All language subtitles for Penguins.of.Madagascar.New.to.the.Zoo.2009.DVDRip.AC3-LEGi0N-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,794 --> 00:01:01,395 Hej! 2 00:01:07,869 --> 00:01:09,270 Ostavite moje li�ne stvari! 3 00:01:11,506 --> 00:01:14,308 Pravi puter u mom stomaku. 4 00:01:14,376 --> 00:01:16,844 Hej! 5 00:01:22,050 --> 00:01:26,387 Momci, napolju su neki ljudi u istim odelima, 6 00:01:26,454 --> 00:01:28,088 i imaju nekakve �tapove koji su kao... 7 00:01:30,125 --> 00:01:32,526 I... 8 00:01:32,594 --> 00:01:35,963 Dobro, kako sam ja ovde jedina paranoi�na? -Opusti se, Marlin. 9 00:01:36,031 --> 00:01:37,197 Uzmi malo jutarnje u�ine. 10 00:01:37,265 --> 00:01:39,867 �ta? Hej, ja ne... 11 00:01:39,935 --> 00:01:44,305 Ono �to vidi� je izvidnica demokratije u akciji. 12 00:01:44,372 --> 00:01:50,210 Ne, ja vidim ljude u odelima sa �tapovima i zujanjem. 13 00:01:50,278 --> 00:01:54,081 Danas je veliko otvaranje na�e najnovije uzbudljive atrakcije. 14 00:01:54,149 --> 00:01:56,250 Centralni zoo vrt za decu... 15 00:01:56,318 --> 00:01:59,820 Sa ceremonijom presecanje vrpce od strane Pervisa Mekslejda. 16 00:01:59,888 --> 00:02:01,555 Komesara zoo vrtova Njujorka. 17 00:02:01,623 --> 00:02:05,159 Heroja koji nam je podario zolo�ki statut 742-F. 18 00:02:06,761 --> 00:02:09,930 Inicijativa sve�e ribe za pingvine. 19 00:02:09,998 --> 00:02:11,532 Da bog �uva tog �oveka. 20 00:02:16,605 --> 00:02:19,673 Ako vi�a� ljude u odelima, to mora zna�iti da komesarov tim 21 00:02:19,741 --> 00:02:21,275 izra�uje zavr�nu bezbednosnu �istku. 22 00:02:21,343 --> 00:02:23,477 Kako uzbudljivo! Mo�emo li da gledamo? 23 00:02:23,545 --> 00:02:24,812 Negativno, Redove. 24 00:02:24,879 --> 00:02:27,414 Komesarska bezbednost je veoma rizi�na stvar. 25 00:02:27,482 --> 00:02:29,216 Ne treba him jo� �etiri �oveka. 26 00:02:29,284 --> 00:02:30,818 Da. Pa, nema veze, i onako odlaze. 27 00:02:30,885 --> 00:02:31,986 �ta? 28 00:02:32,053 --> 00:02:33,220 Hej! -Odlaze? 29 00:02:33,288 --> 00:02:35,823 Nemogu�e da su ve� gotovi. 30 00:02:35,890 --> 00:02:39,059 Kakva je ovo brzopleta bezbednosna �istka? 31 00:02:42,130 --> 00:02:44,298 Ne znam. Meni izgleda prili�no bezbedno. 32 00:02:46,901 --> 00:02:48,435 "Izgleda," Marlin? "Izgleda." 33 00:02:48,503 --> 00:02:50,070 Nisu to pretnje koje vidi� svojim o�ima, 34 00:02:50,138 --> 00:02:52,439 to su one koje ose�a� duboko u svom stomaku. 35 00:02:55,010 --> 00:02:58,078 Gde je ogledalo za odbijanje odraza satelitskih lasera? 36 00:02:58,146 --> 00:03:00,648 Titanijumska mre�a za krtice robote. 37 00:03:00,715 --> 00:03:03,751 Obilna koli�ina protiv otrova za bilo koji gas za kontrolu uma 38 00:03:03,818 --> 00:03:05,819 nano�en od strane ludaka pomo�u super diri�abla? 39 00:03:05,887 --> 00:03:08,389 Super diri�abl? Stvarno? 40 00:03:08,456 --> 00:03:10,190 Hajde, rugaj se. 41 00:03:10,258 --> 00:03:12,993 Ludak sa super diri�ablom �ivi da uni�ti one koje mu se rugaju. 42 00:03:13,061 --> 00:03:15,462 Govorimo o komesaru Mekslejdu. 43 00:03:15,530 --> 00:03:18,432 Ako ga ovi stru�njaci iz de�ijeg obdani�ta ne mogu za�titi, onda �emo mi. 44 00:03:20,435 --> 00:03:21,468 Provera jedan. 45 00:03:21,536 --> 00:03:22,469 Provera dva. 46 00:03:23,705 --> 00:03:26,640 �ta je to de�iji zoo vrt? 47 00:03:26,708 --> 00:03:28,275 Zoo vrt za decu? 48 00:03:28,343 --> 00:03:29,309 Da. 49 00:03:29,377 --> 00:03:30,711 Ali vi�e od toga... 50 00:03:30,779 --> 00:03:33,914 Ho�u potpunu neutralizaciju pretnje za pet. 51 00:03:33,982 --> 00:03:38,886 Ako primetite ne�to sme�no, shvatite to ozbiljno. 52 00:03:43,892 --> 00:03:45,859 Uo�ena opasnost, delta sektor. 53 00:03:45,927 --> 00:03:47,795 Ulazim. 54 00:03:55,537 --> 00:03:59,306 Ovce i magarci, koze i... 55 00:03:59,374 --> 00:04:01,942 ...�udni mali konji, rame uz rame. 56 00:04:02,010 --> 00:04:04,178 Ima tu pouke za sve nas. 57 00:04:04,245 --> 00:04:05,612 Granata u obluku le�nika? 58 00:04:05,680 --> 00:04:08,582 �ta, nema izno�enja hrane? 59 00:04:08,650 --> 00:04:11,318 Izgleda da je to samo le�nik u obliku le�nika. 60 00:04:11,386 --> 00:04:12,419 Imam ne�to. 61 00:04:12,487 --> 00:04:14,621 �ta? Projektil? Helikopter? 62 00:04:14,689 --> 00:04:16,924 Super diri�abl? Hajde, super diri�abl! 63 00:04:18,827 --> 00:04:21,528 Nema veze. To je samo golub. 64 00:04:22,764 --> 00:04:24,665 Daj mi to. 65 00:04:26,835 --> 00:04:30,170 Taj osmeh. 66 00:04:30,238 --> 00:04:31,972 Nebeskog mu sosa! 67 00:04:32,040 --> 00:04:34,875 Ta ptica �e isputiti jedno na komesarovo odelo! 68 00:04:34,943 --> 00:04:36,276 Ispustiti �ta? 69 00:04:36,344 --> 00:04:37,711 Hej, Alis. 70 00:04:37,779 --> 00:04:40,280 Golubovi su stvarno odradili ove statue. 71 00:04:40,348 --> 00:04:42,916 Ovde je kao smrdljioni salata. 72 00:04:45,720 --> 00:04:48,555 Ali Skiperu, za�to bi komesar bio meta... 73 00:04:48,623 --> 00:04:50,023 Golubova! 74 00:04:50,091 --> 00:04:53,026 E to je �ivotinja od koje nema koristi. 75 00:04:53,094 --> 00:04:54,928 Prljavi prodavci zaraze. 76 00:04:54,996 --> 00:05:00,801 Ali zahvaljuju�i statutu 758-P, moja inicijativa protiv golubova, 77 00:05:00,869 --> 00:05:05,672 vredno jurimo te male skitnice iz na�ih parkova i javnih mesta. 78 00:05:05,740 --> 00:05:07,574 Hej, g Komesare! 79 00:05:07,642 --> 00:05:09,610 Pokaza�u vam malo svoje inicijative. 80 00:05:15,450 --> 00:05:17,951 Riko! 81 00:05:22,724 --> 00:05:24,558 �ta bi? 82 00:05:27,228 --> 00:05:29,329 �ta... 83 00:05:29,397 --> 00:05:30,864 Skiperu! 84 00:05:30,932 --> 00:05:33,333 Kako si znao da ta ptica ima prigovor na komesara? 85 00:05:33,401 --> 00:05:35,269 Video sam taj pogled ranije, odmah pre nego 86 00:05:35,336 --> 00:05:38,038 �to je na� predhodni komesar primio blju� u levi rever. 87 00:05:38,940 --> 00:05:42,074 Pogodio ga je ta�no onde gde bi lepi cvet i�ao. 88 00:05:44,045 --> 00:05:46,113 To je samo odelo, zar ne? 89 00:05:46,181 --> 00:05:48,182 To su bile borovnice, Redove. 90 00:05:48,249 --> 00:05:50,751 Boro...vnice. 91 00:05:51,853 --> 00:05:55,756 Bio je to lep dan, sun�an, vedar. 92 00:05:55,824 --> 00:05:58,025 Golub se pa�ljivo prikradao sa istoka. 93 00:05:59,761 --> 00:06:01,929 Ne znam za�to nisam isko�io i primio ga umesto njega. 94 00:06:01,996 --> 00:06:03,664 Tog dana, zakleo sam se da vi�e nikada ne�u videti 95 00:06:03,731 --> 00:06:06,366 jo� jednog javnog �inovnika pogo�enog kakom od borovnice. 96 00:06:06,434 --> 00:06:08,402 Ne na mojoj stra�i. 97 00:06:08,469 --> 00:06:10,504 Ba� �teta. 98 00:06:10,572 --> 00:06:13,207 Jer pre nego �to vrpca bude prese�ena, ovaj komesar �e 99 00:06:13,274 --> 00:06:16,076 nositi malo kake na odelu. 100 00:06:17,145 --> 00:06:19,046 Hvataj ga! 101 00:06:21,749 --> 00:06:23,617 Skiperu, �ta sada da radimo? 102 00:06:23,685 --> 00:06:24,985 �uo si goluba, Redove. 103 00:06:25,053 --> 00:06:27,521 Zakleo se da �e uraditi svoje prljavo delo 104 00:06:27,589 --> 00:06:29,189 pre nego �to komesar prese�e tu vrpcu. 105 00:06:29,257 --> 00:06:33,160 Sat...otkucava. 106 00:06:33,228 --> 00:06:38,765 Pa, da li su dramatske pauze stvarno neophodne? 107 00:06:38,833 --> 00:06:40,200 Da. 108 00:06:44,339 --> 00:06:49,509 Do �avola! Kru�i oko nas. Kowalski, opcije. 109 00:06:49,577 --> 00:06:52,713 Pa, mogu povu�i ovu granu. 110 00:06:54,883 --> 00:06:56,717 Prut. Tvoja opcija je prut. 111 00:06:56,784 --> 00:06:58,852 Povukao sam pogre�nu, u redu? 112 00:06:58,920 --> 00:07:01,655 Opremio sam standardni raketni pojas 113 00:07:01,723 --> 00:07:04,625 sa punim naoru�anjem i pomo�nim turbom. 114 00:07:04,692 --> 00:07:07,461 Ni�ta nije testirano, ali 51.7% sam siguran 115 00:07:07,528 --> 00:07:09,263 da se ne�e aktivirati u vidu gasne vatrene lopte 116 00:07:09,330 --> 00:07:10,664 veli�ine patuljkovog sunca. 117 00:07:10,732 --> 00:07:12,766 To je malo manje od pola. 118 00:07:12,834 --> 00:07:15,335 Sa tim izgledima verovatno mo�emo da �ivimo. 119 00:07:15,403 --> 00:07:17,437 Mu�kanje pre poletanja. 120 00:07:20,208 --> 00:07:21,074 Hej, pingvini! 121 00:07:21,142 --> 00:07:23,110 Valjda �u ovo ispustiti za vas. 122 00:07:26,514 --> 00:07:28,916 Nema puno re�i koje se rimuju za "zoo." 123 00:07:28,983 --> 00:07:30,450 "novo." 124 00:07:42,030 --> 00:07:43,430 Poku�avam da letim ovde! 125 00:08:02,216 --> 00:08:04,151 Poku�ava da pobege u javore. 126 00:08:04,218 --> 00:08:05,319 Pratim! 127 00:08:08,456 --> 00:08:09,656 Ne brini, Skiperu. 128 00:08:09,724 --> 00:08:11,224 Ne mo�e pobe�i od svih nas. 129 00:08:19,067 --> 00:08:21,101 Momci, proverite svako lice. 130 00:08:24,105 --> 00:08:28,041 Identi�ni su, Skiperu. �ta ono tra�imo? 131 00:08:28,109 --> 00:08:30,944 Pogled �istog, odelo flekarskog zla. 132 00:08:31,012 --> 00:08:33,313 Imam vesti za tebe, drugar. 133 00:08:33,381 --> 00:08:36,550 Svi mi �elimo da komesar dobije ono �to je zaslu�io. 134 00:08:38,286 --> 00:08:41,154 I tako, bez dalje pri�e... 135 00:08:41,222 --> 00:08:44,291 �to se isto rimuje sa zoo. 136 00:08:50,999 --> 00:08:53,767 Bolje mi pomerite otvaranje ringi�pila koje je zakazano u 15:00. 137 00:08:55,503 --> 00:08:58,271 Ivica i Marica specijal, na moj znak. 138 00:08:58,339 --> 00:09:00,307 Izvr�i. 139 00:09:16,057 --> 00:09:17,557 Skiperu, gledaj! 140 00:09:17,625 --> 00:09:21,228 Borovnica. To je on. 141 00:09:24,165 --> 00:09:25,265 Prazna. 142 00:09:25,333 --> 00:09:27,267 Kowalski, aktiviraj turboe. 143 00:09:27,335 --> 00:09:28,935 Turboe? 144 00:09:29,003 --> 00:09:30,470 Ali veoma su nestabilni. 145 00:09:30,538 --> 00:09:32,773 Previ�e je opasno. 146 00:09:32,840 --> 00:09:34,674 To je bilo nare�enje, vojni�e. 147 00:09:34,742 --> 00:09:37,077 A sada, pali ovaj sok. 148 00:09:43,451 --> 00:09:47,154 Sti�e osveta, sa drugog kraja sveta. 149 00:09:50,425 --> 00:09:52,592 Skiperu, paket je ispu�ten. 150 00:09:54,629 --> 00:09:59,299 Za... Komesarovo... Odelo! 151 00:10:02,870 --> 00:10:05,205 Neeeeeeee! 152 00:10:13,815 --> 00:10:15,916 Vatromet? Svi�a mi se. 153 00:10:15,983 --> 00:10:17,751 Dobro je za stari komesarski duh. 154 00:10:19,654 --> 00:10:20,821 �ta god, �udaku. 155 00:10:20,888 --> 00:10:25,792 Gospodine, va�e otvaranje ringi�pila. 156 00:10:25,860 --> 00:10:27,527 Ne �ekajte! Mogu da napravim jo� jedno. 157 00:10:27,595 --> 00:10:29,062 Samo... Samo mi dajte sekund, va�i? 158 00:10:29,130 --> 00:10:31,364 Ma, hajde! 159 00:10:34,135 --> 00:10:36,036 Skiperu? 160 00:10:36,104 --> 00:10:37,170 Ka�i ne�to. 161 00:10:38,339 --> 00:10:42,676 Video sam... ...gore. 162 00:10:42,743 --> 00:10:43,944 Istina je. 163 00:10:44,011 --> 00:10:47,047 Siguran sam da bi dobro ribanje sa sapunom i... 164 00:10:47,115 --> 00:10:49,883 ...�mirglom. 165 00:10:49,951 --> 00:10:52,486 Skiperu, �ta...kako si... 166 00:10:52,553 --> 00:10:55,822 Standardna oprema, pancir protiv golubova. 167 00:10:55,890 --> 00:10:58,525 Kao �to sam rekao, nikad vi�e. 168 00:11:01,796 --> 00:11:05,465 I tako oprostimo se od 169 00:11:05,533 --> 00:11:08,502 najhrabrijeg dela ode�e kojeg sam ikada poznavao. 170 00:11:10,605 --> 00:11:12,606 Dobro odra�eno, panciru. 171 00:11:16,077 --> 00:11:17,277 �ta.. Jeste li �uli to? 172 00:11:19,080 --> 00:11:21,181 Ne. Ne. Neeeee! 173 00:11:22,283 --> 00:11:23,817 �ove�e! 174 00:11:23,885 --> 00:11:26,353 Zna li neko od vas kako da odstranim borovnicu iz perja? 175 00:11:26,420 --> 00:11:29,489 E to ja zovem moralnom kaka pravdom. 176 00:11:31,292 --> 00:11:33,593 Pazi �ta sam uradio. Igrao sam se sa re�ima. 177 00:11:33,661 --> 00:11:36,563 Da, svi mi u�ivamo u tvom wc humoru, Redove. 178 00:11:36,631 --> 00:11:37,697 Stvarno sa stilom. 179 00:11:37,765 --> 00:11:39,499 U redu. 180 00:11:39,567 --> 00:11:42,269 Kaka. 181 00:12:06,458 --> 00:12:08,166 Ahh, dan za hobije. 182 00:12:08,286 --> 00:12:11,298 To je kao obi�an dan preto�en u subotu. 183 00:12:11,538 --> 00:12:12,995 Ali subota je, Skiperu. 184 00:12:13,115 --> 00:12:14,779 Ve� deluje. 185 00:12:18,608 --> 00:12:19,856 Pomozite mi, molim vas! 186 00:12:24,367 --> 00:12:26,425 Bolje da se radi o �ivotu ili smrti, prstenorepi, 187 00:12:26,545 --> 00:12:28,571 ili mo�emo to udesiti. 188 00:12:28,691 --> 00:12:30,214 Mnogo je gore! 189 00:12:30,334 --> 00:12:31,547 Moj ose�aj za ritam! 190 00:12:31,875 --> 00:12:33,802 Nema ga! 191 00:12:33,922 --> 00:12:35,926 Tvoj... �ta? 192 00:12:36,046 --> 00:12:37,941 Moj ose�aj za ritam. Moj bugi. 193 00:12:38,061 --> 00:12:40,196 Moj veseli uveseljiva�. 194 00:12:40,316 --> 00:12:42,079 Govori� li o igranju? 195 00:12:42,199 --> 00:12:42,979 Da li si gluv? 196 00:12:43,099 --> 00:12:45,125 �uj moje re�i i pogledaj moju guzu. 197 00:12:46,220 --> 00:12:48,935 Pa, misli� da ne mo�e� da igra�. 198 00:12:49,055 --> 00:12:50,730 O, surova sudbino. 199 00:12:50,850 --> 00:12:53,424 Se�am se kao da je bilo ju�e. 200 00:12:53,544 --> 00:12:55,833 Uglavnom zbog toga �to jeste bilo ju�e. 201 00:12:56,599 --> 00:12:58,592 U redu, Moris, daj ga! 202 00:13:03,519 --> 00:13:05,599 U�ivaju li moji ljudi? 203 00:13:06,826 --> 00:13:07,899 Ne ba�. 204 00:13:17,469 --> 00:13:18,871 Pogedaj ih, Moris! 205 00:13:18,991 --> 00:13:21,761 Babuni su mi ukrali ljude. 206 00:13:22,257 --> 00:13:26,221 Ta Darla ih je za�arala sa svojom drhtavom guzom. 207 00:13:26,341 --> 00:13:28,520 Znam da sam ja za�aran. 208 00:13:28,640 --> 00:13:30,447 Da, prili�no je dobra. 209 00:13:30,567 --> 00:13:32,155 Ali to nije izgovor! 210 00:13:32,995 --> 00:13:36,105 Tako da sam odlu�io da malo popri�am sa Darlom 211 00:13:36,225 --> 00:13:38,732 i ka�em joj kako se ose�am. 212 00:13:39,302 --> 00:13:42,148 Ga�ali su me tvorom! 213 00:13:42,499 --> 00:13:44,491 To se stvarno ose�a. 214 00:13:46,028 --> 00:13:47,473 Mnogo bolje. 215 00:13:48,108 --> 00:13:50,626 Po�to sam po�teno razjasnio stvar, 216 00:13:50,746 --> 00:13:54,477 vratio sam se kako bi pru�io ljudima njihovu zabavu... 217 00:13:54,787 --> 00:13:56,298 Pogledaj ih, Moris. 218 00:13:56,613 --> 00:14:00,270 Sada moja drhtava guza radi za�aranje. 219 00:14:00,390 --> 00:14:02,657 Znam da sam ja za�aran. 220 00:14:03,401 --> 00:14:06,971 Ali ti babuni nisu slu�ali sabota�u, 221 00:14:07,091 --> 00:14:08,263 mislim razlog. 222 00:14:12,271 --> 00:14:15,972 Jesi li ti bacio onu vre�u smrada u na�e stani�te? 223 00:14:16,092 --> 00:14:18,381 To je divlja optu�ba! 224 00:14:18,501 --> 00:14:20,833 Pa, ka�ete da niste to uradili? 225 00:14:20,953 --> 00:14:21,797 Oh, ne, uradio sam. 226 00:14:21,917 --> 00:14:25,056 Samo mislim da je optu�ba divlja. 227 00:14:26,027 --> 00:14:27,783 Re�i �u ti ovo lagano, 228 00:14:27,903 --> 00:14:31,477 jer kako vidim, te�ak si slu�aj blesavosti. 229 00:14:31,524 --> 00:14:34,666 Moris! Kako je videla moj medicinski izve�taj? 230 00:14:34,786 --> 00:14:36,586 Ili �e� se izvinuti, 231 00:14:36,706 --> 00:14:40,566 ili �emo ja i moje devojke napraviti za nas kapute od lemura. 232 00:14:40,686 --> 00:14:42,648 Mogu li ja da dobijem jedan? 233 00:14:45,836 --> 00:14:47,255 Povla�im svoju narud�binu. 234 00:14:47,375 --> 00:14:51,877 Pa, zahtevam izvinjenje zbog tvog zahtevanja izvinjenja! 235 00:14:51,997 --> 00:14:54,347 Eto tako, g�ice ukrala-sve-moje-ljude! 236 00:14:54,652 --> 00:14:56,982 Gledaj, Darla, mo�emo da se dogovorimo. 237 00:14:57,700 --> 00:14:59,749 Zaboravite, nema ni�ta od toga. 238 00:14:59,869 --> 00:15:02,622 Devojke, donesite mi teglu! 239 00:15:25,872 --> 00:15:29,744 Dobro, pored u�asnog ispodprose�nog pevanja, 240 00:15:29,864 --> 00:15:30,952 �ta se upravo desilo? 241 00:15:31,072 --> 00:15:32,860 Vu-du magija, to se desilo. 242 00:15:33,140 --> 00:15:35,961 Ubacila sam sav tvoj ose�aj za ritam u ovu teglu. 243 00:15:36,801 --> 00:15:40,025 Ne postoji ni�ta kao �to je Vu-du magija. 244 00:15:40,519 --> 00:15:42,166 Nebeski duhovi su mi to rekli. 245 00:15:42,286 --> 00:15:45,109 Onda da vidimo kako igra�. 246 00:15:45,229 --> 00:15:48,893 Pripremite se za zapanjenost. 247 00:15:52,053 --> 00:15:54,541 Moris, daj mi malo. 248 00:16:01,115 --> 00:16:02,569 Pazite sad! 249 00:16:05,790 --> 00:16:08,232 Pa, verujete li sada u moju magiju? 250 00:16:08,777 --> 00:16:10,057 N-n-n-n-ne. 251 00:16:11,509 --> 00:16:15,206 Neeeeeeeeeeeee! 252 00:16:17,152 --> 00:16:20,478 Sada razumete za�to mi treba va�a pomo�? 253 00:16:20,742 --> 00:16:22,076 Pomozite mi, pingvini! 254 00:16:22,196 --> 00:16:26,727 Pomozi mi kako bi moj ose�aj za ritam ispunio opet moju guzu! 255 00:16:27,202 --> 00:16:30,226 Ovo je �isto psihomati�no. 256 00:16:30,346 --> 00:16:33,259 Ti veruje� da su ti igra�ke ve�tine ukradene, 257 00:16:33,379 --> 00:16:35,337 stoga ne mo�e� da �uska�. 258 00:16:35,457 --> 00:16:35,917 Tako je. 259 00:16:36,221 --> 00:16:38,294 To je sve u tvojoj glavi, prstenorepi. 260 00:16:38,414 --> 00:16:41,238 Ne, ne, ne, ose�aj za ritam nije bio u mojoj glavi. 261 00:16:41,358 --> 00:16:42,875 Bio je u mojoj guzi. 262 00:16:42,995 --> 00:16:44,515 Ali ni tu nije vi�e. 263 00:16:44,635 --> 00:16:45,387 Gledaj. 264 00:16:49,413 --> 00:16:51,116 Izvadio sam brod za tebe. 265 00:16:53,240 --> 00:16:54,586 Ima� li neku ideju za ovo? 266 00:16:55,603 --> 00:16:58,943 Gledaj, Darla, mo�e� li samo vratiti prstenorepom njegov ose�aj za ritam? 267 00:16:59,063 --> 00:17:00,566 Pa, naravno da mogu, du�o. 268 00:17:00,686 --> 00:17:03,114 Da, hvala ti. Hvala ti! 269 00:17:03,341 --> 00:17:04,952 �im se bude izvinuo 270 00:17:05,072 --> 00:17:06,919 zbog napada tvorom na mene i moje devojke! 271 00:17:07,039 --> 00:17:08,345 Ne�u to da uradim. 272 00:17:08,465 --> 00:17:10,602 Izvinjavanje je za slabe i pogre�no je, 273 00:17:10,722 --> 00:17:13,876 zbog �ega bi ti trebala to da uradi� za mene, zbog toga �to si slaba i pogre�na. 274 00:17:13,996 --> 00:17:15,359 I igras o�ajno. 275 00:17:15,479 --> 00:17:17,392 U redu, mo�ete nastaviti pregovore. 276 00:17:18,739 --> 00:17:19,505 Dobro. 277 00:17:19,739 --> 00:17:21,205 Plan B, onda. 278 00:17:21,656 --> 00:17:24,764 Gospodo, na�a misija, tegla za ritam. 279 00:17:25,168 --> 00:17:29,163 Operacija "odbegla tegla" �e po�eti ta�no u sedam popodne. 280 00:17:30,349 --> 00:17:33,359 Faza jedan: ve�tina obmane. 281 00:17:37,905 --> 00:17:42,275 Faza dva po�inje kada ubacimo Rika u neprijateljske redove. 282 00:17:42,395 --> 00:17:44,598 Sa svojim o�aravaju�im preru�avanjem, 283 00:17:44,787 --> 00:17:46,843 uklopi�e se u babunsko dru�tvo. 284 00:17:47,244 --> 00:17:48,652 �ive�e me�u njima nedeljama. 285 00:17:48,923 --> 00:17:49,531 Mesecima! 286 00:17:50,494 --> 00:17:51,194 Godinama! 287 00:17:53,359 --> 00:17:56,197 Onda, �im pridobije njihovo potpuno poverenje, 288 00:17:56,317 --> 00:17:57,597 da�e nam znak. 289 00:17:58,378 --> 00:18:01,269 U tom trenutku, odpo�injemo fazu tri: 290 00:18:01,389 --> 00:18:02,999 Vazdu�ni juri�. 291 00:18:03,119 --> 00:18:05,560 E tada zabava po�inje. 292 00:18:05,680 --> 00:18:08,807 Zasipa�emo vatrenom pravdom dole te babune. 293 00:18:08,927 --> 00:18:11,178 Da, bi�e kolateralne �tete! 294 00:18:11,298 --> 00:18:12,194 Izvini. 295 00:18:12,314 --> 00:18:15,693 Zar ne�e biti lak�e da se samo u�unjamo u njihovo stani�te i uzmemo teglu? 296 00:18:15,957 --> 00:18:17,237 Kao �to sam ja upravo uradio? 297 00:18:17,357 --> 00:18:18,056 Pa... 298 00:18:18,412 --> 00:18:19,653 Da, naravno. To... 299 00:18:20,087 --> 00:18:20,998 To mo�e delovati, tako�e. 300 00:18:21,118 --> 00:18:23,520 Moj ose�aj za ritam! Hvala ti. 301 00:18:25,138 --> 00:18:26,406 Hvala ti! 302 00:18:31,871 --> 00:18:34,921 Darla, spasila si moj ose�aj za ritam! 303 00:18:35,360 --> 00:18:36,918 Oh, �ekaj. 304 00:18:37,248 --> 00:18:39,215 Ne�e� mi ga vratiti, zar ne? 305 00:18:39,335 --> 00:18:40,865 Pa, zavisi. 306 00:18:40,985 --> 00:18:42,475 Spreman si da ka�e� da ti je �ao? 307 00:18:42,595 --> 00:18:43,531 Zavisi. 308 00:18:43,651 --> 00:18:46,119 Da li ti ka�e� da ti je �ao? 309 00:18:47,216 --> 00:18:49,513 Onda valjda to je jedno veliko, ne! 310 00:18:49,633 --> 00:18:51,560 Misli� da ima� sve uglove pokrivene, 311 00:18:51,680 --> 00:18:53,117 zar ne, babune? 312 00:18:53,237 --> 00:18:55,137 Ali nisi ra�unala na ovaj francuski klju�. 313 00:18:59,601 --> 00:19:00,710 Be�i, Moris! 314 00:19:03,786 --> 00:19:05,159 Ja letim! Ja let... 315 00:19:06,466 --> 00:19:07,350 Imam ga! 316 00:19:08,929 --> 00:19:10,275 Riko, hvataj! 317 00:19:39,205 --> 00:19:41,066 Moj... ose�aj za ritam. 318 00:19:41,186 --> 00:19:42,835 Pozdravi se sa njim, du�o. 319 00:19:42,955 --> 00:19:45,277 Nikad vi�e ne�e� plesati. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,205 N-n-n-ne. 321 00:19:47,325 --> 00:19:48,960 �ivni malo, prstenorepi. 322 00:19:49,517 --> 00:19:51,519 Siguran sam da ti Kowalski mo�e smu�kati novi... 323 00:19:51,943 --> 00:19:52,761 ritam? 324 00:19:54,939 --> 00:19:56,009 �ta do �avola? 325 00:20:01,257 --> 00:20:02,300 Ovo nije u redu. 326 00:20:02,894 --> 00:20:04,795 Kowalski, analiza. 327 00:20:04,915 --> 00:20:08,201 Skiperu, izgleda da trese� svoju guzu. 328 00:20:09,283 --> 00:20:11,144 Vrlo impresivno, da dodam. 329 00:20:11,672 --> 00:20:12,900 Ali ja ovo ne radim. 330 00:20:13,020 --> 00:20:14,550 Ne�to me tera da igram. 331 00:20:14,946 --> 00:20:16,768 Ti... ti ima� moj ose�aj za ritam! 332 00:20:17,045 --> 00:20:19,804 Izgleda da jo� ne�emo da se pozdravimo! 333 00:20:21,912 --> 00:20:22,678 Vadite ovo iz mene! 334 00:20:22,798 --> 00:20:23,839 Ne znam kako. 335 00:20:23,959 --> 00:20:24,829 Pogodi ko zna? 336 00:20:25,542 --> 00:20:27,338 Da nije Deda Mraz? 337 00:20:27,458 --> 00:20:29,344 Da, �ta. Ne! 338 00:20:29,464 --> 00:20:31,052 Ja sam jedina koja mo�e ovo popraviti. 339 00:20:31,172 --> 00:20:32,134 Ali, da li �u? 340 00:20:32,254 --> 00:20:33,547 Deda Mraz bi. 341 00:20:33,667 --> 00:20:35,606 Ja nisam Deda Mraz! 342 00:20:35,726 --> 00:20:38,775 �ta ako bi se Julien izvinuo? 343 00:20:38,895 --> 00:20:40,696 To je sve �to tra�im. 344 00:20:40,816 --> 00:20:44,577 Zar nisam jasno izneo svoj stav o izvinjavanju? 345 00:20:44,697 --> 00:20:47,111 To je slabe i pogre�no je! 346 00:20:47,231 --> 00:20:48,313 Slu�aj, prstenorepi, 347 00:20:48,433 --> 00:20:51,032 Sad �u ti pokazati koliko si samo slab i pogre�an! 348 00:20:51,316 --> 00:20:52,636 Izvini se odmah! 349 00:20:53,705 --> 00:20:54,524 U redu, onda. 350 00:20:54,788 --> 00:20:56,015 Zaple�imo. 351 00:21:01,944 --> 00:21:06,482 Ne mogu da odvratim pogled od sirove, divlje veli�anstvenosti. 352 00:21:11,405 --> 00:21:12,409 Pla�e mi se, 353 00:21:12,529 --> 00:21:15,320 ali ne znam da li je zbog toga �to nikad nisam video tako ne�to predivno 354 00:21:15,340 --> 00:21:17,665 ili ne�to tako u�asno. 355 00:21:18,362 --> 00:21:19,787 Nikada nisam... 356 00:21:20,936 --> 00:21:23,695 Vau. Samo vau. 357 00:21:30,671 --> 00:21:32,295 Pingvin je sme�an. 358 00:21:38,462 --> 00:21:40,443 Dobro, dobro, nemoj vi�e. 359 00:21:40,918 --> 00:21:41,868 Milost! 360 00:21:45,525 --> 00:21:47,743 Ja, zna�, izvinjavam ti se. 361 00:21:48,205 --> 00:21:49,142 Ritme, vrati se. 362 00:21:52,875 --> 00:21:54,142 �ta? To je to? 363 00:21:54,644 --> 00:21:55,581 Nema pesme? 364 00:22:00,404 --> 00:22:01,104 Mislim... 365 00:22:02,371 --> 00:22:03,678 Da, to je to! 366 00:22:04,893 --> 00:22:07,137 Moja ose�aj za ritam se vratio! 367 00:22:08,206 --> 00:22:09,724 Hvala vam, hvala! 368 00:22:10,315 --> 00:22:12,374 Mort, Moris, idemo! 369 00:22:12,863 --> 00:22:15,886 Moramo da nadoknadimo izgubljeno �uskanje! 370 00:22:20,838 --> 00:22:22,039 Ne razumem. 371 00:22:22,317 --> 00:22:25,604 �ta me je nateralo da tako tresem svoja pera? 372 00:22:25,724 --> 00:22:27,412 Mo�da je Darlina magija stvarna. 373 00:22:27,532 --> 00:22:29,234 Ne budi sme�an, Redove. 374 00:22:29,354 --> 00:22:32,249 Bistra nauka negira �ak i mogu�nost magije. 375 00:22:32,369 --> 00:22:36,078 U redu onda, mo�da Skiper ima plesa�a duboko u sebi. 376 00:22:36,579 --> 00:22:38,111 Magija je stvarna, slu�aj zatvoren. 377 00:22:38,693 --> 00:22:39,775 Ali nauka... 378 00:22:39,895 --> 00:22:41,320 Ne, rekao sam slu�aj zatvoren. 379 00:22:55,214 --> 00:22:57,799 Pingvini, pingvini, po�elite �elju. 380 00:22:57,879 --> 00:23:00,578 Ne�to prikriveno krlju�tima i hladno. 381 00:23:00,658 --> 00:23:03,306 Kako bi bilo za ukusne ribe. 382 00:23:03,386 --> 00:23:05,044 Kakve vi jedete? 383 00:23:05,124 --> 00:23:06,280 Som! 384 00:23:06,360 --> 00:23:07,330 Bakalar! 385 00:23:07,410 --> 00:23:08,283 Losos! 386 00:23:08,363 --> 00:23:09,121 Riba! 387 00:23:09,448 --> 00:23:11,690 I ne zaboravite granatu. 388 00:23:16,716 --> 00:23:20,031 I to re�ismo. Redove, na du�nosti si izvi�anja. 389 00:23:20,111 --> 00:23:22,448 �ta? Sam? Celu no�? 390 00:23:22,528 --> 00:23:25,484 I sa potencijalnim neprijateljima sa svih strana. 391 00:23:25,564 --> 00:23:27,689 To je vojni�ki raj. 392 00:23:27,769 --> 00:23:29,074 Mogu li poneti grickalice? 393 00:23:31,468 --> 00:23:33,407 U redu, dogovoreno. 394 00:23:34,888 --> 00:23:38,691 Ali ni�ta sa �e�erom. Izvi�a� je usresre�en, disciplinovan. 395 00:23:38,771 --> 00:23:40,703 Slatke stvari ti idu pravo na mozak. 396 00:23:40,783 --> 00:23:42,865 Da, naravno. 397 00:23:43,041 --> 00:23:45,356 Moram da �uvam mozak. 398 00:23:46,521 --> 00:23:48,489 Dobro, idem ja sada. Ne �ekajte me. 399 00:23:51,910 --> 00:23:53,533 Usresre�enost, discipina. 400 00:23:55,814 --> 00:23:57,585 Onda mala nagrada. 401 00:23:59,228 --> 00:24:00,719 Usresre�enost, disciplina. 402 00:24:03,235 --> 00:24:05,132 Disciplina, usresre�enost... 403 00:24:05,212 --> 00:24:08,255 Mo�da jo� jedna bombona od kikiriki putera. 404 00:24:10,469 --> 00:24:12,142 Previ�e �e�era. �ta Skiper zna o �e�eru? 405 00:24:12,222 --> 00:24:14,834 Jedem �e�er i najbolji sam izvi�a�! Vidim vatrogasna kola! 406 00:24:14,914 --> 00:24:18,393 Ja sam gusar! Vidi, gusenica. 407 00:24:18,473 --> 00:24:21,524 Moje ime unatra�ke je Voder. �ta je VERP? Da li je to �e�er? 408 00:24:21,604 --> 00:24:22,841 Volim �e�er! 409 00:24:27,005 --> 00:24:29,890 �ta? Ne, ne mo�e biti. 410 00:24:30,305 --> 00:24:32,741 Mora da se �e�er igra sa mojim o�ima. 411 00:24:32,821 --> 00:24:34,477 Napolje �e�eru, napolje! 412 00:24:35,200 --> 00:24:36,400 Mnogo bolje. 413 00:24:39,669 --> 00:24:42,475 Bo�e. Stvarno moram re�i nekom za ovo. 414 00:24:44,867 --> 00:24:46,147 Niko nije siguran! 415 00:24:46,641 --> 00:24:47,735 Kraj je blizu! 416 00:24:49,975 --> 00:24:51,995 �ta su za ime boga ove nebuloze? 417 00:24:54,450 --> 00:24:56,224 Tesno je. 418 00:24:59,072 --> 00:25:00,414 Niko nije siguran! 419 00:25:02,214 --> 00:25:03,159 Kraj je blizu! 420 00:25:03,239 --> 00:25:05,850 Trenutni izve�taj, Redove. �ta je tamo, �ta si video? 421 00:25:11,316 --> 00:25:12,190 Bila je to... 422 00:25:12,569 --> 00:25:13,699 Orka! 423 00:25:14,546 --> 00:25:18,221 Kit ubica! Najsmrtonosniji predator u moru. 424 00:25:18,301 --> 00:25:20,586 Da, to bi mogao da bude problem, 425 00:25:20,666 --> 00:25:22,137 u sred zolo�kog vrta? 426 00:25:22,217 --> 00:25:23,946 Idemo, Bade. Sastanak zavr�en. 427 00:25:24,026 --> 00:25:25,667 Ne, ne razumete. 428 00:25:25,994 --> 00:25:28,209 Ova orka je bila d�inovska. I... 429 00:25:28,289 --> 00:25:29,735 Do�la je sa neba. 430 00:25:31,232 --> 00:25:32,441 Nebeska orka? 431 00:25:33,332 --> 00:25:34,356 Skorka? 432 00:25:34,853 --> 00:25:37,041 Tako �e je kul ljudi sada zvati. 433 00:25:37,121 --> 00:25:38,630 Uzimamo dve re�i 434 00:25:38,710 --> 00:25:41,338 i napravimo od njih jednu, �to je tako u trendu, znate. 435 00:25:41,717 --> 00:25:43,403 Skorka! 436 00:25:45,160 --> 00:25:49,492 Ko mo�e biti bezbedan od terora koji pliva po nebu? Niko! 437 00:25:49,763 --> 00:25:52,887 Svako ko se sla�e molim da glasa tako �to �e se uspani�iti...Sada. 438 00:26:04,757 --> 00:26:06,416 Uhvati�u va�u Skorku. 439 00:26:07,492 --> 00:26:10,572 Uhvati�u ga i postaviti na ro�tilj, 440 00:26:10,798 --> 00:26:12,077 za odgovaraju�u cenu. 441 00:26:15,949 --> 00:26:19,611 Nema �anse. Mi �emo eliminisati ovog lete�eg morskog demona. 442 00:26:19,691 --> 00:26:23,169 A uradi�emo to �ak i besplatno. Idemo, momci. 443 00:26:24,866 --> 00:26:25,916 Beplatno? 444 00:26:27,090 --> 00:26:30,621 �ta valja i�ta ako nije veoma skupo? 445 00:26:30,881 --> 00:26:34,728 U redu ljudi, va� kralj je �uo va� de�iji pla� za pomo�. 446 00:26:34,808 --> 00:26:37,574 I on, ja, koji sam ja, kralj. 447 00:26:37,803 --> 00:26:40,283 Preuzimam kontrolu nas krizom. 448 00:26:40,879 --> 00:26:43,303 Moris! Daj skakavcu �ta got ho�e. 449 00:26:46,398 --> 00:26:48,347 U redu, ljudi, moramo da uhvatimo predatora! 450 00:26:48,427 --> 00:26:49,768 Kowalski! Borbeni planovi. 451 00:26:49,848 --> 00:26:50,759 Riko, oru�ije! 452 00:26:53,503 --> 00:26:55,692 Redove, ho�u pune detalje o... 453 00:26:55,772 --> 00:26:57,197 �ta se desilo tvojoj bradi? 454 00:26:57,658 --> 00:26:59,116 Ne, ni�ta. 455 00:26:59,196 --> 00:27:00,651 Samo se smiri, daj da vidim. 456 00:27:01,533 --> 00:27:04,366 Lepljivo. �e�erasto lepljivo. 457 00:27:04,446 --> 00:27:06,862 Da, vidi�, u vezi toga... 458 00:27:09,769 --> 00:27:11,542 Bombon od putera od kikirikija. 459 00:27:12,089 --> 00:27:13,995 Dobro, znam �ta mislite. 460 00:27:14,201 --> 00:27:18,599 Redov je pojeo previ�e �e�era i sada ma�ta o nekom lete�em kitu koji �ak i ne postoji. 461 00:27:18,609 --> 00:27:20,982 To je ono �to sam mislio. 462 00:27:21,062 --> 00:27:23,757 �e�erni snovi i mo�i �itanja misli. 463 00:27:23,977 --> 00:27:28,943 - Koliko si bombona pojeo? - Skiperu? 464 00:27:29,417 --> 00:27:33,391 To nije bio samo neki "�e�erni san". Ta orka, stvarna je. 465 00:27:33,471 --> 00:27:37,250 I mi ho�emo da ti verujemo, Redove. Ali uporedi dokaze. 466 00:27:37,330 --> 00:27:39,344 Na �e�erovoj strani imamo 467 00:27:39,424 --> 00:27:41,894 prazne omote od bombona i tvoj sopstveni poreme�eni stomak. 468 00:27:46,280 --> 00:27:48,327 Na Skorkinoj strani...ni�ta. 469 00:27:48,663 --> 00:27:49,792 Manje od ni�ta. 470 00:27:49,872 --> 00:27:52,082 Kowalski, koji je broj manji od nule? 471 00:27:52,929 --> 00:27:54,261 Ne...ograni�eno. 472 00:27:54,341 --> 00:27:56,768 Ali mo�da je oti�ao, mo�da �e krenuti ovuda. 473 00:27:56,848 --> 00:27:58,771 Haj, izgleda da imamo pobednika. 474 00:28:00,195 --> 00:28:02,957 �vrsto, �vrsto, �vrsto! 475 00:28:03,037 --> 00:28:05,074 To je jedan pun! 476 00:28:05,351 --> 00:28:06,798 Gledajte, vidim Skorku! 477 00:28:06,878 --> 00:28:07,495 Gde? 478 00:28:07,830 --> 00:28:09,325 Bila je tamo. 479 00:28:09,405 --> 00:28:12,289 Sadr�ini je ve� istekao rok. 480 00:28:12,369 --> 00:28:14,157 Kad te ne�e, ne�e te. 481 00:28:14,833 --> 00:28:16,095 Skorka! 482 00:28:16,440 --> 00:28:17,905 Promakla vam je. 483 00:28:18,725 --> 00:28:20,931 Kakva je tvoja dijagnoza, Kowalski? 484 00:28:21,011 --> 00:28:23,529 Visok stepen izmi�ljenosti uteran u kosti. 485 00:28:23,609 --> 00:28:25,187 Najgori slu�aj koji sam ikad video. 486 00:28:25,529 --> 00:28:26,747 Da li postoji lek? 487 00:28:26,827 --> 00:28:29,579 Pa, �e�er bi trebao da izgubi dejstvo za manje od pet minuta. 488 00:28:29,950 --> 00:28:32,498 Tih pet je previ�e. Daj mi rezultate, �ove�e. 489 00:28:32,578 --> 00:28:35,481 U redu. Skorka je izmi�ljeno stvorenje. 490 00:28:35,561 --> 00:28:38,082 Stoga, ako se pretvarmo da smo je pobedili, 491 00:28:38,162 --> 00:28:40,879 to bi moglo da izle�i Redovove �e�erne fantazije. 492 00:28:40,959 --> 00:28:43,371 Zami�ljena borba. Svi�a mi se. 493 00:28:43,654 --> 00:28:47,537 U redu, ljudi. Otpo�injimo operaciju "Usrane pantalone". Sada! 494 00:28:47,894 --> 00:28:51,123 Ovde je. Skorka, gledaj Skiperu. 495 00:28:51,662 --> 00:28:52,473 Bacajte se na posao! 496 00:28:57,934 --> 00:28:58,732 Skiperu? 497 00:29:00,510 --> 00:29:02,222 Svi se samo pretvarate. 498 00:29:03,320 --> 00:29:05,703 Mamice, mene je zgrabilo, �ove�e! 499 00:29:05,941 --> 00:29:06,823 Povla�enje! 500 00:29:09,804 --> 00:29:11,039 Ne veruju mi. 501 00:29:11,622 --> 00:29:13,863 Valjda je na meni da zaustavim Skorku. 502 00:29:15,720 --> 00:29:18,984 Ako se ne vratim, znajte da sam vas uvek voleo. 503 00:29:19,973 --> 00:29:21,199 To je to. 504 00:29:30,518 --> 00:29:33,421 Izgleda da je Redovu gore nego �to smo mislili. 505 00:29:33,501 --> 00:29:34,972 Pratite i obuzdajte, momci. 506 00:29:39,657 --> 00:29:40,910 Meta na ni�anu. 507 00:29:51,490 --> 00:29:53,590 Obuzdaj se, vojni�e. Ovde smo da bi ti pomogli. 508 00:29:53,670 --> 00:29:55,214 Mo�ete pomo�i tako �to �e te mi verovati. 509 00:29:55,294 --> 00:29:59,676 Voleo bih da mogu, Redove, ali ne postoji ne�to kao d�inovska lete�a orka. 510 00:29:59,756 --> 00:30:01,608 Za�to ljudi vri�te? 511 00:30:06,210 --> 00:30:07,913 Kowalski, analiza. 512 00:30:07,993 --> 00:30:10,091 Izgleda da su previ�e upla�eni da bi se pomerili, 513 00:30:10,171 --> 00:30:14,697 vri�te�i kroz uvrute sle�ene osmehe. To je ne vi�eno i u�asno... 514 00:30:15,963 --> 00:30:20,110 �udno. Ne se�am se prognoze iznenadnog pojavljivanja senke u obliku d�inovske orke. 515 00:30:20,190 --> 00:30:21,557 Smiluj se bo�e! 516 00:30:23,115 --> 00:30:26,212 Majko Mata Hari, stvarna je! 517 00:30:26,610 --> 00:30:27,434 Izvini. 518 00:30:27,514 --> 00:30:28,118 Izvini. 519 00:30:28,198 --> 00:30:28,736 Izvini. 520 00:30:28,816 --> 00:30:31,897 U redu je, moramo se domognuti visine, kako bi napali odozgo. 521 00:30:31,947 --> 00:30:34,117 �uli se �oveka. Pokret, pokret, pokret. 522 00:30:35,009 --> 00:30:39,015 I maskota kojeg svi vole Njujor�ke parade balona ve� �est godina 523 00:30:39,095 --> 00:30:41,855 je Jang Jang, �udesni kit. 524 00:30:41,935 --> 00:30:44,702 Pa, Jang Jang je imao nekih tehni�kih pote�ko�a, 525 00:30:44,782 --> 00:30:49,352 ali posle posete radionici sino�, spreman za zabavno plivanje. 526 00:30:49,497 --> 00:30:53,275 Valjda, sve je dobro kad se dobro svr�i. Zar ne, D�il? 527 00:30:54,427 --> 00:30:58,635 Pomerite se bukve. Umlati�u vas svojom levicom. 528 00:30:58,715 --> 00:31:00,761 Dalje od moje Skorke. 529 00:31:00,841 --> 00:31:05,442 Hajde, sko�ko. Porazi Skorku demona i njegove maskirane miljenike. 530 00:31:05,522 --> 00:31:07,216 Taj momak vredi svaki dinar. 531 00:31:07,375 --> 00:31:08,667 Vidi�, Moris. 532 00:31:08,747 --> 00:31:11,702 Gde je sada borba tri pingvina? 533 00:31:23,720 --> 00:31:27,964 Skiperu, stvorenje izgleda ima nekakvo za�titno polje. 534 00:31:28,044 --> 00:31:28,788 Isto... 535 00:31:30,279 --> 00:31:32,573 To je �isto zlo, gospodo. 536 00:31:32,653 --> 00:31:34,081 Riko, dobaci granatu. 537 00:31:38,925 --> 00:31:39,702 Moj auto! 538 00:31:39,879 --> 00:31:43,179 Eksplozivi su beskorisni. Mora�emo da se tu�emo rukama. 539 00:31:45,888 --> 00:31:49,364 Pingvini. Ta riba je moja! 540 00:31:51,287 --> 00:31:54,063 Od uzbu�enja se naje�im. 541 00:31:54,438 --> 00:31:57,976 Moris, po�e�i me ovde, da me pro�e jeza. 542 00:32:00,828 --> 00:32:03,946 Ne uspeva, Skiperu. Njegov oklop je neprobojiv. 543 00:32:04,026 --> 00:32:06,954 Mora�emo nastaviti da se borimo. Ne postoji niko ko ga mo�e zaustaviti. 544 00:32:12,985 --> 00:32:16,126 Luda�e! Zar ne vidi� da delimo istog neprijatelja? 545 00:32:16,206 --> 00:32:17,989 D�oi ne deli. 546 00:32:27,215 --> 00:32:29,288 Probu�io sam oklop. 547 00:32:52,165 --> 00:32:53,868 Zvao se Redov. 548 00:32:54,242 --> 00:32:58,337 I bio je najhrabriji mali pravednik za kojeg �emo ikada znati. 549 00:32:59,349 --> 00:33:03,285 De�ko nas je sve spasao i kako smo mu se odu�ili? 550 00:33:03,578 --> 00:33:06,843 Govore�i mu, da Skorka ne postoji. 551 00:33:06,923 --> 00:33:08,980 U stvari, Skiperu, bio si u pravu. 552 00:33:10,851 --> 00:33:13,586 Od danas, Skorka ne postoji. 553 00:33:20,680 --> 00:33:22,859 Bravo, Redove, bravo. 554 00:33:23,609 --> 00:33:25,197 Lete�a orka. 555 00:33:25,277 --> 00:33:27,898 Izgledalo je kao najgora no�na mora dovedena u �ivot. 556 00:33:27,978 --> 00:33:29,530 Interesantna teorija. 557 00:33:29,866 --> 00:33:32,217 Ali �ija no�na mora je d�inovski kornet sladoled? 558 00:33:33,799 --> 00:33:35,458 Be�ite za svoje �ivote! 559 00:33:35,625 --> 00:33:38,599 Kako se mo�emo spasiti od dve kugle 560 00:33:38,679 --> 00:33:41,705 kornet sladoleda koji hoda kao �ovek? 561 00:33:43,364 --> 00:33:44,322 Aha, da. 562 00:33:55,777 --> 00:33:57,681 Kowalski, izve�taj napredovanja. 563 00:33:57,751 --> 00:34:00,654 Skoro zavr�avamo tunel za bekstvo broj 15, Skiperu. 564 00:34:00,721 --> 00:34:02,517 Zar ovo nije malo previ�e predastro�no? 565 00:34:02,525 --> 00:34:05,117 �ak i bolje. Paranoja u punom cvatu. 566 00:34:05,235 --> 00:34:08,607 Ne, mislim, mi ve� imamo 14 tunela za bekstvo. 567 00:34:08,675 --> 00:34:09,899 Zar to nije dovoljno? 568 00:34:09,966 --> 00:34:12,116 Manfredi i D�onson su tamo mislili. 569 00:34:12,186 --> 00:34:15,180 Ono �to je ostalo od njih, stiglo je ku�i u roze koverti. 570 00:34:15,247 --> 00:34:17,030 Iz Manile, ironi�no. 571 00:34:17,097 --> 00:34:19,701 Ne postoji ne�to kao previ�e paranoidan, Redove. 572 00:34:19,702 --> 00:34:20,804 Zapamti. 573 00:34:20,871 --> 00:34:22,497 I zaboravi da si ikada �uo. 574 00:34:22,564 --> 00:34:25,416 Mislim da to ne ide kako ti misli�... 575 00:34:25,484 --> 00:34:27,153 Gledaj peraja. 576 00:34:30,407 --> 00:34:31,247 �ovek oboren! 577 00:34:31,314 --> 00:34:32,051 Riko. 578 00:34:33,799 --> 00:34:36,465 Izgleda da njegov mozak funkcioni�e na... 579 00:34:36,533 --> 00:34:39,346 ...recimo normalnoj kapacitivnosti. 580 00:34:39,413 --> 00:34:41,966 �ta se desilo? Mislio sam da smo obele�ili ovaj tunel. 581 00:34:42,034 --> 00:34:44,572 Nisam siguran. Ovaj zid ne bi trebao da bude... 582 00:34:45,875 --> 00:34:47,683 Starinska brava sa �iframa. 583 00:34:47,750 --> 00:34:49,112 Odli�an posao, Kowalski. 584 00:34:49,564 --> 00:34:50,558 Ali, mo�e� li je otvoriti? 585 00:34:50,712 --> 00:34:55,692 Pa, to je najsavremenija hiper tehnologija za �ifrovanje... 586 00:34:56,732 --> 00:34:58,712 Iz 1963. 587 00:35:03,797 --> 00:35:05,383 Tako sam i mislio. 588 00:35:05,395 --> 00:35:09,351 Kre�ite se pa�ljivo, ljudi. Riko, zloslutna pozadinska muzika. 589 00:35:18,492 --> 00:35:19,041 Riko! 590 00:35:19,108 --> 00:35:21,043 U redu, vojni�ino, koja je �ifra? 591 00:35:24,678 --> 00:35:26,395 Sre�an pogodak, mese�ev zra�e. 592 00:35:26,934 --> 00:35:28,025 Taj glas... 593 00:35:28,092 --> 00:35:30,153 Taj �elicni pogled... 594 00:35:30,222 --> 00:35:31,923 Vi pahuljice �ete samo stojati tamo? 595 00:35:31,991 --> 00:35:33,460 Ispljunite ve� jednom. 596 00:35:33,527 --> 00:35:35,809 Gde je Crvena Veverica? 597 00:35:35,876 --> 00:35:38,768 Crvena veverica. Onda si ti stvarno... 598 00:35:38,836 --> 00:35:41,072 Specijalni agent Bak Rotgat. 599 00:35:41,139 --> 00:35:43,243 Onaj Bak Rotgat? 600 00:35:43,310 --> 00:35:45,877 Je li to...je li to neko poznat? 601 00:35:45,944 --> 00:35:47,987 Mladi neupu�eni, Redove. 602 00:35:48,054 --> 00:35:50,921 Bak Rptgat je najve�i Ameri�ki pingvinski heroj. 603 00:35:50,989 --> 00:35:53,733 �itav svoj �ivot kopiram od Rotgata. 604 00:35:53,800 --> 00:35:56,375 Ptica koja je uhvatila pingvinskog neprijatelja broj jedan, 605 00:35:56,442 --> 00:35:58,031 Crvenu Vevericu. 606 00:35:58,099 --> 00:36:00,334 I ako mogu kazati, �ast mi je gospodine. 607 00:36:00,402 --> 00:36:04,097 86. su se tako pona�li, hipiku. Hajde da pojasnimo stvari. 608 00:36:04,164 --> 00:36:07,830 Uhvatio sam vevericu, u redu, ali velika crvena je pobegla. 609 00:36:08,031 --> 00:36:09,741 Nestala u podzemlju. 610 00:36:10,153 --> 00:36:14,288 Tako sam i ja uradio. 47 godina �ivim u ovom bunkeru, 611 00:36:14,355 --> 00:36:17,158 �ekaju�i Crvenu Vevericu da opet pomoli svoj krzneni rep. 612 00:36:17,226 --> 00:36:18,712 47 godina. 613 00:36:18,779 --> 00:36:20,125 47 godina? 614 00:36:20,192 --> 00:36:22,125 47 godina! 615 00:36:22,192 --> 00:36:25,204 Zar ne misli� da bi se Crvena Veverica ve� do sada pojavila? -Redove. 616 00:36:25,270 --> 00:36:26,384 �kolarac? 617 00:36:26,783 --> 00:36:28,031 Vidi� ta vrata od bunkera? 618 00:36:28,274 --> 00:36:31,426 Jedino se otvaraju kada se Crvena Veverica vrati. 619 00:36:31,900 --> 00:36:33,958 Da li su sada otvorena, pametnjakovi�u? 620 00:36:34,247 --> 00:36:34,910 Da. 621 00:36:35,116 --> 00:36:37,471 Onda se Crvena vratila. 622 00:36:37,879 --> 00:36:40,421 I vi �etiri lizalice �ete mi pomo�i da ga prona�em. 623 00:36:40,489 --> 00:36:43,576 Radi�u sa Bak Rotgatom. -Znam? 624 00:36:44,961 --> 00:36:47,478 Dobro, lik na ulici, 625 00:36:47,545 --> 00:36:50,600 stavi malu lopticu ispod �e�ira kao ovaj. 626 00:36:50,769 --> 00:36:55,541 Onda prome�a, prome�a tako brzo da ne mo�e� �ak ni videti. 627 00:36:55,692 --> 00:36:56,745 Onda stane. 628 00:36:56,893 --> 00:36:59,688 I sada ne mo�e� znati u kom je �e�iru loptica, mo�e� li? 629 00:37:05,811 --> 00:37:09,043 I sada mi da� sav tvoj novac. 630 00:37:09,110 --> 00:37:11,121 Volim ovu igru. 631 00:37:11,910 --> 00:37:14,044 Jesi li siguran da igra� ovo kako treba? 632 00:37:14,621 --> 00:37:15,679 Gde je Crvena Veverica? 633 00:37:18,516 --> 00:37:19,437 Izvadite ga. 634 00:37:19,782 --> 00:37:21,718 U redu, golube, pevaj! 635 00:37:22,649 --> 00:37:27,241 Ne znam gde je Crvena Veverica, 636 00:37:27,391 --> 00:37:32,316 ali jednom sam na�ao par�e crvenog kanapa. 637 00:37:32,383 --> 00:37:33,594 Ne razumem, Skiperu. 638 00:37:33,662 --> 00:37:35,763 Za�to bi Mort znao i�ta o Crvenoj Veverici? 639 00:37:35,831 --> 00:37:39,559 Mora� da razmi�lja� kao Bak Rotgat, Redove. Uklju�i svoju paranoju. 640 00:37:39,626 --> 00:37:41,617 Mislim da nemam paranoju, Skiperu. 641 00:37:41,684 --> 00:37:42,985 Pa, to je tvoj problem. 642 00:37:43,052 --> 00:37:45,904 Ne zna� ni�ta o Crvenoj Veverici? 643 00:37:45,971 --> 00:37:47,934 Taj �bunasti rep mi govori druga�ije. 644 00:37:48,104 --> 00:37:50,202 Zna� ko jo� ima �bunast rep? 645 00:37:50,270 --> 00:37:51,570 Crvena Veverica! 646 00:37:52,442 --> 00:37:56,014 Istina je. Ja imam rep. 647 00:37:56,081 --> 00:37:58,143 Tu�ni, veveri�ji �pijun? 648 00:37:59,308 --> 00:38:01,001 Uvek je onaj na koga najmanje o�ekujete. 649 00:38:01,068 --> 00:38:01,962 Ali...ali... 650 00:38:02,029 --> 00:38:04,811 Tu si Morte, ti glupane. 651 00:38:04,878 --> 00:38:07,693 Do�i, moram da ti poka�em moju novu uli�nu igru. 652 00:38:08,055 --> 00:38:09,919 Ko je nakaza? 653 00:38:10,147 --> 00:38:14,300 Priznajem sve. Pojeo sam poslednji le�nik i �okoladicu. 654 00:38:14,469 --> 00:38:16,156 Varam kada zvi�dim. 655 00:38:18,400 --> 00:38:20,711 Moj otac nije bio hidrolo�ki ciklus koji govori. 656 00:38:20,778 --> 00:38:22,811 Ove metode mu�enja stvarno funkcioni�u. 657 00:38:22,878 --> 00:38:26,921 Te cinkare ne znaju ni�ta. To su samo sitne ribe. 658 00:38:26,988 --> 00:38:30,490 U pravu je, u tajnosti sam krompir. 659 00:38:30,557 --> 00:38:32,536 Ne...ne, to je bila la�. 660 00:38:32,604 --> 00:38:34,321 Samo sam hteo da se izbavim. 661 00:38:37,533 --> 00:38:39,644 Ti zidovi su ni�ta. 662 00:38:39,782 --> 00:38:44,385 Nema tog zatvora koji mo�e da zadr�i kralja Juliena. 663 00:38:45,126 --> 00:38:47,292 �ek, �ek, �ek. Zaklju�ava� to? 664 00:38:47,359 --> 00:38:48,854 Nema veze. 665 00:38:48,921 --> 00:38:51,024 Jesam li ja jedini koji misli da je ovo pogre�no? 666 00:38:51,176 --> 00:38:52,692 Veoma je pogre�no, Redove. 667 00:38:52,759 --> 00:38:55,837 Ko bi znao da Crvena Veverica ima toliko agenata unutar na�eg zoo vrta? 668 00:38:56,029 --> 00:38:58,029 Ne znam �ta vi�e da verujem. 669 00:39:00,165 --> 00:39:01,619 Osu�i to, jajoglavi. 670 00:39:01,686 --> 00:39:03,337 Ovo hvatanje sumnjivih je tek po�elo. 671 00:39:03,548 --> 00:39:06,135 Pelene, jel ste spremni da uprljate peraja. 672 00:39:06,469 --> 00:39:08,070 Apsolutno. -Da. 673 00:39:08,138 --> 00:39:09,004 Ne ba�. 674 00:39:12,342 --> 00:39:15,635 Super, besplatan kikiriki. 675 00:39:16,314 --> 00:39:19,946 Voli� kikiriki? Zna� ko jo� voli le�nike? 676 00:39:20,014 --> 00:39:21,414 Crvena Veverica! 677 00:39:22,516 --> 00:39:23,448 Bo�e. 678 00:39:23,516 --> 00:39:24,678 Hej. 679 00:39:26,731 --> 00:39:28,385 �ta za ime sve... 680 00:39:30,061 --> 00:39:32,529 Voli� slike crvene veverice? 681 00:39:32,787 --> 00:39:35,386 Zna� li ko jo� voli crvene veverice? 682 00:39:35,591 --> 00:39:36,786 Crvena Veverica! 683 00:39:42,931 --> 00:39:43,827 Rekao bih... 684 00:39:44,134 --> 00:39:45,830 Jeste li skoro pro�itali dobru knjigu, olo�i? 685 00:39:45,898 --> 00:39:47,798 Pro�itali? Crveno? 686 00:39:47,866 --> 00:39:49,333 Crvena Veverica! 687 00:39:50,306 --> 00:39:52,365 E to nije imao blage veze. 688 00:39:53,437 --> 00:39:57,637 Ali to su na�i prijatelji. Ne mogu biti agenti Crvene Veverice. 689 00:39:57,704 --> 00:39:58,758 Mogu li? 690 00:39:58,975 --> 00:40:00,738 Mislim da mo�emo verovati instinktom 691 00:40:00,805 --> 00:40:02,544 u istoriji najve�im pingvinskom agentu. 692 00:40:02,612 --> 00:40:04,915 Veverica, veverica, veverica... 693 00:40:05,316 --> 00:40:07,227 Dosta mi je ovog tipa. Meni nije �ef. 694 00:40:07,294 --> 00:40:08,717 Ne mogu ovo da nam urade. -Ovo je ne�uveno. 695 00:40:08,784 --> 00:40:13,100 U redu, ovo sa Cevenom Vevericom je oti�lo predaleko. 696 00:40:13,167 --> 00:40:15,701 Ali mo�da to mo�emo zaustaviti. 697 00:40:15,768 --> 00:40:17,626 Ne dopadaju mi se ba� na�e �anse. 698 00:40:17,694 --> 00:40:19,558 Ti pingvini su potpuno prevareni. 699 00:40:19,625 --> 00:40:22,665 Istina, istina, ali upravo se desilo da imam 700 00:40:22,732 --> 00:40:25,133 tajni unutra�nji izvor. 701 00:40:25,201 --> 00:40:27,236 Zbog svoje li�ne bezbednosti, 702 00:40:27,303 --> 00:40:29,665 moj izvor ne mo�e da otkrije svoj identitet. 703 00:40:30,758 --> 00:40:32,031 Zdravo, Redove. 704 00:40:33,021 --> 00:40:36,577 Na�in na koji ja mislim, sve se vra�a opet u normalu 705 00:40:36,645 --> 00:40:39,191 ako se otarasimo Bak Rotgata. 706 00:40:39,258 --> 00:40:40,614 A kako �emo to uraditi? 707 00:40:40,682 --> 00:40:43,749 Tip ne ide nikud dok ne uhvati neku vrstu crvene veverice. 708 00:40:43,817 --> 00:40:45,460 Ta�no tako, Moris. 709 00:40:46,069 --> 00:40:48,545 Pa, ho�ete od mene da se pretvaram da sam veverica? 710 00:40:48,612 --> 00:40:49,665 Ti jesi veverica. 711 00:40:49,732 --> 00:40:52,656 Da, ali se nikada nisam pretvarao. 712 00:40:52,723 --> 00:40:53,585 Bi�e sve u redu. 713 00:40:56,287 --> 00:40:59,257 Svi, do�ite brzo. To je Crvena Veverica. 714 00:41:02,363 --> 00:41:05,631 Dr�avnog mu neprijatelja, to je stvarno on. 715 00:41:05,699 --> 00:41:08,572 Nadam se da si sakrio potez, �bunastorepi, 716 00:41:08,763 --> 00:41:11,208 jer �u te malo li�iti zaposlenja 717 00:41:11,276 --> 00:41:14,411 i odplesati valcer nazad do buvare. 718 00:41:14,555 --> 00:41:15,951 Sada �u pobe�i. 719 00:41:16,245 --> 00:41:17,631 Za njim, momci. 720 00:41:18,225 --> 00:41:20,982 Uhvatite ga. 721 00:41:23,072 --> 00:41:26,119 U redu, samo 90 metara do najbli�eg drveta. 722 00:41:27,035 --> 00:41:28,603 Glupi povez za oko. 723 00:41:29,505 --> 00:41:32,323 Ludoliki, dobaci mi jednu kutiju za poklone. 724 00:41:38,686 --> 00:41:40,932 Dobro odra�eno. 725 00:41:43,732 --> 00:41:46,340 Nadam se da �e zagrevati tvoju �eliju, Crveni. 726 00:41:51,380 --> 00:41:54,095 Pa, �ta je na�a slede�a misija, Bak? 727 00:41:54,811 --> 00:41:57,984 To je bilo sve od mene, momci. Izlazim iz igre. 728 00:41:58,052 --> 00:41:58,998 Za�to -Ne, gospodine. 729 00:41:59,065 --> 00:41:59,837 Ka�ite da se �alite. 730 00:41:59,904 --> 00:42:02,951 Na ovoj sam zemlji zbog jednog i jednog jedinog razloga. 731 00:42:03,123 --> 00:42:05,064 I sada to sedi na zadnjem delu... 732 00:42:05,131 --> 00:42:07,181 �ekaj malo. Gde je onaj pametnjakovi�? 733 00:42:07,248 --> 00:42:08,734 Redove? On je ba�... 734 00:42:10,151 --> 00:42:12,564 Hvala ti puno, Frede. -Nema problema. 735 00:42:12,632 --> 00:42:14,633 Uvek sam �eleo da se vozim u kutiji. 736 00:42:14,700 --> 00:42:17,718 Da li si znao da je karton tako�e iznutra? 737 00:42:18,137 --> 00:42:19,374 Zavera. 738 00:42:20,573 --> 00:42:22,573 Veverica je bila Fred? 739 00:42:22,641 --> 00:42:24,975 Za�to bi izmislio la�nu Crvenu Vevericu? 740 00:42:25,043 --> 00:42:25,776 Za�to? 741 00:42:25,978 --> 00:42:30,089 Zato �to je specijalni agent Bak Rotgat potpuno lud. 742 00:42:31,067 --> 00:42:33,547 Tvoje la�i mi gore bubne opne. 743 00:42:33,615 --> 00:42:36,227 Bacio je sve na�e prijatelje u pritvornoj �eliji. 744 00:42:36,294 --> 00:42:37,168 I zbog �ega? 745 00:42:37,235 --> 00:42:39,719 Zbog toga �to misli da neki neprijatelj od pre 47 godina 746 00:42:39,787 --> 00:42:41,615 i dalje tamo negde kuje zaveru protiv njega? 747 00:42:42,255 --> 00:42:46,492 Shvatam sada. Crvena Veverica mrzi pingvine. 748 00:42:46,559 --> 00:42:48,826 I zna� ko jo� mrzi pingvine? 749 00:42:48,894 --> 00:42:50,456 Crvena Veverica? 750 00:42:50,523 --> 00:42:51,696 Crvena Veverica! 751 00:42:52,765 --> 00:42:55,799 �ta? On je..On.. Dobro, on pri�a gluposti. 752 00:42:55,867 --> 00:42:57,133 Ne znam, Redove. 753 00:42:57,201 --> 00:42:59,355 Uhvatili smo te kako se rukuje� sa Crvenom Vevericom. 754 00:42:59,422 --> 00:43:01,137 Lukavo odra�eno, skidam kapu za to. 755 00:43:01,204 --> 00:43:04,439 Postavalja� mamac kako bi sakrio svoju pingvinsku plasti�nu operaciju. 756 00:43:04,507 --> 00:43:05,874 Dobar potez, 757 00:43:05,941 --> 00:43:07,274 Crvena Veverico! 758 00:43:08,343 --> 00:43:10,076 �ekaj. 759 00:43:10,144 --> 00:43:12,378 Misli� da je Redov Crvena Veverica? 760 00:43:12,445 --> 00:43:14,747 To nije ba�... 761 00:43:14,815 --> 00:43:15,669 Mogu�e. 762 00:43:15,736 --> 00:43:18,114 To zvu�i kao veveri�in govor. 763 00:43:18,181 --> 00:43:21,854 Mo�da mi je ideja bila dobra, samo pogre�an pingvin? 764 00:43:21,922 --> 00:43:23,256 Ko? Kowalski? 765 00:43:23,323 --> 00:43:25,390 On nam je pomagao da uhvatimo Crvenu Vevericu. 766 00:43:25,458 --> 00:43:27,225 Krtica! 767 00:43:27,293 --> 00:43:28,927 Pametniji si nego �to sam mislio, Crveni. 768 00:43:28,995 --> 00:43:31,862 Ali znam kako da nateram takve da propevaju. 769 00:43:31,930 --> 00:43:35,632 Da li si ikada uhvatio ribu od 2,5 kg i visoku do tvoje leve nozdrve? 770 00:43:35,700 --> 00:43:36,934 Ne do leve, ne. 771 00:43:37,764 --> 00:43:39,136 Poku�avao sam da vam ka�em. 772 00:43:39,203 --> 00:43:41,772 Riko, specijalna telefonska porud�bina. 773 00:43:43,776 --> 00:43:44,733 Da. 774 00:43:44,800 --> 00:43:46,976 Ma nemoj? Pa, hvala vam �efe. 775 00:43:47,044 --> 00:43:48,234 Ti je bilo iz baze. 776 00:43:48,301 --> 00:43:51,114 Ka�u da ste pratili drugi mamac svo ovo vreme. 777 00:43:51,182 --> 00:43:52,983 Prava Crvena Veverica se krije u... 778 00:43:53,051 --> 00:43:56,653 Gr-fur-d�igl-stanu. 779 00:43:56,721 --> 00:43:59,122 Vi tuna �deronje bolje da presko�ite ovaj. 780 00:43:59,441 --> 00:44:03,357 Grifad�iglstan nije mesto za amatere. 781 00:44:03,425 --> 00:44:05,846 Dolzim po tebe, Veverice. 782 00:44:05,913 --> 00:44:06,485 �isto je! 783 00:44:12,031 --> 00:44:17,199 Pa, mo�da smo malo predugo dr�ali na�u paranoju uklju�enu. 784 00:44:17,266 --> 00:44:19,600 Ose�am se lo�e zvog starca. 785 00:44:19,668 --> 00:44:23,770 Potra�io je decenije jure�i neprijatelja koji verovatno ne postoji. 786 00:44:29,305 --> 00:44:31,676 'Dnevnik Crvene Veverice' 787 00:44:31,743 --> 00:44:35,745 Specijlni agent Rotgat je sklonjen. 788 00:44:36,062 --> 00:44:38,448 Vreme je da se bacim na posao. 789 00:44:42,839 --> 00:44:44,523 Glupi povez za oko. 790 00:45:01,304 --> 00:45:06,516 Izgleda da je neko konstruisao elektro-plazmatsku energetsku sferu. 791 00:45:09,862 --> 00:45:12,540 Riko, nema testiranja oru�ja u ku�i. 792 00:45:14,449 --> 00:45:17,515 To je Kowalski, Skiperu. Celu no� je u svojoj laboratoriji. 793 00:45:17,565 --> 00:45:18,874 Kowalski? 794 00:45:20,020 --> 00:45:22,737 Sve je pod kontrolom, Skiperu. 795 00:45:25,250 --> 00:45:26,260 Ne razumete. 796 00:45:26,309 --> 00:45:28,650 Nisam imao nau�no otkri�e nedeljama. 797 00:45:28,700 --> 00:45:30,222 �ta je sa tvojim zrakom za umanjivanje? 798 00:45:30,624 --> 00:45:32,478 Mali krompiri. Beskorisno. 799 00:45:32,528 --> 00:45:36,700 Ne znam. Mogli bi brzo da pripremimo gomilu malih �tapi�a pomfita. 800 00:45:36,709 --> 00:45:41,932 Ne, postoji otkri�e negde u mom mozgu, samo �eka da eksplodira. 801 00:45:42,110 --> 00:45:46,033 Ako vam budem trebao, bi�u na o�troj ivici nauke! 802 00:46:10,019 --> 00:46:11,872 Eureka! 803 00:46:15,162 --> 00:46:15,953 Ne. 804 00:46:16,570 --> 00:46:17,533 Kowalski! 805 00:46:17,806 --> 00:46:20,737 Ako ti je dosadio su�i, samo reci. 806 00:46:25,404 --> 00:46:26,864 Hvala tvorcu. 807 00:46:27,174 --> 00:46:28,829 Koji sam u ovom slu�aju ja. 808 00:46:31,405 --> 00:46:32,371 �ta je to? 809 00:46:32,421 --> 00:46:34,175 I za�to je u na�oj salati? 810 00:46:34,440 --> 00:46:39,233 Gospodo, ova �elatinska masa je dovedena u �ivot od strane mene. 811 00:46:39,283 --> 00:46:41,135 Stvarno? �emu slu�i? 812 00:46:41,185 --> 00:46:41,790 Nisam siguran. 813 00:46:42,055 --> 00:46:44,721 Ali zar nije mali predivan? 814 00:46:46,032 --> 00:46:49,158 Dobro, D�igls ne voli ribu. 815 00:46:49,208 --> 00:46:50,055 D�igls? 816 00:46:50,105 --> 00:46:51,756 Hej, to je moj sok. 817 00:46:55,110 --> 00:46:57,799 D�igls voli vo�e. 818 00:46:58,133 --> 00:46:59,477 Ne znam ne�to, Kowalski. 819 00:46:59,811 --> 00:47:03,856 Davati ime svojoj nau�noj grozoti je samo tra�enje nevolje. 820 00:47:20,127 --> 00:47:22,908 Rastu tako eksponencijalno. 821 00:47:24,574 --> 00:47:26,792 Spreman za moju me�anu narud�binu, Moris? 822 00:47:26,953 --> 00:47:28,194 �ta �e biti, va�e veli�anstvo? 823 00:47:28,953 --> 00:47:31,504 Danas se ose�am tropsko raspolo�en. 824 00:47:31,895 --> 00:47:33,780 Stavi...mango. 825 00:47:34,159 --> 00:47:34,952 Mango! 826 00:47:36,104 --> 00:47:36,976 Guava. 827 00:47:37,026 --> 00:47:37,827 Guava! 828 00:47:38,631 --> 00:47:40,057 Kokosov orah, kivi. 829 00:47:40,107 --> 00:47:41,930 tamarind, yuzu, 830 00:47:41,980 --> 00:47:44,251 loquat, loba vo�ka, d�inovska lala, 831 00:47:44,302 --> 00:47:47,423 belizean genip, bilimbi, puna-puna, cherimoya, kikiriki vo�ka, cura-cura, 832 00:47:47,473 --> 00:47:51,729 lovi, noni, malagadumba, macombo, molobo, vodena kru�ka, ru�na vo�ka, 833 00:47:51,779 --> 00:47:53,741 i crveni ora��i�. 834 00:47:54,011 --> 00:47:57,183 Ubaci i energetsko pi�e. 835 00:47:57,233 --> 00:48:00,022 Od ovog naru�ivanja sam iscrpljen. 836 00:48:08,661 --> 00:48:09,569 D�igls! 837 00:48:09,776 --> 00:48:12,707 Da me vi�e nisi tako upla�io. 838 00:48:12,786 --> 00:48:15,707 Nazad u laboratoriju, ti mali �elatinski �aljivd�ijo. 839 00:48:18,688 --> 00:48:19,481 U laboratoriju! 840 00:48:19,849 --> 00:48:20,447 Laboratorija! 841 00:48:22,849 --> 00:48:24,229 Kowalski? 842 00:48:24,401 --> 00:48:26,033 Zar ne bi trebalo da smo zabrinuti? 843 00:48:26,083 --> 00:48:27,229 Zbog �ega, Skiperu? 844 00:48:27,751 --> 00:48:28,924 Pa, ne znam. 845 00:48:28,974 --> 00:48:30,659 Da po�nemo sa tvojim �udovi�tem. 846 00:48:31,671 --> 00:48:34,580 "�udoviste" je malo osu�uju�e, zar ne? 847 00:48:34,630 --> 00:48:35,925 Nazivam ga onako kako ga vidim. 848 00:48:36,068 --> 00:48:40,183 Samo zbog toga �to D�igls nema nervni sistem, ne zna�i da nema ose�anja. 849 00:48:40,425 --> 00:48:43,252 On je veliki guava-�ovek-nau�nik. 850 00:48:46,662 --> 00:48:48,478 Pa, ako nije bio pre, 851 00:48:48,528 --> 00:48:50,880 ovaj nau�nik je besan sada. 852 00:48:50,930 --> 00:48:54,260 Idemo, D�igls, ne razumeju te kao ja. 853 00:49:02,256 --> 00:49:04,090 D�igls, sada kada si ovde... 854 00:49:04,140 --> 00:49:07,228 zna�...�iv, mislim ako ho�e� da... 855 00:49:08,176 --> 00:49:10,337 �ivi� ovde, mora�e� da... 856 00:49:18,636 --> 00:49:20,705 Skiperu, neko je na otvoru. 857 00:49:20,755 --> 00:49:24,084 U ovo doba? Riko, pripremi Njujor�ku dobro do�licu. 858 00:49:28,528 --> 00:49:32,943 Neko je digao na�e vo�e i trag zelene sluzi vodi ovde. 859 00:49:32,993 --> 00:49:33,759 Ma nemoj. 860 00:49:34,156 --> 00:49:36,340 Gledaj, volim misterije, veliki majmune. 861 00:49:36,650 --> 00:49:39,765 Ali, mislim da ono �to si izgubio, je tvoj...um. 862 00:49:39,815 --> 00:49:42,100 Ne, izgubio sam moje banane. 863 00:49:43,894 --> 00:49:46,331 Ovo nije onako kako izgleda. 864 00:49:48,009 --> 00:49:50,791 Hej, �ta rade tamo ostale pti�urine? 865 00:49:51,032 --> 00:49:51,929 Poverljivo. 866 00:49:51,979 --> 00:49:53,308 �ta bi sa mojim bananama? 867 00:49:53,358 --> 00:49:54,045 Riko. 868 00:50:03,017 --> 00:50:04,568 Banane, nego �ta. 869 00:50:08,659 --> 00:50:11,360 Izbaci to iz �eluca, D�igls. 870 00:50:13,464 --> 00:50:14,245 Vidi�? 871 00:50:14,295 --> 00:50:15,481 Sve je dobro... 872 00:50:17,079 --> 00:50:18,596 Sto mu muka! 873 00:50:22,195 --> 00:50:23,229 D�igls! 874 00:50:26,268 --> 00:50:27,636 Poludeo je. 875 00:50:27,686 --> 00:50:28,567 Radim na tome. 876 00:50:28,617 --> 00:50:31,280 Pa �ta smo nau�ili danas, Kowalski? 877 00:50:31,705 --> 00:50:32,326 Mi? 878 00:50:32,376 --> 00:50:34,166 Ti. �ta si ti nau�io? 879 00:50:34,216 --> 00:50:36,583 Jeli ovo stvarno vreme za pokazivanje perjem, Skiperu? 880 00:50:38,273 --> 00:50:41,250 �ele �ika je usisao moj mango. 881 00:50:42,686 --> 00:50:44,640 U redu, imam plan. 882 00:50:44,863 --> 00:50:47,046 Riko �e obezbediti sprej za za�titu od sunca. 883 00:50:47,323 --> 00:50:48,835 Sa mirisom ananasa i kokosa. 884 00:50:48,845 --> 00:50:52,473 Miris vo�a �e privu�i gladnog D�iglsa kao p�elu polen. 885 00:50:52,835 --> 00:50:55,593 A onda �emo aktivirati besmisleno razra�enu klopku. 886 00:50:55,858 --> 00:50:57,329 Jedno pitanje, Kowalski. 887 00:50:57,479 --> 00:51:01,112 Nakon �to uhvatimo tvoju nakazu, �ta da radimo sa njim? 888 00:51:02,008 --> 00:51:02,836 Pa, ja... 889 00:51:03,245 --> 00:51:07,360 Valjda �emo ga vratiti u moju laboratoriju, gde �e �iveti skriveno i u sramu, 890 00:51:07,410 --> 00:51:12,659 bezbedan od maloumnih ludaka koji ne mogu ili prosto ne�e da ga razumeju. 891 00:51:12,739 --> 00:51:14,314 U redu. Udesi to. 892 00:51:14,364 --> 00:51:17,440 Jo� tropi�nosti. 893 00:51:17,490 --> 00:51:19,229 Volim ovaj koko-ananas miris. 894 00:51:19,279 --> 00:51:20,991 Juliene, ne. 895 00:51:29,720 --> 00:51:31,191 �ta, previ�e? 896 00:51:40,846 --> 00:51:42,764 Upomo�! 897 00:51:45,167 --> 00:51:46,937 �ta? Ispljunu�e ga napolje. 898 00:51:49,274 --> 00:51:51,767 Kad smo kod bezuspe�nih (vo�nih)napora. 899 00:51:51,776 --> 00:51:53,524 Moramo izbaviti Juliena. 900 00:51:53,574 --> 00:51:56,620 Naravno, daj mi opcije za va�enje prstenorepog. Sad! 901 00:51:56,670 --> 00:52:00,176 Skiperu, zar ne vidi�? Julinen je mrzeo D�iglsa. 902 00:52:01,216 --> 00:52:03,445 Zna� �ta se desi onima �to mrze D�iglsa? 903 00:52:04,836 --> 00:52:07,870 Ovo se desi kada mrzite moje �udovi�te. 904 00:52:08,697 --> 00:52:10,490 Priznaje� da si stvorio �udovi�te. 905 00:52:10,662 --> 00:52:11,194 Pa... 906 00:52:11,244 --> 00:52:12,968 Dobra vrsta �udovi�ta. 907 00:52:13,018 --> 00:52:13,899 Moja vrsta! 908 00:52:14,359 --> 00:52:16,427 Mora� da se otrgne� od ovoga, Kowalski. 909 00:52:17,807 --> 00:52:18,991 Aha, vidim. 910 00:52:19,041 --> 00:52:21,026 Svi ste sada du�mani. 911 00:52:21,187 --> 00:52:25,140 Pa, vidimo se kasnije du�mani nauke. 912 00:52:28,605 --> 00:52:30,826 Nazvao nas je du�manima. 913 00:52:31,260 --> 00:52:33,301 To me �ini tu�nim, Skiperu. 914 00:52:34,972 --> 00:52:38,225 Pravi genije nikad ne bude cenjen u svoje vreme, ne. 915 00:52:38,395 --> 00:52:42,492 Ne od strane malih pti�ica sa maju�nim malim pti�ijim mozgovima. 916 00:52:42,888 --> 00:52:47,589 Slatki, glibavi D�iglse, ti si jedini oblik �ivota koji me razume. 917 00:52:53,921 --> 00:52:56,533 Mislio sam da smo se razumeli. 918 00:52:56,960 --> 00:53:00,294 Sada je problem? 919 00:53:00,344 --> 00:53:02,465 Kako sam mogao da budem slep? 920 00:53:04,005 --> 00:53:05,511 �ta sam to uradio? 921 00:53:05,561 --> 00:53:08,783 Re�i �u ti �ta si uradio: poludeo si. 922 00:53:08,833 --> 00:53:10,714 Mora da postoji na�in da... 923 00:53:10,875 --> 00:53:11,703 To je to. 924 00:53:15,081 --> 00:53:16,207 Stvarno poludeo. 925 00:53:16,877 --> 00:53:18,268 D�igls mrzi ribu. 926 00:53:18,318 --> 00:53:19,728 Jeo sam ribu za ru�ak. 927 00:53:21,210 --> 00:53:24,635 Nema svrhe. Ne mogu da povra�am kao Riko. 928 00:53:27,111 --> 00:53:28,606 Dohvati je. 929 00:53:28,656 --> 00:53:29,583 Tamo? 930 00:53:29,633 --> 00:53:31,985 Odvratno. 931 00:53:32,035 --> 00:53:33,410 �eli� da bude� svaren? 932 00:53:34,467 --> 00:53:35,835 Dobro, dobro. 933 00:53:42,007 --> 00:53:46,753 Ovo je druga najodvratnija stvar koju sam ikad uradio. 934 00:53:48,437 --> 00:53:50,138 Gledaj, uspeo... 935 00:53:54,459 --> 00:53:55,931 Pa... 936 00:53:56,436 --> 00:53:57,563 I to se zavr�ilo. 937 00:53:58,507 --> 00:54:00,937 Ne�u o ovome pri�ati ako ti ne�e�. 938 00:54:12,401 --> 00:54:13,875 Istina je sada jasna. 939 00:54:14,036 --> 00:54:17,238 D�igls je bezumno �udovi�te pro�drljive razjarenosti. 940 00:54:19,306 --> 00:54:20,251 �elim ti sre�u. 941 00:54:21,921 --> 00:54:23,223 Ne treba mi sre�a. 942 00:54:24,225 --> 00:54:26,057 Trebaju mi svoji prijatelji. 943 00:54:26,219 --> 00:54:28,626 Prisutni i na usluzi. 944 00:54:28,915 --> 00:54:31,379 Dokle god ne bude� povukao onu "du�manin" opasku. 945 00:54:31,429 --> 00:54:34,224 Verujem da ovde upitam za opcije. 946 00:54:34,274 --> 00:54:36,182 Moram da donesem ne�to opreme iz moje laboratorije. 947 00:54:36,232 --> 00:54:37,644 Mo�ete li da zadr�ite stvorenje zatvoreno? 948 00:54:37,649 --> 00:54:38,582 Naravno. 949 00:54:48,410 --> 00:54:49,401 �ta je u ta�ni? 950 00:54:49,451 --> 00:54:51,083 Nauka je stvorila ovaj problem. 951 00:54:51,133 --> 00:54:53,076 Nauka �e ga re�iti. 952 00:55:05,063 --> 00:55:06,883 To je moralo da bude te�ko, Kowalski. 953 00:55:07,961 --> 00:55:09,769 Nije bilo drugog na�ina. 954 00:55:09,819 --> 00:55:12,879 Zna�, nauka je izvanredna stvar. 955 00:55:12,929 --> 00:55:16,876 Dala nam je tostere i televiziju, ve�ta�ke arome. 956 00:55:17,936 --> 00:55:19,330 Ali luda nauka, 957 00:55:19,380 --> 00:55:24,974 tu se zavr�ava sa super oru�ijem ru�nim �udovi�tima, ve�ta�kim aromama. 958 00:55:25,024 --> 00:55:27,549 Valjda nisam tip ludog nau�nika. 959 00:55:27,599 --> 00:55:30,324 Ti si vi�e kao...radostan nau�nik. 960 00:55:31,131 --> 00:55:32,582 Ja sam radostan. 961 00:55:33,256 --> 00:55:35,924 Radostan �to sam koristio svoj zrak za umanjivanje. 962 00:55:36,700 --> 00:55:40,743 Ovog puta ho�u da bude� dobri mali momak. 963 00:56:02,624 --> 00:56:06,394 Sada se pribli�avam stani�tu gmizavaca. 964 00:56:06,945 --> 00:56:09,127 Primljeno, Alis, samo budi oprezna. 965 00:56:09,788 --> 00:56:11,309 Oprezna sam. 966 00:56:11,389 --> 00:56:13,811 Ekstra super sam... 967 00:56:15,578 --> 00:56:16,526 Oprezna! 968 00:56:17,272 --> 00:56:19,237 Veoma...oprezna. 969 00:56:19,909 --> 00:56:20,702 Hej, �ta se de�ava? 970 00:56:20,879 --> 00:56:22,574 Informacije su nepotpune. 971 00:56:22,654 --> 00:56:25,589 Sve �to znamo je da imamo preme�taj iz zoo vrta u Hobokenu. 972 00:56:25,783 --> 00:56:29,513 Trenutno ulazim u stani�te gmizavaca. 973 00:56:30,438 --> 00:56:33,973 Osloba�am subjekat. 974 00:56:37,178 --> 00:56:41,366 Sada vadim svoje lepo dupe odavde! 975 00:56:42,936 --> 00:56:45,184 Ovo opravdava dalju istragu. 976 00:56:50,954 --> 00:56:52,056 �ta je unutra? 977 00:57:07,618 --> 00:57:10,537 Bo�e, presladak je. 978 00:57:10,617 --> 00:57:14,503 On je najsla�a stvar koju sam ikada video. 979 00:57:14,680 --> 00:57:16,566 Sla�i od mene? 980 00:57:21,203 --> 00:57:22,473 Zdravo, mali prijatelju. 981 00:57:22,553 --> 00:57:24,818 Dobro do�ao u zoo vrtu. Ja sam... 982 00:57:25,329 --> 00:57:27,604 Bo�e, mislim da ne mo�e da me �uje. 983 00:57:32,342 --> 00:57:34,299 Mislim da je prepla�en. 984 00:57:36,583 --> 00:57:38,720 Merdevine za obijanje, kreni! 985 00:57:42,262 --> 00:57:45,145 Moj mali prijatelju, kao �to sam ve� rekao, ja sam... 986 00:57:45,727 --> 00:57:46,776 Dosadan. 987 00:57:47,552 --> 00:57:48,698 Donesite mi ru�ak. 988 00:57:49,033 --> 00:57:51,687 Muve, malo za�injene. Hvala vam. 989 00:57:58,646 --> 00:58:00,736 Slatka �abica, sme�an je. 990 00:58:00,816 --> 00:58:03,001 Da, pravi �aljivd�ija. 991 00:58:04,923 --> 00:58:06,934 Opet kao u Hobokenu. 992 00:58:07,365 --> 00:58:09,547 Slu�ajte, zovem se Beri, 993 00:58:09,627 --> 00:58:12,569 i svi sada radite za mene, svi. 994 00:58:12,649 --> 00:58:16,455 Radi�ete �ta ja ka�em, kada ja ka�em. 995 00:58:17,544 --> 00:58:20,665 Zar niste �uli odoljivijeg tiranina? 996 00:58:20,745 --> 00:58:23,090 Prosto �elim da ga zgrabim i jako zagrlim. 997 00:58:23,091 --> 00:58:25,854 Veruj mi, devojko, nisam tip za grljenje. 998 00:58:25,894 --> 00:58:29,376 Ja sam onaj "radi �ta ka�em ili �u ti uni�titi �ivot" tip. 999 00:58:29,456 --> 00:58:31,104 Stvarno, mali sko�ko? 1000 00:58:31,184 --> 00:58:33,052 A kako �e� to uraditi? 1001 00:58:34,357 --> 00:58:35,838 Ovako. 1002 00:58:43,638 --> 00:58:46,492 Nikad ne prestaje da bude sme�no, nikad ne prestaje da bude sme�no. 1003 00:58:47,032 --> 00:58:48,460 �ta nije u redu sa Rikom? 1004 00:58:48,540 --> 00:58:49,809 Toksini. 1005 00:58:49,889 --> 00:58:55,077 Po knjizi o �ivotinjama iz ki�ne �ume, Beri je otrovna pegava �aba. 1006 00:58:56,136 --> 00:58:59,152 Njegova ko�a je preplavljena parali�u�im otrovima. 1007 00:58:59,232 --> 00:59:01,956 Tako da niko ne mo�e da dodirne Berija, nikad? 1008 00:59:02,036 --> 00:59:05,077 Valjda nije tip za grljenje. Tu�no. 1009 00:59:05,157 --> 00:59:07,976 Da, bu hu. Koliko dok se Riko vrati u normalu? 1010 00:59:08,655 --> 00:59:11,227 Rikovu normalu ili normalnu normalu? 1011 00:59:11,459 --> 00:59:12,447 Rikovu normalu. 1012 00:59:12,790 --> 00:59:13,812 Mogu biti dani. 1013 00:59:13,892 --> 00:59:15,408 Onda imam samo jedno pitanje. 1014 00:59:15,620 --> 00:59:18,159 Za�to peruanske blune miru�u kao pazuh. 1015 00:59:19,834 --> 00:59:20,734 Ne. 1016 00:59:20,891 --> 00:59:22,946 Kako �emo se boriti protiv neprijatelja kojeg ne mo�emo dodirnuti? 1017 00:59:23,026 --> 00:59:25,970 Skiperu, mo�da ne�emo morati da se borimo sa njim uop�te. 1018 00:59:30,294 --> 00:59:31,704 Hej, majmuni. 1019 00:59:33,829 --> 00:59:36,589 Majmuni imaju repove. Mi nemamo. 1020 00:59:36,669 --> 00:59:39,684 Dajete mi praznu pri�u, umesto da mi dajete banane. 1021 00:59:41,443 --> 00:59:43,471 Ho�emo li ovde imati problema? 1022 00:59:43,551 --> 00:59:47,280 Treba li da vadim svoj otrovni dodir? 1023 00:59:47,633 --> 00:59:49,246 Ne, uzmi ih. Uzmi ih sve. 1024 00:59:52,000 --> 00:59:55,236 Ne svi�a mi se ovo govorenje drugim �ivotinjama �ta da rade. 1025 00:59:55,509 --> 00:59:57,617 To je moja, potreba. 1026 00:59:57,846 --> 00:59:59,821 Hej, slone. 1027 01:00:07,050 --> 01:00:08,725 Nije dobra ideja. 1028 01:00:08,805 --> 01:00:12,724 Idi tamo i posisaj te banane, odmah! 1029 01:00:16,746 --> 01:00:18,854 A sada ih ispali. 1030 01:00:23,493 --> 01:00:25,606 U redu, to mi se svi�a. Samo pogledaj. 1031 01:00:25,610 --> 01:00:28,775 Mislim, moramo mu odati po�tovanje za kreativnost. 1032 01:00:30,405 --> 01:00:33,517 Hej, �ta je sa vama dvoje? Ovo je urnebesno. 1033 01:00:34,813 --> 01:00:36,938 Zahtevam da se smejete sa mnom. 1034 01:00:40,922 --> 01:00:43,594 Nije nam zabavno, mali vodozemcu. 1035 01:00:43,911 --> 01:00:45,154 Izvini, Beri. 1036 01:00:45,234 --> 01:00:48,340 Znam da je tvoje zadirkivanje samo o�ajni�ki vapaj za pa�njom. 1037 01:00:48,346 --> 01:00:51,158 Ne mazi zatvorenika, Redove. 1038 01:00:51,238 --> 01:00:53,424 Dobija ono �to je zaslu�io. 1039 01:00:53,504 --> 01:00:56,431 Ako postoji ne�to �to ne mogu da podnesem, to je siled�ija. 1040 01:00:56,608 --> 01:01:00,399 Kada jedna �ivotinja radi na tome da kr�i zakon slobode drugih, 1041 01:01:00,479 --> 01:01:03,656 onda ja radim na tome da ure�em toj protuvi recku. 1042 01:01:03,736 --> 01:01:05,710 Ili osam. Jeli tako, Kowalski? 1043 01:01:05,790 --> 01:01:07,244 Tako je. I... 1044 01:01:10,665 --> 01:01:13,469 Ma, hajde, odustanite ptice. 1045 01:01:13,549 --> 01:01:16,654 Ve� sam vam dvoje spakovao. 1046 01:01:20,409 --> 01:01:23,090 Na�a situacija se ubrzano pogor�ava. 1047 01:01:23,170 --> 01:01:24,527 �ta da radimo, Skiperu? 1048 01:01:24,607 --> 01:01:27,322 Pa, Kowalski je radio na tajnom projektu. 1049 01:01:27,480 --> 01:01:30,549 Nije testiran, mo�da je �ak i opasan. 1050 01:01:40,125 --> 01:01:43,616 Redove, spremi se za ono �to �e� sada videti. 1051 01:01:46,367 --> 01:01:47,707 Da li... Da li je to... 1052 01:01:48,007 --> 01:01:50,352 Da, Redove, jeste. 1053 01:01:52,230 --> 01:01:53,975 �tap za udaranje od dva metra. 1054 01:01:54,187 --> 01:01:56,453 Beri ne�e znati �ta ga je strefilo. 1055 01:01:56,533 --> 01:01:57,158 Skiperu. 1056 01:01:57,449 --> 01:01:59,363 Zar ne postoji manje nasilno re�enje? 1057 01:01:59,443 --> 01:02:00,833 Trebalo bi, verovatno. 1058 01:02:00,843 --> 01:02:03,397 Ali ho�u da vidim �ta ovo srce mo�e da uradi. 1059 01:02:06,467 --> 01:02:09,658 Oh, grofice, va� �aj je ukusan. 1060 01:02:09,738 --> 01:02:11,104 Hvala ti, ledi De�vud. 1061 01:02:11,184 --> 01:02:14,143 �elite li jo� �ajnih kola�a ili ne�eg drugog? 1062 01:02:14,204 --> 01:02:15,271 "�ajni kola�i". 1063 01:02:17,749 --> 01:02:19,785 Znam, znam, igrajte valcer. 1064 01:02:20,402 --> 01:02:22,280 Izvini, slatka �abice. 1065 01:02:22,447 --> 01:02:24,254 Izgleda da si se zbunio. 1066 01:02:24,475 --> 01:02:27,993 Ja sam taj koji govori �ivotinjama �ta da rade. 1067 01:02:29,456 --> 01:02:32,146 Da! To je zbog toga �to sam kralj. 1068 01:02:33,649 --> 01:02:36,241 �efovanje je ono �to ja radim. 1069 01:02:36,479 --> 01:02:39,918 Ipak, ako si zainteresovan, mo�e� se prijaviti za obuku. 1070 01:02:41,001 --> 01:02:44,360 Trenutno primamo molbe za prole�ni deo semestra. 1071 01:02:46,503 --> 01:02:49,747 Ali dok se pravilno ne ustali� u sredinu, 1072 01:02:49,949 --> 01:02:52,013 mora� prestati sa �efovanjem. 1073 01:02:52,903 --> 01:02:53,679 Znate �ta? 1074 01:02:53,759 --> 01:02:55,090 Prestaj ovo. 1075 01:03:07,719 --> 01:03:10,791 Ovo ludilo se sada zavr�ava, propalico. 1076 01:03:11,590 --> 01:03:14,896 Ho�e� li ga sada premlatiti dok ne postane sav mekan? 1077 01:03:14,976 --> 01:03:15,990 To je ideja. 1078 01:03:16,218 --> 01:03:19,595 Da! Ja sam kralj Julien i odobravam ovaj plan. 1079 01:03:29,715 --> 01:03:30,324 Gde je nestao? 1080 01:03:30,773 --> 01:03:32,149 Ja...Ne znam, Skiperu. 1081 01:03:38,007 --> 01:03:39,488 Skidaj se, skidaj se, skidaj se! 1082 01:03:39,929 --> 01:03:40,705 Evakuacija! 1083 01:03:40,785 --> 01:03:42,707 Hajde, igrajmo se. 1084 01:03:54,149 --> 01:03:55,022 Sve je �isto. 1085 01:03:57,718 --> 01:03:58,362 Opet. 1086 01:04:01,024 --> 01:04:02,664 Neeee! 1087 01:04:02,744 --> 01:04:05,142 Da! Tri pakovanja. 1088 01:04:05,222 --> 01:04:07,100 I ti si slede�i. 1089 01:04:10,920 --> 01:04:13,512 Kako dodirnuti nekog ko je nedodirljiv? 1090 01:04:14,218 --> 01:04:15,470 To je zagonetka. 1091 01:04:15,646 --> 01:04:18,062 Kao: "�ta prvo jesti, pile ili jaje?" 1092 01:04:18,142 --> 01:04:20,572 Rekao bih jaje, zbog toga �to su hrana za doru�ak. 1093 01:04:20,652 --> 01:04:22,053 Ne ide to tako. 1094 01:04:22,229 --> 01:04:24,531 Pa, misli�, pile prvo? 1095 01:04:24,611 --> 01:04:27,264 Stvarno �ini lepu osnovu za jaja. 1096 01:04:27,944 --> 01:04:29,196 Ne, nisam na to.... 1097 01:04:29,795 --> 01:04:32,793 Mort, ho�e� li se smiriti? Poku�avamo da razmi�ljamo ovde. 1098 01:04:32,873 --> 01:04:34,257 Volim pasulj. 1099 01:04:37,712 --> 01:04:39,802 Mort, ko mo�e da te trpi? 1100 01:04:39,882 --> 01:04:41,468 Ostani u toj konzervi. 1101 01:04:41,548 --> 01:04:42,950 To je to. 1102 01:05:05,633 --> 01:05:08,040 Ko nas mo�e spasiti? 1103 01:05:21,077 --> 01:05:23,881 Pingvine, vreme je da ti i ja stupimo... 1104 01:05:23,961 --> 01:05:25,300 ...u kontakt. 1105 01:05:25,625 --> 01:05:26,745 Evo ti ovo. 1106 01:05:29,170 --> 01:05:30,192 I ovo. 1107 01:05:30,995 --> 01:05:32,079 I ovo. 1108 01:05:34,083 --> 01:05:35,794 Hej, ne mogu... 1109 01:05:35,874 --> 01:05:38,924 Ne mo�e� da me dodirne�, ali ja tebe mogu. 1110 01:05:39,982 --> 01:05:41,198 Dalje od mene. 1111 01:05:45,612 --> 01:05:49,138 Beri, uradi�u ti ne�to �to ti nikada niko nije uradio. 1112 01:05:49,218 --> 01:05:50,690 Ne. Ne! 1113 01:05:50,770 --> 01:05:51,933 Da te jako zagrlim. 1114 01:05:52,013 --> 01:05:52,894 �ta? 1115 01:05:53,300 --> 01:05:55,910 I ja bih bio mrzovoljan da me niko nikada nije zagrlio. 1116 01:05:56,093 --> 01:05:57,645 Hej, zna� �ta? 1117 01:05:58,315 --> 01:05:59,946 Nikada me nisu grlili. 1118 01:06:01,436 --> 01:06:03,403 Mo�da je ovo ono �to mi je trebalo. 1119 01:06:04,741 --> 01:06:08,991 Ili sam ja samo kreten koji u�iva u maltretiranju drugih �ivotinja. 1120 01:06:09,594 --> 01:06:12,210 U tom slu�aju, mogu te zgnje�iti dok ne pukne� kao gro��e. 1121 01:06:12,213 --> 01:06:13,791 Ne, ne, nastavi sa grljenjem. Grljenje je dobro. 1122 01:06:14,135 --> 01:06:15,290 U stvari... 1123 01:06:15,985 --> 01:06:17,414 Dopada mi se zagrljaj. 1124 01:06:22,210 --> 01:06:23,735 Kako se ose�a�, Kowalski? 1125 01:06:25,074 --> 01:06:27,296 Mogu da okusim zvuk. 1126 01:06:27,587 --> 01:06:28,875 Ali to je pro�lo. 1127 01:06:28,955 --> 01:06:29,412 Riko? 1128 01:06:31,925 --> 01:06:34,641 Pa, najbolja stvar je da se vratimo na na�e noge. 1129 01:06:36,253 --> 01:06:37,276 Dama! 1130 01:06:37,637 --> 01:06:38,819 Hej, momci. 1131 01:06:39,313 --> 01:06:41,914 Da li jo� neko vidi pingvin-robota 1132 01:06:41,994 --> 01:06:44,259 kako igra dame sa otrovnom �abom? 1133 01:06:45,626 --> 01:06:47,186 Jo� spavanke, momci. 1134 01:07:00,925 --> 01:07:02,938 Usresredi se, Kowalski. 1135 01:07:03,585 --> 01:07:05,539 De�ifruj ovaj novi kontrolni sistem, 1136 01:07:05,619 --> 01:07:08,824 i pliva�emo u toliko ribe koliko mo�emo da pojedemo. 1137 01:07:08,948 --> 01:07:09,307 Ribe! 1138 01:07:12,720 --> 01:07:14,082 Poku�avam, 1139 01:07:14,117 --> 01:07:16,404 ali ovo je najnapredniji softver za �ifrovanje koji sam ikada video. 1140 01:07:16,484 --> 01:07:18,568 Ima sudoku sa razlomcima! 1141 01:07:18,648 --> 01:07:20,105 Da li si poku�ao glavni kod. 1142 01:07:20,185 --> 01:07:22,875 1, 2, 3, 4, 5. 1143 01:07:23,911 --> 01:07:25,126 Ni�ta! 1144 01:07:25,161 --> 01:07:27,113 Probaj obrnuto. 1145 01:07:27,193 --> 01:07:28,868 5, 4, 3, 2, 1? 1146 01:07:30,585 --> 01:07:33,118 Dobro, sada probaj sa 3... 1147 01:07:33,198 --> 01:07:34,817 Riba! 1148 01:07:41,479 --> 01:07:42,179 U�li smo. 1149 01:07:42,259 --> 01:07:44,993 Kako si samo hakovao taj sistem, Riko. 1150 01:07:45,330 --> 01:07:48,818 Skiperu, gledaj! Eno ga stra�ni �ika. 1151 01:07:50,577 --> 01:07:53,736 Pa momci, izgleda da su mi kona�no u�li u trag. 1152 01:07:53,816 --> 01:07:56,843 Te doge stvarno znaju da idu u inat. 1153 01:08:06,776 --> 01:08:08,646 Pingvni! 1154 01:08:08,726 --> 01:08:09,876 Ma�ko sa meseca! 1155 01:08:09,956 --> 01:08:11,808 Maks je. 1156 01:08:11,888 --> 01:08:13,866 I znate, nisam stvarno sa meseca. 1157 01:08:14,525 --> 01:08:15,689 Da, ali ime ti lepo stoji. 1158 01:08:15,769 --> 01:08:20,595 Da, super. Sada mi pomozite. Sakrijte me! Spasite me! 1159 01:08:21,540 --> 01:08:24,594 Svi ti dugujemo na izuzetnoj gostoljubivosti 1160 01:08:24,674 --> 01:08:26,243 koju si nam pru�io na na�oj misji na mesecu. 1161 01:08:26,323 --> 01:08:27,872 Da li i tebe juru doge? 1162 01:08:28,646 --> 01:08:31,121 Ne, kontrola �ivotinja! 1163 01:08:31,201 --> 01:08:32,366 Za petama su mi. 1164 01:08:32,446 --> 01:08:35,283 Da li znate �ta ti ludaci rade uli�nim ma�kama? 1165 01:08:35,363 --> 01:08:36,614 Znate li? 1166 01:08:37,423 --> 01:08:38,352 Ni ja. 1167 01:08:38,432 --> 01:08:40,879 Pa, to sigurno ne�e� saznati ve�eras. 1168 01:08:41,415 --> 01:08:42,239 Krenimo, momci! 1169 01:08:50,305 --> 01:08:53,229 Pa, o koliko neprijateljskih agenata govorimo? 1170 01:08:53,309 --> 01:08:55,344 Jer ako ih ima vi�e od pekarskih deset, 1171 01:08:55,512 --> 01:08:58,314 mo�da �e nam trebati ve�i "gvozdeni boks"... 1172 01:08:58,773 --> 01:09:00,449 I boks. 1173 01:09:02,549 --> 01:09:06,352 Osu�eni smo na propast, osu�eni smo na propast. 1174 01:09:06,382 --> 01:09:07,679 Mirni. 1175 01:09:07,759 --> 01:09:09,835 Tako osu�eni na propast. 1176 01:09:18,630 --> 01:09:20,849 Vreme da se uspava ma�ka. 1177 01:09:24,689 --> 01:09:26,646 Iska�ljao sam dlake. 1178 01:09:26,815 --> 01:09:28,593 Samo jedan �ovek? 1179 01:09:28,750 --> 01:09:32,605 Ovo nije borba. Ovo je de�ija igra. Riko! 1180 01:09:37,295 --> 01:09:39,698 Pingvini... Prekr�ioci zakona prirode. 1181 01:09:39,778 --> 01:09:43,444 Ptice su trebale da lete, ali ne, vi ste morali da plivate. 1182 01:09:43,464 --> 01:09:47,666 Mislite li da ste iznad zakona prirode, olo�i? Mislite li? 1183 01:09:47,892 --> 01:09:50,563 Rancho cucamonga. 1184 01:09:50,643 --> 01:09:52,296 Redove, Kowalski, posle mene. 1185 01:09:55,205 --> 01:09:57,939 Mama je napravila puter biskvit saft, saft, tarabuka. 1186 01:09:58,195 --> 01:09:59,798 Nagrabusio si, macane. 1187 01:10:02,503 --> 01:10:04,096 Kowalski, opcije. 1188 01:10:04,131 --> 01:10:05,328 Strate�ko povla�enje, Skiperu? 1189 01:10:05,408 --> 01:10:06,231 Objasni. 1190 01:10:06,311 --> 01:10:08,306 - To je kao be�anje samo odva�nije. - Izv�i. 1191 01:10:10,462 --> 01:10:12,912 Me�anje u posao kontrole �ivotinja. 1192 01:10:13,171 --> 01:10:15,280 Li�i na pingvine. 1193 01:10:16,517 --> 01:10:19,317 Kada bude� stigao do kanalizacije, prona�i aligatora po imenu Rod�er 1194 01:10:19,397 --> 01:10:21,679 i daj mu ovaj tajni kod u obliku re�enice: 1195 01:10:21,838 --> 01:10:23,523 Pomozi mi. Molim, te, molim te, pomozi mi. 1196 01:10:23,603 --> 01:10:24,828 Ako za boga zna�, 1197 01:10:24,908 --> 01:10:26,850 molim te pomozi mi da pobegnem kontrolnom slu�beniku 1198 01:10:26,930 --> 01:10:28,195 koji me juri. 1199 01:10:28,561 --> 01:10:29,934 Zna�e �ta zna�i. 1200 01:10:30,241 --> 01:10:32,532 Vi ptice ste najbolji. 1201 01:10:32,705 --> 01:10:34,602 Ostani u pripravnosti, dru�e. 1202 01:10:35,458 --> 01:10:37,337 Bravo, ljudi. Misija zavr... 1203 01:10:41,558 --> 01:10:44,182 �ta za ime pohovanih slatki�a? 1204 01:10:45,908 --> 01:10:48,164 Skrivene zamke... Svuda su! 1205 01:10:48,244 --> 01:10:49,815 Svete mu nauke boksa! 1206 01:10:49,895 --> 01:10:52,635 Zatvorio je �itav u�i opseg. 1207 01:10:52,670 --> 01:10:54,160 �ovek zna posao. 1208 01:10:56,315 --> 01:10:57,658 Moramo da be�imo! 1209 01:10:58,615 --> 01:11:01,189 Be�anje nije vi�e izbor, moj ma�iji prijatelju. 1210 01:11:01,459 --> 01:11:03,179 Moramo te sakriti u zolo�kom vrtu 1211 01:11:03,259 --> 01:11:04,931 dok se D�oni zvani "Zakon" ne smiri. 1212 01:11:05,115 --> 01:11:06,367 Sve �to ka�ete. 1213 01:11:06,585 --> 01:11:08,800 Mojih devet �ivota su u va�im rukama. 1214 01:11:09,228 --> 01:11:11,392 �ove�e. Ba� i... 1215 01:11:12,377 --> 01:11:14,587 nema mnogo sve�eg vazduha ovde. 1216 01:11:15,897 --> 01:11:18,435 Poku�aj da sa�uva� kiseonik gase�i 1217 01:11:18,470 --> 01:11:19,780 nepotrebne mo�dane funkcije. 1218 01:11:19,860 --> 01:11:21,650 Riko, pokazi mu kako se to radi. 1219 01:11:24,853 --> 01:11:27,752 Samo se umiri, i sve �e biti u redu. 1220 01:11:29,189 --> 01:11:30,948 No�na �urka skakutanja. 1221 01:11:32,106 --> 01:11:35,996 Nema tog skakutanja kao no�no skakutanje, 1222 01:11:36,765 --> 01:11:39,890 jer, no�no skakutanje ne... 1223 01:11:40,815 --> 01:11:43,497 Hej, kraljevska skakaonica je veoma piskava no�as. 1224 01:11:43,577 --> 01:11:46,937 Moram da odskakujem nasilnije 1225 01:11:47,175 --> 01:11:50,293 kako bi oslobodio zarobljene duhove. 1226 01:11:53,207 --> 01:11:56,237 Moris, donesi mi otpu�iva� duhova. 1227 01:11:56,501 --> 01:11:57,993 Imamo smetnje. 1228 01:12:02,705 --> 01:12:05,496 Ali za�to ovo radimo ponovo? 1229 01:12:05,576 --> 01:12:07,946 Ostavljamo tvoj miris ovde kao mamac. 1230 01:12:08,265 --> 01:12:10,709 Kada gospodin iz Kontrole �ivotinja u�e, 1231 01:12:10,744 --> 01:12:13,153 D�oji, kengur prgave naravi, ga sredi. 1232 01:12:13,372 --> 01:12:14,413 Dobro. 1233 01:12:20,661 --> 01:12:23,857 �ist ma�ji. Nema sumnje. 1234 01:12:25,195 --> 01:12:27,516 Nisu mi mnogo daleko oti�li. 1235 01:12:27,596 --> 01:12:29,967 Mora da su me zaobi�li, oti�li kroz zadnji izlaz, 1236 01:12:30,475 --> 01:12:31,806 pa opet zaobi�li od pozadi. 1237 01:12:33,454 --> 01:12:35,507 Ovo se ovde zavr�ava. 1238 01:12:36,503 --> 01:12:39,169 �ta nije u redu da sa Redovom? Nisam ga ovakvog video jo� od 1239 01:12:39,249 --> 01:12:41,541 na�e misije u Guzogradu. 1240 01:12:45,271 --> 01:12:46,689 Ti, vre�o buva! 1241 01:12:46,769 --> 01:12:49,579 D�oji ne voli prestupnike na njegovm zemlji�tu, dru�e. 1242 01:12:50,845 --> 01:12:51,511 Ne slu�a�. 1243 01:12:51,591 --> 01:12:53,987 D�oji �e te nau�iti da slu�a�. 1244 01:13:09,123 --> 01:13:10,788 Misli� da bi me nau�io taj potez? 1245 01:13:18,448 --> 01:13:19,922 Obave�tavajte me, �impanze. 1246 01:13:20,215 --> 01:13:22,135 On jednostavno nije �ovek. 1247 01:13:22,215 --> 01:13:25,252 Ni jedan �ovek ne mo�e da podnese toliko kake a da ne odustane. 1248 01:13:25,332 --> 01:13:26,629 �ta �emo da radimo? 1249 01:13:26,901 --> 01:13:28,936 Nikada pre nisam bio u kafileriji. 1250 01:13:29,135 --> 01:13:30,673 Mo�da nije toliko lo�e. 1251 01:13:30,753 --> 01:13:32,338 Nikad se ne zna dok se ne poseti. 1252 01:13:32,418 --> 01:13:33,992 Istro�io sam sve ideje, Skiperu. 1253 01:13:34,725 --> 01:13:36,475 Zna svako na�e skloni�te u zolo�kom vrtu. 1254 01:13:37,359 --> 01:13:42,461 Fil pita da li ste poku�ali sa eksponatom crvenog prugastog lava. 1255 01:13:42,541 --> 01:13:45,857 Ne postoji crveni prugasti lav na grafikonu. 1256 01:13:46,565 --> 01:13:51,845 Felinas infernis je ultra retka neverovatno opasna divlja ma�ka. 1257 01:13:51,880 --> 01:13:55,345 Stani�te je spremno, ali li�no zver jo� nije stigla. 1258 01:13:55,380 --> 01:13:57,299 Bilo bi to idelno mesto za skrivanje. 1259 01:13:57,825 --> 01:13:58,741 Crvena divlja ma�ka? 1260 01:13:58,821 --> 01:14:01,113 Mo�da vi�e nego �to znate, primati. 1261 01:14:01,148 --> 01:14:04,812 Skiperu? Ponekad, najbolje mesto sa skrivanje je na otvorenom mestu. 1262 01:14:05,690 --> 01:14:07,123 U redu, ma�ko sa meseca. 1263 01:14:07,158 --> 01:14:09,573 A sada da vidimo koliko si ti opasna? 1264 01:14:18,540 --> 01:14:22,261 Ja sik�em ovde. 1265 01:14:22,341 --> 01:14:25,260 Trag se ohladio. 1266 01:14:25,340 --> 01:14:26,197 To! 1267 01:14:26,449 --> 01:14:29,916 Hej, lenjivcu, zadavio si se i stvarno si oma�io u svom zadatku. 1268 01:14:29,996 --> 01:14:33,435 Nikada vi�e ne�e� ta�i moju malu ma�iju guzu. 1269 01:14:35,736 --> 01:14:37,661 Upropa�cuje svoju kamufla�u. 1270 01:14:37,858 --> 01:14:40,564 Zdarvo, macane. 1271 01:14:40,846 --> 01:14:43,883 Za�to mi niko nije rekao da si stigao? 1272 01:14:43,963 --> 01:14:47,520 Udaljite se, g�o. Slu�benik Iks, kontrola za �ivotinje. 1273 01:14:47,600 --> 01:14:49,707 Da vidimo kako �e ovo da se odigra. 1274 01:14:49,787 --> 01:14:53,383 Iks? Je li ti to ime mama dala? 1275 01:14:53,463 --> 01:14:55,800 Majka mi nikada nije rekla moje pravo ime. 1276 01:14:55,880 --> 01:14:57,315 Rekla je da je poverljivo. 1277 01:14:57,395 --> 01:15:00,250 A sada, predajte tu uli�nu ma�ku, ili imajte posla sa puno sna�nim 1278 01:15:00,330 --> 01:15:02,855 gradskim pod-biroom kontrole �ivotinja 1279 01:15:02,935 --> 01:15:05,115 i propisom pokretnih kola za prodavanje pereca. 1280 01:15:05,871 --> 01:15:08,804 Uli�na ma�ka? Ovo je mu�ijak crvenog prugastog lava 1281 01:15:08,884 --> 01:15:10,470 kojeg smo �ekali nedeljama. 1282 01:15:10,729 --> 01:15:11,963 - Ali... - Bo�e. 1283 01:15:12,435 --> 01:15:15,213 Ta �enka lavica �e biti sre�na �to te vidi. 1284 01:15:15,293 --> 01:15:17,625 Postaju nervozni kada su usamljeni. 1285 01:15:17,660 --> 01:15:18,356 Ja �u... �ta?! 1286 01:15:18,436 --> 01:15:19,838 �enka? Nervozna? 1287 01:15:19,918 --> 01:15:21,520 I dalje se odigrava. 1288 01:15:21,600 --> 01:15:24,170 Ta ma�ka je poznati begunac i pretnja po... 1289 01:15:24,250 --> 01:15:25,778 Ide� u svoje ma�ije ljubavno gnezdo. 1290 01:15:31,427 --> 01:15:32,440 �ove�e. 1291 01:15:34,349 --> 01:15:37,570 Zar nije priroda �arobna? 1292 01:15:37,650 --> 01:15:40,106 Znate �ta, g�o? Jeste. 1293 01:15:40,186 --> 01:15:42,074 Mislim da �u sedeti ovde i �ekati 1294 01:15:42,109 --> 01:15:44,997 u slu�aju da priroda odlu�i da pobegne. 1295 01:15:45,675 --> 01:15:47,293 �ta god preferira�, �udaku. 1296 01:15:55,906 --> 01:15:59,368 Dobro, ovo se mal�ice previ�e odigralo. 1297 01:16:01,930 --> 01:16:05,982 Morate me izvu�i odavde. Ova ma�ka je luda. 1298 01:16:06,625 --> 01:16:09,538 O�igledno prugasta ma�ka ima bolnu intimnost, 1299 01:16:09,618 --> 01:16:11,495 veoma razra�en ritual udvaranja. 1300 01:16:11,575 --> 01:16:14,675 Ali dobre vesti su da se ve�i smrtni slu�ajevi ne de�avaju do pete nedelje. 1301 01:16:14,755 --> 01:16:16,878 Ne mogu da izdr�im pet nedelja! 1302 01:16:16,958 --> 01:16:18,144 �ta da radim? 1303 01:16:18,224 --> 01:16:20,139 Vreme je za ma�ije bekstvo iz zatvora. 1304 01:16:20,219 --> 01:16:23,766 Redove, izvr�i operaciju "penu�ave usne". Sedmi stepen. 1305 01:16:30,385 --> 01:16:32,310 Ja imam besnilo. 1306 01:16:33,556 --> 01:16:36,761 Vidi, vidi. �ivava sa besnilom, 1307 01:16:36,841 --> 01:16:39,763 najve�a pretnja kontroli �ivotinja od pamti veka. 1308 01:16:50,236 --> 01:16:53,545 Volim bolesti. 1309 01:16:53,847 --> 01:16:54,795 �ta do... 1310 01:16:57,133 --> 01:17:00,466 I idemo. Ovo je za sve klikere, momci. 1311 01:17:01,908 --> 01:17:03,465 Moj si. 1312 01:17:03,837 --> 01:17:06,356 Moji felinis infermis Pobegli su! 1313 01:17:06,436 --> 01:17:07,270 Oni? 1314 01:17:09,911 --> 01:17:12,711 Dobro se brini o mojoj dami, u redu, veliki? 1315 01:17:12,869 --> 01:17:14,831 Dovi�enja sada. 1316 01:17:15,385 --> 01:17:16,603 Farba? 1317 01:17:17,485 --> 01:17:18,692 Kaka. 1318 01:17:21,481 --> 01:17:23,351 Dobar posao, Riko. 1319 01:17:23,431 --> 01:17:26,572 Imas �etkicu kao veliki slikari renesanse. 1320 01:17:28,135 --> 01:17:30,638 Ne mogu dovoljno da vam se zahvalim. 1321 01:17:30,718 --> 01:17:33,604 Smatraj da je dug vra�en, stari prijatelju. 1322 01:17:33,684 --> 01:17:35,178 U�ivaj u slobodi. 1323 01:17:35,258 --> 01:17:37,812 Naravno. Ali... 1324 01:17:38,148 --> 01:17:40,699 Zar ne�e van ovih zidova i dalje biti 1325 01:17:40,779 --> 01:17:42,877 puno klopki narednika Psiha? 1326 01:17:42,957 --> 01:17:44,782 Na� �ovek radi na tome. 1327 01:17:45,215 --> 01:17:47,213 Ja sam potro�an! 1328 01:22:42,074 --> 01:22:46,974 VELIKI STISAK 1329 01:23:08,775 --> 01:23:12,051 U redu, dobro je. Jo� malo. 1330 01:23:12,811 --> 01:23:14,094 Malo manje. 1331 01:23:14,267 --> 01:23:17,029 Izgleda da je ovo iznena�enje iz Hobokena. 1332 01:23:17,483 --> 01:23:19,767 Mo�da je jednorog! 1333 01:23:19,835 --> 01:23:25,045 Vojni�e, premje�taj je iz New Jerseya, a ne iz �arobne zemlje duga. 1334 01:23:25,046 --> 01:23:27,751 Alice, �ta je uop�e u kutiji? 1335 01:23:27,752 --> 01:23:29,234 Ne �eli� znati. 1336 01:23:29,235 --> 01:23:31,301 Da,vjerovatno ne �elim. 1337 01:23:37,324 --> 01:23:40,549 Vidim poja�ano osiguranje. 1338 01:23:40,550 --> 01:23:42,779 Zanimljivo. Nastavi. 1339 01:23:42,780 --> 01:23:45,622 To je,to je,to je... 1340 01:23:45,623 --> 01:23:47,181 Boa! 1341 01:23:50,242 --> 01:23:54,842 Boe su vrlo popularne, isti�u ti ljepotu lica. 1342 01:23:54,843 --> 01:23:57,134 Ne takva vrsta Boe, prstenorepi. 1343 01:23:57,135 --> 01:24:00,927 Pripada obitelji genus constrictor zvana Linnaeus. 1344 01:24:00,928 --> 01:24:05,322 Napravio sam crte� u stvarnoj veli�ini na�eg novog prido�lice. 1345 01:24:05,523 --> 01:24:08,773 Vidi, vidi. Malo je mali, zar ne? 1346 01:24:16,265 --> 01:24:18,272 To je dosta zmije. 1347 01:24:18,273 --> 01:24:21,011 Osobito kad po�nje drobljenje. 1348 01:24:21,012 --> 01:24:22,364 Upravo tako. 1349 01:24:22,365 --> 01:24:23,895 Kako moj "Zagrebi i Pomiri�i" vodi� knjige 1350 01:24:23,896 --> 01:24:26,280 "�ivotinje ki�ne d�ungle" jasno pokazuje. 1351 01:24:26,281 --> 01:24:28,760 Boa �e se omotati oko svoje �rtve, 1352 01:24:28,761 --> 01:24:32,404 stisnuti do je do besvjesti i progutati je ... 1353 01:24:32,952 --> 01:24:34,146 ...cijelu. 1354 01:24:34,358 --> 01:24:38,484 Dobro udahnite. To je miris straha,gospodo. 1355 01:24:39,752 --> 01:24:42,667 Zapravo to je zmijska �u�, ali razumjeli smo se. 1356 01:24:42,668 --> 01:24:45,713 Hej, hej, gledajte.Sigurna sam da su neke Boe opake u divljini. 1357 01:24:45,714 --> 01:24:49,243 Ali ovo je zoolo�ki vrt, momci. Znate? Mi smo susjedi. 1358 01:24:49,244 --> 01:24:51,814 Tako je. A susjedi ne jedu susjede. 1359 01:24:51,815 --> 01:24:52,933 Ja jedem, 1360 01:24:52,968 --> 01:24:55,731 ako je moj susjed mango. 1361 01:24:55,887 --> 01:24:58,147 Ako ova zmija poku�a ne�to slatko, 1362 01:24:58,148 --> 01:25:00,468 mi �emo biti biti za njom kao smrad za �impanzom. 1363 01:25:00,469 --> 01:25:04,690 Oprostite ,gospodine, vjerujem da ste namirisali mog kolegu. 1364 01:25:08,328 --> 01:25:11,027 Hvala vam, preljubazni ste. 1365 01:25:11,151 --> 01:25:14,126 Kapetane,presre�em signal unutar zoolo�kog vrta. 1366 01:25:14,364 --> 01:25:17,850 Nastavi plesati. Zbunjuje� gledatelje. 1367 01:25:21,835 --> 01:25:24,611 U vezi lemura je. Izgubili smo jednog. 1368 01:25:26,233 --> 01:25:28,545 Uzmi pauzu,Vojni�e. Predstava je gotova. 1369 01:25:30,680 --> 01:25:32,910 U redu, od po�etka. 1370 01:25:32,911 --> 01:25:38,022 Da.Osjetio sam hladno�u na nogama, i onda mi je sinulo: Gdje je Mort? 1371 01:25:38,023 --> 01:25:41,164 Mort, od latinskog korijena "morte" �to zna�i... 1372 01:25:41,165 --> 01:25:42,126 ...mrtav. 1373 01:25:42,127 --> 01:25:46,909 Nemojmo brzati sa zaklju�cima dok ne isklju�imo sve ostale mogu�nosti. 1374 01:25:46,910 --> 01:25:48,241 Ili ne na�emo tijelo. 1375 01:25:48,242 --> 01:25:50,863 Nosio mi je moj vo�ni smoothie, 1376 01:25:50,864 --> 01:25:53,604 sa malim ki�obran�i�em i spiralnom slamkom. 1377 01:25:53,605 --> 01:25:54,943 Smoothie! 1378 01:25:54,944 --> 01:25:58,797 Julien je stvarno poslao Mort da ode i uzme par ananasa prekoputa stani�ta reptila. 1379 01:25:58,798 --> 01:26:01,115 Da, tropski gu�teri uvijek dobijaju dobre stvari. 1380 01:26:01,124 --> 01:26:02,918 Stani�te reptila, eh? 1381 01:26:02,919 --> 01:26:04,636 Gospodo, miri�em izdajicu. 1382 01:26:04,637 --> 01:26:06,602 I dolazi od zmije. 1383 01:26:14,229 --> 01:26:16,180 A, susjedi. 1384 01:26:16,181 --> 01:26:18,661 Nadao sam se da �u dobiti priliku da vas pojedem. 1385 01:26:19,056 --> 01:26:20,158 �ta je rekao? 1386 01:26:20,159 --> 01:26:22,886 Mislim,upoznati vas. Zapleo mi se jezik. 1387 01:26:23,335 --> 01:26:27,548 Da, znam. I ja ponekad stavim nogu u usta. 1388 01:26:28,750 --> 01:26:30,724 Moj pernati obrok. 1389 01:26:30,725 --> 01:26:33,928 Kako sam nepristojan.Ja sam Savio,a vi ste...? 1390 01:26:33,929 --> 01:26:35,591 Sumnji�avi. 1391 01:26:35,592 --> 01:26:37,956 Nestao nam je jedan mali lemur. 1392 01:26:37,957 --> 01:26:40,305 Nisam vidio ni�ta tragi�nije. 1393 01:26:40,340 --> 01:26:45,504 Tragi�no? Tko je rekao i�ta o tragediji? Vojni�e, jesi li ti? Kowalski, ne. 1394 01:26:45,751 --> 01:26:47,326 Nitko nije spomenuo tragediju. 1395 01:26:47,327 --> 01:26:48,631 Razumijem. 1396 01:26:48,632 --> 01:26:50,459 Bilo bi jednostavnije da razjasnimo. 1397 01:26:50,460 --> 01:26:54,728 Ako bi nam mogao re�i Savio, gdje si bio u vremenu izme�u... 1398 01:26:54,914 --> 01:26:56,410 ...sad i... 1399 01:26:56,754 --> 01:26:58,294 ...nekog vremena prije sad? 1400 01:26:58,882 --> 01:27:00,934 Gdje sam bio? Gdje sam mogao biti? 1401 01:27:01,248 --> 01:27:05,204 Kao �to mo�ete vidjeti,nema na�ina da pobjegnem iz ovog staklenog zatvora. 1402 01:27:05,205 --> 01:27:06,300 Kowalski. 1403 01:27:07,130 --> 01:27:10,887 Izgleda da je ovo �ifrirana tipkovnica,koja kontrolira... 1404 01:27:12,354 --> 01:27:15,385 ...najnovije elektro magnetske brave. 1405 01:27:15,386 --> 01:27:17,605 Izgleda da je njegov alibi �vrst. 1406 01:27:19,907 --> 01:27:23,503 Eto vidite,nema ni jedne krive kosti u mome tijelu. 1407 01:27:24,425 --> 01:27:26,890 A sad, kako �emo zaboraviti ovu neugodnost? 1408 01:27:26,925 --> 01:27:29,580 O�e te li u�i unutra ne�to pojesti? 1409 01:27:29,688 --> 01:27:32,545 Nisam se ja ju�er rodio. 1410 01:27:32,680 --> 01:27:35,436 Da jesam bio bih u pelenama. 1411 01:27:35,606 --> 01:27:37,474 �to o�ito nisam. 1412 01:27:43,734 --> 01:27:45,738 Pro�imo ovo jo� jedanput,Kowalski. 1413 01:27:47,614 --> 01:27:52,036 Kao �to smo ve� utvrdili, na�a boa nije mogla pobje�i. 1414 01:27:52,037 --> 01:27:54,135 Jer njeno stani�te je �vrsto zaklju�ano. 1415 01:27:54,136 --> 01:27:58,927 Zaklju�ano? Pogledajmo te brave jo� jedanput. O�emo li? 1416 01:28:00,143 --> 01:28:04,240 Duplo cilindri�ne kovano titanske brave, otvorive jedino sa vanjske tipkovnice. 1417 01:28:04,241 --> 01:28:07,077 Aloooo! �ta to imamo ovdje? 1418 01:28:07,334 --> 01:28:09,300 Ventilaciski otvor... 1419 01:28:09,810 --> 01:28:12,158 Mislim da je mogu�e. 1420 01:28:19,324 --> 01:28:21,283 �ao mi je Kapetane, preusko je. 1421 01:28:21,284 --> 01:28:22,959 Mo�da bi mogao progurati tjelo, 1422 01:28:22,960 --> 01:28:27,265 ali sa stomakom punim ne probavljenog pljena bilo bi skroz nemogu�e. 1423 01:28:29,884 --> 01:28:32,288 Netko je ukrao Mauricea dok sam spavao! 1424 01:28:32,289 --> 01:28:35,001 Osje�am uzorak ovdje, momci. 1425 01:28:35,002 --> 01:28:40,162 Zapo�inje sa vriskom, a zavr�ava sa lemurom koji ljubi zemlju. 1426 01:28:40,853 --> 01:28:42,034 To je Marlene! 1427 01:28:42,035 --> 01:28:43,377 Ona nije lemur! 1428 01:28:43,378 --> 01:28:45,818 Pa, to je komplicirani uzorak. 1429 01:28:48,153 --> 01:28:49,880 Zakasnili smo. 1430 01:28:50,106 --> 01:28:51,356 Na podu. 1431 01:28:52,106 --> 01:28:54,956 Kowalski,na �ta ti ovo li�i? 1432 01:28:55,229 --> 01:28:59,731 Nerazlu�ivo. Komadi� ko�e sa cipele, mo�da sinteti�ki... 1433 01:28:59,854 --> 01:29:02,564 Krivo! Probaj sa "zmijska ko�a". 1434 01:29:02,774 --> 01:29:06,037 Momci, kladim se u svoju lijevu peraju da �emo prona�i 1435 01:29:06,072 --> 01:29:08,573 tu zmiju kako gmi�e za zalogajem. 1436 01:29:09,527 --> 01:29:11,692 Dobra je stvar da si de�njak,Kapetane. 1437 01:29:12,034 --> 01:29:14,194 Rico, provjeri �vrsto�u strukture. 1438 01:29:21,992 --> 01:29:22,907 Provjereno. 1439 01:29:22,908 --> 01:29:27,927 Vjeruj te mi,ima stvari koje su te�e za progutati,nego moja o�ita nedu�nost. 1440 01:29:28,598 --> 01:29:31,335 Vidi, vidi, vidi. Netko izgleda... 1441 01:29:31,848 --> 01:29:32,855 ...napuhano 1442 01:29:33,091 --> 01:29:35,960 Kao i ti. A da li ja pravim lude optu�be? 1443 01:29:35,995 --> 01:29:38,324 Ne! To je meni neukusno. 1444 01:29:38,325 --> 01:29:41,964 Oprosti Savio. Ja im stalno govorim da ne sude knjigu po njenim koricama. 1445 01:29:41,965 --> 01:29:43,071 Stvarno. 1446 01:29:43,072 --> 01:29:45,336 Gore nego pro�ivjeti to. 1447 01:29:45,337 --> 01:29:48,871 Sad me izvinite, moram i�i probaviti va�e slasne... 1448 01:29:48,872 --> 01:29:50,435 ...optu�be. 1449 01:29:50,465 --> 01:29:52,394 Mo�da je samo slu�ajnost �to su sisavci 1450 01:29:52,395 --> 01:29:54,333 po�eli nestajati kad je do�ao Savio. 1451 01:29:54,334 --> 01:29:55,406 Ma sigurno,Vojni�e. 1452 01:29:55,407 --> 01:29:57,606 Mo�da su se svi mali sisavci povukli 1453 01:29:57,607 --> 01:29:59,692 na tajni sastanak malih sisavaca. 1454 01:29:59,693 --> 01:30:03,041 U probavnom crijevu te zmije! 1455 01:30:04,809 --> 01:30:08,508 Zahvaljuju�i duhovima hrane ja nisam sisavac. 1456 01:30:08,509 --> 01:30:09,658 Ali ti jesi sisavac. 1457 01:30:09,659 --> 01:30:10,928 Ne, ne nisam. 1458 01:30:11,213 --> 01:30:14,704 Toplo krvan, krznen, pupak na stomaku. Bez sumnje. 1459 01:30:14,705 --> 01:30:16,030 Sisavac. 1460 01:30:16,088 --> 01:30:18,552 �elja za sisavcima, eh? 1461 01:30:19,567 --> 01:30:22,346 Izvrstan mamac za zmije, mladi Vojni�e. 1462 01:30:22,347 --> 01:30:24,578 Za�to ja uvijek moram da budem mamac, Kapetane? 1463 01:30:24,579 --> 01:30:27,278 Zato jer si naivan i potro�an. 1464 01:30:27,279 --> 01:30:28,871 To je dva u jednom. 1465 01:30:31,784 --> 01:30:34,224 Majmuni�i se malo, hajde Vojni�e. 1466 01:30:35,875 --> 01:30:38,581 Mogao bih i�i jesti banane ako mogu. 1467 01:30:38,690 --> 01:30:41,084 I mo�da se ljuljati na gumi. 1468 01:30:44,946 --> 01:30:46,079 Djeluje! 1469 01:30:46,080 --> 01:30:48,145 I �ta god radio nemoj gledati iza. 1470 01:30:48,146 --> 01:30:50,087 - Molim vas, po�urite. - �urimo. 1471 01:30:50,088 --> 01:30:51,348 Krenuli smo. 1472 01:31:00,504 --> 01:31:02,050 Prevareni smo! 1473 01:31:02,071 --> 01:31:04,193 Vojni�e, javi se! Javi se! 1474 01:31:06,450 --> 01:31:08,300 Za �ta �ete me sad optu�it? 1475 01:31:08,301 --> 01:31:10,243 Jedenje pingvina u majmunskom odjelu? 1476 01:31:10,244 --> 01:31:12,859 To je vrlo dobra predpostavka, jel? 1477 01:31:12,860 --> 01:31:14,059 Pitam se kako to uspijeva. 1478 01:31:14,060 --> 01:31:16,879 Da, to bi bio dobar trik. 1479 01:31:16,880 --> 01:31:18,812 Ventilacija. 1480 01:31:19,383 --> 01:31:22,400 Ali Kapetane, rekao sam ti premala je za njega da se provu�e. 1481 01:31:22,401 --> 01:31:26,420 Ali, on je duga,duga zmija, zar ne, Savio? 1482 01:31:26,869 --> 01:31:29,736 Kladim se da mo�e da do�e do... 1483 01:31:29,737 --> 01:31:31,773 Kakav je to beep,beep,beep �ta �ujem? 1484 01:31:31,774 --> 01:31:32,765 Do�e do... 1485 01:31:32,766 --> 01:31:34,934 - I ja �ujem. - Do�e do...! 1486 01:31:38,506 --> 01:31:40,433 Da. To je moja teorija. 1487 01:31:41,750 --> 01:31:45,189 Ponekad je samo pravi sisavac dovoljan. 1488 01:31:45,582 --> 01:31:49,593 Zna�i ovako izgleda bit paraliziran od straha. 1489 01:31:49,700 --> 01:31:50,689 Dobro je znati. 1490 01:31:50,690 --> 01:31:51,781 Rico! 1491 01:31:58,221 --> 01:32:00,480 Kowalski. Opcije? 1492 01:32:02,619 --> 01:32:05,933 Da! Penkala je mo�nija od... 1493 01:32:05,934 --> 01:32:09,329 Naravno to je bila olovka. Penkala bi blia bolja. 1494 01:32:11,477 --> 01:32:13,036 Ovo vas usporava. 1495 01:32:16,244 --> 01:32:17,523 Prstenorepi! 1496 01:32:19,979 --> 01:32:20,889 Jeee! 1497 01:32:20,979 --> 01:32:23,689 Kralj Julien je tako�er zavr�io pojeden! 1498 01:32:23,926 --> 01:32:26,909 Pa,predpostavljam da se nekim knjigama mo�e suditi po njihovim koricama. 1499 01:32:26,910 --> 01:32:29,570 Kad im je korica od zmijske ko�e! 1500 01:32:29,571 --> 01:32:33,192 Odvratno je, i smrdljivo i sluzavo! 1501 01:32:33,193 --> 01:32:35,113 I zmijsko! 1502 01:32:35,114 --> 01:32:37,436 Vadite nas odavde! 1503 01:32:37,437 --> 01:32:41,004 Kapetan! On �e imati plan. On uvijek ima plan. 1504 01:32:41,141 --> 01:32:42,002 Ima� li plan? 1505 01:32:42,003 --> 01:32:43,249 Neee. 1506 01:32:43,449 --> 01:32:45,327 Upomo�! 1507 01:32:45,831 --> 01:32:49,027 Znate, mislim da su mi o�i ve�e od stomaka. 1508 01:32:49,028 --> 01:32:50,558 U redu,smislio sam ne�to. 1509 01:32:50,559 --> 01:32:53,348 To je plan sa vi�e djelova. Prvi dio: 1510 01:32:53,349 --> 01:32:54,632 Bje�ite! 1511 01:32:55,382 --> 01:32:56,677 Diverzija! 1512 01:32:57,972 --> 01:32:59,342 Prepreka! 1513 01:33:00,394 --> 01:33:01,570 Zavojnica! 1514 01:33:01,576 --> 01:33:04,157 Ne mo�emo poraziti zmiju sa zavojnicom! 1515 01:33:05,173 --> 01:33:06,505 Ska�ite! 1516 01:33:08,330 --> 01:33:10,330 Voli� sisavce,jel tako? 1517 01:33:10,331 --> 01:33:11,330 Upoznaj Burta. 1518 01:33:11,331 --> 01:33:14,252 Najve�i zemaljski kopneni sisavac,sam ja. 1519 01:33:14,253 --> 01:33:16,325 Ne,stvarno,ne mogu pojesti ni�ta vi�e. 1520 01:33:16,326 --> 01:33:17,758 To si dobro rekao. 1521 01:33:28,493 --> 01:33:31,533 Dat �u ti malo rastezanja! 1522 01:33:34,573 --> 01:33:36,967 Reci mi da smo iza�li iz usta. 1523 01:33:39,789 --> 01:33:42,611 Ovo ti nije New Jersey, frajeru. 1524 01:22:44,600 --> 01:22:47,010 Preveo: Delrey 1525 01:22:47,090 --> 01:22:50,000 Obradio: Gunxy 110651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.