All language subtitles for Modern.Love.Chennai.S01E01.Lalagunda.Bommaigal.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 Ma'am… the doctor wants to see you. 2 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 She has been shifted to the room. 3 00:01:58,708 --> 00:01:59,541 Doctor? 4 00:02:00,083 --> 00:02:00,916 It's done. 5 00:02:01,291 --> 00:02:02,208 Where's that scoundrel? 6 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 Show this to him! 7 00:02:07,625 --> 00:02:08,416 No, doctor. 8 00:02:09,541 --> 00:02:10,416 Asshole! 9 00:02:12,041 --> 00:02:13,291 The rascal is not answering his phone. 10 00:02:13,416 --> 00:02:14,958 They think it's as easy as ordering food online! 11 00:02:15,250 --> 00:02:16,625 What the hell kind of love is this? 12 00:02:17,416 --> 00:02:20,208 Attraction! Abortion! Is this what you call love? 13 00:02:20,666 --> 00:02:21,791 That rascal will escape. 14 00:02:21,916 --> 00:02:23,458 You girls have to bear the brunt of it. 15 00:02:26,583 --> 00:02:28,041 Doctor, when can I take her home? 16 00:02:28,291 --> 00:02:29,750 Folks don't know, right? 17 00:02:30,333 --> 00:02:31,708 I'm guessing you came here on the sly. 18 00:02:31,958 --> 00:02:33,291 You can take her in the evening once she gets glucose. 19 00:03:17,833 --> 00:03:18,833 I don't know what's wrong. 20 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 Of late she seems like she's been possessed. 21 00:03:37,083 --> 00:03:41,041 DOLLS OF LALAGUNDA 22 00:04:11,125 --> 00:04:11,958 Guruji! 23 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Come in. 24 00:04:15,708 --> 00:04:17,375 Guruji, your devotees have gathered. 25 00:04:17,875 --> 00:04:19,333 But I am losing the game. 26 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Okay, you go! 27 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Guruji! 28 00:04:37,375 --> 00:04:38,208 Bommai! 29 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 -Guruji. -Come, Bommai. 30 00:04:40,625 --> 00:04:42,000 Come in. 31 00:04:42,125 --> 00:04:42,958 How are you? 32 00:04:45,916 --> 00:04:47,708 How are the other Bommais at home? 33 00:04:48,416 --> 00:04:49,291 Sit down. 34 00:04:49,625 --> 00:04:50,750 Hail Lajja Bhairava. 35 00:04:50,916 --> 00:04:53,125 All is well by the grace of Varadha Muni Sappani Saami! 36 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Superb! 37 00:04:55,750 --> 00:04:57,416 Guruji, this is Shoba. 38 00:04:57,541 --> 00:04:58,416 My neighbor. 39 00:04:58,875 --> 00:05:00,583 What's up with this bommai? 40 00:05:02,416 --> 00:05:04,208 Yesterday she doused herself with kerosene, 41 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 and ran to the terrace to set herself on fire. 42 00:05:07,375 --> 00:05:09,916 I turned a water hose on her and rolled her down the stairs. 43 00:05:12,125 --> 00:05:13,833 She's been broken like this for a month. 44 00:05:14,041 --> 00:05:15,333 That's why I brought her to see you. 45 00:05:16,000 --> 00:05:16,833 Bommai? 46 00:05:17,541 --> 00:05:18,375 Show me your foot. 47 00:05:19,750 --> 00:05:21,500 Show! 48 00:05:29,083 --> 00:05:30,916 Did you recently break up? 49 00:05:32,083 --> 00:05:33,291 Lajja Bhairava! 50 00:05:33,500 --> 00:05:35,250 I told you! Guruji sees everything! 51 00:05:35,916 --> 00:05:36,791 Yes, Guruji. 52 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 A bastard cheated her in love and dumped her. 53 00:05:39,291 --> 00:05:40,416 She's still agonizing over it. 54 00:05:40,875 --> 00:05:41,833 Bommai… 55 00:05:42,291 --> 00:05:44,125 if a door to love shut, then it opens two others for you. 56 00:05:44,791 --> 00:05:46,958 If the door to love shuts, then two other open up. 57 00:05:47,250 --> 00:05:48,083 Get it? 58 00:05:49,958 --> 00:05:51,291 Hail Lajja Bhairava! 59 00:05:58,333 --> 00:05:59,208 Pick one, bommai. 60 00:06:00,250 --> 00:06:01,083 Pick! 61 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Love is injure. 62 00:06:11,875 --> 00:06:13,125 Love is medicine! 63 00:06:13,833 --> 00:06:14,666 Get it? 64 00:06:17,291 --> 00:06:20,375 The wounds inflicted by love can only be healed by another love. 65 00:06:36,041 --> 00:06:38,125 A man will come bearing the balm for your pain. 66 00:06:38,541 --> 00:06:40,625 He will come from the north. 67 00:06:41,333 --> 00:06:44,458 He will arrive during the Diwali festival. 68 00:06:44,875 --> 00:06:45,708 He will come 69 00:06:45,833 --> 00:06:48,375 and burn away all your old memories. 70 00:06:48,625 --> 00:06:50,416 He's the one you will marry. 71 00:06:56,500 --> 00:06:57,541 But… 72 00:06:58,416 --> 00:07:02,125 there's a chance that he may be immoral or a thief! 73 00:07:03,125 --> 00:07:03,958 Guruji! 74 00:07:05,041 --> 00:07:07,833 Don't worry. It's a minor karma issue. 75 00:07:08,125 --> 00:07:09,958 There's a remedy to fix that. 76 00:07:10,625 --> 00:07:11,916 But it will cost you a bit. 77 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Shall we do it? 78 00:07:14,708 --> 00:07:16,541 -We can do that. -I'll fucking kill him! 79 00:07:16,666 --> 00:07:17,500 Shoba? 80 00:07:17,625 --> 00:07:18,791 -I'll fuckin' beat you to death! -Hey! 81 00:07:18,916 --> 00:07:20,750 -Hey! -Bommai has quite a temper! 82 00:07:20,875 --> 00:07:22,625 I only utter the truth. 83 00:07:22,750 --> 00:07:24,791 Hey! I refuse to get conned any more! 84 00:07:24,916 --> 00:07:26,291 I'll show you all I can survive. 85 00:07:26,583 --> 00:07:27,625 Survive with respect! 86 00:07:27,750 --> 00:07:28,666 Fucking frauds! 87 00:07:28,791 --> 00:07:29,625 -What are you doing? -Hey! 88 00:07:31,875 --> 00:07:33,083 Forgive us, Guruji! 89 00:07:37,625 --> 00:07:38,541 Forgive us, Guruji! 90 00:07:39,291 --> 00:07:40,583 -Lajja Bhairava! -Bommai. 91 00:07:41,208 --> 00:07:42,041 Bommai! 92 00:07:43,208 --> 00:07:44,750 When woe strikes thee… 93 00:07:44,875 --> 00:07:46,166 there will come a Northie! 94 00:08:19,708 --> 00:08:20,625 Greetings, sir! 95 00:08:21,250 --> 00:08:22,333 Hello, Nathuram! 96 00:08:22,625 --> 00:08:23,500 Hey, Kavitha! 97 00:08:23,625 --> 00:08:24,833 Nathuram is here. 98 00:08:29,125 --> 00:08:30,416 -Wait a minute. I will get it for you. -Okay. 99 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 So Nathuram, have you called home? 100 00:08:32,541 --> 00:08:34,291 Who do I have back home? 101 00:08:34,416 --> 00:08:35,666 All of you are my kin now. 102 00:08:36,000 --> 00:08:37,166 I'm a pure Tamil-boy. 103 00:08:37,291 --> 00:08:38,416 Big fan of Thalapathy! 104 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Hey! You dubbed for a serial! 105 00:08:42,166 --> 00:08:43,833 Stop spinning yarns! 106 00:08:44,125 --> 00:08:45,291 Just wait and watch! 107 00:08:45,666 --> 00:08:47,500 I'll marry a nice Tamil girl. 108 00:08:47,833 --> 00:08:49,916 Then become a big businessman. 109 00:08:50,250 --> 00:08:52,458 And then I'll become Legend Nathuram Annachi! 110 00:08:52,875 --> 00:08:53,708 Dream on! 111 00:08:55,416 --> 00:08:56,583 Have you marked it as SP? 112 00:08:56,833 --> 00:08:58,250 Yes, it's SP. Now go! 113 00:08:58,708 --> 00:09:01,458 You always get the special, don't you Nathuram? 114 00:09:12,625 --> 00:09:14,166 Bro, can you wash that plate? 115 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 Nathuram, four plates of vodka-shot pani puri. 116 00:09:28,625 --> 00:09:29,458 What? 117 00:09:29,583 --> 00:09:32,416 You know they just replace the spiced water with vodka! 118 00:09:32,791 --> 00:09:34,000 It's famous in Bombay. 119 00:09:34,125 --> 00:09:35,250 Why? You don't have it? 120 00:09:35,750 --> 00:09:36,875 Sister, watch your words! 121 00:09:37,166 --> 00:09:38,625 Squeaky-clean business! 122 00:09:39,166 --> 00:09:40,666 I won't even hand out a plate if you've been drinking. 123 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 -Is that so? -Hey! 124 00:09:42,041 --> 00:09:43,291 Give us four plates of pani puri. 125 00:09:46,708 --> 00:09:48,291 -Make it four. -Okay. 126 00:09:58,375 --> 00:09:59,250 Here you go. 127 00:10:00,250 --> 00:10:01,083 Okay. 128 00:10:10,916 --> 00:10:12,041 Here you go, sister. 129 00:10:15,291 --> 00:10:16,166 I see. 130 00:10:19,583 --> 00:10:20,416 Hey, Ramesh! 131 00:10:21,875 --> 00:10:22,750 What's the matter? 132 00:10:24,541 --> 00:10:26,916 -Hi, buddy! -Oh, I see what the matter is. 133 00:10:28,958 --> 00:10:30,166 -Hey, bro. -Hey! 134 00:10:30,291 --> 00:10:31,416 -Hey, Dinesh. -Yeah, bro. 135 00:10:31,541 --> 00:10:33,333 -I feel so dull, bro. -Why? 136 00:10:33,708 --> 00:10:36,750 Shall we go to sister's hospital and get it checked? 137 00:10:36,958 --> 00:10:37,833 Do you mean P.T. hospital? 138 00:10:38,083 --> 00:10:39,000 Where's that, bro? 139 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 Hey! 140 00:10:40,708 --> 00:10:42,625 -Google it and see! You will find it. -Here you go. 141 00:10:42,750 --> 00:10:43,625 You will find it easily. 142 00:10:44,833 --> 00:10:46,375 -Hey, yeah! It's there! -Yeah! 143 00:10:46,666 --> 00:10:47,500 Come, let's go. 144 00:10:49,291 --> 00:10:51,208 Look at her running away! 145 00:10:51,333 --> 00:10:52,166 Hello! 146 00:10:52,833 --> 00:10:54,625 Don't fight in front of my shop. Get going! 147 00:10:54,750 --> 00:10:55,583 What the-- 148 00:10:55,875 --> 00:10:57,625 How dare you talk to me this way? 149 00:10:58,250 --> 00:11:00,500 I'll knife you and then destroy your shop! 150 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 Hey! 151 00:11:01,791 --> 00:11:03,208 -Do we look like clowns to you? -Talk to him! 152 00:11:03,333 --> 00:11:04,583 -What do you think of yourself? -Look at him… 153 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Ramesh! 154 00:11:06,250 --> 00:11:09,416 -Let's fuckin' beat the shit out of him! -Hit him, bro! 155 00:11:09,541 --> 00:11:10,375 -I will not spare you! -Why is he staring at us? 156 00:11:10,500 --> 00:11:11,375 -Go on. Try it! -Shobha. 157 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 -Let it be. -Fuckin' drama! 158 00:11:13,083 --> 00:11:13,958 -Hey! -Shobha! 159 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 -Calm down. -Do you think you can act smart? 160 00:11:15,666 --> 00:11:16,791 -I'll mutilate your face! -What's wrong with her? 161 00:11:16,916 --> 00:11:18,500 -Come here. -What the hell! 162 00:11:18,625 --> 00:11:21,083 -Why are you interfering? -You interfered first! 163 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 Do you think I don't understand what you are up to? 164 00:11:24,708 --> 00:11:26,291 Get lost or I'll spill the beans! 165 00:11:27,875 --> 00:11:28,833 -Fuckin' move! -Hey! 166 00:11:29,166 --> 00:11:30,000 -Hey! -Hey! 167 00:11:30,125 --> 00:11:30,958 Ramesh! 168 00:11:31,291 --> 00:11:32,291 -I'll be back! -What is it? 169 00:11:32,416 --> 00:11:33,250 -Get out of the way! -Get lost! 170 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 Hey, Ramesh. What happened, dude? 171 00:11:38,458 --> 00:11:39,291 -Come, let's go. -Let's go. 172 00:11:43,666 --> 00:11:45,041 By the way… 173 00:11:45,416 --> 00:11:47,250 how many pani puris are in one plate? 174 00:11:47,375 --> 00:11:48,208 Four. 175 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 Then, how come Shoba gets six on her plate? 176 00:11:51,125 --> 00:11:53,416 -Really? -Hey, you snake! 177 00:11:53,708 --> 00:11:55,125 That's what she noticed in all the chaos! 178 00:11:55,458 --> 00:11:56,541 Not just now… 179 00:11:56,666 --> 00:11:59,041 but Shoba's plate has had six for a while now! 180 00:12:02,250 --> 00:12:03,208 -Hey! -Hey! 181 00:12:03,625 --> 00:12:04,458 Where is she going? 182 00:12:06,500 --> 00:12:07,333 Hey! 183 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 Why did you keep six puris for me? 184 00:12:09,916 --> 00:12:12,375 It's because you are a good eater. 185 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 What are you doing? 186 00:12:24,666 --> 00:12:26,083 Let's go! 187 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Go! 188 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 -Vaiju. -Yes? 189 00:12:34,750 --> 00:12:35,791 Pour it the socialism way. 190 00:12:35,916 --> 00:12:37,541 I always pour equally. 191 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Suspicious dimwit! 192 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 -Here. -Happy? 193 00:12:41,375 --> 00:12:42,208 Happy. 194 00:12:56,708 --> 00:12:58,750 What is your problem? 195 00:12:59,500 --> 00:13:00,958 You yelled at Guruji as well! 196 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 You hit Nathuram in public! 197 00:13:05,083 --> 00:13:05,958 Look here. 198 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Look here. 199 00:13:10,833 --> 00:13:11,958 I'm talking to you! 200 00:13:12,125 --> 00:13:13,583 You're just fucking ignoring me. 201 00:13:14,541 --> 00:13:15,416 Look here! 202 00:13:16,000 --> 00:13:16,833 Look! 203 00:13:17,458 --> 00:13:18,333 Two incisions. 204 00:13:18,625 --> 00:13:19,666 Got it done at the hospital. 205 00:13:19,875 --> 00:13:20,708 This? 206 00:13:21,291 --> 00:13:22,333 I did it to myself… 207 00:13:22,541 --> 00:13:23,625 for the asshole I ended up with. 208 00:13:26,166 --> 00:13:27,375 Is there any woman without a scar on her body… 209 00:13:27,833 --> 00:13:29,541 or pain in her heart? 210 00:13:29,708 --> 00:13:31,541 You're on fire, Vaiju! 211 00:13:31,666 --> 00:13:32,500 Uncle… 212 00:13:33,166 --> 00:13:34,458 I'll break your face to bits. 213 00:13:35,125 --> 00:13:36,166 Shut it and sleep! 214 00:13:42,250 --> 00:13:43,333 Stop acting smart now. 215 00:13:43,458 --> 00:13:44,583 Thank you. 216 00:13:47,416 --> 00:13:48,250 Hey! 217 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 When you are angry with one, why take it out on another? 218 00:13:54,083 --> 00:13:55,375 Nathuram is a good man. 219 00:13:55,916 --> 00:13:56,916 I can tell from his eyes. 220 00:13:58,250 --> 00:13:59,375 Do you remember the guy who comes to buy biscuits? 221 00:13:59,541 --> 00:14:00,458 That Swarna Bhavan owner? 222 00:14:01,166 --> 00:14:02,333 His eyes are nasty. 223 00:14:03,250 --> 00:14:05,166 Have you noticed how he looks at you? 224 00:14:05,500 --> 00:14:06,375 He's pure sewage. 225 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 That asshole from the mobile shop… 226 00:14:10,291 --> 00:14:11,708 There are a hundred like him. 227 00:14:12,750 --> 00:14:14,125 But that Nathuram is a good guy. 228 00:14:16,958 --> 00:14:19,000 I didn't have enough cash the day I got you admitted at the hospital. 229 00:14:19,791 --> 00:14:21,375 I asked him to Google Pay. 230 00:14:21,500 --> 00:14:22,458 Did you know that? 231 00:14:23,166 --> 00:14:24,000 Drama queen! 232 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 I speak from experience. 233 00:14:28,583 --> 00:14:29,833 You can't live with men. 234 00:14:30,875 --> 00:14:32,250 You can't live without them either. 235 00:14:48,791 --> 00:14:49,625 What the-- 236 00:14:54,791 --> 00:14:55,875 I understand. 237 00:15:07,833 --> 00:15:08,958 What you should do is, 238 00:15:09,083 --> 00:15:11,750 place the pani puri there. 239 00:15:12,083 --> 00:15:13,000 Place the pani puri there. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,000 Okay, right? 241 00:15:16,875 --> 00:15:19,041 {\an8} That's perfect. Is the focus right? 242 00:15:19,166 --> 00:15:20,125 Yes, it is. 243 00:15:22,125 --> 00:15:23,291 {\an8} They're from a YouTube channel. 244 00:15:24,833 --> 00:15:26,250 {\an8} Please don't stir up any trouble now. 245 00:15:27,250 --> 00:15:28,458 I didn't come to stir up trouble. 246 00:15:29,791 --> 00:15:31,916 It was wrong of me to hit you in a public place. 247 00:15:32,625 --> 00:15:33,458 Okay. 248 00:15:34,041 --> 00:15:36,375 Yesterday I forgot to collect the money for the biscuits. 249 00:15:36,791 --> 00:15:38,166 {\an8} -Pay up. -One second. 250 00:15:40,708 --> 00:15:42,375 Hey, hurry up. I don't have time. 251 00:15:42,500 --> 00:15:43,791 I have to get to the trouser shop I have a lot of commitments! 252 00:15:43,916 --> 00:15:45,541 -One minute, sir. I'll be right there. -Hurry! 253 00:15:47,916 --> 00:15:49,916 {\an8} Hurry! Come on! 254 00:15:50,041 --> 00:15:51,833 {\an8} -Coming, sir. Wait a minute. -Oh, God! 255 00:15:52,500 --> 00:15:54,541 {\an8} That's okay. Even he is a married man! 256 00:15:55,166 --> 00:15:58,375 {\an8} My assistant has gone out. 257 00:15:59,250 --> 00:16:01,500 {\an8} Can you peel potatoes for me? 258 00:16:01,625 --> 00:16:03,375 -Why? -Please. 259 00:16:03,500 --> 00:16:05,666 {\an8} Sorry! I'll peel it myself. 260 00:16:08,041 --> 00:16:10,125 -Hurry up. I don't have time. -Ready, sir! 261 00:16:10,250 --> 00:16:11,791 Madam, could you please help? 262 00:16:11,916 --> 00:16:14,041 I have other locations to visit. Please cooperate! 263 00:16:14,333 --> 00:16:15,500 Are you ready? 264 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 Ready, sir! 265 00:16:22,666 --> 00:16:23,916 Are you ready? 266 00:16:24,250 --> 00:16:26,916 -Hey, Ashok, can you hear me? -Yes, I can. 267 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Ready, sir! 268 00:16:28,375 --> 00:16:30,125 Move behind. 269 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Do I look okay? 270 00:16:40,958 --> 00:16:42,291 -Shall we start? -Yeah, ready! 271 00:16:42,458 --> 00:16:44,041 -Thanks. -Get the camera ready. 272 00:16:44,166 --> 00:16:49,458 Hi, guys. We're in Lalagunda at Mr. Nathuram's Mumbay Chats. 273 00:16:49,708 --> 00:16:53,291 If you ask for Nathuram's pani puri shop, even a child can tell you the way! 274 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 The shop is that famous! 275 00:16:54,791 --> 00:16:56,041 Do you want to know why? 276 00:16:56,166 --> 00:16:58,625 It's the only shop in Chennai serving color pani puri. 277 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 -How many colors? -Three flavors, sir. 278 00:17:00,708 --> 00:17:03,916 -As for the flavors, not one or two -Three… 279 00:17:04,000 --> 00:17:05,833 but he has three flavors in total! 280 00:17:06,083 --> 00:17:06,875 Shall we try it? 281 00:17:12,708 --> 00:17:13,791 About to eat it. Come closer. 282 00:17:17,000 --> 00:17:17,833 Beautiful! 283 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 Amazing! 284 00:17:19,541 --> 00:17:23,041 I'm sure he will open another branch in Mylapore by next year! 285 00:17:23,250 --> 00:17:24,583 Sir, it's at a whole other level! 286 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 Seriously! 287 00:17:43,291 --> 00:17:44,250 Ponnkumaru! 288 00:17:44,541 --> 00:17:45,958 There's nothing you aren't aware of. 289 00:17:46,416 --> 00:17:49,375 Lalagunda area has a special majesty to it. 290 00:17:49,750 --> 00:17:53,708 Here there are Urdu-speaking, Telugu-speaking, Tamil-speaking folks. 291 00:17:53,875 --> 00:17:54,916 But is there any intermixing? 292 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 We have been careful all this while to avoid this nonsense. 293 00:17:59,708 --> 00:18:01,041 What is this shoddy behavior? 294 00:18:01,625 --> 00:18:03,500 Hey, you! Show it to everybody. 295 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 Hey, show it! 296 00:18:05,083 --> 00:18:06,958 The whole town has already seen it. 297 00:18:07,083 --> 00:18:08,666 Are they promoting it now? 298 00:18:09,708 --> 00:18:11,625 Hi, this is Mojo from the Mojo Foodie Channel. 299 00:18:11,750 --> 00:18:13,041 What we have for you today is 300 00:18:13,166 --> 00:18:15,083 this cute couple from Lalagunda. 301 00:18:15,583 --> 00:18:17,250 I mean, the husband and wife. 302 00:18:17,375 --> 00:18:22,000 The two of them run the famous Mumbay Chats together. 303 00:18:22,125 --> 00:18:23,458 What do you have to say, Ponnkumaru? 304 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 -Big deal! -Hey! 305 00:18:26,375 --> 00:18:27,250 Quiet, Pa! 306 00:18:27,833 --> 00:18:29,625 This is neither his fault nor mine. 307 00:18:29,958 --> 00:18:31,750 I was just helping him out by peeling potatoes. 308 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Some idiot gets it wrong. 309 00:18:33,625 --> 00:18:34,625 What do I do about that? 310 00:18:34,833 --> 00:18:36,291 How can he possibly get it wrong? 311 00:18:36,958 --> 00:18:39,000 Dad, do you doubt me? 312 00:18:39,208 --> 00:18:40,625 Why do you go to such places? 313 00:18:40,875 --> 00:18:41,708 So what? 314 00:18:41,833 --> 00:18:44,041 I should just toil at the stove, kneading dough all day? 315 00:18:44,541 --> 00:18:47,541 Just because these jobless big shots are talking this way, 316 00:18:47,958 --> 00:18:49,000 Do you have to join them as well? 317 00:18:53,958 --> 00:18:54,916 Hey, where are you? 318 00:18:55,250 --> 00:18:56,208 Bloody! Come fast! 319 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 The man in question is coming here himself. 320 00:19:00,458 --> 00:19:02,041 He'll come and answer everybody. 321 00:19:02,458 --> 00:19:04,500 Uncle, why are you allowing her to talk? 322 00:19:05,041 --> 00:19:06,541 Who the fuck is he to come and give us answers? 323 00:19:08,041 --> 00:19:09,500 -Nonsense! -Leave it to us. 324 00:19:09,625 --> 00:19:11,875 -We'll take care of it! -Hey! Shut up all of you! 325 00:19:15,583 --> 00:19:16,958 What Guruji foretold is happening. 326 00:19:17,791 --> 00:19:19,250 What can we mere mortals say? 327 00:19:25,583 --> 00:19:26,416 Who is that? 328 00:19:26,708 --> 00:19:27,541 Food reviewer. 329 00:19:27,750 --> 00:19:28,583 Meaning? 330 00:19:28,708 --> 00:19:31,291 You go to the hotel and pay for the food you eat. 331 00:19:31,625 --> 00:19:33,500 But he gets paid for eating the food. 332 00:19:33,625 --> 00:19:35,166 -Got it? -Oh, my God! 333 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Everyone please forgive me! 334 00:19:36,750 --> 00:19:38,041 -What is this? -The fault is mine. 335 00:19:38,333 --> 00:19:41,000 This girl was just standing in the corner, peeling potatoes. 336 00:19:41,375 --> 00:19:43,333 But that day I had gone to Ms. Sundari's shop. 337 00:19:43,625 --> 00:19:45,291 The Triplicane Kasi Vinayaka. 338 00:19:46,291 --> 00:19:47,625 And, yes! Luz's Trouser Shop. 339 00:19:47,958 --> 00:19:49,250 Since I covered all this, 340 00:19:49,416 --> 00:19:50,708 I got totally confused. 341 00:19:51,083 --> 00:19:53,958 I labeled them as husband and wife without rechecking. 342 00:19:54,125 --> 00:19:55,583 I plan to release an apology video. 343 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 That's what he's filming. 344 00:19:57,458 --> 00:19:59,375 Please remember to subscribe 345 00:19:59,500 --> 00:20:02,166 -to my Mojo Foodie Channel. -Your last video is already in trouble 346 00:20:02,291 --> 00:20:04,000 and you're releasing another? 347 00:20:04,125 --> 00:20:08,166 -Bloody doughball! I'll fucking kill you! -Bro! Bro! 348 00:20:08,291 --> 00:20:09,750 -Get lost you jobless losers! -Bro! 349 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 What is this kangaroo court? 350 00:20:12,041 --> 00:20:14,375 Lalagunda has a special majesty to it. 351 00:20:14,583 --> 00:20:15,541 Get lost! 352 00:20:16,666 --> 00:20:17,500 Sir! 353 00:20:33,041 --> 00:20:35,666 -Sis, I want mutton samosa. -Quiet, Saranya. 354 00:20:36,291 --> 00:20:38,333 We will give the biscuits and leave. Okay? 355 00:20:38,625 --> 00:20:39,458 Okay, sister. 356 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Here. 357 00:20:52,041 --> 00:20:54,583 So, Nathuram, who's peeling the potatoes? 358 00:20:54,708 --> 00:20:55,583 New wife? 359 00:20:56,916 --> 00:20:57,750 What are you saying? 360 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 She's from my hometown. 361 00:21:00,750 --> 00:21:02,083 She recently arrived. 362 00:21:02,791 --> 00:21:04,250 She's working in a hotel. 363 00:21:05,416 --> 00:21:07,416 She doesn't know Tamil so I'm helping her out. 364 00:21:10,333 --> 00:21:11,208 Hey, Sister. 365 00:21:11,666 --> 00:21:14,541 What's the difference between you and those who spoke at the council that day? 366 00:21:14,791 --> 00:21:16,333 Oh, boy! Sorry! 367 00:21:17,708 --> 00:21:19,708 Sister, you already know that 368 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 I'll marry a Tamil girl. 369 00:21:23,791 --> 00:21:24,791 Yes, you've mentioned it. 370 00:21:25,458 --> 00:21:27,375 I'll light a candle and pray for you. 371 00:21:28,416 --> 00:21:29,250 Shall we go? 372 00:22:02,125 --> 00:22:03,875 Hey, Shoba, come here. 373 00:22:13,125 --> 00:22:14,083 Hey, you! 374 00:22:14,416 --> 00:22:16,375 Ramesh bro is calling you. Come to the lane. 375 00:22:16,791 --> 00:22:19,125 -What for? -Just for a chat. Come! 376 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 I have work. 377 00:22:23,000 --> 00:22:24,083 How dare you! 378 00:22:24,875 --> 00:22:27,750 Try and catch me. Come. 379 00:22:27,875 --> 00:22:30,500 Hello! Move! Move! 380 00:22:35,916 --> 00:22:36,875 Hey, Ramesh! I will be there. 381 00:22:37,250 --> 00:22:38,625 Bro! 382 00:22:39,791 --> 00:22:41,916 -It's because of you! -Hey, you! 383 00:22:42,041 --> 00:22:43,666 -Catch him! -Get a hold of him! 384 00:22:45,000 --> 00:22:46,750 -Hey! -Wait! 385 00:22:46,875 --> 00:22:48,625 -Ramesh! Hit him! -Okay, bro. 386 00:23:16,208 --> 00:23:17,041 What happened? 387 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Sister, I'm going home. 388 00:23:19,791 --> 00:23:20,708 What did you say that day? 389 00:23:21,916 --> 00:23:24,041 That you'd be Legend Nathuram Annachi. 390 00:23:24,750 --> 00:23:25,791 Now you're leaving town? 391 00:23:26,625 --> 00:23:27,791 Aren't we here for you? 392 00:23:29,458 --> 00:23:30,291 No, Sister. 393 00:23:31,041 --> 00:23:33,333 They are not even real men. 394 00:23:33,458 --> 00:23:34,416 You should've thrashed them. 395 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 I'll get going. 396 00:23:39,250 --> 00:23:40,708 Okay, we'll talk later. 397 00:23:41,416 --> 00:23:42,250 Let's go. 398 00:23:58,333 --> 00:23:59,166 So… 399 00:23:59,875 --> 00:24:02,166 why is your WhatsApp DP black? 400 00:24:05,333 --> 00:24:06,208 Hey! 401 00:24:06,708 --> 00:24:07,791 that's up to her. 402 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Look… 403 00:24:09,500 --> 00:24:10,791 I'll take you to Guruji. 404 00:24:10,916 --> 00:24:12,166 Everything will be okay after that. 405 00:24:12,625 --> 00:24:13,958 He has gone to the Himalayas. 406 00:24:14,083 --> 00:24:15,250 Let him return, okay? 407 00:24:16,166 --> 00:24:17,000 No, Sister. 408 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 What? 409 00:24:25,333 --> 00:24:26,625 I will go home. 410 00:24:40,583 --> 00:24:41,458 Is he not here? 411 00:24:43,125 --> 00:24:44,000 I need biscuits. 412 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Didn't you say you were going to pack up and leave? 413 00:24:48,333 --> 00:24:50,666 When the pani is here, where will the puri go? 414 00:25:09,041 --> 00:25:10,000 Like rice… 415 00:25:10,416 --> 00:25:11,833 A feast of rice 416 00:25:12,875 --> 00:25:16,083 She made mincemeat out of me and ate it 417 00:25:20,291 --> 00:25:22,958 I'm left feeling like a dizzy mongoose 418 00:25:23,666 --> 00:25:27,000 Waiting at the altar, in my wedding finery 419 00:25:31,000 --> 00:25:32,791 She's a racing dove 420 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 I'm a single shark 421 00:25:34,791 --> 00:25:36,500 She's a racing dove 422 00:25:36,625 --> 00:25:38,250 I'm a single shark 423 00:25:38,375 --> 00:25:40,208 Jingarthathanga 424 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 She's a racing dove 425 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 {\an8} Jingarthathanga 426 00:25:44,000 --> 00:25:45,625 {\an8} I'm single shark 427 00:25:45,875 --> 00:25:49,416 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 428 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 She's a racing dove 429 00:25:51,416 --> 00:25:54,958 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 430 00:25:55,083 --> 00:25:57,083 I'm a single shark 431 00:26:12,250 --> 00:26:14,958 I'll take the famous Bismi parotta and salna 432 00:26:15,958 --> 00:26:18,750 And feed it to my girl 433 00:26:19,625 --> 00:26:23,083 If some thug gets in the way 434 00:26:23,333 --> 00:26:26,125 One thwack and he's dead 435 00:26:27,000 --> 00:26:29,750 A large marble was just shot by Thomas 436 00:26:29,875 --> 00:26:34,083 In the Lalagunda area our love is famous 437 00:26:34,375 --> 00:26:37,083 Gilbert brought forth the golden thaali 438 00:26:37,208 --> 00:26:43,291 In the paetai, our love story is etched in stone 439 00:26:43,416 --> 00:26:44,791 Jingarthathanga 440 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 She's a racing dove 441 00:26:46,666 --> 00:26:48,500 Jingarthathanga 442 00:26:48,625 --> 00:26:50,291 I'm single shark 443 00:26:50,416 --> 00:26:53,958 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 444 00:26:54,083 --> 00:26:55,916 She's a racing dove 445 00:26:56,041 --> 00:26:59,583 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 446 00:26:59,708 --> 00:27:01,625 I'm a single shark 447 00:27:01,833 --> 00:27:05,416 Jingarthathanga jingarthathanga 448 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 She's a racing dove 449 00:27:09,250 --> 00:27:12,708 Jingarthathanga jingarthathanga 450 00:27:12,833 --> 00:27:16,416 I'm a single shark 451 00:27:16,583 --> 00:27:20,125 Jingarthathanga jingarthathanga 452 00:27:20,250 --> 00:27:23,583 She's a racing dove 453 00:27:23,708 --> 00:27:27,500 Jingarthathanga jingarthathanga 454 00:27:27,625 --> 00:27:29,000 I'm a single shark 455 00:27:29,125 --> 00:27:33,125 I'm a single shark 456 00:27:37,125 --> 00:27:38,416 Hey! 457 00:27:38,541 --> 00:27:39,500 Ponnkumaru! 458 00:27:41,375 --> 00:27:42,208 Hey, baker! 459 00:27:46,625 --> 00:27:47,458 Hello, sir. 460 00:27:47,583 --> 00:27:49,958 Kumaru, there's nothing you aren't aware of. 461 00:27:50,250 --> 00:27:54,583 Our area has Urdu-speaking, Telugu-speaking, Tamil-speaking folks. 462 00:27:54,708 --> 00:27:56,291 But is there any intermixing? 463 00:27:56,750 --> 00:27:58,250 What on earth do you want? 464 00:27:58,416 --> 00:28:01,541 Ponnkumaru, your daughter's antics are crossing the limit. 465 00:28:01,958 --> 00:28:04,500 You've struggled so much to be where you are. 466 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 -We're telling you for your own good. -Get lost! 467 00:28:06,500 --> 00:28:08,875 If this is allowed to continue it will get embarrassing for you. 468 00:28:09,250 --> 00:28:10,791 We've said what we had to say. 469 00:28:11,083 --> 00:28:12,333 Just keep an eye on your daughter. 470 00:28:12,916 --> 00:28:14,583 Why don't you mind your own business? 471 00:28:15,000 --> 00:28:16,333 It's a family matter and we'll deal with it. 472 00:28:16,708 --> 00:28:18,791 Girls these days take their own decisions. 473 00:28:19,333 --> 00:28:21,541 Can we force them to scratch all our itches? 474 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 Go and mind your own business! 475 00:28:23,250 --> 00:28:24,791 Oh, is that so? 476 00:28:24,916 --> 00:28:25,875 Okay, then. 477 00:28:26,166 --> 00:28:28,791 If our area's righteous young men take any action, 478 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 then we won't be responsible! 479 00:28:30,375 --> 00:28:31,833 Let's go! 480 00:28:31,958 --> 00:28:32,791 Okay, you handle it. 481 00:28:32,916 --> 00:28:34,083 We've said what we came to say 482 00:28:34,416 --> 00:28:35,416 The rest is up to you. 483 00:28:54,333 --> 00:28:57,291 The mobile number is currently switched off. 484 00:28:57,416 --> 00:28:58,750 Please try later. 485 00:28:59,375 --> 00:29:00,666 The mobile number-- 486 00:29:33,958 --> 00:29:34,791 Parveen! 487 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Where's Nathuram? 488 00:29:36,958 --> 00:29:38,791 I don't know. Phone's switched off. 489 00:29:47,250 --> 00:29:48,666 -Hello, Sister. -Where are you? 490 00:29:48,958 --> 00:29:50,000 Come to P.T. Hospital immediately. 491 00:29:50,583 --> 00:29:51,416 What's wrong? 492 00:29:51,541 --> 00:29:52,500 Come fast! 493 00:30:04,875 --> 00:30:06,791 -What happened? -Don't panic. 494 00:30:06,916 --> 00:30:08,583 Madam, the doctor is calling you. 495 00:30:08,958 --> 00:30:09,791 Come, let's go. 496 00:30:18,541 --> 00:30:19,375 Doctor? 497 00:30:20,166 --> 00:30:21,625 Did that rascal turn on his phone? 498 00:30:22,375 --> 00:30:23,208 No, doctor. 499 00:30:23,500 --> 00:30:24,333 Asshole. 500 00:30:25,666 --> 00:30:26,500 Poor girl. 501 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 She came here to earn a living. 502 00:30:28,833 --> 00:30:30,375 These people won't listen to reason. 503 00:30:31,625 --> 00:30:33,250 When can we take her home, doctor? 504 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 Okay. 505 00:30:37,125 --> 00:30:38,166 Once she gets some glucose… 506 00:30:38,541 --> 00:30:39,458 I'll take her in the evening. 507 00:30:46,791 --> 00:30:47,625 Who did this? 508 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 That good guy. 509 00:30:51,583 --> 00:30:52,500 Nathuram did this. 510 00:31:03,000 --> 00:31:05,958 The number you're calling is currently switched off. 511 00:31:10,666 --> 00:31:13,375 He would give four pani puris to everyone. 512 00:31:14,500 --> 00:31:18,375 But he would give me six pani puris. 513 00:31:20,541 --> 00:31:22,125 He'd apparently keep four pani puris for everyone else. 514 00:31:22,333 --> 00:31:24,125 But six for her alone. 515 00:31:30,541 --> 00:31:33,041 You were the one who used to help him out. 516 00:31:34,083 --> 00:31:36,083 Both of you were like sisters to him. 517 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 Apparently we're the only ones in this area who would help him. 518 00:31:39,416 --> 00:31:40,333 We're like sisters to him. 519 00:31:41,416 --> 00:31:43,083 It's obvious the moment you lay eyes on him 520 00:31:43,541 --> 00:31:45,208 that men like him come here just to cheat you. 521 00:31:45,916 --> 00:31:47,250 Shut up! Stop blabbering! 522 00:31:47,541 --> 00:31:49,583 My family also hails from the same place. 523 00:31:49,791 --> 00:31:52,375 This betrayed girl is also from there. 524 00:31:52,666 --> 00:31:56,250 And the guy who knocked her up is from this town. 525 00:31:56,791 --> 00:31:58,166 It's nothing to do with where they're from. 526 00:31:58,375 --> 00:31:59,416 They're all men. 527 00:32:04,833 --> 00:32:06,833 Here. Drink this and sit up straight. 528 00:32:47,583 --> 00:32:48,416 Look here. 529 00:32:48,750 --> 00:32:49,625 Listen to me. 530 00:32:50,000 --> 00:32:51,166 We can't live with men. 531 00:32:51,500 --> 00:32:53,041 We can't live without them either. 532 00:32:53,541 --> 00:32:54,875 I think you should get married. 533 00:32:55,750 --> 00:32:57,291 Shut it! 534 00:32:58,416 --> 00:32:59,833 Did I say I won't marry? 535 00:33:01,166 --> 00:33:04,166 All those dogs get married gleefully, grin and live their lives. 536 00:33:05,125 --> 00:33:05,958 So will I. 537 00:33:07,041 --> 00:33:08,833 I'll show them how I can live with respect. 538 00:33:09,916 --> 00:33:12,166 I'm the one who asked my parents to find me a groom. 539 00:33:14,125 --> 00:33:15,708 You go make your Kumbakonam coffee. 540 00:33:26,875 --> 00:33:29,750 -The groom looks like a total nerd. -He looks good. 541 00:33:29,875 --> 00:33:31,458 Hey! Keep it down! 542 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Always chattering! 543 00:33:33,791 --> 00:33:35,583 Shob-baby! Come. 544 00:33:35,708 --> 00:33:36,541 Come. 545 00:33:48,833 --> 00:33:50,625 He's got a vegetable shop at Valasaravakkam. 546 00:33:51,125 --> 00:33:52,083 We've done our research. 547 00:33:52,583 --> 00:33:53,416 It's a good match. 548 00:33:55,166 --> 00:33:56,125 Ponnkumaru… 549 00:33:56,708 --> 00:33:58,708 Lalagunda has a special majesty, 550 00:33:58,875 --> 00:33:59,833 and you've lived up to it! 551 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 Nowadays everything is a hybrid. 552 00:34:11,791 --> 00:34:12,750 All fake! 553 00:34:13,916 --> 00:34:16,708 All fruits are coated with wax and have chemicals. 554 00:34:17,666 --> 00:34:19,166 There's a proverb in English. 555 00:34:19,458 --> 00:34:21,625 Don't judge the book by its cover. 556 00:34:21,791 --> 00:34:22,625 Heard it? 557 00:34:28,083 --> 00:34:28,916 What? 558 00:34:31,083 --> 00:34:33,541 It feels like I have seen you somewhere. 559 00:34:33,666 --> 00:34:35,583 I've heard your voice before. 560 00:34:35,916 --> 00:34:37,750 Must have been in our previous birth. 561 00:34:37,875 --> 00:34:39,291 No! 562 00:34:50,000 --> 00:34:51,041 Bommai. 563 00:34:58,000 --> 00:35:00,958 -Hey! You fraud! -Shoba! Don't shout! 564 00:35:01,083 --> 00:35:03,000 -Get up! -Shoba, I got rid of that life 565 00:35:03,125 --> 00:35:05,750 when I shaved off my beard! Please Shoba! 566 00:35:05,958 --> 00:35:07,583 I couldn't handle the power game. 567 00:35:07,708 --> 00:35:09,916 I'm not some big shot corporate. I'm a local. 568 00:35:10,041 --> 00:35:11,666 I went to jail twice. 569 00:35:11,791 --> 00:35:13,666 Nearly got murdered by my fellow inmate. 570 00:35:13,791 --> 00:35:15,958 My heart is wounded, Shoba. 571 00:35:16,083 --> 00:35:18,125 I just wanted to live an honest life and get married. 572 00:35:18,250 --> 00:35:19,750 And we were matched by chance! 573 00:35:19,875 --> 00:35:21,541 The moment I saw you, I liked you! 574 00:35:21,666 --> 00:35:23,000 I couldn't let go, Shoba. 575 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 Please, Shoba. 576 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 I've changed Shoba. 577 00:35:26,666 --> 00:35:27,541 Just one last thing. 578 00:35:28,416 --> 00:35:29,875 We can't live with women. 579 00:35:30,416 --> 00:35:32,625 But we can't live without them either! 580 00:35:32,916 --> 00:35:33,750 Woman. 581 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Singular. 582 00:35:34,833 --> 00:35:35,666 Get it? 583 00:35:36,125 --> 00:35:37,708 That's only you henceforth, Shoba. 584 00:35:41,916 --> 00:35:43,708 Shoba! Hit me! 585 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Beat me to death! 586 00:35:45,541 --> 00:35:46,375 Here! Hit me! Hit! 587 00:35:46,500 --> 00:35:48,666 Here! Stab me with the knife! 588 00:35:54,125 --> 00:35:57,541 Shoba! Please, Shoba. 589 00:35:57,666 --> 00:35:59,208 I've changed, Shobha. 590 00:35:59,333 --> 00:36:01,000 I'm not the same guy anymore. 591 00:36:01,208 --> 00:36:02,041 Please, Shoba. 592 00:36:03,083 --> 00:36:03,916 Shoba. 593 00:36:04,875 --> 00:36:06,958 After all, humans make mistakes. 594 00:36:07,208 --> 00:36:08,958 I never wanted to cheat you. 595 00:36:09,083 --> 00:36:11,208 I liked you and got married to you. 596 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 Everyone seeks a good life. 597 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 I had the same wish. 598 00:36:14,541 --> 00:36:15,458 Please, Shoba. 599 00:36:15,916 --> 00:36:16,750 Please? 600 00:36:16,875 --> 00:36:18,750 I'll take good care of you, Shoba. 601 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 I'm begging you. Please, Shoba! 602 00:36:22,333 --> 00:36:24,708 Can a man not reform? 603 00:36:24,833 --> 00:36:25,833 Tell me, Shoba. 604 00:36:27,083 --> 00:36:30,083 Shoba, please! 605 00:36:32,833 --> 00:36:34,000 Will you take care of me well? 606 00:36:34,125 --> 00:36:35,250 I will take good care of you. 607 00:36:35,791 --> 00:36:37,708 -Will you be honest? -I swear, I will! 608 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 Shoba, I'm a changed man. 609 00:36:41,208 --> 00:36:42,541 Please, Shoba. 610 00:36:46,333 --> 00:36:47,333 Please, Shoba. 611 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Please? 612 00:36:50,041 --> 00:36:52,958 Can't you see from my face? I'm a changed man. 613 00:36:57,791 --> 00:36:58,625 Please! 614 00:37:08,416 --> 00:37:09,250 Cut some more! 615 00:37:15,916 --> 00:37:16,750 Eat it! 616 00:37:25,166 --> 00:37:26,000 Hey! 617 00:37:49,541 --> 00:37:50,750 Hey, come! 618 00:37:51,250 --> 00:37:52,416 Coming, baby! 619 00:37:55,666 --> 00:37:56,541 Watch the shop. 620 00:37:56,666 --> 00:37:57,875 Lock it and keep the keys. 621 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 Don't come ringing my doorbell at night. 622 00:38:00,625 --> 00:38:01,458 Shall we go, baby? 623 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 Don't cook today. 624 00:38:09,791 --> 00:38:10,625 Shall we go? 625 00:38:10,875 --> 00:38:11,708 Go. 626 00:38:21,833 --> 00:38:24,666 Baby, remember I told you a man will come from the north 627 00:38:24,791 --> 00:38:26,375 and you'd marry him? 628 00:38:26,500 --> 00:38:27,416 It came true! 629 00:38:28,458 --> 00:38:30,208 I'm from North Arcot 630 00:38:30,333 --> 00:38:32,166 and I'm settled in North Madras. 631 00:38:32,333 --> 00:38:33,166 How is it? 632 00:38:33,833 --> 00:38:34,708 Not only that. 633 00:38:35,250 --> 00:38:36,666 You said he'd be a crook. 634 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 That also came true. 635 00:38:38,666 --> 00:38:39,541 Fraud! 636 00:38:44,916 --> 00:38:48,041 Baby, the snacks here are amazing. It's colorful. 637 00:38:54,375 --> 00:38:55,208 Won't topple, right? 638 00:38:59,791 --> 00:39:01,500 Bro, one plate pani puri. 639 00:39:19,458 --> 00:39:20,541 Do you like the rain? 640 00:39:20,958 --> 00:39:21,916 -Yes. -Do you like me? 641 00:39:22,291 --> 00:39:23,125 No. 642 00:39:27,166 --> 00:39:28,000 Don't slouch. 643 00:39:30,500 --> 00:39:31,333 Sir. 644 00:39:38,291 --> 00:39:39,125 Hold this. 645 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Eating pani puri is an art. 646 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 You take the pani puri, 647 00:39:45,916 --> 00:39:47,583 pour the water 648 00:39:47,750 --> 00:39:50,416 and in one second draw your chest in. 42642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.