Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,684 --> 00:02:02,619
Pap�, �qu� haces con su cola?
2
00:02:03,988 --> 00:02:05,956
Lo pongo debajo de su cabeza...
3
00:02:06,057 --> 00:02:09,117
...para que renazca como una persona
con cola de caballo...
4
00:02:09,227 --> 00:02:10,888
...y no como un perro con cola.
5
00:02:10,995 --> 00:02:12,462
�De veras?
6
00:02:17,001 --> 00:02:21,529
Todos mueren, pero nadie
est� jam�s muerto del todo.
7
00:02:35,052 --> 00:02:36,246
Vamos.
8
00:03:05,349 --> 00:03:10,349
LA CUEVA DEL PERRO AMARILLO
9
00:03:30,341 --> 00:03:32,332
Ahora el cuchar�n
tambi�n est� roto.
10
00:03:49,927 --> 00:03:51,861
Chuluna, ven aqu�.
11
00:03:54,832 --> 00:03:56,060
�Date prisa!
12
00:05:15,246 --> 00:05:19,512
Vamos. Est�s en casa.
13
00:05:20,985 --> 00:05:22,111
iMam�!
14
00:05:23,154 --> 00:05:26,657
Hija m�a,
mira c�mo has crecido.
15
00:05:28,292 --> 00:05:29,691
iPap�!
16
00:05:29,794 --> 00:05:31,728
iMi ni�ita!
�Tuviste un buen viaje?
17
00:05:31,829 --> 00:05:33,956
- S�.
- �C�mo llegaste hasta aqu�?
18
00:05:34,065 --> 00:05:35,293
El conductor me trajo.
19
00:05:37,234 --> 00:05:39,668
- �Nos echaste de menos?
- S�, mucho.
20
00:05:39,770 --> 00:05:41,704
- �Aprendiste mucho?
- S�.
21
00:05:45,176 --> 00:05:47,337
Luce bien
con el uniforme escolar.
22
00:05:48,079 --> 00:05:49,307
Es cierto.
23
00:05:49,980 --> 00:05:52,505
Pero el cuello est�
demasiado ajustado.
24
00:05:52,616 --> 00:05:53,947
As� debe ser.
25
00:05:54,852 --> 00:05:56,046
Aqu� est� tu deel.
26
00:05:56,754 --> 00:05:57,914
�Pap�?
27
00:06:00,391 --> 00:06:03,087
- �Qu�, hija?
- �Qu� hac�as afuera?
28
00:06:03,194 --> 00:06:04,627
Cuidaba a las ovejas.
29
00:06:06,831 --> 00:06:08,355
�El lobo regres�?
30
00:06:10,868 --> 00:06:11,892
S�.
31
00:06:14,538 --> 00:06:16,563
�Aprendiste canciones nuevas?
32
00:06:16,674 --> 00:06:17,800
S�.
33
00:06:17,908 --> 00:06:20,138
Ens��aselas a tu hermana,
�est� bien?
34
00:06:20,244 --> 00:06:21,711
D�jame ayudarte.
35
00:06:30,788 --> 00:06:34,519
Pap�, �quieres ver
mis libros escolares?
36
00:06:34,625 --> 00:06:36,058
Claro.
37
00:06:42,566 --> 00:06:44,625
iCreciste tanto!
38
00:06:44,735 --> 00:06:46,760
Echemos un vistazo.
39
00:06:50,274 --> 00:06:51,866
Est� bien.
40
00:06:59,116 --> 00:07:00,947
�Es �ste tu libro de matem�ticas?
41
00:07:01,051 --> 00:07:02,780
Qu� bonita letra.
42
00:07:02,887 --> 00:07:04,616
Mira, obtuve una estrella.
43
00:07:06,056 --> 00:07:07,751
D�jame ver.
44
00:07:09,994 --> 00:07:11,154
S�.
45
00:07:12,830 --> 00:07:14,297
iOtra estrella!
46
00:07:56,373 --> 00:07:59,171
Mam�, �me das algo de esti�rcol?
47
00:07:59,276 --> 00:08:00,800
Toma un poco.
48
00:08:05,983 --> 00:08:08,213
Vamos, �juguemos con �l!
49
00:08:10,788 --> 00:08:15,691
Construiremos los yurts
uno sobre el otro, como en la ciudad.
50
00:08:15,793 --> 00:08:16,793
Est� bien.
51
00:08:18,162 --> 00:08:23,162
Si estuvi�ramos en la ciudad,
me gustar�a vivir en la cima.
52
00:08:24,668 --> 00:08:28,502
Abajo es muy oscuro.
53
00:08:30,541 --> 00:08:33,567
As�.
54
00:08:36,580 --> 00:08:37,774
Ponlo aqu�.
55
00:09:13,250 --> 00:09:14,979
Nansal, �en lugar de jugar...
56
00:09:15,085 --> 00:09:17,645
...podr�as recolectar esti�rcol
para curar la carne?
57
00:09:17,755 --> 00:09:21,486
Jam�s recolect� esti�rcol.
58
00:09:21,592 --> 00:09:22,957
Int�ntalo.
59
00:09:24,328 --> 00:09:26,228
Vamos, peque�o,
necesito la canasta.
60
00:09:46,317 --> 00:09:50,117
- Nansal, ipor favor no te alejes!
- iEst� bien!
61
00:10:09,940 --> 00:10:12,568
Esos dos buitres
siguen volando en c�rculos.
62
00:10:13,243 --> 00:10:15,677
- Saludos.
- Saludos.
63
00:10:18,349 --> 00:10:21,011
- �Su reba�o pasta bien?
- S�, todo est� bien.
64
00:10:21,118 --> 00:10:22,380
�Fue un buen verano?
65
00:10:22,486 --> 00:10:24,886
- S�, �y para ustedes?
- Para nosotros tambi�n.
66
00:10:24,989 --> 00:10:28,186
- �Buena cacer�a?
- S�, la caza es buena.
67
00:10:29,326 --> 00:10:32,090
- �De d�nde vienen?
- Estuvimos en Baruun Gol.
68
00:10:34,164 --> 00:10:38,533
Estuvimos all� cazando lobos.
69
00:10:38,636 --> 00:10:42,163
�Es pac�fica tu zona?
70
00:10:42,806 --> 00:10:45,138
No, no es muy pac�fico
por aqu�.
71
00:10:46,410 --> 00:10:48,207
Hay cada vez m�s lobos.
72
00:10:48,779 --> 00:10:50,974
S�, hay muchos.
73
00:10:52,816 --> 00:10:53,976
Es cierto.
74
00:12:37,788 --> 00:12:39,915
Casi caigo y muero.
75
00:13:08,986 --> 00:13:10,954
�Qui�n est� all�?
76
00:13:18,228 --> 00:13:21,857
Muchas personas venden su ganado
y se mudan a la ciudad.
77
00:13:21,965 --> 00:13:23,592
- Es cierto.
- Correcto.
78
00:13:26,036 --> 00:13:29,164
Los tiempos est�n cambiando.
79
00:13:29,273 --> 00:13:32,640
S�, s�lo quedan
los perros callejeros.
80
00:13:33,277 --> 00:13:37,270
Lo malo es que
se mezclan con los lobos.
81
00:13:37,881 --> 00:13:40,748
iAnoche mataron
a otras dos de mis ovejas!
82
00:13:40,851 --> 00:13:42,375
iCielos!
83
00:13:42,486 --> 00:13:44,545
�ltimamente sucede
en todas partes.
84
00:13:44,655 --> 00:13:48,648
Deber�a hacerse algo.
85
00:13:48,759 --> 00:13:49,953
Hoy en d�a...
86
00:13:50,060 --> 00:13:54,963
Cuando yo era joven, todos
luchaban juntos contra los lobos.
87
00:13:55,065 --> 00:14:00,059
Pero ahora cada vez
menos personas viven aqu�.
88
00:14:00,170 --> 00:14:03,196
Es cierto.
Debo ir a ver a mis ovejas.
89
00:14:03,307 --> 00:14:05,537
�Viajas mucho?
90
00:14:05,642 --> 00:14:09,874
No mucho, pero ma�ana ir� a vender
las pieles de las ovejas muertas.
91
00:14:09,980 --> 00:14:13,677
Orden� municiones a Badam.
92
00:14:13,784 --> 00:14:16,912
�Podr�as recogerlas por m�?
93
00:14:17,020 --> 00:14:18,544
Claro que s�.
94
00:14:20,591 --> 00:14:22,149
Te llevar� a casa.
95
00:14:28,565 --> 00:14:30,556
Esp�rame. Aqu� tienes.
96
00:14:41,845 --> 00:14:45,008
Vamos, andando, peque�o.
97
00:14:56,393 --> 00:15:01,330
Ven aqu�, peque�o.
98
00:15:05,168 --> 00:15:06,692
iAqu� tienes!
99
00:15:09,640 --> 00:15:11,608
�D�nde est� tu madre?
100
00:15:14,211 --> 00:15:18,648
�D�nde est�?
�D�nde est�?
101
00:15:38,802 --> 00:15:41,737
Cari�o, �d�nde obtuviste
a ese perro?
102
00:15:43,140 --> 00:15:47,076
Lo encontr�.
Quiero jugar con �l.
103
00:15:47,177 --> 00:15:51,637
Deb�as recoger esti�rcol,
pero te pusiste a jugar.
104
00:15:52,249 --> 00:15:54,080
�Y si su due�o
lo quiere de regreso?
105
00:15:54,651 --> 00:15:56,812
iNo se lo regresar�!
106
00:15:56,920 --> 00:16:00,219
�Eso crees? Qu� adorable.
107
00:16:01,024 --> 00:16:05,484
Tal vez est� perdido.
108
00:16:12,336 --> 00:16:14,270
iEs tan adorable!
109
00:16:15,305 --> 00:16:20,305
Tal vez alguien lo dej�
cuando se mud�.
110
00:16:22,779 --> 00:16:26,306
- D�melo.
- Tambi�n le dar� el m�o.
111
00:16:41,932 --> 00:16:45,299
Lo llamar� Zochor.
�Ves las manchas?
112
00:17:06,656 --> 00:17:08,055
iEscucha, Nansal!
113
00:17:09,559 --> 00:17:12,187
- Debes regresarlo.
- iNo!
114
00:17:12,996 --> 00:17:16,056
�C�mo que no?
�Regr�salo!
115
00:17:17,401 --> 00:17:18,959
No.
116
00:17:19,069 --> 00:17:21,299
Seguramente vivi� con lobos.
117
00:17:21,405 --> 00:17:23,930
No hab�a lobos
donde lo hall�.
118
00:17:24,875 --> 00:17:25,967
�De veras?
119
00:17:27,310 --> 00:17:29,141
S�lo los lobos viven en cuevas.
120
00:17:30,614 --> 00:17:31,979
Yo lo encontr�.
121
00:17:34,751 --> 00:17:36,776
Ahora me pertenece.
122
00:17:44,394 --> 00:17:46,954
�Por qu� no fuiste m�s estricta
desde el principio?
123
00:17:47,064 --> 00:17:49,828
Si te hubieras negado de inmediato,
ahora ser�a m�s sencillo.
124
00:17:51,768 --> 00:17:56,000
Tal vez el destino nos lo envi�.
125
00:18:25,602 --> 00:18:26,762
iVete!
126
00:18:31,241 --> 00:18:32,799
iFuera! iVete!
127
00:20:46,409 --> 00:20:50,436
Cuando regreses ma�ana,
nos prepararemos para mudarnos.
128
00:20:50,547 --> 00:20:51,547
Muy bien.
129
00:20:55,652 --> 00:20:58,177
�Necesitas algo?
�Harina? �Arroz?
130
00:20:59,389 --> 00:21:02,688
Eso puede esperar,
pero necesito un cuchar�n nuevo.
131
00:21:02,792 --> 00:21:03,792
Est� bien.
132
00:21:15,572 --> 00:21:17,733
Y dile a Nansal
que se deshaga del perro.
133
00:21:18,975 --> 00:21:21,739
- iCu�dense!
- S�. Conduce con cuidado.
134
00:23:49,692 --> 00:23:52,692
iS� que eres bestial!
135
00:24:08,845 --> 00:24:11,541
Nansal, �me ayudar�as
con el queso?
136
00:24:18,121 --> 00:24:20,214
Yo levantar�, y t� qu�talo.
137
00:24:21,124 --> 00:24:22,557
Vamos.
138
00:24:25,195 --> 00:24:27,595
Un poco m�s.
139
00:24:27,697 --> 00:24:29,255
Est� bien.
140
00:24:30,767 --> 00:24:32,598
Tr�eme la tabla de madera,
por favor.
141
00:24:44,380 --> 00:24:45,904
Ten cuidado de no caer.
142
00:24:53,857 --> 00:24:55,051
Ponlo aqu�.
143
00:24:55,158 --> 00:24:56,591
Suj�talo as�.
144
00:24:57,527 --> 00:24:58,858
Espera, no lo sueltes.
145
00:25:08,771 --> 00:25:11,239
�No deber�as
cortarlo al medio primero?
146
00:25:17,046 --> 00:25:20,072
- El queso qued� muy bien.
- Es cierto.
147
00:25:26,823 --> 00:25:31,823
Mam�, escond� a Zochor entre las
ovejas para que pap� no lo encuentre.
148
00:25:40,570 --> 00:25:44,904
Eso no ser� suficiente.
Por favor ll�valo de regreso.
149
00:25:45,008 --> 00:25:49,274
iEres mala!
�l es tan adorable.
150
00:25:51,581 --> 00:25:55,108
No comprendo
por qu� no lo quieres.
151
00:25:56,519 --> 00:25:58,749
No se trata de quererlo o no.
152
00:26:01,224 --> 00:26:03,715
Dejemos esto.
153
00:26:08,765 --> 00:26:11,359
Estira tu mano, como yo.
154
00:26:12,769 --> 00:26:16,102
Ahora intenta morderte
la palma de la mano.
155
00:26:19,676 --> 00:26:20,973
iNo puedo!
156
00:26:21,077 --> 00:26:24,706
�No puedes?
Int�ntalo otra vez.
157
00:26:29,018 --> 00:26:31,043
�Y ahora?
158
00:26:31,154 --> 00:26:32,746
No funciona.
159
00:26:32,855 --> 00:26:36,882
�Lo ves? Aunque parece muy cercano,
est� muy lejos para morder.
160
00:26:36,993 --> 00:26:39,655
No puedes tener todo lo que ves.
161
00:26:45,001 --> 00:26:48,266
iNo puedo hacerlo!
162
00:27:34,283 --> 00:27:39,186
Nansal, por favor no dejes atr�s
ning�n animal joven.
163
00:27:41,290 --> 00:27:46,290
Siempre ten la monta�a a la vista.
Y no te pierdas.
164
00:27:50,600 --> 00:27:53,034
Pap� ya me ense��.
165
00:27:53,136 --> 00:27:56,628
La cima de la monta�a
es mi punto de referencia.
166
00:27:56,739 --> 00:27:58,832
iQu� ni�a tan lista!
167
00:28:04,681 --> 00:28:07,013
Ve, entonces.
Y ten cuidado.
168
00:28:16,526 --> 00:28:21,896
iZochor, vamos! iZochor, vamos!
iZochor, vamos!
169
00:29:18,154 --> 00:29:22,989
Mam�, �por qu� no me despertaste?
170
00:29:23,092 --> 00:29:25,720
�Por qu� quer�as despertarte
tan temprano?
171
00:29:25,828 --> 00:29:27,989
Yo quer�a...
172
00:29:29,599 --> 00:29:33,933
...ir al pueblo con pap�.
173
00:29:34,036 --> 00:29:35,196
�Por qu�?
174
00:29:37,006 --> 00:29:38,667
Para ver todas las casas.
175
00:29:38,775 --> 00:29:41,608
�Por qu�?
176
00:29:43,880 --> 00:29:49,045
Porque all� la gente puede
orinar dentro de su casa.
177
00:29:49,152 --> 00:29:53,816
�De veras?
�La gente puede orinar en su casa?
178
00:29:54,824 --> 00:29:56,451
Nansal lo dijo.
179
00:29:56,559 --> 00:29:58,789
- �Nansal dijo eso?
- S�.
180
00:30:16,212 --> 00:30:18,908
Zochor, �puedes morderla?
181
00:30:23,085 --> 00:30:24,211
Zochor.
182
00:30:25,087 --> 00:30:27,248
iInt�ntalo!
183
00:30:32,728 --> 00:30:34,355
Ten, Zochor.
184
00:30:43,339 --> 00:30:46,206
T� tampoco puedes hacerlo.
185
00:30:52,615 --> 00:30:54,913
iZochor! iZochor!
186
00:30:55,952 --> 00:31:01,185
Zochor, �quieres regresar a tu cueva
o quedarte conmigo?
187
00:31:02,959 --> 00:31:04,085
�Zochor?
188
00:31:04,827 --> 00:31:06,954
Sabe bien, �cierto?
189
00:31:16,739 --> 00:31:21,739
Mam�, �puedo usar el deel
que est�s cosiendo?
190
00:31:24,113 --> 00:31:27,742
No te cabr�.
Es para tu hermana.
191
00:31:28,784 --> 00:31:31,218
Debe regresar a la escuela pronto.
192
00:31:36,259 --> 00:31:39,251
�Se ir� por mucho tiempo
otra vez?
193
00:31:39,362 --> 00:31:42,854
S�, por mucho tiempo.
194
00:31:46,302 --> 00:31:48,202
La echar� de menos.
195
00:31:48,304 --> 00:31:50,101
�La echar�s de menos?
196
00:31:56,612 --> 00:31:59,046
Ve por tu hermano.
Est� llorando.
197
00:33:14,156 --> 00:33:15,646
�Ad�nde fue?
198
00:33:38,247 --> 00:33:39,339
�Zochor?
199
00:33:48,057 --> 00:33:49,649
�D�nde est�s?
200
00:34:04,540 --> 00:34:06,235
�Zochor! �Zochor!
201
00:34:16,285 --> 00:34:17,809
Qu�date aqu�.
202
00:34:56,659 --> 00:34:57,921
iZochor!
203
00:34:59,128 --> 00:35:00,186
iZochor!
204
00:35:03,532 --> 00:35:04,624
iZochor!
205
00:35:13,642 --> 00:35:14,836
iZochor!
206
00:35:15,945 --> 00:35:17,037
iZochor!
207
00:35:25,955 --> 00:35:27,513
Espera, espera.
208
00:35:34,830 --> 00:35:36,024
Te ayudar�.
209
00:35:38,100 --> 00:35:41,797
Dame.
210
00:35:41,904 --> 00:35:45,931
Bien. Puedes comer solo.
T� come tambi�n.
211
00:35:55,751 --> 00:36:00,085
El reba�o regres� solo.
Debo ir a buscar a tu hermana.
212
00:36:01,390 --> 00:36:04,553
- �Puedes cuidar a tu hermano?
- S�, puedo.
213
00:36:15,037 --> 00:36:16,834
�Quieres m�s?
214
00:36:27,783 --> 00:36:28,783
Ten.
215
00:37:50,866 --> 00:37:52,231
Zochor.
216
00:38:05,948 --> 00:38:08,712
iZochor!
Hola, Zochor.
217
00:38:10,219 --> 00:38:11,982
�Qu� haces aqu�?
218
00:38:15,591 --> 00:38:18,856
iTem�a tanto que me hubieras dejado!
219
00:38:20,262 --> 00:38:23,993
T� duermes donde quieres,
�cierto?
220
00:38:28,837 --> 00:38:31,237
Debemos ir a casa.
221
00:38:32,841 --> 00:38:34,741
Despierta, Zochor.
222
00:39:19,922 --> 00:39:24,256
Basta.
No puedes jugar con Buda.
223
00:39:24,827 --> 00:39:26,761
No puedes jugar con Buda.
224
00:39:26,862 --> 00:39:28,591
iLe dir� a mam�!
225
00:41:30,252 --> 00:41:34,689
Aqu� est� seco.
226
00:42:15,864 --> 00:42:17,559
Toma un buen sorbo.
227
00:42:54,570 --> 00:42:58,768
Por fortuna el perro no acab�
en la Cueva del Perro Amarillo.
228
00:43:01,276 --> 00:43:04,643
�Qu� es la Cueva del Perro Amarillo?
229
00:43:05,347 --> 00:43:08,316
Te contar� la historia.
230
00:43:09,284 --> 00:43:13,812
Hace tiempo vivi� en esta tierra
una familia muy rica.
231
00:43:14,623 --> 00:43:17,592
Ten�an una hermosa hija.
232
00:43:18,193 --> 00:43:21,651
U n d�a la hlja se enferm�.
233
00:43:21,763 --> 00:43:24,664
No hab�a medlclna que la ayudara...
234
00:43:27,069 --> 00:43:31,062
...as� que el padre decidi�
pedir el consejo de un sabio.
235
00:43:31,773 --> 00:43:36,369
El sabio dijo: "Su perro amarillo
est� enfadado. Desh�gase de �l".
236
00:43:36,478 --> 00:43:40,244
El padre pregunt�: "�Por qu�?
Nos protege a nosotros y al reba�o".
237
00:43:40,349 --> 00:43:45,116
Respondi�: "Eso es lo que tengo que
decir, y lo que usted quer�a saber".
238
00:43:45,687 --> 00:43:50,687
El padre no pod�a matar
al perro amarillo...
239
00:43:52,160 --> 00:43:55,960
...pero ten�a que hacer algo
por el bien de su hija.
240
00:43:57,699 --> 00:44:02,102
Entonces escondi� al perro en una
cueva de la que era imposible escapar.
241
00:44:02,204 --> 00:44:07,204
Le llevaba comida a diario.
Un d�a el perro ya no estaba.
242
00:44:09,144 --> 00:44:11,977
Pero la ni�a mejor� mucho.
243
00:44:13,915 --> 00:44:17,510
La raz�n era...
244
00:44:18,320 --> 00:44:24,190
...que la hija estaba enamorada
de un joven.
245
00:44:24,292 --> 00:44:27,420
Y sin el perro...
246
00:44:27,529 --> 00:44:32,529
...la pareja pod�a encontrarse
sin ser molestados.
247
00:44:43,011 --> 00:44:45,002
Creo que dej� de llover.
248
00:44:51,920 --> 00:44:55,287
Mi hija reemplaz� a su padre hoy,
y mira lo que sucedi�.
249
00:44:55,390 --> 00:44:57,722
- Muy bien.
- iMuchas gracias!
250
00:44:57,826 --> 00:45:00,192
Adi�s. Viajen con cuidado.
251
00:45:20,048 --> 00:45:21,276
Zochor, vamos.
252
00:45:21,983 --> 00:45:23,211
Que tengas salud.
253
00:45:23,318 --> 00:45:25,149
Que tengas un buen viaje a casa.
254
00:46:16,304 --> 00:46:18,204
Mis dos peque�os enanos.
255
00:46:21,743 --> 00:46:23,802
Vamos, llev�moslos a dormir.
256
00:46:26,114 --> 00:46:28,514
T� tambi�n prep�rate
para la cama.
257
00:46:51,273 --> 00:46:53,173
�Qu� hora es?
258
00:47:25,807 --> 00:47:28,970
Mam�, �t� recuerdas
tus vidas pasadas?
259
00:47:29,077 --> 00:47:30,840
No lo creo.
260
00:47:30,946 --> 00:47:32,004
�Por qu� no?
261
00:47:33,481 --> 00:47:36,939
S�lo los ni�os pueden hacer eso.
Suelen contar historias v�vidas.
262
00:47:37,052 --> 00:47:39,577
La gente dice que hablan
sobre sus vidas pasadas.
263
00:47:43,525 --> 00:47:45,584
�Yo hablaba de esas cosas?
264
00:47:45,694 --> 00:47:47,924
Claro.
Hablabas mucho.
265
00:47:48,029 --> 00:47:50,259
�Qu� historias contaba?
266
00:47:50,365 --> 00:47:53,232
Vete a dormir,
despertar�s a tus hermanos.
267
00:48:32,741 --> 00:48:34,538
Abuela...
268
00:48:34,643 --> 00:48:37,134
�qu� le sucedi�
al perro amarillo?
269
00:48:37,245 --> 00:48:41,443
La pareja se cas�
y tuvo un hijo.
270
00:48:41,549 --> 00:48:46,077
Tal vez el perro renaci�
con cola de caballo.
271
00:48:46,955 --> 00:48:48,354
�De veras?
272
00:48:50,091 --> 00:48:53,254
�Yo renacer� como persona
en la pr�xima vida?
273
00:48:54,195 --> 00:48:56,129
Ven aqu�.
Te mostrar� algo.
274
00:49:22,991 --> 00:49:26,791
Dime cu�ndo un grano de arroz
se balancea en la punta de la aguja.
275
00:49:39,741 --> 00:49:42,073
iEso es imposible!
276
00:49:44,012 --> 00:49:48,176
�Lo ves, hija? As� de dif�cil
es renacer como persona.
277
00:49:48,283 --> 00:49:52,845
Es por eso que la vida humana
es tan valiosa.
278
00:50:18,646 --> 00:50:21,171
Veo un ni�o sobre un camello.
279
00:50:23,385 --> 00:50:28,152
- S�, es cierto.
- O sobre un caballo.
280
00:50:28,256 --> 00:50:29,621
�Ad�nde?
281
00:50:32,193 --> 00:50:34,787
- iMira all�!
- Eso.
282
00:50:36,264 --> 00:50:39,199
Yo veo muchos animales a la vez.
283
00:50:39,834 --> 00:50:43,668
Encontr� un elefante.
284
00:50:44,372 --> 00:50:45,896
�S�, lo veo!
285
00:50:48,343 --> 00:50:50,208
Yo veo una jirafa.
286
00:50:51,046 --> 00:50:52,946
�Qu� es una jirafa?
287
00:50:53,048 --> 00:50:56,017
iMira!
�A qu� se parece?
288
00:50:56,751 --> 00:50:59,242
- No lo s�.
- �Lo ves?
289
00:50:59,988 --> 00:51:01,683
�Yo dir�a que eso es una jirafa!
290
00:51:11,566 --> 00:51:12,658
No tan cerca.
291
00:51:48,870 --> 00:51:50,394
Sal del humo.
292
00:51:53,875 --> 00:51:58,875
Yo te cantar�, y t� baila.
293
00:52:30,378 --> 00:52:32,608
Mam�, debo decirte algo.
294
00:52:33,214 --> 00:52:34,977
�Qu�?
295
00:52:35,617 --> 00:52:37,812
Nansalmaa miente.
296
00:52:37,919 --> 00:52:39,079
�Sobre qu�?
297
00:52:42,924 --> 00:52:44,084
�Qu� dijo?
298
00:52:44,659 --> 00:52:47,958
Que vio una jirafa y eso.
299
00:52:51,266 --> 00:52:55,202
D�jala en paz
y no te r�as de ella.
300
00:52:58,339 --> 00:52:59,670
Tal vez...
301
00:53:02,844 --> 00:53:06,940
...ella est� hablando
de una vida anterior, como t� dijiste.
302
00:53:07,649 --> 00:53:08,911
S�, tal vez.
303
00:53:11,786 --> 00:53:14,721
Si es cierto...
304
00:53:21,796 --> 00:53:23,058
iImag�natelo!
305
00:53:26,601 --> 00:53:27,761
Es tan c�mico.
306
00:53:33,875 --> 00:53:35,001
Ahora bailaremos.
307
00:54:20,021 --> 00:54:21,045
iZochor!
308
00:54:22,657 --> 00:54:23,749
�Zochor?
309
00:54:25,260 --> 00:54:26,557
iZochor!
310
00:54:35,870 --> 00:54:37,030
�Zochor!
311
00:54:47,849 --> 00:54:49,714
Zochor...
312
00:55:16,678 --> 00:55:20,239
- Llegu�.
- �Qu� bueno que hayas regresado!
313
00:55:20,348 --> 00:55:21,815
Zochor.
314
00:55:21,916 --> 00:55:24,817
�Hiciste todo?
�Est�s cansado?
315
00:55:24,919 --> 00:55:26,511
El viaje no estuvo mal.
316
00:55:27,588 --> 00:55:30,216
Vend� tres pieles de oveja.
317
00:55:36,597 --> 00:55:39,532
- �Viste al t�o Dorj?
- S�, lo visit�.
318
00:55:42,070 --> 00:55:45,733
�Hablaste con �l de Nansal?
319
00:55:45,840 --> 00:55:49,867
S�, acept� dejarla vivir con �l
mientras ella va a la escuela.
320
00:55:51,546 --> 00:55:54,811
Pero no sabemos si Nansal
est� de acuerdo.
321
00:55:54,916 --> 00:55:58,579
Podr�a conseguir un empleo en
el pueblo, en una tienda, por ejemplo.
322
00:55:58,686 --> 00:56:02,588
Un salario como �se
no ser�a suficiente para sobrevivir.
323
00:56:07,295 --> 00:56:10,423
- �D�nde est�n los ni�os?
- Juegan afuera.
324
00:56:26,781 --> 00:56:29,147
Como lo promet�.
325
00:56:29,250 --> 00:56:31,047
Qu� bonito.
326
00:56:32,687 --> 00:56:35,952
�Resiste el calor?
Qu� color.
327
00:56:36,057 --> 00:56:39,754
- Esto tambi�n es para nosotros.
- Peque�a y ligera.
328
00:56:40,862 --> 00:56:43,854
Una linterna. Qu� pr�ctica.
329
00:56:44,799 --> 00:56:47,199
Pens� que podr�a servirnos.
330
00:56:55,076 --> 00:56:57,135
�C�mo salieron las elecciones?
331
00:56:57,712 --> 00:57:00,237
Dicen que se repetir�n.
332
00:57:00,348 --> 00:57:02,179
�Por qu�?
333
00:57:04,318 --> 00:57:06,684
No lo s�.
334
00:57:11,259 --> 00:57:12,590
Zochor.
335
00:57:13,594 --> 00:57:15,687
Vamos, obedece.
336
00:57:17,064 --> 00:57:21,228
Vengan a m�, mis peque�os.
337
00:57:22,270 --> 00:57:25,034
Los ech� mucho de menos.
338
00:57:26,707 --> 00:57:29,039
Vengan aqu�.
339
00:57:30,978 --> 00:57:33,105
- Ten, peque�o.
- Ten, peque�o.
340
00:57:36,918 --> 00:57:38,852
Ten, para ti.
341
00:57:40,988 --> 00:57:42,512
Ten.
342
00:57:42,623 --> 00:57:44,318
- Aqu� est�.
- Aqu� est�.
343
00:57:46,194 --> 00:57:48,788
- Ten.
- Es para ti.
344
00:57:48,896 --> 00:57:50,796
Vaya, tantos...
345
00:57:53,000 --> 00:57:56,561
Espera, te mostrar�
c�mo funciona.
346
00:58:15,890 --> 00:58:18,188
As�.
347
00:58:30,271 --> 00:58:32,034
D�jame ver.
348
00:58:32,139 --> 00:58:33,163
Espera, espera.
349
00:58:34,709 --> 00:58:37,974
Vendr� a ti por s� mismo.
350
00:58:38,980 --> 00:58:40,504
As� funciona.
351
00:58:43,985 --> 00:58:46,283
As� funciona.
352
00:58:47,955 --> 00:58:49,013
iZochor!
353
00:58:50,558 --> 00:58:54,016
iEscucha, Nansal!
Te dije que te deshicieras del perro.
354
00:59:13,614 --> 00:59:16,777
- �Empacaste las municiones?
- S�. Gracias.
355
00:59:16,884 --> 00:59:19,409
�ste es el perro
del que te habl�.
356
00:59:19,520 --> 00:59:20,885
El perro parece sano.
357
00:59:22,690 --> 00:59:24,521
Sin duda ser�
un buen perro de caza.
358
00:59:24,625 --> 00:59:26,923
- Es un buen color para la cacer�a.
- Es cierto.
359
00:59:28,129 --> 00:59:30,063
�Tu perro de caza est� muy viejo?
360
00:59:30,164 --> 00:59:33,725
S�, no podr� ayudar
por mucho tiempo.
361
00:59:34,936 --> 00:59:38,838
�D�nde lo obtuviste?
�Es de raza cazadora?
362
00:59:38,940 --> 00:59:40,669
Mi hija lo encontr�.
363
00:59:40,775 --> 00:59:42,766
Lo encontr� en una cueva.
364
00:59:43,778 --> 00:59:44,938
�En una cueva?
365
00:59:45,646 --> 00:59:48,672
Te dije muchas veces
que no podemos conservarlo.
366
01:00:47,475 --> 01:00:48,772
Aqu� tienes tu deel.
367
01:00:48,876 --> 01:00:51,174
�No fue suficientemente malo
el �ltimo ataque de lobos?
368
01:00:55,616 --> 01:00:57,709
�Qu� tiene eso que ver
con el perro?
369
01:00:58,986 --> 01:01:02,012
Me preocupa nuestro futuro.
370
01:01:04,125 --> 01:01:07,720
Si vivi� con lobos, ellos seguir�n
su rastro y diezmar�n nuestro reba�o.
371
01:01:12,700 --> 01:01:14,930
No sabemos de d�nde proviene.
372
01:01:20,007 --> 01:01:22,976
- �Mam�, ven pronto!
- �Qu� ocurri�?
373
01:01:23,077 --> 01:01:25,705
�Mam�, ven pronto!
374
01:01:27,181 --> 01:01:30,810
Atr�s, ni�os.
iAgua, deprisa!
375
01:01:30,918 --> 01:01:33,045
iCuidado! iNo se quemen!
376
01:01:36,691 --> 01:01:39,626
Qu� mala suerte.
377
01:01:40,995 --> 01:01:42,553
Qu� pena.
378
01:01:48,703 --> 01:01:49,761
Veamos.
379
01:01:51,405 --> 01:01:53,669
Qu� pena lo del obsequio
de tu padre.
380
01:02:30,811 --> 01:02:34,269
Mam�, �puedo jugar
con la linterna?
381
01:02:34,381 --> 01:02:37,009
- S�, pero ten cuidado.
- Est� bien.
382
01:02:42,189 --> 01:02:43,781
iNansal!
383
01:02:47,194 --> 01:02:52,194
iNansal, m�rame!
iNansal, m�rame!
384
01:02:57,605 --> 01:02:58,697
Lev�ntate.
385
01:03:01,509 --> 01:03:03,136
iVamos, a jugar!
386
01:06:27,448 --> 01:06:30,144
iNansal, ven a ayudarnos!
387
01:06:58,479 --> 01:07:01,107
iQu� buen trabajo
est�s haciendo!
388
01:07:33,380 --> 01:07:35,143
iMira al peque�o!
389
01:07:35,949 --> 01:07:39,043
- iTen cuidado de no caer!
- Abajo.
390
01:07:40,354 --> 01:07:41,844
Vamos, no te caigas.
391
01:09:06,840 --> 01:09:08,205
Eso es.
392
01:09:27,528 --> 01:09:29,758
Nansal, �ven a limpiar!
393
01:10:56,783 --> 01:11:01,783
iQu� har�amos sin usted,
gran pastor de ganado!
394
01:11:07,327 --> 01:11:09,761
Nansal, por favor
cuida a tu hermano.
395
01:11:22,843 --> 01:11:25,209
Cu�dalo.
396
01:11:26,280 --> 01:11:28,748
No permitas que salga.
397
01:12:12,759 --> 01:12:16,627
Hermosa campi�a de Khangai, gracias
por dejarnos pasar el verano aqu�.
398
01:12:16,730 --> 01:12:17,730
S�, tienes raz�n.
399
01:15:01,695 --> 01:15:03,890
Nansal, isube al carro!
400
01:15:03,997 --> 01:15:06,693
iS�lo levantaba
el cintur�n de Batbayar!
401
01:15:13,840 --> 01:15:15,068
iChuluna, detente!
402
01:15:19,045 --> 01:15:21,172
iEl ni�o no est�!
403
01:15:21,281 --> 01:15:24,546
Nansal, �d�nde est� tu hermano?
�Lo has visto?
404
01:15:25,118 --> 01:15:28,485
- iNo est� aqu�!
- �No estaba all�?
405
01:15:28,588 --> 01:15:29,646
iNo est�!
406
01:15:30,357 --> 01:15:32,985
�D�nde est� mi ni�o?
iNo est� aqu�!
407
01:15:35,829 --> 01:15:38,229
Qu�date con los ni�os.
Yo ir� por �l.
408
01:15:39,866 --> 01:15:41,561
Mam�, �qu� sucede?
409
01:19:04,938 --> 01:19:06,098
Mi hijo.
410
01:19:17,383 --> 01:19:18,975
D�jame examinarte.
411
01:19:54,187 --> 01:19:55,677
Peque�o.
412
01:20:01,327 --> 01:20:02,658
Zochor.
413
01:21:15,668 --> 01:21:18,967
- Est� bien.
- Aqu�.
414
01:21:19,606 --> 01:21:20,937
Aqu� vamos.
415
01:21:24,010 --> 01:21:26,604
Mira qu� c�modo es.
416
01:21:26,713 --> 01:21:31,173
- No pierdas de vista a tu hermano.
- Suj�tate a tu hermano.
417
01:21:31,918 --> 01:21:34,785
Debes sujetarlo
si intenta trepar hacia afuera.
418
01:21:36,189 --> 01:21:37,884
Ser� mejor amarrarte.
419
01:21:47,967 --> 01:21:49,798
Suj�talo.
420
01:21:52,906 --> 01:21:55,932
Yo tomar� tu caballo.
421
01:21:57,877 --> 01:21:59,242
Nansal, isuj�talo!
422
01:23:12,719 --> 01:23:17,719
Les recordamos votar...
423
01:23:19,859 --> 01:23:24,091
...en las pr�ximas elecciones.
424
01:23:24,197 --> 01:23:29,197
Esperamos que tomen
la mejor decisi�n.
425
01:25:43,636 --> 01:25:48,636
UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL
A LA FAMILIA BATCHULUUN
426
01:27:00,947 --> 01:27:03,677
Siempre est�s dormido
cuando quiero jugar.
427
01:27:06,219 --> 01:27:07,709
Tal vez...
428
01:27:10,289 --> 01:27:15,289
...eras un holgaz�n
en una vida anterior.
30144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.