Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,794 --> 00:01:01,395
Hej!
2
00:01:07,869 --> 00:01:09,270
Ostavite moje li�ne stvari!
3
00:01:11,506 --> 00:01:14,308
Pravi puter u mom stomaku.
4
00:01:14,376 --> 00:01:16,844
Hej!
5
00:01:22,050 --> 00:01:26,387
Momci, napolju su neki ljudi
u istim odelima,
6
00:01:26,454 --> 00:01:28,088
i imaju nekakve �tapove
koji su kao...
7
00:01:30,125 --> 00:01:32,526
I...
8
00:01:32,594 --> 00:01:35,963
Dobro, kako sam ja ovde jedina
paranoi�na? -Opusti se, Marlin.
9
00:01:36,031 --> 00:01:37,197
Uzmi malo jutarnje u�ine.
10
00:01:37,265 --> 00:01:39,867
�ta?
Hej, ja ne...
11
00:01:39,935 --> 00:01:44,305
Ono �to vidi� je izvidnica
demokratije u akciji.
12
00:01:44,372 --> 00:01:50,210
Ne, ja vidim ljude u odelima
sa �tapovima i zujanjem.
13
00:01:50,278 --> 00:01:54,081
Danas je veliko otvaranje
na�e najnovije uzbudljive atrakcije.
14
00:01:54,149 --> 00:01:56,250
Centralni zoo vrt za decu...
15
00:01:56,318 --> 00:01:59,820
Sa ceremonijom presecanje vrpce
od strane Pervisa Mekslejda.
16
00:01:59,888 --> 00:02:01,555
Komesara zoo vrtova Njujorka.
17
00:02:01,623 --> 00:02:05,159
Heroja koji nam je podario
zolo�ki statut 742-F.
18
00:02:06,761 --> 00:02:09,930
Inicijativa sve�e ribe za pingvine.
19
00:02:09,998 --> 00:02:11,532
Da bog �uva tog �oveka.
20
00:02:16,605 --> 00:02:19,673
Ako vi�a� ljude u odelima,
to mora zna�iti da komesarov tim
21
00:02:19,741 --> 00:02:21,275
izra�uje zavr�nu
bezbednosnu �istku.
22
00:02:21,343 --> 00:02:23,477
Kako uzbudljivo!
Mo�emo li da gledamo?
23
00:02:23,545 --> 00:02:24,812
Negativno, Redove.
24
00:02:24,879 --> 00:02:27,414
Komesarska bezbednost
je veoma rizi�na stvar.
25
00:02:27,482 --> 00:02:29,216
Ne treba him jo� �etiri �oveka.
26
00:02:29,284 --> 00:02:30,818
Da. Pa, nema veze,
i onako odlaze.
27
00:02:30,885 --> 00:02:31,986
�ta?
28
00:02:32,053 --> 00:02:33,220
Hej!
-Odlaze?
29
00:02:33,288 --> 00:02:35,823
Nemogu�e da su ve� gotovi.
30
00:02:35,890 --> 00:02:39,059
Kakva je ovo brzopleta
bezbednosna �istka?
31
00:02:42,130 --> 00:02:44,298
Ne znam.
Meni izgleda prili�no bezbedno.
32
00:02:46,901 --> 00:02:48,435
"Izgleda," Marlin?
"Izgleda."
33
00:02:48,503 --> 00:02:50,070
Nisu to pretnje koje vidi�
svojim o�ima,
34
00:02:50,138 --> 00:02:52,439
to su one koje ose�a�
duboko u svom stomaku.
35
00:02:55,010 --> 00:02:58,078
Gde je ogledalo za odbijanje
odraza satelitskih lasera?
36
00:02:58,146 --> 00:03:00,648
Titanijumska mre�a
za krtice robote.
37
00:03:00,715 --> 00:03:03,751
Obilna koli�ina protiv otrova za
bilo koji gas za kontrolu uma
38
00:03:03,818 --> 00:03:05,819
nano�en od strane ludaka
pomo�u super diri�abla?
39
00:03:05,887 --> 00:03:08,389
Super diri�abl?
Stvarno?
40
00:03:08,456 --> 00:03:10,190
Hajde, rugaj se.
41
00:03:10,258 --> 00:03:12,993
Ludak sa super diri�ablom
�ivi da uni�ti one koje mu se rugaju.
42
00:03:13,061 --> 00:03:15,462
Govorimo o komesaru Mekslejdu.
43
00:03:15,530 --> 00:03:18,432
Ako ga ovi stru�njaci iz de�ijeg obdani�ta
ne mogu za�titi, onda �emo mi.
44
00:03:20,435 --> 00:03:21,468
Provera jedan.
45
00:03:21,536 --> 00:03:22,469
Provera dva.
46
00:03:23,705 --> 00:03:26,640
�ta je to de�iji zoo vrt?
47
00:03:26,708 --> 00:03:28,275
Zoo vrt za decu?
48
00:03:28,343 --> 00:03:29,309
Da.
49
00:03:29,377 --> 00:03:30,711
Ali vi�e od toga...
50
00:03:30,779 --> 00:03:33,914
Ho�u potpunu neutralizaciju
pretnje za pet.
51
00:03:33,982 --> 00:03:38,886
Ako primetite ne�to sme�no,
shvatite to ozbiljno.
52
00:03:43,892 --> 00:03:45,859
Uo�ena opasnost, delta sektor.
53
00:03:45,927 --> 00:03:47,795
Ulazim.
54
00:03:55,537 --> 00:03:59,306
Ovce i magarci, koze i...
55
00:03:59,374 --> 00:04:01,942
...�udni mali konji,
rame uz rame.
56
00:04:02,010 --> 00:04:04,178
Ima tu pouke za sve nas.
57
00:04:04,245 --> 00:04:05,612
Granata u obluku le�nika?
58
00:04:05,680 --> 00:04:08,582
�ta, nema izno�enja hrane?
59
00:04:08,650 --> 00:04:11,318
Izgleda da je to samo
le�nik u obliku le�nika.
60
00:04:11,386 --> 00:04:12,419
Imam ne�to.
61
00:04:12,487 --> 00:04:14,621
�ta?
Projektil? Helikopter?
62
00:04:14,689 --> 00:04:16,924
Super diri�abl?
Hajde, super diri�abl!
63
00:04:18,827 --> 00:04:21,528
Nema veze.
To je samo golub.
64
00:04:22,764 --> 00:04:24,665
Daj mi to.
65
00:04:26,835 --> 00:04:30,170
Taj osmeh.
66
00:04:30,238 --> 00:04:31,972
Nebeskog mu sosa!
67
00:04:32,040 --> 00:04:34,875
Ta ptica �e isputiti jedno
na komesarovo odelo!
68
00:04:34,943 --> 00:04:36,276
Ispustiti �ta?
69
00:04:36,344 --> 00:04:37,711
Hej, Alis.
70
00:04:37,779 --> 00:04:40,280
Golubovi su stvarno odradili
ove statue.
71
00:04:40,348 --> 00:04:42,916
Ovde je kao smrdljioni salata.
72
00:04:45,720 --> 00:04:48,555
Ali Skiperu, za�to bi komesar
bio meta...
73
00:04:48,623 --> 00:04:50,023
Golubova!
74
00:04:50,091 --> 00:04:53,026
E to je �ivotinja od
koje nema koristi.
75
00:04:53,094 --> 00:04:54,928
Prljavi prodavci zaraze.
76
00:04:54,996 --> 00:05:00,801
Ali zahvaljuju�i statutu 758-P,
moja inicijativa protiv golubova,
77
00:05:00,869 --> 00:05:05,672
vredno jurimo te male skitnice iz
na�ih parkova i javnih mesta.
78
00:05:05,740 --> 00:05:07,574
Hej, g Komesare!
79
00:05:07,642 --> 00:05:09,610
Pokaza�u vam
malo svoje inicijative.
80
00:05:15,450 --> 00:05:17,951
Riko!
81
00:05:22,724 --> 00:05:24,558
�ta bi?
82
00:05:27,228 --> 00:05:29,329
�ta...
83
00:05:29,397 --> 00:05:30,864
Skiperu!
84
00:05:30,932 --> 00:05:33,333
Kako si znao da ta ptica ima
prigovor na komesara?
85
00:05:33,401 --> 00:05:35,269
Video sam taj pogled ranije,
odmah pre nego
86
00:05:35,336 --> 00:05:38,038
�to je na� predhodni komesar
primio blju� u levi rever.
87
00:05:38,940 --> 00:05:42,074
Pogodio ga je ta�no onde
gde bi lepi cvet i�ao.
88
00:05:44,045 --> 00:05:46,113
To je samo odelo, zar ne?
89
00:05:46,181 --> 00:05:48,182
To su bile borovnice, Redove.
90
00:05:48,249 --> 00:05:50,751
Boro...vnice.
91
00:05:51,853 --> 00:05:55,756
Bio je to lep dan,
sun�an, vedar.
92
00:05:55,824 --> 00:05:58,025
Golub se pa�ljivo prikradao
sa istoka.
93
00:05:59,761 --> 00:06:01,929
Ne znam za�to nisam isko�io
i primio ga umesto njega.
94
00:06:01,996 --> 00:06:03,664
Tog dana, zakleo sam se
da vi�e nikada ne�u videti
95
00:06:03,731 --> 00:06:06,366
jo� jednog javnog �inovnika
pogo�enog kakom od borovnice.
96
00:06:06,434 --> 00:06:08,402
Ne na mojoj stra�i.
97
00:06:08,469 --> 00:06:10,504
Ba� �teta.
98
00:06:10,572 --> 00:06:13,207
Jer pre nego �to vrpca bude
prese�ena, ovaj komesar �e
99
00:06:13,274 --> 00:06:16,076
nositi malo kake
na odelu.
100
00:06:17,145 --> 00:06:19,046
Hvataj ga!
101
00:06:21,749 --> 00:06:23,617
Skiperu, �ta sada da radimo?
102
00:06:23,685 --> 00:06:24,985
�uo si goluba, Redove.
103
00:06:25,053 --> 00:06:27,521
Zakleo se da �e uraditi
svoje prljavo delo
104
00:06:27,589 --> 00:06:29,189
pre nego �to komesar prese�e
tu vrpcu.
105
00:06:29,257 --> 00:06:33,160
Sat...otkucava.
106
00:06:33,228 --> 00:06:38,765
Pa, da li su dramatske pauze
stvarno neophodne?
107
00:06:38,833 --> 00:06:40,200
Da.
108
00:06:44,339 --> 00:06:49,509
Do �avola! Kru�i oko nas.
Kowalski, opcije.
109
00:06:49,577 --> 00:06:52,713
Pa, mogu povu�i
ovu granu.
110
00:06:54,883 --> 00:06:56,717
Prut.
Tvoja opcija je prut.
111
00:06:56,784 --> 00:06:58,852
Povukao sam pogre�nu,
u redu?
112
00:06:58,920 --> 00:07:01,655
Opremio sam standardni
raketni pojas
113
00:07:01,723 --> 00:07:04,625
sa punim naoru�anjem
i pomo�nim turbom.
114
00:07:04,692 --> 00:07:07,461
Ni�ta nije testirano,
ali 51.7% sam siguran
115
00:07:07,528 --> 00:07:09,263
da se ne�e aktivirati
u vidu gasne vatrene lopte
116
00:07:09,330 --> 00:07:10,664
veli�ine patuljkovog sunca.
117
00:07:10,732 --> 00:07:12,766
To je malo manje od pola.
118
00:07:12,834 --> 00:07:15,335
Sa tim izgledima
verovatno mo�emo da �ivimo.
119
00:07:15,403 --> 00:07:17,437
Mu�kanje pre poletanja.
120
00:07:20,208 --> 00:07:21,074
Hej, pingvini!
121
00:07:21,142 --> 00:07:23,110
Valjda �u ovo ispustiti za vas.
122
00:07:26,514 --> 00:07:28,916
Nema puno re�i koje se
rimuju za "zoo."
123
00:07:28,983 --> 00:07:30,450
"novo."
124
00:07:42,030 --> 00:07:43,430
Poku�avam da letim ovde!
125
00:08:02,216 --> 00:08:04,151
Poku�ava da pobege u
javore.
126
00:08:04,218 --> 00:08:05,319
Pratim!
127
00:08:08,456 --> 00:08:09,656
Ne brini, Skiperu.
128
00:08:09,724 --> 00:08:11,224
Ne mo�e pobe�i od svih nas.
129
00:08:19,067 --> 00:08:21,101
Momci, proverite svako lice.
130
00:08:24,105 --> 00:08:28,041
Identi�ni su, Skiperu.
�ta ono tra�imo?
131
00:08:28,109 --> 00:08:30,944
Pogled �istog,
odelo flekarskog zla.
132
00:08:31,012 --> 00:08:33,313
Imam vesti za tebe, drugar.
133
00:08:33,381 --> 00:08:36,550
Svi mi �elimo da komesar dobije
ono �to je zaslu�io.
134
00:08:38,286 --> 00:08:41,154
I tako, bez dalje pri�e...
135
00:08:41,222 --> 00:08:44,291
�to se isto rimuje sa zoo.
136
00:08:50,999 --> 00:08:53,767
Bolje mi pomerite otvaranje
ringi�pila koje je zakazano u 15:00.
137
00:08:55,503 --> 00:08:58,271
Ivica i Marica specijal,
na moj znak.
138
00:08:58,339 --> 00:09:00,307
Izvr�i.
139
00:09:16,057 --> 00:09:17,557
Skiperu, gledaj!
140
00:09:17,625 --> 00:09:21,228
Borovnica.
To je on.
141
00:09:24,165 --> 00:09:25,265
Prazna.
142
00:09:25,333 --> 00:09:27,267
Kowalski, aktiviraj turboe.
143
00:09:27,335 --> 00:09:28,935
Turboe?
144
00:09:29,003 --> 00:09:30,470
Ali veoma su nestabilni.
145
00:09:30,538 --> 00:09:32,773
Previ�e je opasno.
146
00:09:32,840 --> 00:09:34,674
To je bilo nare�enje, vojni�e.
147
00:09:34,742 --> 00:09:37,077
A sada, pali ovaj sok.
148
00:09:43,451 --> 00:09:47,154
Sti�e osveta,
sa drugog kraja sveta.
149
00:09:50,425 --> 00:09:52,592
Skiperu,
paket je ispu�ten.
150
00:09:54,629 --> 00:09:59,299
Za...
Komesarovo... Odelo!
151
00:10:02,870 --> 00:10:05,205
Neeeeeeee!
152
00:10:13,815 --> 00:10:15,916
Vatromet? Svi�a mi se.
153
00:10:15,983 --> 00:10:17,751
Dobro je za stari
komesarski duh.
154
00:10:19,654 --> 00:10:20,821
�ta god, �udaku.
155
00:10:20,888 --> 00:10:25,792
Gospodine,
va�e otvaranje ringi�pila.
156
00:10:25,860 --> 00:10:27,527
Ne �ekajte!
Mogu da napravim jo� jedno.
157
00:10:27,595 --> 00:10:29,062
Samo...
Samo mi dajte sekund, va�i?
158
00:10:29,130 --> 00:10:31,364
Ma, hajde!
159
00:10:34,135 --> 00:10:36,036
Skiperu?
160
00:10:36,104 --> 00:10:37,170
Ka�i ne�to.
161
00:10:38,339 --> 00:10:42,676
Video sam...
...gore.
162
00:10:42,743 --> 00:10:43,944
Istina je.
163
00:10:44,011 --> 00:10:47,047
Siguran sam da bi dobro ribanje
sa sapunom i...
164
00:10:47,115 --> 00:10:49,883
...�mirglom.
165
00:10:49,951 --> 00:10:52,486
Skiperu, �ta...kako si...
166
00:10:52,553 --> 00:10:55,822
Standardna oprema,
pancir protiv golubova.
167
00:10:55,890 --> 00:10:58,525
Kao �to sam rekao,
nikad vi�e.
168
00:11:01,796 --> 00:11:05,465
I tako oprostimo se od
169
00:11:05,533 --> 00:11:08,502
najhrabrijeg dela
ode�e kojeg sam ikada poznavao.
170
00:11:10,605 --> 00:11:12,606
Dobro odra�eno, panciru.
171
00:11:16,077 --> 00:11:17,277
�ta..
Jeste li �uli to?
172
00:11:19,080 --> 00:11:21,181
Ne. Ne. Neeeee!
173
00:11:22,283 --> 00:11:23,817
�ove�e!
174
00:11:23,885 --> 00:11:26,353
Zna li neko od vas kako da
odstranim borovnicu iz perja?
175
00:11:26,420 --> 00:11:29,489
E to ja zovem moralnom
kaka pravdom.
176
00:11:31,292 --> 00:11:33,593
Pazi �ta sam uradio.
Igrao sam se sa re�ima.
177
00:11:33,661 --> 00:11:36,563
Da, svi mi u�ivamo u
tvom wc humoru, Redove.
178
00:11:36,631 --> 00:11:37,697
Stvarno sa stilom.
179
00:11:37,765 --> 00:11:39,499
U redu.
180
00:11:39,567 --> 00:11:42,269
Kaka.
181
00:12:06,458 --> 00:12:08,166
Ahh, dan za hobije.
182
00:12:08,286 --> 00:12:11,298
To je kao obi�an dan preto�en u subotu.
183
00:12:11,538 --> 00:12:12,995
Ali subota je, Skiperu.
184
00:12:13,115 --> 00:12:14,779
Ve� deluje.
185
00:12:18,608 --> 00:12:19,856
Pomozite mi, molim vas!
186
00:12:24,367 --> 00:12:26,425
Bolje da se radi o
�ivotu ili smrti, prstenorepi,
187
00:12:26,545 --> 00:12:28,571
ili mo�emo to udesiti.
188
00:12:28,691 --> 00:12:30,214
Mnogo je gore!
189
00:12:30,334 --> 00:12:31,547
Moj ose�aj za ritam!
190
00:12:31,875 --> 00:12:33,802
Nema ga!
191
00:12:33,922 --> 00:12:35,926
Tvoj... �ta?
192
00:12:36,046 --> 00:12:37,941
Moj ose�aj za ritam.
Moj bugi.
193
00:12:38,061 --> 00:12:40,196
Moj veseli uveseljiva�.
194
00:12:40,316 --> 00:12:42,079
Govori� li o igranju?
195
00:12:42,199 --> 00:12:42,979
Da li si gluv?
196
00:12:43,099 --> 00:12:45,125
�uj moje re�i i pogledaj moju guzu.
197
00:12:46,220 --> 00:12:48,935
Pa, misli� da ne mo�e� da igra�.
198
00:12:49,055 --> 00:12:50,730
O, surova sudbino.
199
00:12:50,850 --> 00:12:53,424
Se�am se kao da je bilo ju�e.
200
00:12:53,544 --> 00:12:55,833
Uglavnom zbog toga �to jeste bilo ju�e.
201
00:12:56,599 --> 00:12:58,592
U redu, Moris, daj ga!
202
00:13:03,519 --> 00:13:05,599
U�ivaju li moji ljudi?
203
00:13:06,826 --> 00:13:07,899
Ne ba�.
204
00:13:17,469 --> 00:13:18,871
Pogedaj ih, Moris!
205
00:13:18,991 --> 00:13:21,761
Babuni su mi ukrali ljude.
206
00:13:22,257 --> 00:13:26,221
Ta Darla ih je za�arala sa
svojom drhtavom guzom.
207
00:13:26,341 --> 00:13:28,520
Znam da sam ja za�aran.
208
00:13:28,640 --> 00:13:30,447
Da, prili�no je dobra.
209
00:13:30,567 --> 00:13:32,155
Ali to nije izgovor!
210
00:13:32,995 --> 00:13:36,105
Tako da sam odlu�io da
malo popri�am sa Darlom
211
00:13:36,225 --> 00:13:38,732
i ka�em joj kako se ose�am.
212
00:13:39,302 --> 00:13:42,148
Ga�ali su me tvorom!
213
00:13:42,499 --> 00:13:44,491
To se stvarno ose�a.
214
00:13:46,028 --> 00:13:47,473
Mnogo bolje.
215
00:13:48,108 --> 00:13:50,626
Po�to sam po�teno razjasnio stvar,
216
00:13:50,746 --> 00:13:54,477
vratio sam se kako bi pru�io
ljudima njihovu zabavu...
217
00:13:54,787 --> 00:13:56,298
Pogledaj ih, Moris.
218
00:13:56,613 --> 00:14:00,270
Sada moja drhtava guza
radi za�aranje.
219
00:14:00,390 --> 00:14:02,657
Znam da sam ja za�aran.
220
00:14:03,401 --> 00:14:06,971
Ali ti babuni nisu slu�ali sabota�u,
221
00:14:07,091 --> 00:14:08,263
mislim razlog.
222
00:14:12,271 --> 00:14:15,972
Jesi li ti bacio onu
vre�u smrada u na�e stani�te?
223
00:14:16,092 --> 00:14:18,381
To je divlja optu�ba!
224
00:14:18,501 --> 00:14:20,833
Pa, ka�ete da niste to uradili?
225
00:14:20,953 --> 00:14:21,797
Oh, ne, uradio sam.
226
00:14:21,917 --> 00:14:25,056
Samo mislim da je optu�ba divlja.
227
00:14:26,027 --> 00:14:27,783
Re�i �u ti ovo lagano,
228
00:14:27,903 --> 00:14:31,477
jer kako vidim,
te�ak si slu�aj blesavosti.
229
00:14:31,524 --> 00:14:34,666
Moris!
Kako je videla moj medicinski izve�taj?
230
00:14:34,786 --> 00:14:36,586
Ili �e� se izvinuti,
231
00:14:36,706 --> 00:14:40,566
ili �emo ja i moje devojke
napraviti za nas kapute od lemura.
232
00:14:40,686 --> 00:14:42,648
Mogu li ja da dobijem jedan?
233
00:14:45,836 --> 00:14:47,255
Povla�im svoju narud�binu.
234
00:14:47,375 --> 00:14:51,877
Pa, zahtevam izvinjenje
zbog tvog zahtevanja izvinjenja!
235
00:14:51,997 --> 00:14:54,347
Eto tako, g�ice ukrala-sve-moje-ljude!
236
00:14:54,652 --> 00:14:56,982
Gledaj, Darla,
mo�emo da se dogovorimo.
237
00:14:57,700 --> 00:14:59,749
Zaboravite, nema ni�ta od toga.
238
00:14:59,869 --> 00:15:02,622
Devojke, donesite mi teglu!
239
00:15:25,872 --> 00:15:29,744
Dobro, pored u�asnog
ispodprose�nog pevanja,
240
00:15:29,864 --> 00:15:30,952
�ta se upravo desilo?
241
00:15:31,072 --> 00:15:32,860
Vu-du magija, to se desilo.
242
00:15:33,140 --> 00:15:35,961
Ubacila sam sav tvoj ose�aj
za ritam u ovu teglu.
243
00:15:36,801 --> 00:15:40,025
Ne postoji ni�ta kao
�to je Vu-du magija.
244
00:15:40,519 --> 00:15:42,166
Nebeski duhovi su mi to rekli.
245
00:15:42,286 --> 00:15:45,109
Onda da vidimo kako igra�.
246
00:15:45,229 --> 00:15:48,893
Pripremite se za zapanjenost.
247
00:15:52,053 --> 00:15:54,541
Moris, daj mi malo.
248
00:16:01,115 --> 00:16:02,569
Pazite sad!
249
00:16:05,790 --> 00:16:08,232
Pa, verujete li sada u moju magiju?
250
00:16:08,777 --> 00:16:10,057
N-n-n-n-ne.
251
00:16:11,509 --> 00:16:15,206
Neeeeeeeeeeeee!
252
00:16:17,152 --> 00:16:20,478
Sada razumete za�to mi treba va�a pomo�?
253
00:16:20,742 --> 00:16:22,076
Pomozite mi, pingvini!
254
00:16:22,196 --> 00:16:26,727
Pomozi mi kako bi moj ose�aj
za ritam ispunio opet moju guzu!
255
00:16:27,202 --> 00:16:30,226
Ovo je �isto psihomati�no.
256
00:16:30,346 --> 00:16:33,259
Ti veruje� da su ti igra�ke
ve�tine ukradene,
257
00:16:33,379 --> 00:16:35,337
stoga ne mo�e� da �uska�.
258
00:16:35,457 --> 00:16:35,917
Tako je.
259
00:16:36,221 --> 00:16:38,294
To je sve u tvojoj glavi, prstenorepi.
260
00:16:38,414 --> 00:16:41,238
Ne, ne, ne, ose�aj za ritam
nije bio u mojoj glavi.
261
00:16:41,358 --> 00:16:42,875
Bio je u mojoj guzi.
262
00:16:42,995 --> 00:16:44,515
Ali ni tu nije vi�e.
263
00:16:44,635 --> 00:16:45,387
Gledaj.
264
00:16:49,413 --> 00:16:51,116
Izvadio sam brod za tebe.
265
00:16:53,240 --> 00:16:54,586
Ima� li neku ideju za ovo?
266
00:16:55,603 --> 00:16:58,943
Gledaj, Darla, mo�e� li samo vratiti
prstenorepom njegov ose�aj za ritam?
267
00:16:59,063 --> 00:17:00,566
Pa, naravno da mogu, du�o.
268
00:17:00,686 --> 00:17:03,114
Da, hvala ti. Hvala ti!
269
00:17:03,341 --> 00:17:04,952
�im se bude izvinuo
270
00:17:05,072 --> 00:17:06,919
zbog napada tvorom
na mene i moje devojke!
271
00:17:07,039 --> 00:17:08,345
Ne�u to da uradim.
272
00:17:08,465 --> 00:17:10,602
Izvinjavanje je za slabe
i pogre�no je,
273
00:17:10,722 --> 00:17:13,876
zbog �ega bi ti trebala to da uradi�
za mene, zbog toga �to si slaba i pogre�na.
274
00:17:13,996 --> 00:17:15,359
I igras o�ajno.
275
00:17:15,479 --> 00:17:17,392
U redu, mo�ete nastaviti pregovore.
276
00:17:18,739 --> 00:17:19,505
Dobro.
277
00:17:19,739 --> 00:17:21,205
Plan B, onda.
278
00:17:21,656 --> 00:17:24,764
Gospodo, na�a misija,
tegla za ritam.
279
00:17:25,168 --> 00:17:29,163
Operacija "odbegla tegla" �e po�eti
ta�no u sedam popodne.
280
00:17:30,349 --> 00:17:33,359
Faza jedan: ve�tina obmane.
281
00:17:37,905 --> 00:17:42,275
Faza dva po�inje kada ubacimo Rika
u neprijateljske redove.
282
00:17:42,395 --> 00:17:44,598
Sa svojim o�aravaju�im preru�avanjem,
283
00:17:44,787 --> 00:17:46,843
uklopi�e se u babunsko dru�tvo.
284
00:17:47,244 --> 00:17:48,652
�ive�e me�u njima nedeljama.
285
00:17:48,923 --> 00:17:49,531
Mesecima!
286
00:17:50,494 --> 00:17:51,194
Godinama!
287
00:17:53,359 --> 00:17:56,197
Onda, �im pridobije njihovo
potpuno poverenje,
288
00:17:56,317 --> 00:17:57,597
da�e nam znak.
289
00:17:58,378 --> 00:18:01,269
U tom trenutku, odpo�injemo fazu tri:
290
00:18:01,389 --> 00:18:02,999
Vazdu�ni juri�.
291
00:18:03,119 --> 00:18:05,560
E tada zabava po�inje.
292
00:18:05,680 --> 00:18:08,807
Zasipa�emo vatrenom pravdom
dole te babune.
293
00:18:08,927 --> 00:18:11,178
Da, bi�e kolateralne �tete!
294
00:18:11,298 --> 00:18:12,194
Izvini.
295
00:18:12,314 --> 00:18:15,693
Zar ne�e biti lak�e da se samo u�unjamo
u njihovo stani�te i uzmemo teglu?
296
00:18:15,957 --> 00:18:17,237
Kao �to sam ja upravo uradio?
297
00:18:17,357 --> 00:18:18,056
Pa...
298
00:18:18,412 --> 00:18:19,653
Da, naravno. To...
299
00:18:20,087 --> 00:18:20,998
To mo�e delovati, tako�e.
300
00:18:21,118 --> 00:18:23,520
Moj ose�aj za ritam!
Hvala ti.
301
00:18:25,138 --> 00:18:26,406
Hvala ti!
302
00:18:31,871 --> 00:18:34,921
Darla, spasila si moj ose�aj za ritam!
303
00:18:35,360 --> 00:18:36,918
Oh, �ekaj.
304
00:18:37,248 --> 00:18:39,215
Ne�e� mi ga vratiti, zar ne?
305
00:18:39,335 --> 00:18:40,865
Pa, zavisi.
306
00:18:40,985 --> 00:18:42,475
Spreman si da ka�e� da ti je �ao?
307
00:18:42,595 --> 00:18:43,531
Zavisi.
308
00:18:43,651 --> 00:18:46,119
Da li ti ka�e� da ti je �ao?
309
00:18:47,216 --> 00:18:49,513
Onda valjda to je jedno veliko, ne!
310
00:18:49,633 --> 00:18:51,560
Misli� da ima� sve uglove pokrivene,
311
00:18:51,680 --> 00:18:53,117
zar ne, babune?
312
00:18:53,237 --> 00:18:55,137
Ali nisi ra�unala na ovaj
francuski klju�.
313
00:18:59,601 --> 00:19:00,710
Be�i, Moris!
314
00:19:03,786 --> 00:19:05,159
Ja letim! Ja let...
315
00:19:06,466 --> 00:19:07,350
Imam ga!
316
00:19:08,929 --> 00:19:10,275
Riko, hvataj!
317
00:19:39,205 --> 00:19:41,066
Moj... ose�aj za ritam.
318
00:19:41,186 --> 00:19:42,835
Pozdravi se sa njim, du�o.
319
00:19:42,955 --> 00:19:45,277
Nikad vi�e ne�e� plesati.
320
00:19:45,977 --> 00:19:47,205
N-n-n-ne.
321
00:19:47,325 --> 00:19:48,960
�ivni malo, prstenorepi.
322
00:19:49,517 --> 00:19:51,519
Siguran sam da ti Kowalski
mo�e smu�kati novi...
323
00:19:51,943 --> 00:19:52,761
ritam?
324
00:19:54,939 --> 00:19:56,009
�ta do �avola?
325
00:20:01,257 --> 00:20:02,300
Ovo nije u redu.
326
00:20:02,894 --> 00:20:04,795
Kowalski, analiza.
327
00:20:04,915 --> 00:20:08,201
Skiperu, izgleda da trese�
svoju guzu.
328
00:20:09,283 --> 00:20:11,144
Vrlo impresivno, da dodam.
329
00:20:11,672 --> 00:20:12,900
Ali ja ovo ne radim.
330
00:20:13,020 --> 00:20:14,550
Ne�to me tera da igram.
331
00:20:14,946 --> 00:20:16,768
Ti... ti ima� moj ose�aj za ritam!
332
00:20:17,045 --> 00:20:19,804
Izgleda da jo� ne�emo
da se pozdravimo!
333
00:20:21,912 --> 00:20:22,678
Vadite ovo iz mene!
334
00:20:22,798 --> 00:20:23,839
Ne znam kako.
335
00:20:23,959 --> 00:20:24,829
Pogodi ko zna?
336
00:20:25,542 --> 00:20:27,338
Da nije Deda Mraz?
337
00:20:27,458 --> 00:20:29,344
Da, �ta. Ne!
338
00:20:29,464 --> 00:20:31,052
Ja sam jedina koja mo�e ovo popraviti.
339
00:20:31,172 --> 00:20:32,134
Ali, da li �u?
340
00:20:32,254 --> 00:20:33,547
Deda Mraz bi.
341
00:20:33,667 --> 00:20:35,606
Ja nisam Deda Mraz!
342
00:20:35,726 --> 00:20:38,775
�ta ako bi se Julien izvinuo?
343
00:20:38,895 --> 00:20:40,696
To je sve �to tra�im.
344
00:20:40,816 --> 00:20:44,577
Zar nisam jasno
izneo svoj stav o izvinjavanju?
345
00:20:44,697 --> 00:20:47,111
To je slabe i pogre�no je!
346
00:20:47,231 --> 00:20:48,313
Slu�aj, prstenorepi,
347
00:20:48,433 --> 00:20:51,032
Sad �u ti pokazati koliko si
samo slab i pogre�an!
348
00:20:51,316 --> 00:20:52,636
Izvini se odmah!
349
00:20:53,705 --> 00:20:54,524
U redu, onda.
350
00:20:54,788 --> 00:20:56,015
Zaple�imo.
351
00:21:01,944 --> 00:21:06,482
Ne mogu da odvratim pogled od
sirove, divlje veli�anstvenosti.
352
00:21:11,405 --> 00:21:12,409
Pla�e mi se,
353
00:21:12,529 --> 00:21:15,320
ali ne znam da li je zbog toga �to
nikad nisam video tako ne�to predivno
354
00:21:15,340 --> 00:21:17,665
ili ne�to tako u�asno.
355
00:21:18,362 --> 00:21:19,787
Nikada nisam...
356
00:21:20,936 --> 00:21:23,695
Vau. Samo vau.
357
00:21:30,671 --> 00:21:32,295
Pingvin je sme�an.
358
00:21:38,462 --> 00:21:40,443
Dobro, dobro, nemoj vi�e.
359
00:21:40,918 --> 00:21:41,868
Milost!
360
00:21:45,525 --> 00:21:47,743
Ja, zna�, izvinjavam ti se.
361
00:21:48,205 --> 00:21:49,142
Ritme, vrati se.
362
00:21:52,875 --> 00:21:54,142
�ta? To je to?
363
00:21:54,644 --> 00:21:55,581
Nema pesme?
364
00:22:00,404 --> 00:22:01,104
Mislim...
365
00:22:02,371 --> 00:22:03,678
Da, to je to!
366
00:22:04,893 --> 00:22:07,137
Moja ose�aj za ritam se vratio!
367
00:22:08,206 --> 00:22:09,724
Hvala vam, hvala!
368
00:22:10,315 --> 00:22:12,374
Mort, Moris, idemo!
369
00:22:12,863 --> 00:22:15,886
Moramo da nadoknadimo
izgubljeno �uskanje!
370
00:22:20,838 --> 00:22:22,039
Ne razumem.
371
00:22:22,317 --> 00:22:25,604
�ta me je nateralo da
tako tresem svoja pera?
372
00:22:25,724 --> 00:22:27,412
Mo�da je Darlina magija stvarna.
373
00:22:27,532 --> 00:22:29,234
Ne budi sme�an, Redove.
374
00:22:29,354 --> 00:22:32,249
Bistra nauka negira
�ak i mogu�nost magije.
375
00:22:32,369 --> 00:22:36,078
U redu onda, mo�da Skiper ima
plesa�a duboko u sebi.
376
00:22:36,579 --> 00:22:38,111
Magija je stvarna,
slu�aj zatvoren.
377
00:22:38,693 --> 00:22:39,775
Ali nauka...
378
00:22:39,895 --> 00:22:41,320
Ne, rekao sam slu�aj zatvoren.
379
00:22:55,214 --> 00:22:57,799
Pingvini, pingvini, po�elite �elju.
380
00:22:57,879 --> 00:23:00,578
Ne�to prikriveno krlju�tima i hladno.
381
00:23:00,658 --> 00:23:03,306
Kako bi bilo za ukusne ribe.
382
00:23:03,386 --> 00:23:05,044
Kakve vi jedete?
383
00:23:05,124 --> 00:23:06,280
Som!
384
00:23:06,360 --> 00:23:07,330
Bakalar!
385
00:23:07,410 --> 00:23:08,283
Losos!
386
00:23:08,363 --> 00:23:09,121
Riba!
387
00:23:09,448 --> 00:23:11,690
I ne zaboravite granatu.
388
00:23:16,716 --> 00:23:20,031
I to re�ismo.
Redove, na du�nosti si izvi�anja.
389
00:23:20,111 --> 00:23:22,448
�ta? Sam? Celu no�?
390
00:23:22,528 --> 00:23:25,484
I sa potencijalnim neprijateljima
sa svih strana.
391
00:23:25,564 --> 00:23:27,689
To je vojni�ki raj.
392
00:23:27,769 --> 00:23:29,074
Mogu li poneti grickalice?
393
00:23:31,468 --> 00:23:33,407
U redu, dogovoreno.
394
00:23:34,888 --> 00:23:38,691
Ali ni�ta sa �e�erom.
Izvi�a� je usresre�en, disciplinovan.
395
00:23:38,771 --> 00:23:40,703
Slatke stvari ti idu pravo na mozak.
396
00:23:40,783 --> 00:23:42,865
Da, naravno.
397
00:23:43,041 --> 00:23:45,356
Moram da �uvam mozak.
398
00:23:46,521 --> 00:23:48,489
Dobro, idem ja sada.
Ne �ekajte me.
399
00:23:51,910 --> 00:23:53,533
Usresre�enost, discipina.
400
00:23:55,814 --> 00:23:57,585
Onda mala nagrada.
401
00:23:59,228 --> 00:24:00,719
Usresre�enost, disciplina.
402
00:24:03,235 --> 00:24:05,132
Disciplina, usresre�enost...
403
00:24:05,212 --> 00:24:08,255
Mo�da jo� jedna bombona
od kikiriki putera.
404
00:24:10,469 --> 00:24:12,142
Previ�e �e�era.
�ta Skiper zna o �e�eru?
405
00:24:12,222 --> 00:24:14,834
Jedem �e�er i najbolji sam izvi�a�!
Vidim vatrogasna kola!
406
00:24:14,914 --> 00:24:18,393
Ja sam gusar!
Vidi, gusenica.
407
00:24:18,473 --> 00:24:21,524
Moje ime unatra�ke je Voder.
�ta je VERP? Da li je to �e�er?
408
00:24:21,604 --> 00:24:22,841
Volim �e�er!
409
00:24:27,005 --> 00:24:29,890
�ta? Ne, ne mo�e biti.
410
00:24:30,305 --> 00:24:32,741
Mora da se �e�er igra sa mojim o�ima.
411
00:24:32,821 --> 00:24:34,477
Napolje �e�eru, napolje!
412
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
Mnogo bolje.
413
00:24:39,669 --> 00:24:42,475
Bo�e.
Stvarno moram re�i nekom za ovo.
414
00:24:44,867 --> 00:24:46,147
Niko nije siguran!
415
00:24:46,641 --> 00:24:47,735
Kraj je blizu!
416
00:24:49,975 --> 00:24:51,995
�ta su za ime boga ove nebuloze?
417
00:24:54,450 --> 00:24:56,224
Tesno je.
418
00:24:59,072 --> 00:25:00,414
Niko nije siguran!
419
00:25:02,214 --> 00:25:03,159
Kraj je blizu!
420
00:25:03,239 --> 00:25:05,850
Trenutni izve�taj, Redove.
�ta je tamo, �ta si video?
421
00:25:11,316 --> 00:25:12,190
Bila je to...
422
00:25:12,569 --> 00:25:13,699
Orka!
423
00:25:14,546 --> 00:25:18,221
Kit ubica!
Najsmrtonosniji predator u moru.
424
00:25:18,301 --> 00:25:20,586
Da, to bi mogao da bude problem,
425
00:25:20,666 --> 00:25:22,137
u sred zolo�kog vrta?
426
00:25:22,217 --> 00:25:23,946
Idemo, Bade.
Sastanak zavr�en.
427
00:25:24,026 --> 00:25:25,667
Ne, ne razumete.
428
00:25:25,994 --> 00:25:28,209
Ova orka je bila d�inovska. I...
429
00:25:28,289 --> 00:25:29,735
Do�la je sa neba.
430
00:25:31,232 --> 00:25:32,441
Nebeska orka?
431
00:25:33,332 --> 00:25:34,356
Skorka?
432
00:25:34,853 --> 00:25:37,041
Tako �e je kul ljudi sada zvati.
433
00:25:37,121 --> 00:25:38,630
Uzimamo dve re�i
434
00:25:38,710 --> 00:25:41,338
i napravimo od njih jednu,
�to je tako u trendu, znate.
435
00:25:41,717 --> 00:25:43,403
Skorka!
436
00:25:45,160 --> 00:25:49,492
Ko mo�e biti bezbedan od terora
koji pliva po nebu? Niko!
437
00:25:49,763 --> 00:25:52,887
Svako ko se sla�e molim da glasa
tako �to �e se uspani�iti...Sada.
438
00:26:04,757 --> 00:26:06,416
Uhvati�u va�u Skorku.
439
00:26:07,492 --> 00:26:10,572
Uhvati�u ga i postaviti na ro�tilj,
440
00:26:10,798 --> 00:26:12,077
za odgovaraju�u cenu.
441
00:26:15,949 --> 00:26:19,611
Nema �anse. Mi �emo eliminisati ovog
lete�eg morskog demona.
442
00:26:19,691 --> 00:26:23,169
A uradi�emo to �ak i besplatno.
Idemo, momci.
443
00:26:24,866 --> 00:26:25,916
Beplatno?
444
00:26:27,090 --> 00:26:30,621
�ta valja i�ta ako nije veoma skupo?
445
00:26:30,881 --> 00:26:34,728
U redu ljudi, va� kralj je �uo
va� de�iji pla� za pomo�.
446
00:26:34,808 --> 00:26:37,574
I on, ja, koji sam ja, kralj.
447
00:26:37,803 --> 00:26:40,283
Preuzimam kontrolu nas krizom.
448
00:26:40,879 --> 00:26:43,303
Moris! Daj skakavcu �ta got ho�e.
449
00:26:46,398 --> 00:26:48,347
U redu, ljudi, moramo
da uhvatimo predatora!
450
00:26:48,427 --> 00:26:49,768
Kowalski! Borbeni planovi.
451
00:26:49,848 --> 00:26:50,759
Riko, oru�ije!
452
00:26:53,503 --> 00:26:55,692
Redove, ho�u pune detalje o...
453
00:26:55,772 --> 00:26:57,197
�ta se desilo tvojoj bradi?
454
00:26:57,658 --> 00:26:59,116
Ne, ni�ta.
455
00:26:59,196 --> 00:27:00,651
Samo se smiri, daj da vidim.
456
00:27:01,533 --> 00:27:04,366
Lepljivo.
�e�erasto lepljivo.
457
00:27:04,446 --> 00:27:06,862
Da, vidi�, u vezi toga...
458
00:27:09,769 --> 00:27:11,542
Bombon od putera od kikirikija.
459
00:27:12,089 --> 00:27:13,995
Dobro, znam �ta mislite.
460
00:27:14,201 --> 00:27:18,599
Redov je pojeo previ�e �e�era i sada ma�ta
o nekom lete�em kitu koji �ak i ne postoji.
461
00:27:18,609 --> 00:27:20,982
To je ono �to sam mislio.
462
00:27:21,062 --> 00:27:23,757
�e�erni snovi i mo�i �itanja misli.
463
00:27:23,977 --> 00:27:28,943
- Koliko si bombona pojeo?
- Skiperu?
464
00:27:29,417 --> 00:27:33,391
To nije bio samo neki "�e�erni san".
Ta orka, stvarna je.
465
00:27:33,471 --> 00:27:37,250
I mi ho�emo da ti verujemo, Redove.
Ali uporedi dokaze.
466
00:27:37,330 --> 00:27:39,344
Na �e�erovoj strani imamo
467
00:27:39,424 --> 00:27:41,894
prazne omote od bombona i tvoj
sopstveni poreme�eni stomak.
468
00:27:46,280 --> 00:27:48,327
Na Skorkinoj strani...ni�ta.
469
00:27:48,663 --> 00:27:49,792
Manje od ni�ta.
470
00:27:49,872 --> 00:27:52,082
Kowalski, koji je broj manji od nule?
471
00:27:52,929 --> 00:27:54,261
Ne...ograni�eno.
472
00:27:54,341 --> 00:27:56,768
Ali mo�da je oti�ao,
mo�da �e krenuti ovuda.
473
00:27:56,848 --> 00:27:58,771
Haj, izgleda da imamo pobednika.
474
00:28:00,195 --> 00:28:02,957
�vrsto, �vrsto, �vrsto!
475
00:28:03,037 --> 00:28:05,074
To je jedan pun!
476
00:28:05,351 --> 00:28:06,798
Gledajte, vidim Skorku!
477
00:28:06,878 --> 00:28:07,495
Gde?
478
00:28:07,830 --> 00:28:09,325
Bila je tamo.
479
00:28:09,405 --> 00:28:12,289
Sadr�ini je ve� istekao rok.
480
00:28:12,369 --> 00:28:14,157
Kad te ne�e, ne�e te.
481
00:28:14,833 --> 00:28:16,095
Skorka!
482
00:28:16,440 --> 00:28:17,905
Promakla vam je.
483
00:28:18,725 --> 00:28:20,931
Kakva je tvoja dijagnoza, Kowalski?
484
00:28:21,011 --> 00:28:23,529
Visok stepen izmi�ljenosti
uteran u kosti.
485
00:28:23,609 --> 00:28:25,187
Najgori slu�aj koji sam ikad video.
486
00:28:25,529 --> 00:28:26,747
Da li postoji lek?
487
00:28:26,827 --> 00:28:29,579
Pa, �e�er bi trebao da izgubi dejstvo
za manje od pet minuta.
488
00:28:29,950 --> 00:28:32,498
Tih pet je previ�e.
Daj mi rezultate, �ove�e.
489
00:28:32,578 --> 00:28:35,481
U redu. Skorka je izmi�ljeno stvorenje.
490
00:28:35,561 --> 00:28:38,082
Stoga, ako se pretvarmo
da smo je pobedili,
491
00:28:38,162 --> 00:28:40,879
to bi moglo da izle�i Redovove
�e�erne fantazije.
492
00:28:40,959 --> 00:28:43,371
Zami�ljena borba.
Svi�a mi se.
493
00:28:43,654 --> 00:28:47,537
U redu, ljudi. Otpo�injimo operaciju
"Usrane pantalone". Sada!
494
00:28:47,894 --> 00:28:51,123
Ovde je. Skorka, gledaj Skiperu.
495
00:28:51,662 --> 00:28:52,473
Bacajte se na posao!
496
00:28:57,934 --> 00:28:58,732
Skiperu?
497
00:29:00,510 --> 00:29:02,222
Svi se samo pretvarate.
498
00:29:03,320 --> 00:29:05,703
Mamice, mene je zgrabilo, �ove�e!
499
00:29:05,941 --> 00:29:06,823
Povla�enje!
500
00:29:09,804 --> 00:29:11,039
Ne veruju mi.
501
00:29:11,622 --> 00:29:13,863
Valjda je na meni da zaustavim Skorku.
502
00:29:15,720 --> 00:29:18,984
Ako se ne vratim,
znajte da sam vas uvek voleo.
503
00:29:19,973 --> 00:29:21,199
To je to.
504
00:29:30,518 --> 00:29:33,421
Izgleda da je Redovu gore
nego �to smo mislili.
505
00:29:33,501 --> 00:29:34,972
Pratite i obuzdajte, momci.
506
00:29:39,657 --> 00:29:40,910
Meta na ni�anu.
507
00:29:51,490 --> 00:29:53,590
Obuzdaj se, vojni�e.
Ovde smo da bi ti pomogli.
508
00:29:53,670 --> 00:29:55,214
Mo�ete pomo�i
tako �to �e te mi verovati.
509
00:29:55,294 --> 00:29:59,676
Voleo bih da mogu, Redove, ali ne postoji
ne�to kao d�inovska lete�a orka.
510
00:29:59,756 --> 00:30:01,608
Za�to ljudi vri�te?
511
00:30:06,210 --> 00:30:07,913
Kowalski, analiza.
512
00:30:07,993 --> 00:30:10,091
Izgleda da su previ�e upla�eni da
bi se pomerili,
513
00:30:10,171 --> 00:30:14,697
vri�te�i kroz uvrute sle�ene
osmehe. To je ne vi�eno i u�asno...
514
00:30:15,963 --> 00:30:20,110
�udno. Ne se�am se prognoze iznenadnog
pojavljivanja senke u obliku d�inovske orke.
515
00:30:20,190 --> 00:30:21,557
Smiluj se bo�e!
516
00:30:23,115 --> 00:30:26,212
Majko Mata Hari, stvarna je!
517
00:30:26,610 --> 00:30:27,434
Izvini.
518
00:30:27,514 --> 00:30:28,118
Izvini.
519
00:30:28,198 --> 00:30:28,736
Izvini.
520
00:30:28,816 --> 00:30:31,897
U redu je, moramo se domognuti
visine, kako bi napali odozgo.
521
00:30:31,947 --> 00:30:34,117
�uli se �oveka.
Pokret, pokret, pokret.
522
00:30:35,009 --> 00:30:39,015
I maskota kojeg svi vole Njujor�ke
parade balona ve� �est godina
523
00:30:39,095 --> 00:30:41,855
je Jang Jang, �udesni kit.
524
00:30:41,935 --> 00:30:44,702
Pa, Jang Jang je imao
nekih tehni�kih pote�ko�a,
525
00:30:44,782 --> 00:30:49,352
ali posle posete radionici sino�,
spreman za zabavno plivanje.
526
00:30:49,497 --> 00:30:53,275
Valjda, sve je dobro kad se dobro svr�i.
Zar ne, D�il?
527
00:30:54,427 --> 00:30:58,635
Pomerite se bukve.
Umlati�u vas svojom levicom.
528
00:30:58,715 --> 00:31:00,761
Dalje od moje Skorke.
529
00:31:00,841 --> 00:31:05,442
Hajde, sko�ko. Porazi Skorku
demona i njegove maskirane miljenike.
530
00:31:05,522 --> 00:31:07,216
Taj momak vredi svaki dinar.
531
00:31:07,375 --> 00:31:08,667
Vidi�, Moris.
532
00:31:08,747 --> 00:31:11,702
Gde je sada borba tri pingvina?
533
00:31:23,720 --> 00:31:27,964
Skiperu, stvorenje izgleda ima
nekakvo za�titno polje.
534
00:31:28,044 --> 00:31:28,788
Isto...
535
00:31:30,279 --> 00:31:32,573
To je �isto zlo, gospodo.
536
00:31:32,653 --> 00:31:34,081
Riko, dobaci granatu.
537
00:31:38,925 --> 00:31:39,702
Moj auto!
538
00:31:39,879 --> 00:31:43,179
Eksplozivi su beskorisni.
Mora�emo da se tu�emo rukama.
539
00:31:45,888 --> 00:31:49,364
Pingvini. Ta riba je moja!
540
00:31:51,287 --> 00:31:54,063
Od uzbu�enja se naje�im.
541
00:31:54,438 --> 00:31:57,976
Moris, po�e�i me ovde,
da me pro�e jeza.
542
00:32:00,828 --> 00:32:03,946
Ne uspeva, Skiperu.
Njegov oklop je neprobojiv.
543
00:32:04,026 --> 00:32:06,954
Mora�emo nastaviti da se borimo.
Ne postoji niko ko ga mo�e zaustaviti.
544
00:32:12,985 --> 00:32:16,126
Luda�e! Zar ne vidi�
da delimo istog neprijatelja?
545
00:32:16,206 --> 00:32:17,989
D�oi ne deli.
546
00:32:27,215 --> 00:32:29,288
Probu�io sam oklop.
547
00:32:52,165 --> 00:32:53,868
Zvao se Redov.
548
00:32:54,242 --> 00:32:58,337
I bio je najhrabriji mali pravednik
za kojeg �emo ikada znati.
549
00:32:59,349 --> 00:33:03,285
De�ko nas je sve spasao i
kako smo mu se odu�ili?
550
00:33:03,578 --> 00:33:06,843
Govore�i mu, da Skorka ne postoji.
551
00:33:06,923 --> 00:33:08,980
U stvari, Skiperu, bio si u pravu.
552
00:33:10,851 --> 00:33:13,586
Od danas, Skorka ne postoji.
553
00:33:20,680 --> 00:33:22,859
Bravo, Redove, bravo.
554
00:33:23,609 --> 00:33:25,197
Lete�a orka.
555
00:33:25,277 --> 00:33:27,898
Izgledalo je kao najgora
no�na mora dovedena u �ivot.
556
00:33:27,978 --> 00:33:29,530
Interesantna teorija.
557
00:33:29,866 --> 00:33:32,217
Ali �ija no�na mora je d�inovski
kornet sladoled?
558
00:33:33,799 --> 00:33:35,458
Be�ite za svoje �ivote!
559
00:33:35,625 --> 00:33:38,599
Kako se mo�emo spasiti od dve kugle
560
00:33:38,679 --> 00:33:41,705
kornet sladoleda koji hoda kao �ovek?
561
00:33:43,364 --> 00:33:44,322
Aha, da.
562
00:33:55,777 --> 00:33:57,681
Kowalski, izve�taj napredovanja.
563
00:33:57,751 --> 00:34:00,654
Skoro zavr�avamo tunel za bekstvo
broj 15, Skiperu.
564
00:34:00,721 --> 00:34:02,517
Zar ovo nije malo previ�e
predastro�no?
565
00:34:02,525 --> 00:34:05,117
�ak i bolje.
Paranoja u punom cvatu.
566
00:34:05,235 --> 00:34:08,607
Ne, mislim, mi ve� imamo
14 tunela za bekstvo.
567
00:34:08,675 --> 00:34:09,899
Zar to nije dovoljno?
568
00:34:09,966 --> 00:34:12,116
Manfredi i D�onson su tamo mislili.
569
00:34:12,186 --> 00:34:15,180
Ono �to je ostalo od njih,
stiglo je ku�i u roze koverti.
570
00:34:15,247 --> 00:34:17,030
Iz Manile, ironi�no.
571
00:34:17,097 --> 00:34:19,701
Ne postoji ne�to kao
previ�e paranoidan, Redove.
572
00:34:19,702 --> 00:34:20,804
Zapamti.
573
00:34:20,871 --> 00:34:22,497
I zaboravi da si ikada �uo.
574
00:34:22,564 --> 00:34:25,416
Mislim da to ne ide
kako ti misli�...
575
00:34:25,484 --> 00:34:27,153
Gledaj peraja.
576
00:34:30,407 --> 00:34:31,247
�ovek oboren!
577
00:34:31,314 --> 00:34:32,051
Riko.
578
00:34:33,799 --> 00:34:36,465
Izgleda da njegov mozak
funkcioni�e na...
579
00:34:36,533 --> 00:34:39,346
...recimo normalnoj kapacitivnosti.
580
00:34:39,413 --> 00:34:41,966
�ta se desilo?
Mislio sam da smo obele�ili ovaj tunel.
581
00:34:42,034 --> 00:34:44,572
Nisam siguran.
Ovaj zid ne bi trebao da bude...
582
00:34:45,875 --> 00:34:47,683
Starinska brava sa �iframa.
583
00:34:47,750 --> 00:34:49,112
Odli�an posao, Kowalski.
584
00:34:49,564 --> 00:34:50,558
Ali, mo�e� li je otvoriti?
585
00:34:50,712 --> 00:34:55,692
Pa, to je najsavremenija
hiper tehnologija za �ifrovanje...
586
00:34:56,732 --> 00:34:58,712
Iz 1963.
587
00:35:03,797 --> 00:35:05,383
Tako sam i mislio.
588
00:35:05,395 --> 00:35:09,351
Kre�ite se pa�ljivo, ljudi.
Riko, zloslutna pozadinska muzika.
589
00:35:18,492 --> 00:35:19,041
Riko!
590
00:35:19,108 --> 00:35:21,043
U redu, vojni�ino,
koja je �ifra?
591
00:35:24,678 --> 00:35:26,395
Sre�an pogodak, mese�ev zra�e.
592
00:35:26,934 --> 00:35:28,025
Taj glas...
593
00:35:28,092 --> 00:35:30,153
Taj �elicni pogled...
594
00:35:30,222 --> 00:35:31,923
Vi pahuljice �ete samo stojati tamo?
595
00:35:31,991 --> 00:35:33,460
Ispljunite ve� jednom.
596
00:35:33,527 --> 00:35:35,809
Gde je Crvena Veverica?
597
00:35:35,876 --> 00:35:38,768
Crvena veverica.
Onda si ti stvarno...
598
00:35:38,836 --> 00:35:41,072
Specijalni agent Bak Rotgat.
599
00:35:41,139 --> 00:35:43,243
Onaj Bak Rotgat?
600
00:35:43,310 --> 00:35:45,877
Je li to...je li to neko poznat?
601
00:35:45,944 --> 00:35:47,987
Mladi neupu�eni, Redove.
602
00:35:48,054 --> 00:35:50,921
Bak Rptgat je najve�i
Ameri�ki pingvinski heroj.
603
00:35:50,989 --> 00:35:53,733
�itav svoj �ivot kopiram
od Rotgata.
604
00:35:53,800 --> 00:35:56,375
Ptica koja je uhvatila
pingvinskog neprijatelja broj jedan,
605
00:35:56,442 --> 00:35:58,031
Crvenu Vevericu.
606
00:35:58,099 --> 00:36:00,334
I ako mogu kazati,
�ast mi je gospodine.
607
00:36:00,402 --> 00:36:04,097
86. su se tako pona�li, hipiku.
Hajde da pojasnimo stvari.
608
00:36:04,164 --> 00:36:07,830
Uhvatio sam vevericu, u redu,
ali velika crvena je pobegla.
609
00:36:08,031 --> 00:36:09,741
Nestala u podzemlju.
610
00:36:10,153 --> 00:36:14,288
Tako sam i ja uradio.
47 godina �ivim u ovom bunkeru,
611
00:36:14,355 --> 00:36:17,158
�ekaju�i Crvenu Vevericu
da opet pomoli svoj krzneni rep.
612
00:36:17,226 --> 00:36:18,712
47 godina.
613
00:36:18,779 --> 00:36:20,125
47 godina?
614
00:36:20,192 --> 00:36:22,125
47 godina!
615
00:36:22,192 --> 00:36:25,204
Zar ne misli� da bi se Crvena Veverica
ve� do sada pojavila? -Redove.
616
00:36:25,270 --> 00:36:26,384
�kolarac?
617
00:36:26,783 --> 00:36:28,031
Vidi� ta vrata od bunkera?
618
00:36:28,274 --> 00:36:31,426
Jedino se otvaraju kada
se Crvena Veverica vrati.
619
00:36:31,900 --> 00:36:33,958
Da li su sada otvorena, pametnjakovi�u?
620
00:36:34,247 --> 00:36:34,910
Da.
621
00:36:35,116 --> 00:36:37,471
Onda se Crvena vratila.
622
00:36:37,879 --> 00:36:40,421
I vi �etiri lizalice �ete mi
pomo�i da ga prona�em.
623
00:36:40,489 --> 00:36:43,576
Radi�u sa Bak Rotgatom.
-Znam?
624
00:36:44,961 --> 00:36:47,478
Dobro, lik na ulici,
625
00:36:47,545 --> 00:36:50,600
stavi malu lopticu
ispod �e�ira kao ovaj.
626
00:36:50,769 --> 00:36:55,541
Onda prome�a, prome�a tako brzo
da ne mo�e� �ak ni videti.
627
00:36:55,692 --> 00:36:56,745
Onda stane.
628
00:36:56,893 --> 00:36:59,688
I sada ne mo�e� znati u kom
je �e�iru loptica, mo�e� li?
629
00:37:05,811 --> 00:37:09,043
I sada mi da� sav tvoj novac.
630
00:37:09,110 --> 00:37:11,121
Volim ovu igru.
631
00:37:11,910 --> 00:37:14,044
Jesi li siguran da igra�
ovo kako treba?
632
00:37:14,621 --> 00:37:15,679
Gde je Crvena Veverica?
633
00:37:18,516 --> 00:37:19,437
Izvadite ga.
634
00:37:19,782 --> 00:37:21,718
U redu, golube, pevaj!
635
00:37:22,649 --> 00:37:27,241
Ne znam
gde je Crvena Veverica,
636
00:37:27,391 --> 00:37:32,316
ali jednom sam na�ao par�e
crvenog kanapa.
637
00:37:32,383 --> 00:37:33,594
Ne razumem, Skiperu.
638
00:37:33,662 --> 00:37:35,763
Za�to bi Mort znao i�ta
o Crvenoj Veverici?
639
00:37:35,831 --> 00:37:39,559
Mora� da razmi�lja� kao Bak Rotgat,
Redove. Uklju�i svoju paranoju.
640
00:37:39,626 --> 00:37:41,617
Mislim da nemam paranoju, Skiperu.
641
00:37:41,684 --> 00:37:42,985
Pa, to je tvoj problem.
642
00:37:43,052 --> 00:37:45,904
Ne zna� ni�ta o Crvenoj Veverici?
643
00:37:45,971 --> 00:37:47,934
Taj �bunasti rep mi govori druga�ije.
644
00:37:48,104 --> 00:37:50,202
Zna� ko jo� ima �bunast rep?
645
00:37:50,270 --> 00:37:51,570
Crvena Veverica!
646
00:37:52,442 --> 00:37:56,014
Istina je.
Ja imam rep.
647
00:37:56,081 --> 00:37:58,143
Tu�ni, veveri�ji �pijun?
648
00:37:59,308 --> 00:38:01,001
Uvek je onaj na koga
najmanje o�ekujete.
649
00:38:01,068 --> 00:38:01,962
Ali...ali...
650
00:38:02,029 --> 00:38:04,811
Tu si Morte, ti glupane.
651
00:38:04,878 --> 00:38:07,693
Do�i, moram da ti poka�em
moju novu uli�nu igru.
652
00:38:08,055 --> 00:38:09,919
Ko je nakaza?
653
00:38:10,147 --> 00:38:14,300
Priznajem sve. Pojeo sam poslednji
le�nik i �okoladicu.
654
00:38:14,469 --> 00:38:16,156
Varam kada zvi�dim.
655
00:38:18,400 --> 00:38:20,711
Moj otac nije bio
hidrolo�ki ciklus koji govori.
656
00:38:20,778 --> 00:38:22,811
Ove metode mu�enja
stvarno funkcioni�u.
657
00:38:22,878 --> 00:38:26,921
Te cinkare ne znaju ni�ta.
To su samo sitne ribe.
658
00:38:26,988 --> 00:38:30,490
U pravu je,
u tajnosti sam krompir.
659
00:38:30,557 --> 00:38:32,536
Ne...ne,
to je bila la�.
660
00:38:32,604 --> 00:38:34,321
Samo sam hteo da se izbavim.
661
00:38:37,533 --> 00:38:39,644
Ti zidovi su ni�ta.
662
00:38:39,782 --> 00:38:44,385
Nema tog zatvora koji
mo�e da zadr�i kralja Juliena.
663
00:38:45,126 --> 00:38:47,292
�ek, �ek, �ek.
Zaklju�ava� to?
664
00:38:47,359 --> 00:38:48,854
Nema veze.
665
00:38:48,921 --> 00:38:51,024
Jesam li ja jedini koji
misli da je ovo pogre�no?
666
00:38:51,176 --> 00:38:52,692
Veoma je pogre�no, Redove.
667
00:38:52,759 --> 00:38:55,837
Ko bi znao da Crvena Veverica ima
toliko agenata unutar na�eg zoo vrta?
668
00:38:56,029 --> 00:38:58,029
Ne znam �ta vi�e da verujem.
669
00:39:00,165 --> 00:39:01,619
Osu�i to, jajoglavi.
670
00:39:01,686 --> 00:39:03,337
Ovo hvatanje sumnjivih
je tek po�elo.
671
00:39:03,548 --> 00:39:06,135
Pelene, jel ste spremni
da uprljate peraja.
672
00:39:06,469 --> 00:39:08,070
Apsolutno.
-Da.
673
00:39:08,138 --> 00:39:09,004
Ne ba�.
674
00:39:12,342 --> 00:39:15,635
Super, besplatan kikiriki.
675
00:39:16,314 --> 00:39:19,946
Voli� kikiriki?
Zna� ko jo� voli le�nike?
676
00:39:20,014 --> 00:39:21,414
Crvena Veverica!
677
00:39:22,516 --> 00:39:23,448
Bo�e.
678
00:39:23,516 --> 00:39:24,678
Hej.
679
00:39:26,731 --> 00:39:28,385
�ta za ime sve...
680
00:39:30,061 --> 00:39:32,529
Voli� slike crvene veverice?
681
00:39:32,787 --> 00:39:35,386
Zna� li ko jo� voli crvene veverice?
682
00:39:35,591 --> 00:39:36,786
Crvena Veverica!
683
00:39:42,931 --> 00:39:43,827
Rekao bih...
684
00:39:44,134 --> 00:39:45,830
Jeste li skoro pro�itali dobru
knjigu, olo�i?
685
00:39:45,898 --> 00:39:47,798
Pro�itali? Crveno?
686
00:39:47,866 --> 00:39:49,333
Crvena Veverica!
687
00:39:50,306 --> 00:39:52,365
E to nije imao blage veze.
688
00:39:53,437 --> 00:39:57,637
Ali to su na�i prijatelji.
Ne mogu biti agenti Crvene Veverice.
689
00:39:57,704 --> 00:39:58,758
Mogu li?
690
00:39:58,975 --> 00:40:00,738
Mislim da mo�emo verovati instinktom
691
00:40:00,805 --> 00:40:02,544
u istoriji najve�im pingvinskom agentu.
692
00:40:02,612 --> 00:40:04,915
Veverica, veverica, veverica...
693
00:40:05,316 --> 00:40:07,227
Dosta mi je ovog tipa.
Meni nije �ef.
694
00:40:07,294 --> 00:40:08,717
Ne mogu ovo da nam urade.
-Ovo je ne�uveno.
695
00:40:08,784 --> 00:40:13,100
U redu, ovo sa Cevenom Vevericom
je oti�lo predaleko.
696
00:40:13,167 --> 00:40:15,701
Ali mo�da to mo�emo zaustaviti.
697
00:40:15,768 --> 00:40:17,626
Ne dopadaju mi se ba� na�e �anse.
698
00:40:17,694 --> 00:40:19,558
Ti pingvini su potpuno prevareni.
699
00:40:19,625 --> 00:40:22,665
Istina, istina,
ali upravo se desilo da imam
700
00:40:22,732 --> 00:40:25,133
tajni unutra�nji izvor.
701
00:40:25,201 --> 00:40:27,236
Zbog svoje li�ne bezbednosti,
702
00:40:27,303 --> 00:40:29,665
moj izvor ne mo�e da
otkrije svoj identitet.
703
00:40:30,758 --> 00:40:32,031
Zdravo, Redove.
704
00:40:33,021 --> 00:40:36,577
Na�in na koji ja mislim,
sve se vra�a opet u normalu
705
00:40:36,645 --> 00:40:39,191
ako se otarasimo Bak Rotgata.
706
00:40:39,258 --> 00:40:40,614
A kako �emo to uraditi?
707
00:40:40,682 --> 00:40:43,749
Tip ne ide nikud dok ne uhvati
neku vrstu crvene veverice.
708
00:40:43,817 --> 00:40:45,460
Ta�no tako, Moris.
709
00:40:46,069 --> 00:40:48,545
Pa, ho�ete od mene da se
pretvaram da sam veverica?
710
00:40:48,612 --> 00:40:49,665
Ti jesi veverica.
711
00:40:49,732 --> 00:40:52,656
Da, ali se nikada nisam pretvarao.
712
00:40:52,723 --> 00:40:53,585
Bi�e sve u redu.
713
00:40:56,287 --> 00:40:59,257
Svi, do�ite brzo.
To je Crvena Veverica.
714
00:41:02,363 --> 00:41:05,631
Dr�avnog mu neprijatelja,
to je stvarno on.
715
00:41:05,699 --> 00:41:08,572
Nadam se da si sakrio
potez, �bunastorepi,
716
00:41:08,763 --> 00:41:11,208
jer �u te malo li�iti zaposlenja
717
00:41:11,276 --> 00:41:14,411
i odplesati valcer
nazad do buvare.
718
00:41:14,555 --> 00:41:15,951
Sada �u pobe�i.
719
00:41:16,245 --> 00:41:17,631
Za njim, momci.
720
00:41:18,225 --> 00:41:20,982
Uhvatite ga.
721
00:41:23,072 --> 00:41:26,119
U redu, samo 90 metara
do najbli�eg drveta.
722
00:41:27,035 --> 00:41:28,603
Glupi povez za oko.
723
00:41:29,505 --> 00:41:32,323
Ludoliki, dobaci mi jednu
kutiju za poklone.
724
00:41:38,686 --> 00:41:40,932
Dobro odra�eno.
725
00:41:43,732 --> 00:41:46,340
Nadam se da �e zagrevati
tvoju �eliju, Crveni.
726
00:41:51,380 --> 00:41:54,095
Pa, �ta je na�a slede�a misija, Bak?
727
00:41:54,811 --> 00:41:57,984
To je bilo sve od mene, momci.
Izlazim iz igre.
728
00:41:58,052 --> 00:41:58,998
Za�to
-Ne, gospodine.
729
00:41:59,065 --> 00:41:59,837
Ka�ite da se �alite.
730
00:41:59,904 --> 00:42:02,951
Na ovoj sam zemlji zbog jednog
i jednog jedinog razloga.
731
00:42:03,123 --> 00:42:05,064
I sada to sedi na zadnjem delu...
732
00:42:05,131 --> 00:42:07,181
�ekaj malo.
Gde je onaj pametnjakovi�?
733
00:42:07,248 --> 00:42:08,734
Redove? On je ba�...
734
00:42:10,151 --> 00:42:12,564
Hvala ti puno, Frede.
-Nema problema.
735
00:42:12,632 --> 00:42:14,633
Uvek sam �eleo da se vozim u kutiji.
736
00:42:14,700 --> 00:42:17,718
Da li si znao da je karton
tako�e iznutra?
737
00:42:18,137 --> 00:42:19,374
Zavera.
738
00:42:20,573 --> 00:42:22,573
Veverica je bila Fred?
739
00:42:22,641 --> 00:42:24,975
Za�to bi izmislio
la�nu Crvenu Vevericu?
740
00:42:25,043 --> 00:42:25,776
Za�to?
741
00:42:25,978 --> 00:42:30,089
Zato �to je specijalni agent
Bak Rotgat potpuno lud.
742
00:42:31,067 --> 00:42:33,547
Tvoje la�i mi gore bubne opne.
743
00:42:33,615 --> 00:42:36,227
Bacio je sve na�e prijatelje
u pritvornoj �eliji.
744
00:42:36,294 --> 00:42:37,168
I zbog �ega?
745
00:42:37,235 --> 00:42:39,719
Zbog toga �to misli da neki
neprijatelj od pre 47 godina
746
00:42:39,787 --> 00:42:41,615
i dalje tamo negde
kuje zaveru protiv njega?
747
00:42:42,255 --> 00:42:46,492
Shvatam sada.
Crvena Veverica mrzi pingvine.
748
00:42:46,559 --> 00:42:48,826
I zna� ko jo� mrzi pingvine?
749
00:42:48,894 --> 00:42:50,456
Crvena Veverica?
750
00:42:50,523 --> 00:42:51,696
Crvena Veverica!
751
00:42:52,765 --> 00:42:55,799
�ta? On je..On..
Dobro, on pri�a gluposti.
752
00:42:55,867 --> 00:42:57,133
Ne znam, Redove.
753
00:42:57,201 --> 00:42:59,355
Uhvatili smo te kako se rukuje�
sa Crvenom Vevericom.
754
00:42:59,422 --> 00:43:01,137
Lukavo odra�eno,
skidam kapu za to.
755
00:43:01,204 --> 00:43:04,439
Postavalja� mamac kako bi sakrio
svoju pingvinsku plasti�nu operaciju.
756
00:43:04,507 --> 00:43:05,874
Dobar potez,
757
00:43:05,941 --> 00:43:07,274
Crvena Veverico!
758
00:43:08,343 --> 00:43:10,076
�ekaj.
759
00:43:10,144 --> 00:43:12,378
Misli� da je Redov
Crvena Veverica?
760
00:43:12,445 --> 00:43:14,747
To nije ba�...
761
00:43:14,815 --> 00:43:15,669
Mogu�e.
762
00:43:15,736 --> 00:43:18,114
To zvu�i kao veveri�in govor.
763
00:43:18,181 --> 00:43:21,854
Mo�da mi je ideja bila dobra,
samo pogre�an pingvin?
764
00:43:21,922 --> 00:43:23,256
Ko? Kowalski?
765
00:43:23,323 --> 00:43:25,390
On nam je pomagao
da uhvatimo Crvenu Vevericu.
766
00:43:25,458 --> 00:43:27,225
Krtica!
767
00:43:27,293 --> 00:43:28,927
Pametniji si nego �to
sam mislio, Crveni.
768
00:43:28,995 --> 00:43:31,862
Ali znam kako da nateram
takve da propevaju.
769
00:43:31,930 --> 00:43:35,632
Da li si ikada uhvatio ribu od 2,5 kg
i visoku do tvoje leve nozdrve?
770
00:43:35,700 --> 00:43:36,934
Ne do leve, ne.
771
00:43:37,764 --> 00:43:39,136
Poku�avao sam da vam ka�em.
772
00:43:39,203 --> 00:43:41,772
Riko, specijalna telefonska porud�bina.
773
00:43:43,776 --> 00:43:44,733
Da.
774
00:43:44,800 --> 00:43:46,976
Ma nemoj?
Pa, hvala vam �efe.
775
00:43:47,044 --> 00:43:48,234
Ti je bilo iz baze.
776
00:43:48,301 --> 00:43:51,114
Ka�u da ste pratili drugi
mamac svo ovo vreme.
777
00:43:51,182 --> 00:43:52,983
Prava Crvena Veverica se
krije u...
778
00:43:53,051 --> 00:43:56,653
Gr-fur-d�igl-stanu.
779
00:43:56,721 --> 00:43:59,122
Vi tuna �deronje bolje
da presko�ite ovaj.
780
00:43:59,441 --> 00:44:03,357
Grifad�iglstan nije mesto
za amatere.
781
00:44:03,425 --> 00:44:05,846
Dolzim po tebe, Veverice.
782
00:44:05,913 --> 00:44:06,485
�isto je!
783
00:44:12,031 --> 00:44:17,199
Pa, mo�da smo malo predugo
dr�ali na�u paranoju uklju�enu.
784
00:44:17,266 --> 00:44:19,600
Ose�am se lo�e zvog starca.
785
00:44:19,668 --> 00:44:23,770
Potra�io je decenije jure�i
neprijatelja koji verovatno ne postoji.
786
00:44:29,305 --> 00:44:31,676
'Dnevnik Crvene Veverice'
787
00:44:31,743 --> 00:44:35,745
Specijlni agent Rotgat je sklonjen.
788
00:44:36,062 --> 00:44:38,448
Vreme je da se bacim na posao.
789
00:44:42,839 --> 00:44:44,523
Glupi povez za oko.
790
00:45:01,304 --> 00:45:06,516
Izgleda da je neko konstruisao
elektro-plazmatsku energetsku sferu.
791
00:45:09,862 --> 00:45:12,540
Riko, nema testiranja oru�ja u ku�i.
792
00:45:14,449 --> 00:45:17,515
To je Kowalski, Skiperu.
Celu no� je u svojoj laboratoriji.
793
00:45:17,565 --> 00:45:18,874
Kowalski?
794
00:45:20,020 --> 00:45:22,737
Sve je pod kontrolom, Skiperu.
795
00:45:25,250 --> 00:45:26,260
Ne razumete.
796
00:45:26,309 --> 00:45:28,650
Nisam imao nau�no otkri�e nedeljama.
797
00:45:28,700 --> 00:45:30,222
�ta je sa tvojim zrakom za umanjivanje?
798
00:45:30,624 --> 00:45:32,478
Mali krompiri.
Beskorisno.
799
00:45:32,528 --> 00:45:36,700
Ne znam. Mogli bi brzo da pripremimo
gomilu malih �tapi�a pomfita.
800
00:45:36,709 --> 00:45:41,932
Ne, postoji otkri�e negde u mom mozgu,
samo �eka da eksplodira.
801
00:45:42,110 --> 00:45:46,033
Ako vam budem trebao,
bi�u na o�troj ivici nauke!
802
00:46:10,019 --> 00:46:11,872
Eureka!
803
00:46:15,162 --> 00:46:15,953
Ne.
804
00:46:16,570 --> 00:46:17,533
Kowalski!
805
00:46:17,806 --> 00:46:20,737
Ako ti je dosadio su�i,
samo reci.
806
00:46:25,404 --> 00:46:26,864
Hvala tvorcu.
807
00:46:27,174 --> 00:46:28,829
Koji sam u ovom slu�aju ja.
808
00:46:31,405 --> 00:46:32,371
�ta je to?
809
00:46:32,421 --> 00:46:34,175
I za�to je u na�oj salati?
810
00:46:34,440 --> 00:46:39,233
Gospodo, ova �elatinska masa
je dovedena u �ivot od strane mene.
811
00:46:39,283 --> 00:46:41,135
Stvarno? �emu slu�i?
812
00:46:41,185 --> 00:46:41,790
Nisam siguran.
813
00:46:42,055 --> 00:46:44,721
Ali zar nije mali predivan?
814
00:46:46,032 --> 00:46:49,158
Dobro, D�igls ne voli ribu.
815
00:46:49,208 --> 00:46:50,055
D�igls?
816
00:46:50,105 --> 00:46:51,756
Hej, to je moj sok.
817
00:46:55,110 --> 00:46:57,799
D�igls voli vo�e.
818
00:46:58,133 --> 00:46:59,477
Ne znam ne�to, Kowalski.
819
00:46:59,811 --> 00:47:03,856
Davati ime svojoj nau�noj grozoti
je samo tra�enje nevolje.
820
00:47:20,127 --> 00:47:22,908
Rastu tako eksponencijalno.
821
00:47:24,574 --> 00:47:26,792
Spreman za moju me�anu narud�binu, Moris?
822
00:47:26,953 --> 00:47:28,194
�ta �e biti, va�e veli�anstvo?
823
00:47:28,953 --> 00:47:31,504
Danas se ose�am tropsko raspolo�en.
824
00:47:31,895 --> 00:47:33,780
Stavi...mango.
825
00:47:34,159 --> 00:47:34,952
Mango!
826
00:47:36,104 --> 00:47:36,976
Guava.
827
00:47:37,026 --> 00:47:37,827
Guava!
828
00:47:38,631 --> 00:47:40,057
Kokosov orah, kivi.
829
00:47:40,107 --> 00:47:41,930
tamarind, yuzu,
830
00:47:41,980 --> 00:47:44,251
loquat, loba vo�ka, d�inovska lala,
831
00:47:44,302 --> 00:47:47,423
belizean genip, bilimbi, puna-puna,
cherimoya, kikiriki vo�ka, cura-cura,
832
00:47:47,473 --> 00:47:51,729
lovi, noni, malagadumba, macombo,
molobo, vodena kru�ka, ru�na vo�ka,
833
00:47:51,779 --> 00:47:53,741
i crveni ora��i�.
834
00:47:54,011 --> 00:47:57,183
Ubaci i energetsko pi�e.
835
00:47:57,233 --> 00:48:00,022
Od ovog naru�ivanja sam iscrpljen.
836
00:48:08,661 --> 00:48:09,569
D�igls!
837
00:48:09,776 --> 00:48:12,707
Da me vi�e nisi tako upla�io.
838
00:48:12,786 --> 00:48:15,707
Nazad u laboratoriju, ti mali
�elatinski �aljivd�ijo.
839
00:48:18,688 --> 00:48:19,481
U laboratoriju!
840
00:48:19,849 --> 00:48:20,447
Laboratorija!
841
00:48:22,849 --> 00:48:24,229
Kowalski?
842
00:48:24,401 --> 00:48:26,033
Zar ne bi trebalo da smo zabrinuti?
843
00:48:26,083 --> 00:48:27,229
Zbog �ega, Skiperu?
844
00:48:27,751 --> 00:48:28,924
Pa, ne znam.
845
00:48:28,974 --> 00:48:30,659
Da po�nemo sa tvojim �udovi�tem.
846
00:48:31,671 --> 00:48:34,580
"�udoviste" je malo osu�uju�e,
zar ne?
847
00:48:34,630 --> 00:48:35,925
Nazivam ga onako kako ga vidim.
848
00:48:36,068 --> 00:48:40,183
Samo zbog toga �to D�igls nema nervni
sistem, ne zna�i da nema ose�anja.
849
00:48:40,425 --> 00:48:43,252
On je veliki guava-�ovek-nau�nik.
850
00:48:46,662 --> 00:48:48,478
Pa, ako nije bio pre,
851
00:48:48,528 --> 00:48:50,880
ovaj nau�nik je besan sada.
852
00:48:50,930 --> 00:48:54,260
Idemo, D�igls, ne razumeju te kao ja.
853
00:49:02,256 --> 00:49:04,090
D�igls, sada kada si ovde...
854
00:49:04,140 --> 00:49:07,228
zna�...�iv, mislim ako ho�e� da...
855
00:49:08,176 --> 00:49:10,337
�ivi� ovde, mora�e� da...
856
00:49:18,636 --> 00:49:20,705
Skiperu, neko je na otvoru.
857
00:49:20,755 --> 00:49:24,084
U ovo doba?
Riko, pripremi Njujor�ku dobro do�licu.
858
00:49:28,528 --> 00:49:32,943
Neko je digao na�e vo�e
i trag zelene sluzi vodi ovde.
859
00:49:32,993 --> 00:49:33,759
Ma nemoj.
860
00:49:34,156 --> 00:49:36,340
Gledaj, volim misterije, veliki majmune.
861
00:49:36,650 --> 00:49:39,765
Ali, mislim da ono �to si izgubio,
je tvoj...um.
862
00:49:39,815 --> 00:49:42,100
Ne, izgubio sam moje banane.
863
00:49:43,894 --> 00:49:46,331
Ovo nije onako kako izgleda.
864
00:49:48,009 --> 00:49:50,791
Hej, �ta rade tamo ostale pti�urine?
865
00:49:51,032 --> 00:49:51,929
Poverljivo.
866
00:49:51,979 --> 00:49:53,308
�ta bi sa mojim bananama?
867
00:49:53,358 --> 00:49:54,045
Riko.
868
00:50:03,017 --> 00:50:04,568
Banane, nego �ta.
869
00:50:08,659 --> 00:50:11,360
Izbaci to iz �eluca, D�igls.
870
00:50:13,464 --> 00:50:14,245
Vidi�?
871
00:50:14,295 --> 00:50:15,481
Sve je dobro...
872
00:50:17,079 --> 00:50:18,596
Sto mu muka!
873
00:50:22,195 --> 00:50:23,229
D�igls!
874
00:50:26,268 --> 00:50:27,636
Poludeo je.
875
00:50:27,686 --> 00:50:28,567
Radim na tome.
876
00:50:28,617 --> 00:50:31,280
Pa �ta smo nau�ili danas, Kowalski?
877
00:50:31,705 --> 00:50:32,326
Mi?
878
00:50:32,376 --> 00:50:34,166
Ti.
�ta si ti nau�io?
879
00:50:34,216 --> 00:50:36,583
Jeli ovo stvarno vreme
za pokazivanje perjem, Skiperu?
880
00:50:38,273 --> 00:50:41,250
�ele �ika je usisao moj mango.
881
00:50:42,686 --> 00:50:44,640
U redu, imam plan.
882
00:50:44,863 --> 00:50:47,046
Riko �e obezbediti
sprej za za�titu od sunca.
883
00:50:47,323 --> 00:50:48,835
Sa mirisom ananasa i kokosa.
884
00:50:48,845 --> 00:50:52,473
Miris vo�a �e privu�i gladnog
D�iglsa kao p�elu polen.
885
00:50:52,835 --> 00:50:55,593
A onda �emo aktivirati
besmisleno razra�enu klopku.
886
00:50:55,858 --> 00:50:57,329
Jedno pitanje, Kowalski.
887
00:50:57,479 --> 00:51:01,112
Nakon �to uhvatimo tvoju nakazu,
�ta da radimo sa njim?
888
00:51:02,008 --> 00:51:02,836
Pa, ja...
889
00:51:03,245 --> 00:51:07,360
Valjda �emo ga vratiti u moju laboratoriju,
gde �e �iveti skriveno i u sramu,
890
00:51:07,410 --> 00:51:12,659
bezbedan od maloumnih ludaka koji
ne mogu ili prosto ne�e da ga razumeju.
891
00:51:12,739 --> 00:51:14,314
U redu. Udesi to.
892
00:51:14,364 --> 00:51:17,440
Jo� tropi�nosti.
893
00:51:17,490 --> 00:51:19,229
Volim ovaj koko-ananas miris.
894
00:51:19,279 --> 00:51:20,991
Juliene, ne.
895
00:51:29,720 --> 00:51:31,191
�ta, previ�e?
896
00:51:40,846 --> 00:51:42,764
Upomo�!
897
00:51:45,167 --> 00:51:46,937
�ta?
Ispljunu�e ga napolje.
898
00:51:49,274 --> 00:51:51,767
Kad smo kod bezuspe�nih (vo�nih)napora.
899
00:51:51,776 --> 00:51:53,524
Moramo izbaviti Juliena.
900
00:51:53,574 --> 00:51:56,620
Naravno, daj mi opcije
za va�enje prstenorepog. Sad!
901
00:51:56,670 --> 00:52:00,176
Skiperu, zar ne vidi�?
Julinen je mrzeo D�iglsa.
902
00:52:01,216 --> 00:52:03,445
Zna� �ta se desi
onima �to mrze D�iglsa?
903
00:52:04,836 --> 00:52:07,870
Ovo se desi kada mrzite moje �udovi�te.
904
00:52:08,697 --> 00:52:10,490
Priznaje� da si stvorio �udovi�te.
905
00:52:10,662 --> 00:52:11,194
Pa...
906
00:52:11,244 --> 00:52:12,968
Dobra vrsta �udovi�ta.
907
00:52:13,018 --> 00:52:13,899
Moja vrsta!
908
00:52:14,359 --> 00:52:16,427
Mora� da se otrgne� od ovoga, Kowalski.
909
00:52:17,807 --> 00:52:18,991
Aha, vidim.
910
00:52:19,041 --> 00:52:21,026
Svi ste sada du�mani.
911
00:52:21,187 --> 00:52:25,140
Pa, vidimo se kasnije du�mani nauke.
912
00:52:28,605 --> 00:52:30,826
Nazvao nas je du�manima.
913
00:52:31,260 --> 00:52:33,301
To me �ini tu�nim, Skiperu.
914
00:52:34,972 --> 00:52:38,225
Pravi genije nikad ne bude cenjen
u svoje vreme, ne.
915
00:52:38,395 --> 00:52:42,492
Ne od strane malih pti�ica sa maju�nim
malim pti�ijim mozgovima.
916
00:52:42,888 --> 00:52:47,589
Slatki, glibavi D�iglse, ti si jedini
oblik �ivota koji me razume.
917
00:52:53,921 --> 00:52:56,533
Mislio sam da smo se razumeli.
918
00:52:56,960 --> 00:53:00,294
Sada je problem?
919
00:53:00,344 --> 00:53:02,465
Kako sam mogao da budem slep?
920
00:53:04,005 --> 00:53:05,511
�ta sam to uradio?
921
00:53:05,561 --> 00:53:08,783
Re�i �u ti �ta si uradio: poludeo si.
922
00:53:08,833 --> 00:53:10,714
Mora da postoji na�in da...
923
00:53:10,875 --> 00:53:11,703
To je to.
924
00:53:15,081 --> 00:53:16,207
Stvarno poludeo.
925
00:53:16,877 --> 00:53:18,268
D�igls mrzi ribu.
926
00:53:18,318 --> 00:53:19,728
Jeo sam ribu za ru�ak.
927
00:53:21,210 --> 00:53:24,635
Nema svrhe.
Ne mogu da povra�am kao Riko.
928
00:53:27,111 --> 00:53:28,606
Dohvati je.
929
00:53:28,656 --> 00:53:29,583
Tamo?
930
00:53:29,633 --> 00:53:31,985
Odvratno.
931
00:53:32,035 --> 00:53:33,410
�eli� da bude� svaren?
932
00:53:34,467 --> 00:53:35,835
Dobro, dobro.
933
00:53:42,007 --> 00:53:46,753
Ovo je druga najodvratnija
stvar koju sam ikad uradio.
934
00:53:48,437 --> 00:53:50,138
Gledaj, uspeo...
935
00:53:54,459 --> 00:53:55,931
Pa...
936
00:53:56,436 --> 00:53:57,563
I to se zavr�ilo.
937
00:53:58,507 --> 00:54:00,937
Ne�u o ovome pri�ati ako ti ne�e�.
938
00:54:12,401 --> 00:54:13,875
Istina je sada jasna.
939
00:54:14,036 --> 00:54:17,238
D�igls je bezumno �udovi�te
pro�drljive razjarenosti.
940
00:54:19,306 --> 00:54:20,251
�elim ti sre�u.
941
00:54:21,921 --> 00:54:23,223
Ne treba mi sre�a.
942
00:54:24,225 --> 00:54:26,057
Trebaju mi svoji prijatelji.
943
00:54:26,219 --> 00:54:28,626
Prisutni i na usluzi.
944
00:54:28,915 --> 00:54:31,379
Dokle god ne bude� povukao
onu "du�manin" opasku.
945
00:54:31,429 --> 00:54:34,224
Verujem da ovde upitam za opcije.
946
00:54:34,274 --> 00:54:36,182
Moram da donesem ne�to opreme
iz moje laboratorije.
947
00:54:36,232 --> 00:54:37,644
Mo�ete li da zadr�ite
stvorenje zatvoreno?
948
00:54:37,649 --> 00:54:38,582
Naravno.
949
00:54:48,410 --> 00:54:49,401
�ta je u ta�ni?
950
00:54:49,451 --> 00:54:51,083
Nauka je stvorila ovaj problem.
951
00:54:51,133 --> 00:54:53,076
Nauka �e ga re�iti.
952
00:55:05,063 --> 00:55:06,883
To je moralo da bude te�ko, Kowalski.
953
00:55:07,961 --> 00:55:09,769
Nije bilo drugog na�ina.
954
00:55:09,819 --> 00:55:12,879
Zna�, nauka je izvanredna stvar.
955
00:55:12,929 --> 00:55:16,876
Dala nam je tostere i televiziju,
ve�ta�ke arome.
956
00:55:17,936 --> 00:55:19,330
Ali luda nauka,
957
00:55:19,380 --> 00:55:24,974
tu se zavr�ava sa super oru�ijem
ru�nim �udovi�tima, ve�ta�kim aromama.
958
00:55:25,024 --> 00:55:27,549
Valjda nisam tip ludog nau�nika.
959
00:55:27,599 --> 00:55:30,324
Ti si vi�e kao...radostan nau�nik.
960
00:55:31,131 --> 00:55:32,582
Ja sam radostan.
961
00:55:33,256 --> 00:55:35,924
Radostan �to sam koristio
svoj zrak za umanjivanje.
962
00:55:36,700 --> 00:55:40,743
Ovog puta ho�u da bude�
dobri mali momak.
963
00:56:02,624 --> 00:56:06,394
Sada se pribli�avam stani�tu gmizavaca.
964
00:56:06,945 --> 00:56:09,127
Primljeno, Alis, samo budi oprezna.
965
00:56:09,788 --> 00:56:11,309
Oprezna sam.
966
00:56:11,389 --> 00:56:13,811
Ekstra super sam...
967
00:56:15,578 --> 00:56:16,526
Oprezna!
968
00:56:17,272 --> 00:56:19,237
Veoma...oprezna.
969
00:56:19,909 --> 00:56:20,702
Hej, �ta se de�ava?
970
00:56:20,879 --> 00:56:22,574
Informacije su nepotpune.
971
00:56:22,654 --> 00:56:25,589
Sve �to znamo je da imamo preme�taj
iz zoo vrta u Hobokenu.
972
00:56:25,783 --> 00:56:29,513
Trenutno ulazim u stani�te gmizavaca.
973
00:56:30,438 --> 00:56:33,973
Osloba�am subjekat.
974
00:56:37,178 --> 00:56:41,366
Sada vadim svoje lepo dupe odavde!
975
00:56:42,936 --> 00:56:45,184
Ovo opravdava dalju istragu.
976
00:56:50,954 --> 00:56:52,056
�ta je unutra?
977
00:57:07,618 --> 00:57:10,537
Bo�e, presladak je.
978
00:57:10,617 --> 00:57:14,503
On je najsla�a stvar koju
sam ikada video.
979
00:57:14,680 --> 00:57:16,566
Sla�i od mene?
980
00:57:21,203 --> 00:57:22,473
Zdravo, mali prijatelju.
981
00:57:22,553 --> 00:57:24,818
Dobro do�ao u zoo vrtu.
Ja sam...
982
00:57:25,329 --> 00:57:27,604
Bo�e, mislim da ne mo�e
da me �uje.
983
00:57:32,342 --> 00:57:34,299
Mislim da je prepla�en.
984
00:57:36,583 --> 00:57:38,720
Merdevine za obijanje, kreni!
985
00:57:42,262 --> 00:57:45,145
Moj mali prijatelju,
kao �to sam ve� rekao, ja sam...
986
00:57:45,727 --> 00:57:46,776
Dosadan.
987
00:57:47,552 --> 00:57:48,698
Donesite mi ru�ak.
988
00:57:49,033 --> 00:57:51,687
Muve, malo za�injene.
Hvala vam.
989
00:57:58,646 --> 00:58:00,736
Slatka �abica, sme�an je.
990
00:58:00,816 --> 00:58:03,001
Da, pravi �aljivd�ija.
991
00:58:04,923 --> 00:58:06,934
Opet kao u Hobokenu.
992
00:58:07,365 --> 00:58:09,547
Slu�ajte, zovem se Beri,
993
00:58:09,627 --> 00:58:12,569
i svi sada radite za mene, svi.
994
00:58:12,649 --> 00:58:16,455
Radi�ete �ta ja ka�em, kada ja ka�em.
995
00:58:17,544 --> 00:58:20,665
Zar niste �uli odoljivijeg tiranina?
996
00:58:20,745 --> 00:58:23,090
Prosto �elim da ga zgrabim
i jako zagrlim.
997
00:58:23,091 --> 00:58:25,854
Veruj mi, devojko,
nisam tip za grljenje.
998
00:58:25,894 --> 00:58:29,376
Ja sam onaj "radi �ta ka�em
ili �u ti uni�titi �ivot" tip.
999
00:58:29,456 --> 00:58:31,104
Stvarno, mali sko�ko?
1000
00:58:31,184 --> 00:58:33,052
A kako �e� to uraditi?
1001
00:58:34,357 --> 00:58:35,838
Ovako.
1002
00:58:43,638 --> 00:58:46,492
Nikad ne prestaje da bude sme�no,
nikad ne prestaje da bude sme�no.
1003
00:58:47,032 --> 00:58:48,460
�ta nije u redu sa Rikom?
1004
00:58:48,540 --> 00:58:49,809
Toksini.
1005
00:58:49,889 --> 00:58:55,077
Po knjizi o �ivotinjama iz ki�ne �ume,
Beri je otrovna pegava �aba.
1006
00:58:56,136 --> 00:58:59,152
Njegova ko�a je preplavljena
parali�u�im otrovima.
1007
00:58:59,232 --> 00:59:01,956
Tako da niko ne mo�e
da dodirne Berija, nikad?
1008
00:59:02,036 --> 00:59:05,077
Valjda nije tip za grljenje.
Tu�no.
1009
00:59:05,157 --> 00:59:07,976
Da, bu hu.
Koliko dok se Riko vrati u normalu?
1010
00:59:08,655 --> 00:59:11,227
Rikovu normalu ili normalnu normalu?
1011
00:59:11,459 --> 00:59:12,447
Rikovu normalu.
1012
00:59:12,790 --> 00:59:13,812
Mogu biti dani.
1013
00:59:13,892 --> 00:59:15,408
Onda imam samo jedno pitanje.
1014
00:59:15,620 --> 00:59:18,159
Za�to peruanske blune miru�u kao pazuh.
1015
00:59:19,834 --> 00:59:20,734
Ne.
1016
00:59:20,891 --> 00:59:22,946
Kako �emo se boriti protiv neprijatelja
kojeg ne mo�emo dodirnuti?
1017
00:59:23,026 --> 00:59:25,970
Skiperu, mo�da ne�emo morati
da se borimo sa njim uop�te.
1018
00:59:30,294 --> 00:59:31,704
Hej, majmuni.
1019
00:59:33,829 --> 00:59:36,589
Majmuni imaju repove.
Mi nemamo.
1020
00:59:36,669 --> 00:59:39,684
Dajete mi praznu pri�u,
umesto da mi dajete banane.
1021
00:59:41,443 --> 00:59:43,471
Ho�emo li ovde imati problema?
1022
00:59:43,551 --> 00:59:47,280
Treba li da vadim svoj otrovni dodir?
1023
00:59:47,633 --> 00:59:49,246
Ne, uzmi ih.
Uzmi ih sve.
1024
00:59:52,000 --> 00:59:55,236
Ne svi�a mi se ovo govorenje
drugim �ivotinjama �ta da rade.
1025
00:59:55,509 --> 00:59:57,617
To je moja, potreba.
1026
00:59:57,846 --> 00:59:59,821
Hej, slone.
1027
01:00:07,050 --> 01:00:08,725
Nije dobra ideja.
1028
01:00:08,805 --> 01:00:12,724
Idi tamo i posisaj te banane, odmah!
1029
01:00:16,746 --> 01:00:18,854
A sada ih ispali.
1030
01:00:23,493 --> 01:00:25,606
U redu, to mi se svi�a.
Samo pogledaj.
1031
01:00:25,610 --> 01:00:28,775
Mislim, moramo mu odati po�tovanje
za kreativnost.
1032
01:00:30,405 --> 01:00:33,517
Hej, �ta je sa vama dvoje?
Ovo je urnebesno.
1033
01:00:34,813 --> 01:00:36,938
Zahtevam da se smejete sa mnom.
1034
01:00:40,922 --> 01:00:43,594
Nije nam zabavno, mali vodozemcu.
1035
01:00:43,911 --> 01:00:45,154
Izvini, Beri.
1036
01:00:45,234 --> 01:00:48,340
Znam da je tvoje zadirkivanje samo
o�ajni�ki vapaj za pa�njom.
1037
01:00:48,346 --> 01:00:51,158
Ne mazi zatvorenika, Redove.
1038
01:00:51,238 --> 01:00:53,424
Dobija ono �to je zaslu�io.
1039
01:00:53,504 --> 01:00:56,431
Ako postoji ne�to �to ne mogu da
podnesem, to je siled�ija.
1040
01:00:56,608 --> 01:01:00,399
Kada jedna �ivotinja radi na tome
da kr�i zakon slobode drugih,
1041
01:01:00,479 --> 01:01:03,656
onda ja radim na tome da
ure�em toj protuvi recku.
1042
01:01:03,736 --> 01:01:05,710
Ili osam. Jeli tako, Kowalski?
1043
01:01:05,790 --> 01:01:07,244
Tako je.
I...
1044
01:01:10,665 --> 01:01:13,469
Ma, hajde, odustanite ptice.
1045
01:01:13,549 --> 01:01:16,654
Ve� sam vam dvoje spakovao.
1046
01:01:20,409 --> 01:01:23,090
Na�a situacija se ubrzano pogor�ava.
1047
01:01:23,170 --> 01:01:24,527
�ta da radimo, Skiperu?
1048
01:01:24,607 --> 01:01:27,322
Pa, Kowalski je radio na tajnom
projektu.
1049
01:01:27,480 --> 01:01:30,549
Nije testiran,
mo�da je �ak i opasan.
1050
01:01:40,125 --> 01:01:43,616
Redove, spremi se za ono
�to �e� sada videti.
1051
01:01:46,367 --> 01:01:47,707
Da li...
Da li je to...
1052
01:01:48,007 --> 01:01:50,352
Da, Redove, jeste.
1053
01:01:52,230 --> 01:01:53,975
�tap za udaranje od dva metra.
1054
01:01:54,187 --> 01:01:56,453
Beri ne�e znati �ta ga je strefilo.
1055
01:01:56,533 --> 01:01:57,158
Skiperu.
1056
01:01:57,449 --> 01:01:59,363
Zar ne postoji manje nasilno re�enje?
1057
01:01:59,443 --> 01:02:00,833
Trebalo bi, verovatno.
1058
01:02:00,843 --> 01:02:03,397
Ali ho�u da vidim �ta
ovo srce mo�e da uradi.
1059
01:02:06,467 --> 01:02:09,658
Oh, grofice, va� �aj je ukusan.
1060
01:02:09,738 --> 01:02:11,104
Hvala ti, ledi De�vud.
1061
01:02:11,184 --> 01:02:14,143
�elite li jo� �ajnih kola�a
ili ne�eg drugog?
1062
01:02:14,204 --> 01:02:15,271
"�ajni kola�i".
1063
01:02:17,749 --> 01:02:19,785
Znam, znam, igrajte valcer.
1064
01:02:20,402 --> 01:02:22,280
Izvini, slatka �abice.
1065
01:02:22,447 --> 01:02:24,254
Izgleda da si se zbunio.
1066
01:02:24,475 --> 01:02:27,993
Ja sam taj koji govori �ivotinjama
�ta da rade.
1067
01:02:29,456 --> 01:02:32,146
Da! To je zbog toga �to sam kralj.
1068
01:02:33,649 --> 01:02:36,241
�efovanje je ono �to ja radim.
1069
01:02:36,479 --> 01:02:39,918
Ipak, ako si zainteresovan,
mo�e� se prijaviti za obuku.
1070
01:02:41,001 --> 01:02:44,360
Trenutno primamo molbe
za prole�ni deo semestra.
1071
01:02:46,503 --> 01:02:49,747
Ali dok se pravilno
ne ustali� u sredinu,
1072
01:02:49,949 --> 01:02:52,013
mora� prestati sa �efovanjem.
1073
01:02:52,903 --> 01:02:53,679
Znate �ta?
1074
01:02:53,759 --> 01:02:55,090
Prestaj ovo.
1075
01:03:07,719 --> 01:03:10,791
Ovo ludilo se sada zavr�ava, propalico.
1076
01:03:11,590 --> 01:03:14,896
Ho�e� li ga sada premlatiti
dok ne postane sav mekan?
1077
01:03:14,976 --> 01:03:15,990
To je ideja.
1078
01:03:16,218 --> 01:03:19,595
Da! Ja sam kralj Julien
i odobravam ovaj plan.
1079
01:03:29,715 --> 01:03:30,324
Gde je nestao?
1080
01:03:30,773 --> 01:03:32,149
Ja...Ne znam, Skiperu.
1081
01:03:38,007 --> 01:03:39,488
Skidaj se, skidaj se, skidaj se!
1082
01:03:39,929 --> 01:03:40,705
Evakuacija!
1083
01:03:40,785 --> 01:03:42,707
Hajde, igrajmo se.
1084
01:03:54,149 --> 01:03:55,022
Sve je �isto.
1085
01:03:57,718 --> 01:03:58,362
Opet.
1086
01:04:01,024 --> 01:04:02,664
Neeee!
1087
01:04:02,744 --> 01:04:05,142
Da! Tri pakovanja.
1088
01:04:05,222 --> 01:04:07,100
I ti si slede�i.
1089
01:04:10,920 --> 01:04:13,512
Kako dodirnuti nekog
ko je nedodirljiv?
1090
01:04:14,218 --> 01:04:15,470
To je zagonetka.
1091
01:04:15,646 --> 01:04:18,062
Kao: "�ta prvo jesti,
pile ili jaje?"
1092
01:04:18,142 --> 01:04:20,572
Rekao bih jaje, zbog toga
�to su hrana za doru�ak.
1093
01:04:20,652 --> 01:04:22,053
Ne ide to tako.
1094
01:04:22,229 --> 01:04:24,531
Pa, misli�, pile prvo?
1095
01:04:24,611 --> 01:04:27,264
Stvarno �ini lepu osnovu za jaja.
1096
01:04:27,944 --> 01:04:29,196
Ne, nisam na to....
1097
01:04:29,795 --> 01:04:32,793
Mort, ho�e� li se smiriti?
Poku�avamo da razmi�ljamo ovde.
1098
01:04:32,873 --> 01:04:34,257
Volim pasulj.
1099
01:04:37,712 --> 01:04:39,802
Mort, ko mo�e da te trpi?
1100
01:04:39,882 --> 01:04:41,468
Ostani u toj konzervi.
1101
01:04:41,548 --> 01:04:42,950
To je to.
1102
01:05:05,633 --> 01:05:08,040
Ko nas mo�e spasiti?
1103
01:05:21,077 --> 01:05:23,881
Pingvine, vreme je da
ti i ja stupimo...
1104
01:05:23,961 --> 01:05:25,300
...u kontakt.
1105
01:05:25,625 --> 01:05:26,745
Evo ti ovo.
1106
01:05:29,170 --> 01:05:30,192
I ovo.
1107
01:05:30,995 --> 01:05:32,079
I ovo.
1108
01:05:34,083 --> 01:05:35,794
Hej, ne mogu...
1109
01:05:35,874 --> 01:05:38,924
Ne mo�e� da me dodirne�,
ali ja tebe mogu.
1110
01:05:39,982 --> 01:05:41,198
Dalje od mene.
1111
01:05:45,612 --> 01:05:49,138
Beri, uradi�u ti ne�to �to ti
nikada niko nije uradio.
1112
01:05:49,218 --> 01:05:50,690
Ne. Ne!
1113
01:05:50,770 --> 01:05:51,933
Da te jako zagrlim.
1114
01:05:52,013 --> 01:05:52,894
�ta?
1115
01:05:53,300 --> 01:05:55,910
I ja bih bio mrzovoljan da me
niko nikada nije zagrlio.
1116
01:05:56,093 --> 01:05:57,645
Hej, zna� �ta?
1117
01:05:58,315 --> 01:05:59,946
Nikada me nisu grlili.
1118
01:06:01,436 --> 01:06:03,403
Mo�da je ovo ono �to mi je trebalo.
1119
01:06:04,741 --> 01:06:08,991
Ili sam ja samo kreten koji u�iva
u maltretiranju drugih �ivotinja.
1120
01:06:09,594 --> 01:06:12,210
U tom slu�aju, mogu te zgnje�iti
dok ne pukne� kao gro��e.
1121
01:06:12,213 --> 01:06:13,791
Ne, ne, nastavi sa grljenjem.
Grljenje je dobro.
1122
01:06:14,135 --> 01:06:15,290
U stvari...
1123
01:06:15,985 --> 01:06:17,414
Dopada mi se zagrljaj.
1124
01:06:22,210 --> 01:06:23,735
Kako se ose�a�, Kowalski?
1125
01:06:25,074 --> 01:06:27,296
Mogu da okusim zvuk.
1126
01:06:27,587 --> 01:06:28,875
Ali to je pro�lo.
1127
01:06:28,955 --> 01:06:29,412
Riko?
1128
01:06:31,925 --> 01:06:34,641
Pa, najbolja stvar je da
se vratimo na na�e noge.
1129
01:06:36,253 --> 01:06:37,276
Dama!
1130
01:06:37,637 --> 01:06:38,819
Hej, momci.
1131
01:06:39,313 --> 01:06:41,914
Da li jo� neko vidi pingvin-robota
1132
01:06:41,994 --> 01:06:44,259
kako igra dame sa otrovnom �abom?
1133
01:06:45,626 --> 01:06:47,186
Jo� spavanke, momci.
1134
01:07:00,925 --> 01:07:02,938
Usresredi se, Kowalski.
1135
01:07:03,585 --> 01:07:05,539
De�ifruj ovaj novi kontrolni sistem,
1136
01:07:05,619 --> 01:07:08,824
i pliva�emo u toliko ribe
koliko mo�emo da pojedemo.
1137
01:07:08,948 --> 01:07:09,307
Ribe!
1138
01:07:12,720 --> 01:07:14,082
Poku�avam,
1139
01:07:14,117 --> 01:07:16,404
ali ovo je najnapredniji softver
za �ifrovanje koji sam ikada video.
1140
01:07:16,484 --> 01:07:18,568
Ima sudoku sa razlomcima!
1141
01:07:18,648 --> 01:07:20,105
Da li si poku�ao glavni kod.
1142
01:07:20,185 --> 01:07:22,875
1, 2, 3, 4, 5.
1143
01:07:23,911 --> 01:07:25,126
Ni�ta!
1144
01:07:25,161 --> 01:07:27,113
Probaj obrnuto.
1145
01:07:27,193 --> 01:07:28,868
5, 4, 3, 2, 1?
1146
01:07:30,585 --> 01:07:33,118
Dobro, sada probaj sa 3...
1147
01:07:33,198 --> 01:07:34,817
Riba!
1148
01:07:41,479 --> 01:07:42,179
U�li smo.
1149
01:07:42,259 --> 01:07:44,993
Kako si samo hakovao taj sistem, Riko.
1150
01:07:45,330 --> 01:07:48,818
Skiperu, gledaj!
Eno ga stra�ni �ika.
1151
01:07:50,577 --> 01:07:53,736
Pa momci,
izgleda da su mi kona�no u�li u trag.
1152
01:07:53,816 --> 01:07:56,843
Te doge stvarno znaju
da idu u inat.
1153
01:08:06,776 --> 01:08:08,646
Pingvni!
1154
01:08:08,726 --> 01:08:09,876
Ma�ko sa meseca!
1155
01:08:09,956 --> 01:08:11,808
Maks je.
1156
01:08:11,888 --> 01:08:13,866
I znate, nisam stvarno sa meseca.
1157
01:08:14,525 --> 01:08:15,689
Da, ali ime ti lepo stoji.
1158
01:08:15,769 --> 01:08:20,595
Da, super. Sada mi pomozite.
Sakrijte me! Spasite me!
1159
01:08:21,540 --> 01:08:24,594
Svi ti dugujemo
na izuzetnoj gostoljubivosti
1160
01:08:24,674 --> 01:08:26,243
koju si nam pru�io na na�oj
misji na mesecu.
1161
01:08:26,323 --> 01:08:27,872
Da li i tebe juru doge?
1162
01:08:28,646 --> 01:08:31,121
Ne, kontrola �ivotinja!
1163
01:08:31,201 --> 01:08:32,366
Za petama su mi.
1164
01:08:32,446 --> 01:08:35,283
Da li znate �ta ti ludaci
rade uli�nim ma�kama?
1165
01:08:35,363 --> 01:08:36,614
Znate li?
1166
01:08:37,423 --> 01:08:38,352
Ni ja.
1167
01:08:38,432 --> 01:08:40,879
Pa, to sigurno ne�e� saznati ve�eras.
1168
01:08:41,415 --> 01:08:42,239
Krenimo, momci!
1169
01:08:50,305 --> 01:08:53,229
Pa, o koliko neprijateljskih
agenata govorimo?
1170
01:08:53,309 --> 01:08:55,344
Jer ako ih ima vi�e od pekarskih deset,
1171
01:08:55,512 --> 01:08:58,314
mo�da �e nam trebati
ve�i "gvozdeni boks"...
1172
01:08:58,773 --> 01:09:00,449
I boks.
1173
01:09:02,549 --> 01:09:06,352
Osu�eni smo na propast,
osu�eni smo na propast.
1174
01:09:06,382 --> 01:09:07,679
Mirni.
1175
01:09:07,759 --> 01:09:09,835
Tako osu�eni na propast.
1176
01:09:18,630 --> 01:09:20,849
Vreme da se uspava ma�ka.
1177
01:09:24,689 --> 01:09:26,646
Iska�ljao sam dlake.
1178
01:09:26,815 --> 01:09:28,593
Samo jedan �ovek?
1179
01:09:28,750 --> 01:09:32,605
Ovo nije borba.
Ovo je de�ija igra. Riko!
1180
01:09:37,295 --> 01:09:39,698
Pingvini...
Prekr�ioci zakona prirode.
1181
01:09:39,778 --> 01:09:43,444
Ptice su trebale da lete,
ali ne, vi ste morali da plivate.
1182
01:09:43,464 --> 01:09:47,666
Mislite li da ste iznad zakona
prirode, olo�i? Mislite li?
1183
01:09:47,892 --> 01:09:50,563
Rancho cucamonga.
1184
01:09:50,643 --> 01:09:52,296
Redove, Kowalski, posle mene.
1185
01:09:55,205 --> 01:09:57,939
Mama je napravila puter biskvit
saft, saft, tarabuka.
1186
01:09:58,195 --> 01:09:59,798
Nagrabusio si, macane.
1187
01:10:02,503 --> 01:10:04,096
Kowalski, opcije.
1188
01:10:04,131 --> 01:10:05,328
Strate�ko povla�enje, Skiperu?
1189
01:10:05,408 --> 01:10:06,231
Objasni.
1190
01:10:06,311 --> 01:10:08,306
- To je kao be�anje samo odva�nije.
- Izv�i.
1191
01:10:10,462 --> 01:10:12,912
Me�anje u posao kontrole �ivotinja.
1192
01:10:13,171 --> 01:10:15,280
Li�i na pingvine.
1193
01:10:16,517 --> 01:10:19,317
Kada bude� stigao do kanalizacije,
prona�i aligatora po imenu Rod�er
1194
01:10:19,397 --> 01:10:21,679
i daj mu ovaj tajni kod
u obliku re�enice:
1195
01:10:21,838 --> 01:10:23,523
Pomozi mi.
Molim, te, molim te, pomozi mi.
1196
01:10:23,603 --> 01:10:24,828
Ako za boga zna�,
1197
01:10:24,908 --> 01:10:26,850
molim te pomozi mi da pobegnem
kontrolnom slu�beniku
1198
01:10:26,930 --> 01:10:28,195
koji me juri.
1199
01:10:28,561 --> 01:10:29,934
Zna�e �ta zna�i.
1200
01:10:30,241 --> 01:10:32,532
Vi ptice ste najbolji.
1201
01:10:32,705 --> 01:10:34,602
Ostani u pripravnosti, dru�e.
1202
01:10:35,458 --> 01:10:37,337
Bravo, ljudi. Misija zavr...
1203
01:10:41,558 --> 01:10:44,182
�ta za ime pohovanih slatki�a?
1204
01:10:45,908 --> 01:10:48,164
Skrivene zamke...
Svuda su!
1205
01:10:48,244 --> 01:10:49,815
Svete mu nauke boksa!
1206
01:10:49,895 --> 01:10:52,635
Zatvorio je �itav u�i opseg.
1207
01:10:52,670 --> 01:10:54,160
�ovek zna posao.
1208
01:10:56,315 --> 01:10:57,658
Moramo da be�imo!
1209
01:10:58,615 --> 01:11:01,189
Be�anje nije vi�e izbor,
moj ma�iji prijatelju.
1210
01:11:01,459 --> 01:11:03,179
Moramo te sakriti u zolo�kom vrtu
1211
01:11:03,259 --> 01:11:04,931
dok se D�oni zvani "Zakon" ne smiri.
1212
01:11:05,115 --> 01:11:06,367
Sve �to ka�ete.
1213
01:11:06,585 --> 01:11:08,800
Mojih devet �ivota su u va�im rukama.
1214
01:11:09,228 --> 01:11:11,392
�ove�e. Ba� i...
1215
01:11:12,377 --> 01:11:14,587
nema mnogo sve�eg vazduha ovde.
1216
01:11:15,897 --> 01:11:18,435
Poku�aj da sa�uva� kiseonik gase�i
1217
01:11:18,470 --> 01:11:19,780
nepotrebne mo�dane funkcije.
1218
01:11:19,860 --> 01:11:21,650
Riko, pokazi mu kako se to radi.
1219
01:11:24,853 --> 01:11:27,752
Samo se umiri,
i sve �e biti u redu.
1220
01:11:29,189 --> 01:11:30,948
No�na �urka skakutanja.
1221
01:11:32,106 --> 01:11:35,996
Nema tog skakutanja
kao no�no skakutanje,
1222
01:11:36,765 --> 01:11:39,890
jer, no�no skakutanje ne...
1223
01:11:40,815 --> 01:11:43,497
Hej, kraljevska skakaonica
je veoma piskava no�as.
1224
01:11:43,577 --> 01:11:46,937
Moram da odskakujem nasilnije
1225
01:11:47,175 --> 01:11:50,293
kako bi oslobodio zarobljene duhove.
1226
01:11:53,207 --> 01:11:56,237
Moris, donesi mi otpu�iva� duhova.
1227
01:11:56,501 --> 01:11:57,993
Imamo smetnje.
1228
01:12:02,705 --> 01:12:05,496
Ali za�to ovo radimo ponovo?
1229
01:12:05,576 --> 01:12:07,946
Ostavljamo tvoj miris
ovde kao mamac.
1230
01:12:08,265 --> 01:12:10,709
Kada gospodin iz Kontrole
�ivotinja u�e,
1231
01:12:10,744 --> 01:12:13,153
D�oji, kengur prgave naravi,
ga sredi.
1232
01:12:13,372 --> 01:12:14,413
Dobro.
1233
01:12:20,661 --> 01:12:23,857
�ist ma�ji.
Nema sumnje.
1234
01:12:25,195 --> 01:12:27,516
Nisu mi mnogo daleko oti�li.
1235
01:12:27,596 --> 01:12:29,967
Mora da su me zaobi�li,
oti�li kroz zadnji izlaz,
1236
01:12:30,475 --> 01:12:31,806
pa opet zaobi�li od pozadi.
1237
01:12:33,454 --> 01:12:35,507
Ovo se ovde zavr�ava.
1238
01:12:36,503 --> 01:12:39,169
�ta nije u redu da sa Redovom?
Nisam ga ovakvog video jo� od
1239
01:12:39,249 --> 01:12:41,541
na�e misije u Guzogradu.
1240
01:12:45,271 --> 01:12:46,689
Ti, vre�o buva!
1241
01:12:46,769 --> 01:12:49,579
D�oji ne voli prestupnike
na njegovm zemlji�tu, dru�e.
1242
01:12:50,845 --> 01:12:51,511
Ne slu�a�.
1243
01:12:51,591 --> 01:12:53,987
D�oji �e te nau�iti
da slu�a�.
1244
01:13:09,123 --> 01:13:10,788
Misli� da bi me nau�io taj potez?
1245
01:13:18,448 --> 01:13:19,922
Obave�tavajte me, �impanze.
1246
01:13:20,215 --> 01:13:22,135
On jednostavno nije �ovek.
1247
01:13:22,215 --> 01:13:25,252
Ni jedan �ovek ne mo�e da podnese
toliko kake a da ne odustane.
1248
01:13:25,332 --> 01:13:26,629
�ta �emo da radimo?
1249
01:13:26,901 --> 01:13:28,936
Nikada pre nisam bio u kafileriji.
1250
01:13:29,135 --> 01:13:30,673
Mo�da nije toliko lo�e.
1251
01:13:30,753 --> 01:13:32,338
Nikad se ne zna dok se ne poseti.
1252
01:13:32,418 --> 01:13:33,992
Istro�io sam sve ideje, Skiperu.
1253
01:13:34,725 --> 01:13:36,475
Zna svako na�e
skloni�te u zolo�kom vrtu.
1254
01:13:37,359 --> 01:13:42,461
Fil pita da li ste poku�ali sa
eksponatom crvenog prugastog lava.
1255
01:13:42,541 --> 01:13:45,857
Ne postoji
crveni prugasti lav na grafikonu.
1256
01:13:46,565 --> 01:13:51,845
Felinas infernis je ultra retka
neverovatno opasna divlja ma�ka.
1257
01:13:51,880 --> 01:13:55,345
Stani�te je spremno,
ali li�no zver jo� nije stigla.
1258
01:13:55,380 --> 01:13:57,299
Bilo bi to idelno mesto za skrivanje.
1259
01:13:57,825 --> 01:13:58,741
Crvena divlja ma�ka?
1260
01:13:58,821 --> 01:14:01,113
Mo�da vi�e nego �to znate, primati.
1261
01:14:01,148 --> 01:14:04,812
Skiperu? Ponekad, najbolje mesto
sa skrivanje je na otvorenom mestu.
1262
01:14:05,690 --> 01:14:07,123
U redu, ma�ko sa meseca.
1263
01:14:07,158 --> 01:14:09,573
A sada da vidimo koliko si ti opasna?
1264
01:14:18,540 --> 01:14:22,261
Ja sik�em ovde.
1265
01:14:22,341 --> 01:14:25,260
Trag se ohladio.
1266
01:14:25,340 --> 01:14:26,197
To!
1267
01:14:26,449 --> 01:14:29,916
Hej, lenjivcu, zadavio si se i
stvarno si oma�io u svom zadatku.
1268
01:14:29,996 --> 01:14:33,435
Nikada vi�e ne�e� ta�i moju
malu ma�iju guzu.
1269
01:14:35,736 --> 01:14:37,661
Upropa�cuje svoju kamufla�u.
1270
01:14:37,858 --> 01:14:40,564
Zdarvo, macane.
1271
01:14:40,846 --> 01:14:43,883
Za�to mi niko nije rekao da si stigao?
1272
01:14:43,963 --> 01:14:47,520
Udaljite se, g�o. Slu�benik Iks,
kontrola za �ivotinje.
1273
01:14:47,600 --> 01:14:49,707
Da vidimo kako �e ovo da se odigra.
1274
01:14:49,787 --> 01:14:53,383
Iks?
Je li ti to ime mama dala?
1275
01:14:53,463 --> 01:14:55,800
Majka mi nikada nije
rekla moje pravo ime.
1276
01:14:55,880 --> 01:14:57,315
Rekla je da je poverljivo.
1277
01:14:57,395 --> 01:15:00,250
A sada, predajte tu uli�nu ma�ku,
ili imajte posla sa puno sna�nim
1278
01:15:00,330 --> 01:15:02,855
gradskim pod-biroom
kontrole �ivotinja
1279
01:15:02,935 --> 01:15:05,115
i propisom pokretnih kola
za prodavanje pereca.
1280
01:15:05,871 --> 01:15:08,804
Uli�na ma�ka?
Ovo je mu�ijak crvenog prugastog lava
1281
01:15:08,884 --> 01:15:10,470
kojeg smo �ekali nedeljama.
1282
01:15:10,729 --> 01:15:11,963
- Ali...
- Bo�e.
1283
01:15:12,435 --> 01:15:15,213
Ta �enka lavica �e biti
sre�na �to te vidi.
1284
01:15:15,293 --> 01:15:17,625
Postaju nervozni kada su usamljeni.
1285
01:15:17,660 --> 01:15:18,356
Ja �u... �ta?!
1286
01:15:18,436 --> 01:15:19,838
�enka? Nervozna?
1287
01:15:19,918 --> 01:15:21,520
I dalje se odigrava.
1288
01:15:21,600 --> 01:15:24,170
Ta ma�ka je poznati begunac
i pretnja po...
1289
01:15:24,250 --> 01:15:25,778
Ide� u svoje ma�ije ljubavno gnezdo.
1290
01:15:31,427 --> 01:15:32,440
�ove�e.
1291
01:15:34,349 --> 01:15:37,570
Zar nije priroda �arobna?
1292
01:15:37,650 --> 01:15:40,106
Znate �ta, g�o? Jeste.
1293
01:15:40,186 --> 01:15:42,074
Mislim da �u sedeti ovde i �ekati
1294
01:15:42,109 --> 01:15:44,997
u slu�aju da priroda odlu�i
da pobegne.
1295
01:15:45,675 --> 01:15:47,293
�ta god preferira�, �udaku.
1296
01:15:55,906 --> 01:15:59,368
Dobro, ovo se mal�ice
previ�e odigralo.
1297
01:16:01,930 --> 01:16:05,982
Morate me izvu�i odavde.
Ova ma�ka je luda.
1298
01:16:06,625 --> 01:16:09,538
O�igledno prugasta ma�ka
ima bolnu intimnost,
1299
01:16:09,618 --> 01:16:11,495
veoma razra�en ritual udvaranja.
1300
01:16:11,575 --> 01:16:14,675
Ali dobre vesti su da se ve�i smrtni
slu�ajevi ne de�avaju do pete nedelje.
1301
01:16:14,755 --> 01:16:16,878
Ne mogu da izdr�im pet nedelja!
1302
01:16:16,958 --> 01:16:18,144
�ta da radim?
1303
01:16:18,224 --> 01:16:20,139
Vreme je za ma�ije
bekstvo iz zatvora.
1304
01:16:20,219 --> 01:16:23,766
Redove, izvr�i operaciju
"penu�ave usne". Sedmi stepen.
1305
01:16:30,385 --> 01:16:32,310
Ja imam besnilo.
1306
01:16:33,556 --> 01:16:36,761
Vidi, vidi. �ivava sa besnilom,
1307
01:16:36,841 --> 01:16:39,763
najve�a pretnja kontroli �ivotinja
od pamti veka.
1308
01:16:50,236 --> 01:16:53,545
Volim bolesti.
1309
01:16:53,847 --> 01:16:54,795
�ta do...
1310
01:16:57,133 --> 01:17:00,466
I idemo.
Ovo je za sve klikere, momci.
1311
01:17:01,908 --> 01:17:03,465
Moj si.
1312
01:17:03,837 --> 01:17:06,356
Moji felinis infermis
Pobegli su!
1313
01:17:06,436 --> 01:17:07,270
Oni?
1314
01:17:09,911 --> 01:17:12,711
Dobro se brini o mojoj dami,
u redu, veliki?
1315
01:17:12,869 --> 01:17:14,831
Dovi�enja sada.
1316
01:17:15,385 --> 01:17:16,603
Farba?
1317
01:17:17,485 --> 01:17:18,692
Kaka.
1318
01:17:21,481 --> 01:17:23,351
Dobar posao, Riko.
1319
01:17:23,431 --> 01:17:26,572
Imas �etkicu kao veliki
slikari renesanse.
1320
01:17:28,135 --> 01:17:30,638
Ne mogu dovoljno da vam se zahvalim.
1321
01:17:30,718 --> 01:17:33,604
Smatraj da je dug vra�en,
stari prijatelju.
1322
01:17:33,684 --> 01:17:35,178
U�ivaj u slobodi.
1323
01:17:35,258 --> 01:17:37,812
Naravno. Ali...
1324
01:17:38,148 --> 01:17:40,699
Zar ne�e van ovih zidova i dalje biti
1325
01:17:40,779 --> 01:17:42,877
puno klopki narednika Psiha?
1326
01:17:42,957 --> 01:17:44,782
Na� �ovek radi na tome.
1327
01:17:45,215 --> 01:17:47,213
Ja sam potro�an!
1328
01:22:42,074 --> 01:22:46,974
VELIKI STISAK
1329
01:23:08,775 --> 01:23:12,051
U redu, dobro je. Jo� malo.
1330
01:23:12,811 --> 01:23:14,094
Malo manje.
1331
01:23:14,267 --> 01:23:17,029
Izgleda da je ovo
iznena�enje iz Hobokena.
1332
01:23:17,483 --> 01:23:19,767
Mo�da je jednorog!
1333
01:23:19,835 --> 01:23:25,045
Vojni�e, premje�taj je iz New Jerseya,
a ne iz �arobne zemlje duga.
1334
01:23:25,046 --> 01:23:27,751
Alice, �ta je uop�e u kutiji?
1335
01:23:27,752 --> 01:23:29,234
Ne �eli� znati.
1336
01:23:29,235 --> 01:23:31,301
Da,vjerovatno ne �elim.
1337
01:23:37,324 --> 01:23:40,549
Vidim poja�ano osiguranje.
1338
01:23:40,550 --> 01:23:42,779
Zanimljivo. Nastavi.
1339
01:23:42,780 --> 01:23:45,622
To je,to je,to je...
1340
01:23:45,623 --> 01:23:47,181
Boa!
1341
01:23:50,242 --> 01:23:54,842
Boe su vrlo popularne,
isti�u ti ljepotu lica.
1342
01:23:54,843 --> 01:23:57,134
Ne takva vrsta Boe, prstenorepi.
1343
01:23:57,135 --> 01:24:00,927
Pripada obitelji genus constrictor
zvana Linnaeus.
1344
01:24:00,928 --> 01:24:05,322
Napravio sam crte� u stvarnoj
veli�ini na�eg novog prido�lice.
1345
01:24:05,523 --> 01:24:08,773
Vidi, vidi. Malo je mali, zar ne?
1346
01:24:16,265 --> 01:24:18,272
To je dosta zmije.
1347
01:24:18,273 --> 01:24:21,011
Osobito kad po�nje drobljenje.
1348
01:24:21,012 --> 01:24:22,364
Upravo tako.
1349
01:24:22,365 --> 01:24:23,895
Kako moj "Zagrebi i Pomiri�i"
vodi� knjige
1350
01:24:23,896 --> 01:24:26,280
"�ivotinje ki�ne d�ungle" jasno pokazuje.
1351
01:24:26,281 --> 01:24:28,760
Boa �e se omotati oko svoje �rtve,
1352
01:24:28,761 --> 01:24:32,404
stisnuti do je do besvjesti i
progutati je ...
1353
01:24:32,952 --> 01:24:34,146
...cijelu.
1354
01:24:34,358 --> 01:24:38,484
Dobro udahnite.
To je miris straha,gospodo.
1355
01:24:39,752 --> 01:24:42,667
Zapravo to je zmijska �u�,
ali razumjeli smo se.
1356
01:24:42,668 --> 01:24:45,713
Hej, hej, gledajte.Sigurna sam da su
neke Boe opake u divljini.
1357
01:24:45,714 --> 01:24:49,243
Ali ovo je zoolo�ki vrt, momci.
Znate? Mi smo susjedi.
1358
01:24:49,244 --> 01:24:51,814
Tako je. A susjedi ne jedu susjede.
1359
01:24:51,815 --> 01:24:52,933
Ja jedem,
1360
01:24:52,968 --> 01:24:55,731
ako je moj susjed mango.
1361
01:24:55,887 --> 01:24:58,147
Ako ova zmija poku�a ne�to slatko,
1362
01:24:58,148 --> 01:25:00,468
mi �emo biti biti za njom
kao smrad za �impanzom.
1363
01:25:00,469 --> 01:25:04,690
Oprostite ,gospodine, vjerujem da
ste namirisali mog kolegu.
1364
01:25:08,328 --> 01:25:11,027
Hvala vam, preljubazni ste.
1365
01:25:11,151 --> 01:25:14,126
Kapetane,presre�em signal
unutar zoolo�kog vrta.
1366
01:25:14,364 --> 01:25:17,850
Nastavi plesati.
Zbunjuje� gledatelje.
1367
01:25:21,835 --> 01:25:24,611
U vezi lemura je.
Izgubili smo jednog.
1368
01:25:26,233 --> 01:25:28,545
Uzmi pauzu,Vojni�e.
Predstava je gotova.
1369
01:25:30,680 --> 01:25:32,910
U redu, od po�etka.
1370
01:25:32,911 --> 01:25:38,022
Da.Osjetio sam hladno�u na nogama,
i onda mi je sinulo: Gdje je Mort?
1371
01:25:38,023 --> 01:25:41,164
Mort, od latinskog korijena
"morte" �to zna�i...
1372
01:25:41,165 --> 01:25:42,126
...mrtav.
1373
01:25:42,127 --> 01:25:46,909
Nemojmo brzati sa zaklju�cima dok
ne isklju�imo sve ostale mogu�nosti.
1374
01:25:46,910 --> 01:25:48,241
Ili ne na�emo tijelo.
1375
01:25:48,242 --> 01:25:50,863
Nosio mi je moj vo�ni smoothie,
1376
01:25:50,864 --> 01:25:53,604
sa malim ki�obran�i�em
i spiralnom slamkom.
1377
01:25:53,605 --> 01:25:54,943
Smoothie!
1378
01:25:54,944 --> 01:25:58,797
Julien je stvarno poslao Mort da ode
i uzme par ananasa prekoputa stani�ta reptila.
1379
01:25:58,798 --> 01:26:01,115
Da, tropski gu�teri uvijek
dobijaju dobre stvari.
1380
01:26:01,124 --> 01:26:02,918
Stani�te reptila, eh?
1381
01:26:02,919 --> 01:26:04,636
Gospodo, miri�em izdajicu.
1382
01:26:04,637 --> 01:26:06,602
I dolazi od zmije.
1383
01:26:14,229 --> 01:26:16,180
A, susjedi.
1384
01:26:16,181 --> 01:26:18,661
Nadao sam se da �u dobiti
priliku da vas pojedem.
1385
01:26:19,056 --> 01:26:20,158
�ta je rekao?
1386
01:26:20,159 --> 01:26:22,886
Mislim,upoznati vas.
Zapleo mi se jezik.
1387
01:26:23,335 --> 01:26:27,548
Da, znam.
I ja ponekad stavim nogu u usta.
1388
01:26:28,750 --> 01:26:30,724
Moj pernati obrok.
1389
01:26:30,725 --> 01:26:33,928
Kako sam nepristojan.Ja sam
Savio,a vi ste...?
1390
01:26:33,929 --> 01:26:35,591
Sumnji�avi.
1391
01:26:35,592 --> 01:26:37,956
Nestao nam je jedan mali lemur.
1392
01:26:37,957 --> 01:26:40,305
Nisam vidio ni�ta tragi�nije.
1393
01:26:40,340 --> 01:26:45,504
Tragi�no? Tko je rekao i�ta o tragediji?
Vojni�e, jesi li ti? Kowalski, ne.
1394
01:26:45,751 --> 01:26:47,326
Nitko nije spomenuo tragediju.
1395
01:26:47,327 --> 01:26:48,631
Razumijem.
1396
01:26:48,632 --> 01:26:50,459
Bilo bi jednostavnije da razjasnimo.
1397
01:26:50,460 --> 01:26:54,728
Ako bi nam mogao re�i Savio,
gdje si bio u vremenu izme�u...
1398
01:26:54,914 --> 01:26:56,410
...sad i...
1399
01:26:56,754 --> 01:26:58,294
...nekog vremena prije sad?
1400
01:26:58,882 --> 01:27:00,934
Gdje sam bio? Gdje sam mogao biti?
1401
01:27:01,248 --> 01:27:05,204
Kao �to mo�ete vidjeti,nema na�ina da
pobjegnem iz ovog staklenog zatvora.
1402
01:27:05,205 --> 01:27:06,300
Kowalski.
1403
01:27:07,130 --> 01:27:10,887
Izgleda da je ovo �ifrirana
tipkovnica,koja kontrolira...
1404
01:27:12,354 --> 01:27:15,385
...najnovije elektro magnetske brave.
1405
01:27:15,386 --> 01:27:17,605
Izgleda da je njegov alibi �vrst.
1406
01:27:19,907 --> 01:27:23,503
Eto vidite,nema ni jedne
krive kosti u mome tijelu.
1407
01:27:24,425 --> 01:27:26,890
A sad, kako �emo zaboraviti ovu neugodnost?
1408
01:27:26,925 --> 01:27:29,580
O�e te li u�i unutra ne�to pojesti?
1409
01:27:29,688 --> 01:27:32,545
Nisam se ja ju�er rodio.
1410
01:27:32,680 --> 01:27:35,436
Da jesam bio bih u pelenama.
1411
01:27:35,606 --> 01:27:37,474
�to o�ito nisam.
1412
01:27:43,734 --> 01:27:45,738
Pro�imo ovo jo� jedanput,Kowalski.
1413
01:27:47,614 --> 01:27:52,036
Kao �to smo ve� utvrdili,
na�a boa nije mogla pobje�i.
1414
01:27:52,037 --> 01:27:54,135
Jer njeno stani�te je �vrsto zaklju�ano.
1415
01:27:54,136 --> 01:27:58,927
Zaklju�ano? Pogledajmo te brave
jo� jedanput. O�emo li?
1416
01:28:00,143 --> 01:28:04,240
Duplo cilindri�ne kovano titanske brave,
otvorive jedino sa vanjske tipkovnice.
1417
01:28:04,241 --> 01:28:07,077
Aloooo! �ta to imamo ovdje?
1418
01:28:07,334 --> 01:28:09,300
Ventilaciski otvor...
1419
01:28:09,810 --> 01:28:12,158
Mislim da je mogu�e.
1420
01:28:19,324 --> 01:28:21,283
�ao mi je Kapetane, preusko je.
1421
01:28:21,284 --> 01:28:22,959
Mo�da bi mogao progurati tjelo,
1422
01:28:22,960 --> 01:28:27,265
ali sa stomakom punim ne probavljenog
pljena bilo bi skroz nemogu�e.
1423
01:28:29,884 --> 01:28:32,288
Netko je ukrao Mauricea dok sam spavao!
1424
01:28:32,289 --> 01:28:35,001
Osje�am uzorak ovdje, momci.
1425
01:28:35,002 --> 01:28:40,162
Zapo�inje sa vriskom, a zavr�ava sa
lemurom koji ljubi zemlju.
1426
01:28:40,853 --> 01:28:42,034
To je Marlene!
1427
01:28:42,035 --> 01:28:43,377
Ona nije lemur!
1428
01:28:43,378 --> 01:28:45,818
Pa, to je komplicirani uzorak.
1429
01:28:48,153 --> 01:28:49,880
Zakasnili smo.
1430
01:28:50,106 --> 01:28:51,356
Na podu.
1431
01:28:52,106 --> 01:28:54,956
Kowalski,na �ta ti ovo li�i?
1432
01:28:55,229 --> 01:28:59,731
Nerazlu�ivo. Komadi� ko�e sa cipele,
mo�da sinteti�ki...
1433
01:28:59,854 --> 01:29:02,564
Krivo! Probaj sa
"zmijska ko�a".
1434
01:29:02,774 --> 01:29:06,037
Momci, kladim se u svoju lijevu
peraju da �emo prona�i
1435
01:29:06,072 --> 01:29:08,573
tu zmiju kako gmi�e za zalogajem.
1436
01:29:09,527 --> 01:29:11,692
Dobra je stvar da si de�njak,Kapetane.
1437
01:29:12,034 --> 01:29:14,194
Rico, provjeri �vrsto�u strukture.
1438
01:29:21,992 --> 01:29:22,907
Provjereno.
1439
01:29:22,908 --> 01:29:27,927
Vjeruj te mi,ima stvari koje su te�e
za progutati,nego moja o�ita nedu�nost.
1440
01:29:28,598 --> 01:29:31,335
Vidi, vidi, vidi. Netko izgleda...
1441
01:29:31,848 --> 01:29:32,855
...napuhano
1442
01:29:33,091 --> 01:29:35,960
Kao i ti.
A da li ja pravim lude optu�be?
1443
01:29:35,995 --> 01:29:38,324
Ne! To je meni neukusno.
1444
01:29:38,325 --> 01:29:41,964
Oprosti Savio. Ja im stalno govorim
da ne sude knjigu po njenim koricama.
1445
01:29:41,965 --> 01:29:43,071
Stvarno.
1446
01:29:43,072 --> 01:29:45,336
Gore nego pro�ivjeti to.
1447
01:29:45,337 --> 01:29:48,871
Sad me izvinite,
moram i�i probaviti va�e slasne...
1448
01:29:48,872 --> 01:29:50,435
...optu�be.
1449
01:29:50,465 --> 01:29:52,394
Mo�da je samo slu�ajnost �to su sisavci
1450
01:29:52,395 --> 01:29:54,333
po�eli nestajati kad je do�ao Savio.
1451
01:29:54,334 --> 01:29:55,406
Ma sigurno,Vojni�e.
1452
01:29:55,407 --> 01:29:57,606
Mo�da su se svi mali sisavci povukli
1453
01:29:57,607 --> 01:29:59,692
na tajni sastanak malih sisavaca.
1454
01:29:59,693 --> 01:30:03,041
U probavnom crijevu te zmije!
1455
01:30:04,809 --> 01:30:08,508
Zahvaljuju�i duhovima
hrane ja nisam sisavac.
1456
01:30:08,509 --> 01:30:09,658
Ali ti jesi sisavac.
1457
01:30:09,659 --> 01:30:10,928
Ne, ne nisam.
1458
01:30:11,213 --> 01:30:14,704
Toplo krvan, krznen,
pupak na stomaku. Bez sumnje.
1459
01:30:14,705 --> 01:30:16,030
Sisavac.
1460
01:30:16,088 --> 01:30:18,552
�elja za sisavcima, eh?
1461
01:30:19,567 --> 01:30:22,346
Izvrstan mamac za zmije,
mladi Vojni�e.
1462
01:30:22,347 --> 01:30:24,578
Za�to ja uvijek moram
da budem mamac, Kapetane?
1463
01:30:24,579 --> 01:30:27,278
Zato jer si naivan i potro�an.
1464
01:30:27,279 --> 01:30:28,871
To je dva u jednom.
1465
01:30:31,784 --> 01:30:34,224
Majmuni�i se malo, hajde Vojni�e.
1466
01:30:35,875 --> 01:30:38,581
Mogao bih i�i jesti banane ako mogu.
1467
01:30:38,690 --> 01:30:41,084
I mo�da se ljuljati na gumi.
1468
01:30:44,946 --> 01:30:46,079
Djeluje!
1469
01:30:46,080 --> 01:30:48,145
I �ta god radio nemoj gledati iza.
1470
01:30:48,146 --> 01:30:50,087
- Molim vas, po�urite.
- �urimo.
1471
01:30:50,088 --> 01:30:51,348
Krenuli smo.
1472
01:31:00,504 --> 01:31:02,050
Prevareni smo!
1473
01:31:02,071 --> 01:31:04,193
Vojni�e, javi se! Javi se!
1474
01:31:06,450 --> 01:31:08,300
Za �ta �ete me sad optu�it?
1475
01:31:08,301 --> 01:31:10,243
Jedenje pingvina u majmunskom odjelu?
1476
01:31:10,244 --> 01:31:12,859
To je vrlo dobra predpostavka, jel?
1477
01:31:12,860 --> 01:31:14,059
Pitam se kako to uspijeva.
1478
01:31:14,060 --> 01:31:16,879
Da, to bi bio dobar trik.
1479
01:31:16,880 --> 01:31:18,812
Ventilacija.
1480
01:31:19,383 --> 01:31:22,400
Ali Kapetane, rekao sam ti
premala je za njega da se provu�e.
1481
01:31:22,401 --> 01:31:26,420
Ali, on je duga,duga zmija,
zar ne, Savio?
1482
01:31:26,869 --> 01:31:29,736
Kladim se da mo�e da do�e do...
1483
01:31:29,737 --> 01:31:31,773
Kakav je to beep,beep,beep �ta �ujem?
1484
01:31:31,774 --> 01:31:32,765
Do�e do...
1485
01:31:32,766 --> 01:31:34,934
- I ja �ujem.
- Do�e do...!
1486
01:31:38,506 --> 01:31:40,433
Da. To je moja teorija.
1487
01:31:41,750 --> 01:31:45,189
Ponekad je samo pravi sisavac dovoljan.
1488
01:31:45,582 --> 01:31:49,593
Zna�i ovako izgleda bit paraliziran od straha.
1489
01:31:49,700 --> 01:31:50,689
Dobro je znati.
1490
01:31:50,690 --> 01:31:51,781
Rico!
1491
01:31:58,221 --> 01:32:00,480
Kowalski. Opcije?
1492
01:32:02,619 --> 01:32:05,933
Da! Penkala je mo�nija od...
1493
01:32:05,934 --> 01:32:09,329
Naravno to je bila olovka.
Penkala bi blia bolja.
1494
01:32:11,477 --> 01:32:13,036
Ovo vas usporava.
1495
01:32:16,244 --> 01:32:17,523
Prstenorepi!
1496
01:32:19,979 --> 01:32:20,889
Jeee!
1497
01:32:20,979 --> 01:32:23,689
Kralj Julien je tako�er zavr�io pojeden!
1498
01:32:23,926 --> 01:32:26,909
Pa,predpostavljam da se nekim knjigama
mo�e suditi po njihovim koricama.
1499
01:32:26,910 --> 01:32:29,570
Kad im je korica od zmijske ko�e!
1500
01:32:29,571 --> 01:32:33,192
Odvratno je, i smrdljivo i sluzavo!
1501
01:32:33,193 --> 01:32:35,113
I zmijsko!
1502
01:32:35,114 --> 01:32:37,436
Vadite nas odavde!
1503
01:32:37,437 --> 01:32:41,004
Kapetan! On �e imati plan.
On uvijek ima plan.
1504
01:32:41,141 --> 01:32:42,002
Ima� li plan?
1505
01:32:42,003 --> 01:32:43,249
Neee.
1506
01:32:43,449 --> 01:32:45,327
Upomo�!
1507
01:32:45,831 --> 01:32:49,027
Znate, mislim da su mi o�i ve�e od stomaka.
1508
01:32:49,028 --> 01:32:50,558
U redu,smislio sam ne�to.
1509
01:32:50,559 --> 01:32:53,348
To je plan sa vi�e djelova. Prvi dio:
1510
01:32:53,349 --> 01:32:54,632
Bje�ite!
1511
01:32:55,382 --> 01:32:56,677
Diverzija!
1512
01:32:57,972 --> 01:32:59,342
Prepreka!
1513
01:33:00,394 --> 01:33:01,570
Zavojnica!
1514
01:33:01,576 --> 01:33:04,157
Ne mo�emo poraziti zmiju sa zavojnicom!
1515
01:33:05,173 --> 01:33:06,505
Ska�ite!
1516
01:33:08,330 --> 01:33:10,330
Voli� sisavce,jel tako?
1517
01:33:10,331 --> 01:33:11,330
Upoznaj Burta.
1518
01:33:11,331 --> 01:33:14,252
Najve�i zemaljski
kopneni sisavac,sam ja.
1519
01:33:14,253 --> 01:33:16,325
Ne,stvarno,ne mogu pojesti ni�ta vi�e.
1520
01:33:16,326 --> 01:33:17,758
To si dobro rekao.
1521
01:33:28,493 --> 01:33:31,533
Dat �u ti malo rastezanja!
1522
01:33:34,573 --> 01:33:36,967
Reci mi da smo iza�li iz usta.
1523
01:33:39,789 --> 01:33:42,611
Ovo ti nije New Jersey, frajeru.
1524
01:22:44,600 --> 01:22:47,010
Preveo: Delrey
1525
01:22:47,090 --> 01:22:50,000
Obradio: Gunxy
110651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.