge man genaamd liu 6 00:00:38,458 --> 00:00:40,323 schreef ons vanuit Taipei. 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,289 Hij zei dat hij een hoortoestel had gevonden 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,532 toen hij klein was. 9 00:00:43,542 --> 00:00:45,407 Hij probeerde het 10 00:00:45,417 --> 00:00:49,831 en hoorde een mysterieuze stem. 11 00:00:50,250 --> 00:00:51,035 Sindsdien, 12 00:00:51,042 --> 00:00:54,580 hij hoort minder alledaagse geluiden. 13 00:00:54,583 --> 00:00:56,414 Maar de mysterieuze stem 14 00:00:56,417 --> 00:00:57,748 blijft hem vertellen 15 00:00:58,083 --> 00:01:00,825 hij wint een superkracht 16 00:01:00,833 --> 00:01:04,246 waarmee hij de wereld zal redden. 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,740 Heel interessant! 18 00:01:06,792 --> 00:01:09,659 Blijf ons uw brieven sturen. 19 00:01:09,667 --> 00:01:12,659 Vertel ons uw exotische ervaringen. 20 00:01:12,667 --> 00:01:15,955 Deel uw gevoelens met ons. 21 00:01:15,958 --> 00:01:18,074 Ok, voordat we meer van horen 22 00:01:18,083 --> 00:01:20,415 de legende van koning saloman, 23 00:01:20,417 --> 00:01:21,782 de super visman, 24 00:01:21,792 --> 00:01:24,283 laten we eerst naar een lied luisteren ... 25 00:03:01,917 --> 00:03:03,498 Liu chih-chiang! 26 00:03:15,625 --> 00:03:17,456 Slechts 31 dagen voor het gezamenlijke toelatingsexamen! 27 00:03:17,583 --> 00:03:19,744 Ik kan je niet blijven straffen. 28 00:03:20,875 --> 00:03:21,955 Maar als je het examen niet haalt, 29 00:03:21,958 --> 00:03:23,869 je zult je hele leven lijden. 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,537 Degenen die geen vertrouwen hebben ... 31 00:03:30,542 --> 00:03:31,827 Steek je handen op! 32 00:03:36,708 --> 00:03:38,164 Ok, zonder twijfel. 33 00:03:39,667 --> 00:03:41,658 Je hebt het opgegeven? 34 00:03:42,250 --> 00:03:43,660 De handdoek in de ring gooien? 35 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 Lafaards! 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,869 Ik had een student die nooit scoorde ... 37 00:03:50,875 --> 00:03:54,072 Hoger dan 400 bij elke test. 38 00:03:54,333 --> 00:03:57,496 Maar hij is geslaagd voor het examen! Je weet waarom? 39 00:03:58,167 --> 00:04:00,328 Omdat hij nooit opgaf. 40 00:04:01,667 --> 00:04:03,123 Hij sliep slechts 4 uur per dag 41 00:04:03,125 --> 00:04:05,366 in de laatste maand. 42 00:04:05,792 --> 00:04:08,408 Hij liet het nooit los. 43 00:04:08,583 --> 00:04:10,665 En hij heeft het gehaald! 44 00:04:10,667 --> 00:04:12,828 Je zou hetzelfde kunnen doen. 45 00:04:14,000 --> 00:04:15,991 31 dagen is genoeg. 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,661 Werk hard en verlies de moed niet. 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,615 Wie durft te zeggen dat je niet gaat slagen? 48 00:04:23,208 --> 00:04:25,039 Nu zal ik het je nogmaals vragen ... 49 00:04:25,042 --> 00:04:25,827 Degenen die geen vertrouwen hebben ... 50 00:04:25,833 --> 00:04:27,073 Steek je handen op! 51 00:04:30,458 --> 00:04:32,073 Geef je het op? 52 00:04:32,208 --> 00:04:33,288 Nee! 53 00:04:33,750 --> 00:04:35,240 Ben je zelfverzekerd? 54 00:04:35,250 --> 00:04:36,490 Ja! 55 00:04:36,500 --> 00:04:37,660 Luider! 56 00:04:37,667 --> 00:04:38,702 Ja! 57 00:04:49,375 --> 00:04:50,785 Heb ik je gevraagd om met me te spelen? 58 00:04:50,792 --> 00:04:52,453 Ben je goed? 59 00:05:04,250 --> 00:05:05,660 Idioot! 60 00:05:20,625 --> 00:05:23,822 Idioot! Laten we gaan. 61 00:05:26,917 --> 00:05:29,158 Ik schaam me om een ​​vriend zoals jij te hebben. 62 00:05:30,208 --> 00:05:32,620 Neem een ​​sigaret. 63 00:05:36,958 --> 00:05:38,494 Jeugdafdeling? 64 00:05:47,792 --> 00:05:48,998 Waar is de jongen? 65 00:06:21,500 --> 00:06:23,661 Zag je dat ding in de krant? 66 00:06:23,667 --> 00:06:25,783 Over meisjes die in de achterkant worden gesneden 67 00:06:27,000 --> 00:06:29,412 als ze 's nachts aan het wandelen zijn? 68 00:06:30,792 --> 00:06:33,534 Nou, ontmoet de wolf zelf! 69 00:06:33,708 --> 00:06:35,369 Onzin! 70 00:06:35,958 --> 00:06:36,697 Geloof je me niet? 71 00:06:36,708 --> 00:06:39,700 Ik zal het je de volgende keer laten zien. 72 00:06:39,750 --> 00:06:41,081 Oki 73 00:06:44,750 --> 00:06:47,162 wat wil je het liefst na het examen? 74 00:06:47,542 --> 00:06:49,533 Een tank met tropische vissen. 75 00:06:50,292 --> 00:06:52,499 Heb je al geen kleintje? 76 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Nog geen vis? 77 00:06:54,500 --> 00:06:55,831 Mijn vader laat me niet toe. 78 00:06:55,833 --> 00:06:57,289 Ik heb de tank opgeborgen. 79 00:06:58,042 --> 00:07:01,580 Hij blijft je lastig vallen, toch? 80 00:07:02,000 --> 00:07:04,082 Weet je wat ik het liefst wil? 81 00:07:04,083 --> 00:07:05,323 Wat? 82 00:07:09,583 --> 00:07:11,619 Seks hebben. 83 00:07:15,792 --> 00:07:17,874 Hallo hoe gaat het? 84 00:07:18,708 --> 00:07:20,744 Je kent me nog niet, 85 00:07:20,750 --> 00:07:22,456 maar ik geloof in het lot. 86 00:07:23,292 --> 00:07:25,829 Te midden van de zee van mensen, 87 00:07:25,833 --> 00:07:28,324 we rijden dezelfde bus. 88 00:07:29,042 --> 00:07:31,954 Dat is het lot. Het betekent 89 00:07:32,292 --> 00:07:35,534 we kunnen samen andere dingen doen. 90 00:07:36,250 --> 00:07:38,036 Laten we verder gaan 91 00:07:38,042 --> 00:07:40,454 dan kan de bus ons brengen. 92 00:07:40,625 --> 00:07:44,038 Ik nodig je uit voor een tocht met een onderzeeër. 93 00:07:44,542 --> 00:07:49,491 We nemen binnenkort afscheid van de junior high. 94 00:07:49,833 --> 00:07:51,949 Op dat historische moment zal ik het je laten zien 95 00:07:52,292 --> 00:07:55,159 tropische vissen op groen eiland. 96 00:09:54,250 --> 00:09:57,037 Tsai chia-chi, 8 van de 100! 97 00:10:03,333 --> 00:10:06,405 Hsu wei-li, 23! 98 00:10:14,667 --> 00:10:17,579 Liu chih-chiang, 41! 99 00:10:22,917 --> 00:10:24,908 Deelt uit! 100 00:10:52,000 --> 00:10:54,161 Neem een ​​trekje. 101 00:10:57,667 --> 00:10:59,908 Was dat geen slecht onderwerp 102 00:10:59,917 --> 00:11:01,202 voor een essay? 103 00:11:01,958 --> 00:11:03,994 "Mijn droom"? Wel verdomme... 104 00:11:04,375 --> 00:11:05,956 Weet je wat ik zou schrijven? 105 00:11:06,000 --> 00:11:07,240 Wat? 106 00:11:08,167 --> 00:11:12,786 Ik zou schrijven over mijn natte droom. 107 00:11:13,083 --> 00:11:14,414 En? 108 00:11:14,417 --> 00:11:15,907 Ik ben van gedachten veranderd. 109 00:11:15,917 --> 00:11:17,077 Waarom? 110 00:11:17,958 --> 00:11:19,243 Omdat ik bang was 111 00:11:19,250 --> 00:11:21,912 de leraar had misschien dezelfde droom. 112 00:11:22,000 --> 00:11:23,490 Klootzak! 113 00:11:27,500 --> 00:11:29,036 Dus wat heb je geschreven? 114 00:11:30,167 --> 00:11:30,576 Ik schreef... 115 00:11:30,583 --> 00:11:32,699 Over een diepzeevis ... 116 00:11:32,792 --> 00:11:34,578 Die voedt zich met de dromen van kinderen. 117 00:11:34,750 --> 00:11:36,832 Als er 9.999 van gegeten zijn ... 118 00:11:37,083 --> 00:11:38,823 Het zal uit de zee vliegen. 119 00:11:38,917 --> 00:11:40,282 En dan? 120 00:11:40,417 --> 00:11:42,032 Als je er een glimp van opvangt bij het aanbreken van de dag ... 121 00:11:42,042 --> 00:11:44,249 Je verandert in een supervis-man. 122 00:11:44,792 --> 00:11:47,499 Man, ga jij niet naar de hogere klas? 123 00:11:48,667 --> 00:11:49,247 Wat is dit voor onzin 124 00:11:49,250 --> 00:11:51,457 over vissen en vismannen? 125 00:11:52,500 --> 00:11:55,367 Wat gebeurt er in je hoofd? 126 00:11:58,417 --> 00:12:01,784 Hoeveel kosten onderzeese tochten op het groene eiland? 127 00:12:01,917 --> 00:12:04,499 Meen je dit serieus? 128 00:12:06,167 --> 00:12:07,498 Roken? 129 00:12:15,125 --> 00:12:16,581 Welke school? 130 00:12:19,333 --> 00:12:22,871 Tongen kwijt? 131 00:12:23,458 --> 00:12:25,073 Cheng tao junior high school. 132 00:12:27,625 --> 00:12:29,161 Klasse? 133 00:12:29,750 --> 00:12:31,661 Goed? 134 00:12:32,333 --> 00:12:34,324 Klasse 4, negende leerjaar. 135 00:12:36,667 --> 00:12:37,873 Namen? 136 00:12:37,875 --> 00:12:39,411 Liu chih-chiang. 137 00:12:40,667 --> 00:12:42,077 Liu chih-chiang. 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,414 U? 139 00:12:45,583 --> 00:12:47,665 Hsu wei-li. 140 00:12:50,375 --> 00:12:52,206 Zelfde klas? 141 00:12:53,000 --> 00:12:54,991 Wat is zijn naam? 142 00:12:55,000 --> 00:12:56,456 Liu chih-chiang. 143 00:13:02,042 --> 00:13:03,498 Telefoonnummer? 144 00:13:04,875 --> 00:13:07,617 Hij is 767-8804. 145 00:13:07,917 --> 00:13:08,917 Bijdehandje! 146 00:13:09,000 --> 00:13:10,991 En die van jou? 147 00:13:12,125 --> 00:13:14,081 760-6451. 148 00:13:20,167 --> 00:13:22,123 Lieg niet tegen me! 149 00:13:32,333 --> 00:13:33,994 Volg mij. 150 00:13:37,500 --> 00:13:38,615 Verplaats het. 151 00:14:13,542 --> 00:14:14,998 Wat is er gebeurd? 152 00:14:15,000 --> 00:14:16,991 De klootzak heeft me aangeraakt. 153 00:14:17,000 --> 00:14:18,786 Hij komt eraan... 154 00:14:31,000 --> 00:14:33,616 Chih-chiang? Dit is wei-li. 155 00:14:35,292 --> 00:14:37,328 Heeft die man je vader gebeld? 156 00:14:38,875 --> 00:14:40,661 Nee! De jouwe? 157 00:14:41,000 --> 00:14:41,409 Nog niet! 158 00:14:41,417 --> 00:14:43,703 Verdomme, ik blijf morgen thuis. 159 00:14:44,875 --> 00:14:46,240 En jij dan? 160 00:14:46,250 --> 00:14:49,868 Ik moet naar school gaan. 161 00:14:50,208 --> 00:14:52,199 Oké, vertel het aan de leraar 162 00:14:52,208 --> 00:14:53,323 Ik ben ziek als ze erom vraagt. 163 00:14:53,833 --> 00:14:55,915 En als die man belt ... 164 00:14:56,167 --> 00:14:58,624 Zeg dat we erin geluisd zijn. 165 00:14:58,667 --> 00:14:59,667 Begrepen? 166 00:14:59,833 --> 00:15:01,118 Ok, ik snap het. 167 00:15:02,500 --> 00:15:03,990 Doei. 168 00:15:53,125 --> 00:15:54,080 Yam frietjes, alstublieft. 169 00:15:54,083 --> 00:15:55,493 Pittig? 170 00:15:55,500 --> 00:15:56,455 Zeker. 171 00:15:56,458 --> 00:15:57,493 Nee, niet op de mijne. 172 00:15:57,500 --> 00:15:58,239 Oke. 173 00:15:58,250 --> 00:16:00,206 Hoeveel is dat? 174 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 $ 120. 175 00:16:02,208 --> 00:16:03,493 Is er nog geld over? 176 00:16:03,750 --> 00:16:05,661 Ik haal het. 177 00:16:09,708 --> 00:16:10,493 Bedankt. 178 00:16:10,500 --> 00:16:11,831 Heb je genoeg? 179 00:16:13,167 --> 00:16:15,249 Laten we dan verhuizen! Breng je boeken. 180 00:16:17,333 --> 00:16:18,664 $ 100. 181 00:16:33,875 --> 00:16:35,206 Hij deed het beter in de geschiedenis. 182 00:16:35,208 --> 00:16:37,199 Maar niet in de geografie. Zie slechts 56! 183 00:16:37,208 --> 00:16:38,448 Hij hoefde het alleen maar uit het hoofd te leren. 184 00:16:38,500 --> 00:16:40,741 Het laat zien dat hij niet hard genoeg heeft geprobeerd! 185 00:16:41,250 --> 00:16:42,456 En Engels, wiskunde ... 186 00:16:42,458 --> 00:16:44,619 Ah, liu, hier ben je! 187 00:16:45,208 --> 00:16:47,073 Liu chih-chiang's vader? 188 00:16:47,083 --> 00:16:48,163 Ja. 189 00:16:48,542 --> 00:16:51,284 Dit is zijn laatste testresultaat. 190 00:16:51,292 --> 00:16:52,953 427 191 00:16:54,833 --> 00:16:56,824 Mr liu, schaam u er niet voor. 192 00:16:57,167 --> 00:16:58,907 Deze andere ouders 193 00:16:58,917 --> 00:17:00,828 zijn in dezelfde boot. 194 00:17:01,167 --> 00:17:02,577 Wat ik zeg is ... 195 00:17:02,583 --> 00:17:05,370 Al uw kinderen die dat zijn 196 00:17:05,375 --> 00:17:07,331 volgende maand het examen afleggen ... 197 00:17:07,333 --> 00:17:09,995 Zal mislukken! 198 00:17:13,333 --> 00:17:15,449 Chih-chiang! 199 00:17:15,667 --> 00:17:18,124 Deze haan-testikels zullen je goed doen. 200 00:17:19,667 --> 00:17:24,161 Goed waarvoor? Het is hopeloos. 201 00:17:25,000 --> 00:17:27,082 Je hebt een cijfer van slechts 400. 202 00:17:29,208 --> 00:17:32,530 Wil je studeren of niet? 203 00:17:33,333 --> 00:17:35,244 Zo niet, wat wil je dan? 204 00:17:35,875 --> 00:17:37,240 Je denkt dat je dat zou kunnen zijn 205 00:17:37,250 --> 00:17:39,206 een arbeider of leerling? 206 00:17:39,208 --> 00:17:40,573 Niemand zal je willen. 207 00:17:42,333 --> 00:17:44,119 Zeur hem niet tijdens het avondeten! 208 00:17:44,333 --> 00:17:47,166 Jij was degene die hem verwende! 209 00:17:48,708 --> 00:17:51,199 Het verslaat me. 210 00:17:51,917 --> 00:17:55,830 Ben je niet bang dat hij achterlijk is? 211 00:17:55,833 --> 00:17:57,824 Wat voor soort moeder ben jij? 212 00:17:58,333 --> 00:18:01,450 Je gaat naar de volgende pta-bijeenkomst. 213 00:18:01,750 --> 00:18:03,536 Kijk of je je niet schaamt. 214 00:19:10,458 --> 00:19:11,823 Studenten! 215 00:19:12,500 --> 00:19:15,697 Dit zal je laatste test hier zijn. 216 00:19:17,292 --> 00:19:18,702 Doe je best. 217 00:19:19,500 --> 00:19:21,661 Leg nu je boeken weg. 218 00:19:45,792 --> 00:19:47,202 Je wist alle antwoorden 219 00:19:47,208 --> 00:19:48,208 of gewoon daar gezeten? 220 00:19:49,250 --> 00:19:50,535 Waarom duurde het zolang? 221 00:19:50,542 --> 00:19:52,282 Ik had geen idee. 222 00:19:52,292 --> 00:19:54,157 Ik zal nooit hoger scoren dan 400. 223 00:19:54,292 --> 00:19:56,032 Ze zeggen dat de laatste test je lot bezegelt. 224 00:19:56,167 --> 00:19:57,498 Ik ben gedoemd. Hallo. 225 00:19:58,167 --> 00:20:01,159 Kom op, het is voorbij, 226 00:20:01,792 --> 00:20:03,532 laten we plezier hebben. 227 00:20:04,000 --> 00:20:05,331 Hoe? 228 00:20:05,833 --> 00:20:10,327 Hiermee... 229 00:20:14,333 --> 00:20:16,324 Hé, chih-chiang. 230 00:20:17,833 --> 00:20:19,323 Waar is papa? 231 00:20:19,833 --> 00:20:21,243 Hij ging naar jouw school. 232 00:20:21,250 --> 00:20:22,865 Waarvoor? 233 00:20:23,000 --> 00:20:24,331 Ik weet het niet. 234 00:20:25,083 --> 00:20:27,324 Een geval van ontvoering in Taipei. 235 00:20:27,333 --> 00:20:28,948 77-jarige Wang Tao-nan 236 00:20:28,958 --> 00:20:30,198 gisteren van huis gegaan, 237 00:20:30,208 --> 00:20:31,539 en is sindsdien niet meer gezien. 238 00:20:31,542 --> 00:20:33,749 Zijn familie merkte zijn afwezigheid niet op 239 00:20:33,750 --> 00:20:35,331 totdat ze een losgeldoproep kregen 240 00:20:35,333 --> 00:20:37,540 's middags vandaag. 241 00:20:38,125 --> 00:20:40,241 Hoofd van de familie... 242 00:20:40,250 --> 00:20:41,456 Hé, mam, mam! 243 00:20:41,500 --> 00:20:43,161 Ik weet wie dat kind heeft ontvoerd! 244 00:20:43,875 --> 00:20:45,456 Hé, pap, kijk! 245 00:20:45,750 --> 00:20:47,240 Ik weet wie hem heeft ontvoerd! 246 00:20:47,500 --> 00:20:49,616 Kijk naar je rustresultaat! 247 00:20:49,625 --> 00:20:51,411 3906! 248 00:21:04,875 --> 00:21:06,456 Wei-li. 249 00:21:08,417 --> 00:21:11,659 Wei-li, ik ga naar huis. 250 00:21:14,458 --> 00:21:15,994 Wei-li! 251 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Wat is er verdomme? 252 00:21:54,958 --> 00:21:56,698 Chih-chiang, ren! 253 00:21:56,708 --> 00:21:58,664 Hou op! 254 00:22:00,958 --> 00:22:05,031 Stop, kleine klootzak! 255 00:22:57,333 --> 00:22:58,698 Hier is een brief van 256 00:22:58,708 --> 00:23:00,039 hsieh fu-lai in taichung. 257 00:23:00,875 --> 00:23:03,708 Hij zegt een mooi drieogig meisje 258 00:23:04,083 --> 00:23:07,780 verscheen in zijn spiegel ... 259 00:23:07,792 --> 00:23:09,578 Glimlachend naar hem ... 260 00:23:09,583 --> 00:23:12,825 Toen hij om middernacht een appel schilde. 261 00:23:14,500 --> 00:23:16,365 Dat is werkelijk fascinerend. 262 00:23:17,000 --> 00:23:19,116 Terug naar de legendes van koning Saloman. 263 00:23:19,125 --> 00:23:21,036 Saloman werd gebeten door de oude haai 264 00:23:21,042 --> 00:23:23,874 toen hij probeerde de prinses te redden. 265 00:23:23,875 --> 00:23:25,490 Lukt het hem te ontsnappen? 266 00:23:25,500 --> 00:23:28,537 We komen terug na dit nummer. 267 00:23:45,208 --> 00:23:48,530 Op je voeten! 268 00:23:53,833 --> 00:23:55,664 Je vraagt ​​erom. 269 00:24:00,667 --> 00:24:01,998 Telefoon nummer? 270 00:24:02,333 --> 00:24:04,494 Neem me niet in de maling! Het nummer! 271 00:24:05,042 --> 00:24:06,998 767-8804. 272 00:24:07,042 --> 00:24:08,077 Haal dat naar beneden. 273 00:24:13,583 --> 00:24:15,448 767 ... 274 00:24:20,750 --> 00:24:21,660 767 ... 275 00:24:21,667 --> 00:24:23,328 8804! 276 00:24:26,083 --> 00:24:27,664 Hallo papa? Ik ben ontvoerd. 277 00:24:30,583 --> 00:24:31,993 Hoe weet je dat? 278 00:24:33,708 --> 00:24:36,074 Wei-li? Nee, dit is echt waar. 279 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 Er is ... 280 00:24:38,333 --> 00:24:42,121 Begrepen? Ik heb je zoon. 281 00:24:42,167 --> 00:24:44,704 Als je hem terug wilt, zorg dan voor 5 miljoen. 282 00:24:48,333 --> 00:24:50,995 Dat is jouw probleem! Luister goed. 283 00:24:51,000 --> 00:24:52,490 Stop het in de prullenbak 284 00:24:52,500 --> 00:24:55,037 buiten zhongxiao theater. 285 00:24:55,042 --> 00:24:56,623 5 miljoen, morgen om 13.00 uur. 286 00:24:56,833 --> 00:24:57,948 Ik waarschuw je! 287 00:24:58,250 --> 00:24:59,456 Als het geld er niet is, 288 00:24:59,458 --> 00:25:00,698 of de politie komt opdagen, 289 00:25:00,750 --> 00:25:02,490 maak je klaar voor de begrafenis van je jongen. 290 00:25:16,500 --> 00:25:18,081 Dus het is nu jouw show. 291 00:25:18,083 --> 00:25:19,368 Laten we afwachten. 292 00:25:19,833 --> 00:25:23,246 Ben jij 5 miljoen waard voor je vader? 293 00:25:23,792 --> 00:25:26,454 Hoe zit het met de kleine? 294 00:25:26,458 --> 00:25:28,369 Zullen we hem laten gaan? 295 00:25:28,417 --> 00:25:30,032 Je bent vast gek! 296 00:25:30,375 --> 00:25:32,115 Bevrijd hem om ons aan te geven? 297 00:25:32,125 --> 00:25:33,831 Ik ben niet zo verveeld met mijn leven. 298 00:25:33,833 --> 00:25:35,949 Dus wat doen we? 299 00:25:38,583 --> 00:25:41,290 Het maakt zijn oude man niets uit. 300 00:25:41,292 --> 00:25:42,828 Hij werd geadopteerd. 301 00:25:44,417 --> 00:25:45,372 Laat maar, 302 00:25:45,375 --> 00:25:47,661 nu maakt deze vader zich zorgen. 303 00:25:53,750 --> 00:25:55,536 Stop met gapen! 304 00:25:57,917 --> 00:25:59,327 Jij ook! 305 00:26:00,167 --> 00:26:01,623 Als je vader niet komt opdagen 306 00:26:01,625 --> 00:26:02,660 met het geld, 307 00:26:08,458 --> 00:26:11,325 Het zijn gordijnen voor jou. 308 00:26:20,958 --> 00:26:24,121 Help me met mijn bril. 309 00:26:33,958 --> 00:26:36,495 Stop met me te kussen! 310 00:27:11,625 --> 00:27:13,286 Lange tijd niet gezien! 311 00:27:14,375 --> 00:27:15,364 Wat is je werk nu? 312 00:27:15,375 --> 00:27:16,239 Wat doe je hier? 313 00:27:16,250 --> 00:27:17,393 Me? -Wat doe je hier? 314 00:27:17,417 --> 00:27:18,417 Ik heb Dienst. 315 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 Geen grapje! 316 00:27:20,750 --> 00:27:22,832 Me? Dit is een inzet voor een ontvoering. 317 00:27:23,000 --> 00:27:24,490 Een ontvoering? -Rechtsaf! 318 00:27:27,167 --> 00:27:28,657 Een ontvoering! Waarom ben je hier? 319 00:27:29,833 --> 00:27:31,118 Ik heb Dienst. Hoe komt het dat je... 320 00:27:33,042 --> 00:27:34,282 Hé, is dat geen tsai? 321 00:27:34,500 --> 00:27:36,081 Tuurlijk! 322 00:27:36,167 --> 00:27:38,283 En Chen is daar, het hele team. 323 00:27:38,292 --> 00:27:39,327 Het is chaos. 324 00:27:40,500 --> 00:27:41,159 Je hebt hier een klein leger. 325 00:27:41,167 --> 00:27:42,167 Rechtsaf! 326 00:27:43,042 --> 00:27:44,828 Wie ben je aan het spijkeren? 327 00:27:45,208 --> 00:27:46,573 Degene die het losgeld ophaalt. 328 00:27:48,833 --> 00:27:50,323 Er is nog niemand verschenen. -Nog niet. 329 00:27:50,333 --> 00:27:52,665 Ben je in de bouw? 330 00:27:52,667 --> 00:27:53,747 Je hebt een fortuin verdiend! 331 00:27:53,750 --> 00:27:55,331 Nee nee. Wie heeft je dat verteld? 332 00:27:55,792 --> 00:27:57,908 Vergeet je oude vrienden niet, 333 00:27:57,917 --> 00:27:59,407 nu ben je rijk. 334 00:28:00,000 --> 00:28:02,366 Ik zal je opzoeken als ik met pensioen ga. 335 00:28:03,333 --> 00:28:04,823 Kijk of je me een baan kunt geven. 336 00:28:07,000 --> 00:28:08,206 Jazeker. 337 00:28:08,208 --> 00:28:09,823 Zorg ervoor dat je dat doet. 338 00:28:10,750 --> 00:28:11,330 Dus waarom ben je hier? 339 00:28:11,333 --> 00:28:11,742 Wie, ik? 340 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 U! = jij? 341 00:28:13,958 --> 00:28:15,573 Ja, wat ben je van plan? 342 00:28:18,167 --> 00:28:18,781 Ik ontmoet hier iemand. 343 00:28:18,875 --> 00:28:21,036 Waar is je vriend? 344 00:28:21,375 --> 00:28:22,660 Hoe laat is het? 345 00:28:23,833 --> 00:28:25,915 Hij is niet komen opdagen? Het is raar... 346 00:28:26,000 --> 00:28:30,243 Ik kan nu niet praten omdat ik dienst heb. 347 00:28:30,667 --> 00:28:33,204 Ik zal wel eens een drankje voor je kopen 348 00:28:33,208 --> 00:28:35,164 als ik met verlof ben. 349 00:28:35,167 --> 00:28:36,327 Super goed! 350 00:28:38,583 --> 00:28:41,040 Heb je nu hulp nodig? 351 00:28:41,042 --> 00:28:41,906 Nee, je hebt dit spul achtergelaten. 352 00:28:41,917 --> 00:28:43,327 We hebben genoeg steun. 353 00:28:48,292 --> 00:28:49,407 Nou, dan ben ik vrij. 354 00:28:49,417 --> 00:28:50,417 Oki 355 00:28:50,500 --> 00:28:51,956 sorry voor de haast, misschien hebben we ... 356 00:28:53,167 --> 00:28:54,532 Zeg hallo tegen tsai voor mij. 357 00:28:54,583 --> 00:28:55,583 Zeker! Ik zal doen. 358 00:28:56,333 --> 00:28:58,540 Sorry. Hey sorry. 359 00:28:59,792 --> 00:29:01,077 Dank u. 360 00:29:18,583 --> 00:29:21,996 Dank u. Doei. 361 00:29:44,667 --> 00:29:46,032 Ik wil tekenfilms kijken. 362 00:29:46,042 --> 00:29:47,452 Er staat niets op. 363 00:29:47,458 --> 00:29:49,164 Geen kabel-tv hier? 364 00:29:49,375 --> 00:29:51,491 Nee. Eet dit ... 365 00:30:02,875 --> 00:30:04,490 Een man werd uitgeschakeld 366 00:30:04,500 --> 00:30:05,660 zijn motorfiets ... 367 00:30:05,833 --> 00:30:07,824 En overreden door een vrachtwagen 368 00:30:07,833 --> 00:30:09,073 naast werken ... 369 00:30:09,625 --> 00:30:11,365 Voor het openbaar vervoer 370 00:30:11,375 --> 00:30:12,410 op Roosevelt Road. 371 00:30:12,458 --> 00:30:14,289 Het ongelukkige slachtoffer is overleden 372 00:30:14,292 --> 00:30:15,292 direct. 373 00:30:15,500 --> 00:30:17,582 Overleden was lai mao-chun, 46 jaar oud ... 374 00:30:17,583 --> 00:30:18,538 Een ex-politieagent 375 00:30:18,542 --> 00:30:20,783 werkt nu in de bouw. 376 00:30:20,792 --> 00:30:22,657 Zijn nabestaanden zijn geïnformeerd. 377 00:31:27,042 --> 00:31:29,124 Voorzichtig! 378 00:31:30,333 --> 00:31:32,699 Kom op, verplaats het! 379 00:31:34,750 --> 00:31:36,536 Zijn er twee mannen nodig om één schilderij te dragen? 380 00:31:36,542 --> 00:31:38,658 Hé, dit zijn waardevolle oude dingen. 381 00:31:38,708 --> 00:31:40,744 Kun je dat alleen redden? 382 00:31:43,500 --> 00:31:45,365 Doe voorzichtig... 383 00:31:45,958 --> 00:31:49,325 A-ching, waar heb je je verstopt? 384 00:31:52,167 --> 00:31:54,453 Diep in slaap! 385 00:31:55,167 --> 00:31:56,873 Ja, te veel seks! 386 00:32:16,708 --> 00:32:18,244 Heb je honger? 387 00:32:19,167 --> 00:32:20,657 Wat? 388 00:32:21,708 --> 00:32:23,244 Ik heb zo'n honger. 389 00:32:25,125 --> 00:32:26,831 Ik ook. 390 00:33:04,125 --> 00:33:06,491 Waar? Hier? 391 00:33:07,000 --> 00:33:10,993 Sorry, ik wrijf het voor je. 392 00:34:55,875 --> 00:34:58,036 Hé, ren niet weg! 393 00:34:58,375 --> 00:34:59,740 Bro, wacht op mij! 394 00:34:59,792 --> 00:35:01,202 Waar ga je heen? 395 00:35:01,542 --> 00:35:03,078 Bro, wacht op mij! 396 00:35:04,667 --> 00:35:05,667 Wacht op mij! 397 00:35:48,542 --> 00:35:50,828 Je brengt ons in de problemen ... 398 00:35:54,833 --> 00:35:55,993 Haast je! 399 00:36:33,000 --> 00:36:34,365 A-hsien! 400 00:36:49,208 --> 00:36:50,072 Ben je aan het studeren? 401 00:36:50,083 --> 00:36:52,574 Ga je de test opnieuw afleggen? 402 00:36:54,042 --> 00:36:56,704 Nee, ik wil een baan vinden. 403 00:36:56,833 --> 00:36:57,868 Wat doen? 404 00:36:59,000 --> 00:37:01,116 Black Bull zegt dat ik het kan incasseren schulden voor hem. 405 00:37:01,375 --> 00:37:05,744 Fuck dat voor een spelletje schoenmakers. 406 00:37:07,000 --> 00:37:10,163 A-chun, lang niet gezien. 407 00:37:10,750 --> 00:37:11,910 Kom bij ons, het is te lang geleden. 408 00:37:11,917 --> 00:37:13,532 Je komt al eeuwen niet meer. 409 00:37:13,958 --> 00:37:16,324 Kom op, ga hier zitten. 410 00:37:16,750 --> 00:37:20,163 A-chun, waarom is a-tsai niet bij je? 411 00:37:21,708 --> 00:37:24,290 Werkt hij in Taipei? 412 00:37:24,292 --> 00:37:25,623 Dat is goed. 413 00:37:25,625 --> 00:37:27,161 Mijn a-ching werkt ook in Taipei. 414 00:37:27,167 --> 00:37:28,953 Vraag a-tsai om voor ching te zorgen 415 00:37:28,958 --> 00:37:31,244 wanneer je hem ziet. 416 00:37:32,250 --> 00:37:35,947 Ken je die man buiten? 417 00:37:37,167 --> 00:37:38,532 Jij niet! 418 00:37:45,917 --> 00:37:47,828 Sluit je bij ons aan ... ga hier zitten. 419 00:38:07,458 --> 00:38:09,244 Laten we ons voeden. 420 00:38:09,250 --> 00:38:11,161 We zullen niet weglopen. 421 00:38:13,833 --> 00:38:16,540 Ok, hier. 422 00:38:37,625 --> 00:38:40,332 Waarom hebben ze jou ook gepakt? 423 00:38:41,083 --> 00:38:42,823 Ik zou je redden. 424 00:38:43,667 --> 00:38:46,659 Red mij? Ben je zo sterk? 425 00:38:46,667 --> 00:38:50,410 Gehoord van koning Saloman? 426 00:38:51,167 --> 00:38:53,954 Ik ben koning saloman, supervisman. 427 00:38:54,000 --> 00:38:56,742 Je maakt een grapje. 428 00:38:57,250 --> 00:38:58,786 Als je zo goed bent als je zegt ... 429 00:38:58,792 --> 00:39:00,657 Waarom heb je de slechteriken niet? 430 00:39:01,625 --> 00:39:04,287 Ik zat op halve kracht. 431 00:39:12,167 --> 00:39:17,582 Kijk, mijn power-unit is dood. 432 00:39:19,250 --> 00:39:21,332 Wauw! Maar wat kunnen we nu doen? 433 00:39:21,333 --> 00:39:23,369 Dus we gaan zeker dood? 434 00:39:28,125 --> 00:39:29,661 Zullen we proberen hulp te krijgen? 435 00:39:29,667 --> 00:39:34,161 Oké ... help! Helpen! 436 00:39:44,750 --> 00:39:46,706 Ok, plaats uw weddenschappen! 437 00:39:49,083 --> 00:39:50,414 Hé, hsiung! 438 00:39:50,417 --> 00:39:51,827 A-ching! Hoe gaat het? 439 00:39:51,833 --> 00:39:52,868 Waar is tante? 440 00:39:52,875 --> 00:39:53,875 Wat is het? 441 00:39:54,000 --> 00:39:56,537 Ik ga met haar praten. 442 00:39:56,667 --> 00:39:57,667 Ok, wacht even. 443 00:39:59,792 --> 00:40:00,827 Wees daar. 444 00:40:06,500 --> 00:40:07,330 Weer verloren? 445 00:40:07,333 --> 00:40:09,119 Fraid dus! Nieuw spel! 446 00:40:11,917 --> 00:40:12,576 Zet uw weddenschappen in! 447 00:40:12,792 --> 00:40:14,498 Ik geef je er twee voor 500, 448 00:40:14,500 --> 00:40:15,706 het zijn goede dingen. 449 00:40:15,708 --> 00:40:17,824 Kijk eens wie er terug is! 450 00:40:18,333 --> 00:40:19,948 A-ching, wanneer ben je teruggekomen? 451 00:40:20,125 --> 00:40:21,331 Deze middag. 452 00:40:22,042 --> 00:40:24,704 Doet het goed in Taipei? 453 00:40:24,708 --> 00:40:26,448 Niet zo geweldig. 454 00:40:26,458 --> 00:40:27,163 Op zoek naar je tante? -Ja. 455 00:40:27,167 --> 00:40:28,373 Ze zit erin. 456 00:40:28,375 --> 00:40:29,660 Mam is binnen 457 00:40:49,833 --> 00:40:51,118 Het is een oplichting. 458 00:40:51,958 --> 00:40:54,324 In dat kostuum op jouw leeftijd ... 459 00:40:54,792 --> 00:40:56,498 Hou je kop. 460 00:40:56,500 --> 00:40:58,411 U heeft ervoor gekozen om het ticket te kopen. 461 00:40:58,417 --> 00:40:59,827 Heeft iemand je hierheen gesleept? 462 00:40:59,917 --> 00:41:01,953 Ga naar je eigen moeder kijken. 463 00:41:02,417 --> 00:41:03,657 Vervloek je mijn moeder? 464 00:41:03,667 --> 00:41:05,032 Ja, dus? 465 00:41:05,042 --> 00:41:06,452 De tijd is op, jij gaat. 466 00:41:06,500 --> 00:41:07,990 Gek! -Het is een oplichterij! 467 00:41:08,125 --> 00:41:08,989 Niemand heeft je gedwongen. 468 00:41:09,042 --> 00:41:09,747 Ik ga naar de politie. 469 00:41:09,958 --> 00:41:11,494 Ga je gang, klootzak! Wat jij wilt. 470 00:41:11,917 --> 00:41:13,908 Niemand houdt je tegen! 471 00:41:14,333 --> 00:41:16,494 Ik verdien hier een eerlijke cent! 472 00:41:17,458 --> 00:41:18,823 Tante, ik moet met je praten. 473 00:41:18,833 --> 00:41:20,949 A-ching? Wacht buiten. 474 00:41:20,958 --> 00:41:21,993 Ik zal me gewoon omkleden. 475 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Oke. 476 00:41:27,333 --> 00:41:29,369 A-ching, kies er een voor jezelf. 477 00:41:30,417 --> 00:41:31,907 Wat is het probleem? 478 00:41:31,917 --> 00:41:33,123 Ik zal het je vertellen... 479 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 Ja? 480 00:41:37,125 --> 00:41:39,491 Kwaliteitskleding, juffrouw. 481 00:41:39,917 --> 00:41:43,239 Twee voor 500 of 290 voor één. Ok? 482 00:41:44,333 --> 00:41:46,494 Kwaliteit van het warenhuis. 483 00:41:46,500 --> 00:41:48,991 Inpakken, Ming-Chu, we gaan naar huis. 484 00:41:49,000 --> 00:41:49,910 Wat is er, mam? 485 00:41:49,917 --> 00:41:52,533 Vertel je later, waar is a-hsiung? 486 00:41:53,000 --> 00:41:55,332 A-hsiung, we vertrekken! 487 00:41:56,000 --> 00:41:57,410 Nog steeds aan het gokken? 488 00:41:57,417 --> 00:42:00,329 Jij speelt terwijl wij al het werk doen. 489 00:42:00,333 --> 00:42:01,322 Je zult gokken sterven. 490 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 Ik heb niet veel ingezet. 491 00:42:02,625 --> 00:42:04,411 Lege zakken, daarom. 492 00:42:04,417 --> 00:42:05,497 Ik heb het je gezegd... 493 00:42:05,750 --> 00:42:06,660 We gaan blut 494 00:42:06,667 --> 00:42:07,998 omdat je nooit hard werkt. 495 00:42:08,250 --> 00:42:10,787 Niemand koopt deze oplichterij meer. 496 00:42:10,792 --> 00:42:13,158 Zegt wie? 497 00:42:14,167 --> 00:42:15,782 Evengoed vertrouwen we niet op u. 498 00:42:15,792 --> 00:42:17,532 Of we zouden doodgehongerd zijn. 499 00:42:17,667 --> 00:42:19,157 Maar dit hele ding was jouw idee. 500 00:42:24,833 --> 00:42:26,448 Ik zei toch dat je geen zonnebril moest dragen! 501 00:42:26,458 --> 00:42:27,493 Je hebt geen idee! 502 00:42:27,625 --> 00:42:29,161 Zo herkent niemand mij. 503 00:42:29,375 --> 00:42:30,375 Dwaas! 504 00:42:39,000 --> 00:42:41,412 Laat me kijken! 505 00:42:48,042 --> 00:42:49,532 Ziet er zo stom uit, 506 00:42:49,542 --> 00:42:51,248 geen wonder dat hij werd ontvoerd. 507 00:42:52,167 --> 00:42:55,489 Ik heb nog nooit een slachtoffer van ontvoering gezien. 508 00:42:57,167 --> 00:42:59,158 Tante, wat moeten we nu doen? 509 00:42:59,667 --> 00:43:00,907 Breng ze naar huis. 510 00:43:01,167 --> 00:43:01,952 Breng ze naar huis? 511 00:43:01,958 --> 00:43:03,823 Te gevaarlijk hier. 512 00:43:03,833 --> 00:43:05,448 Help me, a-hsiung, 513 00:43:05,458 --> 00:43:06,538 we nemen ze mee naar huis. 514 00:43:06,542 --> 00:43:07,542 Oke. 515 00:43:08,333 --> 00:43:09,948 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 516 00:43:09,958 --> 00:43:11,949 Haal het licht van mijn gezicht! 517 00:43:12,833 --> 00:43:14,198 Heerlijk! 518 00:43:14,333 --> 00:43:15,413 Heel goed! 519 00:43:15,667 --> 00:43:17,373 Niet slecht! 520 00:43:17,375 --> 00:43:18,785 Ik wil een hamburger. 521 00:43:18,792 --> 00:43:20,407 Houd je stem laag, verdomme. 522 00:43:20,417 --> 00:43:22,453 Is dit niet goed genoeg voor jou? 523 00:43:22,500 --> 00:43:24,536 Hou je mond! Nog een woord van jou 524 00:43:24,542 --> 00:43:25,372 en ik maak hamburger 525 00:43:25,375 --> 00:43:26,160 van je Willie. 526 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 Eet op! 527 00:43:29,042 --> 00:43:31,999 A-chuan, kom bij ons. 528 00:43:32,000 --> 00:43:33,206 Je bent zo'n goede kok. 529 00:43:33,208 --> 00:43:35,244 Blijf niet in de keuken. 530 00:43:44,875 --> 00:43:47,241 Mijn lieve schoonfamilie, doe met ons mee! 531 00:43:47,833 --> 00:43:49,369 Gefeliciteerd! 532 00:43:49,375 --> 00:43:52,947 Oma, het zijn deze twee. 533 00:43:53,375 --> 00:43:54,911 Deze twee zijn je zonen? 534 00:43:54,917 --> 00:43:56,657 Zulke lieve jongens. 535 00:43:57,333 --> 00:43:59,244 Ze is het weer kwijt. 536 00:43:59,250 --> 00:44:01,536 Hier, oma. 537 00:44:01,667 --> 00:44:03,157 Wat? 538 00:44:03,167 --> 00:44:05,533 Wiens slipper is dit? 539 00:44:05,583 --> 00:44:07,198 Het lijkt op de mijne. 540 00:44:07,500 --> 00:44:09,741 Eet je met je voeten? 541 00:44:10,125 --> 00:44:11,410 A-ching, 542 00:44:11,417 --> 00:44:13,533 wanneer gaat het water naar beneden? 543 00:44:14,000 --> 00:44:15,115 Ik weet niet! Soms duurt het een dag. 544 00:44:15,125 --> 00:44:16,661 Maar soms duurt het dagen. 545 00:44:16,958 --> 00:44:19,165 Wat veroorzaakte dit hoe dan ook? 546 00:44:19,500 --> 00:44:21,331 Misschien de moeder? 547 00:44:21,333 --> 00:44:22,948 Ik weet het echt niet. 548 00:44:23,667 --> 00:44:25,248 Ja, omdat de dam brak. 549 00:44:25,250 --> 00:44:26,365 Het is ons irrigatiesysteem. 550 00:44:26,375 --> 00:44:28,491 Er kan geen water uitstromen. 551 00:44:28,500 --> 00:44:30,957 Luister naar Mr. scholar! 552 00:44:30,958 --> 00:44:31,993 Waarom is het niet opgelost? 553 00:44:32,000 --> 00:44:33,206 Waarom klaag je er niet over? 554 00:44:33,208 --> 00:44:35,915 Geen punt, hier is niemand slim. 555 00:44:35,917 --> 00:44:37,999 Dat heb je tenminste goed. 556 00:44:38,000 --> 00:44:38,614 Daarom heb ik gevraagd om te studeren. 557 00:44:38,625 --> 00:44:40,081 Maar je bent gestopt met school! 558 00:44:40,292 --> 00:44:40,826 A-Chang, 559 00:44:40,833 --> 00:44:42,118 laten we het tv-nieuws bekijken. 560 00:44:42,125 --> 00:44:43,240 Oke. 561 00:44:43,250 --> 00:44:45,832 Zanger lu fei werd lastig gevallen 562 00:44:45,833 --> 00:44:47,824 door fans tijdens zijn concert. 563 00:44:47,833 --> 00:44:50,290 Een vrouw viel flauw in de verliefdheid. 564 00:44:50,292 --> 00:44:51,122 Maar gelukkig 565 00:44:51,125 --> 00:44:52,535 ze kwam weer bij bewustzijn 566 00:44:52,542 --> 00:44:55,249 na met spoed naar het ziekenhuis te zijn gebracht. 567 00:44:55,792 --> 00:45:00,331 Lu fei! Lu fei! 568 00:45:17,833 --> 00:45:19,414 Evenementen kunnen ons echt vertellen 569 00:45:19,417 --> 00:45:20,702 wat een caleidoscopische moderne wereld 570 00:45:20,708 --> 00:45:21,993 we leven in. 571 00:45:22,333 --> 00:45:24,198 Hoe gaat het? 572 00:45:26,292 --> 00:45:27,281 Kom tot rust, 573 00:45:27,292 --> 00:45:29,283 we zullen je geen pijn doen. 574 00:45:29,292 --> 00:45:30,577 We zullen je bevrijden 575 00:45:30,583 --> 00:45:32,323 als je vader hoest. 576 00:45:34,667 --> 00:45:36,123 Waarom de tranen? 577 00:45:36,125 --> 00:45:37,831 Hoorde je me niet? 578 00:45:38,125 --> 00:45:39,865 Tante, 579 00:45:39,875 --> 00:45:43,618 hij is een beetje slechthorend. 580 00:45:44,958 --> 00:45:47,199 Een dom 581 00:45:47,208 --> 00:45:48,744 en de andere doof. 582 00:45:48,750 --> 00:45:50,331 Als ik je vader was, 583 00:45:50,333 --> 00:45:52,699 Ik zou niet betalen. 584 00:45:52,958 --> 00:45:54,164 Het is nu drie dagen 585 00:45:54,167 --> 00:45:55,907 sinds liu chih-chiang werd ontvoerd. 586 00:45:55,917 --> 00:45:57,828 Maar er zijn geen nieuwe leads. 587 00:45:57,833 --> 00:45:58,868 De politie vermoedt een verband 588 00:45:58,875 --> 00:46:01,161 tussen dit geval, 589 00:46:01,167 --> 00:46:03,283 en de ontvoering van een andere schooljongen 590 00:46:03,292 --> 00:46:04,247 wang tao-nan. 591 00:46:04,250 --> 00:46:05,831 De ontvoerder belde maar één keer 592 00:46:05,833 --> 00:46:08,165 op de dag dat Liu werd genomen. 593 00:46:08,167 --> 00:46:08,997 De politie heeft afgegeven 594 00:46:09,000 --> 00:46:10,661 deze foto van liu chih-chiang. 595 00:46:10,708 --> 00:46:12,790 Elke burger die liu chih-chiang ziet 596 00:46:12,792 --> 00:46:15,204 wordt verzocht contact op te nemen met ... 597 00:46:15,208 --> 00:46:17,369 Geen slecht beeld van jou. 598 00:46:17,375 --> 00:46:19,491 Hij ziet er beter uit in het vlees. 599 00:46:19,500 --> 00:46:21,161 Niet veel verschil. 600 00:46:21,167 --> 00:46:23,032 Waarom ween je? 601 00:46:23,042 --> 00:46:24,077 Je klinkt als een 602 00:46:24,083 --> 00:46:27,120 professionele rouwknecht. 603 00:46:27,500 --> 00:46:29,331 Dat is genoeg. 604 00:46:29,333 --> 00:46:31,415 Laten we opruimen, het is bedtijd. 605 00:46:31,417 --> 00:46:33,157 Ik wil plassen. 606 00:46:33,333 --> 00:46:35,039 Plas waar je maar wilt! 607 00:46:35,042 --> 00:46:37,829 We zijn sowieso onder water. 608 00:46:48,750 --> 00:46:49,455 Ben je sterker dan 609 00:46:49,458 --> 00:46:51,790 de vier onoverwinnelijke koningen? 610 00:46:57,583 --> 00:47:01,451 Godverdomme, ga slapen! 611 00:47:14,667 --> 00:47:17,079 Tante, waar gaan we heen vanaf hier? 612 00:47:17,083 --> 00:47:19,165 Hoe brengen we hem terug naar Taipei? 613 00:47:19,250 --> 00:47:22,742 Verdorie, we kunnen hem nu niet laten gaan. 614 00:47:23,125 --> 00:47:23,739 Dat heb je niet beloofd 615 00:47:23,750 --> 00:47:26,082 om het gezin naar Taipei te brengen en 616 00:47:26,083 --> 00:47:27,948 steun de opleiding van uw broer? 617 00:47:28,875 --> 00:47:30,866 En hoe zit het met je oma ... 618 00:47:31,958 --> 00:47:32,572 Ik ben helemaal verdwaald. 619 00:47:32,583 --> 00:47:35,165 De ontvoering was het idee van mijn baas. 620 00:47:35,333 --> 00:47:36,573 Nu is hij dood. 621 00:47:36,583 --> 00:47:38,164 Dit was in de eerste plaats niet mijn plan. 622 00:47:39,167 --> 00:47:39,997 Maak je geen zorgen. 623 00:47:40,000 --> 00:47:43,072 Ik help je wel. 624 00:47:43,708 --> 00:47:45,244 Deze kinderen brengen ons een fortuin, 625 00:47:45,250 --> 00:47:45,739 zullen ze niet? 626 00:47:45,750 --> 00:47:49,322 Nee, de kleine is niets waard. 627 00:47:49,333 --> 00:47:50,118 Hoe komt? 628 00:47:50,333 --> 00:47:52,164 Zijn vader wil hem niet. 629 00:47:52,167 --> 00:47:54,533 Wat voor soort vader is hij? 630 00:47:54,542 --> 00:47:56,373 Ik heb het later geleerd. 631 00:47:56,458 --> 00:47:58,039 Hij is niet zijn echte vader. 632 00:47:58,042 --> 00:48:00,408 Zijn moeder had hem 633 00:48:00,417 --> 00:48:02,032 door een eerdere vriend. 634 00:48:02,333 --> 00:48:03,823 Toen ging die man weg. 635 00:48:03,833 --> 00:48:06,449 Zijn moeder trouwde met deze andere jongen. 636 00:48:06,667 --> 00:48:09,158 Ze heeft een paar jaar geleden zelfmoord gepleegd. 637 00:48:09,167 --> 00:48:12,159 Zelfmoord gepleegd? Waarom? 638 00:48:12,583 --> 00:48:15,825 Omdat hij haar slecht behandelde. 639 00:48:16,167 --> 00:48:17,873 En hij nam een ​​minnares. 640 00:48:18,000 --> 00:48:19,365 Dus hij is echt niet zijn vader. 641 00:48:19,375 --> 00:48:20,831 De jongen is nu een wees. 642 00:48:22,750 --> 00:48:24,706 Arm klein ding. 643 00:48:24,708 --> 00:48:27,040 Deze vader heeft helemaal geen hart. 644 00:48:27,042 --> 00:48:28,042 Rechtsaf! 645 00:48:29,042 --> 00:48:32,239 Hij had contacten met mijn baas. 646 00:48:32,500 --> 00:48:34,331 Hij heeft mijn baas bedrogen. 647 00:48:34,333 --> 00:48:35,948 Daarom heeft hij het kind meegenomen. 648 00:48:36,208 --> 00:48:38,199 De man wil het kind niet terug. 649 00:48:38,833 --> 00:48:40,789 Hij is blij dat we hem hebben meegenomen! 650 00:48:41,375 --> 00:48:45,744 Wat een ongeluk. 651 00:48:45,792 --> 00:48:47,748 En hij is zo schattig. 652 00:49:00,333 --> 00:49:02,244 De negende leerling 653 00:49:02,250 --> 00:49:04,491 liu chih-chiang is afwezig 654 00:49:04,875 --> 00:49:06,411 omdat hij is ontvoerd. 655 00:49:07,042 --> 00:49:09,533 Zodat hij vandaag niet bij ons kon zijn. 656 00:49:10,000 --> 00:49:14,164 Ik weet zeker dat we allemaal hetzelfde verdriet delen. 657 00:49:15,708 --> 00:49:19,951 We veroordelen de overtreders. 658 00:49:20,875 --> 00:49:24,117 En vertrouw dat oprecht 659 00:49:24,125 --> 00:49:25,956 jullie allemaal hier vandaag 660 00:49:25,958 --> 00:49:26,822 zal nooit afdwalen 661 00:49:26,833 --> 00:49:28,698 het pad van gerechtigheid. 662 00:49:30,000 --> 00:49:32,957 Zullen we een minuut stilte in acht nemen 663 00:49:32,958 --> 00:49:34,539 voor liu chih-chiang. 664 00:49:35,083 --> 00:49:38,530 We bidden voor zijn veilige terugkeer. 665 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Ming-chu! 666 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 Hou op! 667 00:50:19,083 --> 00:50:21,620 Wil je je baby wakker schudden? 668 00:50:22,167 --> 00:50:23,828 Ga wat rusten! 669 00:50:26,375 --> 00:50:28,787 Zie dat? 670 00:50:28,792 --> 00:50:31,408 Ze kan elk moment gaan bevallen. 671 00:50:31,417 --> 00:50:34,659 En ze springt rond als een kind. 672 00:50:35,333 --> 00:50:37,915 Die kleine probeert misschien te ontsnappen. 673 00:50:39,292 --> 00:50:41,123 Hij zou het niet durven. 674 00:50:41,125 --> 00:50:43,081 Wees er niet zo zeker van. 675 00:50:45,708 --> 00:50:47,994 Misschien is de andere ook een wees? 676 00:50:48,625 --> 00:50:50,206 Nee, dat is hij niet. 677 00:50:50,208 --> 00:50:51,994 Ik weet dat hij een vader heeft. 678 00:50:52,000 --> 00:50:53,160 Zeker? 679 00:50:53,167 --> 00:50:53,997 Ja! 680 00:50:54,000 --> 00:50:57,288 Kijk, nog een update op tv. 681 00:50:58,875 --> 00:51:01,787 Onze chih-chiang is dat altijd geweest 682 00:51:01,792 --> 00:51:03,282 een zwak kind. 683 00:51:03,542 --> 00:51:05,828 Wees alsjeblieft aardig voor hem. 684 00:51:05,833 --> 00:51:08,199 Hij houdt van worstjes 685 00:51:08,208 --> 00:51:09,288 en bewaarde eieren. 686 00:51:10,167 --> 00:51:13,159 Heb een hart, voed hem goed, alstublieft. 687 00:51:13,583 --> 00:51:14,447 Chih-chiang, 688 00:51:14,458 --> 00:51:17,530 aan wie waren al die brieven? 689 00:51:18,833 --> 00:51:21,825 Ik smeek zijn ontvoerders om mijn jongen vrij te laten! 690 00:51:21,917 --> 00:51:25,159 Ik doe wat je me zegt! 691 00:51:25,167 --> 00:51:27,032 Ik beloof dat ik het zal doen. Maakt niet uit wat. 692 00:51:27,042 --> 00:51:29,249 Geef hem alsjeblieft terug aan mij. 693 00:51:29,708 --> 00:51:30,868 Het gezamenlijke toelatingsexamen 694 00:51:30,875 --> 00:51:32,456 is slechts tien dagen verwijderd. 695 00:51:33,500 --> 00:51:36,332 Als hij niet terug is, zal hij het missen! 696 00:51:36,333 --> 00:51:38,119 Ik smeek jullie! 697 00:51:38,833 --> 00:51:41,495 Voor wie werken u criminelen? 698 00:51:42,000 --> 00:51:44,161 Leg me uit wat je wilt! 699 00:51:44,333 --> 00:51:46,164 Je kunt kinderen niet zomaar zo ontvoeren! 700 00:51:46,375 --> 00:51:48,366 Praat met mij, kandidaat van de gemeenteraad 701 00:51:48,375 --> 00:51:49,660 hsu huo-tu. 702 00:51:49,792 --> 00:51:51,874 Mijn deuren staan ​​voor je open. 703 00:51:52,375 --> 00:51:54,366 Liu chih-chiang is een fijne student. 704 00:51:54,458 --> 00:51:56,540 Hij gedraagt ​​zich goed. 705 00:51:56,917 --> 00:51:58,578 Hij praat niet veel, 706 00:51:58,583 --> 00:51:59,914 en krijgt goede cijfers. 707 00:52:00,167 --> 00:52:02,453 Hij heeft een mooie toekomst. 708 00:52:02,500 --> 00:52:04,491 De politie roept op tot onmiddellijke vrijlating 709 00:52:04,500 --> 00:52:05,865 van de gevangenen. 710 00:52:05,875 --> 00:52:07,115 Volgens de politie ... 711 00:52:07,125 --> 00:52:07,989 Tante. 712 00:52:08,042 --> 00:52:09,828 Laten we een woord binnen hebben. 713 00:52:11,000 --> 00:52:12,536 Kom binnen! 714 00:52:13,000 --> 00:52:14,206 Wat is het? 715 00:52:46,000 --> 00:52:47,786 Mijn excuses. 716 00:52:48,667 --> 00:52:49,998 Ik had je laten gaan 717 00:52:50,000 --> 00:52:51,661 als ik van het examen had geweten. 718 00:52:51,958 --> 00:52:54,165 Maar nu ben je hier! 719 00:52:54,208 --> 00:52:56,290 Ik kan je niet zomaar laten gaan! 720 00:52:56,333 --> 00:52:57,618 Maar laat maar. 721 00:52:57,625 --> 00:52:59,161 Je kunt hier studeren. 722 00:52:59,167 --> 00:53:00,452 ik zal je naar huis brengen 723 00:53:00,458 --> 00:53:02,164 als we het geld krijgen. 724 00:53:02,375 --> 00:53:06,368 Werk eraan, chih-chiang! 725 00:53:06,375 --> 00:53:08,787 Word niet nutteloos, zoals ik. 726 00:53:09,333 --> 00:53:10,789 Je kunt meteen beginnen! 727 00:53:11,042 --> 00:53:11,406 Oh... 728 00:53:11,792 --> 00:53:12,907 Rechtsaf! 729 00:53:19,625 --> 00:53:21,832 Zie hier, chih-chiang! 730 00:53:22,375 --> 00:53:24,286 Misschien kun je gebruiken 731 00:53:24,292 --> 00:53:25,748 deze boeken van a-chuan's. 732 00:53:26,250 --> 00:53:28,787 Geografie, geschiedenis, noem maar op. 733 00:53:30,083 --> 00:53:31,289 Als er niet genoeg is, 734 00:53:31,292 --> 00:53:32,998 Ik kan meer kopen in Chiayi City. 735 00:53:34,167 --> 00:53:37,364 Zie je al die a-chuan onderstreept? 736 00:53:37,625 --> 00:53:39,411 Ze studeerde hard. 737 00:53:45,208 --> 00:53:46,664 Acht! 738 00:53:47,625 --> 00:53:48,660 Jouw beurt. 739 00:53:48,708 --> 00:53:51,120 A-hsien, wie zijn die kinderen? 740 00:53:51,333 --> 00:53:53,289 Ik kan het je nu niet vertellen. 741 00:53:53,292 --> 00:53:55,283 Maar we worden rijk. 742 00:53:55,375 --> 00:53:56,956 We verhuizen naar Taipei ... 743 00:53:56,958 --> 00:53:58,994 Geen overstromingen meer! 744 00:53:59,542 --> 00:54:00,873 Het stroomt niet in Taipei? 745 00:54:00,875 --> 00:54:01,705 Dope! Jij denkt 746 00:54:01,708 --> 00:54:03,539 overstroomt het paleis van de president? 747 00:54:04,708 --> 00:54:06,323 Achttien! 748 00:54:07,625 --> 00:54:08,410 Laat je kaarten zien. 749 00:54:08,417 --> 00:54:09,406 Je hebt ze niet gezien. 750 00:54:09,417 --> 00:54:11,248 Waarom moest je haar laten zien? 751 00:54:11,250 --> 00:54:12,365 Wat is hier aan de hand? 752 00:54:12,375 --> 00:54:13,114 Waar kijk je naar? 753 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 Wie kan er met haar spelen? 754 00:54:14,500 --> 00:54:16,991 Zijn dit de juiste boeken? 755 00:54:18,125 --> 00:54:20,832 Ik heb ze in Chiayi City. 756 00:54:25,750 --> 00:54:27,286 Is het wiskunde? 757 00:54:29,208 --> 00:54:31,164 Als je het niet begrijpt, schrijf het dan op. 758 00:54:31,167 --> 00:54:32,703 Ik kan iemand in het dorp vragen. 759 00:54:32,708 --> 00:54:34,539 Mr. lin is erg goed 760 00:54:34,542 --> 00:54:35,952 in Chinese studies. 761 00:54:36,333 --> 00:54:38,665 En ik denk dat hij ook wiskunde kent. 762 00:54:40,333 --> 00:54:43,450 Ik kan hem alles vragen wat je niet krijgt. 763 00:54:51,042 --> 00:54:54,159 Mevrouw Lin, is meneer Lin thuis? 764 00:54:58,917 --> 00:55:00,953 Ik heb het antwoord, chih-chiang. 765 00:55:01,542 --> 00:55:03,032 Ik zal het uitleggen... 766 00:55:04,583 --> 00:55:07,245 Mr Lin zegt ... dit is ... 767 00:55:08,417 --> 00:55:10,703 In de driehoek abc ... 768 00:55:11,250 --> 00:55:14,322 Omdat ... nou ... 769 00:55:14,833 --> 00:55:19,657 De hoek acb is gelijk aan ... 770 00:55:19,792 --> 00:55:21,703 Is groter dan... 771 00:55:24,333 --> 00:55:28,531 Daarom hoek e ... 772 00:55:33,958 --> 00:55:36,165 Wacht, ik vraag het hem nog een keer. 773 00:55:41,708 --> 00:55:44,165 Hoe oud zijn deze? 774 00:55:44,208 --> 00:55:46,324 Eet rustig. 775 00:55:46,333 --> 00:55:49,120 Je klinkt als een varken in een trog. 776 00:55:49,458 --> 00:55:51,323 Vind je mijn idee leuk? 777 00:55:51,625 --> 00:55:52,956 Nee, te gevaarlijk! 778 00:55:52,958 --> 00:55:54,073 De gemeente Dongshi is te klein 779 00:55:54,083 --> 00:55:55,539 voor ons om het geheim te houden. 780 00:55:55,625 --> 00:55:56,330 Nee dat is het niet. 781 00:55:56,333 --> 00:55:58,073 Welk gevaar? 782 00:55:58,083 --> 00:56:01,246 Oude hui schoot het! 783 00:56:01,250 --> 00:56:03,366 Nog nooit zo'n grote vis gezien! 784 00:56:03,375 --> 00:56:04,410 Oma, 785 00:56:05,250 --> 00:56:09,163 we hebben het over het losgeld. 786 00:56:09,417 --> 00:56:10,577 We schieten geen vis. 787 00:56:10,583 --> 00:56:11,743 Gevaarlijk of niet. 788 00:56:11,750 --> 00:56:12,614 Je weet wel, 789 00:56:12,625 --> 00:56:16,743 oude hui stierf bij een ongeval. 790 00:56:17,333 --> 00:56:19,039 Oma, je leeft in een andere wereld! 791 00:56:19,042 --> 00:56:21,658 Waar zijn we verdomme gebleven? 792 00:56:23,167 --> 00:56:25,123 A-ching, ik heb nagedacht ... 793 00:56:25,125 --> 00:56:29,243 We kunnen niet riskeren dat we dit verkeerd doen. 794 00:56:29,333 --> 00:56:32,746 Ze schieten ons neer als we het verpesten. 795 00:56:32,750 --> 00:56:33,705 Weet je het niet? 796 00:56:33,708 --> 00:56:35,039 Het is de doodstraf! 797 00:56:35,875 --> 00:56:38,036 Laten we hier eens over nadenken. 798 00:56:38,042 --> 00:56:40,579 Het examen is een paar dagen verwijderd ... 799 00:56:40,583 --> 00:56:42,869 Ik denk niet dat chih-chiang 800 00:56:42,875 --> 00:56:43,934 gaat het halen in het examen. 801 00:56:43,958 --> 00:56:44,242 Waarom niet? 802 00:56:44,250 --> 00:56:46,206 Als hij hard studeert als hij thuis is ... 803 00:56:46,333 --> 00:56:47,163 Dat klopt. 804 00:56:47,167 --> 00:56:49,658 Hij kan hier hard studeren, nietwaar? 805 00:56:49,667 --> 00:56:52,249 En het is hier rustiger. 806 00:56:52,375 --> 00:56:53,956 Wat ik bedoel is... 807 00:56:53,958 --> 00:56:56,165 Er zijn nog enkele dagen te gaan. 808 00:56:56,167 --> 00:56:57,498 Het enige wat we moeten doen is de deal sluiten 809 00:56:57,500 --> 00:56:58,489 voor de grote dag. 810 00:56:58,500 --> 00:56:59,114 Rechtsaf? 811 00:56:59,375 --> 00:57:00,375 Oke. 812 00:57:00,750 --> 00:57:01,489 Ok, mijn reet! 813 00:57:01,500 --> 00:57:02,831 Je bent zo nutteloos. 814 00:57:03,042 --> 00:57:04,657 Wat is hier het probleem? 815 00:57:04,667 --> 00:57:05,907 Wat maakt het uit of hij slaagt of faalt? 816 00:57:05,917 --> 00:57:06,747 Als ik jou was... 817 00:57:06,750 --> 00:57:08,240 Goed? Wat? 818 00:57:08,667 --> 00:57:09,702 Hij bracht ze hier, 819 00:57:09,708 --> 00:57:10,743 niets te maken met jou. 820 00:57:10,750 --> 00:57:11,614 Hou je mond! 821 00:57:11,625 --> 00:57:12,831 We zouden er goed op letten. 822 00:57:12,833 --> 00:57:14,369 Dat is wat we moeten doen. 823 00:57:14,375 --> 00:57:15,660 We moeten ons niet haasten. 824 00:57:15,667 --> 00:57:17,123 We moeten oppassen. 825 00:57:17,125 --> 00:57:19,957 Oude hui lette niet op. 826 00:57:19,958 --> 00:57:22,449 Daarom werd hij geraakt door die auto. 827 00:57:22,458 --> 00:57:23,823 Ze is weer vertrokken. 828 00:57:23,833 --> 00:57:26,540 Ma, wie is deze oude hui? 829 00:57:26,833 --> 00:57:28,164 Hoe moet ik dat weten? 830 00:57:28,333 --> 00:57:29,163 Ze is al erg genoeg 831 00:57:29,167 --> 00:57:30,327 en je danst op haar deuntje? 832 00:57:30,333 --> 00:57:31,243 Praten over oude hui ... 833 00:57:31,250 --> 00:57:32,786 Laten we uitstellen 834 00:57:32,792 --> 00:57:34,623 de rest van deze discussie. 835 00:57:35,000 --> 00:57:36,991 Natuurlijk waarom niet? 836 00:57:37,250 --> 00:57:39,366 Haal wat bier, a-Chang. 837 00:57:41,250 --> 00:57:42,330 Kom op, laten we opnieuw spelen. 838 00:57:42,833 --> 00:57:43,447 Meen je het? 839 00:57:43,458 --> 00:57:44,948 Het zal je hoofdpijn genezen! 840 00:57:45,750 --> 00:57:46,284 Speel opnieuw? 841 00:57:46,458 --> 00:57:48,323 Zeker. Denk je dat je wat terug kunt winnen? 842 00:57:49,583 --> 00:57:51,414 Verlies gewoon je reet niet! 843 00:57:51,417 --> 00:57:52,827 Wie verliest wat? 844 00:57:52,958 --> 00:57:53,868 Laten we dan spelen! 845 00:57:53,875 --> 00:57:55,206 Geen probleem! 846 00:57:55,208 --> 00:57:56,368 Maak hier wat ruimte. 847 00:57:56,375 --> 00:57:57,080 Ming-chu, 848 00:57:57,083 --> 00:57:58,368 ruim deze puinhoop op. 849 00:57:58,625 --> 00:57:59,956 Ga op die papieren zitten. 850 00:57:59,958 --> 00:58:01,038 Doe het weg! 851 00:58:01,542 --> 00:58:02,201 Het is zo bitter! 852 00:58:02,208 --> 00:58:03,744 Hou je van deze bittere smaak? 853 00:58:04,000 --> 00:58:05,115 Kom op. 854 00:58:05,125 --> 00:58:06,114 Deel me in. 855 00:58:06,125 --> 00:58:07,786 Wil je haar ook binnen? 856 00:58:26,833 --> 00:58:28,824 Toen ik dit boek kocht ... 857 00:58:29,583 --> 00:58:33,872 De boekverkoper vond zijn vogel dood. 858 00:58:35,125 --> 00:58:40,415 Gisteren zong het, vandaag is het voor altijd weg. 859 00:58:41,667 --> 00:58:44,955 Het leven glipt gewoon weg. 860 00:58:46,208 --> 00:58:51,407 Net zoals mijn jeugd zal wegglippen. 861 00:59:03,167 --> 00:59:06,125 Ben je daar klaar, zus? 862 00:59:09,250 --> 00:59:12,868 Waarom duurt het zo lang? 863 00:59:28,000 --> 00:59:29,365 "A-chuan, 864 00:59:30,292 --> 00:59:33,034 waarom praat je niet tegen me? " 865 00:59:33,042 --> 00:59:36,000 "Ik ben de zomer die de herfst in glijdt" 866 00:59:36,208 --> 00:59:38,790 "je kunt me uit de winterslaap halen" 867 00:59:38,792 --> 00:59:42,114 'Ik ben het stof dat je oproept' 868 00:59:42,542 --> 00:59:44,783 "a-chuan ..." 869 00:59:56,375 --> 00:59:58,411 Ik wist dat je de hots voor haar had. 870 00:59:59,750 --> 01:00:01,911 Wil je gek worden? 871 01:00:03,083 --> 01:00:04,243 Donder op! 872 01:00:18,750 --> 01:00:20,490 Nog tien dagen om naar het examen te gaan. 873 01:00:20,542 --> 01:00:21,702 Ik weet zeker dat alle studenten 874 01:00:21,708 --> 01:00:23,699 doen hun uiterste best. 875 01:00:23,875 --> 01:00:25,331 Ze weten allemaal dat het examen ... 876 01:00:25,333 --> 01:00:27,324 Is cruciaal voor hun toekomst. 877 01:00:27,833 --> 01:00:29,949 Maar voor liu die vermist is 878 01:00:29,958 --> 01:00:32,540 voor meer dan tien dagen, 879 01:00:32,750 --> 01:00:35,332 zal hij een toekomst hebben? 880 01:00:35,458 --> 01:00:38,871 Dit moet ons allemaal zorgen baren. 881 01:00:39,333 --> 01:00:40,914 Vanmorgen zijn vader en 882 01:00:40,917 --> 01:00:42,327 raadslid Yang heeft een verzoekschrift ingediend 883 01:00:42,333 --> 01:00:45,780 naar de onderwijsafdeling .. 884 01:00:45,792 --> 01:00:48,955 Vragen dat de jongen wordt vrijgesteld van het examen. 885 01:00:49,167 --> 01:00:51,658 Ik vertrouwde mijn jongen toe aan de school. 886 01:00:52,500 --> 01:00:54,786 Nu is mijn zoon ontvoerd. 887 01:00:54,792 --> 01:00:55,792 Ik vraag me af... 888 01:00:56,292 --> 01:01:00,035 Heeft de school geen plicht? 889 01:01:01,083 --> 01:01:02,823 Het examen nadert 890 01:01:04,708 --> 01:01:06,744 maar mijn jongen is geweigerd 891 01:01:06,750 --> 01:01:08,456 toegang tot zijn boeken. 892 01:01:08,917 --> 01:01:11,954 Wie vergoedt hem? 893 01:01:12,375 --> 01:01:15,572 Wat als hij niet terug is voor het examen? 894 01:01:16,375 --> 01:01:18,491 Zou dat niet onrechtvaardig zijn? 895 01:01:24,458 --> 01:01:28,451 Moe? Laten we naar het strand gaan. 896 01:03:10,083 --> 01:03:11,448 Dat kietelt! 897 01:03:13,625 --> 01:03:16,458 Hoe was het strand? 898 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 Super goed! 899 01:03:17,542 --> 01:03:19,624 Prachtige tropische vissen in de zee! 900 01:03:19,833 --> 01:03:21,243 Wat voor onzin praat je nu? 901 01:03:21,250 --> 01:03:22,956 We hebben hier geen tropische vissen. 902 01:03:23,250 --> 01:03:25,536 De zee zit er vol mee! 903 01:03:26,500 --> 01:03:28,286 Je bent een grotere leugenaar dan ik. 904 01:03:28,292 --> 01:03:29,577 Aan deze kust zijn geen tropische vissen. 905 01:03:29,583 --> 01:03:30,948 Ze zijn allemaal in het zuiden. 906 01:03:30,958 --> 01:03:33,119 Je moet gaan kending. 907 01:03:33,375 --> 01:03:34,911 Weet dat niet eens! 908 01:03:35,125 --> 01:03:37,832 Weet niet wat ze je op school leren. 909 01:03:39,333 --> 01:03:40,948 Je bent onwetend varken. 910 01:03:44,208 --> 01:03:46,870 Ok, genoeg, eet je maaltijd. 911 01:04:03,375 --> 01:04:06,742 Wanneer kunt u uw power-unit opladen? 912 01:04:09,917 --> 01:04:11,657 Ik heb zeewater nodig. 913 01:04:12,583 --> 01:04:16,121 Het bevat idioot kalium. 914 01:04:16,708 --> 01:04:19,450 Ik heb dat nodig om op te laden. 915 01:04:19,542 --> 01:04:21,908 Om mijn superkrachten terug te krijgen. 916 01:04:24,125 --> 01:04:27,743 De oceaan is zo mysterieus. 917 01:04:28,917 --> 01:04:31,283 Er zijn dingen die we niet kunnen zien 918 01:04:31,292 --> 01:04:33,032 of stel je zelfs voor. 919 01:04:38,083 --> 01:04:41,120 Bro, wil je me een verhaal vertellen? 920 01:04:42,083 --> 01:04:43,744 Oke. 921 01:04:44,917 --> 01:04:47,033 In het diepste deel van de zee ... 922 01:04:47,083 --> 01:04:49,790 Er is een raar uitziende vis. 923 01:04:50,583 --> 01:04:54,201 Het voedt zich met de dromen van kinderen. 924 01:04:55,083 --> 01:04:58,075 Als hij er 9.999 van heeft gegeten, 925 01:04:58,333 --> 01:05:01,245 hij zal op vleugels uit de zee vliegen. 926 01:05:02,917 --> 01:05:04,578 Als je toevallig op zee bent ... 927 01:05:04,667 --> 01:05:07,739 Als de zon opkomt ... 928 01:05:08,583 --> 01:05:12,405 Schreeuw: "Ik ben een vis!" 929 01:05:12,583 --> 01:05:14,744 Dan vliegt die gevleugelde vis omhoog ... 930 01:05:14,958 --> 01:05:15,868 En neem je mee op reis 931 01:05:15,875 --> 01:05:17,081 door de zee ... 932 01:05:19,708 --> 01:05:22,780 Recht tot het einde van die wereld. 933 01:05:24,083 --> 01:05:26,290 En in het paleis van de drakenkoning ... 934 01:05:26,917 --> 01:05:30,159 Het geeft je een rode parel. 935 01:05:30,583 --> 01:05:32,574 En als je het eenmaal hebt gegeten ... 936 01:05:33,750 --> 01:05:35,661 Je wordt koning Saloman. 937 01:05:36,250 --> 01:05:38,866 Dan ben je zo slim. 938 01:05:39,625 --> 01:05:41,161 Je bent de beste van je klas. 939 01:08:22,500 --> 01:08:23,910 Hé, a-ching! 940 01:08:28,792 --> 01:08:30,453 Je bent terug? 941 01:08:30,458 --> 01:08:32,119 Heb je me niet opgezocht? 942 01:08:32,125 --> 01:08:33,740 A-fu, lang niet gezien! 943 01:08:33,750 --> 01:08:34,785 Geen grapje. 944 01:08:34,917 --> 01:08:36,407 Rook. 945 01:08:36,417 --> 01:08:38,408 Op gewicht komen! 946 01:08:38,500 --> 01:08:39,865 En erg gebruind! 947 01:08:40,125 --> 01:08:41,410 Werkelijk? 948 01:08:42,708 --> 01:08:43,868 Vissen? 949 01:08:50,875 --> 01:08:52,285 Wie zijn die twee kinderen? 950 01:08:56,083 --> 01:08:58,074 Die twee kinderen ... 951 01:08:59,625 --> 01:09:01,081 Zij zijn... 952 01:09:01,750 --> 01:09:03,741 De zonen van mijn vriend. 953 01:09:03,958 --> 01:09:05,789 Hun ouders gingen naar het buitenland 954 01:09:05,792 --> 01:09:07,532 dus nam ik ze terug. 955 01:09:08,500 --> 01:09:11,367 Hoe gaat het in Taipei? 956 01:09:11,375 --> 01:09:12,490 Ik heb gehoord dat je rijk wordt. 957 01:09:12,500 --> 01:09:15,572 Nee, ik kan niet veel verdienen als arbeider. 958 01:09:15,917 --> 01:09:18,283 Je doet het beter dan ik op je salaris. 959 01:09:19,583 --> 01:09:22,074 Kom dan terug en werk aan de boten! 960 01:09:22,417 --> 01:09:23,657 Vissen is hard werken, 961 01:09:23,667 --> 01:09:26,625 maar de uren zijn flexibel. 962 01:09:27,250 --> 01:09:28,911 Iedereen gaat weg, 963 01:09:28,917 --> 01:09:30,703 Ik verveel me hier zo. 964 01:09:31,458 --> 01:09:33,574 Hoe lang duurt het voordat je teruggaat naar Taipei? 965 01:09:35,125 --> 01:09:36,114 Ga je terug? 966 01:09:36,125 --> 01:09:37,661 Ik vertrek over een paar dagen. 967 01:09:37,667 --> 01:09:38,667 Werkelijk? 968 01:09:38,708 --> 01:09:40,289 Zoek me op voordat je gaat. 969 01:09:40,292 --> 01:09:41,623 We halen het goed in. 970 01:09:41,625 --> 01:09:42,956 Ik zal doen. 971 01:09:42,958 --> 01:09:44,368 Ik moet nu mijn dienst beginnen. 972 01:09:44,500 --> 01:09:45,956 Oke... 973 01:09:46,292 --> 01:09:47,372 Doei! -Doei! 974 01:09:47,375 --> 01:09:48,490 Vergeet niet! 975 01:09:48,917 --> 01:09:51,374 Natuurlijk ... zie je! 976 01:09:54,542 --> 01:09:55,782 A-chuan! 977 01:09:56,083 --> 01:09:57,789 A-chuan! 978 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Bro, 979 01:10:04,708 --> 01:10:07,495 wanneer wordt je opgeladen? 980 01:10:10,000 --> 01:10:11,740 Het kost tijd. 981 01:10:13,500 --> 01:10:15,832 Het examen duurt slechts vijf dagen. 982 01:10:15,958 --> 01:10:16,868 Dat gelooft de politie 983 01:10:16,875 --> 01:10:19,491 liu chih-chiang leeft nog. 984 01:10:19,667 --> 01:10:21,248 Dit station heeft ontvangen 985 01:10:21,250 --> 01:10:22,990 talloze oproepen ... 986 01:10:23,000 --> 01:10:25,742 Uiting geven aan zijn lot. 987 01:10:25,917 --> 01:10:29,034 Onze bellers bidden allemaal ... 988 01:10:29,292 --> 01:10:30,702 Voor zijn veilige terugkeer 989 01:10:30,708 --> 01:10:32,164 op tijd voor het examen. 990 01:10:32,542 --> 01:10:34,453 Een twee drie. 991 01:10:34,458 --> 01:10:35,493 Ming-chu, 992 01:10:36,792 --> 01:10:38,578 Neem wat rust. 993 01:10:38,750 --> 01:10:40,411 De dokter zei dat ik moest sporten. 994 01:10:40,417 --> 01:10:41,623 A-hsiung! 995 01:10:42,250 --> 01:10:44,036 Het examen is nog maar vijf dagen verwijderd! 996 01:10:45,542 --> 01:10:47,498 Ben je blind? 997 01:10:47,500 --> 01:10:49,115 Je zat gewoon op mijn voet! 998 01:10:49,125 --> 01:10:49,659 Mijn excuses. 999 01:10:49,958 --> 01:10:51,448 Er zijn nog maar vijf dagen over. 1000 01:10:51,458 --> 01:10:52,823 We moeten bedenken wat we moeten doen. 1001 01:10:52,833 --> 01:10:53,538 We hebben bijna geen tijd meer. 1002 01:10:53,708 --> 01:10:56,074 Ik heb geprobeerd na te denken! 1003 01:10:56,083 --> 01:10:57,414 Denk je dat ik het leuk vind om hier te wachten? 1004 01:10:57,417 --> 01:10:59,203 Je moet iets bedenken 1005 01:10:59,208 --> 01:11:00,573 het belangrijkste is ... 1006 01:11:00,583 --> 01:11:01,288 Om de tijd vast te leggen 1007 01:11:01,292 --> 01:11:01,906 en plaats voor de overdracht. 1008 01:11:02,083 --> 01:11:04,449 Dan kunnen we zijn vader bellen. 1009 01:11:04,833 --> 01:11:06,323 Hoe moes moeten we eisen? 1010 01:11:06,542 --> 01:11:07,907 Een miljoen? 1011 01:11:08,042 --> 01:11:09,407 Slechts een miljoen? 1012 01:11:09,417 --> 01:11:11,749 Hebben we hier een goed doel? 1013 01:11:12,333 --> 01:11:14,039 Minstens twee miljoen, 1014 01:11:14,042 --> 01:11:15,077 laat ruimte om te onderhandelen. 1015 01:11:15,625 --> 01:11:17,081 Onderhandelen over meer dan twee miljoen? 1016 01:11:17,250 --> 01:11:19,286 Waarom niet vijf vragen en dan onderhandelen? 1017 01:11:19,292 --> 01:11:20,577 Idioot! 1018 01:11:20,917 --> 01:11:22,703 Oké, laten we gaan voor vijf miljoen. 1019 01:11:23,917 --> 01:11:25,782 Waar maken we de overstap? 1020 01:11:25,875 --> 01:11:26,739 Betelnoten! 1021 01:11:26,750 --> 01:11:29,742 Oude hui hield van betelnoten! 1022 01:11:30,625 --> 01:11:32,115 Na betelnoten te hebben genoemd ... 1023 01:11:32,125 --> 01:11:33,956 Ik ken een man die betelnoten verkoopt. 1024 01:11:33,958 --> 01:11:35,494 Ik heb een idee. 1025 01:11:48,667 --> 01:11:49,782 Hsiung ... wat? 1026 01:11:49,792 --> 01:11:51,908 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 1027 01:11:52,083 --> 01:11:53,414 Ik vraag me af of hij nog steeds zaken doet. 1028 01:11:53,417 --> 01:11:54,782 De stal ziet er verlaten uit. 1029 01:11:55,292 --> 01:11:56,782 We hebben samen militaire dienst verricht. 1030 01:11:56,792 --> 01:11:59,124 Ik heb hem niet meer gezien sinds we uitstapten. 1031 01:11:59,500 --> 01:12:02,287 Bedoel je 20 of 30 jaar geleden? 1032 01:12:02,500 --> 01:12:03,990 Wat? Overdrijf niet! 1033 01:12:04,000 --> 01:12:05,706 Twee jaar geleden hebben we met elkaar gesproken! 1034 01:12:06,208 --> 01:12:08,324 Heb je het juiste adres gekregen? 1035 01:12:08,333 --> 01:12:09,789 We wachten al een uur. 1036 01:12:10,042 --> 01:12:10,827 Dit is het! 1037 01:12:10,833 --> 01:12:12,744 Zhongzheng rd. Betelnoten! 1038 01:12:12,750 --> 01:12:14,456 Er is geen fout! 1039 01:12:14,458 --> 01:12:16,323 Veel zhongzheng rd. In Taiwan. 1040 01:12:16,333 --> 01:12:18,073 Het zijn jouw zaken niet, jongen. 1041 01:12:18,583 --> 01:12:21,199 Het is zeker zijn zaak! 1042 01:12:23,542 --> 01:12:25,328 A-hsiung, het is hier te warm. 1043 01:12:25,667 --> 01:12:26,577 Genoeg wachten. 1044 01:12:26,583 --> 01:12:28,073 Laten we naar huis gaan. 1045 01:12:28,458 --> 01:12:29,447 Oke. 1046 01:12:29,458 --> 01:12:30,493 Ik bel A-Ching. 1047 01:12:31,417 --> 01:12:34,705 A-ching! We geven het op! 1048 01:12:35,917 --> 01:12:36,917 Verdomme! 1049 01:12:48,208 --> 01:12:49,323 Ben je door? 1050 01:12:49,333 --> 01:12:51,073 Ik probeer hier zaken te doen. 1051 01:12:51,208 --> 01:12:53,494 Sorry, nog een beetje langer. 1052 01:12:53,625 --> 01:12:57,789 Mr liu, ik ben bang dat we moeten opgeven. 1053 01:12:58,083 --> 01:12:59,744 Ik heb het gecontroleerd. 1054 01:12:59,750 --> 01:13:02,082 Ik denk dat dit de verkeerde plaats is. 1055 01:13:02,083 --> 01:13:03,323 Er zijn veel betelnootkraampjes 1056 01:13:03,333 --> 01:13:04,333 op deze weg. 1057 01:13:05,208 --> 01:13:07,995 We hebben veel mannen op de zaak. 1058 01:13:08,583 --> 01:13:10,494 Jij gaat eerst naar huis. 1059 01:13:10,500 --> 01:13:12,491 Misschien bellen de ontvoerders opnieuw. 1060 01:13:13,542 --> 01:13:14,998 Maak je geen zorgen, ga naar huis. 1061 01:13:15,000 --> 01:13:16,035 Ik regel het hier. 1062 01:13:16,042 --> 01:13:17,373 Ik ga kijken. Ga naar huis. 1063 01:13:17,375 --> 01:13:17,989 Het is in orde. 1064 01:13:18,250 --> 01:13:19,250 Bel het af. 1065 01:13:21,333 --> 01:13:22,573 Dank u. 1066 01:13:23,708 --> 01:13:24,823 Een pak betelnoten! 1067 01:13:25,667 --> 01:13:27,248 Bel het af. 1068 01:13:43,500 --> 01:13:45,286 Verdomme, als ik erdoor kom 1069 01:13:45,292 --> 01:13:47,248 Ik voeg een miljoen toe 1070 01:13:47,250 --> 01:13:49,332 en vervloek ze. 1071 01:13:49,792 --> 01:13:50,792 Rechtsaf! 1072 01:13:50,958 --> 01:13:53,449 Hé, zijn ze geen politie? 1073 01:14:00,917 --> 01:14:02,077 Oh Oh... 1074 01:14:03,458 --> 01:14:06,120 Een nieuwe ontwikkeling in de liu-ontvoering. 1075 01:14:06,417 --> 01:14:07,623 De ontvoerder heeft gebeld 1076 01:14:07,625 --> 01:14:08,910 zijn ouders gisteren 1077 01:14:08,917 --> 01:14:11,954 en vraag vijf miljoen in contanten 1078 01:14:11,958 --> 01:14:13,368 bij een betelnootkraam 1079 01:14:13,375 --> 01:14:16,082 op zhongzheng road. 1080 01:14:16,292 --> 01:14:18,157 De ontvoerders zijn er nu 1081 01:14:18,167 --> 01:14:19,748 bekend als een bende. 1082 01:14:20,042 --> 01:14:20,576 De beller van gisteren 1083 01:14:20,583 --> 01:14:23,495 was niet de man die eerder belde. 1084 01:14:23,625 --> 01:14:25,240 Hier is de opname van de oproep. 1085 01:14:25,625 --> 01:14:27,957 Hallo, meneer liu? 1086 01:14:28,750 --> 01:14:30,365 Fuck, slechte foto's! 1087 01:14:31,250 --> 01:14:34,037 Wil je geld of je zoon? 1088 01:14:34,250 --> 01:14:35,239 Maar ik voel... 1089 01:14:35,250 --> 01:14:37,206 Het leven van je zoon is meer waard ... 1090 01:14:37,750 --> 01:14:38,785 Dus ik voel ... 1091 01:14:38,792 --> 01:14:43,582 Het leven van je zoon is meer waard, toch? 1092 01:14:43,917 --> 01:14:44,747 Snijd de onzin! 1093 01:14:44,750 --> 01:14:46,832 Kom ter zake! 1094 01:14:47,542 --> 01:14:51,114 Mr liu, laat me u vertellen. 1095 01:14:51,250 --> 01:14:53,286 We hebben je zoon hier. 1096 01:14:53,292 --> 01:14:55,032 Maak vijf miljoen contant klaar. 1097 01:14:55,042 --> 01:14:56,907 Of we zijn niet verantwoordelijk 1098 01:14:56,917 --> 01:14:58,453 voor zijn veiligheid. 1099 01:14:58,458 --> 01:14:59,573 Laat me horen! 1100 01:14:59,583 --> 01:15:00,789 Grijp de telefoon niet! 1101 01:15:00,792 --> 01:15:02,077 Oude hui, 1102 01:15:02,083 --> 01:15:03,664 waarom kom je niet wat drinken? 1103 01:15:03,667 --> 01:15:04,702 Hel! 1104 01:15:05,167 --> 01:15:06,907 A-ching, breng haar naar huis! 1105 01:15:06,917 --> 01:15:08,657 Hallo meneer liu? 1106 01:15:08,667 --> 01:15:10,248 Heb je me gehoord? 1107 01:15:10,250 --> 01:15:12,081 Ja, ja! 1108 01:15:12,083 --> 01:15:12,993 Dus het is een deal. 1109 01:15:13,000 --> 01:15:15,286 Houd er morgen vijf miljoen bij. 1110 01:15:15,500 --> 01:15:16,990 Wees bij de betelnootstand 1111 01:15:17,000 --> 01:15:17,830 op zhongzheng road. 1112 01:15:17,833 --> 01:15:19,664 We zien je daar. 1113 01:15:20,292 --> 01:15:21,577 Wanneer? 1114 01:15:22,083 --> 01:15:23,368 Vier ... vier uur. 1115 01:15:23,375 --> 01:15:25,161 Ming-chu, zijn er vier te laat? 1116 01:15:25,167 --> 01:15:26,167 Nee. 1117 01:15:26,417 --> 01:15:27,907 Oké, vier is het. 1118 01:15:28,583 --> 01:15:30,119 A-Chang, nog iets te zeggen? 1119 01:15:30,333 --> 01:15:32,244 Snel, we zijn bijna uit verandering. 1120 01:15:32,250 --> 01:15:34,241 Ma, je kunt de naam van Chang niet noemen! 1121 01:15:34,250 --> 01:15:35,786 Je hebt ons weggegeven! 1122 01:15:35,792 --> 01:15:36,792 Verdomme! 1123 01:15:37,000 --> 01:15:38,331 Hallo meneer li, 1124 01:15:38,333 --> 01:15:39,448 heb je alle details? 1125 01:15:39,458 --> 01:15:42,575 Morgen om vier uur! Doei! 1126 01:15:43,000 --> 01:15:44,490 Ming-chu klonk het ergst. 1127 01:15:44,750 --> 01:15:46,035 Denk je dat je beter klonk? 1128 01:15:46,042 --> 01:15:49,114 Te denken dat we allemaal op tv kwamen! 1129 01:15:50,417 --> 01:15:51,907 Hoewel het klonk als een grap, 1130 01:15:51,917 --> 01:15:54,033 de politie heeft enkele aanwijzingen verzameld. 1131 01:15:54,375 --> 01:15:57,082 De politie gelooft het meesterbrein 1132 01:15:57,083 --> 01:15:59,665 om een ​​man te zijn die Old Hui heet. 1133 01:16:00,042 --> 01:16:01,122 De oproep was te herleiden tot 1134 01:16:01,125 --> 01:16:03,992 het dorp Dongshi. 1135 01:16:04,375 --> 01:16:07,412 De politie kamt nu het gebied. 1136 01:16:07,917 --> 01:16:09,248 Ze verwachten de jongen te vinden 1137 01:16:09,250 --> 01:16:10,330 vóór de examendatum. 1138 01:16:10,333 --> 01:16:11,118 Hoe hebben ze dat voor elkaar gekregen? 1139 01:16:11,125 --> 01:16:12,490 Wat zullen we doen? 1140 01:16:13,167 --> 01:16:15,283 Bro, de plaats krioelt van de politie. 1141 01:16:15,292 --> 01:16:16,998 Ze ondervragen a-f ... 1142 01:16:17,000 --> 01:16:18,160 We zijn klaar voor! 1143 01:16:18,167 --> 01:16:20,328 A-fu heeft de twee kinderen gezien! 1144 01:16:20,583 --> 01:16:21,618 Tante, wat moeten we doen? 1145 01:16:21,625 --> 01:16:23,616 Het is hier niet veilig! 1146 01:16:23,625 --> 01:16:24,625 Denk aan iets! 1147 01:16:24,792 --> 01:16:26,373 Waar kunnen we ze verbergen? 1148 01:16:26,375 --> 01:16:27,911 Oma, wat denk jij? 1149 01:16:27,917 --> 01:16:31,284 Wat denk je dat ze ervan weet? 1150 01:16:32,250 --> 01:16:35,538 Laten we ze met een boot de zee op sturen. 1151 01:16:35,917 --> 01:16:36,781 Op zee? 1152 01:16:36,792 --> 01:16:38,282 Dat is geen slecht idee! 1153 01:16:38,292 --> 01:16:40,408 Juist, we kennen de zee 1154 01:16:40,417 --> 01:16:41,953 Ja! - Juist, om te verzegelen 1155 01:16:42,083 --> 01:16:43,448 hou je kop, kinderen. 1156 01:16:44,250 --> 01:16:45,490 Hoe zit het met een boot? -Boot... 1157 01:16:45,500 --> 01:16:46,535 Waar zijn mijn schoolboeken? 1158 01:16:47,000 --> 01:16:48,581 Wat heb je met mijn boeken gedaan? 1159 01:16:48,583 --> 01:16:50,164 Chih-chiang heeft ze. 1160 01:16:50,167 --> 01:16:51,907 Hij doet het examen. 1161 01:16:52,792 --> 01:16:54,623 Wel verdomme? 1162 01:16:54,708 --> 01:16:56,198 A-chuan doet vreemd. 1163 01:16:56,208 --> 01:16:58,290 Hij heeft haar boeken al dagen! 1164 01:16:58,292 --> 01:16:59,652 Ben je nu op zoek naar je boeken? 1165 01:17:00,667 --> 01:17:03,409 Met welk recht heb je mijn boeken genomen? 1166 01:17:03,417 --> 01:17:04,372 A-chuan! 1167 01:17:04,375 --> 01:17:05,160 Met welk recht? 1168 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 A-chuan! 1169 01:17:08,167 --> 01:17:09,202 Met welk recht? 1170 01:17:09,208 --> 01:17:10,414 Hou op! Hou op! 1171 01:17:16,042 --> 01:17:17,077 Je sloeg me? 1172 01:17:19,917 --> 01:17:21,248 Durf je me te slaan? 1173 01:17:27,125 --> 01:17:28,740 Zo ben ik uitgekomen 1174 01:17:30,875 --> 01:17:32,411 omdat je me dwong te stoppen met school. 1175 01:17:35,833 --> 01:17:37,664 Mensen kijken op me neer. 1176 01:17:39,833 --> 01:17:41,073 Verdien ik dit? 1177 01:17:42,417 --> 01:17:45,864 A-chuan, niet doen! 1178 01:17:45,875 --> 01:17:47,911 Ming-chu, zorg voor haar. 1179 01:17:48,958 --> 01:17:50,869 Wie zijn die twee? 1180 01:17:50,875 --> 01:17:52,240 Waarom vechten ze? 1181 01:18:20,250 --> 01:18:21,330 Zwarte karper, 1182 01:18:21,333 --> 01:18:24,370 lees je mij Over. 1183 01:18:24,667 --> 01:18:26,282 Zwarte karper, 1184 01:18:26,292 --> 01:18:28,999 lees je mij Over. 1185 01:18:30,042 --> 01:18:30,827 Rode draak, 1186 01:18:30,833 --> 01:18:33,415 dit is zwarte karper. Over. 1187 01:18:33,917 --> 01:18:35,327 Heb je al ontbeten? 1188 01:18:35,792 --> 01:18:36,792 Nog niet. 1189 01:18:37,417 --> 01:18:39,032 A-Chang is zo dom. 1190 01:18:39,042 --> 01:18:40,373 Ik stuur je weg met boeken 1191 01:18:40,375 --> 01:18:41,956 maar geen eten. 1192 01:18:42,417 --> 01:18:43,873 Studeert chih-chiang? 1193 01:18:44,708 --> 01:18:47,871 Ja, ik studeer nu Engels. 1194 01:18:48,208 --> 01:18:49,618 Goed. 1195 01:18:49,625 --> 01:18:51,331 Maar wat ga je eten? 1196 01:18:52,292 --> 01:18:54,908 A-hsiung heeft een hengel. 1197 01:18:54,917 --> 01:18:56,532 Hij zegt dat hij iets zal vangen. 1198 01:18:57,083 --> 01:18:58,243 Geen probleem! 1199 01:18:58,250 --> 01:19:00,115 Dus binnenkort hebben we sashimi. 1200 01:19:00,583 --> 01:19:02,073 Tante, het eten maakt niet uit. 1201 01:19:02,083 --> 01:19:02,492 Het belangrijkste is ... 1202 01:19:02,500 --> 01:19:04,661 Heb je de ouders gebeld? 1203 01:19:04,958 --> 01:19:06,823 We leggen aan wanneer u van hen hoort. 1204 01:19:07,792 --> 01:19:08,792 Oke. 1205 01:19:09,542 --> 01:19:11,749 Maak je geen zorgen. 1206 01:19:11,750 --> 01:19:14,366 A-hsien is ze gaan bellen. 1207 01:19:14,458 --> 01:19:16,540 We zullen het snel weten. 1208 01:19:17,250 --> 01:19:19,332 Zeg chih-chiang om hard te studeren. 1209 01:19:20,542 --> 01:19:22,624 Lees jou! Doei! Over 1210 01:19:23,750 --> 01:19:24,865 doei! 1211 01:19:25,583 --> 01:19:27,414 Deze portofoon is best handig. 1212 01:19:28,083 --> 01:19:29,619 Ben je er doorheen gekomen? 1213 01:19:29,625 --> 01:19:31,240 De lijn is altijd druk. 1214 01:19:31,667 --> 01:19:33,328 Ga en probeer het opnieuw. 1215 01:19:33,458 --> 01:19:34,914 Ik heb het vaak geprobeerd. 1216 01:19:34,917 --> 01:19:36,157 Doe het gewoon. 1217 01:19:36,167 --> 01:19:37,828 Ga verder! 1218 01:19:37,833 --> 01:19:39,573 Wat een rare familie ... 1219 01:19:39,583 --> 01:19:42,825 Zo lang aan de telefoon praten. 1220 01:19:45,500 --> 01:19:47,081 Stap in! 1221 01:19:47,083 --> 01:19:48,448 Oude hui is naar het zuiden gegaan! 1222 01:19:48,833 --> 01:19:49,697 We moeten hem opsporen, 1223 01:19:49,708 --> 01:19:50,708 begrepen? 1224 01:19:51,250 --> 01:19:52,535 Stap in! 1225 01:20:07,542 --> 01:20:09,658 Shit, wij twee blijven altijd achter. 1226 01:20:11,500 --> 01:20:12,660 Wat? 1227 01:20:13,042 --> 01:20:14,442 Zit je liever in de vuurlinie? 1228 01:20:24,583 --> 01:20:26,744 Ga aan de slag! 1229 01:20:36,292 --> 01:20:37,748 Waarheen? 1230 01:20:51,750 --> 01:20:53,741 "Sneeuwwitje's seksgekke zus" 1231 01:20:53,750 --> 01:20:55,615 fuck, wat is er? 1232 01:20:57,083 --> 01:20:58,744 Sneeuwwitje's zus? 1233 01:20:59,167 --> 01:21:00,623 Gelukkig vond ik dit ... 1234 01:21:02,083 --> 01:21:03,163 Of ik sterf van de honger. 1235 01:21:03,167 --> 01:21:04,532 Dacht je dat je een expert was? 1236 01:21:04,542 --> 01:21:05,748 Wat heb je gevangen? 1237 01:21:06,958 --> 01:21:08,823 Hoe kan chih-chiang studeren 1238 01:21:08,833 --> 01:21:10,243 als hij honger heeft? 1239 01:21:10,667 --> 01:21:12,407 Ik doe mijn best. 1240 01:21:12,667 --> 01:21:15,204 Neuken! De vissen bijten gewoon niet. 1241 01:21:15,208 --> 01:21:16,744 Hoe dan ook, toon wat respect! 1242 01:21:16,750 --> 01:21:18,911 Ik probeer ons allemaal te voeden. 1243 01:21:19,583 --> 01:21:20,583 Chih-chiang! 1244 01:21:27,125 --> 01:21:28,125 Komt eraan. 1245 01:21:32,500 --> 01:21:34,206 Oom hsiung, wat is dat? 1246 01:21:34,208 --> 01:21:35,414 Shit! 1247 01:21:35,417 --> 01:21:36,827 Waarom? 1248 01:21:37,083 --> 01:21:39,324 Omdat ik er vol mee ben. 1249 01:21:43,000 --> 01:21:46,913 Alleen als koning Saloman werd meegenomen 1250 01:21:47,083 --> 01:21:48,198 realiseerde hij zich de zeemeerminprinses 1251 01:21:48,208 --> 01:21:52,247 was de zus van de haai. 1252 01:21:52,583 --> 01:21:56,030 Het zeemonster greep de prinses. 1253 01:21:56,417 --> 01:22:00,114 Dus Saloman en de haai gingen samenwerken 1254 01:22:00,125 --> 01:22:02,207 in een poging haar te redden 1255 01:22:02,208 --> 01:22:03,744 van het zeemonster. 1256 01:22:03,958 --> 01:22:05,539 Wat gaat er nu gebeuren? 1257 01:22:05,875 --> 01:22:07,160 Maar eerst, 1258 01:22:07,167 --> 01:22:08,907 laten we even pauzeren. 1259 01:22:09,417 --> 01:22:11,203 Chen hsiao-tung uit hualien 1260 01:22:11,208 --> 01:22:12,994 schrijft te zeggen 1261 01:22:13,417 --> 01:22:16,159 er is een kleine groene man 1262 01:22:16,167 --> 01:22:18,249 in de gitaar van zijn oom. 1263 01:22:18,458 --> 01:22:20,540 En wanneer zijn oom het speelt, 1264 01:22:20,542 --> 01:22:24,990 zingt de kleine groene man mee. 1265 01:22:25,417 --> 01:22:27,453 Maar het is een tijdje geleden 1266 01:22:27,458 --> 01:22:29,323 sinds hij hem hoorde. 1267 01:22:29,333 --> 01:22:32,575 Zijn oom trouwde en stopte met spelen. 1268 01:23:30,167 --> 01:23:32,328 Kom op, haal het eruit! -Pardon? 1269 01:23:32,333 --> 01:23:33,789 Heb je er geen? -Hier! 1270 01:23:33,792 --> 01:23:36,499 Een club! Ik wist dat de jouwe klein was! 1271 01:23:36,792 --> 01:23:39,329 Kijk, ik heb een grote schop! 1272 01:23:39,333 --> 01:23:40,573 Genoeg! 1273 01:23:40,958 --> 01:23:42,118 Hoe kun je spelen 1274 01:23:42,125 --> 01:23:43,160 in een tijd als deze? 1275 01:23:43,167 --> 01:23:45,453 Je maakt me gek! Hou op. 1276 01:23:45,708 --> 01:23:47,448 Let op! 1277 01:23:47,833 --> 01:23:49,164 Oke oke. 1278 01:23:50,458 --> 01:23:53,370 A-hsien, heb je geprobeerd te bellen? 1279 01:23:53,500 --> 01:23:54,285 Zeker. 1280 01:23:54,292 --> 01:23:56,078 Er is nog maar één dag over! 1281 01:23:56,250 --> 01:23:58,081 Je hebt de fruitmachine niet bespeeld? 1282 01:23:58,083 --> 01:24:01,325 Nee, ik heb je munt nog steeds. 1283 01:24:01,583 --> 01:24:04,871 Kijk, het is dezelfde munt, gemaakt in 1981! 1284 01:24:05,625 --> 01:24:06,705 Misschien kiest u het verkeerde nummer? 1285 01:24:06,708 --> 01:24:08,699 Echt niet. Ik schreef het op mijn hand! 1286 01:24:08,958 --> 01:24:10,664 767-8804 ... 1287 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Rechtsaf! 1288 01:24:12,875 --> 01:24:13,955 Vreemd, hè? 1289 01:24:14,083 --> 01:24:14,742 Dit is het juiste nummer. 1290 01:24:14,750 --> 01:24:16,081 Waarom kom je er niet doorheen? 1291 01:24:16,083 --> 01:24:17,493 Hoe moet ik dat weten? 1292 01:24:18,000 --> 01:24:20,286 Dit vermoordt me. 1293 01:24:25,042 --> 01:24:27,249 Shit, alleen deze twee tiddlers de hele dag! 1294 01:24:28,333 --> 01:24:28,947 Je moet je schamen. 1295 01:24:28,958 --> 01:24:31,199 Niet bepaald een sashimi-diner. 1296 01:24:31,583 --> 01:24:32,663 Is er mosterd? 1297 01:24:32,667 --> 01:24:33,201 Nee. 1298 01:24:33,333 --> 01:24:36,075 Je hebt geluk dat we deze sojasaus hebben gevonden! 1299 01:24:36,625 --> 01:24:38,581 Dit is geen Japans restaurant! 1300 01:24:38,958 --> 01:24:41,074 Chih-chiang, neem er een paar. 1301 01:24:42,917 --> 01:24:44,282 Heb je geen honger? 1302 01:24:45,000 --> 01:24:46,206 Hsiung! -Wat? 1303 01:24:46,208 --> 01:24:48,073 Haal a-Chang om wat eten te brengen. 1304 01:24:48,083 --> 01:24:50,745 Nee, wat als de politie hem ziet? 1305 01:24:50,750 --> 01:24:52,081 Dus verhongeren we dood. 1306 01:24:52,083 --> 01:24:53,414 Nee, dat doen we niet. 1307 01:24:53,417 --> 01:24:55,783 Ik probeer de walkietalkie. 1308 01:24:55,792 --> 01:24:57,783 Ja, probeer het eens. 1309 01:25:02,125 --> 01:25:02,989 Rode draak, 1310 01:25:03,000 --> 01:25:04,911 dit is zwarte karper. 1311 01:25:07,417 --> 01:25:10,284 Lees je mij? Over. 1312 01:25:11,917 --> 01:25:12,917 Goed? 1313 01:25:14,833 --> 01:25:17,575 Rode draak, lees je me? 1314 01:25:19,292 --> 01:25:22,079 Shit, misschien is de batterij. 1315 01:25:22,417 --> 01:25:23,577 Oh nee! 1316 01:25:26,583 --> 01:25:30,280 Rode draak... 1317 01:25:30,292 --> 01:25:32,499 Dit is zwarte karper die roept ... 1318 01:25:33,917 --> 01:25:34,246 Hallo, 1319 01:25:34,250 --> 01:25:36,411 laten we opstaan ​​voor de zonsopgang van morgen 1320 01:25:36,792 --> 01:25:37,792 waarom? 1321 01:25:38,458 --> 01:25:39,368 Omdat dat zo is 1322 01:25:39,375 --> 01:25:41,912 wanneer de gevleugelde vis omhoog vliegt! 1323 01:25:43,083 --> 01:25:44,493 Oh ja! 1324 01:25:45,833 --> 01:25:47,073 Oom Ching! 1325 01:25:47,542 --> 01:25:49,078 Kunt u ons wakker maken? 1326 01:25:49,083 --> 01:25:50,573 morgen voor zonsopgang? 1327 01:25:51,542 --> 01:25:52,497 Waarom? 1328 01:25:52,500 --> 01:25:53,740 Ik wil de zon zien opkomen. 1329 01:25:53,875 --> 01:25:54,580 Kijk naar de zonsopkomst? 1330 01:25:54,583 --> 01:25:57,495 Dat kun je vanuit de hemel zien! 1331 01:25:57,583 --> 01:25:59,289 Oké, ik maak je wakker. 1332 01:26:15,375 --> 01:26:16,831 Sta op! 1333 01:26:18,042 --> 01:26:19,498 Sta op, de dageraad komt eraan! 1334 01:26:31,000 --> 01:26:35,289 Bro, sta op! 1335 01:26:36,375 --> 01:26:39,037 Het is bijna ochtend! 1336 01:26:39,625 --> 01:26:43,038 Hoe lang duurt het nog? 1337 01:26:44,083 --> 01:26:47,996 Niet lang, zie je dat licht komen? 1338 01:26:49,958 --> 01:26:51,914 Zal de gevleugelde vis verschijnen? 1339 01:26:52,583 --> 01:26:54,289 Natuurlijk, als je oprecht bent. 1340 01:26:54,625 --> 01:26:56,331 En als het lot het toelaat. 1341 01:26:57,125 --> 01:26:58,410 Oke. 1342 01:27:12,542 --> 01:27:14,407 Hier komt het! 1343 01:27:15,917 --> 01:27:18,329 Ik ben een vis! 1344 01:27:21,500 --> 01:27:22,706 Wat is dit allemaal? 1345 01:27:31,500 --> 01:27:34,333 Ik ben een vis! 1346 01:27:35,375 --> 01:27:37,115 Wat is dat geluid? 1347 01:27:38,875 --> 01:27:40,536 De gevleugelde vis komt eraan. 1348 01:27:41,292 --> 01:27:43,078 Vlieg naar me toe! 1349 01:27:55,250 --> 01:27:57,912 Op deze manier! 1350 01:28:08,542 --> 01:28:10,328 Dit is de laatste dag voor het examen. 1351 01:28:10,625 --> 01:28:12,786 Er zijn minder dan 20 uur te gaan. 1352 01:28:13,708 --> 01:28:16,245 Blijf kijken voor regelmatige updates. 1353 01:28:18,833 --> 01:28:20,198 Nu steken we over naar 1354 01:28:20,208 --> 01:28:22,574 een interview met de politie. 1355 01:28:23,333 --> 01:28:24,743 Dit is chen shih-chieh rapportage 1356 01:28:24,750 --> 01:28:25,614 van dongshi township. 1357 01:28:25,625 --> 01:28:27,536 Komt live naar je toe. 1358 01:28:28,083 --> 01:28:31,905 Ik verwachtte hier een grote kracht te vinden 1359 01:28:31,917 --> 01:28:34,249 maar een zoektocht is aan het licht gekomen 1360 01:28:34,458 --> 01:28:36,039 alleen deze twee officieren. 1361 01:28:36,542 --> 01:28:38,578 Heren, kunt u ons vertellen ... 1362 01:28:38,583 --> 01:28:40,915 Waarom ben jij de enigen hier? 1363 01:28:41,167 --> 01:28:42,247 Nou, het was omdat 1364 01:28:42,250 --> 01:28:44,115 gisteren had onze chef een speciale ... 1365 01:28:46,542 --> 01:28:48,373 Sorry, het is geclassificeerd 1366 01:28:48,375 --> 01:28:50,115 voor de veiligheid van student liu. 1367 01:28:51,583 --> 01:28:53,039 Nogmaals, meneer ... 1368 01:28:53,042 --> 01:28:54,828 Heb je hier aanwijzingen gevonden? 1369 01:28:55,250 --> 01:28:56,911 Nog niet. 1370 01:28:56,917 --> 01:28:58,077 Maar dat weet ik zeker 1371 01:28:58,083 --> 01:28:59,914 liu is hier in dongshi township. 1372 01:29:00,250 --> 01:29:01,911 Ik kom misschien net uit de politie-academie, 1373 01:29:01,917 --> 01:29:04,033 maar ik heb altijd goede ingevingen gehad. 1374 01:29:04,042 --> 01:29:06,374 En mijn oudste hier is een zeker schot. 1375 01:29:06,375 --> 01:29:07,695 Ik weet zeker dat we de schurken zullen pakken. 1376 01:29:08,792 --> 01:29:10,999 We riskeren ons leven voor liu 1377 01:29:11,000 --> 01:29:12,331 indien nodig. 1378 01:29:13,083 --> 01:29:15,244 Ik wend me tot Mr. sure shot ... 1379 01:29:15,375 --> 01:29:16,911 Heeft u hier een mening over? 1380 01:29:19,208 --> 01:29:20,994 We volgen gewoon de bevelen op. 1381 01:29:23,417 --> 01:29:26,580 Bedankt voor het delen met ons. 1382 01:29:27,292 --> 01:29:30,364 Hallo? 1383 01:29:33,667 --> 01:29:35,908 A-ching, wat maakt het uit? 1384 01:29:36,292 --> 01:29:39,250 Hoe komt het dat niemand antwoordt? 1385 01:29:39,458 --> 01:29:42,950 Het examen is slechts enkele uren verwijderd ... 1386 01:29:42,958 --> 01:29:44,368 Dit is gewoon... 1387 01:29:44,667 --> 01:29:46,328 Hier, niet daar! 1388 01:29:46,333 --> 01:29:47,743 Genoeg daar! 1389 01:29:47,750 --> 01:29:49,331 Stop met tegen me te schreeuwen! 1390 01:29:49,333 --> 01:29:51,665 A-hsien, probeer het nog eens. 1391 01:29:51,667 --> 01:29:53,623 We moeten erdoorheen komen. 1392 01:29:53,667 --> 01:29:54,702 Opnieuw! 1393 01:29:54,708 --> 01:29:55,823 Ja! 1394 01:29:57,625 --> 01:30:01,447 Je bent waardeloos! 1395 01:30:02,417 --> 01:30:03,907 Ga aan de slag! 1396 01:30:04,083 --> 01:30:06,699 Je loopt alsof je op zee bent. 1397 01:30:10,500 --> 01:30:11,831 Goed? 1398 01:30:12,083 --> 01:30:13,869 Nog maar een paar uur. 1399 01:30:14,458 --> 01:30:16,323 De portofoon is dood. 1400 01:30:17,417 --> 01:30:18,873 Vraag me af of ze contact hebben gemaakt 1401 01:30:18,875 --> 01:30:19,864 met zijn familie? 1402 01:30:19,875 --> 01:30:21,081 Wat zullen we doen? 1403 01:30:24,458 --> 01:30:25,914 Het is nu drie, 1404 01:30:26,792 --> 01:30:28,328 laten we wachten tot vier uur. 1405 01:30:28,333 --> 01:30:29,823 Als we nog steeds niet hebben gehoord ... 1406 01:30:29,833 --> 01:30:31,915 We nemen hem mee naar het examen, 1407 01:30:31,917 --> 01:30:33,077 en vergeet het geld. 1408 01:30:33,542 --> 01:30:34,873 En het geld vergeten? 1409 01:30:34,875 --> 01:30:36,331 Hoe zit het dan met uw gezin? 1410 01:30:36,333 --> 01:30:37,994 Heb je erover nagedacht? 1411 01:30:43,583 --> 01:30:45,039 Vergeet het geld! 1412 01:30:47,250 --> 01:30:48,490 Het geld vergeten ?! 1413 01:30:48,500 --> 01:30:50,115 Wat doe ik hier dan? 1414 01:30:58,208 --> 01:31:01,530 Ma, het is bijna vier uur. Laten we het opgeven. 1415 01:31:03,042 --> 01:31:05,954 Ma, we kunnen niet spelen met zijn toekomst! 1416 01:31:18,125 --> 01:31:19,035 A-hsiung! 1417 01:31:19,042 --> 01:31:20,748 Ik probeer een lek te nemen! 1418 01:31:20,750 --> 01:31:21,910 Hoe laat is het? 1419 01:31:21,917 --> 01:31:23,703 Het is te laat, laten we teruggaan. 1420 01:31:23,708 --> 01:31:26,324 Wil je echt opgeven? 1421 01:31:34,333 --> 01:31:36,619 Ik kan dit ding niet starten. 1422 01:31:37,583 --> 01:31:39,244 Geweldig stuk rommel dat je hebt geleend! 1423 01:31:39,250 --> 01:31:40,250 Wat nu? 1424 01:31:41,083 --> 01:31:42,072 Hoe komen we terug? 1425 01:31:42,083 --> 01:31:43,493 Laat me denken. 1426 01:31:43,625 --> 01:31:45,240 Zeker Neem je tijd. 1427 01:31:58,833 --> 01:32:00,073 Wat nu? 1428 01:32:00,667 --> 01:32:01,667 Wat? 1429 01:32:02,667 --> 01:32:03,667 Kom hier! 1430 01:32:03,750 --> 01:32:04,910 Hoe gaat het? 1431 01:32:04,917 --> 01:32:06,077 Cops! 1432 01:32:07,000 --> 01:32:08,991 Chih-chiang, tao-nan ... 1433 01:32:15,083 --> 01:32:16,414 Trek deze reddingsvesten aan. 1434 01:32:20,917 --> 01:32:22,327 Wat nu? 1435 01:32:22,333 --> 01:32:23,618 Zwemmen gaat sneller. 1436 01:32:23,917 --> 01:32:25,123 Zwemmen? 1437 01:32:26,583 --> 01:32:27,743 Mal 1438 01:32:27,750 --> 01:32:29,911 ma, laten we het opgeven! 1439 01:32:30,125 --> 01:32:31,456 Oke... 1440 01:32:34,250 --> 01:32:35,740 Ga ze halen. 1441 01:32:36,167 --> 01:32:37,577 Ok, schiet op. 1442 01:32:37,583 --> 01:32:38,993 Het is bijna vier uur. Snel. 1443 01:32:39,542 --> 01:32:43,114 Eerlijk? Ik stond op de eerste plaats op de middelbare school. 1444 01:32:43,125 --> 01:32:45,787 Maar ik heb mijn eerste toelatingsexamen niet gehaald. 1445 01:32:45,792 --> 01:32:47,123 Wat is er eerlijk aan? 1446 01:32:47,125 --> 01:32:48,285 Noem je het eerlijk? 1447 01:32:48,417 --> 01:32:50,123 Je had meer moeten studeren! 1448 01:32:50,125 --> 01:32:51,865 Wat weet jij? 1449 01:32:52,167 --> 01:32:53,122 Wat was jouw Mark? 1450 01:32:53,125 --> 01:32:54,490 Van welke school? 1451 01:32:54,500 --> 01:32:55,205 Oke. Oke. 1452 01:32:55,500 --> 01:32:57,411 Laten we nu niet te opgewonden raken. 1453 01:32:58,083 --> 01:32:58,993 Dames en heren, 1454 01:32:59,000 --> 01:33:01,707 we komen zo terug om te bespreken 1455 01:33:01,708 --> 01:33:04,871 "ontvoeren en het toelatingsexamen" 1456 01:33:07,083 --> 01:33:09,620 Juan, we gaan chih-chiang halen. 1457 01:33:09,625 --> 01:33:11,741 We sturen hem terug naar Taipei. 1458 01:33:11,750 --> 01:33:14,583 Schiet op, ze zijn misschien al aan land. 1459 01:33:52,667 --> 01:33:54,828 Hoe kunnen we ze in de hemel vinden? 1460 01:33:55,250 --> 01:33:56,911 Misschien brengt A-Ching ze terug. 1461 01:33:56,917 --> 01:33:58,532 Laten we op ze wachten. 1462 01:33:58,833 --> 01:34:00,323 Hoe kon hij zijn? 1463 01:34:00,667 --> 01:34:02,032 Hij is misschien. 1464 01:34:02,042 --> 01:34:03,828 Hé, politie! 1465 01:34:05,833 --> 01:34:08,905 A-ching, je hoeft je niet te haasten. 1466 01:34:08,917 --> 01:34:10,782 Ik wil het examen niet afleggen. 1467 01:34:11,292 --> 01:34:12,702 Zeg niets meer. 1468 01:34:13,292 --> 01:34:15,704 Wat er ook gebeurt, je moet het doen! 1469 01:34:16,667 --> 01:34:19,249 Shit, hoe ben ik hierin terecht gekomen? 1470 01:34:23,000 --> 01:34:24,706 Het bestuur moet belonen 1471 01:34:24,708 --> 01:34:26,915 liu een speciale bonus Mark. 1472 01:34:29,500 --> 01:34:31,240 Achttien! 1473 01:34:31,917 --> 01:34:35,080 Tien! 1474 01:34:35,083 --> 01:34:37,244 Ik geef je nog een kans. 1475 01:34:37,250 --> 01:34:38,990 Stop met me te slaan, wil je? 1476 01:34:39,000 --> 01:34:40,240 Opnieuw! 1477 01:34:42,750 --> 01:34:45,241 Waar zijn ze verdomme? 1478 01:34:50,000 --> 01:34:53,492 A-ching, ik moet even rusten. 1479 01:34:53,583 --> 01:34:57,121 Blijf doorgaan, we zijn er bijna. 1480 01:34:57,417 --> 01:34:59,703 Maar ik heb kramp! 1481 01:35:00,417 --> 01:35:06,743 Wacht even, liu chih-chiang! 1482 01:35:09,542 --> 01:35:11,783 A-ching, ga verder zonder mij! 1483 01:35:12,125 --> 01:35:13,581 Wat zeg je, wat bedoel je? 1484 01:35:14,708 --> 01:35:16,118 Kom op, ik duw je. 1485 01:35:18,333 --> 01:35:21,200 Kijk, een boot! Helpen! 1486 01:35:23,208 --> 01:35:26,575 God red je, liu chih-chiang! 1487 01:35:27,417 --> 01:35:29,372 Achttien! 1488 01:35:29,917 --> 01:35:32,249 Tweehonderd worstjes! 1489 01:35:33,625 --> 01:35:34,660 Junior, wat zeg je? 1490 01:35:34,667 --> 01:35:35,907 Ik heb een vermoeden ... 1491 01:35:35,917 --> 01:35:38,078 We staan ​​op het punt oude hui te pakken. 1492 01:35:38,083 --> 01:35:39,289 Ik voel een vakantie eraan komen. 1493 01:35:39,292 --> 01:35:41,328 Hé baas, doe me een plezier. 1494 01:35:41,333 --> 01:35:43,119 Verwarm er 40 voor mij. 1495 01:35:43,125 --> 01:35:43,784 40! -Oke... 1496 01:35:43,792 --> 01:35:44,872 Junior, neem 40. 1497 01:35:44,875 --> 01:35:47,241 Geef ze aan iedereen die in zicht is. 1498 01:35:47,250 --> 01:35:47,955 Mijn traktatie! 1499 01:35:47,958 --> 01:35:49,073 Oke. 1500 01:35:49,875 --> 01:35:52,947 Moeten we de boot nu niet zien? 1501 01:35:52,958 --> 01:35:53,788 Misschien is er iets gebeurd? 1502 01:35:53,792 --> 01:35:55,498 Snijd de onzin! 1503 01:35:55,667 --> 01:35:57,908 Hallo allemaal. 1504 01:35:57,917 --> 01:36:00,499 Mijn oudste won 200 worsten. 1505 01:36:01,042 --> 01:36:01,997 Help jezelf, op ons! 1506 01:36:02,000 --> 01:36:03,206 Kom op iedereen. 1507 01:36:03,417 --> 01:36:04,202 Dank u. 1508 01:36:04,208 --> 01:36:05,744 Hartelijk bedankt. 1509 01:36:06,417 --> 01:36:07,827 Op iemand wachten? 1510 01:36:08,333 --> 01:36:10,244 Ja, voor mijn man! 1511 01:36:10,500 --> 01:36:11,990 'Een matroos voor mij'? 1512 01:36:12,167 --> 01:36:13,532 Die heb ik gehoord. 1513 01:36:13,542 --> 01:36:15,078 Help jezelf, er is genoeg. 1514 01:36:15,083 --> 01:36:16,323 Oke... 1515 01:36:18,625 --> 01:36:20,331 Klootzak! 1516 01:36:29,750 --> 01:36:31,411 Kijk, er is een boot! 1517 01:36:31,792 --> 01:36:33,407 Het lijkt op hsiung. 1518 01:36:33,958 --> 01:36:35,289 A-hsiung! 1519 01:36:39,708 --> 01:36:41,414 Tien! 1520 01:36:43,167 --> 01:36:44,282 Ik stop! 1521 01:36:44,667 --> 01:36:46,373 400 worsten! 1522 01:36:46,375 --> 01:36:48,161 Je bent me 400 worsten schuldig, vriend. 1523 01:36:49,000 --> 01:36:50,410 Senior, kijk, een boot! 1524 01:36:50,417 --> 01:36:51,417 Zullen we ze ook behandelen? 1525 01:36:51,583 --> 01:36:53,915 Natuurlijk, het is allemaal aan mij. 1526 01:36:53,917 --> 01:36:55,032 Allemaal op mij. 1527 01:36:55,042 --> 01:36:56,248 Kom op, snel. 1528 01:36:56,250 --> 01:36:57,250 Binnenkort! 1529 01:36:57,417 --> 01:36:59,908 A-hsiung, wat is er mis met je? 1530 01:36:59,917 --> 01:37:01,157 Ik ga dood. 1531 01:37:01,167 --> 01:37:03,203 A-hsiung, sterf niet op mij! 1532 01:37:03,417 --> 01:37:05,248 Hij heeft gewoon kramp, tante! 1533 01:37:05,250 --> 01:37:06,410 Hij gaat niet dood. 1534 01:37:06,417 --> 01:37:08,032 Dank je, we zijn je hiervoor verplicht. 1535 01:37:08,042 --> 01:37:10,203 Snel, er komt een agent aan. 1536 01:37:14,250 --> 01:37:16,992 Hier worstjes voor iedereen! 1537 01:37:18,250 --> 01:37:20,912 Eentje voor jou, jongen. 1538 01:37:29,958 --> 01:37:30,538 Beweeg niet! 1539 01:37:30,542 --> 01:37:33,204 Meneer! Meneer! 1540 01:37:35,167 --> 01:37:36,167 Wat? 1541 01:37:36,833 --> 01:37:37,743 Liu chih-chiang! 1542 01:37:37,750 --> 01:37:38,750 Uh? 1543 01:37:39,000 --> 01:37:41,491 Allemaal op je knieën. 1544 01:37:42,125 --> 01:37:43,114 Bel nu de chef! 1545 01:37:43,125 --> 01:37:44,205 Snel! 1546 01:37:44,917 --> 01:37:47,875 Jullie twee, sta op! 1547 01:37:48,125 --> 01:37:50,036 Liu chih-chiang? 1548 01:37:51,250 --> 01:37:52,865 Wang tao-nan? 1549 01:37:53,250 --> 01:37:54,990 Hebben deze twee je ontvoerd? 1550 01:38:05,917 --> 01:38:08,704 Nee! Ze hebben ons gered. 1551 01:38:10,250 --> 01:38:11,740 Waar zijn de ontvoerders? 1552 01:38:13,625 --> 01:38:15,616 Ze hebben een boot van deze jongens gestolen ... 1553 01:38:16,333 --> 01:38:18,198 Gooide ons in het water en ontsnapte. 1554 01:38:18,208 --> 01:38:20,699 Deze mannen hielden ons drijvend 1555 01:38:21,333 --> 01:38:25,497 totdat we werden opgehaald door deze boot. 1556 01:38:28,083 --> 01:38:30,574 Is iemand van jullie oude hui? 1557 01:38:30,833 --> 01:38:31,948 Nee! Nee! 1558 01:38:31,958 --> 01:38:32,958 Ik ben aan het chillen. 1559 01:38:33,042 --> 01:38:34,042 Ik ben a-hsiung. 1560 01:38:34,750 --> 01:38:36,331 Hij is mijn man. 1561 01:38:37,208 --> 01:38:38,493 Meneer! Meneer! 1562 01:38:38,500 --> 01:38:40,206 De chef zegt ze terug te sturen naar Taipei. 1563 01:38:40,208 --> 01:38:41,618 Zodat hij het examen kan afleggen. 1564 01:38:41,625 --> 01:38:42,990 Ze sturen nu een back-up. 1565 01:38:43,000 --> 01:38:43,659 Goed. 1566 01:38:43,667 --> 01:38:44,907 Dit zijn niet de schurken. 1567 01:38:44,917 --> 01:38:45,702 Help ze omhoog. 1568 01:38:45,708 --> 01:38:46,447 Sorry daarvoor. 1569 01:38:46,458 --> 01:38:47,743 Sta alsjeblieft op. 1570 01:38:47,750 --> 01:38:48,990 Je hebt ons geholpen de zaak te kraken. 1571 01:38:49,000 --> 01:38:50,240 Onze back-up is onderweg. 1572 01:38:50,250 --> 01:38:51,205 Wacht alstublieft op hen. 1573 01:38:51,208 --> 01:38:53,073 Liu chih-chiang, kom met ons mee. 1574 01:38:53,083 --> 01:38:54,744 Wacht even, alstublieft. 1575 01:38:54,917 --> 01:38:56,532 Ik heb daar 400 verschillende worsten ... 1576 01:38:56,542 --> 01:38:58,624 Help jezelf! 1577 01:39:02,000 --> 01:39:04,161 Chih-chiang! 1578 01:39:04,167 --> 01:39:05,327 Gaan! 1579 01:39:05,333 --> 01:39:07,415 Doe het! Slagen voor het examen! 1580 01:39:07,750 --> 01:39:09,331 Je kunt het! 1581 01:39:10,625 --> 01:39:12,081 Tot ziens! 1582 01:39:13,083 --> 01:39:14,698 Goed doen! We zijn bij je! 1583 01:39:14,708 --> 01:39:16,244 Goed doen! 1584 01:39:17,125 --> 01:39:18,581 Doei! 1585 01:39:29,125 --> 01:39:30,285 Nog steeds bezig! 1586 01:39:30,292 --> 01:39:31,292 Raar ... 1587 01:39:31,375 --> 01:39:34,117 Laat me het voor je proberen. Wat is het nummer? 1588 01:39:34,125 --> 01:39:35,615 767-8804. 1589 01:39:35,625 --> 01:39:36,831 In Taipei? 1590 01:39:39,000 --> 01:39:40,115 02-767 ... 1591 01:39:40,125 --> 01:39:41,160 Wat is dat "02"? 1592 01:39:41,167 --> 01:39:42,953 Netnummer. 1593 01:39:42,958 --> 01:39:44,744 Oh ja! 1594 01:39:48,125 --> 01:39:50,912 Dank u! 1595 01:39:51,042 --> 01:39:52,748 Ze hebben hem gevonden! 1596 01:39:53,292 --> 01:40:00,539 Maak zijn spullen klaar voor het examen. 1597 01:40:00,542 --> 01:40:02,999 Geen tijd te verliezen. 1598 01:40:05,292 --> 01:40:08,079 Wat nog meer? Snel! 1599 01:40:20,083 --> 01:40:23,075 Hier, ik zal je helpen. 1600 01:40:35,292 --> 01:40:36,031 Wat is dit? 1601 01:40:36,292 --> 01:40:38,248 Voor liu chih-chiang, van a-chuan. 1602 01:40:38,250 --> 01:40:38,955 Wat is het? 1603 01:40:38,958 --> 01:40:39,958 Ik weet het niet. 1604 01:40:40,750 --> 01:40:41,910 Oké, nog iets? 1605 01:40:41,917 --> 01:40:43,498 Ga uit mijn weg! 1606 01:40:44,083 --> 01:40:47,951 Liu chih-chiang, dit komt uit a-chuan. 1607 01:40:59,583 --> 01:41:01,039 A-chuan! 1608 01:41:14,625 --> 01:41:17,617 Chih-chiang, zei je 1609 01:41:17,917 --> 01:41:20,283 je zag tropische vissen in de zee. 1610 01:41:21,625 --> 01:41:24,162 Ik was een beetje zoals jij. 1611 01:41:24,917 --> 01:41:27,954 Denkend dat er hier tropische vissen waren. 1612 01:41:29,250 --> 01:41:32,742 Later kwam ik erachter ... 1613 01:41:33,542 --> 01:41:35,248 Er zijn er hier geen in de zee. 1614 01:41:36,667 --> 01:41:39,158 Maar de laatste keer dat we werden overstroomd ... 1615 01:41:40,333 --> 01:41:44,030 Ik vond deze tropische vis ... 1616 01:41:45,042 --> 01:41:46,828 Achtergelaten in een greppel. 1617 01:41:48,417 --> 01:41:50,829 Ik heb geen idee hoe het hier terecht is gekomen. 1618 01:41:51,917 --> 01:41:53,953 Ik wil dat je het krijgt. 1619 01:41:53,958 --> 01:41:55,664 Ik hoop dat je het leuk vind. 1620 01:41:57,458 --> 01:41:58,948 Hoewel we nooit 1621 01:41:58,958 --> 01:42:00,289 met elkaar gepraat ... 1622 01:42:01,042 --> 01:42:03,909 Ik weet dat je een dromer bent. 1623 01:42:05,417 --> 01:42:07,032 Ik benijd jou. 1624 01:42:08,250 --> 01:42:10,741 Je kunt studeren. 1625 01:42:10,750 --> 01:42:12,536 Zelfs het examen afleggen. 1626 01:42:13,958 --> 01:42:16,199 Maar ik kan het niet. 1627 01:42:19,500 --> 01:42:20,865 Een jaar geleden, 1628 01:42:21,375 --> 01:42:23,161 mijn broer heeft me van school gehaald 1629 01:42:24,042 --> 01:42:26,203 en stuurde me om te werken in kaohsiung. 1630 01:42:28,542 --> 01:42:32,535 Ik werd daar verliefd op een man. 1631 01:42:34,292 --> 01:42:36,374 Tot mijn afschuw... 1632 01:42:36,833 --> 01:42:40,325 Hij en zijn vriend hebben me verkracht. 1633 01:42:42,917 --> 01:42:45,454 Ik was ook een dromer. 1634 01:42:46,792 --> 01:42:47,451 Maar nu... 1635 01:42:47,458 --> 01:42:50,416 Ik heb geen dromen meer. 1636 01:42:53,208 --> 01:42:55,790 We moeten door het leven lopen, 1637 01:42:55,792 --> 01:42:58,249 droom het niet. 1638 01:42:59,500 --> 01:43:02,162 Haal het beste uit wat je hebt. 1639 01:43:04,167 --> 01:43:08,206 Blijf bij de weg die je kiest! 1640 01:43:09,375 --> 01:43:11,707 Veel succes met het examen! 1641 01:43:32,583 --> 01:43:33,743 We zijn bij de uitgang van de taichung 1642 01:43:33,750 --> 01:43:35,081 van de snelweg. 1643 01:43:35,083 --> 01:43:36,539 Liu chih-chiang's politie-escorte 1644 01:43:36,542 --> 01:43:37,281 is elk moment verschuldigd. 1645 01:43:37,292 --> 01:43:38,873 Er is een enorme drukte 1646 01:43:38,875 --> 01:43:39,915 om een ​​glimp van hem op te vangen. 1647 01:43:40,042 --> 01:43:46,663 Liu chih-chiang! Gaan! 1648 01:43:47,250 --> 01:43:48,581 Dit is een ontroerende scène. 1649 01:43:48,583 --> 01:43:49,743 Nu geven we je terug aan 1650 01:43:49,750 --> 01:43:52,287 chen shih-chieh in Taipei. 1651 01:43:52,292 --> 01:43:54,283 Sinds de twee dappere politieagenten 1652 01:43:54,292 --> 01:43:54,951 redde hem ... 1653 01:43:54,958 --> 01:43:56,914 Vriendelijke mensen hebben zich gehaast 1654 01:43:56,917 --> 01:43:58,498 om liu chih-chiang te helpen. 1655 01:43:58,667 --> 01:44:03,115 Boeken en testpapieren aanbieden ... 1656 01:44:03,125 --> 01:44:04,331 Om hem terug te verwelkomen 1657 01:44:04,458 --> 01:44:09,373 liu chih-chiang! Ga ervoor! 1658 01:45:18,167 --> 01:45:20,078 De examenresultaten zijn uit, en dus ... 1659 01:45:20,208 --> 01:45:21,493 We eindigen ons verhaal 1660 01:45:21,500 --> 01:45:24,162 van koning Saloman vandaag. 1661 01:45:24,375 --> 01:45:26,411 Hier is een brief 1662 01:45:27,000 --> 01:45:28,160 van wang tao-nan 1663 01:45:28,167 --> 01:45:31,739 van puguang weeshuis in Taipei. 1664 01:45:32,125 --> 01:45:35,082 Hij heeft het fonetisch geschreven. 1665 01:45:35,083 --> 01:45:36,823 Hij is waarschijnlijk erg jong. 1666 01:45:37,500 --> 01:45:40,367 Hij zegt, er is een soort vis ... 1667 01:45:40,375 --> 01:45:42,787 Wonen op de bodem van de zee ... 1668 01:45:42,792 --> 01:45:44,783 Die voedt zich met de dromen van kinderen. 1669 01:45:45,042 --> 01:45:49,365 Als het 9.999 dromen heeft gegeten ... 1670 01:45:49,750 --> 01:45:51,957 Hij zal vliegen 1671 01:45:51,958 --> 01:45:55,155 uit de zee op vleugels. 1672 01:45:55,792 --> 01:45:56,907 Wang tao-nan zegt 1673 01:45:56,917 --> 01:45:58,748 hij zag het een maand geleden. 1674 01:45:58,958 --> 01:46:03,281 Een gigantische vis die omhoog vliegt 1675 01:46:03,292 --> 01:46:05,829 vanaf de bodem van de zee. 101460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.