All language subtitles for Switch 2020 SP 1080p WEB-DL DDP2.0 H.264-NSBC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,009 --> 00:00:46,998
很好
2
00:00:52,415 --> 00:00:53,404
嗷
3
00:00:56,119 --> 00:00:57,916
比如說在車站月台
4
00:00:57,920 --> 00:01:01,412
自動扶梯 神社長長的台階這類地方
5
00:01:02,225 --> 00:01:05,626
人總會毫無防備地露出後背
6
00:01:06,229 --> 00:01:08,629
咦 究竟是哪裡來的勇氣
7
00:01:08,631 --> 00:01:11,828
以為背後沒有人會推你 真是讓人無語
8
00:01:14,337 --> 00:01:18,740
世間所說的連環推人案 出現第九名被害人
9
00:01:19,742 --> 00:01:23,234
這位是被害人重藤啟輔先生
10
00:01:23,246 --> 00:01:25,146
是勞務派遣公司職員
11
00:01:27,150 --> 00:01:30,847
這位是犯人 星野七美小姐
12
00:01:31,054 --> 00:01:32,453
在便當店工作
13
00:01:36,959 --> 00:01:39,757
那麼 之後會被牽連進這起案子的我和她
14
00:01:39,762 --> 00:01:41,753
在那天夜裡
15
00:01:42,165 --> 00:01:46,067
為了介紹各自的戀人 在這條中華街會面
16
00:01:46,269 --> 00:01:47,463
他們兩個好慢啊
17
00:01:47,570 --> 00:01:50,664
我 駒月直 職業是檢察官
18
00:01:50,673 --> 00:01:54,473
哎 不走的表和快了一分鐘的表
19
00:01:54,477 --> 00:01:56,069
你覺得哪個更準
20
00:01:56,779 --> 00:01:58,076
你說什麼呢
21
00:01:58,081 --> 00:02:02,177
這位蔦谷圓 是一名律師
22
00:02:02,185 --> 00:02:04,176
不走的表雖然停了
23
00:02:04,187 --> 00:02:07,088
但一天裡有兩次 是顯示了正確時間的
24
00:02:07,090 --> 00:02:09,684
而後者的誤差 雖然極其微小
25
00:02:09,692 --> 00:02:11,785
可一整天時間都是不準的
26
00:02:12,095 --> 00:02:13,084
你會選哪個
27
00:02:13,296 --> 00:02:16,094
不好意思 我不明白您想表達的意思
28
00:02:16,899 --> 00:02:19,595
你的領悟能力真是一如既往地差啊
29
00:02:20,103 --> 00:02:21,195
就比如說
30
00:02:21,404 --> 00:02:23,201
超市的收銀台吧
31
00:02:23,206 --> 00:02:25,800
以為那邊的收銀台前進得快一些
32
00:02:25,808 --> 00:02:27,309
就換了條隊伍
33
00:02:27,310 --> 00:02:29,801
結果原來的收銀台反而更快些的現象
34
00:02:30,113 --> 00:02:31,705
咦 那究竟是怎麼回事呢
35
00:02:55,037 --> 00:02:55,935
那也太大了
36
00:02:55,938 --> 00:02:56,529
這個也要
37
00:02:56,539 --> 00:02:57,437
為什麼
38
00:02:57,840 --> 00:02:58,534
為什麼啊
39
00:02:58,541 --> 00:02:59,337
這個我也想要
40
00:02:59,342 --> 00:03:02,539
放回去再見
41
00:03:03,746 --> 00:03:06,340
能請您稍等一會嗎 不好意思
42
00:03:07,650 --> 00:03:08,742
咦
43
00:03:14,457 --> 00:03:14,946
不是吧
44
00:03:14,957 --> 00:03:15,855
別 別跑
45
00:03:16,159 --> 00:03:17,148
你逗我呢
46
00:03:21,464 --> 00:03:23,659
不好意思 能請您去旁邊的收銀台嗎
47
00:03:23,666 --> 00:03:25,361
非常抱歉
48
00:03:26,869 --> 00:03:30,566
怎麼這樣 怎 怎麼會 不是 怎
49
00:03:39,982 --> 00:03:42,974
不過 反而讓人心情很舒暢啊
50
00:03:42,985 --> 00:03:44,782
就像是在隱喻人生的一面
51
00:03:44,787 --> 00:03:47,381
只是你笨手笨腳吧
52
00:03:47,390 --> 00:03:51,383
你這人 別人在認真說話的時候 居然看手機嗎
53
00:03:51,394 --> 00:03:53,589
女生嗎 你是女初中生嗎
54
00:03:53,596 --> 00:03:55,689
我才不是女初中生呢
55
00:03:55,698 --> 00:03:58,690
這我知道 我是問你在看什麼
56
00:03:58,701 --> 00:04:00,999
在看你女朋友的Instagram
57
00:04:01,304 --> 00:04:02,293
亞希的嗎
58
00:04:02,305 --> 00:04:03,499
怎麼 等會
59
00:04:03,906 --> 00:04:04,804
你會翻她的ins嗎
60
00:04:04,807 --> 00:04:08,004
為了緩解壓力 偶爾會看看 因為很好笑
61
00:04:09,212 --> 00:04:10,110
這樣啊
62
00:04:10,112 --> 00:04:12,910
她今天好像去做了小臉矯正
63
00:04:12,915 --> 00:04:15,110
她來了 你最好誇她一句
64
00:04:15,117 --> 00:04:17,517
今天臉看起來好小 比較好哦
65
00:04:18,421 --> 00:04:21,515
你男朋友今天好像去健身房了啊
66
00:04:21,524 --> 00:04:25,016
哇 一身好肌肉啊
67
00:04:25,228 --> 00:04:29,722
你看 他在上下推拉根本沒必要移動的鐵塊
68
00:04:29,732 --> 00:04:32,929
是嗎 在顯擺毫無用處的肌肉啊
69
00:04:32,935 --> 00:04:34,027
我的話肯定不會顯擺這個
70
00:04:34,036 --> 00:04:35,731
不過蘿蔔白菜各有所愛吧
71
00:04:35,738 --> 00:04:38,036
你女朋友真不愧是料理研究家
72
00:04:38,040 --> 00:04:39,337
好厲害啊
73
00:04:39,342 --> 00:04:43,142
用了17種香料做出的複雜肉菜
74
00:04:43,145 --> 00:04:46,444
明明直接澆上烤肉醬會更好吃呢 她真棒呢
75
00:04:46,449 --> 00:04:48,542
你男朋友做的廣告片
76
00:04:48,651 --> 00:04:53,054
藍天白雲下 女高中生一躍而起
77
00:04:53,155 --> 00:04:55,555
給人感覺都看過100萬遍了
78
00:04:55,558 --> 00:04:58,459
能在俗套得不能再俗套的事情上 繼續挑戰真優秀
79
00:04:58,661 --> 00:05:00,561
又來了 剛泡完澡的腿
80
00:05:00,563 --> 00:05:04,158
透視法和APP修圖的功力 發揮得淋漓盡致
81
00:05:05,368 --> 00:05:06,164
祝你把茶潑電腦上
82
00:05:06,168 --> 00:05:07,465
祝你拆膠帶時找不到膠帶頭
83
00:05:07,470 --> 00:05:08,562
祝你洗完的衣服全乾不透
84
00:05:08,571 --> 00:05:10,471
祝你煎餃子次次黏鍋底
85
00:05:10,473 --> 00:05:11,963
祝你穿靴子出門時 被帶去鋪蓆子的房間
86
00:05:11,974 --> 00:05:13,874
祝你洗髮水用完了 護髮素還剩很多
87
00:05:13,876 --> 00:05:15,377
祝你包裡的紅豆麵包被壓碎
88
00:05:16,078 --> 00:05:18,979
紅豆麵包就是碎了才更好吃啊
89
00:05:19,682 --> 00:05:21,172
你以為你贏了嗎
90
00:05:21,284 --> 00:05:23,275
祝你求婚中途嘴裡進蟬
91
00:05:23,286 --> 00:05:26,084
那不是真事嗎 發生在我身上的真實事件
92
00:05:26,088 --> 00:05:28,579
那次你真的好慘啊
93
00:05:29,392 --> 00:05:31,292
哎 你好像掉了什麼東西
94
00:05:38,801 --> 00:05:41,497
怎麼還沒來啊 你做了小臉矯正的女朋友
95
00:05:41,504 --> 00:05:43,404
你那愛顯擺肌肉的男朋友也沒來啊
96
00:05:45,708 --> 00:05:47,300
我和她
97
00:05:47,510 --> 00:05:50,707
從學生時代起交往了7年
98
00:05:50,713 --> 00:05:51,702
不好意思 不好意思
99
00:05:51,714 --> 00:05:53,306
當時在家庭餐廳裡
100
00:05:53,316 --> 00:05:56,114
被坐在我們旁邊的電視劇編劇刨根問底
101
00:05:56,118 --> 00:05:59,519
我們的愛情故事 還被拍成了電視劇
102
00:06:14,637 --> 00:06:17,333
男女相遇戀情萌生
103
00:06:17,640 --> 00:06:19,938
最終互相傷害直至分手
104
00:06:19,942 --> 00:06:21,534
除去個別部分以外
105
00:06:21,544 --> 00:06:25,947
我們的愛情被忠實再現
106
00:06:28,351 --> 00:06:29,147
您請用
107
00:06:29,151 --> 00:06:30,140
謝謝
108
00:06:39,061 --> 00:06:40,255
讓你們久等了
109
00:06:40,262 --> 00:06:41,957
讓你久等了 不好意思啊
110
00:06:41,964 --> 00:06:44,364
亞希 這個 這位是佐藤亞希
111
00:06:44,367 --> 00:06:45,163
我是亞希 你好
112
00:06:45,167 --> 00:06:46,759
分手13年來
113
00:06:47,269 --> 00:06:50,170
不知為何 我們會像這樣時不時辦一些
114
00:06:50,172 --> 00:06:51,571
介紹各自男女朋友的聚會
115
00:06:51,574 --> 00:06:52,472
你好 我是鈴木
116
00:06:52,475 --> 00:06:52,964
你好
117
00:06:52,975 --> 00:06:53,873
這位是駒月
118
00:06:53,876 --> 00:06:55,776
當然了 對各自的對象隱瞞了
119
00:06:55,778 --> 00:06:58,576
我們曾是男女朋友的事實
120
00:07:02,284 --> 00:07:05,685
祝我們有一個精彩的夜晚
121
00:07:06,389 --> 00:07:07,879
為相遇乾杯
122
00:07:08,491 --> 00:07:09,389
來 乾杯
123
00:07:09,492 --> 00:07:10,186
乾杯
124
00:07:11,093 --> 00:07:13,584
順帶一提 中餐廳裡的這種旋轉餐桌
125
00:07:13,596 --> 00:07:14,893
聽說源自日本
126
00:07:14,897 --> 00:07:18,993
不過這種冷知識也不值一提啦
127
00:07:19,001 --> 00:07:22,402
聽說這種旋轉餐桌 本來也不是中國的
128
00:07:22,405 --> 00:07:24,100
而是源自日本
129
00:07:24,106 --> 00:07:25,403
原來是這樣嗎
130
00:07:25,808 --> 00:07:29,904
據說是目黑雅敘園的創始人發明的
131
00:07:29,912 --> 00:07:30,901
是嗎
132
00:07:30,913 --> 00:07:33,905
是因為大盤菜分菜很不方便吧
133
00:07:33,916 --> 00:07:36,111
這種發明是源自待客之心吧
134
00:07:36,318 --> 00:07:37,910
正是啊
135
00:07:38,621 --> 00:07:39,417
你早聽說了嗎
136
00:07:39,622 --> 00:07:40,520
頭一回聽說
137
00:07:40,523 --> 00:07:41,217
你早知道了嗎
138
00:07:41,223 --> 00:07:42,212
頭一回聽說
139
00:07:43,025 --> 00:07:46,017
對了 我今天在公司遇上了一件有趣的事
140
00:07:47,430 --> 00:07:49,921
有個跟我一起進公司的同事 他叫野崎
141
00:07:50,332 --> 00:07:52,630
他把提前日程哦
142
00:07:53,736 --> 00:07:56,330
說成了推倒你哦
143
00:07:56,439 --> 00:07:58,930
而且對方是石田常務
144
00:07:58,941 --> 00:08:00,738
不是 石田常務老家在岐阜
145
00:08:00,743 --> 00:08:02,836
也一直很關照我
146
00:08:02,845 --> 00:08:04,938
他個頭挺大的
147
00:08:04,947 --> 00:08:09,247
所以大家就說 你想推倒他恐怕相當困難呢
148
00:08:11,754 --> 00:08:13,244
我今天在輔導班
149
00:08:13,255 --> 00:08:15,348
也遇到了件有趣的事
150
00:08:16,559 --> 00:08:18,151
有個學生姓大谷
151
00:08:18,160 --> 00:08:21,459
鼻子上沾了鮮奶油
152
00:08:22,565 --> 00:08:26,057
我跟他說 大谷同學你鼻子上沾了鮮奶油哦
153
00:08:26,068 --> 00:08:28,662
大谷同學就說 討厭
154
00:08:31,574 --> 00:08:35,670
大谷同學估計肯定很天真
155
00:08:36,479 --> 00:08:38,379
你男朋友人挺不錯的啊
156
00:08:38,581 --> 00:08:41,379
他嘴裡說的有趣的事情的趣味點
157
00:08:41,383 --> 00:08:43,374
我壓根就沒找到
158
00:08:43,385 --> 00:08:46,479
你女朋友是不是在做公開實驗
159
00:08:46,489 --> 00:08:49,686
驗證跟第一次見面的人 提陌生人的事情有多無聊
160
00:08:49,692 --> 00:08:51,592
石田常務老家是岐阜的
161
00:08:51,594 --> 00:08:54,188
這是我十年來聽過的 最不需要的信息啊
162
00:08:54,196 --> 00:08:56,187
她說 估計肯定很天真
163
00:08:56,198 --> 00:08:59,690
是想表達估計 還是肯定呢 到底是哪個
164
00:09:01,103 --> 00:09:03,094
我爸爸媽媽感情很好
165
00:09:03,305 --> 00:09:07,105
都年過70了 他們現在還手挽手一起出門購物呢
166
00:09:07,109 --> 00:09:10,909
最理想的是夫妻 能永遠像戀人一樣相處啊
167
00:09:10,913 --> 00:09:14,815
總之 週末好想陪在家人身邊啊
168
00:09:15,217 --> 00:09:18,516
可以開個家庭菜園 種些對身體有益的蔬菜
169
00:09:18,521 --> 00:09:19,510
好主意
170
00:09:19,922 --> 00:09:22,117
你男朋友似乎是那種有劇情的AV的劇情部分
171
00:09:22,124 --> 00:09:24,217
也會仔細看完的類型啊
172
00:09:24,627 --> 00:09:25,924
他應該不看AV吧
173
00:09:25,928 --> 00:09:27,919
你女朋友似乎是那種用調羹
174
00:09:27,930 --> 00:09:29,921
一根一根吃拉麵麵條的人吧
175
00:09:30,132 --> 00:09:31,929
她應該不吃拉麵吧
176
00:09:33,936 --> 00:09:37,235
最近街上行人都變少了呢
177
00:09:37,439 --> 00:09:40,033
是受了那個案子的影響吧 就是那個
178
00:09:40,042 --> 00:09:41,134
背咚男
179
00:09:41,143 --> 00:09:43,441
對 好可怕
180
00:09:43,445 --> 00:09:45,845
還有人因此喪生啊
181
00:09:46,949 --> 00:09:50,646
駒月先生 那起案子是你負責的吧
182
00:09:50,653 --> 00:09:51,551
是啊
183
00:09:51,554 --> 00:09:54,648
就是因為檢方不作為 才抓不到犯人吧
184
00:09:58,561 --> 00:10:00,461
有摩天輪啊
185
00:10:00,763 --> 00:10:03,459
入口跟出口是同一個 沒有任何產出的摩天輪
186
00:10:03,465 --> 00:10:06,366
下來的時候 沒有任何感想的摩天輪
187
00:10:06,368 --> 00:10:07,266
去坐嗎
188
00:10:07,269 --> 00:10:09,260
好啊 我們去吧
189
00:10:09,471 --> 00:10:10,563
對啊
190
00:10:15,277 --> 00:10:17,370
我們現在乘坐的這種摩天輪
191
00:10:17,479 --> 00:10:20,471
據說是19世紀末 為了抗衡巴黎的埃菲爾鐵塔
192
00:10:20,482 --> 00:10:22,074
在芝加哥建造的
193
00:10:22,384 --> 00:10:24,375
原來它的歷史不算長 有點意外
194
00:10:24,486 --> 00:10:25,282
嗯
195
00:10:26,689 --> 00:10:29,886
與之相比 戒指的歷史
196
00:10:29,892 --> 00:10:32,292
要追溯到公元前3000年之前
197
00:10:33,295 --> 00:10:34,387
戒指
198
00:10:46,809 --> 00:10:50,301
這是我今天買到的戒指
199
00:10:51,513 --> 00:10:53,913
我想從現在開始創造這枚戒指的歷史
200
00:10:56,218 --> 00:10:58,516
我覺得談戀愛也有先吃開胃菜 再喝湯
201
00:10:58,520 --> 00:11:00,818
然後吃主菜 最後嘗甜點這樣的步驟
202
00:11:01,523 --> 00:11:04,720
我們現在進展到哪一步了
203
00:11:06,528 --> 00:11:07,620
怎麼說呢
204
00:11:08,931 --> 00:11:12,128
我們是不是應該進入主菜環節了
205
00:11:14,436 --> 00:11:18,031
我們一起分享各自的人生吧
206
00:11:20,442 --> 00:11:21,841
嫁給我
207
00:11:24,246 --> 00:11:25,543
我們結婚吧
208
00:12:20,602 --> 00:12:24,299
人生時不時要面臨選擇
209
00:12:24,606 --> 00:12:29,009
選擇了一種人生 就有另一種沒被選擇的人生
210
00:12:33,515 --> 00:12:35,415
真是個精彩的夜晚
211
00:12:36,218 --> 00:12:37,412
偶爾我們會覺得
212
00:12:37,619 --> 00:12:40,520
沒選擇的那一種人生顯得格外閃耀
213
00:12:42,024 --> 00:12:43,514
感謝相遇
214
00:12:45,027 --> 00:12:47,120
就像在超市裡排隊付款
215
00:12:47,429 --> 00:12:49,920
之前排的那隊更快一樣
216
00:12:55,137 --> 00:12:57,037
還整暗示這一套
217
00:13:14,156 --> 00:13:15,555
早上好
218
00:13:17,960 --> 00:13:20,656
我是事務官曾田 早上好
219
00:13:21,663 --> 00:13:24,860
怎麼了 早上好
220
00:13:32,074 --> 00:13:34,872
我說過踏進辦公樓之前 不要和我講話吧
221
00:13:34,977 --> 00:13:35,966
上班路上是什麼時間
222
00:13:35,978 --> 00:13:38,378
是私人時間 非常抱歉
223
00:13:39,081 --> 00:13:41,879
駒月前輩負責過宮島開發的
224
00:13:41,884 --> 00:13:43,681
職權騷擾自殺案吧
225
00:13:43,786 --> 00:13:44,684
是啊
226
00:13:44,686 --> 00:13:46,779
聽傳言說 你溜進公司把證據給偷了出來
227
00:13:46,789 --> 00:13:47,983
真有這回事嗎
228
00:13:48,090 --> 00:13:49,182
無可奉告
229
00:13:49,191 --> 00:13:51,091
檜山女子學院的暴力事件
230
00:13:51,093 --> 00:13:52,890
聽說你死守在董事長辦公室 逼對方交出了證據
231
00:13:52,895 --> 00:13:53,884
無可奉告
232
00:13:53,896 --> 00:13:56,296
在三園警署刑警巡邏車肇事逃逸案中
233
00:13:56,398 --> 00:13:57,387
面對13個取締暴力團伙的刑警
234
00:13:57,399 --> 00:13:58,991
你話好多啊
235
00:14:00,402 --> 00:14:02,597
我很崇拜你
236
00:14:02,604 --> 00:14:05,300
宮崎駿 宮本茂 駒月直
237
00:14:05,307 --> 00:14:06,501
你們是凜然正氣的使者 是日本最後的
238
00:14:06,508 --> 00:14:09,807
我只是一名普通的檢察官
239
00:14:09,812 --> 00:14:12,610
因為你立案了神奈川縣知事收受賄賂事件
240
00:14:12,614 --> 00:14:15,208
所以受到影響一直沒能升職
241
00:14:16,819 --> 00:14:19,811
我想知道促使你這麼做的動機是什麼
242
00:14:21,523 --> 00:14:23,616
宮崎駿最優秀的作品是什麼
243
00:14:24,026 --> 00:14:26,119
《空中的幽靈船》中破壞大樓的場景
244
00:14:26,128 --> 00:14:27,720
宮本茂最優秀的作品呢
245
00:14:27,729 --> 00:14:29,424
第一代《F-ZERO》或者《皮克敏》
246
00:14:29,431 --> 00:14:30,329
好 跟我來
247
00:14:30,532 --> 00:14:31,430
收到
248
00:14:32,034 --> 00:14:35,629
被害人名叫重藤啟輔 50歲
249
00:14:35,637 --> 00:14:40,631
勞務派遣公司西蒙集團的人事部部長
250
00:14:40,742 --> 00:14:42,437
頭部凹陷性骨折
251
00:14:42,444 --> 00:14:47,245
需兩個月痊癒 目前在西原綜合醫院住院
252
00:14:47,749 --> 00:14:51,549
元町警署把它和現在發生的連環推人案
253
00:14:51,553 --> 00:14:55,148
視為同一人作案 目前正在進行調查
254
00:14:56,758 --> 00:15:01,252
這是第一起案件 南蓬萊車站的監控錄像
255
00:15:01,563 --> 00:15:07,661
友坂印刷的員工望月弘樹 被人從樓梯上推下來
256
00:15:07,669 --> 00:15:10,763
這三個月來 港未來地區
257
00:15:10,772 --> 00:15:12,967
連續發生了推倒路人的
258
00:15:12,975 --> 00:15:15,876
無針對性過路傷人事件
259
00:15:17,179 --> 00:15:19,272
很多人受了傷
260
00:15:19,481 --> 00:15:22,075
但是電視周刊雜誌
261
00:15:22,084 --> 00:15:24,780
給兇手起了個背咚男的稱呼
262
00:15:24,786 --> 00:15:26,879
不免讓人認為這次事件沒什麼大不了的
263
00:15:27,789 --> 00:15:30,690
上個月底出現了目擊者
264
00:15:30,692 --> 00:15:33,490
正當人們認為調查將取得進展之際
265
00:15:33,695 --> 00:15:37,688
本月3日就出現了第一名死者
266
00:15:41,203 --> 00:15:45,503
星野依子 62歲 在便當店工作
267
00:15:51,413 --> 00:15:53,210
巧的是兩個星期後
268
00:15:53,315 --> 00:15:57,308
勞務派遣公司的員工 在同一個地點被推倒
269
00:15:58,820 --> 00:16:01,812
要是沒發生命案 轄區警署就不會認真對待嗎
270
00:16:01,823 --> 00:16:04,018
警察不是平民的伙伴嗎
271
00:16:04,026 --> 00:16:06,324
你不是平民 而是精英吧
272
00:16:06,328 --> 00:16:08,125
不 駒月前輩倒是
273
00:16:09,031 --> 00:16:11,124
不過你一直都很樸素
274
00:16:11,133 --> 00:16:13,033
你的錢都用在哪裡啊
275
00:16:18,440 --> 00:16:19,236
喂
276
00:16:19,741 --> 00:16:20,537
是的
277
00:16:22,544 --> 00:16:24,842
嗯 監控攝像頭的
278
00:16:25,747 --> 00:16:26,543
嗯
279
00:16:27,649 --> 00:16:28,445
在啊
280
00:16:29,351 --> 00:16:30,648
協助調查好
281
00:16:31,053 --> 00:16:31,849
好
282
00:16:38,460 --> 00:16:39,654
怎麼樣
283
00:16:40,862 --> 00:16:42,659
極為相似
284
00:16:42,864 --> 00:16:44,855
什麼相似
285
00:16:44,866 --> 00:16:48,358
是同一個人 推我的那個人就是他
286
00:16:51,773 --> 00:16:54,674
明明坐著父母給買的紅色保時捷
287
00:16:54,776 --> 00:16:56,676
還在那哭唧唧的
288
00:17:07,889 --> 00:17:10,289
看多少遍都是同一個人
289
00:17:10,292 --> 00:17:13,090
折原 聽說你的晉升考試快到了
290
00:17:13,295 --> 00:17:15,593
你是不是太著急了點
291
00:17:16,298 --> 00:17:17,287
你吃嗎
292
00:17:19,701 --> 00:17:21,100
找到物證了
293
00:17:23,305 --> 00:17:24,499
找到了
294
00:17:26,708 --> 00:17:28,107
什麼物證
295
00:17:29,711 --> 00:17:30,905
板上釘釘了吧
296
00:17:33,015 --> 00:17:34,107
大木的手套上
297
00:17:34,116 --> 00:17:36,311
檢測到被害人衣服的纖維
298
00:17:39,121 --> 00:17:43,717
是像這樣 黏上去的哦
299
00:17:45,027 --> 00:17:47,222
我這就以故意傷害的罪名申請逮捕令
300
00:17:47,229 --> 00:17:48,526
等找到殺人的證據後
301
00:17:48,530 --> 00:17:50,031
再申請也不遲啊
302
00:17:50,032 --> 00:17:52,023
找到之後 還會二次逮捕的
303
00:17:52,034 --> 00:17:53,524
未免也太倉促了
304
00:17:53,535 --> 00:17:55,036
大木招供了
305
00:17:56,138 --> 00:17:57,127
招供了
306
00:17:57,139 --> 00:17:59,630
招供什麼了
307
00:18:01,543 --> 00:18:03,238
即使目前還沒有殺人的證據
308
00:18:03,245 --> 00:18:04,337
但是推人的證據已經確鑿了
309
00:18:04,346 --> 00:18:05,540
不就已經可以確認了嗎
310
00:18:05,547 --> 00:18:09,142
有句話不是說一個橘子壞掉了
全部橘子都得遭殃嗎
311
00:18:09,151 --> 00:18:09,742
是的
312
00:18:09,751 --> 00:18:11,651
圖書館裡要是有情侶在卿卿我我
313
00:18:11,653 --> 00:18:13,644
大家全都沒辦法學習了不是嗎
314
00:18:14,856 --> 00:18:17,654
一顆老鼠屎壞了一鍋粥
315
00:18:20,762 --> 00:18:22,161
逮捕嫌疑人後
316
00:18:22,164 --> 00:18:25,656
警察在48小時之內將嫌疑人送檢
317
00:18:26,068 --> 00:18:28,161
拘留時間最長20天
318
00:18:28,470 --> 00:18:32,167
在此期間提起公訴 就是我們檢察官的工作
319
00:18:32,374 --> 00:18:34,365
因涉嫌故意傷害罪而被逮捕的是
320
00:18:34,376 --> 00:18:38,278
居住在橫濱市的大學生嫌疑人大木和馬
321
00:18:38,280 --> 00:18:39,372
根據警方
322
00:18:41,483 --> 00:18:44,782
真好啊 現場因為逮捕到犯人而熱鬧了起來
323
00:18:44,986 --> 00:18:46,487
刑偵電視劇也是演到逮捕這一段
324
00:18:46,488 --> 00:18:48,683
就為整個事件落下帷幕的
325
00:18:48,890 --> 00:18:51,688
因殺人而被逮捕的犯人裡
326
00:18:51,693 --> 00:18:54,093
三個人裡就有一個因為不起訴而被釋放
327
00:18:54,096 --> 00:18:55,586
別人都不知道吧
328
00:18:56,298 --> 00:18:59,290
明明接下來是否能起訴 才是真正決定勝負的時刻
329
00:18:59,601 --> 00:19:02,798
拘留期間 用眼頻率可能要增加了
330
00:19:04,106 --> 00:19:05,198
我下下週開始
331
00:19:05,207 --> 00:19:07,402
要參加英語的短期留學
332
00:19:07,409 --> 00:19:10,105
要不就祈禱來個好對付的律師吧
333
00:19:10,412 --> 00:19:12,903
大木家是有錢人吧
334
00:19:13,515 --> 00:19:17,212
一定會請很厲害的律師來吧
335
00:19:18,220 --> 00:19:20,711
誰來就讓誰吃不了兜著走
336
00:20:05,767 --> 00:20:07,064
是在做夢嗎
337
00:20:13,875 --> 00:20:15,069
歡迎光臨
338
00:20:30,892 --> 00:20:33,884
我說啊 這個怎麼放回我桌子上了
339
00:20:33,895 --> 00:20:38,093
我不是因為喜歡看夜景 才住在33層樓
340
00:20:38,099 --> 00:20:41,000
是因為討厭鳥類 才住33層樓
341
00:20:41,203 --> 00:20:43,398
剛開始來的那隻是鴿子是公的
342
00:20:43,405 --> 00:20:45,999
那傢伙每次都會帶不同的母鴿子來
343
00:20:46,007 --> 00:20:48,100
它們是一夫多妻制嗎
344
00:20:49,010 --> 00:20:52,207
你這麼討厭鴿子 竟然能分辨出公母
345
00:20:52,214 --> 00:20:56,617
這和每天瀏覽討厭的人的SNS是同樣的症狀
346
00:20:56,618 --> 00:20:58,313
世界上有4億隻鴿子
347
00:20:58,320 --> 00:21:01,312
它們隔著一千米的距離 就能辨別出人類
348
00:21:03,925 --> 00:21:06,416
你能開始工作了嗎
349
00:21:06,428 --> 00:21:08,919
就是說啊 給我些像樣點的工作行不行啊
350
00:21:09,130 --> 00:21:12,224
不要在我們這麼好看的辦公室裡說不文雅的話
351
00:21:12,234 --> 00:21:13,531
這個案件交給你
352
00:21:13,535 --> 00:21:16,129
我才不要為背咚男做辯護
353
00:21:16,538 --> 00:21:17,630
你可是律師
354
00:21:17,639 --> 00:21:20,130
我們是專門處理公司法務的吧
355
00:21:20,141 --> 00:21:22,234
看看 你是誰來著 你叫什麼來著
356
00:21:22,544 --> 00:21:23,442
我叫橋口
357
00:21:23,445 --> 00:21:24,742
不要拿手指別人
358
00:21:24,746 --> 00:21:25,735
我不介意
359
00:21:25,747 --> 00:21:28,341
這種人都被任命負責主板上市企業的法務
360
00:21:28,350 --> 00:21:30,944
我為什麼必須要負責刑事案件
361
00:21:31,152 --> 00:21:32,449
為毛啊
362
00:21:32,754 --> 00:21:36,053
抱歉 我故意改口說了一句不文雅的話
363
00:21:36,057 --> 00:21:37,752
那我來做吧
364
00:21:37,959 --> 00:21:38,755
不行
365
00:21:39,160 --> 00:21:40,252
對不起
366
00:21:40,562 --> 00:21:42,154
我不接刑事案件
367
00:21:42,364 --> 00:21:43,262
進來坐
368
00:21:51,773 --> 00:21:52,671
聽好了
369
00:21:53,074 --> 00:21:56,669
對我們來說 這不是刑事案件 而是法務案件
370
00:21:56,678 --> 00:21:59,579
委託人是被逮捕的大木和馬的父親
371
00:21:59,581 --> 00:22:02,675
他被視為是鈴森建設的下一任社長
372
00:22:02,884 --> 00:22:06,183
沒辦法拒絕 也必須要贏
373
00:22:06,187 --> 00:22:09,088
你的任務就是保證公子哥能夠立即釋放
374
00:22:09,090 --> 00:22:12,184
最壞的情況也要阻止因為殺人而被起訴
375
00:22:12,794 --> 00:22:13,783
明白了嗎
376
00:22:15,196 --> 00:22:16,288
如果官司贏了
377
00:22:16,498 --> 00:22:20,992
鈴森建設的法務今後能交給我來做嗎
378
00:22:26,107 --> 00:22:28,905
你叫橋口嗎 你會點什麼
379
00:22:28,910 --> 00:22:31,504
我經常被拿來出氣
380
00:22:31,613 --> 00:22:33,103
你別看我這樣 其實我內心很強大
381
00:22:33,114 --> 00:22:35,309
哪怕對方不重樣地罵上幾天 我都能跟沒事人一樣
382
00:22:35,717 --> 00:22:37,116
我的外號就是出氣筒
383
00:22:37,118 --> 00:22:38,210
出氣筒小姐
384
00:22:38,219 --> 00:22:40,710
感謝您如此迅速地使用我的外號
385
00:22:41,323 --> 00:22:43,723
你如果有什麼想要的 比如說像毛毯換洗衣物
386
00:22:43,725 --> 00:22:45,522
不必客氣 直接告訴我們就行
387
00:22:46,928 --> 00:22:47,724
對了 手機
388
00:22:47,729 --> 00:22:49,822
能把我的手機還給我嗎
389
00:22:50,131 --> 00:22:52,929
你在拘留期間是不能使用手機的
390
00:22:52,934 --> 00:22:53,832
不是吧
391
00:22:53,935 --> 00:22:57,029
那我該怎麼讓世人知道我是清白的啊
392
00:22:58,239 --> 00:23:00,036
您告訴我就行了
393
00:23:00,442 --> 00:23:03,343
我可沒有加害路人
394
00:23:03,345 --> 00:23:06,439
是警察逼我認罪的
395
00:23:06,848 --> 00:23:07,746
原來如此
396
00:23:08,049 --> 00:23:09,641
那你從頭給我講一遍
397
00:23:10,352 --> 00:23:11,046
好的
398
00:23:16,658 --> 00:23:17,556
出氣筒小姐
399
00:23:17,559 --> 00:23:18,355
來了
400
00:23:19,861 --> 00:23:20,759
您看這份吧
401
00:23:30,772 --> 00:23:32,364
你找工作時是不是走錯地方了
402
00:23:32,374 --> 00:23:34,467
沒看出來呀 大木貌似是個好人
403
00:23:34,476 --> 00:23:35,875
他是不是好人
404
00:23:35,877 --> 00:23:38,869
和他殺沒殺人是兩碼事吧
405
00:23:38,880 --> 00:23:41,075
感覺他不像是會撒謊的人
406
00:23:41,082 --> 00:23:43,277
他撒沒撒謊都無所謂了
407
00:23:45,186 --> 00:23:46,778
身為律師
408
00:23:46,788 --> 00:23:49,985
我們不是來辨別好人壞人謊言實話的
409
00:23:49,991 --> 00:23:51,288
我們要看的是
410
00:23:52,093 --> 00:23:54,789
勝訴還是敗訴 我說的沒錯吧
411
00:23:55,797 --> 00:23:56,388
嗯
412
00:23:56,398 --> 00:23:58,798
沒必要證明嫌疑人是清白的
413
00:23:58,800 --> 00:23:59,596
嗯
414
00:24:00,602 --> 00:24:04,003
那 那我們該做什麼
415
00:24:04,406 --> 00:24:06,704
朝敵人的弱點下狠手
416
00:24:06,708 --> 00:24:10,200
敵人 您是指警察和檢察官嗎
417
00:24:10,311 --> 00:24:13,610
為了立案 他們會不擇手段的
418
00:24:13,715 --> 00:24:15,706
巧借其他案件實施逮捕 強行逼供
419
00:24:15,717 --> 00:24:17,912
消滅證據 故意給媒體通氣
420
00:24:17,919 --> 00:24:20,217
恐嚇 抓人質 口出惡言 拳打腳踢
421
00:24:20,321 --> 00:24:21,822
踐踏人權 他們都幹得出來
422
00:24:21,823 --> 00:24:23,415
我們只要抓住他們這些不端行為就行了
423
00:24:23,525 --> 00:24:24,219
我懂了
424
00:24:25,427 --> 00:24:27,327
按照您言下之意
425
00:24:27,328 --> 00:24:29,728
您就算知道委託人有罪
426
00:24:29,731 --> 00:24:31,426
還是會設法為他爭取不起訴嗎
427
00:24:32,934 --> 00:24:33,832
這樣做不行嗎
428
00:24:34,235 --> 00:24:36,226
不是的 我就是學到了
429
00:24:36,438 --> 00:24:39,134
以傷害罪拘留他
430
00:24:39,140 --> 00:24:41,631
再以殺人罪二次逮捕他 這才是警方的目的所在
431
00:24:41,643 --> 00:24:43,042
然而警方尚且未能找到證據
432
00:24:43,044 --> 00:24:45,137
證明大木確實犯下命案
433
00:24:45,346 --> 00:24:47,439
警方只是把他們的設想強行套了上去
434
00:24:47,449 --> 00:24:48,848
你知道這種行為叫什麼嗎
435
00:24:49,350 --> 00:24:50,248
不知道
436
00:24:50,452 --> 00:24:52,352
這就叫空有其想
437
00:24:52,353 --> 00:24:55,254
我們首先該調查殺人案背後的隱情吧
438
00:24:55,256 --> 00:24:57,554
我不是說了嗎 要對敵人的弱點下狠手
439
00:24:57,559 --> 00:24:59,959
真相啦 隱情啦 那些都不是重點
440
00:25:00,161 --> 00:25:00,957
好的
441
00:25:01,062 --> 00:25:04,361
委託人說他把被當作證據的手套放在車裡了吧
442
00:25:04,365 --> 00:25:07,061
是的 車是紅色保時捷
443
00:25:08,069 --> 00:25:08,967
這又怎麼了
444
00:25:14,476 --> 00:25:16,671
在路上遇害的星野依子
445
00:25:16,678 --> 00:25:18,771
於2月3日晚7時左右
446
00:25:18,980 --> 00:25:22,074
為處理顧客投訴離開便當店
447
00:25:22,083 --> 00:25:24,984
兩個小時後 有人在西山手町的台階附近
448
00:25:24,986 --> 00:25:26,783
發現了她的屍體
449
00:25:27,388 --> 00:25:28,980
最後見到死者的人
450
00:25:28,990 --> 00:25:33,188
是她的獨生女星野七美 她們在同一家便當店工作
451
00:25:33,895 --> 00:25:34,884
不是吧
452
00:25:34,896 --> 00:25:35,692
怎麼了
453
00:25:35,997 --> 00:25:39,398
抱歉 我剛才沒注意 現成的米飯已經賣完了
454
00:25:40,301 --> 00:25:40,892
這樣啊
455
00:25:40,902 --> 00:25:41,800
沒事
456
00:25:41,803 --> 00:25:43,703
你稍等一下 5分鐘就能做好
457
00:25:45,106 --> 00:25:45,902
好的
458
00:25:51,613 --> 00:25:52,910
你要吃什麼
459
00:25:52,914 --> 00:25:53,710
什麼
460
00:25:54,616 --> 00:25:56,607
等下 我看看啊
461
00:25:56,618 --> 00:25:58,210
叔叔是單身漢嗎
462
00:25:58,920 --> 00:25:59,716
對
463
00:25:59,721 --> 00:26:00,813
這樣啊
464
00:26:01,823 --> 00:26:03,017
想吃什麼
465
00:26:03,725 --> 00:26:05,215
我看看啊 那就要
466
00:26:05,226 --> 00:26:06,523
你是住在這附近嗎
467
00:26:07,028 --> 00:26:09,428
我住在伊勢佐木町那邊
468
00:26:09,430 --> 00:26:10,624
這樣啊
469
00:26:11,733 --> 00:26:12,825
你想吃什麼
470
00:26:13,735 --> 00:26:14,929
呃 這個嘛 我想想
471
00:26:16,237 --> 00:26:18,831
快點吧 你還真是優柔寡斷 拿不定主意呀
472
00:26:18,940 --> 00:26:19,929
抱歉
473
00:26:20,441 --> 00:26:21,840
這個嘛
474
00:26:21,943 --> 00:26:23,137
你是上班族嗎
475
00:26:26,447 --> 00:26:29,348
我叫駒月 在橫濱地方檢察院工作
476
00:26:35,563 --> 00:26:38,464
我叫駒月 在橫濱地方檢察院工作
477
00:26:39,967 --> 00:26:41,468
抱歉 在你上班時間打擾你
478
00:26:42,970 --> 00:26:47,373
我這次來是想再問問
479
00:26:47,475 --> 00:26:49,568
你媽媽出門是怎麼個狀況
480
00:26:51,479 --> 00:26:52,377
好吧
481
00:26:52,379 --> 00:26:54,176
我估計你也不想回憶這些
482
00:26:54,982 --> 00:26:57,382
顧客打來投訴電話的時候
483
00:26:57,785 --> 00:26:59,082
我就在旁邊
484
00:26:59,086 --> 00:26:59,984
具體時間是
485
00:27:01,288 --> 00:27:04,780
我想想應該是晚上7點左右吧
486
00:27:31,418 --> 00:27:32,715
沒事的
487
00:27:32,720 --> 00:27:34,620
對鴿子下手 下再狠的手
488
00:27:34,622 --> 00:27:36,021
都不算個事兒
489
00:27:36,023 --> 00:27:37,217
這你就不對了
490
00:27:37,224 --> 00:27:39,818
鴿子受鳥獸保護管理法保護
491
00:27:39,827 --> 00:27:40,623
傷害鴿子的人
492
00:27:40,628 --> 00:27:43,119
會被處以一年以下的拘役 或是100萬以下的罰款
493
00:27:43,130 --> 00:27:45,928
鴿子還違反了刑法第130條私闖民宅罪呢
494
00:27:45,933 --> 00:27:48,026
鴿子可不是刑法適用的對象
495
00:27:49,336 --> 00:27:51,930
你到底為什麼討厭鴿子啊
496
00:27:52,039 --> 00:27:54,633
我討厭它的顏色 討厭它呆滯的眼睛
497
00:27:54,942 --> 00:27:56,933
我討厭它叫起來時 喉頭抖動的樣子
498
00:27:57,044 --> 00:27:58,739
我討厭它上下點頭時的樣子
499
00:27:59,346 --> 00:28:01,439
但是鴿子都很溫和呀
500
00:28:01,448 --> 00:28:02,847
波瀾不驚的
501
00:28:02,950 --> 00:28:05,441
結果呢 只要有一隻鴿子飛起來全都跟著飛
502
00:28:05,452 --> 00:28:08,046
不是我說 你想像一下
503
00:28:08,055 --> 00:28:09,647
鴿子還算是好的了
504
00:28:09,857 --> 00:28:11,256
要是公園裡的鴿子
505
00:28:11,258 --> 00:28:13,954
都變成大王具足蟲了 你想像一下
506
00:28:15,362 --> 00:28:16,863
你就會覺得有鴿子還是好啊
507
00:28:16,864 --> 00:28:17,853
我不會那麼想的
508
00:28:19,967 --> 00:28:21,059
怎麼辦
509
00:28:21,268 --> 00:28:22,963
只能等小鴿子長大離巢了吧
510
00:28:23,070 --> 00:28:24,059
不要啊
511
00:28:27,074 --> 00:28:28,974
圓姐 你家裡有小籠屜嗎
512
00:28:28,976 --> 00:28:29,670
什麼
513
00:28:29,677 --> 00:28:30,666
小籠屜在哪裡
514
00:28:30,778 --> 00:28:31,369
沒事 沒事
515
00:28:31,378 --> 00:28:32,777
我來找吧
516
00:28:32,780 --> 00:28:33,474
好的
517
00:28:33,480 --> 00:28:36,677
你呀 你把這個喝了
518
00:28:39,987 --> 00:28:41,477
那什麼 我看看啊
519
00:28:41,488 --> 00:28:42,182
好
520
00:28:42,690 --> 00:28:43,884
找到了找到了
521
00:28:43,991 --> 00:28:44,685
好了 給你
522
00:28:44,692 --> 00:28:46,091
謝謝
523
00:28:51,298 --> 00:28:53,289
這椅子我看著很眼熟啊
524
00:28:53,400 --> 00:28:55,698
馬克杯是我們一起買的吧
525
00:28:55,903 --> 00:28:58,201
那本書是我落在你家裡的 對吧對吧
526
00:28:58,205 --> 00:28:59,604
別故意岔開話題了
527
00:29:01,609 --> 00:29:04,806
我聽說了 嫌疑人找的是你們律師事務所
528
00:29:05,312 --> 00:29:07,507
但沒想到負責辯護的就是你呀
529
00:29:07,815 --> 00:29:11,012
厲害了 沒有任何證據就把人家當殺人犯逮捕
530
00:29:11,018 --> 00:29:12,212
這算是違規了吧
531
00:29:12,219 --> 00:29:14,210
那人肯定就是過路傷人的歹徒
532
00:29:14,221 --> 00:29:16,815
沒有實證憑半吊子感覺 真的能立案起訴嗎
533
00:29:16,824 --> 00:29:18,314
你意思是讓我們釋放他嗎
534
00:29:18,325 --> 00:29:20,816
把兇手放歸社會嗎
535
00:29:20,928 --> 00:29:22,225
無論是什麼人
536
00:29:22,229 --> 00:29:24,925
都依法享有得到辯護的權利
537
00:29:25,032 --> 00:29:27,830
你根本沒想過對方是真清白 還是假清白吧
538
00:29:28,535 --> 00:29:30,935
小圓 抱歉你來一下 有沒有攪拌的工具
539
00:29:30,938 --> 00:29:31,836
來了
540
00:29:44,351 --> 00:29:47,548
鹽和橄欖油 都各有7種
541
00:29:47,554 --> 00:29:49,545
吃有機甘藍水果沙拉時
542
00:29:49,556 --> 00:29:51,854
請用這種橄欖油和這種鹽
543
00:29:52,459 --> 00:29:54,359
吃混合西紅柿 卡普里沙拉時
544
00:29:54,361 --> 00:29:56,556
請用這種鹽和這種橄欖油
545
00:29:56,563 --> 00:29:58,258
吃香草風味烤蝦時
546
00:29:58,265 --> 00:30:00,460
請用這種鹽和這種橄欖油
547
00:30:00,868 --> 00:30:02,460
吃混合蔬菜小炒時
548
00:30:02,469 --> 00:30:07,372
吃第一口 請加這種鹽
549
00:30:07,875 --> 00:30:08,671
大家請用吧
550
00:30:08,876 --> 00:30:09,865
我開動啦
551
00:30:09,877 --> 00:30:11,071
我也開始吃吧
552
00:30:19,386 --> 00:30:20,683
等下 你該放這個鹽
553
00:30:20,688 --> 00:30:21,882
對對 你是這麼說的來著
554
00:30:22,790 --> 00:30:24,587
等下 小圓用這個
555
00:30:25,592 --> 00:30:26,786
對哦
556
00:30:44,111 --> 00:30:45,009
絕了
557
00:30:46,613 --> 00:30:48,114
鹽和橄欖油的組合
558
00:30:48,115 --> 00:30:50,310
居然能製造出這麼多不同的味道
559
00:30:50,317 --> 00:30:51,306
是呀
560
00:30:51,318 --> 00:30:52,615
奇妙吧
561
00:30:52,619 --> 00:30:54,018
對啊
562
00:30:54,221 --> 00:30:55,313
這倆
563
00:31:16,243 --> 00:31:18,734
這個鹽是產自巴斯克的嗎
564
00:31:18,746 --> 00:31:21,738
對 這是Adelmo Formioli的作品
565
00:31:21,749 --> 00:31:22,647
作品
566
00:31:22,649 --> 00:31:25,243
這種鹽被稱為鹽中法拉利
567
00:31:25,252 --> 00:31:26,241
法拉利
568
00:31:28,455 --> 00:31:30,855
紅酒可不適合坐直了一板一眼地喝
569
00:31:31,358 --> 00:31:32,859
我們就放鬆地喝吧
570
00:31:33,761 --> 00:31:34,557
乾杯
571
00:31:35,062 --> 00:31:36,154
乾杯
572
00:31:49,276 --> 00:31:53,269
怎麼樣 你們有品味出什麼故事嗎
573
00:31:59,086 --> 00:32:00,178
我品味到了
574
00:32:01,188 --> 00:32:01,984
是什麼樣的故事呢
575
00:32:03,490 --> 00:32:07,790
森林中住著一對雙胞胎兄妹 哥哥俊妹妹美
576
00:32:10,497 --> 00:32:11,589
我懂
577
00:32:12,199 --> 00:32:14,690
他們悄無聲息地 生活在森林裡
578
00:32:14,701 --> 00:32:16,896
這時有一隻狼來到這裡
579
00:32:17,104 --> 00:32:19,800
華麗的宴會之夜拉開序幕
580
00:32:20,307 --> 00:32:21,399
你說的沒錯
581
00:32:25,112 --> 00:32:25,806
駒月
582
00:32:25,813 --> 00:32:26,302
什麼
583
00:32:26,313 --> 00:32:27,211
你怎麼說
584
00:32:28,515 --> 00:32:30,016
你 你是問我品味到什麼故事了嗎
585
00:32:30,017 --> 00:32:30,813
對的
586
00:32:37,925 --> 00:32:38,823
是這樣的
587
00:32:42,930 --> 00:32:46,229
老爺爺和老奶奶的家裡
588
00:32:47,134 --> 00:32:50,535
來了一條鰻魚
589
00:32:52,239 --> 00:32:55,231
他們把鰻魚烤著吃了
590
00:32:57,344 --> 00:33:00,245
那天晚上 他們兩個久違地相擁在一起
591
00:33:07,054 --> 00:33:08,043
原來如此
592
00:33:13,060 --> 00:33:13,856
不要啊
593
00:33:20,968 --> 00:33:23,766
抱歉 只有兩條了
594
00:33:23,770 --> 00:33:24,668
謝謝
595
00:33:24,671 --> 00:33:25,171
沒事 一起用吧
596
00:33:25,172 --> 00:33:26,161
不好意思啊
597
00:33:27,174 --> 00:33:28,664
一起披著吧
598
00:33:29,176 --> 00:33:29,870
謝謝
599
00:33:29,877 --> 00:33:31,174
小圓來這邊
600
00:33:33,881 --> 00:33:34,973
好嘞
601
00:33:35,782 --> 00:33:37,579
好暖和啊
602
00:33:40,487 --> 00:33:43,081
那邊的是錄像帶嗎
603
00:33:43,090 --> 00:33:43,988
是的
604
00:33:44,091 --> 00:33:45,991
是老電視劇吧
605
00:33:46,193 --> 00:33:47,490
《愛情岔路口》嗎
606
00:33:47,594 --> 00:33:48,891
好懷念啊
607
00:33:48,896 --> 00:33:49,794
是啊
608
00:33:51,498 --> 00:33:53,090
你喜歡這部嗎
609
00:33:53,200 --> 00:33:55,794
不是的 好像是誰忘在我這裡的
610
00:33:55,802 --> 00:33:57,303
我沒看過
611
00:33:57,504 --> 00:33:59,802
我看了重播
612
00:33:59,907 --> 00:34:01,397
我也看了
613
00:34:01,708 --> 00:34:05,303
男女主最開始總是吵架
614
00:34:05,512 --> 00:34:08,208
但他們其實喜歡彼此
615
00:34:09,716 --> 00:34:12,207
在一個下雨天 他們在路口接吻了
616
00:34:12,219 --> 00:34:13,914
傘也沒撐
617
00:34:15,322 --> 00:34:19,622
不過這部劇裡的男主真是不太行啊
618
00:34:19,626 --> 00:34:21,526
女主也沒好到哪去
619
00:34:21,528 --> 00:34:23,723
男主明明很自卑
620
00:34:23,730 --> 00:34:25,322
還總是一副居高臨下的樣子
621
00:34:26,233 --> 00:34:30,636
女主也是很任性 總讓別人操心
622
00:34:32,839 --> 00:34:34,830
可是到最後
623
00:34:35,142 --> 00:34:39,238
男主也沒能信任女主
624
00:34:39,246 --> 00:34:40,941
這可不好啊
625
00:34:42,049 --> 00:34:43,038
女主也一樣
626
00:34:43,050 --> 00:34:45,848
要是能坦白自己的心意
627
00:34:45,852 --> 00:34:48,548
可能也就不會分手了
628
00:34:48,855 --> 00:34:50,152
是啊
629
00:34:51,158 --> 00:34:54,753
他們兩個人 現在怎麼樣了呢
630
00:34:55,562 --> 00:34:58,258
希望他們重逢然後結婚
631
00:34:58,966 --> 00:35:02,163
不過他們為什麼會喜歡上彼此
632
00:35:02,169 --> 00:35:04,160
我不是很明白啊
633
00:35:04,371 --> 00:35:07,067
確實 我也不是很懂
634
00:35:09,876 --> 00:35:10,865
哎呀 說起來
635
00:35:11,678 --> 00:35:14,078
你們讀書的時候就是朋友了吧
636
00:35:14,481 --> 00:35:16,676
那時候沒有想要發展戀愛關係嗎
637
00:35:17,084 --> 00:35:19,484
完全沒往那個方向想
638
00:35:22,789 --> 00:35:24,689
這部劇裡的男女主
639
00:35:24,891 --> 00:35:27,189
他們喜歡上彼此是有原因的
640
00:35:27,794 --> 00:35:29,989
你們覺得不太明白
641
00:35:30,197 --> 00:35:32,995
是因為沒有把這段講給編劇聽
642
00:35:33,100 --> 00:35:35,295
是有不能說的理由的
643
00:35:36,503 --> 00:35:38,403
是這樣啊
644
00:35:38,505 --> 00:35:39,699
嗯 是啊
645
00:35:40,307 --> 00:35:41,399
沒想到啊
646
00:35:43,410 --> 00:35:45,503
剛才他說的話 你沒聽到嗎
647
00:35:45,712 --> 00:35:46,610
不好意思啊
648
00:35:47,814 --> 00:35:51,409
我向小圓求婚了
649
00:35:52,119 --> 00:35:54,417
不過還沒得到她的回覆
650
00:35:55,222 --> 00:35:56,314
對吧
651
00:35:59,426 --> 00:36:02,224
我也已經求婚了
652
00:36:03,830 --> 00:36:07,129
你驚訝什麼啊 我跟你說過想結婚吧
653
00:36:07,734 --> 00:36:09,929
雖然他還沒回答我
654
00:36:42,969 --> 00:36:46,370
你剛才要是能跟我說一句 你放錯了
655
00:36:46,473 --> 00:36:48,771
我就會自己把垃圾扔到正確的地方去
656
00:36:48,775 --> 00:36:52,267
什麼 您在生什麼氣啊
657
00:36:52,979 --> 00:36:54,378
因為結婚嗎
658
00:36:56,283 --> 00:36:59,775
知道他向我求婚了 你很震驚嗎
659
00:36:59,986 --> 00:37:00,782
什麼啊
660
00:37:01,288 --> 00:37:03,779
聽到對方被求婚 而感到震驚
661
00:37:03,790 --> 00:37:05,291
這明明是你
662
00:37:05,292 --> 00:37:08,090
你卻要搞得好像我會為
你被求婚而感到震驚一樣
663
00:37:08,095 --> 00:37:09,494
非要反著說
664
00:37:09,496 --> 00:37:11,896
你想矇混過關
665
00:37:12,499 --> 00:37:14,399
你不是說不會再參與刑事案件了嗎
666
00:37:14,401 --> 00:37:15,891
這就換話題了啊
667
00:37:15,902 --> 00:37:17,699
我本來要說的就是這個
668
00:37:18,105 --> 00:37:21,199
不是說好了 不參與刑事案件了嗎
669
00:37:21,208 --> 00:37:23,005
因為容易輸
670
00:37:23,009 --> 00:37:26,706
連環推人案的犯人就是大木
671
00:37:27,114 --> 00:37:30,015
在自願協助調查的階段 你們就把證據都給扣押了吧
672
00:37:30,016 --> 00:37:30,710
已經拿到了搜查令
673
00:37:30,717 --> 00:37:33,015
沒有證據證明他殺人了吧
674
00:37:33,019 --> 00:37:35,510
可你們卻故意把事件描述成殺人案
675
00:37:35,522 --> 00:37:36,614
把消息放給媒體
676
00:37:36,623 --> 00:37:39,421
管他是灰是白 總之就是要二次逮捕
677
00:37:39,426 --> 00:37:41,018
手段還是這麼下三濫啊
678
00:37:41,027 --> 00:37:44,224
如果假設 就算真是你說的那樣
679
00:37:44,231 --> 00:37:46,426
你管這叫如果假設 就算真是你說的那樣嗎
680
00:37:46,433 --> 00:37:47,923
如果無法起訴
681
00:37:48,034 --> 00:37:50,434
傷害路人的大木就會被釋放
682
00:37:50,437 --> 00:37:51,927
你覺得這樣沒問題嗎
683
00:37:52,639 --> 00:37:55,938
如果真的發生什麼 我可沒法幫你啊
684
00:37:56,643 --> 00:37:58,941
你不來幫我也沒什麼啊
685
00:37:59,746 --> 00:38:01,043
是嗎 還有啊
686
00:38:01,047 --> 00:38:04,642
我說 我們12年前就已經分手了啊
687
00:38:04,651 --> 00:38:05,345
是13年前
688
00:38:05,352 --> 00:38:06,649
已經過了很久了
689
00:38:06,653 --> 00:38:07,847
確實很久了
690
00:38:08,555 --> 00:38:10,455
栗田貫一演魯邦
691
00:38:10,557 --> 00:38:13,754
已經比山田康雄演魯邦時間還長了
692
00:38:13,760 --> 00:38:14,658
我們已經分手了
693
00:38:14,661 --> 00:38:15,753
確實已經分手了
694
00:38:15,762 --> 00:38:16,956
那你就別管我的事
695
00:38:17,063 --> 00:38:18,257
我是沒管
696
00:38:18,765 --> 00:38:20,960
確實是沒管 但我想說
697
00:38:20,967 --> 00:38:23,868
你說了不再參與刑事案件
698
00:38:23,870 --> 00:38:25,462
你就是不想看我結婚
699
00:38:25,472 --> 00:38:27,167
我可從沒說過這種話
700
00:38:27,174 --> 00:38:28,163
那我就結婚了
701
00:38:28,175 --> 00:38:29,574
隨便你想結就結
702
00:38:29,576 --> 00:38:30,873
我也會結婚的
703
00:38:32,279 --> 00:38:33,678
恭喜你
704
00:38:37,083 --> 00:38:38,584
恭喜你
705
00:38:42,789 --> 00:38:43,483
打擾了
706
00:38:43,490 --> 00:38:44,291
謝謝你們啊
707
00:38:44,291 --> 00:38:45,087
多謝款待
708
00:38:45,091 --> 00:38:45,591
今天特別開心
709
00:38:45,592 --> 00:38:46,388
下次有機會
710
00:38:46,393 --> 00:38:48,588
晚安
711
00:38:49,696 --> 00:38:50,492
回去路上小心
712
00:38:50,497 --> 00:38:51,293
好的
713
00:39:01,208 --> 00:39:03,108
紅酒還有嗎
714
00:39:07,314 --> 00:39:08,406
我先問你
715
00:39:09,816 --> 00:39:12,410
你對我的求婚的回答呢
716
00:39:15,422 --> 00:39:17,117
打輛車送你回去吧
717
00:39:19,025 --> 00:39:20,822
今天你也不打算回答我嗎
718
00:39:33,139 --> 00:39:36,631
我願意 我們結婚吧
719
00:39:42,148 --> 00:39:42,944
好
720
00:39:43,850 --> 00:39:44,748
好的
721
00:39:46,753 --> 00:39:48,448
今後請多關照
722
00:39:48,855 --> 00:39:50,447
請多關照
723
00:39:57,564 --> 00:39:58,462
好
724
00:40:10,977 --> 00:40:12,877
我們結婚吧
725
00:40:14,781 --> 00:40:15,679
好
726
00:40:18,885 --> 00:40:19,874
什麼 真的嗎
727
00:40:19,886 --> 00:40:20,580
真的
728
00:40:21,888 --> 00:40:24,789
太好了 你什麼時候下定決心的
729
00:40:25,792 --> 00:40:26,588
什麼時候
730
00:40:26,693 --> 00:40:29,389
我一直都是這麼想的
731
00:40:29,396 --> 00:40:30,294
一直嗎
732
00:40:31,917 --> 00:40:33,908
再和您確認一次
733
00:40:33,919 --> 00:40:36,717
警察扣押的手套不是在您的家裡
734
00:40:36,722 --> 00:40:38,713
而是放在車裡嗎
735
00:40:38,824 --> 00:40:40,519
是的 在副駕駛
736
00:40:40,526 --> 00:40:41,515
好的
737
00:40:42,127 --> 00:40:43,116
還有一個問題
738
00:40:43,629 --> 00:40:47,121
您家裡的停車場 有兩個車位吧
739
00:40:47,933 --> 00:40:51,630
其中一個車位 一直停著您父親的車
740
00:40:53,138 --> 00:40:54,833
我家是兩代同住的
741
00:40:54,840 --> 00:40:57,035
我的車一直停在爺爺家的車位
742
00:40:58,243 --> 00:41:01,542
明白了 兩代同住
743
00:41:07,553 --> 00:41:08,247
出氣筒小姐
744
00:41:08,253 --> 00:41:09,049
我在
745
00:41:09,154 --> 00:41:12,055
你去趟法務局拿一下 委託人家的房地產登記薄
746
00:41:12,057 --> 00:41:13,456
房地產登記薄
747
00:41:13,459 --> 00:41:15,359
在提問之前 你能先行動起來吧
748
00:41:15,361 --> 00:41:16,555
我這就去
749
00:41:23,068 --> 00:41:25,366
駒月前輩 我要叫Uber了
750
00:41:26,972 --> 00:41:28,473
這是搞什麼啊
751
00:41:28,474 --> 00:41:29,065
怎麼了
752
00:41:29,074 --> 00:41:31,167
不行不行 這不行啊
753
00:41:31,176 --> 00:41:32,268
走 去元町警署
754
00:41:32,277 --> 00:41:33,073
好的
755
00:41:33,178 --> 00:41:35,476
他們出岔子了
756
00:41:35,481 --> 00:41:36,573
怎麼了
757
00:41:37,282 --> 00:41:41,981
警方是從嫌疑人家的用地之外 扣押的證物
758
00:41:42,187 --> 00:41:43,984
可那是從他家裡的停車場裡 停的車裡拿到的
759
00:41:43,989 --> 00:41:48,085
那個律師就是這麼雞蛋裡挑骨頭
760
00:41:48,093 --> 00:41:52,894
警方在把委託人帶走 問話期間扣押了證物
761
00:41:53,599 --> 00:41:55,191
他們拿到了搜查令吧
762
00:41:55,200 --> 00:41:55,894
沒錯
763
00:41:56,001 --> 00:41:58,401
但是元町警署申請的搜查令
764
00:41:58,404 --> 00:42:00,702
是針對委託人家的
765
00:42:00,706 --> 00:42:02,401
委託人的家
766
00:42:02,408 --> 00:42:05,502
是包括祖父家在內的兩代同住的住宅
767
00:42:07,613 --> 00:42:10,207
沒錯 兩代同住的住宅裡
768
00:42:10,215 --> 00:42:14,117
有被算作一戶的 也有被算作兩戶的
769
00:42:14,119 --> 00:42:18,317
委託人的家被算作兩戶 進行了登記
770
00:42:18,323 --> 00:42:20,917
也就是說委託人的車 不是停在自己家
771
00:42:20,926 --> 00:42:24,225
而是停在祖父的家裡了
772
00:42:24,630 --> 00:42:26,222
警方申請的搜查令
773
00:42:26,231 --> 00:42:29,428
只有他自己的家 所以他的車不在範圍內
774
00:42:29,535 --> 00:42:31,332
因此這是一次違法的搜查
775
00:42:31,336 --> 00:42:33,031
證據是無效的
776
00:42:33,038 --> 00:42:35,632
手套沒有任何意義了
777
00:42:36,341 --> 00:42:39,435
這種細節 律師不會注意到吧
778
00:42:39,445 --> 00:42:40,935
不要小看蔦谷圓
779
00:42:41,947 --> 00:42:43,744
你可丟人丟大了
780
00:42:45,651 --> 00:42:47,744
別想什麼留學學外語了
781
00:42:48,053 --> 00:42:48,849
好吧
782
00:42:49,154 --> 00:42:49,950
喂
783
00:42:51,156 --> 00:42:54,148
委託人能被釋放嗎 真的沒問題吧
784
00:42:54,159 --> 00:42:55,956
你在問誰這種問題啊
785
00:42:56,061 --> 00:42:56,959
對不起
786
00:42:57,963 --> 00:42:58,759
出氣筒小姐
787
00:42:58,764 --> 00:42:59,458
我在
788
00:43:01,366 --> 00:43:03,163
你的西裝外套下擺也太長了吧
789
00:43:03,168 --> 00:43:04,863
怎麼回事啊 最近流行這樣嗎
790
00:43:04,870 --> 00:43:08,169
沒有 就是我比較邋遢而已
791
00:43:15,380 --> 00:43:17,473
根據您父親的指示
792
00:43:17,483 --> 00:43:19,974
由我們送您回府
793
00:43:28,293 --> 00:43:29,794
可惡
794
00:43:38,403 --> 00:43:41,201
你帶化妝水了嗎 拘留所太乾燥了
795
00:43:41,206 --> 00:43:42,503
我沒帶
796
00:43:43,208 --> 00:43:45,802
你看啊 這個人超可怕的
797
00:43:45,811 --> 00:43:47,403
對客戶要客氣一點
798
00:43:47,412 --> 00:43:49,209
我沒辦法對殺人犯客氣
799
00:43:49,214 --> 00:43:50,408
你說什麼呢
800
00:43:50,415 --> 00:43:51,507
怎麼對客戶說話的
801
00:43:51,517 --> 00:43:53,610
不好意思 是殺人犯客戶
802
00:43:53,619 --> 00:43:55,610
討厭 我才沒有殺人
803
00:43:55,621 --> 00:43:56,417
星野依子
804
00:43:56,421 --> 00:43:57,718
蔦谷
805
00:44:00,425 --> 00:44:02,620
畢竟我是最懂這種事情的
806
00:44:02,628 --> 00:44:05,028
我下手的人一個都沒死過
807
00:44:06,231 --> 00:44:09,223
你是想說你和被害人死亡 的這一案件沒有關係嗎
808
00:44:09,234 --> 00:44:10,826
蔦谷 不要深究了
809
00:44:10,836 --> 00:44:13,532
才不是 兩起案件都和我沒關係
810
00:44:14,840 --> 00:44:16,330
你的意思是
811
00:44:17,543 --> 00:44:20,944
這名被害人也聲稱沒有看到犯人的長相
812
00:44:21,346 --> 00:44:25,749
偏偏只有他是在同一個地方被推下去的
813
00:44:36,562 --> 00:44:37,961
歡迎光臨
814
00:44:38,363 --> 00:44:41,560
我是一名律師 我叫蔦谷圓
815
00:44:41,667 --> 00:44:43,567
可以占用您一些時間嗎
816
00:44:44,269 --> 00:44:46,464
如果是想問過路傷人的事情 還是免了吧
817
00:44:47,773 --> 00:44:50,469
17日上午6時30分左右
818
00:44:50,475 --> 00:44:52,375
您在哪裡 當時在做什麼呢
819
00:44:53,579 --> 00:44:56,173
當時在您母親遺體 被發現的同一個地方
820
00:44:56,281 --> 00:44:59,978
重藤啟輔先生 被人從橋上推了下去
821
00:45:06,892 --> 00:45:09,190
終於有人發現了
822
00:45:12,097 --> 00:45:17,501
那天我本來和社長約好8點去府上拜訪
823
00:45:17,502 --> 00:45:18,696
不勞煩了
824
00:45:18,804 --> 00:45:21,898
結果我回到家的時候 你們知道我老婆在做什麼嗎
825
00:45:23,809 --> 00:45:26,107
她正準備拿帝王蟹出來做晚飯呢
826
00:45:26,111 --> 00:45:27,612
我趕緊阻止她 你你你快住手
827
00:45:27,613 --> 00:45:30,104
快來不及了馬上出門
828
00:45:30,115 --> 00:45:31,616
然後我老婆就說了
829
00:45:31,617 --> 00:45:34,916
你看這個帝王蟹還活著呢
830
00:45:35,420 --> 00:45:38,514
我一看確實還在動呢
831
00:45:38,523 --> 00:45:41,515
還張牙舞爪的
832
00:45:41,526 --> 00:45:44,120
總不能把這個玩意就這麼放在家裡
833
00:45:44,329 --> 00:45:46,024
而且又塞不進冰箱
834
00:45:46,031 --> 00:45:46,520
然後她就說
835
00:45:46,531 --> 00:45:48,624
要不要把帝王蟹寄存到一直去的那家寵物賓館
836
00:45:48,634 --> 00:45:52,126
我就說 你別傻了這怎麼能行
837
00:45:52,137 --> 00:45:57,837
寵物賓館才不接受甲殼類動物呢
838
00:45:57,943 --> 00:45:59,740
你們說是吧 寵物賓館才不要這種呢
839
00:46:01,246 --> 00:46:02,235
是吧
840
00:46:04,349 --> 00:46:07,546
我媽媽根本不是被歹徒推下橋的
841
00:46:07,853 --> 00:46:09,650
聽說在審訊嫌疑人的時候
842
00:46:09,655 --> 00:46:13,648
核查了你向警方提供的信息
843
00:46:14,359 --> 00:46:19,262
警方為什麼沒有調查我說的事情呢
844
00:46:19,865 --> 00:46:24,461
他們不喜歡改變已經定好的調查方針
845
00:46:25,170 --> 00:46:26,865
所以我說的那些
846
00:46:27,472 --> 00:46:28,973
估計就被忽略了吧
847
00:46:31,977 --> 00:46:33,171
這樣啊
848
00:46:33,378 --> 00:46:34,276
是的
849
00:46:34,780 --> 00:46:37,374
所以我才親自動的手
850
00:46:37,683 --> 00:46:38,672
是
851
00:46:39,284 --> 00:46:41,275
雖然沒能幹掉他
852
00:46:41,887 --> 00:46:43,377
你是想殺掉他嗎
853
00:46:44,589 --> 00:46:48,081
我媽媽相當於是 被那個男的殺了兩回
854
00:46:51,897 --> 00:46:53,990
被從這裡扔下去
855
00:46:58,804 --> 00:47:00,601
雖說大千世界無奇不有
856
00:47:00,605 --> 00:47:03,096
但把活著的帝王蟹關到廁所裡的
857
00:47:03,108 --> 00:47:04,507
是不是就只有我一個人
858
00:47:05,410 --> 00:47:06,308
大功告成
859
00:47:06,311 --> 00:47:08,711
我正準備動身出發的時候 我老婆又說話了
860
00:47:08,814 --> 00:47:11,806
對不起 箱子裡還有一隻
861
00:47:12,517 --> 00:47:14,109
怎麼就沒發現呢
862
00:47:14,119 --> 00:47:16,314
我們兩人一直相依為命
863
00:47:16,922 --> 00:47:20,221
我媽媽過世的那天 正好是我的生日
864
00:47:21,226 --> 00:47:25,026
她讓我偶爾也和朋友出去玩一玩
865
00:47:25,030 --> 00:47:28,227
我就說我還是想和媽待在一起
866
00:47:30,035 --> 00:47:34,529
當時我看她的臉色 從前一天開始就不太好
867
00:47:35,240 --> 00:47:38,334
就想說早點關門回家
868
00:47:38,343 --> 00:47:40,436
結果這時來了一個投訴電話
869
00:47:40,445 --> 00:47:42,436
說是便當裡沒放醬油
870
00:47:43,348 --> 00:47:47,944
然後我就負責打烊關店 媽媽去送醬油
871
00:47:48,353 --> 00:47:51,254
我和她說 路上小心的時候
872
00:47:51,256 --> 00:47:55,955
正好看到她把帽子脫下來 露出壓塌了的頭髮
873
00:47:56,061 --> 00:47:56,959
媽
874
00:47:56,962 --> 00:47:57,656
怎麼了
875
00:47:57,662 --> 00:47:59,163
你頭髮都塌下去了
876
00:48:00,265 --> 00:48:03,564
黃臉婆一個 沒人會看的 我走了
877
00:48:03,668 --> 00:48:04,657
路上小心
878
00:48:04,669 --> 00:48:05,658
好
879
00:48:06,171 --> 00:48:07,763
真是個傻瓜
880
00:48:09,274 --> 00:48:11,970
肯定被一大堆人看到了
881
00:48:16,381 --> 00:48:18,975
之後她就再也沒回來
882
00:48:20,786 --> 00:48:23,983
正當我以為她是不是 又在哪站著和人聊天了
883
00:48:24,289 --> 00:48:26,382
就接到了一個電話
884
00:48:27,492 --> 00:48:30,791
可是我一接就被掛了
885
00:48:31,997 --> 00:48:34,090
我打回去也沒人接
886
00:48:34,800 --> 00:48:36,495
我就覺得有點奇怪
887
00:48:37,803 --> 00:48:42,297
就是那個時候開始 我才意識到不對勁
888
00:48:43,508 --> 00:48:46,204
怎麼辦 是不是出了什麼事了
889
00:48:46,211 --> 00:48:51,114
我剛準備出門去接她 就又來了個電話
890
00:48:53,318 --> 00:48:54,615
我就接了
891
00:48:57,722 --> 00:48:59,121
接了之後
892
00:49:00,225 --> 00:49:02,921
就聽到她不停道歉的聲音
893
00:49:04,429 --> 00:49:09,423
對不起對不起對不起
894
00:49:10,735 --> 00:49:12,134
我
895
00:49:13,538 --> 00:49:16,735
我 我沒法呼吸
896
00:49:19,244 --> 00:49:20,541
對不起
897
00:49:20,545 --> 00:49:23,742
媽 怎麼了 你不舒服嗎
898
00:49:23,748 --> 00:49:25,648
喂 喂
899
00:49:26,251 --> 00:49:28,048
是不是流浪漢
900
00:49:28,053 --> 00:49:29,748
痛
901
00:49:29,955 --> 00:49:32,048
喂 我們要把車開出去了
902
00:49:32,257 --> 00:49:36,159
有急事呢 你不要在這裡睡覺擋我們的路
903
00:49:36,161 --> 00:49:38,561
對不起
904
00:49:38,663 --> 00:49:40,255
我說讓你趕緊走
905
00:49:40,265 --> 00:49:41,664
就一小會
906
00:49:42,667 --> 00:49:45,659
就是因為你煮什麼帝王蟹 才會碰到這種倒霉事
907
00:49:45,670 --> 00:49:48,571
怎麼又變成我的錯了
908
00:49:48,573 --> 00:49:51,474
不然要是直接這麼把車開出去 豈不就壓死人了
909
00:49:51,776 --> 00:49:53,573
到時候要被警察抓了
910
00:49:53,578 --> 00:49:57,378
不對吧 這種情況應該算她自己的責任吧
911
00:49:57,682 --> 00:49:58,671
喂
912
00:49:58,783 --> 00:50:00,375
我不是說了 讓你趕緊走開嗎
913
00:50:00,385 --> 00:50:00,885
對不起
914
00:50:00,886 --> 00:50:01,978
喂
915
00:50:03,488 --> 00:50:04,682
走開 走開 走開
916
00:50:04,689 --> 00:50:05,678
媽
917
00:50:05,690 --> 00:50:06,884
給我滾
918
00:50:06,892 --> 00:50:08,189
媽
919
00:50:08,493 --> 00:50:09,892
這樣不行啊 你去抬那邊
920
00:50:09,895 --> 00:50:10,987
我不要
921
00:50:10,996 --> 00:50:11,792
媽
922
00:50:11,796 --> 00:50:13,696
你都能拿得了螃蟹 怎麼抬不了人呢
923
00:50:13,698 --> 00:50:15,791
那我去把手套拿來
924
00:50:15,800 --> 00:50:17,995
好 快點
925
00:50:18,103 --> 00:50:20,094
喂 不好意思
926
00:50:20,205 --> 00:50:22,002
不好意思請你們住手
927
00:50:23,308 --> 00:50:25,902
髒死了 老太婆還流口水
928
00:50:26,511 --> 00:50:27,808
請你們住手
929
00:50:27,812 --> 00:50:29,404
好 準備扔了
930
00:50:30,115 --> 00:50:32,811
住手不要啊
931
00:50:32,817 --> 00:50:35,615
一二二
932
00:50:37,722 --> 00:50:38,620
媽
933
00:50:38,623 --> 00:50:40,420
等下 剛剛是不是有什麼奇怪的聲音
934
00:50:40,425 --> 00:50:42,620
是不是你扔出去的時機沒抓好
935
00:50:42,727 --> 00:50:44,627
明明是你
936
00:50:48,033 --> 00:50:50,126
糟了 你快看這個人
937
00:50:52,337 --> 00:50:55,238
怎麼 怎麼回事
938
00:50:56,141 --> 00:50:57,836
是不是沒氣了
939
00:50:57,842 --> 00:51:00,436
沒氣了 沒氣了 肯定是沒氣了
940
00:51:00,445 --> 00:51:02,936
你別在我耳朵旁邊這麼大聲
941
00:51:02,948 --> 00:51:04,142
媽
942
00:51:04,249 --> 00:51:05,546
這下不好了
943
00:51:05,550 --> 00:51:06,744
媽
944
00:51:07,152 --> 00:51:08,642
得把她弄到別的地方去
945
00:51:08,653 --> 00:51:09,847
別的地方是哪裡
946
00:51:09,854 --> 00:51:12,345
憑什麼總讓我動腦子
947
00:51:13,058 --> 00:51:16,050
就那裡吧 人死了也不奇怪的地方
948
00:51:16,061 --> 00:51:18,154
墓 墓地嗎
949
00:51:18,163 --> 00:51:19,460
都7點半了
950
00:51:19,464 --> 00:51:21,455
要被罵了
951
00:51:21,666 --> 00:51:24,362
結果一波未平一波又起
952
00:51:24,369 --> 00:51:26,360
我們去停車場準備開車
953
00:51:26,371 --> 00:51:27,861
結果看到個髒兮兮的
954
00:51:28,873 --> 00:51:32,775
反正就是好不容易終於到了社長家
955
00:51:32,777 --> 00:51:36,269
結果一看 家庭派對的晚餐居然是
956
00:51:36,381 --> 00:51:37,871
你們猜是什麼
957
00:51:38,383 --> 00:51:40,578
竟然是帝王蟹火鍋
958
00:51:41,386 --> 00:51:42,978
怎麼搞的 現在是流行吃這個嗎
959
00:51:43,888 --> 00:51:46,982
對吧 不管丟了多少螃蟹
960
00:51:46,992 --> 00:51:50,291
一開始我不知道是誰幹的
961
00:51:51,596 --> 00:51:54,497
後來那對夫妻來了我們店
962
00:51:54,699 --> 00:52:01,605
那就生薑煎肉和炸物拼盤
963
00:52:01,606 --> 00:52:02,504
好
964
00:52:02,507 --> 00:52:03,701
一會你開車嗎
965
00:52:03,708 --> 00:52:04,606
不要
966
00:52:04,609 --> 00:52:06,201
為什麼剛剛明明是我開的
967
00:52:06,211 --> 00:52:07,701
不要 我開不了 穿著高跟鞋呢
968
00:52:07,712 --> 00:52:09,509
沒事沒事 我的鞋子借你
969
00:52:09,514 --> 00:52:11,209
高跟鞋我穿
970
00:52:11,216 --> 00:52:12,808
什麼叫臭啊 你這話說的
971
00:52:12,817 --> 00:52:14,318
那我們猜拳
972
00:52:15,420 --> 00:52:17,012
一二二
973
00:52:18,623 --> 00:52:19,521
認輸吧
974
00:52:19,524 --> 00:52:21,321
一二二
975
00:52:22,327 --> 00:52:23,624
可惡
976
00:52:24,129 --> 00:52:25,824
一二二
977
00:52:32,737 --> 00:52:34,034
給您找零180日元
978
00:52:34,039 --> 00:52:35,131
不用找了
979
00:52:35,140 --> 00:52:36,129
給我兩個
980
00:52:36,141 --> 00:52:37,233
憑什麼 那我的不就沒了
981
00:52:37,242 --> 00:52:38,539
走吧走吧
982
00:52:45,750 --> 00:52:51,245
回到家以後拿出我媽媽的被子 準備睡覺的時候
983
00:52:51,656 --> 00:52:56,059
發現櫃子裡藏著給我的生日禮物
984
00:52:59,064 --> 00:53:02,465
我暗自想我必須自己下手了
985
00:53:10,675 --> 00:53:12,370
拜託了
986
00:53:31,896 --> 00:53:33,989
被害人的女兒來自首了
987
00:53:34,299 --> 00:53:37,393
迄今為止 元町警署對她的訴求全部不聞不問
988
00:53:37,402 --> 00:53:39,893
也沒有向我們做過任何報告
989
00:53:39,904 --> 00:53:44,102
如果轄區警署不肯動身 去抓重藤啟輔的話
990
00:53:44,209 --> 00:53:45,198
就只能我們來做了
991
00:53:45,210 --> 00:53:46,507
好的
992
00:53:48,213 --> 00:53:49,202
檢事正
993
00:53:49,214 --> 00:53:50,112
你來一下
994
00:53:50,115 --> 00:53:51,013
好的
995
00:53:55,620 --> 00:53:57,212
為什麼檢事正會過來
996
00:54:03,328 --> 00:54:04,920
太不可思議了
997
00:54:04,929 --> 00:54:07,727
為什麼短短10分鐘 你就改變了整個方針
998
00:54:07,732 --> 00:54:12,032
這件事到此為止 別再碰重藤啟輔的案子
999
00:54:14,739 --> 00:54:17,230
哪個級別的人插手了
1000
00:54:17,242 --> 00:54:20,439
我可以自己去查
1001
00:54:20,745 --> 00:54:22,645
二把手
1002
00:54:22,647 --> 00:54:24,444
又是副島警視監啊
1003
00:54:24,449 --> 00:54:29,352
別說他的名字 他好像和重藤啟輔是同學
1004
00:54:31,556 --> 00:54:34,855
檢事正沒能拒絕嗎
1005
00:54:35,960 --> 00:54:39,054
大家都很辛苦對吧
1006
00:54:39,063 --> 00:54:42,362
每個人都在拚命生活
1007
00:54:49,474 --> 00:54:50,566
這樣啊
1008
00:54:52,477 --> 00:54:53,466
是嘛
1009
00:54:54,078 --> 00:54:55,067
好的
1010
00:54:55,280 --> 00:54:56,872
我知道了 謝謝
1011
00:54:59,684 --> 00:55:03,984
警方決定不審訊重藤啟輔
1012
00:55:06,891 --> 00:55:12,693
我有事你去告訴她
1013
00:55:13,198 --> 00:55:14,995
你有什麼事
1014
00:55:16,601 --> 00:55:20,093
你眼妝畫的真差 你是小學生嗎
1015
00:55:20,305 --> 00:55:22,296
我28了
1016
00:55:55,440 --> 00:55:56,737
你真無恥
1017
00:56:02,146 --> 00:56:06,048
每個人每個人都很辛苦啊
1018
00:56:44,289 --> 00:56:46,086
只有動手了
1019
00:56:48,793 --> 00:56:49,782
對吧
1020
00:57:11,115 --> 00:57:12,412
不急不急
1021
00:57:14,319 --> 00:57:16,719
抱歉晚了兩個小時
1022
00:57:16,721 --> 00:57:20,623
沒關係 我們見面的時間就是約好的時間
1023
00:57:26,931 --> 00:57:28,523
請看這面牆
1024
00:57:28,933 --> 00:57:33,632
土牆磚木材 然後就是新材料牆
1025
00:57:34,138 --> 00:57:38,939
能感受到人類的歷史 還有走到今天你們二位的歷史
1026
00:57:38,943 --> 00:57:41,434
這裡是秉持這樣的理念設計的
1027
00:57:41,946 --> 00:57:43,538
我們的歷史
1028
00:57:43,948 --> 00:57:44,937
是吧
1029
00:57:47,352 --> 00:57:51,345
這個教堂是全玻璃的
1030
00:57:52,357 --> 00:57:55,758
還有這裡
1031
00:57:56,561 --> 00:57:57,550
這裡
1032
00:57:57,862 --> 00:58:02,060
這是花園式會場 面對大海景色肯定很棒
1033
00:58:04,469 --> 00:58:07,666
乾脆去夏威夷辦婚禮吧
1034
00:58:16,180 --> 00:58:20,378
好人是能上天堂的
1035
00:58:22,487 --> 00:58:24,785
大概是初二的時候吧
1036
00:58:25,289 --> 00:58:27,883
老師曾說過這話
1037
00:58:29,994 --> 00:58:32,895
我從小學開始
1038
00:58:32,997 --> 00:58:36,797
就一直是被老師表揚的學生
1039
00:58:37,402 --> 00:58:40,496
我也很驕傲總是被表揚
1040
00:58:41,305 --> 00:58:42,101
不知不覺
1041
00:58:42,106 --> 00:58:46,202
我的行動都是為了獲得表揚
1042
00:58:47,812 --> 00:58:50,610
所以我覺得初二的那位老師
1043
00:58:50,715 --> 00:58:53,513
肯定也會表揚我
1044
00:58:53,818 --> 00:58:57,914
但是那位老師從未表揚過我
1045
00:58:58,923 --> 00:59:04,520
不 他反而有些討厭我吧
1046
00:59:06,731 --> 00:59:08,722
我在想這是為什麼
1047
00:59:08,833 --> 00:59:12,735
那時候老師在年級大會上這樣說
1048
00:59:13,938 --> 00:59:17,032
好人上天堂
1049
00:59:18,142 --> 00:59:21,839
但是惡人哪都能去
1050
00:59:23,448 --> 00:59:26,042
當時我有點不明白
1051
00:59:26,451 --> 00:59:28,749
但慢慢地我開始發現了
1052
00:59:30,455 --> 00:59:35,059
沒人對我感興趣
1053
00:59:35,059 --> 00:59:37,050
確實是
1054
00:59:37,662 --> 00:59:40,062
好孩子總是很無趣
1055
00:59:43,367 --> 00:59:45,164
現在也是這樣
1056
00:59:46,170 --> 00:59:48,161
平常吊兒郎當
1057
00:59:48,573 --> 00:59:50,666
但做起事來很靠譜的人
1058
00:59:50,675 --> 00:59:52,666
在公司反而會被信任
1059
00:59:53,578 --> 00:59:56,479
像我這樣做事圓滑周到的人
1060
00:59:57,081 --> 00:59:58,981
總是被忽視
1061
01:00:00,384 --> 01:00:01,885
大家都覺得我很偽善
1062
01:00:02,386 --> 01:00:05,981
覺得我在裝好人 是個無趣的人
1063
01:00:09,293 --> 01:00:10,590
小圓
1064
01:00:12,296 --> 01:00:14,093
你也是這麼想的
1065
01:00:18,102 --> 01:00:19,399
可是
1066
01:00:20,905 --> 01:00:24,898
人如果不裝好人
1067
01:00:25,009 --> 01:00:27,000
是沒法真的成為好人的
1068
01:00:28,913 --> 01:00:32,405
我只能這樣活下去
1069
01:00:37,121 --> 01:00:38,418
對不起
1070
01:00:40,424 --> 01:00:43,018
結婚的事情就當沒發生吧
1071
01:00:56,541 --> 01:00:57,530
再見
1072
01:02:04,108 --> 01:02:06,008
給你個驚喜
1073
01:02:07,411 --> 01:02:08,605
我來了
1074
01:02:14,528 --> 01:02:16,928
不好意思 廚房有點小
1075
01:02:17,832 --> 01:02:20,733
你工資也不低 可以換個大房子吧
1076
01:02:27,141 --> 01:02:30,042
放一些野薑味道會更好
1077
01:02:30,044 --> 01:02:31,636
少放一點吧
1078
01:02:32,847 --> 01:02:33,836
嗯
1079
01:02:34,448 --> 01:02:36,245
你去那邊喝啤酒吧
1080
01:02:37,551 --> 01:02:39,052
好的
1081
01:02:46,260 --> 01:02:47,158
那個我稍微
1082
01:02:47,161 --> 01:02:49,254
其實你還是不喜歡嗎
1083
01:02:49,363 --> 01:02:50,261
什麼
1084
01:02:51,265 --> 01:02:54,860
其實還是應付不來吧
1085
01:02:56,370 --> 01:03:00,067
還是說有別的原因
1086
01:03:11,485 --> 01:03:12,884
我是說野薑
1087
01:03:19,793 --> 01:03:21,488
馬上就做好了
1088
01:03:35,209 --> 01:03:38,508
如果把世界上的一切都做成三選一的選擇題
1089
01:03:39,213 --> 01:03:44,310
猴子的正確率好像比人要高
1090
01:03:44,718 --> 01:03:48,415
猴子的正確率有三分之一
1091
01:03:49,123 --> 01:03:54,026
但是人卻會受感情和經驗的影響選擇錯誤
1092
01:03:58,732 --> 01:04:00,723
人還不如猴子
1093
01:05:25,719 --> 01:05:26,617
有事嗎
1094
01:05:26,620 --> 01:05:27,518
沒事
1095
01:05:27,521 --> 01:05:28,920
好好的
1096
01:06:28,882 --> 01:06:29,871
孩子叫祐真 4歲
1097
01:06:29,883 --> 01:06:31,874
痙攣已經緩解意識也恢復了
1098
01:06:31,885 --> 01:06:32,977
那送到這邊來
1099
01:06:32,986 --> 01:06:33,782
好的
1100
01:06:36,390 --> 01:06:37,482
等一下
1101
01:06:37,491 --> 01:06:39,391
醫生病人來了
1102
01:06:41,995 --> 01:06:44,589
您好這個小熊掉了收好吧
1103
01:06:44,598 --> 01:06:45,895
謝謝
1104
01:06:45,899 --> 01:06:47,696
加油孩子
1105
01:08:23,297 --> 01:08:25,288
不行
1106
01:08:26,400 --> 01:08:27,799
不能這樣做
1107
01:08:28,802 --> 01:08:29,894
不行
1108
01:08:37,311 --> 01:08:38,710
你怎麼知道是我
1109
01:08:38,712 --> 01:08:42,512
當然知道了又不是第一次了
1110
01:08:43,317 --> 01:08:45,217
已經不是第一次了
1111
01:08:51,523 --> 01:08:52,319
歡迎光臨
1112
01:08:52,324 --> 01:08:52,915
兩個人
1113
01:08:52,924 --> 01:08:54,721
好的 您有會員卡嗎
1114
01:08:54,726 --> 01:08:55,624
沒有
1115
01:08:55,627 --> 01:08:58,323
好的 那請先在這邊登記一下
1116
01:08:59,531 --> 01:09:01,431
別走 回來
1117
01:09:01,433 --> 01:09:02,627
回來
1118
01:09:02,634 --> 01:09:03,828
不好意思
1119
01:09:05,236 --> 01:09:07,227
您要唱多長時間
1120
01:09:07,739 --> 01:09:08,330
兩個小時
1121
01:09:08,340 --> 01:09:09,932
好的 兩小時
1122
01:09:14,746 --> 01:09:15,735
突然找你真不好意思
1123
01:09:15,747 --> 01:09:16,645
沒事 晚上好
1124
01:09:16,648 --> 01:09:17,740
晚上好
1125
01:09:18,249 --> 01:09:21,150
你好 給我拿一下菜單
1126
01:09:23,355 --> 01:09:26,654
進來 坐下吧
1127
01:09:27,859 --> 01:09:28,848
坐下
1128
01:09:34,566 --> 01:09:35,965
別動 坐好坐好
1129
01:09:35,967 --> 01:09:38,458
聽話好嗎 聽話
1130
01:09:42,173 --> 01:09:44,573
兩杯可爾必思
1131
01:09:45,176 --> 01:09:45,870
吃點什麼
1132
01:09:45,877 --> 01:09:47,071
印尼炒飯
1133
01:09:47,379 --> 01:09:48,869
一份印尼炒飯
1134
01:09:50,482 --> 01:09:52,074
他們說沒有印尼炒飯
1135
01:09:52,083 --> 01:09:53,983
什麼炒飯都行
1136
01:09:56,087 --> 01:09:57,987
那有什麼炒飯
1137
01:10:00,392 --> 01:10:02,690
他們不做炒飯 有披薩
1138
01:10:02,694 --> 01:10:03,991
那就披薩
1139
01:10:05,096 --> 01:10:08,088
不好意思 那就一個披薩
1140
01:10:08,099 --> 01:10:10,090
好的
1141
01:10:25,316 --> 01:10:27,011
點首歌吧
1142
01:10:27,018 --> 01:10:29,111
不會
1143
01:10:30,121 --> 01:10:30,815
那好吧
1144
01:10:30,822 --> 01:10:31,618
你這個白吃納稅人飯的廢物
1145
01:10:31,623 --> 01:10:32,715
經常有人這麼說我
1146
01:10:32,724 --> 01:10:34,624
一點壓力都承受不了
1147
01:10:34,626 --> 01:10:36,526
我也有我自己的處理方法
1148
01:10:36,528 --> 01:10:39,827
你一副恃強凌弱的嘴臉
1149
01:10:39,831 --> 01:10:40,627
你丫少這麼說我
1150
01:10:40,632 --> 01:10:42,930
別叫我你丫 你這個三流檢察官
1151
01:10:42,934 --> 01:10:46,529
就算是三流的我也很拚命在做事
1152
01:10:46,538 --> 01:10:49,234
那為什麼母親被殺的她被逮捕
1153
01:10:49,240 --> 01:10:51,435
殺人犯卻在醫院裡大笑
1154
01:10:51,443 --> 01:10:53,536
警察和檢察官什麼都不做的話
1155
01:10:53,545 --> 01:10:54,944
必須得有人替天行道
1156
01:10:54,946 --> 01:10:58,939
就算是這樣也不用你丫 不用你去做
1157
01:10:58,950 --> 01:11:00,941
我不做的話誰來做
1158
01:11:00,952 --> 01:11:03,648
沒人做的話那只好有人挺身而出
1159
01:11:03,855 --> 01:11:05,152
你男朋友怎麼辦
1160
01:11:05,156 --> 01:11:06,953
男朋友沒關係
1161
01:11:09,761 --> 01:11:11,854
我說你丫的
1162
01:11:11,863 --> 01:11:12,761
你又說你丫
1163
01:11:12,764 --> 01:11:18,361
你我不希望你成了殺人犯
1164
01:11:20,472 --> 01:11:23,168
我也不會說你的想法是錯的
1165
01:11:23,174 --> 01:11:27,270
雖然不會說但我不希望你殺人
1166
01:11:28,079 --> 01:11:30,172
你要我說多少次你才明白啊
1167
01:11:30,882 --> 01:11:31,678
你也沒說幾次
1168
01:11:31,683 --> 01:11:32,775
已經第七次了
1169
01:11:32,784 --> 01:11:33,773
沒有那麼多次
1170
01:11:33,785 --> 01:11:35,480
就是第七次了
1171
01:11:36,888 --> 01:11:41,587
2017年6月 宮島開發職權騷擾自殺案
1172
01:11:41,693 --> 01:11:45,493
2014年10月 檜山女子學院暴力事件
1173
01:11:46,197 --> 01:11:51,100
2010年8月 庫裡可代理商的過勞死事件
1174
01:11:51,202 --> 01:11:54,399
2005年12月 巡邏車肇事逃逸案
1175
01:11:54,405 --> 01:11:58,501
2003年4月 奧田綜合醫院土地貪汙事件
1176
01:11:58,510 --> 01:12:01,104
不是我說 這些全部
1177
01:12:02,213 --> 01:12:05,705
要是我不阻止你 你就殺了那些犯人了
1178
01:12:06,618 --> 01:12:08,711
你想要親自動手
1179
01:12:09,120 --> 01:12:12,521
每次 我都立案調查解決了
1180
01:12:12,824 --> 01:12:13,813
是嗎
1181
01:12:13,825 --> 01:12:18,421
你啊每次看見幹了壞事 沒受懲罰的傢伙
1182
01:12:18,630 --> 01:12:20,621
就像打開了個開關一樣
1183
01:12:20,932 --> 01:12:21,728
那真有點辛苦
1184
01:12:21,733 --> 01:12:23,633
是我比較辛苦吧
1185
01:12:23,835 --> 01:12:26,030
你馬上就會去殺那個人
1186
01:12:26,738 --> 01:12:29,138
一點都不好笑
1187
01:12:30,041 --> 01:12:32,134
這次也是 她跟你一點關係也沒有吧
1188
01:12:32,544 --> 01:12:36,036
和陌生人共情 隨意揮灑正義感
1189
01:12:36,047 --> 01:12:37,947
打擾了
1190
01:12:41,553 --> 01:12:42,451
麻煩了
1191
01:12:42,453 --> 01:12:43,750
但是也不能放任不管啊
1192
01:12:43,755 --> 01:12:44,653
等等再說吧
1193
01:12:44,656 --> 01:12:46,351
是我自己的事
1194
01:12:46,357 --> 01:12:49,554
誰在什麼地方苦惱著什麼 這些全部連在一起
1195
01:12:49,561 --> 01:12:50,050
等等再說
1196
01:12:50,061 --> 01:12:53,963
像連上WiFi一樣 我必須得替天行道
1197
01:12:54,265 --> 01:12:57,462
就是說她遭受的事 就是我們遭受的事
1198
01:12:57,468 --> 01:13:00,266
唱這首歌吧
1199
01:13:00,972 --> 01:13:03,167
我等等 查查這個歌詞
1200
01:13:03,675 --> 01:13:04,767
不好意思
1201
01:13:06,578 --> 01:13:10,173
你見過小圓的父母嗎
1202
01:13:11,382 --> 01:13:14,180
聽說那兩位都過世了
1203
01:13:15,186 --> 01:13:18,587
阿直也是父母都去世了
1204
01:13:19,691 --> 01:13:21,090
這樣啊
1205
01:13:22,794 --> 01:13:23,590
那個
1206
01:13:23,595 --> 01:13:27,190
也許他們兩個人不是在大學
1207
01:13:27,398 --> 01:13:31,391
而是在更久以前 以別的方式相識的
1208
01:13:33,905 --> 01:13:37,898
剛才整理他房間的時候
1209
01:13:39,711 --> 01:13:41,110
報紙
1210
01:13:42,413 --> 01:13:45,507
我發現了24年前的報紙
1211
01:13:47,518 --> 01:13:48,917
不好意思 我看一下
1212
01:14:06,337 --> 01:14:08,328
以前我們經常來唱卡拉OK
1213
01:14:08,339 --> 01:14:09,431
是啊
1214
01:14:09,741 --> 01:14:11,732
用罹難者家屬年金的錢
1215
01:14:12,443 --> 01:14:15,037
要是被知道了 會生氣的吧
1216
01:14:16,047 --> 01:14:18,345
那首什麼來著 我們經常唱的
1217
01:14:18,349 --> 01:14:22,649
歌嗎 叫什麼來著
1218
01:14:22,754 --> 01:14:26,349
想起來了 就那首
1219
01:14:27,158 --> 01:14:29,649
到了這個年紀 真的會忘事啊
1220
01:14:31,062 --> 01:14:32,154
是啊
1221
01:15:32,323 --> 01:15:33,517
停下
1222
01:15:33,524 --> 01:15:34,513
不好 警察來了
1223
01:15:34,525 --> 01:15:36,425
快跑快跑 快跑快跑
1224
01:15:36,427 --> 01:15:37,121
等下 等下 等下
1225
01:15:37,128 --> 01:15:39,528
快跑快跑 不好不好了
1226
01:15:39,731 --> 01:15:42,529
他說叫我們停下 他說叫我們停下啊
1227
01:15:43,234 --> 01:15:44,326
耶
1228
01:15:44,335 --> 01:15:46,132
耶什麼耶啊
1229
01:16:02,553 --> 01:16:04,145
這個濃度怎麼樣
1230
01:16:04,155 --> 01:16:06,350
嗯 這個濃度正好
1231
01:16:09,861 --> 01:16:10,850
我也覺得
1232
01:16:22,974 --> 01:16:28,173
我們就算喝可爾必思 發出聲音也不會有人生氣了吧
1233
01:16:47,598 --> 01:16:53,002
漸漸不可思議的夜晚降臨
1234
01:16:53,004 --> 01:16:57,805
我墜入夢中
1235
01:16:58,209 --> 01:17:01,406
漸漸不可思議的夜晚降臨
1236
01:17:01,412 --> 01:17:02,504
怎麼了
1237
01:17:03,614 --> 01:17:08,517
和你一起墜入夢中
1238
01:17:09,220 --> 01:17:13,919
墮落的天使
1239
01:17:14,325 --> 01:17:19,627
發現了火焰
1240
01:17:19,630 --> 01:17:25,034
漸漸不可思議的夜晚降臨
1241
01:17:25,036 --> 01:17:28,130
萬歲萬歲
1242
01:17:28,940 --> 01:17:32,034
感謝各位的支持
1243
01:17:32,043 --> 01:17:33,635
謝謝
1244
01:17:34,145 --> 01:17:35,840
謝謝
1245
01:17:38,749 --> 01:17:39,943
謝謝
1246
01:17:41,452 --> 01:17:45,650
歌聲響徹
1247
01:17:46,357 --> 01:17:51,556
凜冽的寒冬天空
1248
01:17:51,562 --> 01:17:57,558
就這樣和你兩個人
1249
01:17:57,568 --> 01:18:01,470
一起消失吧
1250
01:18:01,672 --> 01:18:07,474
現在融入你的身體裡
1251
01:18:07,478 --> 01:18:12,279
重生為一體
1252
01:18:12,283 --> 01:18:17,687
但是在天亮的時候
1253
01:18:17,688 --> 01:18:24,389
感受到了你的溫暖
1254
01:18:30,101 --> 01:18:34,697
你真是礙事啊 本來是要殺了他的
1255
01:18:34,705 --> 01:18:36,297
不也挺好的
1256
01:18:36,507 --> 01:18:38,498
我們不是為此努力學習
1257
01:18:38,509 --> 01:18:41,307
花了10年把那個知事送進牢裡了嘛
1258
01:18:41,312 --> 01:18:42,301
那是因為別的案件
1259
01:18:42,313 --> 01:18:45,510
就算是別的案件 也是把他送進牢裡了
1260
01:18:45,516 --> 01:18:46,710
我們很厲害了
1261
01:18:46,717 --> 01:18:48,309
厲害嗎
1262
01:18:48,719 --> 01:18:51,916
幫我們提供證詞的人丟了工作
1263
01:18:52,123 --> 01:18:55,320
他女兒放棄了成為鋼琴家的夢想
1264
01:18:55,426 --> 01:18:56,017
那是
1265
01:18:56,027 --> 01:18:59,827
也有人因為要承擔責任 家庭分崩離析
1266
01:18:59,830 --> 01:19:02,731
確實傷害了很多人
1267
01:19:02,934 --> 01:19:04,629
也有兩個人分手了
1268
01:19:04,635 --> 01:19:07,331
那是我們
1269
01:19:09,440 --> 01:19:13,638
我不覺得成功報仇的人能得到幸福
1270
01:19:13,644 --> 01:19:14,736
我知道
1271
01:19:15,246 --> 01:19:17,043
但是我還會再去的
1272
01:19:17,348 --> 01:19:21,341
那傢伙從牢裡出來的話 我會再去的
1273
01:19:21,352 --> 01:19:23,047
你在說什麼啊
1274
01:19:23,054 --> 01:19:25,454
他出來的話 我一定殺了他
1275
01:19:30,461 --> 01:19:31,655
等等
1276
01:19:32,363 --> 01:19:35,355
那個時候 我一定會阻止你的
1277
01:19:35,967 --> 01:19:37,457
這次也是
1278
01:19:38,269 --> 01:19:42,171
我一定會起訴重藤啟輔的
1279
01:19:42,173 --> 01:19:46,769
我向你保證 所以你別再幹今天這樣的事了
1280
01:19:48,079 --> 01:19:49,876
給你添麻煩了啊
1281
01:19:50,581 --> 01:19:52,082
沒辦法啊
1282
01:19:52,483 --> 01:19:56,886
我們本來是受害者 但現在是共犯了
1283
01:20:14,505 --> 01:20:18,805
你準備和駒月說這件事嗎
1284
01:20:22,113 --> 01:20:23,205
不
1285
01:20:25,216 --> 01:20:27,309
那我也
1286
01:20:28,519 --> 01:20:31,317
我也想等她自己想跟我說的時候再
1287
01:20:32,323 --> 01:20:34,518
但是這麼一來我們
1288
01:20:35,426 --> 01:20:39,829
不就融入不了他們兩個之中了
1289
01:20:56,745 --> 01:20:58,940
你們在幹什麼
1290
01:21:00,449 --> 01:21:02,644
準備向星野依子被殺害當晚
1291
01:21:02,651 --> 01:21:05,347
參加西蒙集團社長家庭派對的成員
1292
01:21:05,354 --> 01:21:06,651
詢問詳情
1293
01:21:06,655 --> 01:21:09,351
跟你說過 不要管這事了吧
1294
01:21:09,959 --> 01:21:10,948
喂
1295
01:21:13,762 --> 01:21:15,855
那傢伙在想什麼啊
1296
01:21:19,768 --> 01:21:22,464
那天晚上的派對是幾點開始的
1297
01:21:22,771 --> 01:21:23,669
8點
1298
01:21:23,672 --> 01:21:24,570
好的
1299
01:21:24,673 --> 01:21:27,767
重藤夫婦來的時候的情況 你還記得嗎
1300
01:21:30,379 --> 01:21:31,368
駒月 停下
1301
01:21:31,380 --> 01:21:31,971
你還記得嗎
1302
01:21:31,981 --> 01:21:32,470
停下
1303
01:21:32,481 --> 01:21:33,175
你還記得嗎
1304
01:21:33,182 --> 01:21:33,773
給我停下
1305
01:21:33,782 --> 01:21:35,682
我們正在審訊
1306
01:21:37,486 --> 01:21:37,986
你小子
1307
01:21:37,987 --> 01:21:39,579
現在你幹的事
1308
01:21:39,588 --> 01:21:42,887
就相當於不脫鞋進入宮崎駿的工作室
1309
01:21:42,891 --> 01:21:44,586
請您出去
1310
01:21:56,705 --> 01:22:00,106
重藤夫婦來的時候的情況 你還記得嗎
1311
01:22:03,212 --> 01:22:06,306
我不認為元町警署會公開搜查資料
1312
01:22:08,717 --> 01:22:10,912
我去一下便利店 你先走吧
1313
01:22:11,320 --> 01:22:12,116
是
1314
01:22:22,331 --> 01:22:24,231
不是 只有這麼些吧
1315
01:22:24,233 --> 01:22:25,427
只有這些
1316
01:22:25,434 --> 01:22:26,731
行駛證呢
1317
01:22:27,236 --> 01:22:28,828
已經扔了吧
1318
01:22:28,937 --> 01:22:29,835
這是什麼
1319
01:22:30,239 --> 01:22:31,137
那個
1320
01:22:31,740 --> 01:22:33,435
不是在嘛
1321
01:22:33,642 --> 01:22:34,540
是吧
1322
01:22:34,843 --> 01:22:36,140
拿著
1323
01:22:38,547 --> 01:22:40,048
手錶嗎
1324
01:22:40,549 --> 01:22:42,141
是便宜貨
1325
01:22:42,351 --> 01:22:46,845
是我之前母親節送給她的 她一直戴到最後一刻
1326
01:22:46,855 --> 01:22:48,254
那手表現在在哪
1327
01:22:48,657 --> 01:22:50,454
沒有還給我
1328
01:23:02,071 --> 01:23:04,062
什麼什麼嘛
1329
01:23:04,673 --> 01:23:05,867
真的是
1330
01:23:06,875 --> 01:23:10,072
放過我吧 上頭都叫我注意了
1331
01:23:10,179 --> 01:23:13,273
折原 求職大學生的暴力事件
1332
01:23:13,282 --> 01:23:15,978
你說過想要通過另案來逮捕嫌疑人吧
1333
01:23:15,984 --> 01:23:18,077
不是你阻止我的嗎 說證據不足
1334
01:23:18,087 --> 01:23:20,681
逮捕吧 我幫你打通關係
1335
01:23:23,292 --> 01:23:26,386
你意思是用另案來交換另案逮捕
1336
01:23:26,395 --> 01:23:28,295
我覺得是筆不錯的交易哦
1337
01:23:43,812 --> 01:23:44,904
是這個
1338
01:24:47,386 --> 01:24:51,083
手錶上檢驗出了重藤啟輔的ONA
1339
01:24:58,897 --> 01:25:00,194
好
1340
01:25:00,499 --> 01:25:02,296
不好意思啊
1341
01:25:02,401 --> 01:25:04,494
一不小心物證出現了
1342
01:25:04,503 --> 01:25:06,198
這已經隱瞞不了了
1343
01:25:06,605 --> 01:25:09,096
你用了多少私房錢
1344
01:25:10,509 --> 01:25:11,999
怎麼了
1345
01:25:13,211 --> 01:25:15,304
要是讓檢事正丟了臉面
1346
01:25:15,313 --> 01:25:17,508
你在這兒也待不下去了
1347
01:25:18,316 --> 01:25:20,716
我正好準備搬家
1348
01:25:20,719 --> 01:25:23,711
青森和大分 喜歡哪個
1349
01:25:23,722 --> 01:25:27,021
那因為我是單身 還是暖和點的好
1350
01:25:32,030 --> 01:25:34,225
要是叫了出租車就好了
1351
01:25:35,834 --> 01:25:37,927
不對 感覺我一直不太走運
1352
01:25:38,637 --> 01:25:42,437
超市結賬排隊 每次也總是排在慢的那一隊
1353
01:25:45,644 --> 01:25:47,441
怎麼辦才好呢
1354
01:25:50,348 --> 01:25:53,545
接下來 你有很多時間 可以考慮這個問題
1355
01:26:01,960 --> 01:26:02,756
解鎖
1356
01:26:02,761 --> 01:26:03,853
是
1357
01:26:09,067 --> 01:26:10,261
坐下
1358
01:26:19,878 --> 01:26:20,572
上鎖
1359
01:26:20,579 --> 01:26:21,876
是
1360
01:26:24,683 --> 01:26:26,275
為什麼好不容易把他弄出來
1361
01:26:26,284 --> 01:26:27,979
現在又被當現行犯逮捕了
1362
01:26:27,986 --> 01:26:29,487
沒辦法啊
1363
01:26:29,488 --> 01:26:33,288
他在尾隨的警察面前又犯罪了啊
1364
01:26:33,992 --> 01:26:35,289
等等等等 你在幹嘛
1365
01:26:35,293 --> 01:26:37,488
快點去和委託人見面
1366
01:26:37,496 --> 01:26:38,690
等等
1367
01:26:42,601 --> 01:26:44,398
我來吧
1368
01:26:45,804 --> 01:26:51,208
贏了的話能 讓我負責鈴森建設的法務嗎
1369
01:26:53,411 --> 01:26:56,005
重藤啟輔被捕了
1370
01:27:03,922 --> 01:27:05,822
謝謝
1371
01:27:34,753 --> 01:27:35,845
好吃
1372
01:27:40,959 --> 01:27:42,654
我說錯了
1373
01:27:42,761 --> 01:27:44,854
早知道說冷一點的更好了
1374
01:27:44,863 --> 01:27:46,854
青森啊 那個很好吃
1375
01:27:46,865 --> 01:27:48,457
味噌咖哩牛奶拉麵
1376
01:27:48,466 --> 01:27:49,455
那是什麼
1377
01:27:49,467 --> 01:27:52,061
到底是味噌還是咖哩還是拉麵
1378
01:27:53,572 --> 01:27:55,369
難道是牛奶 到底是什麼
1379
01:27:55,373 --> 01:27:56,567
應該是味噌吧
1380
01:27:56,575 --> 01:27:57,564
味噌
1381
01:27:58,176 --> 01:28:00,576
等等 喂 喂危險啊
1382
01:28:00,579 --> 01:28:02,376
危險 危險 危險
1383
01:28:02,380 --> 01:28:05,372
小心背咚男突然推你下去
1384
01:28:07,185 --> 01:28:09,779
你沒事吧 能一個人回家嗎
1385
01:28:09,888 --> 01:28:11,480
要不要去我家
1386
01:28:14,392 --> 01:28:15,984
怎麼樣了 還在嗎
1387
01:28:15,994 --> 01:28:17,188
等一下啊
1388
01:28:35,513 --> 01:28:36,605
我懂了
1389
01:28:37,015 --> 01:28:38,107
怎麼樣了
1390
01:28:39,517 --> 01:28:40,506
不在了
1391
01:28:41,219 --> 01:28:42,516
一隻都沒了嗎
1392
01:28:42,821 --> 01:28:44,220
一隻都沒了
1393
01:28:51,129 --> 01:28:52,221
咦
1394
01:28:54,132 --> 01:28:56,225
怎麼不早點找人來修理呢
1395
01:28:56,234 --> 01:28:57,326
毛毯在那邊
1396
01:28:57,335 --> 01:28:58,529
謝謝
1397
01:29:11,449 --> 01:29:13,041
你男朋友嗎
1398
01:29:13,051 --> 01:29:13,847
嗯
1399
01:29:14,953 --> 01:29:16,443
那我走了
1400
01:29:16,454 --> 01:29:17,546
為什麼
1401
01:29:17,856 --> 01:29:19,346
他不是要過來嗎
1402
01:29:19,357 --> 01:29:21,348
他問我現在在幹嘛
1403
01:29:21,359 --> 01:29:24,157
那就說明他想見你啊
1404
01:29:24,562 --> 01:29:26,154
怎麼可能
1405
01:29:29,067 --> 01:29:30,364
那你怎麼回他的
1406
01:29:30,368 --> 01:29:32,268
我說 我在跟你喝酒
1407
01:29:32,270 --> 01:29:35,364
你瘋了吧 這種事最好別說出來啊
1408
01:29:35,373 --> 01:29:36,772
他會誤會的
1409
01:29:36,775 --> 01:29:37,764
誤會什麼
1410
01:29:37,776 --> 01:29:41,473
就是誤以為這裡和這裡有想法啊
1411
01:29:41,579 --> 01:29:43,479
那也不完全是錯的啊
1412
01:29:43,481 --> 01:29:44,982
就是錯的
1413
01:29:45,283 --> 01:29:48,275
有一腿和有想法是完全不同的
1414
01:29:48,286 --> 01:29:49,480
是嗎
1415
01:29:49,788 --> 01:29:52,086
有想法之後可能會有一腿
1416
01:29:52,090 --> 01:29:55,287
但幾乎不會說有一腿之後再有想法
1417
01:29:55,593 --> 01:29:56,582
不會嗎
1418
01:29:56,594 --> 01:29:58,095
尤其是這裡很難
1419
01:30:06,004 --> 01:30:07,494
你怎麼回他的
1420
01:30:09,007 --> 01:30:11,601
我沒提到你
1421
01:30:12,610 --> 01:30:13,907
那就好
1422
01:30:15,413 --> 01:30:17,404
什麼意思 你不喜歡跟我在一起是嗎
1423
01:30:17,816 --> 01:30:20,011
你說 你是不是不想跟我在一起
1424
01:30:20,018 --> 01:30:24,318
你這個問題恕我無法回答
1425
01:30:24,322 --> 01:30:28,019
是啊 我差點六次殺人
1426
01:30:28,026 --> 01:30:30,221
加上這次是七次
1427
01:30:32,230 --> 01:30:34,323
不對 我想說的是
1428
01:30:34,432 --> 01:30:39,233
萬一引起了他 就是你男朋友不必要的誤會
1429
01:30:39,537 --> 01:30:42,529
那你們就沒法結婚了
1430
01:30:42,540 --> 01:30:43,734
結婚啊
1431
01:30:43,742 --> 01:30:44,731
你是打算結婚的吧
1432
01:30:44,743 --> 01:30:45,437
你結婚嗎
1433
01:30:45,443 --> 01:30:47,343
你不許提問
1434
01:30:47,345 --> 01:30:50,542
現在是我在問你
1435
01:31:04,763 --> 01:31:06,754
可能不結吧
1436
01:31:06,865 --> 01:31:08,457
你說什麼呢
1437
01:31:09,667 --> 01:31:13,262
喂 你說什麼呢
1438
01:31:14,572 --> 01:31:16,767
我想不想結婚呢
1439
01:31:17,675 --> 01:31:18,869
質量那麼好
1440
01:31:18,877 --> 01:31:21,971
不是那麼接近完美
1441
01:31:22,480 --> 01:31:23,572
功能那麼強
1442
01:31:23,581 --> 01:31:25,674
我對他沒有不滿意的地方
1443
01:31:25,683 --> 01:31:26,775
對吧
1444
01:31:28,286 --> 01:31:31,778
那你會為什麼而結婚
1445
01:31:31,990 --> 01:31:33,890
因為女朋友接近完美嗎
1446
01:31:33,892 --> 01:31:35,291
怎麼可能
1447
01:31:35,293 --> 01:31:37,090
因為不想一個人獨孤死嗎
1448
01:31:37,195 --> 01:31:40,187
我倒是挺想孤獨死的
1449
01:31:40,799 --> 01:31:42,096
那到底為什麼
1450
01:31:48,706 --> 01:31:52,699
為什麼首先說的原因
1451
01:31:52,710 --> 01:31:55,008
不是喜歡呢
1452
01:32:00,118 --> 01:32:03,019
因為不好意思才沒說罷了
1453
01:32:03,421 --> 01:32:06,913
原來喜歡上一個人 是很羞恥的事情啊
1454
01:32:11,529 --> 01:32:14,123
冰箱門也不關嚴
1455
01:32:21,940 --> 01:32:23,430
或許因為並不喜歡
1456
01:32:23,441 --> 01:32:25,033
你說什麼
1457
01:32:27,145 --> 01:32:28,442
你說什麼
1458
01:32:28,947 --> 01:32:30,039
我不知道
1459
01:32:30,148 --> 01:32:32,343
你都40歲的人了還說不知道嗎
1460
01:32:32,350 --> 01:32:34,841
就算40歲了不知道的就是不知道啊
1461
01:32:35,053 --> 01:32:38,853
反而越來越不懂自己的想法了
1462
01:32:39,157 --> 01:32:40,055
什麼意思
1463
01:32:40,058 --> 01:32:42,549
就是
1464
01:32:44,262 --> 01:32:46,253
這人到了40歲吧
1465
01:32:46,764 --> 01:32:49,164
那肯定是有過戀愛經歷的對吧
1466
01:32:49,567 --> 01:32:52,161
包括曾經愛得死去活來的
1467
01:32:53,071 --> 01:32:57,474
然後就會拿以前的和現在的對比
1468
01:32:59,377 --> 01:33:00,969
原來你拿你女朋友跟我比啊
1469
01:33:00,979 --> 01:33:02,276
沒有 我沒這麼說吧
1470
01:33:02,280 --> 01:33:06,979
我特地沒舉個別例子只說普遍情況
1471
01:33:07,085 --> 01:33:09,178
希望你理解這一點 然後我們進行成年人的對話 好嗎
1472
01:33:09,187 --> 01:33:11,280
我也會比較啊
1473
01:33:11,489 --> 01:33:14,185
我會拿以前特別喜歡的時候來比較
1474
01:33:14,192 --> 01:33:16,683
判斷現在這段感情質量如何
1475
01:33:17,195 --> 01:33:20,289
還會想為什麼選擇了現在這個人
1476
01:33:20,798 --> 01:33:22,095
你不會嗎
1477
01:33:23,902 --> 01:33:25,995
你意思是早知道 不分手就好了是嗎
1478
01:33:26,604 --> 01:33:28,105
你是這麼認為的嗎
1479
01:33:28,306 --> 01:33:30,399
我在問你是不是這樣想的
1480
01:33:30,808 --> 01:33:32,901
我也在問你是不是這樣想的
1481
01:33:32,911 --> 01:33:36,711
我問你到底是不是這樣想的
1482
01:33:43,721 --> 01:33:46,019
行吧 我走了
1483
01:34:44,682 --> 01:34:46,274
不行 等等
1484
01:34:46,484 --> 01:34:47,473
等等 等等
1485
01:35:01,699 --> 01:35:03,200
別別別
1486
01:35:05,903 --> 01:35:07,700
等等
1487
01:35:07,705 --> 01:35:09,206
等等 停一下 停一下停一下
1488
01:35:09,207 --> 01:35:10,504
停一下 停一下 停一下
1489
01:35:10,508 --> 01:35:13,306
等等 等等 等等 等等
1490
01:35:17,315 --> 01:35:22,014
其實我最近比較缺乏運動
1491
01:35:23,321 --> 01:35:24,310
是嗎
1492
01:35:25,623 --> 01:35:29,115
我上一次做這事已經是12年前還是13年前了
1493
01:35:29,127 --> 01:35:32,722
所以 現在跟以前大不一樣了
1494
01:35:34,032 --> 01:35:34,623
哪方面
1495
01:35:34,632 --> 01:35:37,328
身材
1496
01:35:37,535 --> 01:35:39,628
肚子也有點凸出來了
1497
01:35:39,837 --> 01:35:41,828
那其實我也
1498
01:35:43,241 --> 01:35:43,935
你也有小肚子了啊
1499
01:35:43,941 --> 01:35:47,035
那當然稍微有一點啊 雖然只是一點
1500
01:35:47,045 --> 01:35:48,034
哦
1501
01:35:48,546 --> 01:35:53,643
那肚腩和肚腩會不會很礙事啊
1502
01:35:56,154 --> 01:35:59,749
我覺得不用考慮這麼多吧
1503
01:35:59,957 --> 01:36:00,946
是嗎
1504
01:36:01,259 --> 01:36:02,248
是哦
1505
01:36:03,561 --> 01:36:31,589
那我們試試看吧
1506
01:36:31,589 --> 01:36:32,578
怎麼了
1507
01:36:33,091 --> 01:36:34,183
沒事
1508
01:36:34,492 --> 01:36:35,481
怎麼了
1509
01:36:35,493 --> 01:36:40,897
沒什麼 就是想起來每次在法院見面的時候
1510
01:36:42,100 --> 01:36:46,503
覺得駒月檢察官要親我了
1511
01:36:48,906 --> 01:36:50,100
那怎麼行
1512
01:37:23,341 --> 01:37:24,330
來
1513
01:37:35,052 --> 01:37:36,041
我說
1514
01:37:37,755 --> 01:37:40,451
我們結婚試試看吧
1515
01:37:41,859 --> 01:37:43,952
可是照顧我很辛苦啊
1516
01:37:43,961 --> 01:37:47,658
是很辛苦 你太難伺候了
1517
01:37:47,765 --> 01:37:48,663
對吧
1518
01:37:48,666 --> 01:37:49,655
可是
1519
01:37:51,669 --> 01:37:55,969
可是如果沒有你的話
1520
01:37:56,374 --> 01:38:00,470
感覺我的人生會變得很沒意思
1521
01:38:03,681 --> 01:38:07,481
我很高興你讓我的人生變得如此有趣
1522
01:38:09,887 --> 01:38:10,979
是嗎
1523
01:38:12,890 --> 01:38:17,793
其實我也差不多同感吧
1524
01:38:28,105 --> 01:38:31,006
下次再找時間四個人一起吃飯吧
1525
01:38:31,209 --> 01:38:32,403
好啊
1526
01:38:36,514 --> 01:38:38,004
我想起來了
1527
01:38:40,418 --> 01:38:43,012
在遺屬年金唱的歌
1528
01:38:44,622 --> 01:38:46,021
對對對 就是這首
1529
01:38:46,824 --> 01:38:48,325
《LOVER SOUL》
1530
01:38:48,326 --> 01:38:50,419
《LOVER SOUL》啊 對對對 是它
1531
01:38:51,128 --> 01:38:52,629
好懷念啊
1532
01:38:52,630 --> 01:38:53,619
是啊
1533
01:38:54,932 --> 01:38:59,426
和喜歡的人一起慢慢變老是一件很麻煩的事情
1534
01:39:00,137 --> 01:39:04,938
和喜歡的人一起慢慢變老又是一件很快樂的事情
1535
01:39:08,546 --> 01:39:13,142
雖然人比猴子還不如總是做出錯誤的選擇
1536
01:39:13,651 --> 01:39:16,245
但是能夠讓我們避開將來的後悔
1537
01:39:16,254 --> 01:39:18,848
不再唉聲嘆氣的
1538
01:39:18,856 --> 01:39:22,053
永遠只有現在
1539
01:39:34,772 --> 01:39:35,761
乾杯
1540
01:39:44,282 --> 01:39:45,977
我想到一個故事
1541
01:39:45,983 --> 01:39:47,780
好 請說
1542
01:39:48,286 --> 01:39:49,685
有一隻水黽
1543
01:39:49,687 --> 01:39:51,177
水黽
1544
01:39:51,188 --> 01:39:52,780
不能說水黽嗎
1545
01:39:52,790 --> 01:39:54,382
不不不
1546
01:39:54,792 --> 01:39:57,886
一只水黽從海對岸
1547
01:39:57,895 --> 01:39:59,089
海對岸
1548
01:39:59,096 --> 01:40:00,290
不可以嗎
1549
01:40:00,598 --> 01:40:02,998
海裡沒有水黽吧
1550
01:40:03,000 --> 01:40:03,898
因為是淡水魚
1551
01:40:03,901 --> 01:40:04,993
水黽不是魚啊
1552
01:40:05,002 --> 01:40:06,299
不是魚
1553
01:40:06,304 --> 01:40:07,999
過冬的燕子
1554
01:40:08,406 --> 01:40:09,600
演歌嗎
1555
01:40:09,607 --> 01:40:10,904
日本酒
1556
01:40:11,008 --> 01:40:12,407
算了不說了
1557
01:40:12,410 --> 01:40:13,502
下一個
1558
01:40:13,511 --> 01:40:14,705
那我們再乾杯
1559
01:40:21,218 --> 01:40:23,914
很快又要麻煩你了
1560
01:40:24,422 --> 01:40:25,218
你女兒還好嗎
1561
01:40:25,222 --> 01:40:28,714
託您的福 她很好 她還說想見您呢
1562
01:40:29,026 --> 01:40:30,618
你又來了
1563
01:40:32,229 --> 01:40:33,127
再見
103805