All language subtitles for The.Cave.of.the.Yellow.Dog.2005.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,684 --> 00:02:02,619 Pap�, �qu� haces con su cola? 2 00:02:03,988 --> 00:02:05,956 Lo pongo debajo de su cabeza... 3 00:02:06,057 --> 00:02:09,117 ...para que renazca como una persona con cola de caballo... 4 00:02:09,227 --> 00:02:10,888 ...y no como un perro con cola. 5 00:02:10,995 --> 00:02:12,462 �De veras? 6 00:02:17,001 --> 00:02:21,529 Todos mueren, pero nadie est� jam�s muerto del todo. 7 00:02:35,052 --> 00:02:36,246 Vamos. 8 00:03:05,349 --> 00:03:10,349 LA CUEVA DEL PERRO AMARILLO 9 00:03:30,341 --> 00:03:32,332 Ahora el cuchar�n tambi�n est� roto. 10 00:03:49,927 --> 00:03:51,861 Chuluna, ven aqu�. 11 00:03:54,832 --> 00:03:56,060 �Date prisa! 12 00:05:15,246 --> 00:05:19,512 Vamos. Est�s en casa. 13 00:05:20,985 --> 00:05:22,111 iMam�! 14 00:05:23,154 --> 00:05:26,657 Hija m�a, mira c�mo has crecido. 15 00:05:28,292 --> 00:05:29,691 iPap�! 16 00:05:29,794 --> 00:05:31,728 iMi ni�ita! �Tuviste un buen viaje? 17 00:05:31,829 --> 00:05:33,956 - S�. - �C�mo llegaste hasta aqu�? 18 00:05:34,065 --> 00:05:35,293 El conductor me trajo. 19 00:05:37,234 --> 00:05:39,668 - �Nos echaste de menos? - S�, mucho. 20 00:05:39,770 --> 00:05:41,704 - �Aprendiste mucho? - S�. 21 00:05:45,176 --> 00:05:47,337 Luce bien con el uniforme escolar. 22 00:05:48,079 --> 00:05:49,307 Es cierto. 23 00:05:49,980 --> 00:05:52,505 Pero el cuello est� demasiado ajustado. 24 00:05:52,616 --> 00:05:53,947 As� debe ser. 25 00:05:54,852 --> 00:05:56,046 Aqu� est� tu deel. 26 00:05:56,754 --> 00:05:57,914 �Pap�? 27 00:06:00,391 --> 00:06:03,087 - �Qu�, hija? - �Qu� hac�as afuera? 28 00:06:03,194 --> 00:06:04,627 Cuidaba a las ovejas. 29 00:06:06,831 --> 00:06:08,355 �El lobo regres�? 30 00:06:10,868 --> 00:06:11,892 S�. 31 00:06:14,538 --> 00:06:16,563 �Aprendiste canciones nuevas? 32 00:06:16,674 --> 00:06:17,800 S�. 33 00:06:17,908 --> 00:06:20,138 Ens��aselas a tu hermana, �est� bien? 34 00:06:20,244 --> 00:06:21,711 D�jame ayudarte. 35 00:06:30,788 --> 00:06:34,519 Pap�, �quieres ver mis libros escolares? 36 00:06:34,625 --> 00:06:36,058 Claro. 37 00:06:42,566 --> 00:06:44,625 iCreciste tanto! 38 00:06:44,735 --> 00:06:46,760 Echemos un vistazo. 39 00:06:50,274 --> 00:06:51,866 Est� bien. 40 00:06:59,116 --> 00:07:00,947 �Es �ste tu libro de matem�ticas? 41 00:07:01,051 --> 00:07:02,780 Qu� bonita letra. 42 00:07:02,887 --> 00:07:04,616 Mira, obtuve una estrella. 43 00:07:06,056 --> 00:07:07,751 D�jame ver. 44 00:07:09,994 --> 00:07:11,154 S�. 45 00:07:12,830 --> 00:07:14,297 iOtra estrella! 46 00:07:56,373 --> 00:07:59,171 Mam�, �me das algo de esti�rcol? 47 00:07:59,276 --> 00:08:00,800 Toma un poco. 48 00:08:05,983 --> 00:08:08,213 Vamos, �juguemos con �l! 49 00:08:10,788 --> 00:08:15,691 Construiremos los yurts uno sobre el otro, como en la ciudad. 50 00:08:15,793 --> 00:08:16,793 Est� bien. 51 00:08:18,162 --> 00:08:23,162 Si estuvi�ramos en la ciudad, me gustar�a vivir en la cima. 52 00:08:24,668 --> 00:08:28,502 Abajo es muy oscuro. 53 00:08:30,541 --> 00:08:33,567 As�. 54 00:08:36,580 --> 00:08:37,774 Ponlo aqu�. 55 00:09:13,250 --> 00:09:14,979 Nansal, �en lugar de jugar... 56 00:09:15,085 --> 00:09:17,645 ...podr�as recolectar esti�rcol para curar la carne? 57 00:09:17,755 --> 00:09:21,486 Jam�s recolect� esti�rcol. 58 00:09:21,592 --> 00:09:22,957 Int�ntalo. 59 00:09:24,328 --> 00:09:26,228 Vamos, peque�o, necesito la canasta. 60 00:09:46,317 --> 00:09:50,117 - Nansal, ipor favor no te alejes! - iEst� bien! 61 00:10:09,940 --> 00:10:12,568 Esos dos buitres siguen volando en c�rculos. 62 00:10:13,243 --> 00:10:15,677 - Saludos. - Saludos. 63 00:10:18,349 --> 00:10:21,011 - �Su reba�o pasta bien? - S�, todo est� bien. 64 00:10:21,118 --> 00:10:22,380 �Fue un buen verano? 65 00:10:22,486 --> 00:10:24,886 - S�, �y para ustedes? - Para nosotros tambi�n. 66 00:10:24,989 --> 00:10:28,186 - �Buena cacer�a? - S�, la caza es buena. 67 00:10:29,326 --> 00:10:32,090 - �De d�nde vienen? - Estuvimos en Baruun Gol. 68 00:10:34,164 --> 00:10:38,533 Estuvimos all� cazando lobos. 69 00:10:38,636 --> 00:10:42,163 �Es pac�fica tu zona? 70 00:10:42,806 --> 00:10:45,138 No, no es muy pac�fico por aqu�. 71 00:10:46,410 --> 00:10:48,207 Hay cada vez m�s lobos. 72 00:10:48,779 --> 00:10:50,974 S�, hay muchos. 73 00:10:52,816 --> 00:10:53,976 Es cierto. 74 00:12:37,788 --> 00:12:39,915 Casi caigo y muero. 75 00:13:08,986 --> 00:13:10,954 �Qui�n est� all�? 76 00:13:18,228 --> 00:13:21,857 Muchas personas venden su ganado y se mudan a la ciudad. 77 00:13:21,965 --> 00:13:23,592 - Es cierto. - Correcto. 78 00:13:26,036 --> 00:13:29,164 Los tiempos est�n cambiando. 79 00:13:29,273 --> 00:13:32,640 S�, s�lo quedan los perros callejeros. 80 00:13:33,277 --> 00:13:37,270 Lo malo es que se mezclan con los lobos. 81 00:13:37,881 --> 00:13:40,748 iAnoche mataron a otras dos de mis ovejas! 82 00:13:40,851 --> 00:13:42,375 iCielos! 83 00:13:42,486 --> 00:13:44,545 �ltimamente sucede en todas partes. 84 00:13:44,655 --> 00:13:48,648 Deber�a hacerse algo. 85 00:13:48,759 --> 00:13:49,953 Hoy en d�a... 86 00:13:50,060 --> 00:13:54,963 Cuando yo era joven, todos luchaban juntos contra los lobos. 87 00:13:55,065 --> 00:14:00,059 Pero ahora cada vez menos personas viven aqu�. 88 00:14:00,170 --> 00:14:03,196 Es cierto. Debo ir a ver a mis ovejas. 89 00:14:03,307 --> 00:14:05,537 �Viajas mucho? 90 00:14:05,642 --> 00:14:09,874 No mucho, pero ma�ana ir� a vender las pieles de las ovejas muertas. 91 00:14:09,980 --> 00:14:13,677 Orden� municiones a Badam. 92 00:14:13,784 --> 00:14:16,912 �Podr�as recogerlas por m�? 93 00:14:17,020 --> 00:14:18,544 Claro que s�. 94 00:14:20,591 --> 00:14:22,149 Te llevar� a casa. 95 00:14:28,565 --> 00:14:30,556 Esp�rame. Aqu� tienes. 96 00:14:41,845 --> 00:14:45,008 Vamos, andando, peque�o. 97 00:14:56,393 --> 00:15:01,330 Ven aqu�, peque�o. 98 00:15:05,168 --> 00:15:06,692 iAqu� tienes! 99 00:15:09,640 --> 00:15:11,608 �D�nde est� tu madre? 100 00:15:14,211 --> 00:15:18,648 �D�nde est�? �D�nde est�? 101 00:15:38,802 --> 00:15:41,737 Cari�o, �d�nde obtuviste a ese perro? 102 00:15:43,140 --> 00:15:47,076 Lo encontr�. Quiero jugar con �l. 103 00:15:47,177 --> 00:15:51,637 Deb�as recoger esti�rcol, pero te pusiste a jugar. 104 00:15:52,249 --> 00:15:54,080 �Y si su due�o lo quiere de regreso? 105 00:15:54,651 --> 00:15:56,812 iNo se lo regresar�! 106 00:15:56,920 --> 00:16:00,219 �Eso crees? Qu� adorable. 107 00:16:01,024 --> 00:16:05,484 Tal vez est� perdido. 108 00:16:12,336 --> 00:16:14,270 iEs tan adorable! 109 00:16:15,305 --> 00:16:20,305 Tal vez alguien lo dej� cuando se mud�. 110 00:16:22,779 --> 00:16:26,306 - D�melo. - Tambi�n le dar� el m�o. 111 00:16:41,932 --> 00:16:45,299 Lo llamar� Zochor. �Ves las manchas? 112 00:17:06,656 --> 00:17:08,055 iEscucha, Nansal! 113 00:17:09,559 --> 00:17:12,187 - Debes regresarlo. - iNo! 114 00:17:12,996 --> 00:17:16,056 �C�mo que no? �Regr�salo! 115 00:17:17,401 --> 00:17:18,959 No. 116 00:17:19,069 --> 00:17:21,299 Seguramente vivi� con lobos. 117 00:17:21,405 --> 00:17:23,930 No hab�a lobos donde lo hall�. 118 00:17:24,875 --> 00:17:25,967 �De veras? 119 00:17:27,310 --> 00:17:29,141 S�lo los lobos viven en cuevas. 120 00:17:30,614 --> 00:17:31,979 Yo lo encontr�. 121 00:17:34,751 --> 00:17:36,776 Ahora me pertenece. 122 00:17:44,394 --> 00:17:46,954 �Por qu� no fuiste m�s estricta desde el principio? 123 00:17:47,064 --> 00:17:49,828 Si te hubieras negado de inmediato, ahora ser�a m�s sencillo. 124 00:17:51,768 --> 00:17:56,000 Tal vez el destino nos lo envi�. 125 00:18:25,602 --> 00:18:26,762 iVete! 126 00:18:31,241 --> 00:18:32,799 iFuera! iVete! 127 00:20:46,409 --> 00:20:50,436 Cuando regreses ma�ana, nos prepararemos para mudarnos. 128 00:20:50,547 --> 00:20:51,547 Muy bien. 129 00:20:55,652 --> 00:20:58,177 �Necesitas algo? �Harina? �Arroz? 130 00:20:59,389 --> 00:21:02,688 Eso puede esperar, pero necesito un cuchar�n nuevo. 131 00:21:02,792 --> 00:21:03,792 Est� bien. 132 00:21:15,572 --> 00:21:17,733 Y dile a Nansal que se deshaga del perro. 133 00:21:18,975 --> 00:21:21,739 - iCu�dense! - S�. Conduce con cuidado. 134 00:23:49,692 --> 00:23:52,692 iS� que eres bestial! 135 00:24:08,845 --> 00:24:11,541 Nansal, �me ayudar�as con el queso? 136 00:24:18,121 --> 00:24:20,214 Yo levantar�, y t� qu�talo. 137 00:24:21,124 --> 00:24:22,557 Vamos. 138 00:24:25,195 --> 00:24:27,595 Un poco m�s. 139 00:24:27,697 --> 00:24:29,255 Est� bien. 140 00:24:30,767 --> 00:24:32,598 Tr�eme la tabla de madera, por favor. 141 00:24:44,380 --> 00:24:45,904 Ten cuidado de no caer. 142 00:24:53,857 --> 00:24:55,051 Ponlo aqu�. 143 00:24:55,158 --> 00:24:56,591 Suj�talo as�. 144 00:24:57,527 --> 00:24:58,858 Espera, no lo sueltes. 145 00:25:08,771 --> 00:25:11,239 �No deber�as cortarlo al medio primero? 146 00:25:17,046 --> 00:25:20,072 - El queso qued� muy bien. - Es cierto. 147 00:25:26,823 --> 00:25:31,823 Mam�, escond� a Zochor entre las ovejas para que pap� no lo encuentre. 148 00:25:40,570 --> 00:25:44,904 Eso no ser� suficiente. Por favor ll�valo de regreso. 149 00:25:45,008 --> 00:25:49,274 iEres mala! �l es tan adorable. 150 00:25:51,581 --> 00:25:55,108 No comprendo por qu� no lo quieres. 151 00:25:56,519 --> 00:25:58,749 No se trata de quererlo o no. 152 00:26:01,224 --> 00:26:03,715 Dejemos esto. 153 00:26:08,765 --> 00:26:11,359 Estira tu mano, como yo. 154 00:26:12,769 --> 00:26:16,102 Ahora intenta morderte la palma de la mano. 155 00:26:19,676 --> 00:26:20,973 iNo puedo! 156 00:26:21,077 --> 00:26:24,706 �No puedes? Int�ntalo otra vez. 157 00:26:29,018 --> 00:26:31,043 �Y ahora? 158 00:26:31,154 --> 00:26:32,746 No funciona. 159 00:26:32,855 --> 00:26:36,882 �Lo ves? Aunque parece muy cercano, est� muy lejos para morder. 160 00:26:36,993 --> 00:26:39,655 No puedes tener todo lo que ves. 161 00:26:45,001 --> 00:26:48,266 iNo puedo hacerlo! 162 00:27:34,283 --> 00:27:39,186 Nansal, por favor no dejes atr�s ning�n animal joven. 163 00:27:41,290 --> 00:27:46,290 Siempre ten la monta�a a la vista. Y no te pierdas. 164 00:27:50,600 --> 00:27:53,034 Pap� ya me ense��. 165 00:27:53,136 --> 00:27:56,628 La cima de la monta�a es mi punto de referencia. 166 00:27:56,739 --> 00:27:58,832 iQu� ni�a tan lista! 167 00:28:04,681 --> 00:28:07,013 Ve, entonces. Y ten cuidado. 168 00:28:16,526 --> 00:28:21,896 iZochor, vamos! iZochor, vamos! iZochor, vamos! 169 00:29:18,154 --> 00:29:22,989 Mam�, �por qu� no me despertaste? 170 00:29:23,092 --> 00:29:25,720 �Por qu� quer�as despertarte tan temprano? 171 00:29:25,828 --> 00:29:27,989 Yo quer�a... 172 00:29:29,599 --> 00:29:33,933 ...ir al pueblo con pap�. 173 00:29:34,036 --> 00:29:35,196 �Por qu�? 174 00:29:37,006 --> 00:29:38,667 Para ver todas las casas. 175 00:29:38,775 --> 00:29:41,608 �Por qu�? 176 00:29:43,880 --> 00:29:49,045 Porque all� la gente puede orinar dentro de su casa. 177 00:29:49,152 --> 00:29:53,816 �De veras? �La gente puede orinar en su casa? 178 00:29:54,824 --> 00:29:56,451 Nansal lo dijo. 179 00:29:56,559 --> 00:29:58,789 - �Nansal dijo eso? - S�. 180 00:30:16,212 --> 00:30:18,908 Zochor, �puedes morderla? 181 00:30:23,085 --> 00:30:24,211 Zochor. 182 00:30:25,087 --> 00:30:27,248 iInt�ntalo! 183 00:30:32,728 --> 00:30:34,355 Ten, Zochor. 184 00:30:43,339 --> 00:30:46,206 T� tampoco puedes hacerlo. 185 00:30:52,615 --> 00:30:54,913 iZochor! iZochor! 186 00:30:55,952 --> 00:31:01,185 Zochor, �quieres regresar a tu cueva o quedarte conmigo? 187 00:31:02,959 --> 00:31:04,085 �Zochor? 188 00:31:04,827 --> 00:31:06,954 Sabe bien, �cierto? 189 00:31:16,739 --> 00:31:21,739 Mam�, �puedo usar el deel que est�s cosiendo? 190 00:31:24,113 --> 00:31:27,742 No te cabr�. Es para tu hermana. 191 00:31:28,784 --> 00:31:31,218 Debe regresar a la escuela pronto. 192 00:31:36,259 --> 00:31:39,251 �Se ir� por mucho tiempo otra vez? 193 00:31:39,362 --> 00:31:42,854 S�, por mucho tiempo. 194 00:31:46,302 --> 00:31:48,202 La echar� de menos. 195 00:31:48,304 --> 00:31:50,101 �La echar�s de menos? 196 00:31:56,612 --> 00:31:59,046 Ve por tu hermano. Est� llorando. 197 00:33:14,156 --> 00:33:15,646 �Ad�nde fue? 198 00:33:38,247 --> 00:33:39,339 �Zochor? 199 00:33:48,057 --> 00:33:49,649 �D�nde est�s? 200 00:34:04,540 --> 00:34:06,235 �Zochor! �Zochor! 201 00:34:16,285 --> 00:34:17,809 Qu�date aqu�. 202 00:34:56,659 --> 00:34:57,921 iZochor! 203 00:34:59,128 --> 00:35:00,186 iZochor! 204 00:35:03,532 --> 00:35:04,624 iZochor! 205 00:35:13,642 --> 00:35:14,836 iZochor! 206 00:35:15,945 --> 00:35:17,037 iZochor! 207 00:35:25,955 --> 00:35:27,513 Espera, espera. 208 00:35:34,830 --> 00:35:36,024 Te ayudar�. 209 00:35:38,100 --> 00:35:41,797 Dame. 210 00:35:41,904 --> 00:35:45,931 Bien. Puedes comer solo. T� come tambi�n. 211 00:35:55,751 --> 00:36:00,085 El reba�o regres� solo. Debo ir a buscar a tu hermana. 212 00:36:01,390 --> 00:36:04,553 - �Puedes cuidar a tu hermano? - S�, puedo. 213 00:36:15,037 --> 00:36:16,834 �Quieres m�s? 214 00:36:27,783 --> 00:36:28,783 Ten. 215 00:37:50,866 --> 00:37:52,231 Zochor. 216 00:38:05,948 --> 00:38:08,712 iZochor! Hola, Zochor. 217 00:38:10,219 --> 00:38:11,982 �Qu� haces aqu�? 218 00:38:15,591 --> 00:38:18,856 iTem�a tanto que me hubieras dejado! 219 00:38:20,262 --> 00:38:23,993 T� duermes donde quieres, �cierto? 220 00:38:28,837 --> 00:38:31,237 Debemos ir a casa. 221 00:38:32,841 --> 00:38:34,741 Despierta, Zochor. 222 00:39:19,922 --> 00:39:24,256 Basta. No puedes jugar con Buda. 223 00:39:24,827 --> 00:39:26,761 No puedes jugar con Buda. 224 00:39:26,862 --> 00:39:28,591 iLe dir� a mam�! 225 00:41:30,252 --> 00:41:34,689 Aqu� est� seco. 226 00:42:15,864 --> 00:42:17,559 Toma un buen sorbo. 227 00:42:54,570 --> 00:42:58,768 Por fortuna el perro no acab� en la Cueva del Perro Amarillo. 228 00:43:01,276 --> 00:43:04,643 �Qu� es la Cueva del Perro Amarillo? 229 00:43:05,347 --> 00:43:08,316 Te contar� la historia. 230 00:43:09,284 --> 00:43:13,812 Hace tiempo vivi� en esta tierra una familia muy rica. 231 00:43:14,623 --> 00:43:17,592 Ten�an una hermosa hija. 232 00:43:18,193 --> 00:43:21,651 U n d�a la hlja se enferm�. 233 00:43:21,763 --> 00:43:24,664 No hab�a medlclna que la ayudara... 234 00:43:27,069 --> 00:43:31,062 ...as� que el padre decidi� pedir el consejo de un sabio. 235 00:43:31,773 --> 00:43:36,369 El sabio dijo: "Su perro amarillo est� enfadado. Desh�gase de �l". 236 00:43:36,478 --> 00:43:40,244 El padre pregunt�: "�Por qu�? Nos protege a nosotros y al reba�o". 237 00:43:40,349 --> 00:43:45,116 Respondi�: "Eso es lo que tengo que decir, y lo que usted quer�a saber". 238 00:43:45,687 --> 00:43:50,687 El padre no pod�a matar al perro amarillo... 239 00:43:52,160 --> 00:43:55,960 ...pero ten�a que hacer algo por el bien de su hija. 240 00:43:57,699 --> 00:44:02,102 Entonces escondi� al perro en una cueva de la que era imposible escapar. 241 00:44:02,204 --> 00:44:07,204 Le llevaba comida a diario. Un d�a el perro ya no estaba. 242 00:44:09,144 --> 00:44:11,977 Pero la ni�a mejor� mucho. 243 00:44:13,915 --> 00:44:17,510 La raz�n era... 244 00:44:18,320 --> 00:44:24,190 ...que la hija estaba enamorada de un joven. 245 00:44:24,292 --> 00:44:27,420 Y sin el perro... 246 00:44:27,529 --> 00:44:32,529 ...la pareja pod�a encontrarse sin ser molestados. 247 00:44:43,011 --> 00:44:45,002 Creo que dej� de llover. 248 00:44:51,920 --> 00:44:55,287 Mi hija reemplaz� a su padre hoy, y mira lo que sucedi�. 249 00:44:55,390 --> 00:44:57,722 - Muy bien. - iMuchas gracias! 250 00:44:57,826 --> 00:45:00,192 Adi�s. Viajen con cuidado. 251 00:45:20,048 --> 00:45:21,276 Zochor, vamos. 252 00:45:21,983 --> 00:45:23,211 Que tengas salud. 253 00:45:23,318 --> 00:45:25,149 Que tengas un buen viaje a casa. 254 00:46:16,304 --> 00:46:18,204 Mis dos peque�os enanos. 255 00:46:21,743 --> 00:46:23,802 Vamos, llev�moslos a dormir. 256 00:46:26,114 --> 00:46:28,514 T� tambi�n prep�rate para la cama. 257 00:46:51,273 --> 00:46:53,173 �Qu� hora es? 258 00:47:25,807 --> 00:47:28,970 Mam�, �t� recuerdas tus vidas pasadas? 259 00:47:29,077 --> 00:47:30,840 No lo creo. 260 00:47:30,946 --> 00:47:32,004 �Por qu� no? 261 00:47:33,481 --> 00:47:36,939 S�lo los ni�os pueden hacer eso. Suelen contar historias v�vidas. 262 00:47:37,052 --> 00:47:39,577 La gente dice que hablan sobre sus vidas pasadas. 263 00:47:43,525 --> 00:47:45,584 �Yo hablaba de esas cosas? 264 00:47:45,694 --> 00:47:47,924 Claro. Hablabas mucho. 265 00:47:48,029 --> 00:47:50,259 �Qu� historias contaba? 266 00:47:50,365 --> 00:47:53,232 Vete a dormir, despertar�s a tus hermanos. 267 00:48:32,741 --> 00:48:34,538 Abuela... 268 00:48:34,643 --> 00:48:37,134 �qu� le sucedi� al perro amarillo? 269 00:48:37,245 --> 00:48:41,443 La pareja se cas� y tuvo un hijo. 270 00:48:41,549 --> 00:48:46,077 Tal vez el perro renaci� con cola de caballo. 271 00:48:46,955 --> 00:48:48,354 �De veras? 272 00:48:50,091 --> 00:48:53,254 �Yo renacer� como persona en la pr�xima vida? 273 00:48:54,195 --> 00:48:56,129 Ven aqu�. Te mostrar� algo. 274 00:49:22,991 --> 00:49:26,791 Dime cu�ndo un grano de arroz se balancea en la punta de la aguja. 275 00:49:39,741 --> 00:49:42,073 iEso es imposible! 276 00:49:44,012 --> 00:49:48,176 �Lo ves, hija? As� de dif�cil es renacer como persona. 277 00:49:48,283 --> 00:49:52,845 Es por eso que la vida humana es tan valiosa. 278 00:50:18,646 --> 00:50:21,171 Veo un ni�o sobre un camello. 279 00:50:23,385 --> 00:50:28,152 - S�, es cierto. - O sobre un caballo. 280 00:50:28,256 --> 00:50:29,621 �Ad�nde? 281 00:50:32,193 --> 00:50:34,787 - iMira all�! - Eso. 282 00:50:36,264 --> 00:50:39,199 Yo veo muchos animales a la vez. 283 00:50:39,834 --> 00:50:43,668 Encontr� un elefante. 284 00:50:44,372 --> 00:50:45,896 �S�, lo veo! 285 00:50:48,343 --> 00:50:50,208 Yo veo una jirafa. 286 00:50:51,046 --> 00:50:52,946 �Qu� es una jirafa? 287 00:50:53,048 --> 00:50:56,017 iMira! �A qu� se parece? 288 00:50:56,751 --> 00:50:59,242 - No lo s�. - �Lo ves? 289 00:50:59,988 --> 00:51:01,683 �Yo dir�a que eso es una jirafa! 290 00:51:11,566 --> 00:51:12,658 No tan cerca. 291 00:51:48,870 --> 00:51:50,394 Sal del humo. 292 00:51:53,875 --> 00:51:58,875 Yo te cantar�, y t� baila. 293 00:52:30,378 --> 00:52:32,608 Mam�, debo decirte algo. 294 00:52:33,214 --> 00:52:34,977 �Qu�? 295 00:52:35,617 --> 00:52:37,812 Nansalmaa miente. 296 00:52:37,919 --> 00:52:39,079 �Sobre qu�? 297 00:52:42,924 --> 00:52:44,084 �Qu� dijo? 298 00:52:44,659 --> 00:52:47,958 Que vio una jirafa y eso. 299 00:52:51,266 --> 00:52:55,202 D�jala en paz y no te r�as de ella. 300 00:52:58,339 --> 00:52:59,670 Tal vez... 301 00:53:02,844 --> 00:53:06,940 ...ella est� hablando de una vida anterior, como t� dijiste. 302 00:53:07,649 --> 00:53:08,911 S�, tal vez. 303 00:53:11,786 --> 00:53:14,721 Si es cierto... 304 00:53:21,796 --> 00:53:23,058 iImag�natelo! 305 00:53:26,601 --> 00:53:27,761 Es tan c�mico. 306 00:53:33,875 --> 00:53:35,001 Ahora bailaremos. 307 00:54:20,021 --> 00:54:21,045 iZochor! 308 00:54:22,657 --> 00:54:23,749 �Zochor? 309 00:54:25,260 --> 00:54:26,557 iZochor! 310 00:54:35,870 --> 00:54:37,030 �Zochor! 311 00:54:47,849 --> 00:54:49,714 Zochor... 312 00:55:16,678 --> 00:55:20,239 - Llegu�. - �Qu� bueno que hayas regresado! 313 00:55:20,348 --> 00:55:21,815 Zochor. 314 00:55:21,916 --> 00:55:24,817 �Hiciste todo? �Est�s cansado? 315 00:55:24,919 --> 00:55:26,511 El viaje no estuvo mal. 316 00:55:27,588 --> 00:55:30,216 Vend� tres pieles de oveja. 317 00:55:36,597 --> 00:55:39,532 - �Viste al t�o Dorj? - S�, lo visit�. 318 00:55:42,070 --> 00:55:45,733 �Hablaste con �l de Nansal? 319 00:55:45,840 --> 00:55:49,867 S�, acept� dejarla vivir con �l mientras ella va a la escuela. 320 00:55:51,546 --> 00:55:54,811 Pero no sabemos si Nansal est� de acuerdo. 321 00:55:54,916 --> 00:55:58,579 Podr�a conseguir un empleo en el pueblo, en una tienda, por ejemplo. 322 00:55:58,686 --> 00:56:02,588 Un salario como �se no ser�a suficiente para sobrevivir. 323 00:56:07,295 --> 00:56:10,423 - �D�nde est�n los ni�os? - Juegan afuera. 324 00:56:26,781 --> 00:56:29,147 Como lo promet�. 325 00:56:29,250 --> 00:56:31,047 Qu� bonito. 326 00:56:32,687 --> 00:56:35,952 �Resiste el calor? Qu� color. 327 00:56:36,057 --> 00:56:39,754 - Esto tambi�n es para nosotros. - Peque�a y ligera. 328 00:56:40,862 --> 00:56:43,854 Una linterna. Qu� pr�ctica. 329 00:56:44,799 --> 00:56:47,199 Pens� que podr�a servirnos. 330 00:56:55,076 --> 00:56:57,135 �C�mo salieron las elecciones? 331 00:56:57,712 --> 00:57:00,237 Dicen que se repetir�n. 332 00:57:00,348 --> 00:57:02,179 �Por qu�? 333 00:57:04,318 --> 00:57:06,684 No lo s�. 334 00:57:11,259 --> 00:57:12,590 Zochor. 335 00:57:13,594 --> 00:57:15,687 Vamos, obedece. 336 00:57:17,064 --> 00:57:21,228 Vengan a m�, mis peque�os. 337 00:57:22,270 --> 00:57:25,034 Los ech� mucho de menos. 338 00:57:26,707 --> 00:57:29,039 Vengan aqu�. 339 00:57:30,978 --> 00:57:33,105 - Ten, peque�o. - Ten, peque�o. 340 00:57:36,918 --> 00:57:38,852 Ten, para ti. 341 00:57:40,988 --> 00:57:42,512 Ten. 342 00:57:42,623 --> 00:57:44,318 - Aqu� est�. - Aqu� est�. 343 00:57:46,194 --> 00:57:48,788 - Ten. - Es para ti. 344 00:57:48,896 --> 00:57:50,796 Vaya, tantos... 345 00:57:53,000 --> 00:57:56,561 Espera, te mostrar� c�mo funciona. 346 00:58:15,890 --> 00:58:18,188 As�. 347 00:58:30,271 --> 00:58:32,034 D�jame ver. 348 00:58:32,139 --> 00:58:33,163 Espera, espera. 349 00:58:34,709 --> 00:58:37,974 Vendr� a ti por s� mismo. 350 00:58:38,980 --> 00:58:40,504 As� funciona. 351 00:58:43,985 --> 00:58:46,283 As� funciona. 352 00:58:47,955 --> 00:58:49,013 iZochor! 353 00:58:50,558 --> 00:58:54,016 iEscucha, Nansal! Te dije que te deshicieras del perro. 354 00:59:13,614 --> 00:59:16,777 - �Empacaste las municiones? - S�. Gracias. 355 00:59:16,884 --> 00:59:19,409 �ste es el perro del que te habl�. 356 00:59:19,520 --> 00:59:20,885 El perro parece sano. 357 00:59:22,690 --> 00:59:24,521 Sin duda ser� un buen perro de caza. 358 00:59:24,625 --> 00:59:26,923 - Es un buen color para la cacer�a. - Es cierto. 359 00:59:28,129 --> 00:59:30,063 �Tu perro de caza est� muy viejo? 360 00:59:30,164 --> 00:59:33,725 S�, no podr� ayudar por mucho tiempo. 361 00:59:34,936 --> 00:59:38,838 �D�nde lo obtuviste? �Es de raza cazadora? 362 00:59:38,940 --> 00:59:40,669 Mi hija lo encontr�. 363 00:59:40,775 --> 00:59:42,766 Lo encontr� en una cueva. 364 00:59:43,778 --> 00:59:44,938 �En una cueva? 365 00:59:45,646 --> 00:59:48,672 Te dije muchas veces que no podemos conservarlo. 366 01:00:47,475 --> 01:00:48,772 Aqu� tienes tu deel. 367 01:00:48,876 --> 01:00:51,174 �No fue suficientemente malo el �ltimo ataque de lobos? 368 01:00:55,616 --> 01:00:57,709 �Qu� tiene eso que ver con el perro? 369 01:00:58,986 --> 01:01:02,012 Me preocupa nuestro futuro. 370 01:01:04,125 --> 01:01:07,720 Si vivi� con lobos, ellos seguir�n su rastro y diezmar�n nuestro reba�o. 371 01:01:12,700 --> 01:01:14,930 No sabemos de d�nde proviene. 372 01:01:20,007 --> 01:01:22,976 - �Mam�, ven pronto! - �Qu� ocurri�? 373 01:01:23,077 --> 01:01:25,705 �Mam�, ven pronto! 374 01:01:27,181 --> 01:01:30,810 Atr�s, ni�os. iAgua, deprisa! 375 01:01:30,918 --> 01:01:33,045 iCuidado! iNo se quemen! 376 01:01:36,691 --> 01:01:39,626 Qu� mala suerte. 377 01:01:40,995 --> 01:01:42,553 Qu� pena. 378 01:01:48,703 --> 01:01:49,761 Veamos. 379 01:01:51,405 --> 01:01:53,669 Qu� pena lo del obsequio de tu padre. 380 01:02:30,811 --> 01:02:34,269 Mam�, �puedo jugar con la linterna? 381 01:02:34,381 --> 01:02:37,009 - S�, pero ten cuidado. - Est� bien. 382 01:02:42,189 --> 01:02:43,781 iNansal! 383 01:02:47,194 --> 01:02:52,194 iNansal, m�rame! iNansal, m�rame! 384 01:02:57,605 --> 01:02:58,697 Lev�ntate. 385 01:03:01,509 --> 01:03:03,136 iVamos, a jugar! 386 01:06:27,448 --> 01:06:30,144 iNansal, ven a ayudarnos! 387 01:06:58,479 --> 01:07:01,107 iQu� buen trabajo est�s haciendo! 388 01:07:33,380 --> 01:07:35,143 iMira al peque�o! 389 01:07:35,949 --> 01:07:39,043 - iTen cuidado de no caer! - Abajo. 390 01:07:40,354 --> 01:07:41,844 Vamos, no te caigas. 391 01:09:06,840 --> 01:09:08,205 Eso es. 392 01:09:27,528 --> 01:09:29,758 Nansal, �ven a limpiar! 393 01:10:56,783 --> 01:11:01,783 iQu� har�amos sin usted, gran pastor de ganado! 394 01:11:07,327 --> 01:11:09,761 Nansal, por favor cuida a tu hermano. 395 01:11:22,843 --> 01:11:25,209 Cu�dalo. 396 01:11:26,280 --> 01:11:28,748 No permitas que salga. 397 01:12:12,759 --> 01:12:16,627 Hermosa campi�a de Khangai, gracias por dejarnos pasar el verano aqu�. 398 01:12:16,730 --> 01:12:17,730 S�, tienes raz�n. 399 01:15:01,695 --> 01:15:03,890 Nansal, isube al carro! 400 01:15:03,997 --> 01:15:06,693 iS�lo levantaba el cintur�n de Batbayar! 401 01:15:13,840 --> 01:15:15,068 iChuluna, detente! 402 01:15:19,045 --> 01:15:21,172 iEl ni�o no est�! 403 01:15:21,281 --> 01:15:24,546 Nansal, �d�nde est� tu hermano? �Lo has visto? 404 01:15:25,118 --> 01:15:28,485 - iNo est� aqu�! - �No estaba all�? 405 01:15:28,588 --> 01:15:29,646 iNo est�! 406 01:15:30,357 --> 01:15:32,985 �D�nde est� mi ni�o? iNo est� aqu�! 407 01:15:35,829 --> 01:15:38,229 Qu�date con los ni�os. Yo ir� por �l. 408 01:15:39,866 --> 01:15:41,561 Mam�, �qu� sucede? 409 01:19:04,938 --> 01:19:06,098 Mi hijo. 410 01:19:17,383 --> 01:19:18,975 D�jame examinarte. 411 01:19:54,187 --> 01:19:55,677 Peque�o. 412 01:20:01,327 --> 01:20:02,658 Zochor. 413 01:21:15,668 --> 01:21:18,967 - Est� bien. - Aqu�. 414 01:21:19,606 --> 01:21:20,937 Aqu� vamos. 415 01:21:24,010 --> 01:21:26,604 Mira qu� c�modo es. 416 01:21:26,713 --> 01:21:31,173 - No pierdas de vista a tu hermano. - Suj�tate a tu hermano. 417 01:21:31,918 --> 01:21:34,785 Debes sujetarlo si intenta trepar hacia afuera. 418 01:21:36,189 --> 01:21:37,884 Ser� mejor amarrarte. 419 01:21:47,967 --> 01:21:49,798 Suj�talo. 420 01:21:52,906 --> 01:21:55,932 Yo tomar� tu caballo. 421 01:21:57,877 --> 01:21:59,242 Nansal, isuj�talo! 422 01:23:12,719 --> 01:23:17,719 Les recordamos votar... 423 01:23:19,859 --> 01:23:24,091 ...en las pr�ximas elecciones. 424 01:23:24,197 --> 01:23:29,197 Esperamos que tomen la mejor decisi�n. 425 01:25:43,636 --> 01:25:48,636 UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL A LA FAMILIA BATCHULUUN 426 01:27:00,947 --> 01:27:03,677 Siempre est�s dormido cuando quiero jugar. 427 01:27:06,219 --> 01:27:07,709 Tal vez... 428 01:27:10,289 --> 01:27:15,289 ...eras un holgaz�n en una vida anterior. 30144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.