All language subtitles for Morgan the Pirate 1960 André De Toth - Steve Reeves, Lidia Alfonsi, Valérie Lagrange, Chelo Alonso, Ivo Garrani, Angelo Zanolli ItaEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,473 --> 00:00:30,378
MORGAN THE PIRATE
2
00:03:07,264 --> 00:03:14,382
Henry Morgan, whose exploits are world famous,
was one of the boldest and most chivalrous
adventurers of the 17th Century.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,541
Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he
plundered Spanish ships to capture priceless
treasures.
4
00:03:25,867 --> 00:03:32,684
Panama, one of the richest cities
of the Spanish colonial empire.
5
00:03:37,207 --> 00:03:39,270
Have you ever seen such a set of
teeth? She's in beautiful condition.
6
00:03:44,592 --> 00:03:45,285
Get down.
7
00:03:49,032 --> 00:03:49,783
Open your mouth.
8
00:03:50,356 --> 00:03:53,071
Believe me, her teeth are perfect.
9
00:03:56,003 --> 00:03:57,100
She's in beautiful condition.
10
00:03:58,031 --> 00:04:00,574
Make way! Clear the road
there! Make way!
11
00:04:20,754 --> 00:04:22,059
It's the governor's daughter.
12
00:05:13,721 --> 00:05:14,739
Hold him still!
13
00:05:26,877 --> 00:05:29,979
Her ladyship says that you should
not treat a prisoner that way.
14
00:05:30,145 --> 00:05:33,227
This is not a Christian, your
excellency. The wretch is English.
15
00:05:33,417 --> 00:05:35,875
What's more, I curse the day
I bought him in Carthagina
16
00:05:36,631 --> 00:05:38,075
That's enough! Send him to the palace.
17
00:05:38,075 --> 00:05:39,264
I wish to buy him.
18
00:05:40,903 --> 00:05:44,559
At your service, madam. I'll have
him sent over immediately.
19
00:05:45,583 --> 00:05:46,569
Let him go.
20
00:05:47,207 --> 00:05:49,050
Let go of him.
21
00:06:29,565 --> 00:06:30,104
Go!
22
00:06:34,378 --> 00:06:37,249
"...and in spite of these circumstances
which force me to be apart from you,
23
00:06:39,194 --> 00:06:44,112
believe me, my ladyship, my heart
beats faster at the thought of you.
24
00:06:45,790 --> 00:06:51,390
For although you are a princess of the realm, and
I am but a commoner in the service of my country
25
00:06:53,247 --> 00:06:57,008
I dare to raise my eyes and look
upon you in your sublime beauty
26
00:06:57,367 --> 00:07:01,955
The sweet ambition in my humble
life is to let my love guide me...
27
00:07:06,493 --> 00:07:07,583
You're an Englishman, aren't you?
28
00:07:08,235 --> 00:07:09,869
Yes, you know I am.
29
00:07:13,637 --> 00:07:15,797
- How is she?
- Fine.
30
00:07:17,212 --> 00:07:19,512
It'll only be a matter of a few days now.
31
00:07:20,120 --> 00:07:22,336
Call me when the foal is
born. I wish to see it.
32
00:07:22,522 --> 00:07:23,490
I will.
33
00:07:28,420 --> 00:07:29,826
What is your name?
34
00:07:30,455 --> 00:07:31,843
Henry Morgan.
35
00:07:35,482 --> 00:07:37,719
Why are you so familiar with this slave?
36
00:07:40,775 --> 00:07:42,728
You shouldn't even talk to him.
37
00:07:50,533 --> 00:07:53,567
Inez, you must be mad. You
know your father will be angry.
38
00:07:54,103 --> 00:07:57,692
And you know perfectly well that the
governor's daughter has no business being here,
39
00:07:57,874 --> 00:08:00,150
in a stable at night, just to see a
foal. Can't it wait until morning?
40
00:08:00,386 --> 00:08:01,083
No, it can't.
41
00:08:02,882 --> 00:08:06,363
Don't worry about it. Wait outside
and let me know if anyone comes.
42
00:08:22,551 --> 00:08:24,219
You know how to care for horses.
43
00:08:24,376 --> 00:08:25,785
I used to take care of them, yes.
44
00:08:27,133 --> 00:08:30,293
I see. You were in the
service of a nobleman?
45
00:08:31,670 --> 00:08:33,455
No, my father owned them.
46
00:08:34,086 --> 00:08:35,771
And how is it that you
ended up like this?
47
00:08:36,625 --> 00:08:38,244
My father was an ardent royalist.
48
00:08:38,623 --> 00:08:41,927
When Cromwell took power,
he had him executed.
49
00:08:42,570 --> 00:08:43,578
And then?
50
00:08:44,733 --> 00:08:46,201
I was abducted and made a slave.
51
00:08:46,201 --> 00:08:47,699
I've spent most of my life at sea.
52
00:08:50,343 --> 00:08:53,706
It may be that one day my father
will give you your liberty.
53
00:08:53,878 --> 00:08:57,560
He would only give what was rightfully
mine. I was born a free man.
54
00:08:57,749 --> 00:09:01,400
You are insolent. You have no rights
at all and you deserve no pity.
55
00:09:01,567 --> 00:09:04,122
I don't want pity.
Especially from you.
56
00:09:07,093 --> 00:09:09,315
There's only one way to
treat somebody like you!
57
00:09:28,939 --> 00:09:32,249
Guards! Guards! Come here!
58
00:09:35,767 --> 00:09:37,999
- Arrest that man!
- Yes, mistress!
59
00:09:41,105 --> 00:09:42,409
Let's go.
60
00:10:13,286 --> 00:10:15,790
His excellency the governor!
61
00:10:53,847 --> 00:10:57,991
By order of his excellency Don Jose Guzman,
Marquis of Mendoza and Salinas,
62
00:10:58,301 --> 00:11:01,498
Viceroy of the Indies and governor of Panama,
63
00:11:01,838 --> 00:11:06,201
and in the name of His Majesty Philip IV,
King of Spain and Portugal,
64
00:11:07,120 --> 00:11:12,679
the court of justice convened by
his excellency Don Jose Guzman
65
00:11:13,919 --> 00:11:21,345
has met and heard the overwhelming evidence
against these prisoners by their own confessions
66
00:11:21,620 --> 00:11:24,822
and hereby condemns the following men to
suffer the penalty of death by quartering
67
00:11:32,625 --> 00:11:35,540
They stand confessed of offences against
His Majesty's benevolent government
68
00:11:35,540 --> 00:11:38,835
However, as today is the feast of Our Lady of
the Pillar, his excellency has exercised clemency
69
00:11:38,835 --> 00:11:42,424
The lives of five prisoners will be spared and their sentences
commuted to hard labour on His Majesty's warships
70
00:11:44,390 --> 00:11:47,577
Only one prisoner will suffer the penalty
of death as ordered by the court
71
00:11:47,577 --> 00:11:50,833
The names of the four prisoners who will benefit
from this clemency will be drawn by lot
72
00:11:50,833 --> 00:11:53,499
The execution of the sixth man will follow immediately.
73
00:14:21,785 --> 00:14:23,507
Father! Save me! Save me, Father!
74
00:15:50,601 --> 00:15:51,781
Now's the time.
75
00:15:51,954 --> 00:15:55,112
- Wait till they turn to leave.
- I'll take the one who has the keys.
76
00:16:54,520 --> 00:16:57,761
Hold the men in front of you!
Use them as shields!
77
00:17:04,918 --> 00:17:05,953
Stand by to fire!
78
00:17:12,378 --> 00:17:12,994
Fire!
79
00:18:28,631 --> 00:18:33,031
Captain Morgan! We will follow you
anywhere and be proud to serve you.
80
00:18:33,190 --> 00:18:34,896
Long live Morgan!
81
00:18:39,986 --> 00:18:41,146
Quiet, friends.
82
00:18:42,088 --> 00:18:45,228
I've given you your freedom. Now let's settle our
score with the Spanish and become rich in the bargain.
83
00:18:45,911 --> 00:18:49,216
First we'll need supplies. There are
pirates on the Isle of Tortuga.
84
00:18:49,790 --> 00:18:53,485
Let's join them and they'll give
us all the supplies we need.
85
00:19:59,668 --> 00:20:03,041
Bring me the passengers we
captured with that ship last night.
86
00:20:12,491 --> 00:20:13,967
You two come with me.
87
00:20:27,770 --> 00:20:28,797
I prefer the other one.
88
00:20:50,218 --> 00:20:51,633
Welcome to Tortuga.
89
00:21:14,467 --> 00:21:17,757
Who are you? What are you doing here?
90
00:21:17,924 --> 00:21:22,713
I'm Captain Morgan. These are my men. We've
captured a Spanish galleon and want to join you.
91
00:21:22,982 --> 00:21:25,255
So. You want to join us?
92
00:21:26,241 --> 00:21:28,494
There's something you should know first.
93
00:21:29,415 --> 00:21:31,924
Here everybody takes orders from me.
94
00:21:37,945 --> 00:21:39,247
Anything else?
95
00:21:40,267 --> 00:21:41,598
I want these women.
96
00:21:43,363 --> 00:21:45,063
And I want you to give
me supplies for my men.
97
00:21:45,243 --> 00:21:49,555
Incidentally, I always get what I want.
98
00:21:59,396 --> 00:22:01,407
That's to remind you that my
men take orders only from me.
99
00:22:07,727 --> 00:22:09,959
So you want to play games with me?
100
00:22:18,908 --> 00:22:20,639
Very well.
101
00:22:21,717 --> 00:22:24,977
I would pray if I were you, you're
going to need all the help you can get.
102
00:22:29,362 --> 00:22:31,145
That man is the English
slave you bought.
103
00:22:32,435 --> 00:22:34,067
Yes, I know.
104
00:26:26,561 --> 00:26:29,863
You made a mistake.
You should have killed me.
105
00:26:30,551 --> 00:26:33,910
Now I want supplies.
Clothes for my men.
106
00:26:40,040 --> 00:26:41,597
Get him some clothes.
107
00:27:01,826 --> 00:27:03,381
Here, just your size.
108
00:27:04,073 --> 00:27:08,278
- You'll be as pretty as a picture.
- May I have the next dance?
109
00:27:09,015 --> 00:27:11,008
Just the colour of your eyes!
110
00:27:13,144 --> 00:27:16,021
Pick up those dresses and
store them, hurry up.
111
00:27:16,845 --> 00:27:17,953
They may come in handy.
112
00:27:21,507 --> 00:27:23,398
You wanted the women,
you can have them.
113
00:27:24,871 --> 00:27:25,697
Come with me.
114
00:27:36,563 --> 00:27:38,844
Don't forget your
pretty frillies, boys!
115
00:27:57,670 --> 00:27:58,561
Captain Morgan.
116
00:28:01,051 --> 00:28:02,794
I want to thank you for what you've done.
117
00:28:02,996 --> 00:28:06,571
Also, one of your men took a medallion
from me that belonged to my mother.
118
00:28:06,743 --> 00:28:07,724
I'll get it for you.
119
00:28:08,578 --> 00:28:09,517
Thank you.
120
00:28:10,320 --> 00:28:15,376
What happened in Panama was horrible.
I didn't know men could be so cruel.
121
00:28:15,557 --> 00:28:17,267
Women can be cruel
too, can't they?
122
00:28:19,879 --> 00:28:24,382
When we get back, I'll see
you are generously rewarded.
123
00:28:25,262 --> 00:28:26,601
What were you doing in Tortuga?
124
00:28:27,546 --> 00:28:31,318
It was all your fault. Because of you
my father made me sail for Spain.
125
00:28:32,148 --> 00:28:33,725
Now it's your duty to
return me to Panama.
126
00:28:33,896 --> 00:28:36,646
You think I'd risk the lives of my men
just to take you back to Panama?
127
00:28:36,799 --> 00:28:37,767
I order you.
128
00:28:38,051 --> 00:28:41,978
You give me an order? I don't
take orders from anyone.
129
00:28:42,131 --> 00:28:47,355
Whether you want to or not, you're
going to stay right here in Tortuga.
130
00:29:15,390 --> 00:29:18,434
Galleon to port!
131
00:29:24,279 --> 00:29:25,604
Sound all hands on deck.
132
00:29:27,833 --> 00:29:30,033
Hoist the Spanish colours.
133
00:29:50,214 --> 00:29:53,009
We're going to take her.
Stand by to come about.
134
00:30:04,493 --> 00:30:05,917
I think she's flying the Spanish flag.
135
00:30:37,715 --> 00:30:39,983
Are you ready, girls?
136
00:31:06,097 --> 00:31:08,565
Must be prostitutes bound for the Indies.
137
00:31:43,770 --> 00:31:47,271
Be careful as we draw alongside. I don't
want them to see we've got men aboard.
138
00:31:50,235 --> 00:31:54,750
Ahoy! Do you need anything?
139
00:31:55,507 --> 00:31:57,487
Is everything in order on board?
140
00:31:58,580 --> 00:32:01,106
Yes, but we could do with fresh water.
141
00:32:02,525 --> 00:32:04,066
Come in closer.
142
00:32:48,784 --> 00:32:50,916
Here's a couple of love
notes they won't forget.
143
00:33:03,864 --> 00:33:07,826
Hey! Those aren't women!
Sound the alarm, it's a trap!
144
00:33:08,025 --> 00:33:09,741
To your stations!
145
00:33:16,749 --> 00:33:17,963
Board her!
146
00:35:00,748 --> 00:35:02,169
Drop them!
147
00:35:20,299 --> 00:35:20,939
Water.
148
00:35:23,785 --> 00:35:24,755
Water.
149
00:35:27,670 --> 00:35:28,981
Water.
150
00:35:34,181 --> 00:35:35,028
Water.
151
00:35:45,411 --> 00:35:46,532
He's dying!
152
00:35:48,160 --> 00:35:49,534
I'm afraid he's finished.
153
00:35:56,381 --> 00:35:58,590
You have his blood on your hands!
154
00:35:58,795 --> 00:36:00,702
This is no place for you.
155
00:36:21,621 --> 00:36:27,505
We've come back with a full purse and
all thanks to one man, Captain Morgan!
156
00:36:30,101 --> 00:36:31,975
Long live Morgan's buccaneers!
157
00:36:34,748 --> 00:36:37,334
What's the matter?
Are you sad?
158
00:36:37,861 --> 00:36:40,674
No. I was thinking of you.
159
00:36:41,007 --> 00:36:41,988
I never want to leave you.
160
00:36:43,154 --> 00:36:44,733
You will have to some day.
161
00:39:05,910 --> 00:39:08,253
- Is this your medallion?
- Yes!
162
00:39:10,196 --> 00:39:11,770
Thank you, Captain Morgan.
163
00:39:13,250 --> 00:39:15,966
Where are you going?
Are you afraid of me?
164
00:39:16,177 --> 00:39:17,153
No. I'm just tired.
165
00:39:30,818 --> 00:39:31,885
Who are you, beautiful?
166
00:39:33,066 --> 00:39:34,043
Concepcion.
167
00:39:37,486 --> 00:39:39,613
You won a great victory
today, Captain Morgan.
168
00:39:40,217 --> 00:39:42,284
You fought like a hero.
169
00:39:42,503 --> 00:39:44,284
There are some things you
can't get by fighting.
170
00:39:44,487 --> 00:39:46,398
You mean that Spanish woman.
171
00:39:47,246 --> 00:39:51,909
You treat her like a queen.
She's only a woman.
172
00:39:51,909 --> 00:39:56,224
If you want her, go and take her.
173
00:40:01,796 --> 00:40:03,235
You're still thinking of her!
174
00:40:05,150 --> 00:40:06,181
I'm sorry.
175
00:40:46,099 --> 00:40:47,104
What are you doing here?
176
00:40:47,320 --> 00:40:48,327
Don't worry.
177
00:40:50,152 --> 00:40:51,042
I'm not worried.
178
00:40:51,832 --> 00:40:55,497
But if you expect me to throw myself
at your feet, you're mistaken.
179
00:40:56,043 --> 00:40:57,525
I'll never get down on
my knees before you.
180
00:40:57,992 --> 00:40:59,348
Inez, you're mistaken. I've never
said this to any other woman.
181
00:41:00,045 --> 00:41:01,605
I love you. I always have.
182
00:41:02,319 --> 00:41:06,275
Ever since I first met you,
nothing else mattered.
183
00:41:06,275 --> 00:41:08,880
There isn't anything in the world -
184
00:41:09,056 --> 00:41:12,569
You can say what you like! You give the
orders here as I give them in Panama.
185
00:41:13,273 --> 00:41:19,989
But you'd better not forget: to me you're
a servant, a pirate, a thief, and a murderer.
186
00:41:45,574 --> 00:41:46,818
Prisoner of Morgan the Pirate.
187
00:41:55,300 --> 00:41:56,188
- Are you sure?
188
00:41:57,257 --> 00:42:00,037
Yes, your excellency. I'm sure.
189
00:42:03,786 --> 00:42:07,202
My daughter alive and in
the hands of pirates.
190
00:42:09,891 --> 00:42:12,955
Take this down: I want to make this known
in every corner of His Majesty's empire.
191
00:42:14,256 --> 00:42:20,119
A reward of 15,000 ducats to whoever
captures or kills Morgan the Pirate.
192
00:42:24,099 --> 00:42:31,637
Hear ye, the people are hereby advised of an official
decree to be made known throughout the civilised world,
193
00:42:31,893 --> 00:42:35,841
Under the order of Don Jose Guzman,
marquis of Mendoza and governor of Panama,
194
00:42:36,068 --> 00:42:39,823
and in the name of His Majesty Philip IV,
beloved holy ruler, King of Spain and Portugal,
195
00:42:39,977 --> 00:42:45,301
King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
196
00:42:45,301 --> 00:42:49,242
a reward of 15,000 ducats is offered to anyone
who succeeds in capturing dead or alive
197
00:42:49,550 --> 00:42:53,584
the scourge of the seas, Morgan the Pirate.
198
00:43:13,745 --> 00:43:18,425
Be it known that his Majesty Philip IV, King of
Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
199
00:43:18,417 --> 00:43:24,976
offers a reward of 30,000 ducats
for the capture of Morgan.
200
00:43:36,027 --> 00:43:41,308
His excellency Don Jose Guzman, marquis
of Mendoza and governor of Panama,
201
00:43:41,507 --> 00:43:44,779
proclaims that the reward for the capture
of Morgan the Pirate has been raised
202
00:43:44,950 --> 00:43:46,701
from 30,000 to 50,000 ducats.
203
00:43:50,468 --> 00:43:54,915
- It's a ship!
- An English ship!
204
00:43:55,312 --> 00:43:57,696
That means rum!
205
00:44:59,596 --> 00:45:02,430
I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica.
206
00:45:02,626 --> 00:45:06,596
I wish to speak with Captain Morgan on
behalf of His Majesty the King of England
207
00:45:06,798 --> 00:45:09,260
He must be somebody important,
what do you think?
208
00:45:10,881 --> 00:45:11,946
Long live England.
209
00:45:12,230 --> 00:45:14,178
Will you take me to Captain Morgan?
210
00:45:14,835 --> 00:45:15,584
This way.
211
00:45:34,525 --> 00:45:36,799
There's an English ship in port.
212
00:45:37,005 --> 00:45:39,933
If you can get me and my companion
aboard my father will pay you well.
213
00:45:40,223 --> 00:45:41,309
How much?
214
00:45:42,221 --> 00:45:44,847
At least 20,000 ducats.
215
00:45:45,091 --> 00:45:48,819
So you have a father who has
20,000 ducats to spend on you.
216
00:45:50,313 --> 00:45:51,905
Are you really worth that much?
217
00:45:52,072 --> 00:45:55,827
My father is marquis of Mendoza
and governor of Panama.
218
00:45:56,021 --> 00:45:58,148
You'll get your money, I promise you.
219
00:46:00,887 --> 00:46:04,031
Keep her under guard.
Don't let her out of your sight.
220
00:46:10,744 --> 00:46:14,413
No, Sir Thomas. I feel no allegiance
for the King of England.
221
00:46:14,981 --> 00:46:15,975
I am my own master.
222
00:46:16,160 --> 00:46:19,475
And I'm not prepared to give up my
freedom. Not even for a knighthood.
223
00:46:19,660 --> 00:46:22,141
It's not only a knighthood
which has been offered you,
224
00:46:22,265 --> 00:46:23,922
but also very tangible aid.
225
00:46:25,657 --> 00:46:29,366
Men. Arms. Even ships, if necessary.
226
00:46:29,802 --> 00:46:34,486
You will have a fleet at your disposal.
No pirate has ever had so much.
227
00:46:35,758 --> 00:46:39,204
And very few kings have had so much.
228
00:46:54,725 --> 00:47:01,352
My congratulations. I can see you're
more than worthy of your fame.
229
00:47:02,305 --> 00:47:05,269
You have made quite a name
for yourself, Morgan.
230
00:47:07,198 --> 00:47:10,757
Still, with the aid of His Majesty you
could attack entire convoys.
231
00:47:10,757 --> 00:47:13,124
Think of the treasures you
would take in then.
232
00:47:13,400 --> 00:47:15,331
And what does your majesty
want in exchange?
233
00:47:15,878 --> 00:47:17,630
A mere third of the spoils.
234
00:47:17,941 --> 00:47:20,984
But booty is hardly the king's
only concern, Morgan,
235
00:47:21,215 --> 00:47:25,318
by fighting on our side you would be helping
England with her undeclared war with Spain.
236
00:47:25,735 --> 00:47:29,123
Think of what it would
mean for us and for you.
237
00:47:29,765 --> 00:47:35,583
You were a slave only a short while ago. Now
you can return to your native England a free man,
238
00:47:36,120 --> 00:47:40,206
honoured and respected, perhaps with
the rank of Admiral in His Majesty's fleet.
239
00:47:41,363 --> 00:47:43,862
Wouldn't that honour be worth fighting for?
240
00:47:46,632 --> 00:47:48,162
I will go back to my ship.
241
00:47:48,349 --> 00:47:53,598
I will wait 24 hours before weighing anchor.
Think it over and let me know your decision.
242
00:48:05,383 --> 00:48:08,107
Why should we respect English
ships and become their allies?
243
00:48:08,107 --> 00:48:10,793
We don't need allies, we attack
who we want when we want.
244
00:48:11,089 --> 00:48:15,271
The risk is ours, but the booty is too.
Why should we divide it with the King?
245
00:48:15,444 --> 00:48:17,720
Are we pirates or are we not?
246
00:48:17,934 --> 00:48:21,360
Ever since Captain Morgan joined us he's
thought himself fit to make his own laws.
247
00:48:21,797 --> 00:48:26,545
One day England and Spain will unite.
They'll turn on us and wipe us off the map.
248
00:48:27,188 --> 00:48:31,438
We could be part of an Empire. I
speak in your interests as well as mine.
249
00:48:32,130 --> 00:48:33,928
Our interests as well as yours?
250
00:48:35,302 --> 00:48:36,618
Bring the girl.
251
00:48:43,721 --> 00:48:44,999
Do you know who she is?
252
00:48:46,259 --> 00:48:47,333
What is this?
253
00:48:48,040 --> 00:48:49,324
You know who her father is.
254
00:48:51,286 --> 00:48:57,260
If you're so concerned in our interests why haven't you
told us she's the daughter of the governor of Panama?
255
00:48:57,431 --> 00:48:58,828
That's no concern of yours.
256
00:48:58,828 --> 00:49:02,891
You're wrong. A prisoner of this
importance means a very big ransom.
257
00:49:03,556 --> 00:49:05,634
And that does concern us.
258
00:49:07,072 --> 00:49:09,201
You've been trying to
cheat us, haven't you?
259
00:49:09,381 --> 00:49:12,365
I've heard that the governor has offered
20,000 ducats for his daughter's return.
260
00:49:12,775 --> 00:49:14,425
I'll give you 30,000.
261
00:49:16,579 --> 00:49:18,720
I don't think she's worth that much.
262
00:49:18,868 --> 00:49:21,061
But it's your money.
Throw it away if you wish.
263
00:49:23,234 --> 00:49:24,565
Let her go.
264
00:49:28,813 --> 00:49:35,037
If you want so badly to leave Tortuga,
leave on the British ship, it sails with the tide.
265
00:49:44,710 --> 00:49:47,262
Now let's stop wasting time. We've
got other business to attend to.
266
00:49:47,960 --> 00:49:51,548
- We're going to take Panama.
- Attack Panama?
267
00:49:51,762 --> 00:49:55,920
- That's impossible.
- Are you out of your mind?
268
00:49:56,643 --> 00:50:01,175
It can be done, and here's how.
We'll take Panama from the Pacific side.
269
00:50:02,818 --> 00:50:08,016
It'll be a long haul, but it'll be worth it.
Panama is the richest city in the Americas.
270
00:50:18,377 --> 00:50:24,678
Inez. I know you'll think I've
gone mad, but I'm staying.
271
00:50:26,526 --> 00:50:29,034
Do you really want to stay here
with these criminals?
272
00:50:29,858 --> 00:50:32,470
I want to stay here because
I've found the man I love.
273
00:50:34,459 --> 00:50:37,961
Do you realise what you're doing?
You can't come home again.
274
00:50:38,392 --> 00:50:41,633
I know. But I'm going to stay.
275
00:50:42,105 --> 00:50:44,988
I'll never forget you. You'll stay in my heart.
276
00:51:42,311 --> 00:51:45,040
My daughter is safe. It seems like a miracle.
277
00:51:45,594 --> 00:51:47,425
And I have you to
thank for it, Sir Thomas.
278
00:51:48,009 --> 00:51:52,213
Sir, I have only done my duty, and I
must add it was a very pleasant one.
279
00:51:53,034 --> 00:51:55,197
I had offered a reward to the man who
would rescue my daughter.
280
00:51:55,735 --> 00:51:59,301
That reward is yours. I hope you'll
do me the honour of accepting it.
281
00:52:00,097 --> 00:52:04,345
In that case, sir, I beg you to distribute the
reward amongst the poor of this city,
282
00:52:04,738 --> 00:52:08,889
so they might share our happiness in the
return of your lovely daughter Dona Inez.
283
00:52:09,290 --> 00:52:12,936
You're more than generous, Sir Thomas,
and I'm indebted to you for life.
284
00:52:13,572 --> 00:52:17,489
And I hope this strife between
our two countries will soon end.
285
00:52:17,913 --> 00:52:21,351
Then together we'll rid the
seas of this man Morgan.
286
00:52:27,026 --> 00:52:31,931
According to what my daughter told me,
Morgan said he would attack Panama soon.
287
00:52:32,771 --> 00:52:34,423
A madman's boast, your excellency.
288
00:52:34,601 --> 00:52:36,751
He has taken Carthagina and Portobello.
289
00:52:37,072 --> 00:52:38,687
Panama is impregnable from the sea,
290
00:52:38,687 --> 00:52:43,170
and no-one in his right mind could think
of capturing it from the interior.
291
00:52:43,669 --> 00:52:46,927
Whatever his plans may be, let
us not be taken by surprise.
292
00:52:47,348 --> 00:52:49,812
You will double the watch along
the coast day and night.
293
00:52:51,136 --> 00:52:54,971
Very soon we will avenge the outrages
you have suffered from Morgan, my dear.
294
00:52:55,237 --> 00:52:57,645
I don't want vengeance, father,
that's not why I warned you.
295
00:52:58,406 --> 00:52:59,695
I did it for the safety of our people.
296
00:53:00,323 --> 00:53:04,036
Have no fear. Panama will receive
that pirate as he deserves.
297
00:53:13,589 --> 00:53:18,472
Excellent. A wonderful plunder.
The king shall be pleased.
298
00:53:18,858 --> 00:53:20,649
As a token of His Majesty's
pleasure, I want men and ships.
299
00:53:21,312 --> 00:53:26,467
I want to attack Panama. As you know
it's the richest city in the Americas.
300
00:53:26,974 --> 00:53:28,671
No pirate ship has ever gone near Panama.
301
00:53:28,889 --> 00:53:33,043
No pirate ship has ever tried it. They
won't expect it. We'll take them by surprise.
302
00:53:41,439 --> 00:53:43,753
Nine o'clock and all's well.
303
00:53:47,826 --> 00:53:50,826
Nine o'clock and all's well.
304
00:53:53,669 --> 00:53:56,807
Nine o'clock and all's well.
305
00:54:26,046 --> 00:54:26,904
There they are.
306
00:54:27,077 --> 00:54:27,387
Go.
307
00:54:29,373 --> 00:54:30,775
Morgan kept his word.
308
00:54:36,240 --> 00:54:39,239
Concentrate your fire on the first ship.
309
00:54:44,059 --> 00:54:47,932
Stand by. They're coming in.
Don't fire until you get the order.
310
00:55:01,270 --> 00:55:03,900
Panama. I can't believe my eyes.
311
00:55:07,130 --> 00:55:07,905
Fire!
312
00:55:11,207 --> 00:55:12,656
To the guns! Open fire!
313
00:55:35,789 --> 00:55:36,759
Get away! Give me the wheel!
314
00:55:58,043 --> 00:56:00,032
Return fire!
315
00:56:08,163 --> 00:56:10,537
Give the other ship covering fire!
316
00:56:37,510 --> 00:56:40,476
Swim for the Santa Barbara!
All hands abandon ship!
317
00:57:53,098 --> 00:57:56,723
We may have destroyed his ship, but
who knows if Morgan went down with it.
318
00:57:56,908 --> 00:58:01,604
There's no doubt of that, your excellency.
No-one could have survived that bombardment.
319
00:58:02,007 --> 00:58:05,489
Right now Morgan and his buccaneers are
feeding the fish at the bottom of the sea.
320
00:58:07,255 --> 00:58:08,329
God be praised.
321
00:58:12,064 --> 00:58:17,758
...marquis of Mendoza and governor of Panama
will hold a celebration tonight to herald
322
00:58:17,925 --> 00:58:21,422
the defeat and inglorious end of
the notorious Morgan the Pirate.
323
00:58:35,415 --> 00:58:36,360
Your excellency.
324
00:58:37,596 --> 00:58:40,784
I ask permission for the honour
of dancing with Dona Inez.
325
00:58:41,124 --> 00:58:42,878
She will be delighted to dance with you.
326
00:58:43,016 --> 00:58:45,190
She has every reason to celebrate tonight.
327
00:59:52,009 --> 00:59:53,820
- Who's that?
- I don't know.
328
01:01:29,033 --> 01:01:32,215
Would your excellency be so kind as
to accept a small gift on my behalf.
329
01:01:32,443 --> 01:01:35,456
I owe a personal debt of gratitude
to your valiant soldiers.
330
01:01:36,757 --> 01:01:40,251
Someone dear to me is safe
because of the death of Morgan.
331
01:01:41,206 --> 01:01:42,374
Thank you.
332
01:01:54,741 --> 01:01:56,498
Could you read this please?
333
01:02:05,652 --> 01:02:08,730
Well? You read it then.
334
01:02:16,689 --> 01:02:17,994
Go on.
335
01:02:23,225 --> 01:02:28,761
The pirate Morgan begs your
excellency the governor of Panama
336
01:02:29,033 --> 01:02:32,430
to accept this small token of his admiration.
337
01:02:33,526 --> 01:02:38,356
He is profoundly moved by the
magnificence of the festivities
338
01:02:39,401 --> 01:02:41,672
which you were good enough to
arrange to celebrate his death
339
01:02:41,992 --> 01:02:45,393
and he promises to visit you again
340
01:02:45,768 --> 01:02:47,828
under less formal conditions.
341
01:02:49,705 --> 01:02:54,195
Signed, Your Excellency's Servant,
Henry Morgan.
342
01:02:57,755 --> 01:02:59,709
This joke is in poor taste.
343
01:03:02,338 --> 01:03:06,106
And in the circumstances I would
say it is completely preposterous.
344
01:03:07,197 --> 01:03:09,778
It's what the English would
call a 'sense of humor'.
345
01:04:11,310 --> 01:04:15,856
I hope you know I had no choice
but to warn them of your coming.
346
01:04:16,637 --> 01:04:17,528
It was my duty.
347
01:04:17,718 --> 01:04:19,750
It's also your duty to turn me in.
348
01:04:20,573 --> 01:04:21,527
Why don't you?
349
01:04:37,962 --> 01:04:42,174
You must leave and forget that
we ever knew each other.
350
01:04:42,929 --> 01:04:47,174
Very well. But first I want to hear
you say that you don't love me
351
01:04:47,416 --> 01:04:49,020
and never see me again.
352
01:04:50,117 --> 01:04:54,561
I don't love you and never want
to see you again. Now go.
353
01:05:07,717 --> 01:05:10,300
I've wanted to kiss you
like that for so long.
354
01:05:10,700 --> 01:05:13,818
I've tried to hide it but I
can't help myself any more.
355
01:05:14,562 --> 01:05:16,532
You don't know how much
I've been in love with you.
356
01:05:21,860 --> 01:05:24,501
Take me with you. I'll
go with you anywhere.
357
01:05:24,706 --> 01:05:29,333
It's impossible. My men are waiting for me and
we have a dangerous journey ahead of us.
358
01:05:29,763 --> 01:05:31,030
I want to go away with you.
359
01:05:35,817 --> 01:05:41,073
One day I'll come back and take you with me,
not to Tortuga, but far away from this violence.
360
01:05:42,316 --> 01:05:43,429
When will you come back?
361
01:05:44,099 --> 01:05:45,664
Quickly. I promise you.
362
01:05:46,297 --> 01:05:47,113
Wait for me.
363
01:05:52,105 --> 01:05:53,089
I will.
364
01:06:13,840 --> 01:06:15,573
For the last time, who was that man?
365
01:06:17,848 --> 01:06:20,693
You might as well tell me. You were
seen speaking to him on the balcony.
366
01:06:24,174 --> 01:06:26,008
I'm waiting for an explanation.
367
01:06:26,176 --> 01:06:27,685
There's nothing to explain.
368
01:06:35,925 --> 01:06:38,620
- Well?
- We've questioned everyone, excellency,
369
01:06:38,620 --> 01:06:43,467
the palace guards, the city gates...a man fitting
the description left an hour ago on horseback.
370
01:06:43,827 --> 01:06:45,600
He's far away by now.
371
01:06:45,822 --> 01:06:47,155
That's all.
372
01:06:54,209 --> 01:06:57,355
Perhaps that man was Morgan, and
and perhaps you're now his accomplice.
373
01:06:57,559 --> 01:07:00,128
You've betrayed me and your country
by consorting with a murderer.
374
01:07:00,599 --> 01:07:02,211
I don't know who he was.
375
01:07:06,836 --> 01:07:09,999
Swear it. Swear that you
don't know who he was.
376
01:07:16,637 --> 01:07:19,894
No...it's not possible.
377
01:07:21,159 --> 01:07:22,356
Forgive me, father.
378
01:07:23,070 --> 01:07:23,956
I love him.
379
01:07:27,629 --> 01:07:30,324
I'm glad your mother is dead.
380
01:07:30,783 --> 01:07:33,605
Your behaviour has soiled our name.
What happened in Tortuga?
381
01:07:33,786 --> 01:07:35,867
- You really want to know what happened?
- No!
382
01:07:36,060 --> 01:07:38,767
I will pray to the Lord to forgive you.
383
01:07:38,934 --> 01:07:43,078
The Lord has no reason to forgive me.
Nothing happened in Tortuga!
384
01:07:43,607 --> 01:07:44,730
Nothing happened!
385
01:07:46,368 --> 01:07:48,398
You're not to leave your quarters
without my permission.
386
01:08:07,955 --> 01:08:12,598
I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane
attack on Panama cost a great deal of money
387
01:08:12,822 --> 01:08:17,914
and the lives of many men - not to
mention an uproar in London - for nothing!
388
01:08:18,100 --> 01:08:21,998
Not for nothing. We failed at Panama but
on the way back we were lucky.
389
01:08:22,656 --> 01:08:24,457
Your share is bigger than it's ever been.
390
01:08:53,013 --> 01:08:53,757
It's incredible.
391
01:08:53,964 --> 01:08:57,496
I'll need more men and ships.
I'm going to attack Panama again.
392
01:08:58,705 --> 01:09:01,749
Maybe when these trinkets reach
London they'll see it my way.
393
01:09:02,224 --> 01:09:03,711
You're talking like a madman.
394
01:09:04,430 --> 01:09:07,536
You're out of your mind. Do you
want to make the same mistake again?
395
01:09:07,715 --> 01:09:08,918
This time I won't fail.
396
01:09:09,564 --> 01:09:11,280
I know Panama's weak point.
Look at this chart.
397
01:09:16,002 --> 01:09:21,772
I'll land here. I need three British ships with
men and supplies for a thirty-day march.
398
01:09:22,619 --> 01:09:26,134
With the aid of the British we can make
the journey inland in a month without trouble
399
01:09:27,781 --> 01:09:29,885
We can gather cattle, horses,
and provisions along the way.
400
01:09:30,453 --> 01:09:32,901
We'll gain the advantage of taking
Panama completely by surprise.
401
01:09:33,337 --> 01:09:36,011
We are seamen, Morgan, not highwaymen.
402
01:09:36,216 --> 01:09:39,297
Exactly the point. They won't
expect us to attack from land.
403
01:09:39,691 --> 01:09:43,894
Their defences are weak landward. We'll have
taken the city before they get their guns in place.
404
01:09:45,119 --> 01:09:48,040
I know it's a risk. As great
as any we've undertaken.
405
01:09:48,951 --> 01:09:53,451
But the prize is worth it. It means striking
at the heart of the Spanish Empire,
406
01:09:53,617 --> 01:09:56,643
and laying our hands on the treasures
of the richest city in the New World.
407
01:10:06,179 --> 01:10:07,665
I'm a woman.
408
01:10:10,739 --> 01:10:15,419
But I'm not afraid to follow Morgan
on this expedition if he wants me.
409
01:10:16,051 --> 01:10:18,909
I'm not afraid of battle
or hardship or hunger.
410
01:10:19,793 --> 01:10:24,554
I'm not afraid. But you
are craven cowards.
411
01:10:26,925 --> 01:10:29,167
I'm ready to go with Captain Morgan.
412
01:10:30,544 --> 01:10:32,810
Everybody knows that you want him.
413
01:10:42,451 --> 01:10:48,234
All right. We'll follow you to Panama. I want
to see the Spanish guns blow you to bits.
414
01:10:49,048 --> 01:10:52,238
At last I'll have the pleasure
of spitting on your corpse.
415
01:10:59,575 --> 01:11:01,504
- Sir Thomas Modyford?
- Yes.
416
01:11:01,724 --> 01:11:02,748
I'm Lord Bourne.
417
01:11:03,542 --> 01:11:07,502
I bring you good news from London.
England and Spain are signing a treaty.
418
01:11:07,585 --> 01:11:08,883
Peace at last!
419
01:11:09,434 --> 01:11:10,394
Quite so.
420
01:11:10,993 --> 01:11:13,571
Negotiations were underway
when I left London.
421
01:11:14,756 --> 01:11:17,216
The treaty is probably already signed.
422
01:11:17,499 --> 01:11:22,081
All hostilities with Spain are suspended, and
so is our undesirable alliance with the pirates.
423
01:11:22,264 --> 01:11:24,456
My orders are to withdraw
all aid to Morgan.
424
01:11:24,724 --> 01:11:29,436
Yes. But if it hadn't been for the pirates
we would have been routed long ago.
425
01:11:29,592 --> 01:11:32,764
I promised Captain Morgan
reinforcements to attack Panama.
426
01:11:32,964 --> 01:11:34,362
Out of the question. We must stop him.
427
01:11:34,558 --> 01:11:38,916
Stop him? You might just as
well try to stop a hurricane.
428
01:11:39,350 --> 01:11:44,395
If he attacks Panama he does it without our support.
From today on we wash our hands of Captain Morgan.
429
01:11:45,367 --> 01:11:46,582
I see.
430
01:11:47,679 --> 01:11:50,306
I must leave Captain Morgan to his fate.
431
01:12:08,391 --> 01:12:13,274
We've been waiting two weeks and
there's still no sign of the English.
432
01:12:14,074 --> 01:12:15,903
I'm taking my men back to Tortuga.
433
01:12:16,422 --> 01:12:17,686
We'll wait another week.
434
01:12:20,835 --> 01:12:23,214
Just until tomorrow. That's all.
435
01:12:39,762 --> 01:12:41,034
Fire! Fire!
436
01:12:47,507 --> 01:12:49,309
It must be Morgan!
437
01:12:56,883 --> 01:12:59,068
He's burned your ships.
438
01:13:01,232 --> 01:13:03,908
Now you'll have to go with him.
439
01:13:06,542 --> 01:13:09,145
You devil. You're the one who
insisted we come here.
440
01:13:16,377 --> 01:13:17,244
Get rid of her!
441
01:13:19,796 --> 01:13:20,878
Get off me!
442
01:13:21,899 --> 01:13:23,317
Get your hands off me!
443
01:13:53,854 --> 01:13:58,434
Without ships you can't get back to
Tortuga. Follow me or rot on this beach.
444
01:14:01,320 --> 01:14:02,512
Or you could kill me.
445
01:15:38,000 --> 01:15:41,354
I have some news that concerns you.
You will leave for Spain within a week.
446
01:15:42,029 --> 01:15:47,113
In Madrid you will marry. The man I have chosen is
of high estate and his family is one of Europe's finest.
447
01:15:47,113 --> 01:15:52,281
You will forget the past and honour
your duties as a wife and mother.
448
01:15:52,715 --> 01:15:55,557
I don't wish to disobey you
but I'm not leaving Panama.
449
01:15:58,000 --> 01:15:59,638
And I have no intention
of forgetting the past.
450
01:15:59,910 --> 01:16:01,867
You will forget it because
I order you to.
451
01:16:03,370 --> 01:16:07,890
You have nothing to say in the matter.
My decision was made for your own good.
452
01:16:08,196 --> 01:16:09,989
I will not discuss it further.
453
01:16:15,851 --> 01:16:19,099
Someday you will thank
me for what I am doing.
454
01:16:19,598 --> 01:16:21,916
And you will see that I am right.
455
01:16:21,916 --> 01:17:13,240
This looks like a good
place to get a meal.
456
01:17:14,698 --> 01:17:16,244
Chicken for dinner!
457
01:17:31,780 --> 01:17:32,732
Pirates!
458
01:17:52,258 --> 01:17:54,504
Pirates....pirates...
459
01:17:54,648 --> 01:17:55,641
You! Come here!
460
01:17:57,944 --> 01:18:00,601
- Pirates! Pirates!
- Where?
461
01:18:00,763 --> 01:18:01,600
Over there!
462
01:18:04,460 --> 01:18:07,370
They came out of nowhere!
Hundreds of them!
463
01:18:08,065 --> 01:18:09,088
Hundreds!
464
01:18:16,138 --> 01:18:17,985
Tell me something. Have
you been drinking?
465
01:18:18,337 --> 01:18:21,448
Not this morning, no, just a little
last night at my sister's wedding.
466
01:18:21,615 --> 01:18:23,426
I tell you I saw them with my own eyes!
467
01:18:25,326 --> 01:18:28,712
Pirates! Pirates! Pirates!
468
01:18:29,162 --> 01:18:30,482
Get out of here!
469
01:18:42,178 --> 01:18:43,921
What do you make of
that? Over there.
470
01:18:51,270 --> 01:18:54,002
- Pirates... Pirates!
- Pirates!
471
01:18:54,751 --> 01:18:56,628
Sound the alarm!
472
01:18:59,532 --> 01:19:00,972
Get every available man on that wall!
473
01:19:09,082 --> 01:19:09,544
Your servant.
474
01:19:12,424 --> 01:19:14,386
Your excellency, pirates are
attacking the rear gates.
475
01:19:15,201 --> 01:19:18,507
Get all the cannon from the sea wall and put
them where they can bear on the buccaneers.
476
01:19:22,456 --> 01:19:24,586
Come on, get inside! Hurry!
477
01:21:35,167 --> 01:21:35,623
Clear out!
478
01:23:47,989 --> 01:23:53,866
Inez, you don't have a moment to lose.
The city is falling but there is a ship waiting.
479
01:23:55,038 --> 01:23:56,485
Well? Don't just sit there.
480
01:23:57,224 --> 01:23:58,601
Hurry and I'll join you
as soon as possible.
481
01:24:43,625 --> 01:24:44,218
Fire!
482
01:25:06,383 --> 01:25:08,741
Mama! Mama!
483
01:25:26,579 --> 01:25:27,297
Come on!
484
01:25:40,789 --> 01:25:41,596
Captain Morgan!
485
01:26:23,287 --> 01:26:26,806
Men of Panama! Lay down your arms!
By order of the governor!
486
01:26:30,657 --> 01:26:33,750
We've taken the city!
487
01:26:34,296 --> 01:26:35,712
You've done it. The day is yours.
488
01:26:43,549 --> 01:26:48,959
The city is in your hands. The governor
is ready to discuss terms immediately.
489
01:26:49,187 --> 01:26:52,105
We ask you to do so and avoid more bloodshed.
490
01:26:58,152 --> 01:27:00,613
- Where is he?
- Waiting at the palace.
491
01:27:01,693 --> 01:27:03,974
- And Dona Inez?
- She has embarked for Spain.
492
01:27:52,710 --> 01:27:54,705
Come here! Don't you like pirates?
493
01:28:16,063 --> 01:28:21,447
Your dream has come true, Morgan.
This victory will make you famous.
494
01:28:40,184 --> 01:28:41,211
Did you find this?
495
01:28:45,143 --> 01:28:46,829
Which one of you found this?
496
01:28:52,498 --> 01:28:53,649
Did you find this?
497
01:28:54,855 --> 01:28:57,842
Tell me which one of you
found this medallion!
498
01:28:58,564 --> 01:29:01,114
A thousand ducats to the one
who found this medallion!
499
01:29:09,066 --> 01:29:09,945
Did you find it?
500
01:29:12,216 --> 01:29:16,082
You can have all the money you want.
Just tell me where you found it.
501
01:29:17,537 --> 01:29:21,190
I took it off a woman.
She was lying in the street.
502
01:29:22,043 --> 01:29:23,358
She seemed dead.
503
01:29:23,375 --> 01:29:24,630
Show me where.
504
01:29:41,220 --> 01:29:41,706
Inez!
505
01:29:44,401 --> 01:29:44,893
Inez.
506
01:29:45,700 --> 01:29:49,168
It's you. I was so afraid for you.
507
01:29:49,370 --> 01:29:51,948
No. Don't be afraid. It's all over now.
508
01:29:52,194 --> 01:29:53,538
I'll never leave you again.
509
01:30:02,592 --> 01:30:04,229
I'm not afraid anymore.
510
01:30:14,464 --> 01:30:17,128
Subtitled by Shane Burridge
43125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.