All language subtitles for Switch 2020 SP 1080p WEB-DL DDP2.0 H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,009 --> 00:00:46,998 很好 2 00:00:52,415 --> 00:00:53,404 嗷 3 00:00:56,119 --> 00:00:57,916 比如說在車站月台 4 00:00:57,920 --> 00:01:01,412 自動扶梯 神社長長的台階這類地方 5 00:01:02,225 --> 00:01:05,626 人總會毫無防備地露出後背 6 00:01:06,229 --> 00:01:08,629 咦 究竟是哪裡來的勇氣 7 00:01:08,631 --> 00:01:11,828 以為背後沒有人會推你 真是讓人無語 8 00:01:14,337 --> 00:01:18,740 世間所說的連環推人案 出現第九名被害人 9 00:01:19,742 --> 00:01:23,234 這位是被害人重藤啟輔先生 10 00:01:23,246 --> 00:01:25,146 是勞務派遣公司職員 11 00:01:27,150 --> 00:01:30,847 這位是犯人 星野七美小姐 12 00:01:31,054 --> 00:01:32,453 在便當店工作 13 00:01:36,959 --> 00:01:39,757 那麼 之後會被牽連進這起案子的我和她 14 00:01:39,762 --> 00:01:41,753 在那天夜裡 15 00:01:42,165 --> 00:01:46,067 為了介紹各自的戀人 在這條中華街會面 16 00:01:46,269 --> 00:01:47,463 他們兩個好慢啊 17 00:01:47,570 --> 00:01:50,664 我 駒月直 職業是檢察官 18 00:01:50,673 --> 00:01:54,473 哎 不走的表和快了一分鐘的表 19 00:01:54,477 --> 00:01:56,069 你覺得哪個更準 20 00:01:56,779 --> 00:01:58,076 你說什麼呢 21 00:01:58,081 --> 00:02:02,177 這位蔦谷圓 是一名律師 22 00:02:02,185 --> 00:02:04,176 不走的表雖然停了 23 00:02:04,187 --> 00:02:07,088 但一天裡有兩次 是顯示了正確時間的 24 00:02:07,090 --> 00:02:09,684 而後者的誤差 雖然極其微小 25 00:02:09,692 --> 00:02:11,785 可一整天時間都是不準的 26 00:02:12,095 --> 00:02:13,084 你會選哪個 27 00:02:13,296 --> 00:02:16,094 不好意思 我不明白您想表達的意思 28 00:02:16,899 --> 00:02:19,595 你的領悟能力真是一如既往地差啊 29 00:02:20,103 --> 00:02:21,195 就比如說 30 00:02:21,404 --> 00:02:23,201 超市的收銀台吧 31 00:02:23,206 --> 00:02:25,800 以為那邊的收銀台前進得快一些 32 00:02:25,808 --> 00:02:27,309 就換了條隊伍 33 00:02:27,310 --> 00:02:29,801 結果原來的收銀台反而更快些的現象 34 00:02:30,113 --> 00:02:31,705 咦 那究竟是怎麼回事呢 35 00:02:55,037 --> 00:02:55,935 那也太大了 36 00:02:55,938 --> 00:02:56,529 這個也要 37 00:02:56,539 --> 00:02:57,437 為什麼 38 00:02:57,840 --> 00:02:58,534 為什麼啊 39 00:02:58,541 --> 00:02:59,337 這個我也想要 40 00:02:59,342 --> 00:03:02,539 放回去再見 41 00:03:03,746 --> 00:03:06,340 能請您稍等一會嗎 不好意思 42 00:03:07,650 --> 00:03:08,742 咦 43 00:03:14,457 --> 00:03:14,946 不是吧 44 00:03:14,957 --> 00:03:15,855 別 別跑 45 00:03:16,159 --> 00:03:17,148 你逗我呢 46 00:03:21,464 --> 00:03:23,659 不好意思 能請您去旁邊的收銀台嗎 47 00:03:23,666 --> 00:03:25,361 非常抱歉 48 00:03:26,869 --> 00:03:30,566 怎麼這樣 怎 怎麼會 不是 怎 49 00:03:39,982 --> 00:03:42,974 不過 反而讓人心情很舒暢啊 50 00:03:42,985 --> 00:03:44,782 就像是在隱喻人生的一面 51 00:03:44,787 --> 00:03:47,381 只是你笨手笨腳吧 52 00:03:47,390 --> 00:03:51,383 你這人 別人在認真說話的時候 居然看手機嗎 53 00:03:51,394 --> 00:03:53,589 女生嗎 你是女初中生嗎 54 00:03:53,596 --> 00:03:55,689 我才不是女初中生呢 55 00:03:55,698 --> 00:03:58,690 這我知道 我是問你在看什麼 56 00:03:58,701 --> 00:04:00,999 在看你女朋友的Instagram 57 00:04:01,304 --> 00:04:02,293 亞希的嗎 58 00:04:02,305 --> 00:04:03,499 怎麼 等會 59 00:04:03,906 --> 00:04:04,804 你會翻她的ins嗎 60 00:04:04,807 --> 00:04:08,004 為了緩解壓力 偶爾會看看 因為很好笑 61 00:04:09,212 --> 00:04:10,110 這樣啊 62 00:04:10,112 --> 00:04:12,910 她今天好像去做了小臉矯正 63 00:04:12,915 --> 00:04:15,110 她來了 你最好誇她一句 64 00:04:15,117 --> 00:04:17,517 今天臉看起來好小 比較好哦 65 00:04:18,421 --> 00:04:21,515 你男朋友今天好像去健身房了啊 66 00:04:21,524 --> 00:04:25,016 哇 一身好肌肉啊 67 00:04:25,228 --> 00:04:29,722 你看 他在上下推拉根本沒必要移動的鐵塊 68 00:04:29,732 --> 00:04:32,929 是嗎 在顯擺毫無用處的肌肉啊 69 00:04:32,935 --> 00:04:34,027 我的話肯定不會顯擺這個 70 00:04:34,036 --> 00:04:35,731 不過蘿蔔白菜各有所愛吧 71 00:04:35,738 --> 00:04:38,036 你女朋友真不愧是料理研究家 72 00:04:38,040 --> 00:04:39,337 好厲害啊 73 00:04:39,342 --> 00:04:43,142 用了17種香料做出的複雜肉菜 74 00:04:43,145 --> 00:04:46,444 明明直接澆上烤肉醬會更好吃呢 她真棒呢 75 00:04:46,449 --> 00:04:48,542 你男朋友做的廣告片 76 00:04:48,651 --> 00:04:53,054 藍天白雲下 女高中生一躍而起 77 00:04:53,155 --> 00:04:55,555 給人感覺都看過100萬遍了 78 00:04:55,558 --> 00:04:58,459 能在俗套得不能再俗套的事情上 繼續挑戰真優秀 79 00:04:58,661 --> 00:05:00,561 又來了 剛泡完澡的腿 80 00:05:00,563 --> 00:05:04,158 透視法和APP修圖的功力 發揮得淋漓盡致 81 00:05:05,368 --> 00:05:06,164 祝你把茶潑電腦上 82 00:05:06,168 --> 00:05:07,465 祝你拆膠帶時找不到膠帶頭 83 00:05:07,470 --> 00:05:08,562 祝你洗完的衣服全乾不透 84 00:05:08,571 --> 00:05:10,471 祝你煎餃子次次黏鍋底 85 00:05:10,473 --> 00:05:11,963 祝你穿靴子出門時 被帶去鋪蓆子的房間 86 00:05:11,974 --> 00:05:13,874 祝你洗髮水用完了 護髮素還剩很多 87 00:05:13,876 --> 00:05:15,377 祝你包裡的紅豆麵包被壓碎 88 00:05:16,078 --> 00:05:18,979 紅豆麵包就是碎了才更好吃啊 89 00:05:19,682 --> 00:05:21,172 你以為你贏了嗎 90 00:05:21,284 --> 00:05:23,275 祝你求婚中途嘴裡進蟬 91 00:05:23,286 --> 00:05:26,084 那不是真事嗎 發生在我身上的真實事件 92 00:05:26,088 --> 00:05:28,579 那次你真的好慘啊 93 00:05:29,392 --> 00:05:31,292 哎 你好像掉了什麼東西 94 00:05:38,801 --> 00:05:41,497 怎麼還沒來啊 你做了小臉矯正的女朋友 95 00:05:41,504 --> 00:05:43,404 你那愛顯擺肌肉的男朋友也沒來啊 96 00:05:45,708 --> 00:05:47,300 我和她 97 00:05:47,510 --> 00:05:50,707 從學生時代起交往了7年 98 00:05:50,713 --> 00:05:51,702 不好意思 不好意思 99 00:05:51,714 --> 00:05:53,306 當時在家庭餐廳裡 100 00:05:53,316 --> 00:05:56,114 被坐在我們旁邊的電視劇編劇刨根問底 101 00:05:56,118 --> 00:05:59,519 我們的愛情故事 還被拍成了電視劇 102 00:06:14,637 --> 00:06:17,333 男女相遇戀情萌生 103 00:06:17,640 --> 00:06:19,938 最終互相傷害直至分手 104 00:06:19,942 --> 00:06:21,534 除去個別部分以外 105 00:06:21,544 --> 00:06:25,947 我們的愛情被忠實再現 106 00:06:28,351 --> 00:06:29,147 您請用 107 00:06:29,151 --> 00:06:30,140 謝謝 108 00:06:39,061 --> 00:06:40,255 讓你們久等了 109 00:06:40,262 --> 00:06:41,957 讓你久等了 不好意思啊 110 00:06:41,964 --> 00:06:44,364 亞希 這個 這位是佐藤亞希 111 00:06:44,367 --> 00:06:45,163 我是亞希 你好 112 00:06:45,167 --> 00:06:46,759 分手13年來 113 00:06:47,269 --> 00:06:50,170 不知為何 我們會像這樣時不時辦一些 114 00:06:50,172 --> 00:06:51,571 介紹各自男女朋友的聚會 115 00:06:51,574 --> 00:06:52,472 你好 我是鈴木 116 00:06:52,475 --> 00:06:52,964 你好 117 00:06:52,975 --> 00:06:53,873 這位是駒月 118 00:06:53,876 --> 00:06:55,776 當然了 對各自的對象隱瞞了 119 00:06:55,778 --> 00:06:58,576 我們曾是男女朋友的事實 120 00:07:02,284 --> 00:07:05,685 祝我們有一個精彩的夜晚 121 00:07:06,389 --> 00:07:07,879 為相遇乾杯 122 00:07:08,491 --> 00:07:09,389 來 乾杯 123 00:07:09,492 --> 00:07:10,186 乾杯 124 00:07:11,093 --> 00:07:13,584 順帶一提 中餐廳裡的這種旋轉餐桌 125 00:07:13,596 --> 00:07:14,893 聽說源自日本 126 00:07:14,897 --> 00:07:18,993 不過這種冷知識也不值一提啦 127 00:07:19,001 --> 00:07:22,402 聽說這種旋轉餐桌 本來也不是中國的 128 00:07:22,405 --> 00:07:24,100 而是源自日本 129 00:07:24,106 --> 00:07:25,403 原來是這樣嗎 130 00:07:25,808 --> 00:07:29,904 據說是目黑雅敘園的創始人發明的 131 00:07:29,912 --> 00:07:30,901 是嗎 132 00:07:30,913 --> 00:07:33,905 是因為大盤菜分菜很不方便吧 133 00:07:33,916 --> 00:07:36,111 這種發明是源自待客之心吧 134 00:07:36,318 --> 00:07:37,910 正是啊 135 00:07:38,621 --> 00:07:39,417 你早聽說了嗎 136 00:07:39,622 --> 00:07:40,520 頭一回聽說 137 00:07:40,523 --> 00:07:41,217 你早知道了嗎 138 00:07:41,223 --> 00:07:42,212 頭一回聽說 139 00:07:43,025 --> 00:07:46,017 對了 我今天在公司遇上了一件有趣的事 140 00:07:47,430 --> 00:07:49,921 有個跟我一起進公司的同事 他叫野崎 141 00:07:50,332 --> 00:07:52,630 他把提前日程哦 142 00:07:53,736 --> 00:07:56,330 說成了推倒你哦 143 00:07:56,439 --> 00:07:58,930 而且對方是石田常務 144 00:07:58,941 --> 00:08:00,738 不是 石田常務老家在岐阜 145 00:08:00,743 --> 00:08:02,836 也一直很關照我 146 00:08:02,845 --> 00:08:04,938 他個頭挺大的 147 00:08:04,947 --> 00:08:09,247 所以大家就說 你想推倒他恐怕相當困難呢 148 00:08:11,754 --> 00:08:13,244 我今天在輔導班 149 00:08:13,255 --> 00:08:15,348 也遇到了件有趣的事 150 00:08:16,559 --> 00:08:18,151 有個學生姓大谷 151 00:08:18,160 --> 00:08:21,459 鼻子上沾了鮮奶油 152 00:08:22,565 --> 00:08:26,057 我跟他說 大谷同學你鼻子上沾了鮮奶油哦 153 00:08:26,068 --> 00:08:28,662 大谷同學就說 討厭 154 00:08:31,574 --> 00:08:35,670 大谷同學估計肯定很天真 155 00:08:36,479 --> 00:08:38,379 你男朋友人挺不錯的啊 156 00:08:38,581 --> 00:08:41,379 他嘴裡說的有趣的事情的趣味點 157 00:08:41,383 --> 00:08:43,374 我壓根就沒找到 158 00:08:43,385 --> 00:08:46,479 你女朋友是不是在做公開實驗 159 00:08:46,489 --> 00:08:49,686 驗證跟第一次見面的人 提陌生人的事情有多無聊 160 00:08:49,692 --> 00:08:51,592 石田常務老家是岐阜的 161 00:08:51,594 --> 00:08:54,188 這是我十年來聽過的 最不需要的信息啊 162 00:08:54,196 --> 00:08:56,187 她說 估計肯定很天真 163 00:08:56,198 --> 00:08:59,690 是想表達估計 還是肯定呢 到底是哪個 164 00:09:01,103 --> 00:09:03,094 我爸爸媽媽感情很好 165 00:09:03,305 --> 00:09:07,105 都年過70了 他們現在還手挽手一起出門購物呢 166 00:09:07,109 --> 00:09:10,909 最理想的是夫妻 能永遠像戀人一樣相處啊 167 00:09:10,913 --> 00:09:14,815 總之 週末好想陪在家人身邊啊 168 00:09:15,217 --> 00:09:18,516 可以開個家庭菜園 種些對身體有益的蔬菜 169 00:09:18,521 --> 00:09:19,510 好主意 170 00:09:19,922 --> 00:09:22,117 你男朋友似乎是那種有劇情的AV的劇情部分 171 00:09:22,124 --> 00:09:24,217 也會仔細看完的類型啊 172 00:09:24,627 --> 00:09:25,924 他應該不看AV吧 173 00:09:25,928 --> 00:09:27,919 你女朋友似乎是那種用調羹 174 00:09:27,930 --> 00:09:29,921 一根一根吃拉麵麵條的人吧 175 00:09:30,132 --> 00:09:31,929 她應該不吃拉麵吧 176 00:09:33,936 --> 00:09:37,235 最近街上行人都變少了呢 177 00:09:37,439 --> 00:09:40,033 是受了那個案子的影響吧 就是那個 178 00:09:40,042 --> 00:09:41,134 背咚男 179 00:09:41,143 --> 00:09:43,441 對 好可怕 180 00:09:43,445 --> 00:09:45,845 還有人因此喪生啊 181 00:09:46,949 --> 00:09:50,646 駒月先生 那起案子是你負責的吧 182 00:09:50,653 --> 00:09:51,551 是啊 183 00:09:51,554 --> 00:09:54,648 就是因為檢方不作為 才抓不到犯人吧 184 00:09:58,561 --> 00:10:00,461 有摩天輪啊 185 00:10:00,763 --> 00:10:03,459 入口跟出口是同一個 沒有任何產出的摩天輪 186 00:10:03,465 --> 00:10:06,366 下來的時候 沒有任何感想的摩天輪 187 00:10:06,368 --> 00:10:07,266 去坐嗎 188 00:10:07,269 --> 00:10:09,260 好啊 我們去吧 189 00:10:09,471 --> 00:10:10,563 對啊 190 00:10:15,277 --> 00:10:17,370 我們現在乘坐的這種摩天輪 191 00:10:17,479 --> 00:10:20,471 據說是19世紀末 為了抗衡巴黎的埃菲爾鐵塔 192 00:10:20,482 --> 00:10:22,074 在芝加哥建造的 193 00:10:22,384 --> 00:10:24,375 原來它的歷史不算長 有點意外 194 00:10:24,486 --> 00:10:25,282 嗯 195 00:10:26,689 --> 00:10:29,886 與之相比 戒指的歷史 196 00:10:29,892 --> 00:10:32,292 要追溯到公元前3000年之前 197 00:10:33,295 --> 00:10:34,387 戒指 198 00:10:46,809 --> 00:10:50,301 這是我今天買到的戒指 199 00:10:51,513 --> 00:10:53,913 我想從現在開始創造這枚戒指的歷史 200 00:10:56,218 --> 00:10:58,516 我覺得談戀愛也有先吃開胃菜 再喝湯 201 00:10:58,520 --> 00:11:00,818 然後吃主菜 最後嘗甜點這樣的步驟 202 00:11:01,523 --> 00:11:04,720 我們現在進展到哪一步了 203 00:11:06,528 --> 00:11:07,620 怎麼說呢 204 00:11:08,931 --> 00:11:12,128 我們是不是應該進入主菜環節了 205 00:11:14,436 --> 00:11:18,031 我們一起分享各自的人生吧 206 00:11:20,442 --> 00:11:21,841 嫁給我 207 00:11:24,246 --> 00:11:25,543 我們結婚吧 208 00:12:20,602 --> 00:12:24,299 人生時不時要面臨選擇 209 00:12:24,606 --> 00:12:29,009 選擇了一種人生 就有另一種沒被選擇的人生 210 00:12:33,515 --> 00:12:35,415 真是個精彩的夜晚 211 00:12:36,218 --> 00:12:37,412 偶爾我們會覺得 212 00:12:37,619 --> 00:12:40,520 沒選擇的那一種人生顯得格外閃耀 213 00:12:42,024 --> 00:12:43,514 感謝相遇 214 00:12:45,027 --> 00:12:47,120 就像在超市裡排隊付款 215 00:12:47,429 --> 00:12:49,920 之前排的那隊更快一樣 216 00:12:55,137 --> 00:12:57,037 還整暗示這一套 217 00:13:14,156 --> 00:13:15,555 早上好 218 00:13:17,960 --> 00:13:20,656 我是事務官曾田 早上好 219 00:13:21,663 --> 00:13:24,860 怎麼了 早上好 220 00:13:32,074 --> 00:13:34,872 我說過踏進辦公樓之前 不要和我講話吧 221 00:13:34,977 --> 00:13:35,966 上班路上是什麼時間 222 00:13:35,978 --> 00:13:38,378 是私人時間 非常抱歉 223 00:13:39,081 --> 00:13:41,879 駒月前輩負責過宮島開發的 224 00:13:41,884 --> 00:13:43,681 職權騷擾自殺案吧 225 00:13:43,786 --> 00:13:44,684 是啊 226 00:13:44,686 --> 00:13:46,779 聽傳言說 你溜進公司把證據給偷了出來 227 00:13:46,789 --> 00:13:47,983 真有這回事嗎 228 00:13:48,090 --> 00:13:49,182 無可奉告 229 00:13:49,191 --> 00:13:51,091 檜山女子學院的暴力事件 230 00:13:51,093 --> 00:13:52,890 聽說你死守在董事長辦公室 逼對方交出了證據 231 00:13:52,895 --> 00:13:53,884 無可奉告 232 00:13:53,896 --> 00:13:56,296 在三園警署刑警巡邏車肇事逃逸案中 233 00:13:56,398 --> 00:13:57,387 面對13個取締暴力團伙的刑警 234 00:13:57,399 --> 00:13:58,991 你話好多啊 235 00:14:00,402 --> 00:14:02,597 我很崇拜你 236 00:14:02,604 --> 00:14:05,300 宮崎駿 宮本茂 駒月直 237 00:14:05,307 --> 00:14:06,501 你們是凜然正氣的使者 是日本最後的 238 00:14:06,508 --> 00:14:09,807 我只是一名普通的檢察官 239 00:14:09,812 --> 00:14:12,610 因為你立案了神奈川縣知事收受賄賂事件 240 00:14:12,614 --> 00:14:15,208 所以受到影響一直沒能升職 241 00:14:16,819 --> 00:14:19,811 我想知道促使你這麼做的動機是什麼 242 00:14:21,523 --> 00:14:23,616 宮崎駿最優秀的作品是什麼 243 00:14:24,026 --> 00:14:26,119 《空中的幽靈船》中破壞大樓的場景 244 00:14:26,128 --> 00:14:27,720 宮本茂最優秀的作品呢 245 00:14:27,729 --> 00:14:29,424 第一代《F-ZERO》或者《皮克敏》 246 00:14:29,431 --> 00:14:30,329 好 跟我來 247 00:14:30,532 --> 00:14:31,430 收到 248 00:14:32,034 --> 00:14:35,629 被害人名叫重藤啟輔 50歲 249 00:14:35,637 --> 00:14:40,631 勞務派遣公司西蒙集團的人事部部長 250 00:14:40,742 --> 00:14:42,437 頭部凹陷性骨折 251 00:14:42,444 --> 00:14:47,245 需兩個月痊癒 目前在西原綜合醫院住院 252 00:14:47,749 --> 00:14:51,549 元町警署把它和現在發生的連環推人案 253 00:14:51,553 --> 00:14:55,148 視為同一人作案 目前正在進行調查 254 00:14:56,758 --> 00:15:01,252 這是第一起案件 南蓬萊車站的監控錄像 255 00:15:01,563 --> 00:15:07,661 友坂印刷的員工望月弘樹 被人從樓梯上推下來 256 00:15:07,669 --> 00:15:10,763 這三個月來 港未來地區 257 00:15:10,772 --> 00:15:12,967 連續發生了推倒路人的 258 00:15:12,975 --> 00:15:15,876 無針對性過路傷人事件 259 00:15:17,179 --> 00:15:19,272 很多人受了傷 260 00:15:19,481 --> 00:15:22,075 但是電視周刊雜誌 261 00:15:22,084 --> 00:15:24,780 給兇手起了個背咚男的稱呼 262 00:15:24,786 --> 00:15:26,879 不免讓人認為這次事件沒什麼大不了的 263 00:15:27,789 --> 00:15:30,690 上個月底出現了目擊者 264 00:15:30,692 --> 00:15:33,490 正當人們認為調查將取得進展之際 265 00:15:33,695 --> 00:15:37,688 本月3日就出現了第一名死者 266 00:15:41,203 --> 00:15:45,503 星野依子 62歲 在便當店工作 267 00:15:51,413 --> 00:15:53,210 巧的是兩個星期後 268 00:15:53,315 --> 00:15:57,308 勞務派遣公司的員工 在同一個地點被推倒 269 00:15:58,820 --> 00:16:01,812 要是沒發生命案 轄區警署就不會認真對待嗎 270 00:16:01,823 --> 00:16:04,018 警察不是平民的伙伴嗎 271 00:16:04,026 --> 00:16:06,324 你不是平民 而是精英吧 272 00:16:06,328 --> 00:16:08,125 不 駒月前輩倒是 273 00:16:09,031 --> 00:16:11,124 不過你一直都很樸素 274 00:16:11,133 --> 00:16:13,033 你的錢都用在哪裡啊 275 00:16:18,440 --> 00:16:19,236 喂 276 00:16:19,741 --> 00:16:20,537 是的 277 00:16:22,544 --> 00:16:24,842 嗯 監控攝像頭的 278 00:16:25,747 --> 00:16:26,543 嗯 279 00:16:27,649 --> 00:16:28,445 在啊 280 00:16:29,351 --> 00:16:30,648 協助調查好 281 00:16:31,053 --> 00:16:31,849 好 282 00:16:38,460 --> 00:16:39,654 怎麼樣 283 00:16:40,862 --> 00:16:42,659 極為相似 284 00:16:42,864 --> 00:16:44,855 什麼相似 285 00:16:44,866 --> 00:16:48,358 是同一個人 推我的那個人就是他 286 00:16:51,773 --> 00:16:54,674 明明坐著父母給買的紅色保時捷 287 00:16:54,776 --> 00:16:56,676 還在那哭唧唧的 288 00:17:07,889 --> 00:17:10,289 看多少遍都是同一個人 289 00:17:10,292 --> 00:17:13,090 折原 聽說你的晉升考試快到了 290 00:17:13,295 --> 00:17:15,593 你是不是太著急了點 291 00:17:16,298 --> 00:17:17,287 你吃嗎 292 00:17:19,701 --> 00:17:21,100 找到物證了 293 00:17:23,305 --> 00:17:24,499 找到了 294 00:17:26,708 --> 00:17:28,107 什麼物證 295 00:17:29,711 --> 00:17:30,905 板上釘釘了吧 296 00:17:33,015 --> 00:17:34,107 大木的手套上 297 00:17:34,116 --> 00:17:36,311 檢測到被害人衣服的纖維 298 00:17:39,121 --> 00:17:43,717 是像這樣 黏上去的哦 299 00:17:45,027 --> 00:17:47,222 我這就以故意傷害的罪名申請逮捕令 300 00:17:47,229 --> 00:17:48,526 等找到殺人的證據後 301 00:17:48,530 --> 00:17:50,031 再申請也不遲啊 302 00:17:50,032 --> 00:17:52,023 找到之後 還會二次逮捕的 303 00:17:52,034 --> 00:17:53,524 未免也太倉促了 304 00:17:53,535 --> 00:17:55,036 大木招供了 305 00:17:56,138 --> 00:17:57,127 招供了 306 00:17:57,139 --> 00:17:59,630 招供什麼了 307 00:18:01,543 --> 00:18:03,238 即使目前還沒有殺人的證據 308 00:18:03,245 --> 00:18:04,337 但是推人的證據已經確鑿了 309 00:18:04,346 --> 00:18:05,540 不就已經可以確認了嗎 310 00:18:05,547 --> 00:18:09,142 有句話不是說一個橘子壞掉了 全部橘子都得遭殃嗎 311 00:18:09,151 --> 00:18:09,742 是的 312 00:18:09,751 --> 00:18:11,651 圖書館裡要是有情侶在卿卿我我 313 00:18:11,653 --> 00:18:13,644 大家全都沒辦法學習了不是嗎 314 00:18:14,856 --> 00:18:17,654 一顆老鼠屎壞了一鍋粥 315 00:18:20,762 --> 00:18:22,161 逮捕嫌疑人後 316 00:18:22,164 --> 00:18:25,656 警察在48小時之內將嫌疑人送檢 317 00:18:26,068 --> 00:18:28,161 拘留時間最長20天 318 00:18:28,470 --> 00:18:32,167 在此期間提起公訴 就是我們檢察官的工作 319 00:18:32,374 --> 00:18:34,365 因涉嫌故意傷害罪而被逮捕的是 320 00:18:34,376 --> 00:18:38,278 居住在橫濱市的大學生嫌疑人大木和馬 321 00:18:38,280 --> 00:18:39,372 根據警方 322 00:18:41,483 --> 00:18:44,782 真好啊 現場因為逮捕到犯人而熱鬧了起來 323 00:18:44,986 --> 00:18:46,487 刑偵電視劇也是演到逮捕這一段 324 00:18:46,488 --> 00:18:48,683 就為整個事件落下帷幕的 325 00:18:48,890 --> 00:18:51,688 因殺人而被逮捕的犯人裡 326 00:18:51,693 --> 00:18:54,093 三個人裡就有一個因為不起訴而被釋放 327 00:18:54,096 --> 00:18:55,586 別人都不知道吧 328 00:18:56,298 --> 00:18:59,290 明明接下來是否能起訴 才是真正決定勝負的時刻 329 00:18:59,601 --> 00:19:02,798 拘留期間 用眼頻率可能要增加了 330 00:19:04,106 --> 00:19:05,198 我下下週開始 331 00:19:05,207 --> 00:19:07,402 要參加英語的短期留學 332 00:19:07,409 --> 00:19:10,105 要不就祈禱來個好對付的律師吧 333 00:19:10,412 --> 00:19:12,903 大木家是有錢人吧 334 00:19:13,515 --> 00:19:17,212 一定會請很厲害的律師來吧 335 00:19:18,220 --> 00:19:20,711 誰來就讓誰吃不了兜著走 336 00:20:05,767 --> 00:20:07,064 是在做夢嗎 337 00:20:13,875 --> 00:20:15,069 歡迎光臨 338 00:20:30,892 --> 00:20:33,884 我說啊 這個怎麼放回我桌子上了 339 00:20:33,895 --> 00:20:38,093 我不是因為喜歡看夜景 才住在33層樓 340 00:20:38,099 --> 00:20:41,000 是因為討厭鳥類 才住33層樓 341 00:20:41,203 --> 00:20:43,398 剛開始來的那隻是鴿子是公的 342 00:20:43,405 --> 00:20:45,999 那傢伙每次都會帶不同的母鴿子來 343 00:20:46,007 --> 00:20:48,100 它們是一夫多妻制嗎 344 00:20:49,010 --> 00:20:52,207 你這麼討厭鴿子 竟然能分辨出公母 345 00:20:52,214 --> 00:20:56,617 這和每天瀏覽討厭的人的SNS是同樣的症狀 346 00:20:56,618 --> 00:20:58,313 世界上有4億隻鴿子 347 00:20:58,320 --> 00:21:01,312 它們隔著一千米的距離 就能辨別出人類 348 00:21:03,925 --> 00:21:06,416 你能開始工作了嗎 349 00:21:06,428 --> 00:21:08,919 就是說啊 給我些像樣點的工作行不行啊 350 00:21:09,130 --> 00:21:12,224 不要在我們這麼好看的辦公室裡說不文雅的話 351 00:21:12,234 --> 00:21:13,531 這個案件交給你 352 00:21:13,535 --> 00:21:16,129 我才不要為背咚男做辯護 353 00:21:16,538 --> 00:21:17,630 你可是律師 354 00:21:17,639 --> 00:21:20,130 我們是專門處理公司法務的吧 355 00:21:20,141 --> 00:21:22,234 看看 你是誰來著 你叫什麼來著 356 00:21:22,544 --> 00:21:23,442 我叫橋口 357 00:21:23,445 --> 00:21:24,742 不要拿手指別人 358 00:21:24,746 --> 00:21:25,735 我不介意 359 00:21:25,747 --> 00:21:28,341 這種人都被任命負責主板上市企業的法務 360 00:21:28,350 --> 00:21:30,944 我為什麼必須要負責刑事案件 361 00:21:31,152 --> 00:21:32,449 為毛啊 362 00:21:32,754 --> 00:21:36,053 抱歉 我故意改口說了一句不文雅的話 363 00:21:36,057 --> 00:21:37,752 那我來做吧 364 00:21:37,959 --> 00:21:38,755 不行 365 00:21:39,160 --> 00:21:40,252 對不起 366 00:21:40,562 --> 00:21:42,154 我不接刑事案件 367 00:21:42,364 --> 00:21:43,262 進來坐 368 00:21:51,773 --> 00:21:52,671 聽好了 369 00:21:53,074 --> 00:21:56,669 對我們來說 這不是刑事案件 而是法務案件 370 00:21:56,678 --> 00:21:59,579 委託人是被逮捕的大木和馬的父親 371 00:21:59,581 --> 00:22:02,675 他被視為是鈴森建設的下一任社長 372 00:22:02,884 --> 00:22:06,183 沒辦法拒絕 也必須要贏 373 00:22:06,187 --> 00:22:09,088 你的任務就是保證公子哥能夠立即釋放 374 00:22:09,090 --> 00:22:12,184 最壞的情況也要阻止因為殺人而被起訴 375 00:22:12,794 --> 00:22:13,783 明白了嗎 376 00:22:15,196 --> 00:22:16,288 如果官司贏了 377 00:22:16,498 --> 00:22:20,992 鈴森建設的法務今後能交給我來做嗎 378 00:22:26,107 --> 00:22:28,905 你叫橋口嗎 你會點什麼 379 00:22:28,910 --> 00:22:31,504 我經常被拿來出氣 380 00:22:31,613 --> 00:22:33,103 你別看我這樣 其實我內心很強大 381 00:22:33,114 --> 00:22:35,309 哪怕對方不重樣地罵上幾天 我都能跟沒事人一樣 382 00:22:35,717 --> 00:22:37,116 我的外號就是出氣筒 383 00:22:37,118 --> 00:22:38,210 出氣筒小姐 384 00:22:38,219 --> 00:22:40,710 感謝您如此迅速地使用我的外號 385 00:22:41,323 --> 00:22:43,723 你如果有什麼想要的 比如說像毛毯換洗衣物 386 00:22:43,725 --> 00:22:45,522 不必客氣 直接告訴我們就行 387 00:22:46,928 --> 00:22:47,724 對了 手機 388 00:22:47,729 --> 00:22:49,822 能把我的手機還給我嗎 389 00:22:50,131 --> 00:22:52,929 你在拘留期間是不能使用手機的 390 00:22:52,934 --> 00:22:53,832 不是吧 391 00:22:53,935 --> 00:22:57,029 那我該怎麼讓世人知道我是清白的啊 392 00:22:58,239 --> 00:23:00,036 您告訴我就行了 393 00:23:00,442 --> 00:23:03,343 我可沒有加害路人 394 00:23:03,345 --> 00:23:06,439 是警察逼我認罪的 395 00:23:06,848 --> 00:23:07,746 原來如此 396 00:23:08,049 --> 00:23:09,641 那你從頭給我講一遍 397 00:23:10,352 --> 00:23:11,046 好的 398 00:23:16,658 --> 00:23:17,556 出氣筒小姐 399 00:23:17,559 --> 00:23:18,355 來了 400 00:23:19,861 --> 00:23:20,759 您看這份吧 401 00:23:30,772 --> 00:23:32,364 你找工作時是不是走錯地方了 402 00:23:32,374 --> 00:23:34,467 沒看出來呀 大木貌似是個好人 403 00:23:34,476 --> 00:23:35,875 他是不是好人 404 00:23:35,877 --> 00:23:38,869 和他殺沒殺人是兩碼事吧 405 00:23:38,880 --> 00:23:41,075 感覺他不像是會撒謊的人 406 00:23:41,082 --> 00:23:43,277 他撒沒撒謊都無所謂了 407 00:23:45,186 --> 00:23:46,778 身為律師 408 00:23:46,788 --> 00:23:49,985 我們不是來辨別好人壞人謊言實話的 409 00:23:49,991 --> 00:23:51,288 我們要看的是 410 00:23:52,093 --> 00:23:54,789 勝訴還是敗訴 我說的沒錯吧 411 00:23:55,797 --> 00:23:56,388 嗯 412 00:23:56,398 --> 00:23:58,798 沒必要證明嫌疑人是清白的 413 00:23:58,800 --> 00:23:59,596 嗯 414 00:24:00,602 --> 00:24:04,003 那 那我們該做什麼 415 00:24:04,406 --> 00:24:06,704 朝敵人的弱點下狠手 416 00:24:06,708 --> 00:24:10,200 敵人 您是指警察和檢察官嗎 417 00:24:10,311 --> 00:24:13,610 為了立案 他們會不擇手段的 418 00:24:13,715 --> 00:24:15,706 巧借其他案件實施逮捕 強行逼供 419 00:24:15,717 --> 00:24:17,912 消滅證據 故意給媒體通氣 420 00:24:17,919 --> 00:24:20,217 恐嚇 抓人質 口出惡言 拳打腳踢 421 00:24:20,321 --> 00:24:21,822 踐踏人權 他們都幹得出來 422 00:24:21,823 --> 00:24:23,415 我們只要抓住他們這些不端行為就行了 423 00:24:23,525 --> 00:24:24,219 我懂了 424 00:24:25,427 --> 00:24:27,327 按照您言下之意 425 00:24:27,328 --> 00:24:29,728 您就算知道委託人有罪 426 00:24:29,731 --> 00:24:31,426 還是會設法為他爭取不起訴嗎 427 00:24:32,934 --> 00:24:33,832 這樣做不行嗎 428 00:24:34,235 --> 00:24:36,226 不是的 我就是學到了 429 00:24:36,438 --> 00:24:39,134 以傷害罪拘留他 430 00:24:39,140 --> 00:24:41,631 再以殺人罪二次逮捕他 這才是警方的目的所在 431 00:24:41,643 --> 00:24:43,042 然而警方尚且未能找到證據 432 00:24:43,044 --> 00:24:45,137 證明大木確實犯下命案 433 00:24:45,346 --> 00:24:47,439 警方只是把他們的設想強行套了上去 434 00:24:47,449 --> 00:24:48,848 你知道這種行為叫什麼嗎 435 00:24:49,350 --> 00:24:50,248 不知道 436 00:24:50,452 --> 00:24:52,352 這就叫空有其想 437 00:24:52,353 --> 00:24:55,254 我們首先該調查殺人案背後的隱情吧 438 00:24:55,256 --> 00:24:57,554 我不是說了嗎 要對敵人的弱點下狠手 439 00:24:57,559 --> 00:24:59,959 真相啦 隱情啦 那些都不是重點 440 00:25:00,161 --> 00:25:00,957 好的 441 00:25:01,062 --> 00:25:04,361 委託人說他把被當作證據的手套放在車裡了吧 442 00:25:04,365 --> 00:25:07,061 是的 車是紅色保時捷 443 00:25:08,069 --> 00:25:08,967 這又怎麼了 444 00:25:14,476 --> 00:25:16,671 在路上遇害的星野依子 445 00:25:16,678 --> 00:25:18,771 於2月3日晚7時左右 446 00:25:18,980 --> 00:25:22,074 為處理顧客投訴離開便當店 447 00:25:22,083 --> 00:25:24,984 兩個小時後 有人在西山手町的台階附近 448 00:25:24,986 --> 00:25:26,783 發現了她的屍體 449 00:25:27,388 --> 00:25:28,980 最後見到死者的人 450 00:25:28,990 --> 00:25:33,188 是她的獨生女星野七美 她們在同一家便當店工作 451 00:25:33,895 --> 00:25:34,884 不是吧 452 00:25:34,896 --> 00:25:35,692 怎麼了 453 00:25:35,997 --> 00:25:39,398 抱歉 我剛才沒注意 現成的米飯已經賣完了 454 00:25:40,301 --> 00:25:40,892 這樣啊 455 00:25:40,902 --> 00:25:41,800 沒事 456 00:25:41,803 --> 00:25:43,703 你稍等一下 5分鐘就能做好 457 00:25:45,106 --> 00:25:45,902 好的 458 00:25:51,613 --> 00:25:52,910 你要吃什麼 459 00:25:52,914 --> 00:25:53,710 什麼 460 00:25:54,616 --> 00:25:56,607 等下 我看看啊 461 00:25:56,618 --> 00:25:58,210 叔叔是單身漢嗎 462 00:25:58,920 --> 00:25:59,716 對 463 00:25:59,721 --> 00:26:00,813 這樣啊 464 00:26:01,823 --> 00:26:03,017 想吃什麼 465 00:26:03,725 --> 00:26:05,215 我看看啊 那就要 466 00:26:05,226 --> 00:26:06,523 你是住在這附近嗎 467 00:26:07,028 --> 00:26:09,428 我住在伊勢佐木町那邊 468 00:26:09,430 --> 00:26:10,624 這樣啊 469 00:26:11,733 --> 00:26:12,825 你想吃什麼 470 00:26:13,735 --> 00:26:14,929 呃 這個嘛 我想想 471 00:26:16,237 --> 00:26:18,831 快點吧 你還真是優柔寡斷 拿不定主意呀 472 00:26:18,940 --> 00:26:19,929 抱歉 473 00:26:20,441 --> 00:26:21,840 這個嘛 474 00:26:21,943 --> 00:26:23,137 你是上班族嗎 475 00:26:26,447 --> 00:26:29,348 我叫駒月 在橫濱地方檢察院工作 476 00:26:35,563 --> 00:26:38,464 我叫駒月 在橫濱地方檢察院工作 477 00:26:39,967 --> 00:26:41,468 抱歉 在你上班時間打擾你 478 00:26:42,970 --> 00:26:47,373 我這次來是想再問問 479 00:26:47,475 --> 00:26:49,568 你媽媽出門是怎麼個狀況 480 00:26:51,479 --> 00:26:52,377 好吧 481 00:26:52,379 --> 00:26:54,176 我估計你也不想回憶這些 482 00:26:54,982 --> 00:26:57,382 顧客打來投訴電話的時候 483 00:26:57,785 --> 00:26:59,082 我就在旁邊 484 00:26:59,086 --> 00:26:59,984 具體時間是 485 00:27:01,288 --> 00:27:04,780 我想想應該是晚上7點左右吧 486 00:27:31,418 --> 00:27:32,715 沒事的 487 00:27:32,720 --> 00:27:34,620 對鴿子下手 下再狠的手 488 00:27:34,622 --> 00:27:36,021 都不算個事兒 489 00:27:36,023 --> 00:27:37,217 這你就不對了 490 00:27:37,224 --> 00:27:39,818 鴿子受鳥獸保護管理法保護 491 00:27:39,827 --> 00:27:40,623 傷害鴿子的人 492 00:27:40,628 --> 00:27:43,119 會被處以一年以下的拘役 或是100萬以下的罰款 493 00:27:43,130 --> 00:27:45,928 鴿子還違反了刑法第130條私闖民宅罪呢 494 00:27:45,933 --> 00:27:48,026 鴿子可不是刑法適用的對象 495 00:27:49,336 --> 00:27:51,930 你到底為什麼討厭鴿子啊 496 00:27:52,039 --> 00:27:54,633 我討厭它的顏色 討厭它呆滯的眼睛 497 00:27:54,942 --> 00:27:56,933 我討厭它叫起來時 喉頭抖動的樣子 498 00:27:57,044 --> 00:27:58,739 我討厭它上下點頭時的樣子 499 00:27:59,346 --> 00:28:01,439 但是鴿子都很溫和呀 500 00:28:01,448 --> 00:28:02,847 波瀾不驚的 501 00:28:02,950 --> 00:28:05,441 結果呢 只要有一隻鴿子飛起來全都跟著飛 502 00:28:05,452 --> 00:28:08,046 不是我說 你想像一下 503 00:28:08,055 --> 00:28:09,647 鴿子還算是好的了 504 00:28:09,857 --> 00:28:11,256 要是公園裡的鴿子 505 00:28:11,258 --> 00:28:13,954 都變成大王具足蟲了 你想像一下 506 00:28:15,362 --> 00:28:16,863 你就會覺得有鴿子還是好啊 507 00:28:16,864 --> 00:28:17,853 我不會那麼想的 508 00:28:19,967 --> 00:28:21,059 怎麼辦 509 00:28:21,268 --> 00:28:22,963 只能等小鴿子長大離巢了吧 510 00:28:23,070 --> 00:28:24,059 不要啊 511 00:28:27,074 --> 00:28:28,974 圓姐 你家裡有小籠屜嗎 512 00:28:28,976 --> 00:28:29,670 什麼 513 00:28:29,677 --> 00:28:30,666 小籠屜在哪裡 514 00:28:30,778 --> 00:28:31,369 沒事 沒事 515 00:28:31,378 --> 00:28:32,777 我來找吧 516 00:28:32,780 --> 00:28:33,474 好的 517 00:28:33,480 --> 00:28:36,677 你呀 你把這個喝了 518 00:28:39,987 --> 00:28:41,477 那什麼 我看看啊 519 00:28:41,488 --> 00:28:42,182 好 520 00:28:42,690 --> 00:28:43,884 找到了找到了 521 00:28:43,991 --> 00:28:44,685 好了 給你 522 00:28:44,692 --> 00:28:46,091 謝謝 523 00:28:51,298 --> 00:28:53,289 這椅子我看著很眼熟啊 524 00:28:53,400 --> 00:28:55,698 馬克杯是我們一起買的吧 525 00:28:55,903 --> 00:28:58,201 那本書是我落在你家裡的 對吧對吧 526 00:28:58,205 --> 00:28:59,604 別故意岔開話題了 527 00:29:01,609 --> 00:29:04,806 我聽說了 嫌疑人找的是你們律師事務所 528 00:29:05,312 --> 00:29:07,507 但沒想到負責辯護的就是你呀 529 00:29:07,815 --> 00:29:11,012 厲害了 沒有任何證據就把人家當殺人犯逮捕 530 00:29:11,018 --> 00:29:12,212 這算是違規了吧 531 00:29:12,219 --> 00:29:14,210 那人肯定就是過路傷人的歹徒 532 00:29:14,221 --> 00:29:16,815 沒有實證憑半吊子感覺 真的能立案起訴嗎 533 00:29:16,824 --> 00:29:18,314 你意思是讓我們釋放他嗎 534 00:29:18,325 --> 00:29:20,816 把兇手放歸社會嗎 535 00:29:20,928 --> 00:29:22,225 無論是什麼人 536 00:29:22,229 --> 00:29:24,925 都依法享有得到辯護的權利 537 00:29:25,032 --> 00:29:27,830 你根本沒想過對方是真清白 還是假清白吧 538 00:29:28,535 --> 00:29:30,935 小圓 抱歉你來一下 有沒有攪拌的工具 539 00:29:30,938 --> 00:29:31,836 來了 540 00:29:44,351 --> 00:29:47,548 鹽和橄欖油 都各有7種 541 00:29:47,554 --> 00:29:49,545 吃有機甘藍水果沙拉時 542 00:29:49,556 --> 00:29:51,854 請用這種橄欖油和這種鹽 543 00:29:52,459 --> 00:29:54,359 吃混合西紅柿 卡普里沙拉時 544 00:29:54,361 --> 00:29:56,556 請用這種鹽和這種橄欖油 545 00:29:56,563 --> 00:29:58,258 吃香草風味烤蝦時 546 00:29:58,265 --> 00:30:00,460 請用這種鹽和這種橄欖油 547 00:30:00,868 --> 00:30:02,460 吃混合蔬菜小炒時 548 00:30:02,469 --> 00:30:07,372 吃第一口 請加這種鹽 549 00:30:07,875 --> 00:30:08,671 大家請用吧 550 00:30:08,876 --> 00:30:09,865 我開動啦 551 00:30:09,877 --> 00:30:11,071 我也開始吃吧 552 00:30:19,386 --> 00:30:20,683 等下 你該放這個鹽 553 00:30:20,688 --> 00:30:21,882 對對 你是這麼說的來著 554 00:30:22,790 --> 00:30:24,587 等下 小圓用這個 555 00:30:25,592 --> 00:30:26,786 對哦 556 00:30:44,111 --> 00:30:45,009 絕了 557 00:30:46,613 --> 00:30:48,114 鹽和橄欖油的組合 558 00:30:48,115 --> 00:30:50,310 居然能製造出這麼多不同的味道 559 00:30:50,317 --> 00:30:51,306 是呀 560 00:30:51,318 --> 00:30:52,615 奇妙吧 561 00:30:52,619 --> 00:30:54,018 對啊 562 00:30:54,221 --> 00:30:55,313 這倆 563 00:31:16,243 --> 00:31:18,734 這個鹽是產自巴斯克的嗎 564 00:31:18,746 --> 00:31:21,738 對 這是Adelmo Formioli的作品 565 00:31:21,749 --> 00:31:22,647 作品 566 00:31:22,649 --> 00:31:25,243 這種鹽被稱為鹽中法拉利 567 00:31:25,252 --> 00:31:26,241 法拉利 568 00:31:28,455 --> 00:31:30,855 紅酒可不適合坐直了一板一眼地喝 569 00:31:31,358 --> 00:31:32,859 我們就放鬆地喝吧 570 00:31:33,761 --> 00:31:34,557 乾杯 571 00:31:35,062 --> 00:31:36,154 乾杯 572 00:31:49,276 --> 00:31:53,269 怎麼樣 你們有品味出什麼故事嗎 573 00:31:59,086 --> 00:32:00,178 我品味到了 574 00:32:01,188 --> 00:32:01,984 是什麼樣的故事呢 575 00:32:03,490 --> 00:32:07,790 森林中住著一對雙胞胎兄妹 哥哥俊妹妹美 576 00:32:10,497 --> 00:32:11,589 我懂 577 00:32:12,199 --> 00:32:14,690 他們悄無聲息地 生活在森林裡 578 00:32:14,701 --> 00:32:16,896 這時有一隻狼來到這裡 579 00:32:17,104 --> 00:32:19,800 華麗的宴會之夜拉開序幕 580 00:32:20,307 --> 00:32:21,399 你說的沒錯 581 00:32:25,112 --> 00:32:25,806 駒月 582 00:32:25,813 --> 00:32:26,302 什麼 583 00:32:26,313 --> 00:32:27,211 你怎麼說 584 00:32:28,515 --> 00:32:30,016 你 你是問我品味到什麼故事了嗎 585 00:32:30,017 --> 00:32:30,813 對的 586 00:32:37,925 --> 00:32:38,823 是這樣的 587 00:32:42,930 --> 00:32:46,229 老爺爺和老奶奶的家裡 588 00:32:47,134 --> 00:32:50,535 來了一條鰻魚 589 00:32:52,239 --> 00:32:55,231 他們把鰻魚烤著吃了 590 00:32:57,344 --> 00:33:00,245 那天晚上 他們兩個久違地相擁在一起 591 00:33:07,054 --> 00:33:08,043 原來如此 592 00:33:13,060 --> 00:33:13,856 不要啊 593 00:33:20,968 --> 00:33:23,766 抱歉 只有兩條了 594 00:33:23,770 --> 00:33:24,668 謝謝 595 00:33:24,671 --> 00:33:25,171 沒事 一起用吧 596 00:33:25,172 --> 00:33:26,161 不好意思啊 597 00:33:27,174 --> 00:33:28,664 一起披著吧 598 00:33:29,176 --> 00:33:29,870 謝謝 599 00:33:29,877 --> 00:33:31,174 小圓來這邊 600 00:33:33,881 --> 00:33:34,973 好嘞 601 00:33:35,782 --> 00:33:37,579 好暖和啊 602 00:33:40,487 --> 00:33:43,081 那邊的是錄像帶嗎 603 00:33:43,090 --> 00:33:43,988 是的 604 00:33:44,091 --> 00:33:45,991 是老電視劇吧 605 00:33:46,193 --> 00:33:47,490 《愛情岔路口》嗎 606 00:33:47,594 --> 00:33:48,891 好懷念啊 607 00:33:48,896 --> 00:33:49,794 是啊 608 00:33:51,498 --> 00:33:53,090 你喜歡這部嗎 609 00:33:53,200 --> 00:33:55,794 不是的 好像是誰忘在我這裡的 610 00:33:55,802 --> 00:33:57,303 我沒看過 611 00:33:57,504 --> 00:33:59,802 我看了重播 612 00:33:59,907 --> 00:34:01,397 我也看了 613 00:34:01,708 --> 00:34:05,303 男女主最開始總是吵架 614 00:34:05,512 --> 00:34:08,208 但他們其實喜歡彼此 615 00:34:09,716 --> 00:34:12,207 在一個下雨天 他們在路口接吻了 616 00:34:12,219 --> 00:34:13,914 傘也沒撐 617 00:34:15,322 --> 00:34:19,622 不過這部劇裡的男主真是不太行啊 618 00:34:19,626 --> 00:34:21,526 女主也沒好到哪去 619 00:34:21,528 --> 00:34:23,723 男主明明很自卑 620 00:34:23,730 --> 00:34:25,322 還總是一副居高臨下的樣子 621 00:34:26,233 --> 00:34:30,636 女主也是很任性 總讓別人操心 622 00:34:32,839 --> 00:34:34,830 可是到最後 623 00:34:35,142 --> 00:34:39,238 男主也沒能信任女主 624 00:34:39,246 --> 00:34:40,941 這可不好啊 625 00:34:42,049 --> 00:34:43,038 女主也一樣 626 00:34:43,050 --> 00:34:45,848 要是能坦白自己的心意 627 00:34:45,852 --> 00:34:48,548 可能也就不會分手了 628 00:34:48,855 --> 00:34:50,152 是啊 629 00:34:51,158 --> 00:34:54,753 他們兩個人 現在怎麼樣了呢 630 00:34:55,562 --> 00:34:58,258 希望他們重逢然後結婚 631 00:34:58,966 --> 00:35:02,163 不過他們為什麼會喜歡上彼此 632 00:35:02,169 --> 00:35:04,160 我不是很明白啊 633 00:35:04,371 --> 00:35:07,067 確實 我也不是很懂 634 00:35:09,876 --> 00:35:10,865 哎呀 說起來 635 00:35:11,678 --> 00:35:14,078 你們讀書的時候就是朋友了吧 636 00:35:14,481 --> 00:35:16,676 那時候沒有想要發展戀愛關係嗎 637 00:35:17,084 --> 00:35:19,484 完全沒往那個方向想 638 00:35:22,789 --> 00:35:24,689 這部劇裡的男女主 639 00:35:24,891 --> 00:35:27,189 他們喜歡上彼此是有原因的 640 00:35:27,794 --> 00:35:29,989 你們覺得不太明白 641 00:35:30,197 --> 00:35:32,995 是因為沒有把這段講給編劇聽 642 00:35:33,100 --> 00:35:35,295 是有不能說的理由的 643 00:35:36,503 --> 00:35:38,403 是這樣啊 644 00:35:38,505 --> 00:35:39,699 嗯 是啊 645 00:35:40,307 --> 00:35:41,399 沒想到啊 646 00:35:43,410 --> 00:35:45,503 剛才他說的話 你沒聽到嗎 647 00:35:45,712 --> 00:35:46,610 不好意思啊 648 00:35:47,814 --> 00:35:51,409 我向小圓求婚了 649 00:35:52,119 --> 00:35:54,417 不過還沒得到她的回覆 650 00:35:55,222 --> 00:35:56,314 對吧 651 00:35:59,426 --> 00:36:02,224 我也已經求婚了 652 00:36:03,830 --> 00:36:07,129 你驚訝什麼啊 我跟你說過想結婚吧 653 00:36:07,734 --> 00:36:09,929 雖然他還沒回答我 654 00:36:42,969 --> 00:36:46,370 你剛才要是能跟我說一句 你放錯了 655 00:36:46,473 --> 00:36:48,771 我就會自己把垃圾扔到正確的地方去 656 00:36:48,775 --> 00:36:52,267 什麼 您在生什麼氣啊 657 00:36:52,979 --> 00:36:54,378 因為結婚嗎 658 00:36:56,283 --> 00:36:59,775 知道他向我求婚了 你很震驚嗎 659 00:36:59,986 --> 00:37:00,782 什麼啊 660 00:37:01,288 --> 00:37:03,779 聽到對方被求婚 而感到震驚 661 00:37:03,790 --> 00:37:05,291 這明明是你 662 00:37:05,292 --> 00:37:08,090 你卻要搞得好像我會為 你被求婚而感到震驚一樣 663 00:37:08,095 --> 00:37:09,494 非要反著說 664 00:37:09,496 --> 00:37:11,896 你想矇混過關 665 00:37:12,499 --> 00:37:14,399 你不是說不會再參與刑事案件了嗎 666 00:37:14,401 --> 00:37:15,891 這就換話題了啊 667 00:37:15,902 --> 00:37:17,699 我本來要說的就是這個 668 00:37:18,105 --> 00:37:21,199 不是說好了 不參與刑事案件了嗎 669 00:37:21,208 --> 00:37:23,005 因為容易輸 670 00:37:23,009 --> 00:37:26,706 連環推人案的犯人就是大木 671 00:37:27,114 --> 00:37:30,015 在自願協助調查的階段 你們就把證據都給扣押了吧 672 00:37:30,016 --> 00:37:30,710 已經拿到了搜查令 673 00:37:30,717 --> 00:37:33,015 沒有證據證明他殺人了吧 674 00:37:33,019 --> 00:37:35,510 可你們卻故意把事件描述成殺人案 675 00:37:35,522 --> 00:37:36,614 把消息放給媒體 676 00:37:36,623 --> 00:37:39,421 管他是灰是白 總之就是要二次逮捕 677 00:37:39,426 --> 00:37:41,018 手段還是這麼下三濫啊 678 00:37:41,027 --> 00:37:44,224 如果假設 就算真是你說的那樣 679 00:37:44,231 --> 00:37:46,426 你管這叫如果假設 就算真是你說的那樣嗎 680 00:37:46,433 --> 00:37:47,923 如果無法起訴 681 00:37:48,034 --> 00:37:50,434 傷害路人的大木就會被釋放 682 00:37:50,437 --> 00:37:51,927 你覺得這樣沒問題嗎 683 00:37:52,639 --> 00:37:55,938 如果真的發生什麼 我可沒法幫你啊 684 00:37:56,643 --> 00:37:58,941 你不來幫我也沒什麼啊 685 00:37:59,746 --> 00:38:01,043 是嗎 還有啊 686 00:38:01,047 --> 00:38:04,642 我說 我們12年前就已經分手了啊 687 00:38:04,651 --> 00:38:05,345 是13年前 688 00:38:05,352 --> 00:38:06,649 已經過了很久了 689 00:38:06,653 --> 00:38:07,847 確實很久了 690 00:38:08,555 --> 00:38:10,455 栗田貫一演魯邦 691 00:38:10,557 --> 00:38:13,754 已經比山田康雄演魯邦時間還長了 692 00:38:13,760 --> 00:38:14,658 我們已經分手了 693 00:38:14,661 --> 00:38:15,753 確實已經分手了 694 00:38:15,762 --> 00:38:16,956 那你就別管我的事 695 00:38:17,063 --> 00:38:18,257 我是沒管 696 00:38:18,765 --> 00:38:20,960 確實是沒管 但我想說 697 00:38:20,967 --> 00:38:23,868 你說了不再參與刑事案件 698 00:38:23,870 --> 00:38:25,462 你就是不想看我結婚 699 00:38:25,472 --> 00:38:27,167 我可從沒說過這種話 700 00:38:27,174 --> 00:38:28,163 那我就結婚了 701 00:38:28,175 --> 00:38:29,574 隨便你想結就結 702 00:38:29,576 --> 00:38:30,873 我也會結婚的 703 00:38:32,279 --> 00:38:33,678 恭喜你 704 00:38:37,083 --> 00:38:38,584 恭喜你 705 00:38:42,789 --> 00:38:43,483 打擾了 706 00:38:43,490 --> 00:38:44,291 謝謝你們啊 707 00:38:44,291 --> 00:38:45,087 多謝款待 708 00:38:45,091 --> 00:38:45,591 今天特別開心 709 00:38:45,592 --> 00:38:46,388 下次有機會 710 00:38:46,393 --> 00:38:48,588 晚安 711 00:38:49,696 --> 00:38:50,492 回去路上小心 712 00:38:50,497 --> 00:38:51,293 好的 713 00:39:01,208 --> 00:39:03,108 紅酒還有嗎 714 00:39:07,314 --> 00:39:08,406 我先問你 715 00:39:09,816 --> 00:39:12,410 你對我的求婚的回答呢 716 00:39:15,422 --> 00:39:17,117 打輛車送你回去吧 717 00:39:19,025 --> 00:39:20,822 今天你也不打算回答我嗎 718 00:39:33,139 --> 00:39:36,631 我願意 我們結婚吧 719 00:39:42,148 --> 00:39:42,944 好 720 00:39:43,850 --> 00:39:44,748 好的 721 00:39:46,753 --> 00:39:48,448 今後請多關照 722 00:39:48,855 --> 00:39:50,447 請多關照 723 00:39:57,564 --> 00:39:58,462 好 724 00:40:10,977 --> 00:40:12,877 我們結婚吧 725 00:40:14,781 --> 00:40:15,679 好 726 00:40:18,885 --> 00:40:19,874 什麼 真的嗎 727 00:40:19,886 --> 00:40:20,580 真的 728 00:40:21,888 --> 00:40:24,789 太好了 你什麼時候下定決心的 729 00:40:25,792 --> 00:40:26,588 什麼時候 730 00:40:26,693 --> 00:40:29,389 我一直都是這麼想的 731 00:40:29,396 --> 00:40:30,294 一直嗎 732 00:40:31,917 --> 00:40:33,908 再和您確認一次 733 00:40:33,919 --> 00:40:36,717 警察扣押的手套不是在您的家裡 734 00:40:36,722 --> 00:40:38,713 而是放在車裡嗎 735 00:40:38,824 --> 00:40:40,519 是的 在副駕駛 736 00:40:40,526 --> 00:40:41,515 好的 737 00:40:42,127 --> 00:40:43,116 還有一個問題 738 00:40:43,629 --> 00:40:47,121 您家裡的停車場 有兩個車位吧 739 00:40:47,933 --> 00:40:51,630 其中一個車位 一直停著您父親的車 740 00:40:53,138 --> 00:40:54,833 我家是兩代同住的 741 00:40:54,840 --> 00:40:57,035 我的車一直停在爺爺家的車位 742 00:40:58,243 --> 00:41:01,542 明白了 兩代同住 743 00:41:07,553 --> 00:41:08,247 出氣筒小姐 744 00:41:08,253 --> 00:41:09,049 我在 745 00:41:09,154 --> 00:41:12,055 你去趟法務局拿一下 委託人家的房地產登記薄 746 00:41:12,057 --> 00:41:13,456 房地產登記薄 747 00:41:13,459 --> 00:41:15,359 在提問之前 你能先行動起來吧 748 00:41:15,361 --> 00:41:16,555 我這就去 749 00:41:23,068 --> 00:41:25,366 駒月前輩 我要叫Uber了 750 00:41:26,972 --> 00:41:28,473 這是搞什麼啊 751 00:41:28,474 --> 00:41:29,065 怎麼了 752 00:41:29,074 --> 00:41:31,167 不行不行 這不行啊 753 00:41:31,176 --> 00:41:32,268 走 去元町警署 754 00:41:32,277 --> 00:41:33,073 好的 755 00:41:33,178 --> 00:41:35,476 他們出岔子了 756 00:41:35,481 --> 00:41:36,573 怎麼了 757 00:41:37,282 --> 00:41:41,981 警方是從嫌疑人家的用地之外 扣押的證物 758 00:41:42,187 --> 00:41:43,984 可那是從他家裡的停車場裡 停的車裡拿到的 759 00:41:43,989 --> 00:41:48,085 那個律師就是這麼雞蛋裡挑骨頭 760 00:41:48,093 --> 00:41:52,894 警方在把委託人帶走 問話期間扣押了證物 761 00:41:53,599 --> 00:41:55,191 他們拿到了搜查令吧 762 00:41:55,200 --> 00:41:55,894 沒錯 763 00:41:56,001 --> 00:41:58,401 但是元町警署申請的搜查令 764 00:41:58,404 --> 00:42:00,702 是針對委託人家的 765 00:42:00,706 --> 00:42:02,401 委託人的家 766 00:42:02,408 --> 00:42:05,502 是包括祖父家在內的兩代同住的住宅 767 00:42:07,613 --> 00:42:10,207 沒錯 兩代同住的住宅裡 768 00:42:10,215 --> 00:42:14,117 有被算作一戶的 也有被算作兩戶的 769 00:42:14,119 --> 00:42:18,317 委託人的家被算作兩戶 進行了登記 770 00:42:18,323 --> 00:42:20,917 也就是說委託人的車 不是停在自己家 771 00:42:20,926 --> 00:42:24,225 而是停在祖父的家裡了 772 00:42:24,630 --> 00:42:26,222 警方申請的搜查令 773 00:42:26,231 --> 00:42:29,428 只有他自己的家 所以他的車不在範圍內 774 00:42:29,535 --> 00:42:31,332 因此這是一次違法的搜查 775 00:42:31,336 --> 00:42:33,031 證據是無效的 776 00:42:33,038 --> 00:42:35,632 手套沒有任何意義了 777 00:42:36,341 --> 00:42:39,435 這種細節 律師不會注意到吧 778 00:42:39,445 --> 00:42:40,935 不要小看蔦谷圓 779 00:42:41,947 --> 00:42:43,744 你可丟人丟大了 780 00:42:45,651 --> 00:42:47,744 別想什麼留學學外語了 781 00:42:48,053 --> 00:42:48,849 好吧 782 00:42:49,154 --> 00:42:49,950 喂 783 00:42:51,156 --> 00:42:54,148 委託人能被釋放嗎 真的沒問題吧 784 00:42:54,159 --> 00:42:55,956 你在問誰這種問題啊 785 00:42:56,061 --> 00:42:56,959 對不起 786 00:42:57,963 --> 00:42:58,759 出氣筒小姐 787 00:42:58,764 --> 00:42:59,458 我在 788 00:43:01,366 --> 00:43:03,163 你的西裝外套下擺也太長了吧 789 00:43:03,168 --> 00:43:04,863 怎麼回事啊 最近流行這樣嗎 790 00:43:04,870 --> 00:43:08,169 沒有 就是我比較邋遢而已 791 00:43:15,380 --> 00:43:17,473 根據您父親的指示 792 00:43:17,483 --> 00:43:19,974 由我們送您回府 793 00:43:28,293 --> 00:43:29,794 可惡 794 00:43:38,403 --> 00:43:41,201 你帶化妝水了嗎 拘留所太乾燥了 795 00:43:41,206 --> 00:43:42,503 我沒帶 796 00:43:43,208 --> 00:43:45,802 你看啊 這個人超可怕的 797 00:43:45,811 --> 00:43:47,403 對客戶要客氣一點 798 00:43:47,412 --> 00:43:49,209 我沒辦法對殺人犯客氣 799 00:43:49,214 --> 00:43:50,408 你說什麼呢 800 00:43:50,415 --> 00:43:51,507 怎麼對客戶說話的 801 00:43:51,517 --> 00:43:53,610 不好意思 是殺人犯客戶 802 00:43:53,619 --> 00:43:55,610 討厭 我才沒有殺人 803 00:43:55,621 --> 00:43:56,417 星野依子 804 00:43:56,421 --> 00:43:57,718 蔦谷 805 00:44:00,425 --> 00:44:02,620 畢竟我是最懂這種事情的 806 00:44:02,628 --> 00:44:05,028 我下手的人一個都沒死過 807 00:44:06,231 --> 00:44:09,223 你是想說你和被害人死亡 的這一案件沒有關係嗎 808 00:44:09,234 --> 00:44:10,826 蔦谷 不要深究了 809 00:44:10,836 --> 00:44:13,532 才不是 兩起案件都和我沒關係 810 00:44:14,840 --> 00:44:16,330 你的意思是 811 00:44:17,543 --> 00:44:20,944 這名被害人也聲稱沒有看到犯人的長相 812 00:44:21,346 --> 00:44:25,749 偏偏只有他是在同一個地方被推下去的 813 00:44:36,562 --> 00:44:37,961 歡迎光臨 814 00:44:38,363 --> 00:44:41,560 我是一名律師 我叫蔦谷圓 815 00:44:41,667 --> 00:44:43,567 可以占用您一些時間嗎 816 00:44:44,269 --> 00:44:46,464 如果是想問過路傷人的事情 還是免了吧 817 00:44:47,773 --> 00:44:50,469 17日上午6時30分左右 818 00:44:50,475 --> 00:44:52,375 您在哪裡 當時在做什麼呢 819 00:44:53,579 --> 00:44:56,173 當時在您母親遺體 被發現的同一個地方 820 00:44:56,281 --> 00:44:59,978 重藤啟輔先生 被人從橋上推了下去 821 00:45:06,892 --> 00:45:09,190 終於有人發現了 822 00:45:12,097 --> 00:45:17,501 那天我本來和社長約好8點去府上拜訪 823 00:45:17,502 --> 00:45:18,696 不勞煩了 824 00:45:18,804 --> 00:45:21,898 結果我回到家的時候 你們知道我老婆在做什麼嗎 825 00:45:23,809 --> 00:45:26,107 她正準備拿帝王蟹出來做晚飯呢 826 00:45:26,111 --> 00:45:27,612 我趕緊阻止她 你你你快住手 827 00:45:27,613 --> 00:45:30,104 快來不及了馬上出門 828 00:45:30,115 --> 00:45:31,616 然後我老婆就說了 829 00:45:31,617 --> 00:45:34,916 你看這個帝王蟹還活著呢 830 00:45:35,420 --> 00:45:38,514 我一看確實還在動呢 831 00:45:38,523 --> 00:45:41,515 還張牙舞爪的 832 00:45:41,526 --> 00:45:44,120 總不能把這個玩意就這麼放在家裡 833 00:45:44,329 --> 00:45:46,024 而且又塞不進冰箱 834 00:45:46,031 --> 00:45:46,520 然後她就說 835 00:45:46,531 --> 00:45:48,624 要不要把帝王蟹寄存到一直去的那家寵物賓館 836 00:45:48,634 --> 00:45:52,126 我就說 你別傻了這怎麼能行 837 00:45:52,137 --> 00:45:57,837 寵物賓館才不接受甲殼類動物呢 838 00:45:57,943 --> 00:45:59,740 你們說是吧 寵物賓館才不要這種呢 839 00:46:01,246 --> 00:46:02,235 是吧 840 00:46:04,349 --> 00:46:07,546 我媽媽根本不是被歹徒推下橋的 841 00:46:07,853 --> 00:46:09,650 聽說在審訊嫌疑人的時候 842 00:46:09,655 --> 00:46:13,648 核查了你向警方提供的信息 843 00:46:14,359 --> 00:46:19,262 警方為什麼沒有調查我說的事情呢 844 00:46:19,865 --> 00:46:24,461 他們不喜歡改變已經定好的調查方針 845 00:46:25,170 --> 00:46:26,865 所以我說的那些 846 00:46:27,472 --> 00:46:28,973 估計就被忽略了吧 847 00:46:31,977 --> 00:46:33,171 這樣啊 848 00:46:33,378 --> 00:46:34,276 是的 849 00:46:34,780 --> 00:46:37,374 所以我才親自動的手 850 00:46:37,683 --> 00:46:38,672 是 851 00:46:39,284 --> 00:46:41,275 雖然沒能幹掉他 852 00:46:41,887 --> 00:46:43,377 你是想殺掉他嗎 853 00:46:44,589 --> 00:46:48,081 我媽媽相當於是 被那個男的殺了兩回 854 00:46:51,897 --> 00:46:53,990 被從這裡扔下去 855 00:46:58,804 --> 00:47:00,601 雖說大千世界無奇不有 856 00:47:00,605 --> 00:47:03,096 但把活著的帝王蟹關到廁所裡的 857 00:47:03,108 --> 00:47:04,507 是不是就只有我一個人 858 00:47:05,410 --> 00:47:06,308 大功告成 859 00:47:06,311 --> 00:47:08,711 我正準備動身出發的時候 我老婆又說話了 860 00:47:08,814 --> 00:47:11,806 對不起 箱子裡還有一隻 861 00:47:12,517 --> 00:47:14,109 怎麼就沒發現呢 862 00:47:14,119 --> 00:47:16,314 我們兩人一直相依為命 863 00:47:16,922 --> 00:47:20,221 我媽媽過世的那天 正好是我的生日 864 00:47:21,226 --> 00:47:25,026 她讓我偶爾也和朋友出去玩一玩 865 00:47:25,030 --> 00:47:28,227 我就說我還是想和媽待在一起 866 00:47:30,035 --> 00:47:34,529 當時我看她的臉色 從前一天開始就不太好 867 00:47:35,240 --> 00:47:38,334 就想說早點關門回家 868 00:47:38,343 --> 00:47:40,436 結果這時來了一個投訴電話 869 00:47:40,445 --> 00:47:42,436 說是便當裡沒放醬油 870 00:47:43,348 --> 00:47:47,944 然後我就負責打烊關店 媽媽去送醬油 871 00:47:48,353 --> 00:47:51,254 我和她說 路上小心的時候 872 00:47:51,256 --> 00:47:55,955 正好看到她把帽子脫下來 露出壓塌了的頭髮 873 00:47:56,061 --> 00:47:56,959 媽 874 00:47:56,962 --> 00:47:57,656 怎麼了 875 00:47:57,662 --> 00:47:59,163 你頭髮都塌下去了 876 00:48:00,265 --> 00:48:03,564 黃臉婆一個 沒人會看的 我走了 877 00:48:03,668 --> 00:48:04,657 路上小心 878 00:48:04,669 --> 00:48:05,658 好 879 00:48:06,171 --> 00:48:07,763 真是個傻瓜 880 00:48:09,274 --> 00:48:11,970 肯定被一大堆人看到了 881 00:48:16,381 --> 00:48:18,975 之後她就再也沒回來 882 00:48:20,786 --> 00:48:23,983 正當我以為她是不是 又在哪站著和人聊天了 883 00:48:24,289 --> 00:48:26,382 就接到了一個電話 884 00:48:27,492 --> 00:48:30,791 可是我一接就被掛了 885 00:48:31,997 --> 00:48:34,090 我打回去也沒人接 886 00:48:34,800 --> 00:48:36,495 我就覺得有點奇怪 887 00:48:37,803 --> 00:48:42,297 就是那個時候開始 我才意識到不對勁 888 00:48:43,508 --> 00:48:46,204 怎麼辦 是不是出了什麼事了 889 00:48:46,211 --> 00:48:51,114 我剛準備出門去接她 就又來了個電話 890 00:48:53,318 --> 00:48:54,615 我就接了 891 00:48:57,722 --> 00:48:59,121 接了之後 892 00:49:00,225 --> 00:49:02,921 就聽到她不停道歉的聲音 893 00:49:04,429 --> 00:49:09,423 對不起對不起對不起 894 00:49:10,735 --> 00:49:12,134 我 895 00:49:13,538 --> 00:49:16,735 我 我沒法呼吸 896 00:49:19,244 --> 00:49:20,541 對不起 897 00:49:20,545 --> 00:49:23,742 媽 怎麼了 你不舒服嗎 898 00:49:23,748 --> 00:49:25,648 喂 喂 899 00:49:26,251 --> 00:49:28,048 是不是流浪漢 900 00:49:28,053 --> 00:49:29,748 痛 901 00:49:29,955 --> 00:49:32,048 喂 我們要把車開出去了 902 00:49:32,257 --> 00:49:36,159 有急事呢 你不要在這裡睡覺擋我們的路 903 00:49:36,161 --> 00:49:38,561 對不起 904 00:49:38,663 --> 00:49:40,255 我說讓你趕緊走 905 00:49:40,265 --> 00:49:41,664 就一小會 906 00:49:42,667 --> 00:49:45,659 就是因為你煮什麼帝王蟹 才會碰到這種倒霉事 907 00:49:45,670 --> 00:49:48,571 怎麼又變成我的錯了 908 00:49:48,573 --> 00:49:51,474 不然要是直接這麼把車開出去 豈不就壓死人了 909 00:49:51,776 --> 00:49:53,573 到時候要被警察抓了 910 00:49:53,578 --> 00:49:57,378 不對吧 這種情況應該算她自己的責任吧 911 00:49:57,682 --> 00:49:58,671 喂 912 00:49:58,783 --> 00:50:00,375 我不是說了 讓你趕緊走開嗎 913 00:50:00,385 --> 00:50:00,885 對不起 914 00:50:00,886 --> 00:50:01,978 喂 915 00:50:03,488 --> 00:50:04,682 走開 走開 走開 916 00:50:04,689 --> 00:50:05,678 媽 917 00:50:05,690 --> 00:50:06,884 給我滾 918 00:50:06,892 --> 00:50:08,189 媽 919 00:50:08,493 --> 00:50:09,892 這樣不行啊 你去抬那邊 920 00:50:09,895 --> 00:50:10,987 我不要 921 00:50:10,996 --> 00:50:11,792 媽 922 00:50:11,796 --> 00:50:13,696 你都能拿得了螃蟹 怎麼抬不了人呢 923 00:50:13,698 --> 00:50:15,791 那我去把手套拿來 924 00:50:15,800 --> 00:50:17,995 好 快點 925 00:50:18,103 --> 00:50:20,094 喂 不好意思 926 00:50:20,205 --> 00:50:22,002 不好意思請你們住手 927 00:50:23,308 --> 00:50:25,902 髒死了 老太婆還流口水 928 00:50:26,511 --> 00:50:27,808 請你們住手 929 00:50:27,812 --> 00:50:29,404 好 準備扔了 930 00:50:30,115 --> 00:50:32,811 住手不要啊 931 00:50:32,817 --> 00:50:35,615 一二二 932 00:50:37,722 --> 00:50:38,620 媽 933 00:50:38,623 --> 00:50:40,420 等下 剛剛是不是有什麼奇怪的聲音 934 00:50:40,425 --> 00:50:42,620 是不是你扔出去的時機沒抓好 935 00:50:42,727 --> 00:50:44,627 明明是你 936 00:50:48,033 --> 00:50:50,126 糟了 你快看這個人 937 00:50:52,337 --> 00:50:55,238 怎麼 怎麼回事 938 00:50:56,141 --> 00:50:57,836 是不是沒氣了 939 00:50:57,842 --> 00:51:00,436 沒氣了 沒氣了 肯定是沒氣了 940 00:51:00,445 --> 00:51:02,936 你別在我耳朵旁邊這麼大聲 941 00:51:02,948 --> 00:51:04,142 媽 942 00:51:04,249 --> 00:51:05,546 這下不好了 943 00:51:05,550 --> 00:51:06,744 媽 944 00:51:07,152 --> 00:51:08,642 得把她弄到別的地方去 945 00:51:08,653 --> 00:51:09,847 別的地方是哪裡 946 00:51:09,854 --> 00:51:12,345 憑什麼總讓我動腦子 947 00:51:13,058 --> 00:51:16,050 就那裡吧 人死了也不奇怪的地方 948 00:51:16,061 --> 00:51:18,154 墓 墓地嗎 949 00:51:18,163 --> 00:51:19,460 都7點半了 950 00:51:19,464 --> 00:51:21,455 要被罵了 951 00:51:21,666 --> 00:51:24,362 結果一波未平一波又起 952 00:51:24,369 --> 00:51:26,360 我們去停車場準備開車 953 00:51:26,371 --> 00:51:27,861 結果看到個髒兮兮的 954 00:51:28,873 --> 00:51:32,775 反正就是好不容易終於到了社長家 955 00:51:32,777 --> 00:51:36,269 結果一看 家庭派對的晚餐居然是 956 00:51:36,381 --> 00:51:37,871 你們猜是什麼 957 00:51:38,383 --> 00:51:40,578 竟然是帝王蟹火鍋 958 00:51:41,386 --> 00:51:42,978 怎麼搞的 現在是流行吃這個嗎 959 00:51:43,888 --> 00:51:46,982 對吧 不管丟了多少螃蟹 960 00:51:46,992 --> 00:51:50,291 一開始我不知道是誰幹的 961 00:51:51,596 --> 00:51:54,497 後來那對夫妻來了我們店 962 00:51:54,699 --> 00:52:01,605 那就生薑煎肉和炸物拼盤 963 00:52:01,606 --> 00:52:02,504 好 964 00:52:02,507 --> 00:52:03,701 一會你開車嗎 965 00:52:03,708 --> 00:52:04,606 不要 966 00:52:04,609 --> 00:52:06,201 為什麼剛剛明明是我開的 967 00:52:06,211 --> 00:52:07,701 不要 我開不了 穿著高跟鞋呢 968 00:52:07,712 --> 00:52:09,509 沒事沒事 我的鞋子借你 969 00:52:09,514 --> 00:52:11,209 高跟鞋我穿 970 00:52:11,216 --> 00:52:12,808 什麼叫臭啊 你這話說的 971 00:52:12,817 --> 00:52:14,318 那我們猜拳 972 00:52:15,420 --> 00:52:17,012 一二二 973 00:52:18,623 --> 00:52:19,521 認輸吧 974 00:52:19,524 --> 00:52:21,321 一二二 975 00:52:22,327 --> 00:52:23,624 可惡 976 00:52:24,129 --> 00:52:25,824 一二二 977 00:52:32,737 --> 00:52:34,034 給您找零180日元 978 00:52:34,039 --> 00:52:35,131 不用找了 979 00:52:35,140 --> 00:52:36,129 給我兩個 980 00:52:36,141 --> 00:52:37,233 憑什麼 那我的不就沒了 981 00:52:37,242 --> 00:52:38,539 走吧走吧 982 00:52:45,750 --> 00:52:51,245 回到家以後拿出我媽媽的被子 準備睡覺的時候 983 00:52:51,656 --> 00:52:56,059 發現櫃子裡藏著給我的生日禮物 984 00:52:59,064 --> 00:53:02,465 我暗自想我必須自己下手了 985 00:53:10,675 --> 00:53:12,370 拜託了 986 00:53:31,896 --> 00:53:33,989 被害人的女兒來自首了 987 00:53:34,299 --> 00:53:37,393 迄今為止 元町警署對她的訴求全部不聞不問 988 00:53:37,402 --> 00:53:39,893 也沒有向我們做過任何報告 989 00:53:39,904 --> 00:53:44,102 如果轄區警署不肯動身 去抓重藤啟輔的話 990 00:53:44,209 --> 00:53:45,198 就只能我們來做了 991 00:53:45,210 --> 00:53:46,507 好的 992 00:53:48,213 --> 00:53:49,202 檢事正 993 00:53:49,214 --> 00:53:50,112 你來一下 994 00:53:50,115 --> 00:53:51,013 好的 995 00:53:55,620 --> 00:53:57,212 為什麼檢事正會過來 996 00:54:03,328 --> 00:54:04,920 太不可思議了 997 00:54:04,929 --> 00:54:07,727 為什麼短短10分鐘 你就改變了整個方針 998 00:54:07,732 --> 00:54:12,032 這件事到此為止 別再碰重藤啟輔的案子 999 00:54:14,739 --> 00:54:17,230 哪個級別的人插手了 1000 00:54:17,242 --> 00:54:20,439 我可以自己去查 1001 00:54:20,745 --> 00:54:22,645 二把手 1002 00:54:22,647 --> 00:54:24,444 又是副島警視監啊 1003 00:54:24,449 --> 00:54:29,352 別說他的名字 他好像和重藤啟輔是同學 1004 00:54:31,556 --> 00:54:34,855 檢事正沒能拒絕嗎 1005 00:54:35,960 --> 00:54:39,054 大家都很辛苦對吧 1006 00:54:39,063 --> 00:54:42,362 每個人都在拚命生活 1007 00:54:49,474 --> 00:54:50,566 這樣啊 1008 00:54:52,477 --> 00:54:53,466 是嘛 1009 00:54:54,078 --> 00:54:55,067 好的 1010 00:54:55,280 --> 00:54:56,872 我知道了 謝謝 1011 00:54:59,684 --> 00:55:03,984 警方決定不審訊重藤啟輔 1012 00:55:06,891 --> 00:55:12,693 我有事你去告訴她 1013 00:55:13,198 --> 00:55:14,995 你有什麼事 1014 00:55:16,601 --> 00:55:20,093 你眼妝畫的真差 你是小學生嗎 1015 00:55:20,305 --> 00:55:22,296 我28了 1016 00:55:55,440 --> 00:55:56,737 你真無恥 1017 00:56:02,146 --> 00:56:06,048 每個人每個人都很辛苦啊 1018 00:56:44,289 --> 00:56:46,086 只有動手了 1019 00:56:48,793 --> 00:56:49,782 對吧 1020 00:57:11,115 --> 00:57:12,412 不急不急 1021 00:57:14,319 --> 00:57:16,719 抱歉晚了兩個小時 1022 00:57:16,721 --> 00:57:20,623 沒關係 我們見面的時間就是約好的時間 1023 00:57:26,931 --> 00:57:28,523 請看這面牆 1024 00:57:28,933 --> 00:57:33,632 土牆磚木材 然後就是新材料牆 1025 00:57:34,138 --> 00:57:38,939 能感受到人類的歷史 還有走到今天你們二位的歷史 1026 00:57:38,943 --> 00:57:41,434 這裡是秉持這樣的理念設計的 1027 00:57:41,946 --> 00:57:43,538 我們的歷史 1028 00:57:43,948 --> 00:57:44,937 是吧 1029 00:57:47,352 --> 00:57:51,345 這個教堂是全玻璃的 1030 00:57:52,357 --> 00:57:55,758 還有這裡 1031 00:57:56,561 --> 00:57:57,550 這裡 1032 00:57:57,862 --> 00:58:02,060 這是花園式會場 面對大海景色肯定很棒 1033 00:58:04,469 --> 00:58:07,666 乾脆去夏威夷辦婚禮吧 1034 00:58:16,180 --> 00:58:20,378 好人是能上天堂的 1035 00:58:22,487 --> 00:58:24,785 大概是初二的時候吧 1036 00:58:25,289 --> 00:58:27,883 老師曾說過這話 1037 00:58:29,994 --> 00:58:32,895 我從小學開始 1038 00:58:32,997 --> 00:58:36,797 就一直是被老師表揚的學生 1039 00:58:37,402 --> 00:58:40,496 我也很驕傲總是被表揚 1040 00:58:41,305 --> 00:58:42,101 不知不覺 1041 00:58:42,106 --> 00:58:46,202 我的行動都是為了獲得表揚 1042 00:58:47,812 --> 00:58:50,610 所以我覺得初二的那位老師 1043 00:58:50,715 --> 00:58:53,513 肯定也會表揚我 1044 00:58:53,818 --> 00:58:57,914 但是那位老師從未表揚過我 1045 00:58:58,923 --> 00:59:04,520 不 他反而有些討厭我吧 1046 00:59:06,731 --> 00:59:08,722 我在想這是為什麼 1047 00:59:08,833 --> 00:59:12,735 那時候老師在年級大會上這樣說 1048 00:59:13,938 --> 00:59:17,032 好人上天堂 1049 00:59:18,142 --> 00:59:21,839 但是惡人哪都能去 1050 00:59:23,448 --> 00:59:26,042 當時我有點不明白 1051 00:59:26,451 --> 00:59:28,749 但慢慢地我開始發現了 1052 00:59:30,455 --> 00:59:35,059 沒人對我感興趣 1053 00:59:35,059 --> 00:59:37,050 確實是 1054 00:59:37,662 --> 00:59:40,062 好孩子總是很無趣 1055 00:59:43,367 --> 00:59:45,164 現在也是這樣 1056 00:59:46,170 --> 00:59:48,161 平常吊兒郎當 1057 00:59:48,573 --> 00:59:50,666 但做起事來很靠譜的人 1058 00:59:50,675 --> 00:59:52,666 在公司反而會被信任 1059 00:59:53,578 --> 00:59:56,479 像我這樣做事圓滑周到的人 1060 00:59:57,081 --> 00:59:58,981 總是被忽視 1061 01:00:00,384 --> 01:00:01,885 大家都覺得我很偽善 1062 01:00:02,386 --> 01:00:05,981 覺得我在裝好人 是個無趣的人 1063 01:00:09,293 --> 01:00:10,590 小圓 1064 01:00:12,296 --> 01:00:14,093 你也是這麼想的 1065 01:00:18,102 --> 01:00:19,399 可是 1066 01:00:20,905 --> 01:00:24,898 人如果不裝好人 1067 01:00:25,009 --> 01:00:27,000 是沒法真的成為好人的 1068 01:00:28,913 --> 01:00:32,405 我只能這樣活下去 1069 01:00:37,121 --> 01:00:38,418 對不起 1070 01:00:40,424 --> 01:00:43,018 結婚的事情就當沒發生吧 1071 01:00:56,541 --> 01:00:57,530 再見 1072 01:02:04,108 --> 01:02:06,008 給你個驚喜 1073 01:02:07,411 --> 01:02:08,605 我來了 1074 01:02:14,528 --> 01:02:16,928 不好意思 廚房有點小 1075 01:02:17,832 --> 01:02:20,733 你工資也不低 可以換個大房子吧 1076 01:02:27,141 --> 01:02:30,042 放一些野薑味道會更好 1077 01:02:30,044 --> 01:02:31,636 少放一點吧 1078 01:02:32,847 --> 01:02:33,836 嗯 1079 01:02:34,448 --> 01:02:36,245 你去那邊喝啤酒吧 1080 01:02:37,551 --> 01:02:39,052 好的 1081 01:02:46,260 --> 01:02:47,158 那個我稍微 1082 01:02:47,161 --> 01:02:49,254 其實你還是不喜歡嗎 1083 01:02:49,363 --> 01:02:50,261 什麼 1084 01:02:51,265 --> 01:02:54,860 其實還是應付不來吧 1085 01:02:56,370 --> 01:03:00,067 還是說有別的原因 1086 01:03:11,485 --> 01:03:12,884 我是說野薑 1087 01:03:19,793 --> 01:03:21,488 馬上就做好了 1088 01:03:35,209 --> 01:03:38,508 如果把世界上的一切都做成三選一的選擇題 1089 01:03:39,213 --> 01:03:44,310 猴子的正確率好像比人要高 1090 01:03:44,718 --> 01:03:48,415 猴子的正確率有三分之一 1091 01:03:49,123 --> 01:03:54,026 但是人卻會受感情和經驗的影響選擇錯誤 1092 01:03:58,732 --> 01:04:00,723 人還不如猴子 1093 01:05:25,719 --> 01:05:26,617 有事嗎 1094 01:05:26,620 --> 01:05:27,518 沒事 1095 01:05:27,521 --> 01:05:28,920 好好的 1096 01:06:28,882 --> 01:06:29,871 孩子叫祐真 4歲 1097 01:06:29,883 --> 01:06:31,874 痙攣已經緩解意識也恢復了 1098 01:06:31,885 --> 01:06:32,977 那送到這邊來 1099 01:06:32,986 --> 01:06:33,782 好的 1100 01:06:36,390 --> 01:06:37,482 等一下 1101 01:06:37,491 --> 01:06:39,391 醫生病人來了 1102 01:06:41,995 --> 01:06:44,589 您好這個小熊掉了收好吧 1103 01:06:44,598 --> 01:06:45,895 謝謝 1104 01:06:45,899 --> 01:06:47,696 加油孩子 1105 01:08:23,297 --> 01:08:25,288 不行 1106 01:08:26,400 --> 01:08:27,799 不能這樣做 1107 01:08:28,802 --> 01:08:29,894 不行 1108 01:08:37,311 --> 01:08:38,710 你怎麼知道是我 1109 01:08:38,712 --> 01:08:42,512 當然知道了又不是第一次了 1110 01:08:43,317 --> 01:08:45,217 已經不是第一次了 1111 01:08:51,523 --> 01:08:52,319 歡迎光臨 1112 01:08:52,324 --> 01:08:52,915 兩個人 1113 01:08:52,924 --> 01:08:54,721 好的 您有會員卡嗎 1114 01:08:54,726 --> 01:08:55,624 沒有 1115 01:08:55,627 --> 01:08:58,323 好的 那請先在這邊登記一下 1116 01:08:59,531 --> 01:09:01,431 別走 回來 1117 01:09:01,433 --> 01:09:02,627 回來 1118 01:09:02,634 --> 01:09:03,828 不好意思 1119 01:09:05,236 --> 01:09:07,227 您要唱多長時間 1120 01:09:07,739 --> 01:09:08,330 兩個小時 1121 01:09:08,340 --> 01:09:09,932 好的 兩小時 1122 01:09:14,746 --> 01:09:15,735 突然找你真不好意思 1123 01:09:15,747 --> 01:09:16,645 沒事 晚上好 1124 01:09:16,648 --> 01:09:17,740 晚上好 1125 01:09:18,249 --> 01:09:21,150 你好 給我拿一下菜單 1126 01:09:23,355 --> 01:09:26,654 進來 坐下吧 1127 01:09:27,859 --> 01:09:28,848 坐下 1128 01:09:34,566 --> 01:09:35,965 別動 坐好坐好 1129 01:09:35,967 --> 01:09:38,458 聽話好嗎 聽話 1130 01:09:42,173 --> 01:09:44,573 兩杯可爾必思 1131 01:09:45,176 --> 01:09:45,870 吃點什麼 1132 01:09:45,877 --> 01:09:47,071 印尼炒飯 1133 01:09:47,379 --> 01:09:48,869 一份印尼炒飯 1134 01:09:50,482 --> 01:09:52,074 他們說沒有印尼炒飯 1135 01:09:52,083 --> 01:09:53,983 什麼炒飯都行 1136 01:09:56,087 --> 01:09:57,987 那有什麼炒飯 1137 01:10:00,392 --> 01:10:02,690 他們不做炒飯 有披薩 1138 01:10:02,694 --> 01:10:03,991 那就披薩 1139 01:10:05,096 --> 01:10:08,088 不好意思 那就一個披薩 1140 01:10:08,099 --> 01:10:10,090 好的 1141 01:10:25,316 --> 01:10:27,011 點首歌吧 1142 01:10:27,018 --> 01:10:29,111 不會 1143 01:10:30,121 --> 01:10:30,815 那好吧 1144 01:10:30,822 --> 01:10:31,618 你這個白吃納稅人飯的廢物 1145 01:10:31,623 --> 01:10:32,715 經常有人這麼說我 1146 01:10:32,724 --> 01:10:34,624 一點壓力都承受不了 1147 01:10:34,626 --> 01:10:36,526 我也有我自己的處理方法 1148 01:10:36,528 --> 01:10:39,827 你一副恃強凌弱的嘴臉 1149 01:10:39,831 --> 01:10:40,627 你丫少這麼說我 1150 01:10:40,632 --> 01:10:42,930 別叫我你丫 你這個三流檢察官 1151 01:10:42,934 --> 01:10:46,529 就算是三流的我也很拚命在做事 1152 01:10:46,538 --> 01:10:49,234 那為什麼母親被殺的她被逮捕 1153 01:10:49,240 --> 01:10:51,435 殺人犯卻在醫院裡大笑 1154 01:10:51,443 --> 01:10:53,536 警察和檢察官什麼都不做的話 1155 01:10:53,545 --> 01:10:54,944 必須得有人替天行道 1156 01:10:54,946 --> 01:10:58,939 就算是這樣也不用你丫 不用你去做 1157 01:10:58,950 --> 01:11:00,941 我不做的話誰來做 1158 01:11:00,952 --> 01:11:03,648 沒人做的話那只好有人挺身而出 1159 01:11:03,855 --> 01:11:05,152 你男朋友怎麼辦 1160 01:11:05,156 --> 01:11:06,953 男朋友沒關係 1161 01:11:09,761 --> 01:11:11,854 我說你丫的 1162 01:11:11,863 --> 01:11:12,761 你又說你丫 1163 01:11:12,764 --> 01:11:18,361 你我不希望你成了殺人犯 1164 01:11:20,472 --> 01:11:23,168 我也不會說你的想法是錯的 1165 01:11:23,174 --> 01:11:27,270 雖然不會說但我不希望你殺人 1166 01:11:28,079 --> 01:11:30,172 你要我說多少次你才明白啊 1167 01:11:30,882 --> 01:11:31,678 你也沒說幾次 1168 01:11:31,683 --> 01:11:32,775 已經第七次了 1169 01:11:32,784 --> 01:11:33,773 沒有那麼多次 1170 01:11:33,785 --> 01:11:35,480 就是第七次了 1171 01:11:36,888 --> 01:11:41,587 2017年6月 宮島開發職權騷擾自殺案 1172 01:11:41,693 --> 01:11:45,493 2014年10月 檜山女子學院暴力事件 1173 01:11:46,197 --> 01:11:51,100 2010年8月 庫裡可代理商的過勞死事件 1174 01:11:51,202 --> 01:11:54,399 2005年12月 巡邏車肇事逃逸案 1175 01:11:54,405 --> 01:11:58,501 2003年4月 奧田綜合醫院土地貪汙事件 1176 01:11:58,510 --> 01:12:01,104 不是我說 這些全部 1177 01:12:02,213 --> 01:12:05,705 要是我不阻止你 你就殺了那些犯人了 1178 01:12:06,618 --> 01:12:08,711 你想要親自動手 1179 01:12:09,120 --> 01:12:12,521 每次 我都立案調查解決了 1180 01:12:12,824 --> 01:12:13,813 是嗎 1181 01:12:13,825 --> 01:12:18,421 你啊每次看見幹了壞事 沒受懲罰的傢伙 1182 01:12:18,630 --> 01:12:20,621 就像打開了個開關一樣 1183 01:12:20,932 --> 01:12:21,728 那真有點辛苦 1184 01:12:21,733 --> 01:12:23,633 是我比較辛苦吧 1185 01:12:23,835 --> 01:12:26,030 你馬上就會去殺那個人 1186 01:12:26,738 --> 01:12:29,138 一點都不好笑 1187 01:12:30,041 --> 01:12:32,134 這次也是 她跟你一點關係也沒有吧 1188 01:12:32,544 --> 01:12:36,036 和陌生人共情 隨意揮灑正義感 1189 01:12:36,047 --> 01:12:37,947 打擾了 1190 01:12:41,553 --> 01:12:42,451 麻煩了 1191 01:12:42,453 --> 01:12:43,750 但是也不能放任不管啊 1192 01:12:43,755 --> 01:12:44,653 等等再說吧 1193 01:12:44,656 --> 01:12:46,351 是我自己的事 1194 01:12:46,357 --> 01:12:49,554 誰在什麼地方苦惱著什麼 這些全部連在一起 1195 01:12:49,561 --> 01:12:50,050 等等再說 1196 01:12:50,061 --> 01:12:53,963 像連上WiFi一樣 我必須得替天行道 1197 01:12:54,265 --> 01:12:57,462 就是說她遭受的事 就是我們遭受的事 1198 01:12:57,468 --> 01:13:00,266 唱這首歌吧 1199 01:13:00,972 --> 01:13:03,167 我等等 查查這個歌詞 1200 01:13:03,675 --> 01:13:04,767 不好意思 1201 01:13:06,578 --> 01:13:10,173 你見過小圓的父母嗎 1202 01:13:11,382 --> 01:13:14,180 聽說那兩位都過世了 1203 01:13:15,186 --> 01:13:18,587 阿直也是父母都去世了 1204 01:13:19,691 --> 01:13:21,090 這樣啊 1205 01:13:22,794 --> 01:13:23,590 那個 1206 01:13:23,595 --> 01:13:27,190 也許他們兩個人不是在大學 1207 01:13:27,398 --> 01:13:31,391 而是在更久以前 以別的方式相識的 1208 01:13:33,905 --> 01:13:37,898 剛才整理他房間的時候 1209 01:13:39,711 --> 01:13:41,110 報紙 1210 01:13:42,413 --> 01:13:45,507 我發現了24年前的報紙 1211 01:13:47,518 --> 01:13:48,917 不好意思 我看一下 1212 01:14:06,337 --> 01:14:08,328 以前我們經常來唱卡拉OK 1213 01:14:08,339 --> 01:14:09,431 是啊 1214 01:14:09,741 --> 01:14:11,732 用罹難者家屬年金的錢 1215 01:14:12,443 --> 01:14:15,037 要是被知道了 會生氣的吧 1216 01:14:16,047 --> 01:14:18,345 那首什麼來著 我們經常唱的 1217 01:14:18,349 --> 01:14:22,649 歌嗎 叫什麼來著 1218 01:14:22,754 --> 01:14:26,349 想起來了 就那首 1219 01:14:27,158 --> 01:14:29,649 到了這個年紀 真的會忘事啊 1220 01:14:31,062 --> 01:14:32,154 是啊 1221 01:15:32,323 --> 01:15:33,517 停下 1222 01:15:33,524 --> 01:15:34,513 不好 警察來了 1223 01:15:34,525 --> 01:15:36,425 快跑快跑 快跑快跑 1224 01:15:36,427 --> 01:15:37,121 等下 等下 等下 1225 01:15:37,128 --> 01:15:39,528 快跑快跑 不好不好了 1226 01:15:39,731 --> 01:15:42,529 他說叫我們停下 他說叫我們停下啊 1227 01:15:43,234 --> 01:15:44,326 耶 1228 01:15:44,335 --> 01:15:46,132 耶什麼耶啊 1229 01:16:02,553 --> 01:16:04,145 這個濃度怎麼樣 1230 01:16:04,155 --> 01:16:06,350 嗯 這個濃度正好 1231 01:16:09,861 --> 01:16:10,850 我也覺得 1232 01:16:22,974 --> 01:16:28,173 我們就算喝可爾必思 發出聲音也不會有人生氣了吧 1233 01:16:47,598 --> 01:16:53,002 漸漸不可思議的夜晚降臨 1234 01:16:53,004 --> 01:16:57,805 我墜入夢中 1235 01:16:58,209 --> 01:17:01,406 漸漸不可思議的夜晚降臨 1236 01:17:01,412 --> 01:17:02,504 怎麼了 1237 01:17:03,614 --> 01:17:08,517 和你一起墜入夢中 1238 01:17:09,220 --> 01:17:13,919 墮落的天使 1239 01:17:14,325 --> 01:17:19,627 發現了火焰 1240 01:17:19,630 --> 01:17:25,034 漸漸不可思議的夜晚降臨 1241 01:17:25,036 --> 01:17:28,130 萬歲萬歲 1242 01:17:28,940 --> 01:17:32,034 感謝各位的支持 1243 01:17:32,043 --> 01:17:33,635 謝謝 1244 01:17:34,145 --> 01:17:35,840 謝謝 1245 01:17:38,749 --> 01:17:39,943 謝謝 1246 01:17:41,452 --> 01:17:45,650 歌聲響徹 1247 01:17:46,357 --> 01:17:51,556 凜冽的寒冬天空 1248 01:17:51,562 --> 01:17:57,558 就這樣和你兩個人 1249 01:17:57,568 --> 01:18:01,470 一起消失吧 1250 01:18:01,672 --> 01:18:07,474 現在融入你的身體裡 1251 01:18:07,478 --> 01:18:12,279 重生為一體 1252 01:18:12,283 --> 01:18:17,687 但是在天亮的時候 1253 01:18:17,688 --> 01:18:24,389 感受到了你的溫暖 1254 01:18:30,101 --> 01:18:34,697 你真是礙事啊 本來是要殺了他的 1255 01:18:34,705 --> 01:18:36,297 不也挺好的 1256 01:18:36,507 --> 01:18:38,498 我們不是為此努力學習 1257 01:18:38,509 --> 01:18:41,307 花了10年把那個知事送進牢裡了嘛 1258 01:18:41,312 --> 01:18:42,301 那是因為別的案件 1259 01:18:42,313 --> 01:18:45,510 就算是別的案件 也是把他送進牢裡了 1260 01:18:45,516 --> 01:18:46,710 我們很厲害了 1261 01:18:46,717 --> 01:18:48,309 厲害嗎 1262 01:18:48,719 --> 01:18:51,916 幫我們提供證詞的人丟了工作 1263 01:18:52,123 --> 01:18:55,320 他女兒放棄了成為鋼琴家的夢想 1264 01:18:55,426 --> 01:18:56,017 那是 1265 01:18:56,027 --> 01:18:59,827 也有人因為要承擔責任 家庭分崩離析 1266 01:18:59,830 --> 01:19:02,731 確實傷害了很多人 1267 01:19:02,934 --> 01:19:04,629 也有兩個人分手了 1268 01:19:04,635 --> 01:19:07,331 那是我們 1269 01:19:09,440 --> 01:19:13,638 我不覺得成功報仇的人能得到幸福 1270 01:19:13,644 --> 01:19:14,736 我知道 1271 01:19:15,246 --> 01:19:17,043 但是我還會再去的 1272 01:19:17,348 --> 01:19:21,341 那傢伙從牢裡出來的話 我會再去的 1273 01:19:21,352 --> 01:19:23,047 你在說什麼啊 1274 01:19:23,054 --> 01:19:25,454 他出來的話 我一定殺了他 1275 01:19:30,461 --> 01:19:31,655 等等 1276 01:19:32,363 --> 01:19:35,355 那個時候 我一定會阻止你的 1277 01:19:35,967 --> 01:19:37,457 這次也是 1278 01:19:38,269 --> 01:19:42,171 我一定會起訴重藤啟輔的 1279 01:19:42,173 --> 01:19:46,769 我向你保證 所以你別再幹今天這樣的事了 1280 01:19:48,079 --> 01:19:49,876 給你添麻煩了啊 1281 01:19:50,581 --> 01:19:52,082 沒辦法啊 1282 01:19:52,483 --> 01:19:56,886 我們本來是受害者 但現在是共犯了 1283 01:20:14,505 --> 01:20:18,805 你準備和駒月說這件事嗎 1284 01:20:22,113 --> 01:20:23,205 不 1285 01:20:25,216 --> 01:20:27,309 那我也 1286 01:20:28,519 --> 01:20:31,317 我也想等她自己想跟我說的時候再 1287 01:20:32,323 --> 01:20:34,518 但是這麼一來我們 1288 01:20:35,426 --> 01:20:39,829 不就融入不了他們兩個之中了 1289 01:20:56,745 --> 01:20:58,940 你們在幹什麼 1290 01:21:00,449 --> 01:21:02,644 準備向星野依子被殺害當晚 1291 01:21:02,651 --> 01:21:05,347 參加西蒙集團社長家庭派對的成員 1292 01:21:05,354 --> 01:21:06,651 詢問詳情 1293 01:21:06,655 --> 01:21:09,351 跟你說過 不要管這事了吧 1294 01:21:09,959 --> 01:21:10,948 喂 1295 01:21:13,762 --> 01:21:15,855 那傢伙在想什麼啊 1296 01:21:19,768 --> 01:21:22,464 那天晚上的派對是幾點開始的 1297 01:21:22,771 --> 01:21:23,669 8點 1298 01:21:23,672 --> 01:21:24,570 好的 1299 01:21:24,673 --> 01:21:27,767 重藤夫婦來的時候的情況 你還記得嗎 1300 01:21:30,379 --> 01:21:31,368 駒月 停下 1301 01:21:31,380 --> 01:21:31,971 你還記得嗎 1302 01:21:31,981 --> 01:21:32,470 停下 1303 01:21:32,481 --> 01:21:33,175 你還記得嗎 1304 01:21:33,182 --> 01:21:33,773 給我停下 1305 01:21:33,782 --> 01:21:35,682 我們正在審訊 1306 01:21:37,486 --> 01:21:37,986 你小子 1307 01:21:37,987 --> 01:21:39,579 現在你幹的事 1308 01:21:39,588 --> 01:21:42,887 就相當於不脫鞋進入宮崎駿的工作室 1309 01:21:42,891 --> 01:21:44,586 請您出去 1310 01:21:56,705 --> 01:22:00,106 重藤夫婦來的時候的情況 你還記得嗎 1311 01:22:03,212 --> 01:22:06,306 我不認為元町警署會公開搜查資料 1312 01:22:08,717 --> 01:22:10,912 我去一下便利店 你先走吧 1313 01:22:11,320 --> 01:22:12,116 是 1314 01:22:22,331 --> 01:22:24,231 不是 只有這麼些吧 1315 01:22:24,233 --> 01:22:25,427 只有這些 1316 01:22:25,434 --> 01:22:26,731 行駛證呢 1317 01:22:27,236 --> 01:22:28,828 已經扔了吧 1318 01:22:28,937 --> 01:22:29,835 這是什麼 1319 01:22:30,239 --> 01:22:31,137 那個 1320 01:22:31,740 --> 01:22:33,435 不是在嘛 1321 01:22:33,642 --> 01:22:34,540 是吧 1322 01:22:34,843 --> 01:22:36,140 拿著 1323 01:22:38,547 --> 01:22:40,048 手錶嗎 1324 01:22:40,549 --> 01:22:42,141 是便宜貨 1325 01:22:42,351 --> 01:22:46,845 是我之前母親節送給她的 她一直戴到最後一刻 1326 01:22:46,855 --> 01:22:48,254 那手表現在在哪 1327 01:22:48,657 --> 01:22:50,454 沒有還給我 1328 01:23:02,071 --> 01:23:04,062 什麼什麼嘛 1329 01:23:04,673 --> 01:23:05,867 真的是 1330 01:23:06,875 --> 01:23:10,072 放過我吧 上頭都叫我注意了 1331 01:23:10,179 --> 01:23:13,273 折原 求職大學生的暴力事件 1332 01:23:13,282 --> 01:23:15,978 你說過想要通過另案來逮捕嫌疑人吧 1333 01:23:15,984 --> 01:23:18,077 不是你阻止我的嗎 說證據不足 1334 01:23:18,087 --> 01:23:20,681 逮捕吧 我幫你打通關係 1335 01:23:23,292 --> 01:23:26,386 你意思是用另案來交換另案逮捕 1336 01:23:26,395 --> 01:23:28,295 我覺得是筆不錯的交易哦 1337 01:23:43,812 --> 01:23:44,904 是這個 1338 01:24:47,386 --> 01:24:51,083 手錶上檢驗出了重藤啟輔的ONA 1339 01:24:58,897 --> 01:25:00,194 好 1340 01:25:00,499 --> 01:25:02,296 不好意思啊 1341 01:25:02,401 --> 01:25:04,494 一不小心物證出現了 1342 01:25:04,503 --> 01:25:06,198 這已經隱瞞不了了 1343 01:25:06,605 --> 01:25:09,096 你用了多少私房錢 1344 01:25:10,509 --> 01:25:11,999 怎麼了 1345 01:25:13,211 --> 01:25:15,304 要是讓檢事正丟了臉面 1346 01:25:15,313 --> 01:25:17,508 你在這兒也待不下去了 1347 01:25:18,316 --> 01:25:20,716 我正好準備搬家 1348 01:25:20,719 --> 01:25:23,711 青森和大分 喜歡哪個 1349 01:25:23,722 --> 01:25:27,021 那因為我是單身 還是暖和點的好 1350 01:25:32,030 --> 01:25:34,225 要是叫了出租車就好了 1351 01:25:35,834 --> 01:25:37,927 不對 感覺我一直不太走運 1352 01:25:38,637 --> 01:25:42,437 超市結賬排隊 每次也總是排在慢的那一隊 1353 01:25:45,644 --> 01:25:47,441 怎麼辦才好呢 1354 01:25:50,348 --> 01:25:53,545 接下來 你有很多時間 可以考慮這個問題 1355 01:26:01,960 --> 01:26:02,756 解鎖 1356 01:26:02,761 --> 01:26:03,853 是 1357 01:26:09,067 --> 01:26:10,261 坐下 1358 01:26:19,878 --> 01:26:20,572 上鎖 1359 01:26:20,579 --> 01:26:21,876 是 1360 01:26:24,683 --> 01:26:26,275 為什麼好不容易把他弄出來 1361 01:26:26,284 --> 01:26:27,979 現在又被當現行犯逮捕了 1362 01:26:27,986 --> 01:26:29,487 沒辦法啊 1363 01:26:29,488 --> 01:26:33,288 他在尾隨的警察面前又犯罪了啊 1364 01:26:33,992 --> 01:26:35,289 等等等等 你在幹嘛 1365 01:26:35,293 --> 01:26:37,488 快點去和委託人見面 1366 01:26:37,496 --> 01:26:38,690 等等 1367 01:26:42,601 --> 01:26:44,398 我來吧 1368 01:26:45,804 --> 01:26:51,208 贏了的話能 讓我負責鈴森建設的法務嗎 1369 01:26:53,411 --> 01:26:56,005 重藤啟輔被捕了 1370 01:27:03,922 --> 01:27:05,822 謝謝 1371 01:27:34,753 --> 01:27:35,845 好吃 1372 01:27:40,959 --> 01:27:42,654 我說錯了 1373 01:27:42,761 --> 01:27:44,854 早知道說冷一點的更好了 1374 01:27:44,863 --> 01:27:46,854 青森啊 那個很好吃 1375 01:27:46,865 --> 01:27:48,457 味噌咖哩牛奶拉麵 1376 01:27:48,466 --> 01:27:49,455 那是什麼 1377 01:27:49,467 --> 01:27:52,061 到底是味噌還是咖哩還是拉麵 1378 01:27:53,572 --> 01:27:55,369 難道是牛奶 到底是什麼 1379 01:27:55,373 --> 01:27:56,567 應該是味噌吧 1380 01:27:56,575 --> 01:27:57,564 味噌 1381 01:27:58,176 --> 01:28:00,576 等等 喂 喂危險啊 1382 01:28:00,579 --> 01:28:02,376 危險 危險 危險 1383 01:28:02,380 --> 01:28:05,372 小心背咚男突然推你下去 1384 01:28:07,185 --> 01:28:09,779 你沒事吧 能一個人回家嗎 1385 01:28:09,888 --> 01:28:11,480 要不要去我家 1386 01:28:14,392 --> 01:28:15,984 怎麼樣了 還在嗎 1387 01:28:15,994 --> 01:28:17,188 等一下啊 1388 01:28:35,513 --> 01:28:36,605 我懂了 1389 01:28:37,015 --> 01:28:38,107 怎麼樣了 1390 01:28:39,517 --> 01:28:40,506 不在了 1391 01:28:41,219 --> 01:28:42,516 一隻都沒了嗎 1392 01:28:42,821 --> 01:28:44,220 一隻都沒了 1393 01:28:51,129 --> 01:28:52,221 咦 1394 01:28:54,132 --> 01:28:56,225 怎麼不早點找人來修理呢 1395 01:28:56,234 --> 01:28:57,326 毛毯在那邊 1396 01:28:57,335 --> 01:28:58,529 謝謝 1397 01:29:11,449 --> 01:29:13,041 你男朋友嗎 1398 01:29:13,051 --> 01:29:13,847 嗯 1399 01:29:14,953 --> 01:29:16,443 那我走了 1400 01:29:16,454 --> 01:29:17,546 為什麼 1401 01:29:17,856 --> 01:29:19,346 他不是要過來嗎 1402 01:29:19,357 --> 01:29:21,348 他問我現在在幹嘛 1403 01:29:21,359 --> 01:29:24,157 那就說明他想見你啊 1404 01:29:24,562 --> 01:29:26,154 怎麼可能 1405 01:29:29,067 --> 01:29:30,364 那你怎麼回他的 1406 01:29:30,368 --> 01:29:32,268 我說 我在跟你喝酒 1407 01:29:32,270 --> 01:29:35,364 你瘋了吧 這種事最好別說出來啊 1408 01:29:35,373 --> 01:29:36,772 他會誤會的 1409 01:29:36,775 --> 01:29:37,764 誤會什麼 1410 01:29:37,776 --> 01:29:41,473 就是誤以為這裡和這裡有想法啊 1411 01:29:41,579 --> 01:29:43,479 那也不完全是錯的啊 1412 01:29:43,481 --> 01:29:44,982 就是錯的 1413 01:29:45,283 --> 01:29:48,275 有一腿和有想法是完全不同的 1414 01:29:48,286 --> 01:29:49,480 是嗎 1415 01:29:49,788 --> 01:29:52,086 有想法之後可能會有一腿 1416 01:29:52,090 --> 01:29:55,287 但幾乎不會說有一腿之後再有想法 1417 01:29:55,593 --> 01:29:56,582 不會嗎 1418 01:29:56,594 --> 01:29:58,095 尤其是這裡很難 1419 01:30:06,004 --> 01:30:07,494 你怎麼回他的 1420 01:30:09,007 --> 01:30:11,601 我沒提到你 1421 01:30:12,610 --> 01:30:13,907 那就好 1422 01:30:15,413 --> 01:30:17,404 什麼意思 你不喜歡跟我在一起是嗎 1423 01:30:17,816 --> 01:30:20,011 你說 你是不是不想跟我在一起 1424 01:30:20,018 --> 01:30:24,318 你這個問題恕我無法回答 1425 01:30:24,322 --> 01:30:28,019 是啊 我差點六次殺人 1426 01:30:28,026 --> 01:30:30,221 加上這次是七次 1427 01:30:32,230 --> 01:30:34,323 不對 我想說的是 1428 01:30:34,432 --> 01:30:39,233 萬一引起了他 就是你男朋友不必要的誤會 1429 01:30:39,537 --> 01:30:42,529 那你們就沒法結婚了 1430 01:30:42,540 --> 01:30:43,734 結婚啊 1431 01:30:43,742 --> 01:30:44,731 你是打算結婚的吧 1432 01:30:44,743 --> 01:30:45,437 你結婚嗎 1433 01:30:45,443 --> 01:30:47,343 你不許提問 1434 01:30:47,345 --> 01:30:50,542 現在是我在問你 1435 01:31:04,763 --> 01:31:06,754 可能不結吧 1436 01:31:06,865 --> 01:31:08,457 你說什麼呢 1437 01:31:09,667 --> 01:31:13,262 喂 你說什麼呢 1438 01:31:14,572 --> 01:31:16,767 我想不想結婚呢 1439 01:31:17,675 --> 01:31:18,869 質量那麼好 1440 01:31:18,877 --> 01:31:21,971 不是那麼接近完美 1441 01:31:22,480 --> 01:31:23,572 功能那麼強 1442 01:31:23,581 --> 01:31:25,674 我對他沒有不滿意的地方 1443 01:31:25,683 --> 01:31:26,775 對吧 1444 01:31:28,286 --> 01:31:31,778 那你會為什麼而結婚 1445 01:31:31,990 --> 01:31:33,890 因為女朋友接近完美嗎 1446 01:31:33,892 --> 01:31:35,291 怎麼可能 1447 01:31:35,293 --> 01:31:37,090 因為不想一個人獨孤死嗎 1448 01:31:37,195 --> 01:31:40,187 我倒是挺想孤獨死的 1449 01:31:40,799 --> 01:31:42,096 那到底為什麼 1450 01:31:48,706 --> 01:31:52,699 為什麼首先說的原因 1451 01:31:52,710 --> 01:31:55,008 不是喜歡呢 1452 01:32:00,118 --> 01:32:03,019 因為不好意思才沒說罷了 1453 01:32:03,421 --> 01:32:06,913 原來喜歡上一個人 是很羞恥的事情啊 1454 01:32:11,529 --> 01:32:14,123 冰箱門也不關嚴 1455 01:32:21,940 --> 01:32:23,430 或許因為並不喜歡 1456 01:32:23,441 --> 01:32:25,033 你說什麼 1457 01:32:27,145 --> 01:32:28,442 你說什麼 1458 01:32:28,947 --> 01:32:30,039 我不知道 1459 01:32:30,148 --> 01:32:32,343 你都40歲的人了還說不知道嗎 1460 01:32:32,350 --> 01:32:34,841 就算40歲了不知道的就是不知道啊 1461 01:32:35,053 --> 01:32:38,853 反而越來越不懂自己的想法了 1462 01:32:39,157 --> 01:32:40,055 什麼意思 1463 01:32:40,058 --> 01:32:42,549 就是 1464 01:32:44,262 --> 01:32:46,253 這人到了40歲吧 1465 01:32:46,764 --> 01:32:49,164 那肯定是有過戀愛經歷的對吧 1466 01:32:49,567 --> 01:32:52,161 包括曾經愛得死去活來的 1467 01:32:53,071 --> 01:32:57,474 然後就會拿以前的和現在的對比 1468 01:32:59,377 --> 01:33:00,969 原來你拿你女朋友跟我比啊 1469 01:33:00,979 --> 01:33:02,276 沒有 我沒這麼說吧 1470 01:33:02,280 --> 01:33:06,979 我特地沒舉個別例子只說普遍情況 1471 01:33:07,085 --> 01:33:09,178 希望你理解這一點 然後我們進行成年人的對話 好嗎 1472 01:33:09,187 --> 01:33:11,280 我也會比較啊 1473 01:33:11,489 --> 01:33:14,185 我會拿以前特別喜歡的時候來比較 1474 01:33:14,192 --> 01:33:16,683 判斷現在這段感情質量如何 1475 01:33:17,195 --> 01:33:20,289 還會想為什麼選擇了現在這個人 1476 01:33:20,798 --> 01:33:22,095 你不會嗎 1477 01:33:23,902 --> 01:33:25,995 你意思是早知道 不分手就好了是嗎 1478 01:33:26,604 --> 01:33:28,105 你是這麼認為的嗎 1479 01:33:28,306 --> 01:33:30,399 我在問你是不是這樣想的 1480 01:33:30,808 --> 01:33:32,901 我也在問你是不是這樣想的 1481 01:33:32,911 --> 01:33:36,711 我問你到底是不是這樣想的 1482 01:33:43,721 --> 01:33:46,019 行吧 我走了 1483 01:34:44,682 --> 01:34:46,274 不行 等等 1484 01:34:46,484 --> 01:34:47,473 等等 等等 1485 01:35:01,699 --> 01:35:03,200 別別別 1486 01:35:05,903 --> 01:35:07,700 等等 1487 01:35:07,705 --> 01:35:09,206 等等 停一下 停一下停一下 1488 01:35:09,207 --> 01:35:10,504 停一下 停一下 停一下 1489 01:35:10,508 --> 01:35:13,306 等等 等等 等等 等等 1490 01:35:17,315 --> 01:35:22,014 其實我最近比較缺乏運動 1491 01:35:23,321 --> 01:35:24,310 是嗎 1492 01:35:25,623 --> 01:35:29,115 我上一次做這事已經是12年前還是13年前了 1493 01:35:29,127 --> 01:35:32,722 所以 現在跟以前大不一樣了 1494 01:35:34,032 --> 01:35:34,623 哪方面 1495 01:35:34,632 --> 01:35:37,328 身材 1496 01:35:37,535 --> 01:35:39,628 肚子也有點凸出來了 1497 01:35:39,837 --> 01:35:41,828 那其實我也 1498 01:35:43,241 --> 01:35:43,935 你也有小肚子了啊 1499 01:35:43,941 --> 01:35:47,035 那當然稍微有一點啊 雖然只是一點 1500 01:35:47,045 --> 01:35:48,034 哦 1501 01:35:48,546 --> 01:35:53,643 那肚腩和肚腩會不會很礙事啊 1502 01:35:56,154 --> 01:35:59,749 我覺得不用考慮這麼多吧 1503 01:35:59,957 --> 01:36:00,946 是嗎 1504 01:36:01,259 --> 01:36:02,248 是哦 1505 01:36:03,561 --> 01:36:31,589 那我們試試看吧 1506 01:36:31,589 --> 01:36:32,578 怎麼了 1507 01:36:33,091 --> 01:36:34,183 沒事 1508 01:36:34,492 --> 01:36:35,481 怎麼了 1509 01:36:35,493 --> 01:36:40,897 沒什麼 就是想起來每次在法院見面的時候 1510 01:36:42,100 --> 01:36:46,503 覺得駒月檢察官要親我了 1511 01:36:48,906 --> 01:36:50,100 那怎麼行 1512 01:37:23,341 --> 01:37:24,330 來 1513 01:37:35,052 --> 01:37:36,041 我說 1514 01:37:37,755 --> 01:37:40,451 我們結婚試試看吧 1515 01:37:41,859 --> 01:37:43,952 可是照顧我很辛苦啊 1516 01:37:43,961 --> 01:37:47,658 是很辛苦 你太難伺候了 1517 01:37:47,765 --> 01:37:48,663 對吧 1518 01:37:48,666 --> 01:37:49,655 可是 1519 01:37:51,669 --> 01:37:55,969 可是如果沒有你的話 1520 01:37:56,374 --> 01:38:00,470 感覺我的人生會變得很沒意思 1521 01:38:03,681 --> 01:38:07,481 我很高興你讓我的人生變得如此有趣 1522 01:38:09,887 --> 01:38:10,979 是嗎 1523 01:38:12,890 --> 01:38:17,793 其實我也差不多同感吧 1524 01:38:28,105 --> 01:38:31,006 下次再找時間四個人一起吃飯吧 1525 01:38:31,209 --> 01:38:32,403 好啊 1526 01:38:36,514 --> 01:38:38,004 我想起來了 1527 01:38:40,418 --> 01:38:43,012 在遺屬年金唱的歌 1528 01:38:44,622 --> 01:38:46,021 對對對 就是這首 1529 01:38:46,824 --> 01:38:48,325 《LOVER SOUL》 1530 01:38:48,326 --> 01:38:50,419 《LOVER SOUL》啊 對對對 是它 1531 01:38:51,128 --> 01:38:52,629 好懷念啊 1532 01:38:52,630 --> 01:38:53,619 是啊 1533 01:38:54,932 --> 01:38:59,426 和喜歡的人一起慢慢變老是一件很麻煩的事情 1534 01:39:00,137 --> 01:39:04,938 和喜歡的人一起慢慢變老又是一件很快樂的事情 1535 01:39:08,546 --> 01:39:13,142 雖然人比猴子還不如總是做出錯誤的選擇 1536 01:39:13,651 --> 01:39:16,245 但是能夠讓我們避開將來的後悔 1537 01:39:16,254 --> 01:39:18,848 不再唉聲嘆氣的 1538 01:39:18,856 --> 01:39:22,053 永遠只有現在 1539 01:39:34,772 --> 01:39:35,761 乾杯 1540 01:39:44,282 --> 01:39:45,977 我想到一個故事 1541 01:39:45,983 --> 01:39:47,780 好 請說 1542 01:39:48,286 --> 01:39:49,685 有一隻水黽 1543 01:39:49,687 --> 01:39:51,177 水黽 1544 01:39:51,188 --> 01:39:52,780 不能說水黽嗎 1545 01:39:52,790 --> 01:39:54,382 不不不 1546 01:39:54,792 --> 01:39:57,886 一只水黽從海對岸 1547 01:39:57,895 --> 01:39:59,089 海對岸 1548 01:39:59,096 --> 01:40:00,290 不可以嗎 1549 01:40:00,598 --> 01:40:02,998 海裡沒有水黽吧 1550 01:40:03,000 --> 01:40:03,898 因為是淡水魚 1551 01:40:03,901 --> 01:40:04,993 水黽不是魚啊 1552 01:40:05,002 --> 01:40:06,299 不是魚 1553 01:40:06,304 --> 01:40:07,999 過冬的燕子 1554 01:40:08,406 --> 01:40:09,600 演歌嗎 1555 01:40:09,607 --> 01:40:10,904 日本酒 1556 01:40:11,008 --> 01:40:12,407 算了不說了 1557 01:40:12,410 --> 01:40:13,502 下一個 1558 01:40:13,511 --> 01:40:14,705 那我們再乾杯 1559 01:40:21,218 --> 01:40:23,914 很快又要麻煩你了 1560 01:40:24,422 --> 01:40:25,218 你女兒還好嗎 1561 01:40:25,222 --> 01:40:28,714 託您的福 她很好 她還說想見您呢 1562 01:40:29,026 --> 01:40:30,618 你又來了 1563 01:40:32,229 --> 01:40:33,127 再見 103805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.