All language subtitles for Morgan the Pirate 1960 André De Toth - Steve Reeves, Lidia Alfonsi, Valérie Lagrange, Chelo Alonso, Ivo Garrani, Angelo Zanolli ItaEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,473 --> 00:00:30,378 MORGAN THE PIRATE 2 00:03:07,264 --> 00:03:14,382 Henry Morgan, whose exploits are world famous, was one of the boldest and most chivalrous adventurers of the 17th Century. 3 00:03:14,600 --> 00:03:20,541 Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he plundered Spanish ships to capture priceless treasures. 4 00:03:25,867 --> 00:03:32,684 Panama, one of the richest cities of the Spanish colonial empire. 5 00:03:37,207 --> 00:03:39,270 Have you ever seen such a set of teeth? She's in beautiful condition. 6 00:03:44,592 --> 00:03:45,285 Get down. 7 00:03:49,032 --> 00:03:49,783 Open your mouth. 8 00:03:50,356 --> 00:03:53,071 Believe me, her teeth are perfect. 9 00:03:56,003 --> 00:03:57,100 She's in beautiful condition. 10 00:03:58,031 --> 00:04:00,574 Make way! Clear the road there! Make way! 11 00:04:20,754 --> 00:04:22,059 It's the governor's daughter. 12 00:05:13,721 --> 00:05:14,739 Hold him still! 13 00:05:26,877 --> 00:05:29,979 Her ladyship says that you should not treat a prisoner that way. 14 00:05:30,145 --> 00:05:33,227 This is not a Christian, your excellency. The wretch is English. 15 00:05:33,417 --> 00:05:35,875 What's more, I curse the day I bought him in Carthagina 16 00:05:36,631 --> 00:05:38,075 That's enough! Send him to the palace. 17 00:05:38,075 --> 00:05:39,264 I wish to buy him. 18 00:05:40,903 --> 00:05:44,559 At your service, madam. I'll have him sent over immediately. 19 00:05:45,583 --> 00:05:46,569 Let him go. 20 00:05:47,207 --> 00:05:49,050 Let go of him. 21 00:06:29,565 --> 00:06:30,104 Go! 22 00:06:34,378 --> 00:06:37,249 "...and in spite of these circumstances which force me to be apart from you, 23 00:06:39,194 --> 00:06:44,112 believe me, my ladyship, my heart beats faster at the thought of you. 24 00:06:45,790 --> 00:06:51,390 For although you are a princess of the realm, and I am but a commoner in the service of my country 25 00:06:53,247 --> 00:06:57,008 I dare to raise my eyes and look upon you in your sublime beauty 26 00:06:57,367 --> 00:07:01,955 The sweet ambition in my humble life is to let my love guide me... 27 00:07:06,493 --> 00:07:07,583 You're an Englishman, aren't you? 28 00:07:08,235 --> 00:07:09,869 Yes, you know I am. 29 00:07:13,637 --> 00:07:15,797 - How is she? - Fine. 30 00:07:17,212 --> 00:07:19,512 It'll only be a matter of a few days now. 31 00:07:20,120 --> 00:07:22,336 Call me when the foal is born. I wish to see it. 32 00:07:22,522 --> 00:07:23,490 I will. 33 00:07:28,420 --> 00:07:29,826 What is your name? 34 00:07:30,455 --> 00:07:31,843 Henry Morgan. 35 00:07:35,482 --> 00:07:37,719 Why are you so familiar with this slave? 36 00:07:40,775 --> 00:07:42,728 You shouldn't even talk to him. 37 00:07:50,533 --> 00:07:53,567 Inez, you must be mad. You know your father will be angry. 38 00:07:54,103 --> 00:07:57,692 And you know perfectly well that the governor's daughter has no business being here, 39 00:07:57,874 --> 00:08:00,150 in a stable at night, just to see a foal. Can't it wait until morning? 40 00:08:00,386 --> 00:08:01,083 No, it can't. 41 00:08:02,882 --> 00:08:06,363 Don't worry about it. Wait outside and let me know if anyone comes. 42 00:08:22,551 --> 00:08:24,219 You know how to care for horses. 43 00:08:24,376 --> 00:08:25,785 I used to take care of them, yes. 44 00:08:27,133 --> 00:08:30,293 I see. You were in the service of a nobleman? 45 00:08:31,670 --> 00:08:33,455 No, my father owned them. 46 00:08:34,086 --> 00:08:35,771 And how is it that you ended up like this? 47 00:08:36,625 --> 00:08:38,244 My father was an ardent royalist. 48 00:08:38,623 --> 00:08:41,927 When Cromwell took power, he had him executed. 49 00:08:42,570 --> 00:08:43,578 And then? 50 00:08:44,733 --> 00:08:46,201 I was abducted and made a slave. 51 00:08:46,201 --> 00:08:47,699 I've spent most of my life at sea. 52 00:08:50,343 --> 00:08:53,706 It may be that one day my father will give you your liberty. 53 00:08:53,878 --> 00:08:57,560 He would only give what was rightfully mine. I was born a free man. 54 00:08:57,749 --> 00:09:01,400 You are insolent. You have no rights at all and you deserve no pity. 55 00:09:01,567 --> 00:09:04,122 I don't want pity. Especially from you. 56 00:09:07,093 --> 00:09:09,315 There's only one way to treat somebody like you! 57 00:09:28,939 --> 00:09:32,249 Guards! Guards! Come here! 58 00:09:35,767 --> 00:09:37,999 - Arrest that man! - Yes, mistress! 59 00:09:41,105 --> 00:09:42,409 Let's go. 60 00:10:13,286 --> 00:10:15,790 His excellency the governor! 61 00:10:53,847 --> 00:10:57,991 By order of his excellency Don Jose Guzman, Marquis of Mendoza and Salinas, 62 00:10:58,301 --> 00:11:01,498 Viceroy of the Indies and governor of Panama, 63 00:11:01,838 --> 00:11:06,201 and in the name of His Majesty Philip IV, King of Spain and Portugal, 64 00:11:07,120 --> 00:11:12,679 the court of justice convened by his excellency Don Jose Guzman 65 00:11:13,919 --> 00:11:21,345 has met and heard the overwhelming evidence against these prisoners by their own confessions 66 00:11:21,620 --> 00:11:24,822 and hereby condemns the following men to suffer the penalty of death by quartering 67 00:11:32,625 --> 00:11:35,540 They stand confessed of offences against His Majesty's benevolent government 68 00:11:35,540 --> 00:11:38,835 However, as today is the feast of Our Lady of the Pillar, his excellency has exercised clemency 69 00:11:38,835 --> 00:11:42,424 The lives of five prisoners will be spared and their sentences commuted to hard labour on His Majesty's warships 70 00:11:44,390 --> 00:11:47,577 Only one prisoner will suffer the penalty of death as ordered by the court 71 00:11:47,577 --> 00:11:50,833 The names of the four prisoners who will benefit from this clemency will be drawn by lot 72 00:11:50,833 --> 00:11:53,499 The execution of the sixth man will follow immediately. 73 00:14:21,785 --> 00:14:23,507 Father! Save me! Save me, Father! 74 00:15:50,601 --> 00:15:51,781 Now's the time. 75 00:15:51,954 --> 00:15:55,112 - Wait till they turn to leave. - I'll take the one who has the keys. 76 00:16:54,520 --> 00:16:57,761 Hold the men in front of you! Use them as shields! 77 00:17:04,918 --> 00:17:05,953 Stand by to fire! 78 00:17:12,378 --> 00:17:12,994 Fire! 79 00:18:28,631 --> 00:18:33,031 Captain Morgan! We will follow you anywhere and be proud to serve you. 80 00:18:33,190 --> 00:18:34,896 Long live Morgan! 81 00:18:39,986 --> 00:18:41,146 Quiet, friends. 82 00:18:42,088 --> 00:18:45,228 I've given you your freedom. Now let's settle our score with the Spanish and become rich in the bargain. 83 00:18:45,911 --> 00:18:49,216 First we'll need supplies. There are pirates on the Isle of Tortuga. 84 00:18:49,790 --> 00:18:53,485 Let's join them and they'll give us all the supplies we need. 85 00:19:59,668 --> 00:20:03,041 Bring me the passengers we captured with that ship last night. 86 00:20:12,491 --> 00:20:13,967 You two come with me. 87 00:20:27,770 --> 00:20:28,797 I prefer the other one. 88 00:20:50,218 --> 00:20:51,633 Welcome to Tortuga. 89 00:21:14,467 --> 00:21:17,757 Who are you? What are you doing here? 90 00:21:17,924 --> 00:21:22,713 I'm Captain Morgan. These are my men. We've captured a Spanish galleon and want to join you. 91 00:21:22,982 --> 00:21:25,255 So. You want to join us? 92 00:21:26,241 --> 00:21:28,494 There's something you should know first. 93 00:21:29,415 --> 00:21:31,924 Here everybody takes orders from me. 94 00:21:37,945 --> 00:21:39,247 Anything else? 95 00:21:40,267 --> 00:21:41,598 I want these women. 96 00:21:43,363 --> 00:21:45,063 And I want you to give me supplies for my men. 97 00:21:45,243 --> 00:21:49,555 Incidentally, I always get what I want. 98 00:21:59,396 --> 00:22:01,407 That's to remind you that my men take orders only from me. 99 00:22:07,727 --> 00:22:09,959 So you want to play games with me? 100 00:22:18,908 --> 00:22:20,639 Very well. 101 00:22:21,717 --> 00:22:24,977 I would pray if I were you, you're going to need all the help you can get. 102 00:22:29,362 --> 00:22:31,145 That man is the English slave you bought. 103 00:22:32,435 --> 00:22:34,067 Yes, I know. 104 00:26:26,561 --> 00:26:29,863 You made a mistake. You should have killed me. 105 00:26:30,551 --> 00:26:33,910 Now I want supplies. Clothes for my men. 106 00:26:40,040 --> 00:26:41,597 Get him some clothes. 107 00:27:01,826 --> 00:27:03,381 Here, just your size. 108 00:27:04,073 --> 00:27:08,278 - You'll be as pretty as a picture. - May I have the next dance? 109 00:27:09,015 --> 00:27:11,008 Just the colour of your eyes! 110 00:27:13,144 --> 00:27:16,021 Pick up those dresses and store them, hurry up. 111 00:27:16,845 --> 00:27:17,953 They may come in handy. 112 00:27:21,507 --> 00:27:23,398 You wanted the women, you can have them. 113 00:27:24,871 --> 00:27:25,697 Come with me. 114 00:27:36,563 --> 00:27:38,844 Don't forget your pretty frillies, boys! 115 00:27:57,670 --> 00:27:58,561 Captain Morgan. 116 00:28:01,051 --> 00:28:02,794 I want to thank you for what you've done. 117 00:28:02,996 --> 00:28:06,571 Also, one of your men took a medallion from me that belonged to my mother. 118 00:28:06,743 --> 00:28:07,724 I'll get it for you. 119 00:28:08,578 --> 00:28:09,517 Thank you. 120 00:28:10,320 --> 00:28:15,376 What happened in Panama was horrible. I didn't know men could be so cruel. 121 00:28:15,557 --> 00:28:17,267 Women can be cruel too, can't they? 122 00:28:19,879 --> 00:28:24,382 When we get back, I'll see you are generously rewarded. 123 00:28:25,262 --> 00:28:26,601 What were you doing in Tortuga? 124 00:28:27,546 --> 00:28:31,318 It was all your fault. Because of you my father made me sail for Spain. 125 00:28:32,148 --> 00:28:33,725 Now it's your duty to return me to Panama. 126 00:28:33,896 --> 00:28:36,646 You think I'd risk the lives of my men just to take you back to Panama? 127 00:28:36,799 --> 00:28:37,767 I order you. 128 00:28:38,051 --> 00:28:41,978 You give me an order? I don't take orders from anyone. 129 00:28:42,131 --> 00:28:47,355 Whether you want to or not, you're going to stay right here in Tortuga. 130 00:29:15,390 --> 00:29:18,434 Galleon to port! 131 00:29:24,279 --> 00:29:25,604 Sound all hands on deck. 132 00:29:27,833 --> 00:29:30,033 Hoist the Spanish colours. 133 00:29:50,214 --> 00:29:53,009 We're going to take her. Stand by to come about. 134 00:30:04,493 --> 00:30:05,917 I think she's flying the Spanish flag. 135 00:30:37,715 --> 00:30:39,983 Are you ready, girls? 136 00:31:06,097 --> 00:31:08,565 Must be prostitutes bound for the Indies. 137 00:31:43,770 --> 00:31:47,271 Be careful as we draw alongside. I don't want them to see we've got men aboard. 138 00:31:50,235 --> 00:31:54,750 Ahoy! Do you need anything? 139 00:31:55,507 --> 00:31:57,487 Is everything in order on board? 140 00:31:58,580 --> 00:32:01,106 Yes, but we could do with fresh water. 141 00:32:02,525 --> 00:32:04,066 Come in closer. 142 00:32:48,784 --> 00:32:50,916 Here's a couple of love notes they won't forget. 143 00:33:03,864 --> 00:33:07,826 Hey! Those aren't women! Sound the alarm, it's a trap! 144 00:33:08,025 --> 00:33:09,741 To your stations! 145 00:33:16,749 --> 00:33:17,963 Board her! 146 00:35:00,748 --> 00:35:02,169 Drop them! 147 00:35:20,299 --> 00:35:20,939 Water. 148 00:35:23,785 --> 00:35:24,755 Water. 149 00:35:27,670 --> 00:35:28,981 Water. 150 00:35:34,181 --> 00:35:35,028 Water. 151 00:35:45,411 --> 00:35:46,532 He's dying! 152 00:35:48,160 --> 00:35:49,534 I'm afraid he's finished. 153 00:35:56,381 --> 00:35:58,590 You have his blood on your hands! 154 00:35:58,795 --> 00:36:00,702 This is no place for you. 155 00:36:21,621 --> 00:36:27,505 We've come back with a full purse and all thanks to one man, Captain Morgan! 156 00:36:30,101 --> 00:36:31,975 Long live Morgan's buccaneers! 157 00:36:34,748 --> 00:36:37,334 What's the matter? Are you sad? 158 00:36:37,861 --> 00:36:40,674 No. I was thinking of you. 159 00:36:41,007 --> 00:36:41,988 I never want to leave you. 160 00:36:43,154 --> 00:36:44,733 You will have to some day. 161 00:39:05,910 --> 00:39:08,253 - Is this your medallion? - Yes! 162 00:39:10,196 --> 00:39:11,770 Thank you, Captain Morgan. 163 00:39:13,250 --> 00:39:15,966 Where are you going? Are you afraid of me? 164 00:39:16,177 --> 00:39:17,153 No. I'm just tired. 165 00:39:30,818 --> 00:39:31,885 Who are you, beautiful? 166 00:39:33,066 --> 00:39:34,043 Concepcion. 167 00:39:37,486 --> 00:39:39,613 You won a great victory today, Captain Morgan. 168 00:39:40,217 --> 00:39:42,284 You fought like a hero. 169 00:39:42,503 --> 00:39:44,284 There are some things you can't get by fighting. 170 00:39:44,487 --> 00:39:46,398 You mean that Spanish woman. 171 00:39:47,246 --> 00:39:51,909 You treat her like a queen. She's only a woman. 172 00:39:51,909 --> 00:39:56,224 If you want her, go and take her. 173 00:40:01,796 --> 00:40:03,235 You're still thinking of her! 174 00:40:05,150 --> 00:40:06,181 I'm sorry. 175 00:40:46,099 --> 00:40:47,104 What are you doing here? 176 00:40:47,320 --> 00:40:48,327 Don't worry. 177 00:40:50,152 --> 00:40:51,042 I'm not worried. 178 00:40:51,832 --> 00:40:55,497 But if you expect me to throw myself at your feet, you're mistaken. 179 00:40:56,043 --> 00:40:57,525 I'll never get down on my knees before you. 180 00:40:57,992 --> 00:40:59,348 Inez, you're mistaken. I've never said this to any other woman. 181 00:41:00,045 --> 00:41:01,605 I love you. I always have. 182 00:41:02,319 --> 00:41:06,275 Ever since I first met you, nothing else mattered. 183 00:41:06,275 --> 00:41:08,880 There isn't anything in the world - 184 00:41:09,056 --> 00:41:12,569 You can say what you like! You give the orders here as I give them in Panama. 185 00:41:13,273 --> 00:41:19,989 But you'd better not forget: to me you're a servant, a pirate, a thief, and a murderer. 186 00:41:45,574 --> 00:41:46,818 Prisoner of Morgan the Pirate. 187 00:41:55,300 --> 00:41:56,188 - Are you sure? 188 00:41:57,257 --> 00:42:00,037 Yes, your excellency. I'm sure. 189 00:42:03,786 --> 00:42:07,202 My daughter alive and in the hands of pirates. 190 00:42:09,891 --> 00:42:12,955 Take this down: I want to make this known in every corner of His Majesty's empire. 191 00:42:14,256 --> 00:42:20,119 A reward of 15,000 ducats to whoever captures or kills Morgan the Pirate. 192 00:42:24,099 --> 00:42:31,637 Hear ye, the people are hereby advised of an official decree to be made known throughout the civilised world, 193 00:42:31,893 --> 00:42:35,841 Under the order of Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, 194 00:42:36,068 --> 00:42:39,823 and in the name of His Majesty Philip IV, beloved holy ruler, King of Spain and Portugal, 195 00:42:39,977 --> 00:42:45,301 King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith, 196 00:42:45,301 --> 00:42:49,242 a reward of 15,000 ducats is offered to anyone who succeeds in capturing dead or alive 197 00:42:49,550 --> 00:42:53,584 the scourge of the seas, Morgan the Pirate. 198 00:43:13,745 --> 00:43:18,425 Be it known that his Majesty Philip IV, King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith, 199 00:43:18,417 --> 00:43:24,976 offers a reward of 30,000 ducats for the capture of Morgan. 200 00:43:36,027 --> 00:43:41,308 His excellency Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, 201 00:43:41,507 --> 00:43:44,779 proclaims that the reward for the capture of Morgan the Pirate has been raised 202 00:43:44,950 --> 00:43:46,701 from 30,000 to 50,000 ducats. 203 00:43:50,468 --> 00:43:54,915 - It's a ship! - An English ship! 204 00:43:55,312 --> 00:43:57,696 That means rum! 205 00:44:59,596 --> 00:45:02,430 I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica. 206 00:45:02,626 --> 00:45:06,596 I wish to speak with Captain Morgan on behalf of His Majesty the King of England 207 00:45:06,798 --> 00:45:09,260 He must be somebody important, what do you think? 208 00:45:10,881 --> 00:45:11,946 Long live England. 209 00:45:12,230 --> 00:45:14,178 Will you take me to Captain Morgan? 210 00:45:14,835 --> 00:45:15,584 This way. 211 00:45:34,525 --> 00:45:36,799 There's an English ship in port. 212 00:45:37,005 --> 00:45:39,933 If you can get me and my companion aboard my father will pay you well. 213 00:45:40,223 --> 00:45:41,309 How much? 214 00:45:42,221 --> 00:45:44,847 At least 20,000 ducats. 215 00:45:45,091 --> 00:45:48,819 So you have a father who has 20,000 ducats to spend on you. 216 00:45:50,313 --> 00:45:51,905 Are you really worth that much? 217 00:45:52,072 --> 00:45:55,827 My father is marquis of Mendoza and governor of Panama. 218 00:45:56,021 --> 00:45:58,148 You'll get your money, I promise you. 219 00:46:00,887 --> 00:46:04,031 Keep her under guard. Don't let her out of your sight. 220 00:46:10,744 --> 00:46:14,413 No, Sir Thomas. I feel no allegiance for the King of England. 221 00:46:14,981 --> 00:46:15,975 I am my own master. 222 00:46:16,160 --> 00:46:19,475 And I'm not prepared to give up my freedom. Not even for a knighthood. 223 00:46:19,660 --> 00:46:22,141 It's not only a knighthood which has been offered you, 224 00:46:22,265 --> 00:46:23,922 but also very tangible aid. 225 00:46:25,657 --> 00:46:29,366 Men. Arms. Even ships, if necessary. 226 00:46:29,802 --> 00:46:34,486 You will have a fleet at your disposal. No pirate has ever had so much. 227 00:46:35,758 --> 00:46:39,204 And very few kings have had so much. 228 00:46:54,725 --> 00:47:01,352 My congratulations. I can see you're more than worthy of your fame. 229 00:47:02,305 --> 00:47:05,269 You have made quite a name for yourself, Morgan. 230 00:47:07,198 --> 00:47:10,757 Still, with the aid of His Majesty you could attack entire convoys. 231 00:47:10,757 --> 00:47:13,124 Think of the treasures you would take in then. 232 00:47:13,400 --> 00:47:15,331 And what does your majesty want in exchange? 233 00:47:15,878 --> 00:47:17,630 A mere third of the spoils. 234 00:47:17,941 --> 00:47:20,984 But booty is hardly the king's only concern, Morgan, 235 00:47:21,215 --> 00:47:25,318 by fighting on our side you would be helping England with her undeclared war with Spain. 236 00:47:25,735 --> 00:47:29,123 Think of what it would mean for us and for you. 237 00:47:29,765 --> 00:47:35,583 You were a slave only a short while ago. Now you can return to your native England a free man, 238 00:47:36,120 --> 00:47:40,206 honoured and respected, perhaps with the rank of Admiral in His Majesty's fleet. 239 00:47:41,363 --> 00:47:43,862 Wouldn't that honour be worth fighting for? 240 00:47:46,632 --> 00:47:48,162 I will go back to my ship. 241 00:47:48,349 --> 00:47:53,598 I will wait 24 hours before weighing anchor. Think it over and let me know your decision. 242 00:48:05,383 --> 00:48:08,107 Why should we respect English ships and become their allies? 243 00:48:08,107 --> 00:48:10,793 We don't need allies, we attack who we want when we want. 244 00:48:11,089 --> 00:48:15,271 The risk is ours, but the booty is too. Why should we divide it with the King? 245 00:48:15,444 --> 00:48:17,720 Are we pirates or are we not? 246 00:48:17,934 --> 00:48:21,360 Ever since Captain Morgan joined us he's thought himself fit to make his own laws. 247 00:48:21,797 --> 00:48:26,545 One day England and Spain will unite. They'll turn on us and wipe us off the map. 248 00:48:27,188 --> 00:48:31,438 We could be part of an Empire. I speak in your interests as well as mine. 249 00:48:32,130 --> 00:48:33,928 Our interests as well as yours? 250 00:48:35,302 --> 00:48:36,618 Bring the girl. 251 00:48:43,721 --> 00:48:44,999 Do you know who she is? 252 00:48:46,259 --> 00:48:47,333 What is this? 253 00:48:48,040 --> 00:48:49,324 You know who her father is. 254 00:48:51,286 --> 00:48:57,260 If you're so concerned in our interests why haven't you told us she's the daughter of the governor of Panama? 255 00:48:57,431 --> 00:48:58,828 That's no concern of yours. 256 00:48:58,828 --> 00:49:02,891 You're wrong. A prisoner of this importance means a very big ransom. 257 00:49:03,556 --> 00:49:05,634 And that does concern us. 258 00:49:07,072 --> 00:49:09,201 You've been trying to cheat us, haven't you? 259 00:49:09,381 --> 00:49:12,365 I've heard that the governor has offered 20,000 ducats for his daughter's return. 260 00:49:12,775 --> 00:49:14,425 I'll give you 30,000. 261 00:49:16,579 --> 00:49:18,720 I don't think she's worth that much. 262 00:49:18,868 --> 00:49:21,061 But it's your money. Throw it away if you wish. 263 00:49:23,234 --> 00:49:24,565 Let her go. 264 00:49:28,813 --> 00:49:35,037 If you want so badly to leave Tortuga, leave on the British ship, it sails with the tide. 265 00:49:44,710 --> 00:49:47,262 Now let's stop wasting time. We've got other business to attend to. 266 00:49:47,960 --> 00:49:51,548 - We're going to take Panama. - Attack Panama? 267 00:49:51,762 --> 00:49:55,920 - That's impossible. - Are you out of your mind? 268 00:49:56,643 --> 00:50:01,175 It can be done, and here's how. We'll take Panama from the Pacific side. 269 00:50:02,818 --> 00:50:08,016 It'll be a long haul, but it'll be worth it. Panama is the richest city in the Americas. 270 00:50:18,377 --> 00:50:24,678 Inez. I know you'll think I've gone mad, but I'm staying. 271 00:50:26,526 --> 00:50:29,034 Do you really want to stay here with these criminals? 272 00:50:29,858 --> 00:50:32,470 I want to stay here because I've found the man I love. 273 00:50:34,459 --> 00:50:37,961 Do you realise what you're doing? You can't come home again. 274 00:50:38,392 --> 00:50:41,633 I know. But I'm going to stay. 275 00:50:42,105 --> 00:50:44,988 I'll never forget you. You'll stay in my heart. 276 00:51:42,311 --> 00:51:45,040 My daughter is safe. It seems like a miracle. 277 00:51:45,594 --> 00:51:47,425 And I have you to thank for it, Sir Thomas. 278 00:51:48,009 --> 00:51:52,213 Sir, I have only done my duty, and I must add it was a very pleasant one. 279 00:51:53,034 --> 00:51:55,197 I had offered a reward to the man who would rescue my daughter. 280 00:51:55,735 --> 00:51:59,301 That reward is yours. I hope you'll do me the honour of accepting it. 281 00:52:00,097 --> 00:52:04,345 In that case, sir, I beg you to distribute the reward amongst the poor of this city, 282 00:52:04,738 --> 00:52:08,889 so they might share our happiness in the return of your lovely daughter Dona Inez. 283 00:52:09,290 --> 00:52:12,936 You're more than generous, Sir Thomas, and I'm indebted to you for life. 284 00:52:13,572 --> 00:52:17,489 And I hope this strife between our two countries will soon end. 285 00:52:17,913 --> 00:52:21,351 Then together we'll rid the seas of this man Morgan. 286 00:52:27,026 --> 00:52:31,931 According to what my daughter told me, Morgan said he would attack Panama soon. 287 00:52:32,771 --> 00:52:34,423 A madman's boast, your excellency. 288 00:52:34,601 --> 00:52:36,751 He has taken Carthagina and Portobello. 289 00:52:37,072 --> 00:52:38,687 Panama is impregnable from the sea, 290 00:52:38,687 --> 00:52:43,170 and no-one in his right mind could think of capturing it from the interior. 291 00:52:43,669 --> 00:52:46,927 Whatever his plans may be, let us not be taken by surprise. 292 00:52:47,348 --> 00:52:49,812 You will double the watch along the coast day and night. 293 00:52:51,136 --> 00:52:54,971 Very soon we will avenge the outrages you have suffered from Morgan, my dear. 294 00:52:55,237 --> 00:52:57,645 I don't want vengeance, father, that's not why I warned you. 295 00:52:58,406 --> 00:52:59,695 I did it for the safety of our people. 296 00:53:00,323 --> 00:53:04,036 Have no fear. Panama will receive that pirate as he deserves. 297 00:53:13,589 --> 00:53:18,472 Excellent. A wonderful plunder. The king shall be pleased. 298 00:53:18,858 --> 00:53:20,649 As a token of His Majesty's pleasure, I want men and ships. 299 00:53:21,312 --> 00:53:26,467 I want to attack Panama. As you know it's the richest city in the Americas. 300 00:53:26,974 --> 00:53:28,671 No pirate ship has ever gone near Panama. 301 00:53:28,889 --> 00:53:33,043 No pirate ship has ever tried it. They won't expect it. We'll take them by surprise. 302 00:53:41,439 --> 00:53:43,753 Nine o'clock and all's well. 303 00:53:47,826 --> 00:53:50,826 Nine o'clock and all's well. 304 00:53:53,669 --> 00:53:56,807 Nine o'clock and all's well. 305 00:54:26,046 --> 00:54:26,904 There they are. 306 00:54:27,077 --> 00:54:27,387 Go. 307 00:54:29,373 --> 00:54:30,775 Morgan kept his word. 308 00:54:36,240 --> 00:54:39,239 Concentrate your fire on the first ship. 309 00:54:44,059 --> 00:54:47,932 Stand by. They're coming in. Don't fire until you get the order. 310 00:55:01,270 --> 00:55:03,900 Panama. I can't believe my eyes. 311 00:55:07,130 --> 00:55:07,905 Fire! 312 00:55:11,207 --> 00:55:12,656 To the guns! Open fire! 313 00:55:35,789 --> 00:55:36,759 Get away! Give me the wheel! 314 00:55:58,043 --> 00:56:00,032 Return fire! 315 00:56:08,163 --> 00:56:10,537 Give the other ship covering fire! 316 00:56:37,510 --> 00:56:40,476 Swim for the Santa Barbara! All hands abandon ship! 317 00:57:53,098 --> 00:57:56,723 We may have destroyed his ship, but who knows if Morgan went down with it. 318 00:57:56,908 --> 00:58:01,604 There's no doubt of that, your excellency. No-one could have survived that bombardment. 319 00:58:02,007 --> 00:58:05,489 Right now Morgan and his buccaneers are feeding the fish at the bottom of the sea. 320 00:58:07,255 --> 00:58:08,329 God be praised. 321 00:58:12,064 --> 00:58:17,758 ...marquis of Mendoza and governor of Panama will hold a celebration tonight to herald 322 00:58:17,925 --> 00:58:21,422 the defeat and inglorious end of the notorious Morgan the Pirate. 323 00:58:35,415 --> 00:58:36,360 Your excellency. 324 00:58:37,596 --> 00:58:40,784 I ask permission for the honour of dancing with Dona Inez. 325 00:58:41,124 --> 00:58:42,878 She will be delighted to dance with you. 326 00:58:43,016 --> 00:58:45,190 She has every reason to celebrate tonight. 327 00:59:52,009 --> 00:59:53,820 - Who's that? - I don't know. 328 01:01:29,033 --> 01:01:32,215 Would your excellency be so kind as to accept a small gift on my behalf. 329 01:01:32,443 --> 01:01:35,456 I owe a personal debt of gratitude to your valiant soldiers. 330 01:01:36,757 --> 01:01:40,251 Someone dear to me is safe because of the death of Morgan. 331 01:01:41,206 --> 01:01:42,374 Thank you. 332 01:01:54,741 --> 01:01:56,498 Could you read this please? 333 01:02:05,652 --> 01:02:08,730 Well? You read it then. 334 01:02:16,689 --> 01:02:17,994 Go on. 335 01:02:23,225 --> 01:02:28,761 The pirate Morgan begs your excellency the governor of Panama 336 01:02:29,033 --> 01:02:32,430 to accept this small token of his admiration. 337 01:02:33,526 --> 01:02:38,356 He is profoundly moved by the magnificence of the festivities 338 01:02:39,401 --> 01:02:41,672 which you were good enough to arrange to celebrate his death 339 01:02:41,992 --> 01:02:45,393 and he promises to visit you again 340 01:02:45,768 --> 01:02:47,828 under less formal conditions. 341 01:02:49,705 --> 01:02:54,195 Signed, Your Excellency's Servant, Henry Morgan. 342 01:02:57,755 --> 01:02:59,709 This joke is in poor taste. 343 01:03:02,338 --> 01:03:06,106 And in the circumstances I would say it is completely preposterous. 344 01:03:07,197 --> 01:03:09,778 It's what the English would call a 'sense of humor'. 345 01:04:11,310 --> 01:04:15,856 I hope you know I had no choice but to warn them of your coming. 346 01:04:16,637 --> 01:04:17,528 It was my duty. 347 01:04:17,718 --> 01:04:19,750 It's also your duty to turn me in. 348 01:04:20,573 --> 01:04:21,527 Why don't you? 349 01:04:37,962 --> 01:04:42,174 You must leave and forget that we ever knew each other. 350 01:04:42,929 --> 01:04:47,174 Very well. But first I want to hear you say that you don't love me 351 01:04:47,416 --> 01:04:49,020 and never see me again. 352 01:04:50,117 --> 01:04:54,561 I don't love you and never want to see you again. Now go. 353 01:05:07,717 --> 01:05:10,300 I've wanted to kiss you like that for so long. 354 01:05:10,700 --> 01:05:13,818 I've tried to hide it but I can't help myself any more. 355 01:05:14,562 --> 01:05:16,532 You don't know how much I've been in love with you. 356 01:05:21,860 --> 01:05:24,501 Take me with you. I'll go with you anywhere. 357 01:05:24,706 --> 01:05:29,333 It's impossible. My men are waiting for me and we have a dangerous journey ahead of us. 358 01:05:29,763 --> 01:05:31,030 I want to go away with you. 359 01:05:35,817 --> 01:05:41,073 One day I'll come back and take you with me, not to Tortuga, but far away from this violence. 360 01:05:42,316 --> 01:05:43,429 When will you come back? 361 01:05:44,099 --> 01:05:45,664 Quickly. I promise you. 362 01:05:46,297 --> 01:05:47,113 Wait for me. 363 01:05:52,105 --> 01:05:53,089 I will. 364 01:06:13,840 --> 01:06:15,573 For the last time, who was that man? 365 01:06:17,848 --> 01:06:20,693 You might as well tell me. You were seen speaking to him on the balcony. 366 01:06:24,174 --> 01:06:26,008 I'm waiting for an explanation. 367 01:06:26,176 --> 01:06:27,685 There's nothing to explain. 368 01:06:35,925 --> 01:06:38,620 - Well? - We've questioned everyone, excellency, 369 01:06:38,620 --> 01:06:43,467 the palace guards, the city gates...a man fitting the description left an hour ago on horseback. 370 01:06:43,827 --> 01:06:45,600 He's far away by now. 371 01:06:45,822 --> 01:06:47,155 That's all. 372 01:06:54,209 --> 01:06:57,355 Perhaps that man was Morgan, and and perhaps you're now his accomplice. 373 01:06:57,559 --> 01:07:00,128 You've betrayed me and your country by consorting with a murderer. 374 01:07:00,599 --> 01:07:02,211 I don't know who he was. 375 01:07:06,836 --> 01:07:09,999 Swear it. Swear that you don't know who he was. 376 01:07:16,637 --> 01:07:19,894 No...it's not possible. 377 01:07:21,159 --> 01:07:22,356 Forgive me, father. 378 01:07:23,070 --> 01:07:23,956 I love him. 379 01:07:27,629 --> 01:07:30,324 I'm glad your mother is dead. 380 01:07:30,783 --> 01:07:33,605 Your behaviour has soiled our name. What happened in Tortuga? 381 01:07:33,786 --> 01:07:35,867 - You really want to know what happened? - No! 382 01:07:36,060 --> 01:07:38,767 I will pray to the Lord to forgive you. 383 01:07:38,934 --> 01:07:43,078 The Lord has no reason to forgive me. Nothing happened in Tortuga! 384 01:07:43,607 --> 01:07:44,730 Nothing happened! 385 01:07:46,368 --> 01:07:48,398 You're not to leave your quarters without my permission. 386 01:08:07,955 --> 01:08:12,598 I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane attack on Panama cost a great deal of money 387 01:08:12,822 --> 01:08:17,914 and the lives of many men - not to mention an uproar in London - for nothing! 388 01:08:18,100 --> 01:08:21,998 Not for nothing. We failed at Panama but on the way back we were lucky. 389 01:08:22,656 --> 01:08:24,457 Your share is bigger than it's ever been. 390 01:08:53,013 --> 01:08:53,757 It's incredible. 391 01:08:53,964 --> 01:08:57,496 I'll need more men and ships. I'm going to attack Panama again. 392 01:08:58,705 --> 01:09:01,749 Maybe when these trinkets reach London they'll see it my way. 393 01:09:02,224 --> 01:09:03,711 You're talking like a madman. 394 01:09:04,430 --> 01:09:07,536 You're out of your mind. Do you want to make the same mistake again? 395 01:09:07,715 --> 01:09:08,918 This time I won't fail. 396 01:09:09,564 --> 01:09:11,280 I know Panama's weak point. Look at this chart. 397 01:09:16,002 --> 01:09:21,772 I'll land here. I need three British ships with men and supplies for a thirty-day march. 398 01:09:22,619 --> 01:09:26,134 With the aid of the British we can make the journey inland in a month without trouble 399 01:09:27,781 --> 01:09:29,885 We can gather cattle, horses, and provisions along the way. 400 01:09:30,453 --> 01:09:32,901 We'll gain the advantage of taking Panama completely by surprise. 401 01:09:33,337 --> 01:09:36,011 We are seamen, Morgan, not highwaymen. 402 01:09:36,216 --> 01:09:39,297 Exactly the point. They won't expect us to attack from land. 403 01:09:39,691 --> 01:09:43,894 Their defences are weak landward. We'll have taken the city before they get their guns in place. 404 01:09:45,119 --> 01:09:48,040 I know it's a risk. As great as any we've undertaken. 405 01:09:48,951 --> 01:09:53,451 But the prize is worth it. It means striking at the heart of the Spanish Empire, 406 01:09:53,617 --> 01:09:56,643 and laying our hands on the treasures of the richest city in the New World. 407 01:10:06,179 --> 01:10:07,665 I'm a woman. 408 01:10:10,739 --> 01:10:15,419 But I'm not afraid to follow Morgan on this expedition if he wants me. 409 01:10:16,051 --> 01:10:18,909 I'm not afraid of battle or hardship or hunger. 410 01:10:19,793 --> 01:10:24,554 I'm not afraid. But you are craven cowards. 411 01:10:26,925 --> 01:10:29,167 I'm ready to go with Captain Morgan. 412 01:10:30,544 --> 01:10:32,810 Everybody knows that you want him. 413 01:10:42,451 --> 01:10:48,234 All right. We'll follow you to Panama. I want to see the Spanish guns blow you to bits. 414 01:10:49,048 --> 01:10:52,238 At last I'll have the pleasure of spitting on your corpse. 415 01:10:59,575 --> 01:11:01,504 - Sir Thomas Modyford? - Yes. 416 01:11:01,724 --> 01:11:02,748 I'm Lord Bourne. 417 01:11:03,542 --> 01:11:07,502 I bring you good news from London. England and Spain are signing a treaty. 418 01:11:07,585 --> 01:11:08,883 Peace at last! 419 01:11:09,434 --> 01:11:10,394 Quite so. 420 01:11:10,993 --> 01:11:13,571 Negotiations were underway when I left London. 421 01:11:14,756 --> 01:11:17,216 The treaty is probably already signed. 422 01:11:17,499 --> 01:11:22,081 All hostilities with Spain are suspended, and so is our undesirable alliance with the pirates. 423 01:11:22,264 --> 01:11:24,456 My orders are to withdraw all aid to Morgan. 424 01:11:24,724 --> 01:11:29,436 Yes. But if it hadn't been for the pirates we would have been routed long ago. 425 01:11:29,592 --> 01:11:32,764 I promised Captain Morgan reinforcements to attack Panama. 426 01:11:32,964 --> 01:11:34,362 Out of the question. We must stop him. 427 01:11:34,558 --> 01:11:38,916 Stop him? You might just as well try to stop a hurricane. 428 01:11:39,350 --> 01:11:44,395 If he attacks Panama he does it without our support. From today on we wash our hands of Captain Morgan. 429 01:11:45,367 --> 01:11:46,582 I see. 430 01:11:47,679 --> 01:11:50,306 I must leave Captain Morgan to his fate. 431 01:12:08,391 --> 01:12:13,274 We've been waiting two weeks and there's still no sign of the English. 432 01:12:14,074 --> 01:12:15,903 I'm taking my men back to Tortuga. 433 01:12:16,422 --> 01:12:17,686 We'll wait another week. 434 01:12:20,835 --> 01:12:23,214 Just until tomorrow. That's all. 435 01:12:39,762 --> 01:12:41,034 Fire! Fire! 436 01:12:47,507 --> 01:12:49,309 It must be Morgan! 437 01:12:56,883 --> 01:12:59,068 He's burned your ships. 438 01:13:01,232 --> 01:13:03,908 Now you'll have to go with him. 439 01:13:06,542 --> 01:13:09,145 You devil. You're the one who insisted we come here. 440 01:13:16,377 --> 01:13:17,244 Get rid of her! 441 01:13:19,796 --> 01:13:20,878 Get off me! 442 01:13:21,899 --> 01:13:23,317 Get your hands off me! 443 01:13:53,854 --> 01:13:58,434 Without ships you can't get back to Tortuga. Follow me or rot on this beach. 444 01:14:01,320 --> 01:14:02,512 Or you could kill me. 445 01:15:38,000 --> 01:15:41,354 I have some news that concerns you. You will leave for Spain within a week. 446 01:15:42,029 --> 01:15:47,113 In Madrid you will marry. The man I have chosen is of high estate and his family is one of Europe's finest. 447 01:15:47,113 --> 01:15:52,281 You will forget the past and honour your duties as a wife and mother. 448 01:15:52,715 --> 01:15:55,557 I don't wish to disobey you but I'm not leaving Panama. 449 01:15:58,000 --> 01:15:59,638 And I have no intention of forgetting the past. 450 01:15:59,910 --> 01:16:01,867 You will forget it because I order you to. 451 01:16:03,370 --> 01:16:07,890 You have nothing to say in the matter. My decision was made for your own good. 452 01:16:08,196 --> 01:16:09,989 I will not discuss it further. 453 01:16:15,851 --> 01:16:19,099 Someday you will thank me for what I am doing. 454 01:16:19,598 --> 01:16:21,916 And you will see that I am right. 455 01:16:21,916 --> 01:17:13,240 This looks like a good place to get a meal. 456 01:17:14,698 --> 01:17:16,244 Chicken for dinner! 457 01:17:31,780 --> 01:17:32,732 Pirates! 458 01:17:52,258 --> 01:17:54,504 Pirates....pirates... 459 01:17:54,648 --> 01:17:55,641 You! Come here! 460 01:17:57,944 --> 01:18:00,601 - Pirates! Pirates! - Where? 461 01:18:00,763 --> 01:18:01,600 Over there! 462 01:18:04,460 --> 01:18:07,370 They came out of nowhere! Hundreds of them! 463 01:18:08,065 --> 01:18:09,088 Hundreds! 464 01:18:16,138 --> 01:18:17,985 Tell me something. Have you been drinking? 465 01:18:18,337 --> 01:18:21,448 Not this morning, no, just a little last night at my sister's wedding. 466 01:18:21,615 --> 01:18:23,426 I tell you I saw them with my own eyes! 467 01:18:25,326 --> 01:18:28,712 Pirates! Pirates! Pirates! 468 01:18:29,162 --> 01:18:30,482 Get out of here! 469 01:18:42,178 --> 01:18:43,921 What do you make of that? Over there. 470 01:18:51,270 --> 01:18:54,002 - Pirates... Pirates! - Pirates! 471 01:18:54,751 --> 01:18:56,628 Sound the alarm! 472 01:18:59,532 --> 01:19:00,972 Get every available man on that wall! 473 01:19:09,082 --> 01:19:09,544 Your servant. 474 01:19:12,424 --> 01:19:14,386 Your excellency, pirates are attacking the rear gates. 475 01:19:15,201 --> 01:19:18,507 Get all the cannon from the sea wall and put them where they can bear on the buccaneers. 476 01:19:22,456 --> 01:19:24,586 Come on, get inside! Hurry! 477 01:21:35,167 --> 01:21:35,623 Clear out! 478 01:23:47,989 --> 01:23:53,866 Inez, you don't have a moment to lose. The city is falling but there is a ship waiting. 479 01:23:55,038 --> 01:23:56,485 Well? Don't just sit there. 480 01:23:57,224 --> 01:23:58,601 Hurry and I'll join you as soon as possible. 481 01:24:43,625 --> 01:24:44,218 Fire! 482 01:25:06,383 --> 01:25:08,741 Mama! Mama! 483 01:25:26,579 --> 01:25:27,297 Come on! 484 01:25:40,789 --> 01:25:41,596 Captain Morgan! 485 01:26:23,287 --> 01:26:26,806 Men of Panama! Lay down your arms! By order of the governor! 486 01:26:30,657 --> 01:26:33,750 We've taken the city! 487 01:26:34,296 --> 01:26:35,712 You've done it. The day is yours. 488 01:26:43,549 --> 01:26:48,959 The city is in your hands. The governor is ready to discuss terms immediately. 489 01:26:49,187 --> 01:26:52,105 We ask you to do so and avoid more bloodshed. 490 01:26:58,152 --> 01:27:00,613 - Where is he? - Waiting at the palace. 491 01:27:01,693 --> 01:27:03,974 - And Dona Inez? - She has embarked for Spain. 492 01:27:52,710 --> 01:27:54,705 Come here! Don't you like pirates? 493 01:28:16,063 --> 01:28:21,447 Your dream has come true, Morgan. This victory will make you famous. 494 01:28:40,184 --> 01:28:41,211 Did you find this? 495 01:28:45,143 --> 01:28:46,829 Which one of you found this? 496 01:28:52,498 --> 01:28:53,649 Did you find this? 497 01:28:54,855 --> 01:28:57,842 Tell me which one of you found this medallion! 498 01:28:58,564 --> 01:29:01,114 A thousand ducats to the one who found this medallion! 499 01:29:09,066 --> 01:29:09,945 Did you find it? 500 01:29:12,216 --> 01:29:16,082 You can have all the money you want. Just tell me where you found it. 501 01:29:17,537 --> 01:29:21,190 I took it off a woman. She was lying in the street. 502 01:29:22,043 --> 01:29:23,358 She seemed dead. 503 01:29:23,375 --> 01:29:24,630 Show me where. 504 01:29:41,220 --> 01:29:41,706 Inez! 505 01:29:44,401 --> 01:29:44,893 Inez. 506 01:29:45,700 --> 01:29:49,168 It's you. I was so afraid for you. 507 01:29:49,370 --> 01:29:51,948 No. Don't be afraid. It's all over now. 508 01:29:52,194 --> 01:29:53,538 I'll never leave you again. 509 01:30:02,592 --> 01:30:04,229 I'm not afraid anymore. 510 01:30:14,464 --> 01:30:17,128 Subtitled by Shane Burridge 43125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.