All language subtitles for Sapphire.and.steel.S01E01.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:04,606 --> 00:01:07,477 One three is three, two threes are six, 2 00:01:07,568 --> 00:01:11,731 three threes are nine, four threes are... twelve... 3 00:01:11,822 --> 00:01:16,448 Five threes are fifteen, six threes are... 4 00:01:16,535 --> 00:01:22,454 Come on, six threes are eighteen, seven threes are twenty-one... 5 00:01:22,541 --> 00:01:26,586 eight threes are twenty-four, nine threes are twenty-seven... 6 00:01:30,757 --> 00:01:34,541 Ten threes are thirty! Ten threes are thirty. 7 00:01:34,636 --> 00:01:39,429 Eleven threes are thirty-three and twelve threes are thirty-six. 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,186 Come along, Helen, it's time for bed. 9 00:01:42,269 --> 00:01:45,804 You promised one more! Oh, Henry! 10 00:01:45,898 --> 00:01:49,183 Please, Daddy! Oh, all right. 11 00:01:49,276 --> 00:01:54,152 Little Miss Muffet, but this time you do it all by yourself, all right? 12 00:01:54,239 --> 00:01:58,237 Little Miss Muffet sat on her tuffet 13 00:01:58,327 --> 00:02:01,078 eating her curds and whey 14 00:02:01,163 --> 00:02:04,662 There came a big spider 15 00:02:04,750 --> 00:02:07,585 which sat down beside her... 16 00:02:07,669 --> 00:02:09,995 And frightened Miss Muffet away! 17 00:02:10,088 --> 00:02:13,042 One more! No, it's late. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,925 - Please, Mama. - No. 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,296 Come on, there's time for another one. 20 00:02:18,388 --> 00:02:21,259 Oh, all right, just the one. 21 00:02:22,392 --> 00:02:26,260 ♪ Ring-a-ring o' roses A pocketful of posies 22 00:02:26,355 --> 00:02:30,055 ♪ Atishoo! Atishoo! We all fall down! ♪ 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,681 Dad? 24 00:04:02,993 --> 00:04:06,611 Dad, what's that noise? All the clocks have... 25 00:04:24,139 --> 00:04:26,595 'All irregularities will be handled 26 00:04:26,683 --> 00:04:29,768 'by the forces controlling each dimension. 27 00:04:32,397 --> 00:04:36,810 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 28 00:04:36,902 --> 00:04:39,737 'Medium atomic weights are available. 29 00:04:39,821 --> 00:04:42,573 'Gold, Lead, 30 00:04:42,658 --> 00:04:44,734 'Copper, 31 00:04:44,826 --> 00:04:47,697 'Jet, Diamond, Radium, 32 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 'Sapphire, Silver and Steel. 33 00:04:51,959 --> 00:04:55,244 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 34 00:05:26,743 --> 00:05:28,736 Where's Mum and Dad? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,786 Gone. 36 00:05:30,873 --> 00:05:33,624 It's all right, Helen, I'm here. 37 00:05:34,751 --> 00:05:36,827 So where are they, Mum and Dad? 38 00:05:38,005 --> 00:05:40,922 - Gone. - Gone? Gone where? 39 00:05:41,008 --> 00:05:43,677 Out of the door downstairs? 40 00:05:43,760 --> 00:05:45,836 Well, where, then? 41 00:05:45,929 --> 00:05:48,088 Just... just went away. 44 00:06:32,601 --> 00:06:36,349 Yes. Mummy and Daddy, they just went away. 45 00:06:36,438 --> 00:06:38,680 But not here, not in the room? 46 00:06:38,774 --> 00:06:40,813 Yes. Just went away. 47 00:06:46,031 --> 00:06:48,273 It's all right. 48 00:07:49,595 --> 00:07:53,213 Drink your milk, Helen. Everything's all right. 49 00:07:53,307 --> 00:07:58,182 I ran to the phone at Skarl's Edge, telephoned the policeman's house. 50 00:07:58,270 --> 00:08:00,309 I told him. 51 00:08:01,607 --> 00:08:03,848 He's coming out here. 52 00:08:07,613 --> 00:08:10,732 So everything's all right, then, isn't it? 53 00:08:10,824 --> 00:08:12,651 That policeman, 54 00:08:12,743 --> 00:08:17,570 he'll only have to come across the bay in a boat and he'll be here. 55 00:08:17,664 --> 00:08:21,792 So just drink your milk, everything's gonna be all right. 56 00:08:22,920 --> 00:08:25,790 Stay there. 57 00:08:30,469 --> 00:08:32,296 Who is it? 58 00:08:32,387 --> 00:08:35,175 - Robert Steven Jardine? - Yes. 59 00:08:35,265 --> 00:08:38,350 - You asked for help. - I did, yes. 60 00:08:38,435 --> 00:08:40,843 Then unlock the door. 61 00:08:40,938 --> 00:08:42,977 That was quick... 62 00:08:54,409 --> 00:08:56,651 I've only just phoned... 63 00:08:58,205 --> 00:09:00,032 I don't know you! 64 00:09:02,376 --> 00:09:04,831 Only... the policeman at the Point. 65 00:09:04,920 --> 00:09:06,959 The policeman isn't coming. 66 00:09:07,047 --> 00:09:10,748 I've told him everything here is under control. 67 00:09:10,843 --> 00:09:12,669 But it isn't! 68 00:09:12,761 --> 00:09:17,304 I know. That's why we're here and not him. 69 00:09:19,351 --> 00:09:23,396 - You'll get used to him. - He's got no right to tell them... 70 00:09:23,480 --> 00:09:25,971 - Your parents have disappeared. - Yes. 71 00:09:26,066 --> 00:09:29,731 - And you want them back, safely? - Yes. 72 00:09:29,820 --> 00:09:33,948 Well, your policeman with his idiot notebook and questions 73 00:09:34,032 --> 00:09:37,401 stands no chance of getting them back. But we do. 74 00:09:37,494 --> 00:09:41,278 Whatever it is that's happened to them, my parents... 75 00:09:41,373 --> 00:09:43,330 is it serious? 76 00:09:49,631 --> 00:09:51,256 Yes. 77 00:09:56,305 --> 00:09:58,546 How old is the house? 78 00:09:58,640 --> 00:10:01,392 At a rough estimate, 250 years. 79 00:10:01,476 --> 00:10:05,889 It's old land, arable land. Probably been that way for centuries. 80 00:10:05,981 --> 00:10:09,101 There could have been other buildings here. 81 00:10:09,193 --> 00:10:11,862 Yes. Genuine antiques? 82 00:10:12,988 --> 00:10:15,194 I'd say most of them. 83 00:10:16,325 --> 00:10:19,776 - Some vibrations. - And the surname, "Jardine. " 84 00:10:19,870 --> 00:10:22,705 Old French. The father's name is Henry, 85 00:10:22,789 --> 00:10:25,660 the mother is Sarah, and child is Helen. 86 00:10:25,751 --> 00:10:27,790 How do you know? 87 00:10:27,878 --> 00:10:32,504 Old names, an old house. Lots of old things. 88 00:10:33,634 --> 00:10:39,174 - Lots of old... old echoes. - A pressure point, then? 89 00:10:39,264 --> 00:10:41,969 Could well be. 90 00:10:42,059 --> 00:10:43,886 Could well be it. 91 00:10:43,977 --> 00:10:46,978 - You know so much about us... - We do, yes. 92 00:10:47,064 --> 00:10:49,815 Then who are you, what are your names? 93 00:10:49,900 --> 00:10:53,435 My name is Sapphire and my friend's name is Steel. 94 00:10:53,529 --> 00:10:55,568 - Sapphire? - Yes. 95 00:10:55,656 --> 00:10:57,482 - That's... - What? 96 00:10:57,574 --> 00:11:01,406 - That's a beautiful name. - Thank you. 97 00:11:01,495 --> 00:11:04,200 There are lots of clocks in this house. 98 00:11:04,289 --> 00:11:07,290 - My father fixes them. - Why don't they work? 99 00:11:07,376 --> 00:11:09,415 They do work. 100 00:11:09,503 --> 00:11:12,373 - They all stopped when... - Yes? 101 00:11:12,464 --> 00:11:16,592 Well, just before it happened. I did search the house after. 102 00:11:16,677 --> 00:11:19,049 When it happened where were you? 103 00:11:19,137 --> 00:11:22,257 - In this room. - And your parents were where? 104 00:11:22,349 --> 00:11:26,762 In Helen's room at the top, they were reading to her. 105 00:11:26,854 --> 00:11:30,139 Mummy and Daddy just went away. 106 00:11:31,441 --> 00:11:34,277 I think we'd better go up to the top room. 107 00:11:34,361 --> 00:11:38,275 We'll take some clocks with us. Bring the child. 108 00:11:50,752 --> 00:11:54,038 When the clocks stopped, did you hear anything? 109 00:11:54,131 --> 00:11:55,958 I heard Helen crying. 110 00:11:57,843 --> 00:12:00,334 Anything else? 111 00:12:00,429 --> 00:12:03,513 Well, there was this kind of sound. 112 00:12:03,599 --> 00:12:05,840 - What kind of sound? - Well... 113 00:12:05,934 --> 00:12:10,477 - Describe it. - It was like a low rumbling sound. 114 00:12:17,279 --> 00:12:21,111 So where have they gone? My parents! 115 00:12:24,494 --> 00:12:26,534 Look, I want to know! 116 00:12:27,706 --> 00:12:29,746 Now! 117 00:12:36,340 --> 00:12:39,673 I mean, you... you come here just like that, 118 00:12:39,760 --> 00:12:44,505 this place, where we can hear people or cars approaching from miles away, 119 00:12:44,598 --> 00:12:48,548 - but you two arrived just like that. - Yes. 120 00:12:49,686 --> 00:12:54,147 So... Well, I want to know at least something before we go in there. 121 00:12:55,275 --> 00:12:58,858 - There is a corridor... - 'It can't be explained to him. ' 122 00:12:58,946 --> 00:13:01,900 'It can in a way, but not by you, perhaps. ' 123 00:13:03,534 --> 00:13:07,531 There is a corridor, and the corridor is time. 124 00:13:07,621 --> 00:13:12,247 It surrounds all things and it passes through all things. 125 00:13:14,169 --> 00:13:16,209 Oh, you can't see it. 126 00:13:16,296 --> 00:13:19,131 Only sometimes, when it's dangerous. 127 00:13:19,216 --> 00:13:21,588 This corridor, can you enter it? 128 00:13:21,677 --> 00:13:25,342 Not in the way you imagine, you cannot enter into time. 129 00:13:25,430 --> 00:13:29,808 But sometimes, time can try to enter into the present, break in, 130 00:13:29,893 --> 00:13:32,894 burst through and take things. Take people. 131 00:13:32,980 --> 00:13:36,064 The corridor is very strong - it has to be - 132 00:13:36,149 --> 00:13:40,064 but sometimes in some places it becomes weakened. 133 00:13:40,153 --> 00:13:44,732 Like fabric, worn fabric. And when pressure is put upon the fabric... 134 00:13:44,825 --> 00:13:49,036 Time comes in. And takes what it wants. 135 00:13:49,121 --> 00:13:52,406 And we think that time has broken into that room, 136 00:13:52,499 --> 00:13:55,785 broken through and taken away your parents. 137 00:13:56,920 --> 00:13:58,960 Come on. 138 00:14:20,861 --> 00:14:23,613 - Will they work again? - Yes. 139 00:14:23,697 --> 00:14:26,733 They've simply wound themselves down. 140 00:14:26,825 --> 00:14:29,577 But my father winds them every day. 141 00:14:29,661 --> 00:14:31,488 I expect he does. 142 00:14:31,580 --> 00:14:34,450 Clocks don't do that, it isn't possible. 143 00:14:34,541 --> 00:14:36,581 No. And yet it happened. 144 00:14:36,668 --> 00:14:40,796 You were here with your parents before you went downstairs? 145 00:14:40,881 --> 00:14:43,586 And that's the last you saw of them? 146 00:14:43,675 --> 00:14:45,502 Yes. 147 00:14:45,594 --> 00:14:49,010 Where was the child? In bed. 148 00:14:53,727 --> 00:14:56,052 - Like that? - Kneeling. 149 00:14:56,146 --> 00:14:59,183 - Kneel. - It's all right, Helen. 150 00:15:03,111 --> 00:15:06,112 - Your father was where? - In that chair. 151 00:15:06,198 --> 00:15:08,237 Sit in it will you, please? 152 00:15:08,325 --> 00:15:10,199 What? 153 00:15:10,285 --> 00:15:12,325 Just sit there. 154 00:15:21,713 --> 00:15:24,383 Please don't touch anything. 155 00:15:27,970 --> 00:15:30,591 Your mother was in the rocking chair? 156 00:15:30,681 --> 00:15:32,720 Yes. 157 00:15:38,063 --> 00:15:41,230 - All three like this, then? - Yes. 158 00:15:59,751 --> 00:16:02,955 I take it your mother was reading to the child? 159 00:16:03,046 --> 00:16:04,457 Yes. 160 00:16:04,548 --> 00:16:08,131 - Reading from this book? - She did it... 161 00:16:08,218 --> 00:16:10,674 She does it every night. 162 00:16:10,762 --> 00:16:14,546 - My dad sits with them. - Traditional nursery rhymes. 163 00:16:14,641 --> 00:16:18,342 Which rhyme was being read when the clocks began to stop? 164 00:16:18,437 --> 00:16:21,188 - No. - When things began to happen. 165 00:16:21,273 --> 00:16:23,312 No, I was downstairs. 166 00:16:23,400 --> 00:16:26,235 It is important to know the exact rhyme. 167 00:16:26,320 --> 00:16:29,274 - Do you know which one it was? - Helen? 168 00:16:29,364 --> 00:16:32,780 She's not very talkative with strangers. 169 00:16:32,868 --> 00:16:34,907 Then you try. 170 00:16:39,875 --> 00:16:44,003 Helen, just before Mama went away, you remember? 171 00:16:44,087 --> 00:16:47,539 What was she reading to you - which nursery rhyme? 172 00:16:47,633 --> 00:16:49,756 I don't know. 173 00:16:49,843 --> 00:16:53,426 - You do know. Tell us. Please. - The first one. 174 00:16:53,514 --> 00:16:56,301 Your favourite, Ring-a-ring o' roses? 175 00:16:58,477 --> 00:16:59,888 Good. 176 00:16:59,978 --> 00:17:03,098 That dates back to the time of the plague. 177 00:17:03,190 --> 00:17:06,191 Yes, another echo, another ingredient. 178 00:17:06,276 --> 00:17:08,767 - I've found it. - Wait. 179 00:17:13,200 --> 00:17:15,607 Read the rhyme carefully. 180 00:17:15,702 --> 00:17:20,448 Whenever I raise my hand stop, when I lower it continue. 181 00:17:20,541 --> 00:17:21,951 Right. 182 00:17:22,042 --> 00:17:26,918 If I say "back, back," reverse the order of the words immediately. 183 00:17:27,005 --> 00:17:29,212 - I know. - But carefully. 184 00:17:29,299 --> 00:17:32,964 Not one mistake, not even one wrong letter. 185 00:17:33,053 --> 00:17:34,631 No. 186 00:17:35,764 --> 00:17:37,804 All right. 187 00:17:39,101 --> 00:17:41,806 Now... begin. 188 00:17:43,146 --> 00:17:46,847 Ring-a-ring o' roses A pocketful of posies 189 00:17:46,942 --> 00:17:51,568 Atishoo! Atishoo! We all fall down 190 00:17:51,655 --> 00:17:53,897 The king has... 191 00:18:02,374 --> 00:18:06,454 The king has sent his daughter To fetch a pail of water... 192 00:18:16,763 --> 00:18:18,590 Go on. 193 00:18:18,682 --> 00:18:22,133 Atishoo! Atishoo! We all fall down 194 00:18:22,227 --> 00:18:25,513 The bird upon the steeple... 195 00:18:25,606 --> 00:18:28,144 Sits high above the people 196 00:18:28,233 --> 00:18:31,519 Atishoo! Atishoo! We all fall down 197 00:18:31,612 --> 00:18:36,024 The cows are in the meadow Lying fast asleep 198 00:18:36,116 --> 00:18:40,529 Atishoo! Atishoo! We all get up again 199 00:18:50,714 --> 00:18:54,878 The cows are in the meadow Lying fast asleep 200 00:18:54,968 --> 00:18:58,966 - Atishoo! Atishoo... - 'Cattle in the meadow 201 00:18:59,056 --> 00:19:00,847 'Lying fast asleep 202 00:19:00,933 --> 00:19:05,393 - 'Hush, hush... ' - Atishoo! Atishoo! 203 00:19:05,479 --> 00:19:08,480 - We all fall down. - 'Get up again... ' 204 00:19:08,565 --> 00:19:13,108 Cattle in the meadow Lying fast asleep 205 00:19:13,195 --> 00:19:16,362 Hush, hush 206 00:19:16,448 --> 00:19:19,615 Hush, now we all get up... 207 00:19:19,701 --> 00:19:22,192 - No! - Back, backwards! 208 00:19:22,287 --> 00:19:26,415 ...in the meadow, lying... - Ringing are bells wedding the 209 00:19:26,500 --> 00:19:28,789 Singing are girls and boys the 210 00:19:28,877 --> 00:19:33,670 Tishoo-a! Tishoo-a! Down fall all we 211 00:19:33,757 --> 00:19:37,458 Down fall all we. 212 00:19:39,221 --> 00:19:42,341 - Pictures! Saw pictures! - Yes, Helen. 213 00:19:42,432 --> 00:19:44,508 - So it's there. - Yes. 214 00:19:44,601 --> 00:19:48,385 - We can't seal it? - Not till we've got the people back. 215 00:19:48,480 --> 00:19:51,434 Tear the rhyme out of the book. Destroy it. 216 00:20:04,746 --> 00:20:07,451 Has the child somewhere else to sleep? 217 00:20:07,541 --> 00:20:10,210 - My room. - Take her there, then. 218 00:20:10,294 --> 00:20:11,871 Come on. 219 00:20:18,510 --> 00:20:20,550 Becca! 220 00:20:24,349 --> 00:20:27,516 - Is there a key to this door? - No, it was lost. 221 00:20:27,603 --> 00:20:31,932 No one is to come back into this room, do you understand? 222 00:20:38,614 --> 00:20:41,817 Not till we've done what we have to. 223 00:20:48,916 --> 00:20:51,323 Take it downstairs... 224 00:20:51,418 --> 00:20:53,458 and burn it. 225 00:21:32,376 --> 00:21:34,452 Helen's fast asleep. 226 00:21:37,798 --> 00:21:42,376 Oh, I suppose I've surprised you. Well, I fancied a change. 227 00:21:42,469 --> 00:21:47,511 Steel said I shouldn't used time as a wardrobe but... he's so serious. 228 00:21:47,599 --> 00:21:50,470 I get bored wearing the same old clothes. 229 00:21:50,561 --> 00:21:53,099 - Now, salt and pepper? - Over there. 230 00:21:53,188 --> 00:21:55,395 - Where did you get them? - What? 231 00:21:55,482 --> 00:21:58,151 - The clothes. - These aren't real. 232 00:21:58,235 --> 00:22:01,438 - Not real? - No, these aren't real ones. 233 00:22:01,530 --> 00:22:03,569 Salt and pepper. 234 00:22:09,079 --> 00:22:12,662 This was my favourite last week - what do you think? 235 00:22:12,749 --> 00:22:15,205 - Well, I think that... - Yes? 236 00:22:15,294 --> 00:22:18,828 - I just think that you're beautiful. - Thank you. 237 00:22:18,922 --> 00:22:22,872 And the name, Sapphire, like blue, as if you were blue. 238 00:22:22,968 --> 00:22:27,096 - And Steel? - I suppose he's like steel. Grey. 239 00:22:29,099 --> 00:22:32,349 The corridor, have you ever seen inside it? 240 00:22:32,436 --> 00:22:35,887 Not properly, I did catch a glimpse once on a ship. 241 00:22:35,981 --> 00:22:38,602 - A ship? - Mm, in the middle of the sea. 242 00:22:38,692 --> 00:22:41,812 - It was simple, we fixed it. - And you saw? 243 00:22:41,904 --> 00:22:47,657 Just a glimpse. It was like looking through frosted glass, all blurred. 244 00:22:47,743 --> 00:22:50,613 - Like the images upstairs? - Yes. 245 00:22:53,874 --> 00:22:55,451 Sorry. 246 00:22:55,542 --> 00:23:00,288 When you've told him about the nicer aspects tell him about the dangers. 247 00:23:00,380 --> 00:23:03,999 - He knows about them. - He knows about them? 248 00:23:04,092 --> 00:23:06,548 About the dangers in this house? 249 00:23:06,637 --> 00:23:09,970 - The corridor... - Don't try and imagine it. 250 00:23:10,057 --> 00:23:12,429 It's immense. Time is immense. 251 00:23:12,518 --> 00:23:18,057 Try and imagine instead, you, Rob, or your lifetime, 252 00:23:18,148 --> 00:23:21,149 as approximately one inch in length. 253 00:23:21,235 --> 00:23:25,446 Then compare it to the corridor of time which is... 254 00:23:25,531 --> 00:23:28,401 a thousand million miles long. 255 00:23:28,492 --> 00:23:31,493 One inch - you - 256 00:23:32,621 --> 00:23:35,990 time and the unknown - a thousand million miles. 257 00:23:36,083 --> 00:23:38,040 Just compare them. 258 00:23:38,126 --> 00:23:42,373 It's very, very big and it's very, very dangerous. 259 00:23:42,464 --> 00:23:44,504 Dangerous? 260 00:23:45,759 --> 00:23:49,591 There are things, creatures, if you like, 261 00:23:49,680 --> 00:23:53,677 from the very beginnings of time and the very end of time. 262 00:23:53,767 --> 00:23:57,136 These creatures have access to the corridor. 263 00:23:57,229 --> 00:24:00,064 They're forever moving along it. 264 00:24:00,148 --> 00:24:04,016 Searching, looking, trying to find a way in. 265 00:24:04,111 --> 00:24:06,649 They're always searching. 266 00:24:06,738 --> 00:24:09,064 Always looking. 267 00:24:09,157 --> 00:24:12,277 - For the hole in the fabric? - Yes. 268 00:24:12,369 --> 00:24:15,655 But they must never be allowed in. Never ever. 269 00:24:15,747 --> 00:24:19,496 You've seen what can happen, upstairs this evening. 270 00:24:19,585 --> 00:24:22,158 But we stopped them. 271 00:24:22,254 --> 00:24:24,293 Held them. 272 00:24:24,381 --> 00:24:27,002 Took the trigger away from them. 273 00:24:27,092 --> 00:24:29,132 The trigger? 274 00:24:29,219 --> 00:24:31,544 Yes, the final ingredient. 275 00:24:31,638 --> 00:24:36,217 A certain traditional nursery rhyme spoken in a certain room. 276 00:25:02,252 --> 00:25:04,292 Mama? Daddy? 277 00:25:05,631 --> 00:25:08,003 No pictures. 278 00:25:09,092 --> 00:25:11,132 No pictures, Rebecca. 279 00:25:14,306 --> 00:25:16,714 ♪ Ring-a-ring o' roses 280 00:25:16,808 --> 00:25:18,848 ♪ A pocketful of posies... ♪ 281 00:25:18,936 --> 00:25:20,928 That's why we tore it out. 282 00:25:21,021 --> 00:25:24,722 - # Ring-a-ring o' roses... # - That's why we burned it. 283 00:25:24,816 --> 00:25:28,684 ♪ Atishoo! Atishoo! We all fall down ♪ 284 00:25:28,779 --> 00:25:31,270 That's why Sapphire and I... 285 00:25:31,365 --> 00:25:35,493 ♪ The king has sent his daughter To fetch a pail of water 286 00:25:35,577 --> 00:25:38,199 ♪ Atishoo! Atishoo! We all fall down 287 00:25:38,288 --> 00:25:42,618 ♪ The wedding bells are ringing the boys and girls are singing 288 00:25:42,709 --> 00:25:46,707 ♪ Atishoo! Atishoo! We all fall down 289 00:25:46,797 --> 00:25:50,664 ♪ The birds upon the steeple Sit high above the people 290 00:25:50,759 --> 00:25:54,093 ♪ Atishoo! Atishoo! We all fall down 291 00:25:54,179 --> 00:25:57,928 - # The cows are in the meadow... # - Helen! 292 00:25:58,016 --> 00:25:59,559 ♪ Atishoo... ♪ 21877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.