All language subtitles for Maria Theresia (2017) - Part 01 (Season 1, Episode 02) - English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,706 --> 00:01:37,333 [Maria Theresia - Part 2 aka Season 01, Episode 02] 2 00:02:43,755 --> 00:02:45,977 What happened here? 3 00:02:46,350 --> 00:02:49,355 This is what the country your father ruled looks like. 4 00:02:50,030 --> 00:02:54,070 What are you implying? - That he was a bad administrator. 5 00:04:30,110 --> 00:04:31,310 Let's see. 6 00:04:32,555 --> 00:04:35,510 Highness, come back - Who does he think he is? 7 00:04:36,244 --> 00:04:38,333 It is about your safety. 8 00:04:38,844 --> 00:04:40,466 Make way! 9 00:04:41,870 --> 00:04:45,350 I am Maria Theresia, The Archduchess of Austria. 10 00:04:47,044 --> 00:04:48,030 She'll never help us. 11 00:04:48,044 --> 00:04:51,177 Come on, drag them by the side of the road. We want to continue our journey. 12 00:04:54,310 --> 00:04:56,710 The body will be buried 13 00:04:58,830 --> 00:05:02,030 Excuse me, Highness, but this is none of our business. 14 00:05:02,488 --> 00:05:03,910 It is now. 15 00:05:15,350 --> 00:05:17,630 [Vienna 1740] 16 00:05:42,711 --> 00:05:47,444 Mum, I am so sorry. - Apparently not sorry enough to attend the funeral. 17 00:05:48,150 --> 00:05:52,430 The doctor confined me to strict bed rest until the birth. 18 00:05:52,950 --> 00:05:55,111 It was quite some time ago. 19 00:05:57,244 --> 00:05:59,111 Look how pretty she is. 20 00:06:00,550 --> 00:06:02,244 Comes entirely after you. 21 00:06:03,750 --> 00:06:05,790 A girl. 22 00:06:18,711 --> 00:06:22,150 Your Royal Highness, the ministers are waiting for you in the council hall. 23 00:06:22,400 --> 00:06:24,950 We will just change and come then. 24 00:06:25,110 --> 00:06:29,950 Apologies, Serene Highness, but only The Archduchess of Austria attends the secret council meetings. 25 00:06:30,000 --> 00:06:31,510 I am her consort. 26 00:06:31,600 --> 00:06:33,150 You are the consort. 27 00:06:33,350 --> 00:06:35,910 Maria Theresia is The Archduchess. 28 00:06:36,030 --> 00:06:39,750 Is he implying that he... - Give me a moment, Bartenstein. 29 00:06:40,088 --> 00:06:41,870 I will follow you in a moment. 30 00:06:59,630 --> 00:07:02,110 Did he miss me on his death bed? 31 00:07:03,030 --> 00:07:05,150 I missed you, Resi. 32 00:07:06,644 --> 00:07:08,230 Horribly. 33 00:07:10,310 --> 00:07:11,590 Dad? 34 00:07:12,910 --> 00:07:15,813 He missed a second candle. 35 00:07:16,240 --> 00:07:22,160 There was only one at his feet but as Roman-German Emperor he was entitled to two. 36 00:07:23,190 --> 00:07:27,444 He only made his last sigh once the second one was lit. 37 00:07:28,750 --> 00:07:31,350 And how is the mood at Viennese court? 38 00:07:35,270 --> 00:07:36,670 Uncertain. 39 00:07:39,190 --> 00:07:42,230 The people are afraid of what is to come. 40 00:07:42,333 --> 00:07:44,550 That a woman sits on the throne. 41 00:07:47,420 --> 00:07:49,306 You will make it, Resi. 42 00:07:49,440 --> 00:07:52,880 You will show them what a great ruler you are. 43 00:08:05,550 --> 00:08:07,030 This is the Hofburg. 44 00:08:08,155 --> 00:08:11,270 You will get used to it. Do not worry. 45 00:08:16,266 --> 00:08:19,133 That must be the little Karolina. 46 00:08:19,190 --> 00:08:20,470 Yes. 47 00:08:20,600 --> 00:08:24,790 Such luck to be blessed with so many gorgeous daughters. 48 00:08:24,870 --> 00:08:27,750 My dear. There you are. 49 00:08:28,670 --> 00:08:31,310 Miss Colloredo hopefully did not bother you. 50 00:08:31,333 --> 00:08:35,777 No, our conversation was about the dark future of the realm. 51 00:08:36,155 --> 00:08:39,710 Wilhelmine, my dear, leave us alone for a moment. 52 00:08:46,270 --> 00:08:48,710 You should better be careful, Highness. 53 00:08:49,022 --> 00:08:53,030 Believe me, these young things would do anything for a sign of your favor. 54 00:08:53,230 --> 00:08:56,230 And then you would no longer be able to get rid of them. 55 00:08:56,977 --> 00:08:59,066 Do you have any other advice? 56 00:08:59,750 --> 00:09:02,710 You should go riding from time to time, Highness. 57 00:09:02,813 --> 00:09:08,710 There are beautiful places in the gardens during autumn. Hidden and quite. 58 00:09:18,750 --> 00:09:20,933 They will attack and massacre us. 59 00:09:20,933 --> 00:09:23,550 Who? Do you have concrete information on that? 60 00:09:23,577 --> 00:09:28,590 Austria's enemy is as greedy as a vampire who is licking his lips. 61 00:09:28,620 --> 00:09:34,373 They want to see the House of Habsburg bleed and go home as victors. 62 00:09:34,386 --> 00:09:38,070 Austria is without an heir to the throne. We must talk about that. 63 00:09:38,222 --> 00:09:41,390 But unfortunately, Highness, we do not have enough money for that anymore. 64 00:09:41,400 --> 00:09:42,750 We do not have money for what? 65 00:09:42,752 --> 00:09:45,143 For the completion of Schönbrunn [Palace]. 66 00:09:45,148 --> 00:09:48,990 Our neighboring countries will notice that we are a country without a ruler. 67 00:09:49,056 --> 00:09:51,270 The country has a ruler. 68 00:09:51,470 --> 00:09:53,230 Me. 69 00:09:53,653 --> 00:09:56,870 The Pragmatic Sanction is recognized by everyone. 70 00:09:56,896 --> 00:09:59,824 We cannot trust Prussia's Friedrich, Highness. 71 00:09:59,840 --> 00:10:01,472 No, my lords. 72 00:10:01,500 --> 00:10:07,920 The threat is first and foremost the country Emperor Charles called his lover: England. 73 00:10:07,960 --> 00:10:11,240 Such nonsense. Only the Ottomans are dangerous. 74 00:10:11,270 --> 00:10:14,080 Our army should have already been relocated to the South. 75 00:10:14,150 --> 00:10:17,030 To the South? And the North stays unprotected? 76 00:10:17,072 --> 00:10:19,350 We must definitely recruit new soldiers. 77 00:10:19,376 --> 00:10:21,350 Who does he want to recruit, Count? 78 00:10:21,360 --> 00:10:23,968 When was he the last time outside of Vienna? 79 00:10:24,140 --> 00:10:25,880 The country is ruled by hunger, poverty and disease. 80 00:10:25,906 --> 00:10:30,220 There are old men, invalids and children. But certainly no men you can turn into soldiers. 81 00:10:30,786 --> 00:10:35,280 Tell me, Harrach, from which side does the realm face the most danger? 82 00:10:35,856 --> 00:10:37,152 South? 83 00:10:37,456 --> 00:10:38,950 North, West? 84 00:10:39,346 --> 00:10:40,830 East? 85 00:10:44,470 --> 00:10:47,550 From the South, the North and the West. 86 00:10:47,904 --> 00:10:51,776 If we ignore the dangers at court. 87 00:10:51,910 --> 00:10:53,150 At court? 88 00:10:53,390 --> 00:10:54,496 What is that supposed to mean? 89 00:10:54,512 --> 00:11:00,070 Marshall Grumbkow is strangely enough still here. 90 00:11:00,784 --> 00:11:02,848 Grumbkow is at Viennese court? 91 00:11:04,230 --> 00:11:07,280 My return is not the reason for this feast. 92 00:11:07,870 --> 00:11:10,590 I want us to remember my father. 93 00:11:13,510 --> 00:11:14,830 What do you want here? 94 00:11:14,848 --> 00:11:17,712 I cannot remember you were invited, Marshall. 95 00:11:17,750 --> 00:11:20,272 I was very close to Emperor Charles, as you might not know. 96 00:11:20,288 --> 00:11:23,870 I do not doubt that. We thank you for your visit. Would you please leave now? 97 00:11:23,936 --> 00:11:27,232 And I also want to offer my friendship to his daughter Maria Theresia. 98 00:11:27,248 --> 00:11:29,310 What you did with this, Marshall. 99 00:11:29,392 --> 00:11:32,208 Does he want to keep me company, Marshall? 100 00:11:32,670 --> 00:11:35,390 Who is this? - It would be an honor for me, Highness. 101 00:11:35,590 --> 00:11:38,672 The Prussian... - I cannot believe it. 102 00:11:56,870 --> 00:11:59,350 That looks delicious. 103 00:12:00,670 --> 00:12:02,352 To her well-being. 104 00:12:06,390 --> 00:12:09,870 Seems like my enthronement makes some people nervous around here. 105 00:12:09,872 --> 00:12:12,430 Including my husband. 106 00:12:16,070 --> 00:12:17,910 Without any reason, Highness. 107 00:12:18,790 --> 00:12:21,830 You will be a glorious ruler. 108 00:12:21,936 --> 00:12:26,510 Provided everyone complies with the Pragmatic Sanction and they let me rule. 109 00:12:30,320 --> 00:12:33,216 Did someone withdraw their signature? - Not yet. 110 00:12:33,230 --> 00:12:34,590 Well, you see. 111 00:12:35,568 --> 00:12:38,190 But my ministers judge the situation differently. 112 00:12:38,224 --> 00:12:40,750 Who did they make you fear? 113 00:12:40,752 --> 00:12:43,232 The evil Prussians? The evil Bavarians? 114 00:12:43,392 --> 00:12:48,030 Or England? The French? Certainly also the Ottomans. 115 00:12:48,750 --> 00:12:50,150 I will guess. 116 00:12:50,670 --> 00:12:53,510 All of them together. I can basically hear them. 117 00:12:53,670 --> 00:12:55,584 "Highness, the treasury is empty." 118 00:12:55,648 --> 00:12:57,750 "Scabies! Pox!" 119 00:12:57,800 --> 00:12:59,110 "Plague!" 120 00:13:06,352 --> 00:13:08,950 He appears to be well-informed. 121 00:13:09,110 --> 00:13:11,430 I want to tell you something, Highness. 122 00:13:11,520 --> 00:13:15,072 For advisers, it is basically essential to survival to seed fear in their rulers. 123 00:13:15,070 --> 00:13:20,560 Otherwise they would soon think them to be redundant. - From your lips to God's ear, Marshall. 124 00:13:20,784 --> 00:13:24,304 Europe is tired after the War of the Spanish Succession. 125 00:13:24,950 --> 00:13:28,080 A bit of peace and rest would be good for us all. 126 00:13:28,576 --> 00:13:30,224 The world has changed, Highness. 127 00:13:30,224 --> 00:13:34,030 We do not want be at each others throats anymore. Those barbaric times are over. 128 00:13:35,792 --> 00:13:38,310 I advise you to relocate your troops to the South. 129 00:13:38,600 --> 00:13:43,640 With the Ottomans, you never know what they come up with next. Over here nobody intends to start a war. 130 00:13:43,693 --> 00:13:47,230 And do his words include his own country, Marshall? 131 00:13:47,712 --> 00:13:51,470 Rest assured, you can view Prussia as your ally. 132 00:13:51,568 --> 00:13:55,590 Govern your dominions, so they may bloom and thrive. 133 00:13:55,696 --> 00:13:58,190 And let the old conflicts rest. 134 00:14:03,150 --> 00:14:07,470 I raise my glass to a wonderful and smart ruler, 135 00:14:07,536 --> 00:14:09,110 Maria Theresia. 136 00:14:10,270 --> 00:14:13,040 Cheers. - Cheers. Cheers. Cheers. 137 00:14:13,296 --> 00:14:16,590 To Maria Theresia. 138 00:14:21,150 --> 00:14:23,990 You embarrassed me in front of the entire Viennese court. 139 00:14:24,032 --> 00:14:26,470 I need Grumbkow. 140 00:14:26,512 --> 00:14:28,784 He was on the hunt with your father. 141 00:14:29,630 --> 00:14:36,750 Of course. Father did not die of a weak heart. Grumbkow insidiously murdered him. 142 00:14:36,950 --> 00:14:38,470 Do you think that is funny? 143 00:14:38,544 --> 00:14:42,448 Franz, I will not risk a diplomatic crisis because of stupid rumors. 144 00:14:42,512 --> 00:14:44,000 Yeah what if it was a murder? 145 00:14:44,032 --> 00:14:47,310 I need the alliance with the Prussians so it was not a murder. 146 00:14:47,870 --> 00:14:50,270 Since when are you so shifty, Resi? 147 00:14:50,272 --> 00:14:51,740 And since when are you so naive? 148 00:14:51,740 --> 00:14:53,710 Maybe since I am only the consort. 149 00:14:53,770 --> 00:14:56,066 Do not overexaggerate, please? - Why? 150 00:14:56,093 --> 00:14:59,653 Where else would be my place according to you? - With the army. 151 00:15:01,030 --> 00:15:04,048 One of us must command it and protect us. 152 00:15:04,352 --> 00:15:06,030 I hate war. 153 00:15:06,816 --> 00:15:10,870 I am repulsed by violence and bloodshed. You know that. 154 00:15:12,470 --> 00:15:14,630 We will talk about this again. 155 00:15:22,816 --> 00:15:24,310 At your service, Highness. 156 00:15:24,960 --> 00:15:26,910 So, the new Savoy. 157 00:15:28,496 --> 00:15:29,616 Highness? 158 00:15:30,790 --> 00:15:34,870 Prince Eugene of Savoy recommended him as his successor. 159 00:15:36,400 --> 00:15:38,110 Does he not know this? 160 00:15:38,790 --> 00:15:40,432 That is an honor for me. 161 00:15:40,496 --> 00:15:42,512 So what does he advise me? 162 00:15:42,736 --> 00:15:45,888 Assure yourself of the Hungarians. Without them we will lose a war. 163 00:15:48,224 --> 00:15:50,150 I do not intend to go to war. 164 00:15:50,176 --> 00:15:51,590 But the Prussians do. 165 00:15:51,936 --> 00:15:55,990 If the Magyars [Hungarians] do not support us, we do not stand a chance against Friedrich. 166 00:15:56,230 --> 00:15:59,110 The Protestants are growing stronger in Hungary. 167 00:15:59,390 --> 00:16:02,512 Turn to the Catholic part of the nobility. Count Esterházy. 168 00:16:02,528 --> 00:16:05,310 Esterházy? Certainly not. 169 00:16:05,904 --> 00:16:07,550 May I ask why not? 170 00:16:07,710 --> 00:16:12,150 Count Esterházy lost my trust a long time ago. 171 00:16:16,030 --> 00:16:17,070 Anything else? 172 00:16:17,230 --> 00:16:18,710 No, Your Highness. 173 00:16:21,590 --> 00:16:22,830 When I... 174 00:16:25,070 --> 00:16:27,510 When I was fifteen, I... 175 00:16:29,910 --> 00:16:33,590 I secretly studied history and politics. 176 00:16:34,240 --> 00:16:40,976 Against the will of my father, against the church's and, also, against the will of Prince Eugene of Savoy. 177 00:16:41,910 --> 00:16:44,870 Esterházy found out and betrayed me. 178 00:16:46,030 --> 00:16:49,456 Forgive me, Highness, but since then a lot of time has past. 179 00:16:49,590 --> 00:16:50,590 Yes. 180 00:16:52,030 --> 00:16:55,150 Esterházy may have a longer mustache 181 00:16:55,350 --> 00:16:58,550 but certainly not a better character. 182 00:17:00,590 --> 00:17:02,550 He can go now, Count. 183 00:17:31,184 --> 00:17:34,670 And fly! And fly! And fly! 184 00:17:34,800 --> 00:17:37,020 And fly! 185 00:17:37,190 --> 00:17:38,976 Wave. Huhu! 186 00:17:40,220 --> 00:17:42,160 Come on, wave. There. 187 00:17:54,830 --> 00:17:58,550 From now on, Marshall Grumbkow is a member of this council. 188 00:17:58,608 --> 00:18:02,190 I put my entire hope and our trust in him. 189 00:18:11,950 --> 00:18:15,990 What did he promise her for that? - Bartenstein, do you think that is smart? 190 00:18:16,630 --> 00:18:21,728 A concentration which is too strong would leave the flanks vulnerable. A smart opponent would use that. 191 00:18:22,064 --> 00:18:24,910 Better we strengthen the Eastern front line with that. 192 00:18:25,030 --> 00:18:26,790 Here and here. 193 00:18:26,990 --> 00:18:29,310 Supplies. We must consider supplies. 194 00:18:29,390 --> 00:18:31,664 And the cavalry? - We will withdraw it. 195 00:18:31,728 --> 00:18:35,550 What do you think? - No. This is our quick reaction force on hold. 196 00:18:36,230 --> 00:18:38,670 This hill provides a good overview. 197 00:18:41,910 --> 00:18:42,910 Highness. 198 00:18:49,950 --> 00:18:57,408 One of my impetuous friends in Lorraine made a bet with a court lady who of them would be able to undress faster. 199 00:18:57,710 --> 00:19:02,310 Whose garments are more complicated? Those of men or those of women? 200 00:19:02,352 --> 00:19:07,710 But they did not do this public, did they? - Of course, only in a private circle. 201 00:19:07,744 --> 00:19:10,448 The garment of women is more complicated, of course. 202 00:19:10,528 --> 00:19:13,070 Everybody knows that. - One might think so. 203 00:19:13,136 --> 00:19:15,216 But on the contrary. 204 00:19:15,280 --> 00:19:18,112 The lady won, and do you know why? 205 00:19:18,464 --> 00:19:23,230 One can easily get entangled in the brocade of men's clothes. 206 00:19:23,312 --> 00:19:26,830 Silk, on the other hand, is so smooth. 207 00:19:27,520 --> 00:19:29,568 Nearly elusive. 208 00:19:30,670 --> 00:19:32,030 Like a snake. 209 00:19:33,746 --> 00:19:37,670 It is not only convenient but also seductive. 210 00:19:38,048 --> 00:19:41,408 What are you wearing, Madam? If I may be so bold. 211 00:19:52,710 --> 00:19:54,070 Are you going out? 212 00:19:56,480 --> 00:19:58,150 Only for a walk. 213 00:20:04,670 --> 00:20:06,656 Will [Countess] Fritz accompany you? 214 00:20:07,408 --> 00:20:08,870 Come along. 215 00:20:10,510 --> 00:20:13,470 I still need to finish correspondences, and furthermore... 216 00:20:14,790 --> 00:20:16,430 furthermore I am tired. 217 00:20:18,768 --> 00:20:20,390 Then lie down. 218 00:20:23,040 --> 00:20:27,392 Are you punishing me for being Austria's ruler? 219 00:20:28,928 --> 00:20:31,040 That is far from me. 220 00:20:31,680 --> 00:20:34,608 I only want a normal life. 221 00:20:38,224 --> 00:20:39,632 What does he want again? 222 00:20:39,648 --> 00:20:41,430 Apologies, Serene Highness. 223 00:20:43,264 --> 00:20:46,896 A Prussian messenger has arrived with a dispatch from Friedrich II. 224 00:20:46,928 --> 00:20:50,480 Friedrich suggests a bargain to us. He wants to sponsor your husband during the Imperial election. 225 00:20:50,528 --> 00:20:52,790 And what if I do not want to become Emperor? 226 00:20:52,990 --> 00:20:55,920 He demands Silesia in return. Otherwise... 227 00:20:55,990 --> 00:20:57,830 So Friedrich is threatening us? 228 00:20:58,720 --> 00:21:01,360 Get Harrach. Quick! 229 00:21:22,896 --> 00:21:25,470 What happened? - Nothing so far. 230 00:21:25,630 --> 00:21:29,390 The Prussians are ruthless again. But that is nothing new, is it? 231 00:21:29,488 --> 00:21:33,470 Does it afflict you that you cannot be in there? With her? 232 00:21:33,550 --> 00:21:34,710 No. 233 00:21:34,768 --> 00:21:37,510 I have no talent for moping. 234 00:21:37,552 --> 00:21:43,870 And furthermore, the merchants from Tuscany will arrive tomorrow, and that, I think, is much more entertaining. 235 00:21:43,872 --> 00:21:47,350 How can you think about entertainment when the country is in such distress? 236 00:21:47,408 --> 00:21:51,072 The country is constantly in distress, and has been for centuries, Anna. 237 00:21:51,360 --> 00:21:54,736 I believe this will not change tonight. 238 00:21:54,864 --> 00:21:59,088 If you refuse the bargain, Friedrich will question the border agreements. 239 00:21:59,088 --> 00:22:02,230 And will use all of this as a pretense for an annexation. 240 00:22:02,496 --> 00:22:04,448 I do not think so. 241 00:22:05,190 --> 00:22:07,840 Marshall Grumbkow guaranteed me an alliance with the Prussians. 242 00:22:07,910 --> 00:22:10,288 How am I supposed to answer Friedrich, Your Highness? 243 00:22:10,368 --> 00:22:13,072 That I will not grant his impertinent demand. 244 00:22:13,120 --> 00:22:17,790 I beg you, Highness. At least pretend you want to negotiate. 245 00:22:18,007 --> 00:22:19,550 We would gain some time by doing so. 246 00:22:19,830 --> 00:22:22,670 Am I supposed to sidestep diplomatically like Prince Eugene of Savoy? 247 00:22:22,690 --> 00:22:24,300 Certainly not. 248 00:22:24,300 --> 00:22:26,080 With all due respect, you are choosing the wrong path, High... 249 00:22:26,094 --> 00:22:30,510 I am not sitting on the throne to bow to anyone. Not even before the Prussians. 250 00:22:31,520 --> 00:22:34,810 Write to Friedrich, "I, The Archduchess of Austria, 251 00:22:34,830 --> 00:22:37,505 will not agree to his 'offer'." 252 00:22:37,629 --> 00:22:38,790 Period. 253 00:22:39,840 --> 00:22:44,630 And I myself will write to Grumbkow, and he will surely be able to resolve all of this. 254 00:22:46,029 --> 00:22:50,050 The Dutch and the East Indian company are not on good terms. 255 00:22:50,058 --> 00:22:53,134 Due to this, the import of Chinese silk has faltered. 256 00:22:53,134 --> 00:22:55,550 And in France, the warehouses are all empty. 257 00:22:55,610 --> 00:22:59,540 Then we will buy Italian silk and bring the French cloth-makers here. 258 00:22:59,540 --> 00:23:02,560 If they do not have work in France, we will give them some here. 259 00:23:02,836 --> 00:23:04,150 Highness. 260 00:23:05,390 --> 00:23:09,230 What is that needed for? - It is a swing for children. 261 00:23:09,320 --> 00:23:11,493 You believe there is interest in silk in Vienna? 262 00:23:11,493 --> 00:23:13,820 What do you think? Such a thing could not carry me, could it? 263 00:23:13,870 --> 00:23:16,230 But Countess. Please. 264 00:23:17,350 --> 00:23:18,310 May I? 265 00:23:18,386 --> 00:23:19,550 Take a seat. 266 00:23:21,150 --> 00:23:22,240 Interesting. 267 00:23:25,900 --> 00:23:29,510 Not very elegant, is it? - If it carries her. 268 00:23:39,230 --> 00:23:41,720 Oh, I am flying! - Comfort. 269 00:23:48,630 --> 00:23:49,990 Is this linen? 270 00:23:51,600 --> 00:23:54,290 Mhm. Do you like it? 271 00:23:54,750 --> 00:23:58,560 Well, the ladies in France now only favour silk. 272 00:23:58,840 --> 00:24:00,893 Oh really? - Mhm. 273 00:24:01,250 --> 00:24:05,470 And under how many French ladies' skirts have you peaked already? 274 00:24:05,640 --> 00:24:09,070 Well, courtesy demands to keep quiet about that. 275 00:24:09,100 --> 00:24:11,860 But if you are already asking, I can tell you this much. 276 00:24:11,910 --> 00:24:16,230 In all relevant cases, the skirts were always made of silk. 277 00:24:20,630 --> 00:24:22,320 Gentlemen. 278 00:24:22,600 --> 00:24:26,453 The spreading of silk requires our full personal devotion. 279 00:24:26,490 --> 00:24:29,866 But in the end, we will be successful. I am sure of that. 280 00:24:30,320 --> 00:24:31,960 Who are all of them? 281 00:24:31,980 --> 00:24:36,360 Them? These are only the court vipers. It is best if you do not pay attention to them at all. 282 00:24:36,870 --> 00:24:39,260 Why? Do they have something against me? 283 00:24:39,270 --> 00:24:43,790 I fear you are too young, too beautiful and too talented for their tastes. 284 00:24:43,820 --> 00:24:45,460 And that is all? 285 00:24:45,740 --> 00:24:48,470 Does it matter what they think of you? 286 00:24:48,760 --> 00:24:50,750 Yes, it does. 287 00:24:56,960 --> 00:24:59,610 Majesty, I feel honored. - Really? 288 00:24:59,680 --> 00:25:04,030 I heard the exact opposite. They say he feels compromised by my rule. 289 00:25:04,370 --> 00:25:07,110 I would never think such a thing. - Is it like that? 290 00:25:07,190 --> 00:25:08,270 My lords. 291 00:25:10,310 --> 00:25:12,320 Does Count Lorenz feel comfortable? 292 00:25:13,840 --> 00:25:17,110 So he does not. How can I make sure of his well-being? 293 00:25:17,390 --> 00:25:20,640 More dispatches? More decrees? Receiving more delegations? 294 00:25:20,990 --> 00:25:24,310 Your Highness is too kind. - He means too weak. 295 00:25:25,050 --> 00:25:30,933 My insignificant opinion is we should set a clear example in Europe that we are not afraid of any conflict. 296 00:25:31,950 --> 00:25:36,270 So he expects me to put on chain armor and go to war. 297 00:25:36,430 --> 00:25:38,630 Of course not, Majesty. 298 00:25:39,150 --> 00:25:43,630 Military issues are surely your dear husband's responsibility. 299 00:25:43,640 --> 00:25:45,940 My husband has other advantages. 300 00:25:46,980 --> 00:25:48,390 You are surely right about that. 301 00:25:49,200 --> 00:25:51,030 Let me feel this again. 302 00:25:54,390 --> 00:25:56,270 So let me look! 303 00:26:05,260 --> 00:26:07,170 May I ask what is going on here? 304 00:26:08,110 --> 00:26:11,030 I am researching which fabrics are the most popular. 305 00:26:11,230 --> 00:26:13,430 As it seems, linen is still the favorite but 306 00:26:13,440 --> 00:26:17,140 I am trying to convince the ladies of the advantages of silk. 307 00:26:32,310 --> 00:26:35,910 Why does he still have my letter to Grumbkow? He should have posted it by now. 308 00:26:35,920 --> 00:26:38,430 Marshall Grumbkow is dead, Highness. 309 00:26:39,090 --> 00:26:43,146 He was arrested at the Prussian border and executed for high treason. 310 00:26:43,300 --> 00:26:44,870 What is that supposed to mean? 311 00:26:45,980 --> 00:26:47,610 I do not know. 312 00:26:57,870 --> 00:27:01,160 So Marshall Grumbkow was a servant of two masters? 313 00:27:01,390 --> 00:27:02,750 Extremely interesting. 314 00:27:02,830 --> 00:27:05,070 I definitely need to put that into my annals. 315 00:27:05,190 --> 00:27:07,790 What do you mean by servant of two masters? 316 00:27:08,130 --> 00:27:12,590 Well, on one hand, he was the Prussians' ambassador. For them, he should spy at Viennese court. 317 00:27:12,620 --> 00:27:16,470 On the other hand, he let himself be bribed by the Prince of Savoy. 318 00:27:16,490 --> 00:27:19,190 So then he was on our side after all, was he not? 319 00:27:19,310 --> 00:27:22,350 As long as Savoy was alive maybe, after that certainly not. 320 00:27:23,010 --> 00:27:25,750 But Savoy himself was a schemer. 321 00:27:25,830 --> 00:27:27,910 If you want to call him that. 322 00:27:28,360 --> 00:27:31,190 But he always schemed for our benefit. 323 00:27:32,030 --> 00:27:35,070 Does he think I was wrong about the Prince? 324 00:27:37,710 --> 00:27:42,110 Maybe you are also wrong about other persons, Highness. 325 00:27:45,630 --> 00:27:48,470 Is it be possible Grumbkow really poisoned my father? 326 00:27:48,520 --> 00:27:50,390 Many things are possible, Highness. 327 00:27:50,520 --> 00:27:52,470 He would have had reason for it. 328 00:27:52,670 --> 00:27:57,330 Grumbkow wanted to see you on the throne because he considered you to be easy prey. 329 00:27:57,600 --> 00:28:00,230 And him [you], Spannagel? 330 00:28:02,300 --> 00:28:05,920 Does he also think that I am a bad ruler? 331 00:28:09,770 --> 00:28:11,640 I do not know. 332 00:28:12,630 --> 00:28:16,570 I only understand things once they have become history. 333 00:28:29,470 --> 00:28:33,720 You neglect your marital duties, Maria Theresia. 334 00:28:34,440 --> 00:28:36,510 Did my husband complain? 335 00:28:36,600 --> 00:28:38,830 He looks for distraction elsewhere. 336 00:28:40,310 --> 00:28:42,520 But it had to come this way. 337 00:28:42,550 --> 00:28:46,390 Is it my fault when he is looking for diversion? 338 00:28:46,550 --> 00:28:53,440 If you cannot even keep your husband, how do you actually want to keep the realm? 339 00:29:02,250 --> 00:29:04,893 Come to your senses! 340 00:29:41,750 --> 00:29:42,950 Luise. 341 00:29:48,430 --> 00:29:50,070 Luise! 342 00:30:14,030 --> 00:30:18,590 And find me Viennese citizens who would be willing to invest into the running of a cloth-making manufacture. 343 00:30:18,830 --> 00:30:20,590 We will produce silk in great style. 344 00:30:20,610 --> 00:30:23,830 If you only knew, Leopold, what they are wearing, the local ladies. 345 00:30:23,910 --> 00:30:26,190 Tell me, I would really love to know. 346 00:30:26,470 --> 00:30:30,880 At the same time, we will produce wool. Write to Hungary. The assets there are ideal for sheep breeding. 347 00:30:30,920 --> 00:30:33,350 We will produce cloth better than from Flanders. 348 00:30:33,370 --> 00:30:34,870 Oh, bold plan. 349 00:30:34,870 --> 00:30:38,590 Want to bet I can do that? - Rather not. I am only a poor chamberlain. 350 00:30:38,620 --> 00:30:41,530 You know you would lose. - Yes. 351 00:30:41,710 --> 00:30:45,270 Well then write. Very good, gentlemen. Put the chair over there. 352 00:30:45,520 --> 00:30:47,910 Harrach's suggestion for the council meeting. 353 00:30:47,980 --> 00:30:52,190 The report about our garrisons in the provinces. - Wait. 354 00:30:52,760 --> 00:30:54,310 It is alright. - What is with her? 355 00:30:54,550 --> 00:30:58,610 Probably the teeth. - She is allowed to leave. Hey. 356 00:30:58,630 --> 00:31:00,980 Oh, does she have a fever? 357 00:31:02,560 --> 00:31:04,860 She is not needed here, Countess. 358 00:31:12,470 --> 00:31:14,710 Why is she sneaking around my daughter all the time? 359 00:31:14,760 --> 00:31:17,170 Apologies, [Countess] Fritz just wanted to help. 360 00:31:17,590 --> 00:31:20,510 I will take her to the masseur. - Let it be. I will take care of that. 361 00:31:20,650 --> 00:31:22,270 You have to work. 362 00:31:22,470 --> 00:31:26,630 That can wait. I do not want certain countesses to think they need to take care of my daughters. 363 00:31:26,660 --> 00:31:28,390 You are right about that, Highness. 364 00:31:28,590 --> 00:31:34,270 But considercertain countesses may not only want to replace you as a mother. 365 00:31:47,950 --> 00:31:49,390 What do you intend to do? 366 00:31:50,830 --> 00:31:52,510 I want to lie down. 367 00:31:57,550 --> 00:31:59,750 I cannot sleep so early. 368 00:32:01,670 --> 00:32:04,630 I did not say anything about sleeping. 369 00:32:09,170 --> 00:32:12,470 But...you just wanted to leave. 370 00:32:15,990 --> 00:32:17,630 What give you that idea? 371 00:32:22,010 --> 00:32:24,780 If I was not the ruler of Austria, I... 372 00:32:25,670 --> 00:32:28,350 I would apologize to you. 373 00:32:29,390 --> 00:32:32,330 I could not bare if my wife apologizes to me. 374 00:32:32,410 --> 00:32:34,110 I am not. 375 00:32:35,770 --> 00:32:42,750 But if I did I would say that I was a little overwrought in the last time. 376 00:32:56,950 --> 00:32:59,690 You are the most beautiful woman I have ever seen. 377 00:33:01,220 --> 00:33:02,940 You still think of me this way? 378 00:33:05,310 --> 00:33:06,630 Oh yes. 379 00:33:44,510 --> 00:33:46,280 Apologies, Your Highness. 380 00:33:46,550 --> 00:33:51,150 The Prussians have invaded Silesia. They are already advancing into heart of the country. 381 00:33:54,470 --> 00:33:55,550 Excuse me? 382 00:33:56,070 --> 00:33:57,790 We are at war, Highness. 383 00:33:58,990 --> 00:34:06,890 The Prussians king has...has invaded Silesia in the middle of the night and with...with more than 20,000 men. 384 00:34:07,030 --> 00:34:11,430 Our regiments did not stand a chance. - Who delivered the dispatch? 385 00:34:11,620 --> 00:34:13,870 I want to hear it from him. 386 00:34:16,510 --> 00:34:19,590 The adjutant of General Choltitz, Majesty. 387 00:34:19,710 --> 00:34:21,950 What is with the people of Silesia? 388 00:34:22,120 --> 00:34:24,780 Did they assist us during the fight? 389 00:34:25,230 --> 00:34:27,000 Did they hide? - Mh-mh. 390 00:34:27,140 --> 00:34:28,933 Fled? - Mh-mh. 391 00:34:28,946 --> 00:34:31,510 Speak or I will have him degraded. 392 00:34:31,630 --> 00:34:33,230 They cheered them. 393 00:34:34,110 --> 00:34:35,190 Who? 394 00:34:35,200 --> 00:34:36,590 The Prussians? 395 00:34:38,710 --> 00:34:40,990 What did you do to the people? 396 00:34:42,250 --> 00:34:44,700 Speak or does he want to feel the rope around his neck? 397 00:34:47,370 --> 00:34:49,470 Our people scavenged. 398 00:34:50,030 --> 00:34:51,470 They were hungry. 399 00:34:52,190 --> 00:34:59,550 And they shot the quarry in the woods, butchered horses, but the hunger stayed. It was not enough. 400 00:34:59,860 --> 00:35:01,550 Only cold and distress. 401 00:35:01,990 --> 00:35:03,830 Open the auxiliary stores. 402 00:35:04,310 --> 00:35:07,310 Send half of our stocks to the regiments. 403 00:35:07,470 --> 00:35:10,110 It will not last very long, Your Highness. 404 00:35:10,120 --> 00:35:14,190 Then open the royal enclosures, let them be hunted empty and send the quarry to the front line. 405 00:35:14,230 --> 00:35:17,300 Do something! The hunger must end! 406 00:35:20,390 --> 00:35:22,980 Highness, allow me a moment. - What is it? 407 00:35:23,000 --> 00:35:26,150 Does he have another advice fore me from Savoy from the afterlife? 408 00:35:26,360 --> 00:35:29,070 I only want to help, Highness. - Yeah, does he want that? 409 00:35:29,110 --> 00:35:32,020 Maybe he also wants to sit on the throne instead of me. 410 00:35:32,280 --> 00:35:36,060 I cannot follow. What do you mean? - He obviously knows better how all of this works. 411 00:35:36,230 --> 00:35:40,030 The spirit of the great Savoy will surely whisper to him while ruling. 412 00:35:42,190 --> 00:35:47,853 They are hunting the royal quarry enclosures empty. Even the most valuable stags. We need to intervene. 413 00:35:47,880 --> 00:35:51,140 I do no care about the stags. We need to save our own skin. We will leave court. 414 00:35:51,140 --> 00:35:54,110 Friedrich's troops are still far away. We will stop them. 415 00:35:54,150 --> 00:35:59,110 Who? The girl with the pig-head and the army of vagabonds? Think, Schwarz! 416 00:36:02,150 --> 00:36:04,230 We will wait for you in Tuscany. 417 00:36:06,780 --> 00:36:07,590 Go! 418 00:36:08,310 --> 00:36:11,590 And how long will the supplies last for the soldiers at the Northern border? 419 00:36:11,610 --> 00:36:15,790 Not very long. We urgently need more regiments at the front line 420 00:36:15,910 --> 00:36:20,030 if we want to stop the Prussians. And they also need to be supplied. 421 00:36:21,050 --> 00:36:22,760 Apologies, Highness. 422 00:36:23,670 --> 00:36:28,190 I come to you because of Princess Karolina. It could be Pox. 423 00:36:28,870 --> 00:36:30,110 Is it? 424 00:36:32,980 --> 00:36:35,990 Well then, may God help us. 425 00:36:37,000 --> 00:36:40,750 Give her a medication, and go now. 426 00:36:48,110 --> 00:36:49,350 Continue. 427 00:36:51,900 --> 00:36:54,520 The Prussians have invaded Bohemia. 428 00:36:54,660 --> 00:36:56,470 Smile, Highness. 429 00:36:56,630 --> 00:37:01,230 Pretend everything is absolutely fine. - The Prussians have twice as many soldiers. 430 00:37:01,280 --> 00:37:04,990 And they are better equipped than any other army. - Yeah, I know, I know. 431 00:37:05,080 --> 00:37:07,990 What happened? - Everything is alright. 432 00:37:08,590 --> 00:37:09,600 Really? 433 00:37:09,720 --> 00:37:12,460 Franz, give us a moment. I will explain it to you later, alright? 434 00:37:12,630 --> 00:37:15,510 Is Secretary Bartenstein here? - Why? 435 00:37:16,070 --> 00:37:20,306 I would like to ask for an audience with my dear wife. - Franz, you do not need to do that. 436 00:37:20,390 --> 00:37:21,670 I do. 437 00:37:21,870 --> 00:37:26,030 I would really like to remind her we promised to stand together for better or for worse. 438 00:37:26,190 --> 00:37:28,950 She should know I feel like the fifth wheel. 439 00:37:29,030 --> 00:37:32,830 Even though she claimed she could not live without me. - This has not changed at all. 440 00:37:33,630 --> 00:37:34,870 Oh it has. 441 00:37:36,140 --> 00:37:39,493 Now I only disturb you and keep you away from things. 442 00:37:55,790 --> 00:38:01,230 This time last year I had already noted down about seventy balls in my journal. 443 00:38:01,430 --> 00:38:03,190 Look how it is now. 444 00:38:04,280 --> 00:38:10,660 The confectioner's ball, the hunter's ball, the bonbon ball. All of them canceled and also all of the masquerades. 445 00:38:11,100 --> 00:38:12,190 This is the end. 446 00:38:12,230 --> 00:38:15,460 The Straußen's and Liechtenstein's already left last week. 447 00:38:15,480 --> 00:38:17,590 Just like Count Lorenz and Baron Hegenbarth. 448 00:38:17,610 --> 00:38:21,670 Countess Strauß sent a letter from Paris. They are supposedly invited to court. 449 00:38:22,040 --> 00:38:26,540 In other countries, they still value the Austrian nobility. Not like around here. 450 00:38:26,550 --> 00:38:30,110 If we all suddenly vanished, The Archduchess would not even notice. 451 00:38:30,310 --> 00:38:31,790 Poof! 452 00:38:39,710 --> 00:38:41,060 Poof. 453 00:38:41,260 --> 00:38:43,190 Let them all vanish. 454 00:38:43,430 --> 00:38:46,350 You would not miss Countess Fritz if I understand correctly. 455 00:38:46,390 --> 00:38:48,440 For my part, the whole noble court could vanish. 456 00:38:48,470 --> 00:38:53,230 How can you expect loyalty from the soldiers when the nobility is already leaving the country? 457 00:38:53,240 --> 00:38:56,150 Control yourself, Count. - But he is right. 458 00:39:06,030 --> 00:39:07,350 My dear. - Mhm? 459 00:39:07,430 --> 00:39:11,310 It seems like your are in desperate need of some candied violets. 460 00:39:11,390 --> 00:39:15,630 My lords, I hope you do not bore The Archduchess with your awful military affairs. 461 00:39:15,720 --> 00:39:17,430 Because then I would have to be mad. 462 00:39:17,470 --> 00:39:21,720 The current situation requires... - Nonsense situation. There is always some situation. 463 00:39:21,720 --> 00:39:23,720 Come, Highness. 464 00:39:30,920 --> 00:39:34,280 Truly annoying. I even specially ordered a new dress á la francais. 465 00:39:34,290 --> 00:39:37,550 The poor Dress. Now it lays in the dark box the whole time. 466 00:39:37,630 --> 00:39:40,310 And in the end, the moths will eat it. 467 00:39:40,510 --> 00:39:43,040 You simply must not allow that to happen, Elisa. 468 00:39:43,080 --> 00:39:47,350 In the name of your dress, I strongly beseech, please parade it and show it around. 469 00:39:47,870 --> 00:39:50,510 And your dresses? Do you already have plans for them? 470 00:39:50,540 --> 00:39:52,380 Sunny Tuscany. 471 00:39:53,470 --> 00:39:54,870 Come with us. 472 00:39:54,990 --> 00:39:57,150 Elisa, you must not do that. 473 00:39:57,350 --> 00:40:02,670 Because Franz Stephan - like everybody knows - needs your female company. 474 00:40:05,230 --> 00:40:08,370 I wish I would die or get sick. 475 00:40:10,950 --> 00:40:12,180 Why? 476 00:40:12,750 --> 00:40:16,710 I could close the door and no one would have to come in. 477 00:40:16,950 --> 00:40:19,310 Then close the door and post the guards. 478 00:40:21,750 --> 00:40:23,710 But everybody needs something from me. 479 00:40:24,030 --> 00:40:28,160 Everybody wants something from me, everybody has something important to tell me, and I? 480 00:40:28,190 --> 00:40:30,540 I do everything wrong! 481 00:40:30,980 --> 00:40:35,150 For the council I am a bad strategist, for Franz I am a bad wife, 482 00:40:35,610 --> 00:40:39,800 for the doctor a bad mother who cannot even take care of her children. 483 00:40:39,900 --> 00:40:42,770 The soldiers do not want to fight for me. 484 00:40:42,810 --> 00:40:46,510 And the nobility is fleeing from Vienna in droves. And in... 485 00:40:47,060 --> 00:40:52,430 In Slesia, they celebrate Friedrich as a liberator. 486 00:40:53,710 --> 00:40:54,650 Yes? 487 00:40:55,070 --> 00:40:59,790 And the worst is that Kinsky was right all the time. 488 00:40:59,950 --> 00:41:01,800 He probably was. 489 00:41:03,940 --> 00:41:05,710 You look horrible. 490 00:41:07,550 --> 00:41:12,940 If you do the things like a man and with force, you will never reach your goals. 491 00:41:13,790 --> 00:41:16,120 You are a woman. Be gentle. 492 00:41:16,350 --> 00:41:20,870 Should I talk about hoop skirts and undergarments while soldiers are croaking? 493 00:41:21,090 --> 00:41:24,540 Drink wine while hunger rules the country? 494 00:41:25,250 --> 00:41:27,150 Of course. 495 00:41:30,140 --> 00:41:32,020 Let me be! - Oh come on. 496 00:41:35,750 --> 00:41:40,733 The worse the situation in the country is the more important beautiful appearances become. 497 00:41:41,640 --> 00:41:44,160 [Countess] Fritz is taking care of that. 498 00:41:44,560 --> 00:41:48,920 Then do it too. Affront her. 499 00:41:50,350 --> 00:41:51,790 Take her! 500 00:41:55,980 --> 00:41:57,920 He was so shy. 501 00:42:01,150 --> 00:42:06,030 The Archduchess Maria Theresia requests the Countess Fritz for an audience. 502 00:42:07,820 --> 00:42:12,390 It will be an honor to us to keep The Archduchess company. - Only you alone, Countess. 503 00:42:13,230 --> 00:42:15,990 Oh, I am supposed to come alone? When? 504 00:42:16,050 --> 00:42:17,110 Immediately. 505 00:42:20,950 --> 00:42:23,910 It looks like I am being arrested. 506 00:42:23,990 --> 00:42:26,040 If you would please follow me. 507 00:42:30,560 --> 00:42:34,230 Lorenz, Tulln, Liechtenstein, Schönborn. 508 00:42:34,620 --> 00:42:38,040 This is a list of all those who left Vienna without my permission. 509 00:42:39,310 --> 00:42:41,750 The list only gets longer and longer each day. 510 00:42:42,600 --> 00:42:44,900 She knows about that, Countess, does she not? 511 00:42:45,910 --> 00:42:49,426 I am sorry, I am not informed about that. 512 00:42:50,310 --> 00:42:53,220 She will stay loyal to Viennese court, I heard. 513 00:42:53,900 --> 00:42:55,890 Countess, this makes me happy. 514 00:42:57,110 --> 00:43:01,750 Although the reason is my husband and this, of course, does not make me as happy. 515 00:43:02,910 --> 00:43:04,670 Those are only evil rumors. 516 00:43:04,810 --> 00:43:10,350 I thought my husband's affection flatters her. Or does she feel harassed? Speak honestly with me, Countess! 517 00:43:13,920 --> 00:43:15,600 Elisa, I... 518 00:43:18,070 --> 00:43:22,590 I can offer you more than the favor of some duke. I... 519 00:43:24,550 --> 00:43:25,990 My favor. 520 00:43:26,950 --> 00:43:30,600 Yes, our relationship will probably not be as passionate but... 521 00:43:32,560 --> 00:43:36,160 it will last much longer. I am...I am loyal. 522 00:43:38,270 --> 00:43:41,070 Highness, I assume this loyalty has its price? 523 00:43:43,710 --> 00:43:45,070 From now on... 524 00:43:46,813 --> 00:43:51,053 what benefits me will benefit her too, Countess. 525 00:44:06,410 --> 00:44:10,380 But now...now let us take care of her ball gown. 526 00:44:11,150 --> 00:44:14,470 We do not want the moths to eat, do we? 527 00:44:17,820 --> 00:44:19,870 Milady, please. 528 00:44:21,990 --> 00:44:25,310 An archducal ball. A true novelty. 529 00:44:25,400 --> 00:44:28,750 It will be fantastic. Pompous and very exquisite. 530 00:44:29,260 --> 00:44:31,560 Vienna has not experienced a ball like this for years. 531 00:44:31,700 --> 00:44:32,940 Count Schwarz, 532 00:44:33,060 --> 00:44:37,290 May I give you the invitations for your friends, the Count Lorenz and the others? May I? 533 00:44:37,290 --> 00:44:38,240 Of course. 534 00:44:38,300 --> 00:44:41,990 But...just in case if one is not in Vienna... 535 00:44:43,010 --> 00:44:49,253 Oh! This would truly be unfortunate. Whoever miss this ball, may never be invited back to court. Never again. 536 00:44:49,250 --> 00:44:52,000 This would be the social death of anybody, Countess. 537 00:44:52,200 --> 00:44:55,950 Do you truly believe The Archduchess wants to be this, uhm, strict? 538 00:44:55,980 --> 00:44:56,920 No. 539 00:44:56,990 --> 00:45:03,973 Her Highness is so kind she cannot even imagine anyone would leave court without her permission, Count. 540 00:45:11,750 --> 00:45:15,460 Hopefully we will not stay alone with all of this glory and splendour. 541 00:45:23,770 --> 00:45:24,900 Highness. 542 00:45:25,870 --> 00:45:28,480 The pox have reached the face. 543 00:45:28,760 --> 00:45:30,813 The most important thing is she survives. 544 00:45:30,870 --> 00:45:33,810 His Highness is with her. - I am coming. 545 00:45:33,870 --> 00:45:35,900 Apologies but you still need to get dressed, Highness. 546 00:45:35,950 --> 00:45:37,580 But I need to be with my child now. 547 00:45:37,590 --> 00:45:40,573 I know. But you cannot help little Karolina now. 548 00:45:40,586 --> 00:45:42,630 But you are needed here. 549 00:45:42,870 --> 00:45:48,550 Your task today is to bolster the others up, Highness. This was exactly your plan. 550 00:45:49,030 --> 00:45:52,670 And tomorrow you can be with your daughter all day long. 551 00:45:59,230 --> 00:46:02,360 She receives new medication. I think it is helping. 552 00:46:02,700 --> 00:46:04,930 Lord in heaven make it true. 553 00:46:05,220 --> 00:46:07,390 She sleeps as calmly as an angel. 554 00:46:07,466 --> 00:46:08,830 Well thank God. 555 00:46:11,760 --> 00:46:12,790 We are ready. 556 00:46:14,546 --> 00:46:16,110 Wait, I... 557 00:46:16,990 --> 00:46:20,470 Do you not here it? It is completely silent in there. No one has come. 558 00:46:21,590 --> 00:46:24,170 At least we have the room all to ourselves then. 559 00:46:24,590 --> 00:46:27,030 A ball at which I am dancing alone. 560 00:46:27,460 --> 00:46:29,750 Then I could abidcate immediately. 561 00:46:30,670 --> 00:46:31,920 Open. 562 00:46:52,160 --> 00:46:56,890 Count Lorenz with wife? This is a surprise. I thought you left Vienna? 563 00:46:57,100 --> 00:46:59,510 No, God forbid, not left. 564 00:46:59,580 --> 00:47:02,550 It was not more than a small outing to the countryside. 565 00:47:02,670 --> 00:47:05,470 In these difficult times we are, of course, here, Highness 566 00:47:05,470 --> 00:47:09,110 With our Archduchess to whom we are deeply devoted to. 567 00:47:39,440 --> 00:47:50,990 The last dance of the evening now belongs to Her Archducal Highness Maria Theresia and His Serene Highness Franz Stephan, The Duke of Tuscany. 568 00:47:56,630 --> 00:48:01,510 I thank you for accepting this invitation. 569 00:48:02,570 --> 00:48:05,000 We are experiencing rough/stormy times. 570 00:48:05,040 --> 00:48:11,950 But thanks to its loyalist the House of Habsburg-Lorraine will survive every storm safely. 571 00:48:12,790 --> 00:48:19,550 And now, the Duke and I want to reward two of you with a dance. 572 00:48:21,640 --> 00:48:24,340 I dedicate this dance to... 573 00:48:26,070 --> 00:48:28,250 I dedicate it to him, Count Kinsky. 574 00:48:29,310 --> 00:48:30,310 Me? 575 00:48:34,030 --> 00:48:36,310 Are you sure? - Absolutely. 576 00:48:37,630 --> 00:48:44,600 And so my husband does not need to stand alone, I ask Countess Fritz to take care of him. 577 00:48:44,630 --> 00:48:46,170 Elisa. 578 00:48:46,380 --> 00:48:49,010 You will certainly grant him this dance. 579 00:48:49,370 --> 00:48:52,310 Always fully at your service, Highness. 580 00:49:13,350 --> 00:49:16,840 He must not believe, he receives this dance completely for free, Count. 581 00:49:17,830 --> 00:49:20,640 Whatever you wish, Highness. I am at your service. 582 00:49:21,470 --> 00:49:24,670 I expect him at the council meeting on Monday. 583 00:49:25,180 --> 00:49:27,840 It is an honor to me to attend as a guest there. 584 00:49:27,890 --> 00:49:29,150 Not as a guest. 585 00:49:29,810 --> 00:49:33,550 I need a constant, reliable adviser, Count. 586 00:49:34,050 --> 00:49:39,890 But only if he does not tell me what the Prince of Savoy would have done in my place. 587 00:49:40,890 --> 00:49:42,270 Savoy? 588 00:49:43,590 --> 00:49:46,650 Savoy, help me, Highness, who was that again? 589 00:50:11,230 --> 00:50:14,390 I missed you in the last time, Countess. 590 00:50:14,550 --> 00:50:17,710 Your darling wife took up most of my time. 591 00:50:17,790 --> 00:50:21,500 I did not even have time to thank you for the beautiful silk, Highness. 592 00:50:21,830 --> 00:50:23,430 And do you wear it? 593 00:50:24,030 --> 00:50:25,390 Guess. 594 00:50:25,630 --> 00:50:27,070 I do not have to guess for that. 595 00:50:27,450 --> 00:50:32,780 Maybe we should bet who of us takes less time to undress. - But Duke! 596 00:50:33,310 --> 00:50:35,310 Who would stop us? 597 00:50:36,670 --> 00:50:37,950 My heart. 598 00:50:38,840 --> 00:50:40,730 Did you give it to someone else? 599 00:50:40,800 --> 00:50:42,540 Yes, your wife. 600 00:50:42,580 --> 00:50:46,380 Because with her it is more secure than with you. 601 00:50:58,110 --> 00:51:02,610 Fame and glory to our Archduchess! - To the victory of our brave soldiers! 602 00:51:02,640 --> 00:51:05,550 To the eternal glory of the House of Habsburg! 603 00:51:05,910 --> 00:51:07,950 Bravo! 604 00:51:09,650 --> 00:51:11,030 Bravo. 605 00:51:11,590 --> 00:51:18,620 To the wisdom and beauty of my wonderful wife, The Archduchess Maria Theresia! 606 00:51:19,350 --> 00:51:21,350 Bravo! 607 00:51:23,590 --> 00:51:25,070 Long may she live. 608 00:51:25,830 --> 00:51:27,070 Bravo! 609 00:51:27,270 --> 00:51:28,950 Bravo! 610 00:51:40,640 --> 00:51:42,190 I am sorry. 611 00:51:42,870 --> 00:51:44,910 There was nothing we could do anymore. 612 00:52:24,790 --> 00:52:27,510 And? And what did Kinsky say? 613 00:52:28,310 --> 00:52:31,750 The Prussians made us a new offer. They are offering peace to us. 614 00:52:31,870 --> 00:52:35,990 There we go, you will have a child and we all will have peace. And now, breathe firmly. 615 00:52:36,150 --> 00:52:38,830 Breathe in! - And what do they want in return? 616 00:52:38,990 --> 00:52:41,626 Saxony, and on top of that Glatz. 617 00:52:41,626 --> 00:52:44,020 Highness, we should consider a Cesarean section. 618 00:52:44,030 --> 00:52:47,490 No way! - What do you mean? No way what, Highness? 619 00:52:47,510 --> 00:52:50,540 Prussia. We will not give an inch of the realm to this monster! 620 00:52:51,640 --> 00:52:56,390 Prussia guarantees an immediate truce if we grant them the annexed lands. 621 00:52:56,460 --> 00:53:00,190 We need to accept that. - At least then we could catch a breath for once. 622 00:53:00,350 --> 00:53:03,670 In truth, Friedrich only wants to force our surrender. 623 00:53:03,830 --> 00:53:06,250 Do you maybe have a better solution, Count? 624 00:53:07,540 --> 00:53:10,580 In a few minutes you will sleep, Highness, and not feel a thing. 625 00:53:11,310 --> 00:53:12,910 Call for Bartenstein! 626 00:53:13,510 --> 00:53:17,780 Too late. We need to bring this child into the world this way. - We must ask France for help. 627 00:53:18,930 --> 00:53:19,950 Highness! 628 00:53:20,190 --> 00:53:22,380 Do you hear me? You must stay awake. Please! 629 00:53:22,506 --> 00:53:23,340 A breech delivery. 630 00:53:23,340 --> 00:53:25,350 No, please don't. Please don't. - Wait outside. 631 00:53:25,360 --> 00:53:27,730 Wait outside! Go! 632 00:53:35,693 --> 00:53:37,150 What happened? 633 00:53:37,790 --> 00:53:40,310 Is she alive? - You have a son, Highness. 634 00:53:40,510 --> 00:53:41,790 And her? 635 00:53:42,350 --> 00:53:44,670 Did he hear what I said? 636 00:53:50,430 --> 00:53:51,280 Darling. 637 00:53:52,510 --> 00:53:53,830 Darling. 638 00:54:00,470 --> 00:54:08,110 Praise the Lord! It is a miracle! The realm has an heir to the throne! 639 00:54:08,133 --> 00:54:09,790 Oh, praise the Lord! 640 00:54:10,253 --> 00:54:11,990 It is a boy. 641 00:54:12,510 --> 00:54:14,390 Oh, Lord in heaven. 642 00:54:16,310 --> 00:54:19,430 A son! It is finally a son! 643 00:54:27,350 --> 00:54:28,590 Darling. 644 00:54:32,060 --> 00:54:34,070 Look, Josef, there she is. 645 00:54:35,700 --> 00:54:37,310 This is your mum. 646 00:54:38,460 --> 00:54:40,310 Is she not beautiful? 647 00:54:41,390 --> 00:54:43,790 I chose the most beautiful mum in the world for you. 648 00:54:43,800 --> 00:54:46,630 He does not look like Karolina. 649 00:54:47,870 --> 00:54:49,510 Karolina is in heaven. 650 00:54:50,250 --> 00:54:52,790 We have a son now, hm? 651 00:54:55,290 --> 00:54:57,420 Hear how they are celebrating with us. 652 00:54:57,590 --> 00:55:01,670 There is no reason to celebrate. He was born too late. 653 00:55:03,070 --> 00:55:06,270 The Prussians are coming. Soon there will be war. 654 00:55:09,590 --> 00:55:10,710 Long may he live! 655 00:55:14,430 --> 00:55:16,310 Long may he live! 656 00:55:27,630 --> 00:55:29,030 Long may he live! 657 00:55:30,100 --> 00:55:31,670 Good luck! 658 00:55:39,830 --> 00:55:41,470 Long may he live! 659 00:56:16,030 --> 00:56:17,070 Highness. 660 00:56:17,230 --> 00:56:20,430 The Bavarians declared war, have they not? 661 00:56:21,080 --> 00:56:22,270 Yes, unfortunately. 662 00:56:22,730 --> 00:56:24,110 Your Highness... 663 00:56:25,610 --> 00:56:30,270 France has joined in the war against us as well. 664 00:56:31,820 --> 00:56:33,230 But... 665 00:56:34,750 --> 00:56:38,910 But we gave France the entirety of Lorraine. 666 00:56:39,240 --> 00:56:40,470 Yes. 667 00:56:41,350 --> 00:56:43,390 But they betrayed us. 668 00:57:24,770 --> 00:57:26,630 And you will not die on me. 669 00:57:28,790 --> 00:57:30,070 Hey you? 670 00:57:30,910 --> 00:57:32,950 Pst. Pst, pst. 671 00:57:34,380 --> 00:57:35,950 Will you promise me that? 672 00:57:43,510 --> 00:57:44,830 Pst, pst. 673 00:57:45,790 --> 00:57:47,430 Pst, pst, pst, pst. 674 00:57:50,700 --> 00:57:54,110 How certain is he that Bavaria will truly attack us? 675 00:57:55,030 --> 00:57:58,170 We are negotiating about territorial concessions. 676 00:57:58,330 --> 00:58:00,590 You surrender without my knowledge? 677 00:58:00,890 --> 00:58:04,150 Surrender and negotiations are not the same, Highness. 678 00:58:04,310 --> 00:58:08,910 Furthermore, we let them know from the beginning we will not negotiate with the anti-Habsburg coalition 679 00:58:08,930 --> 00:58:11,590 but only with single states. 680 00:58:11,830 --> 00:58:16,050 For that, the Bavarians need to recall the alliance with France, Prussia and Spain. 681 00:58:16,080 --> 00:58:18,950 Spain? - They are like bloodhounds. 682 00:58:19,150 --> 00:58:22,710 Greedy to devour a part of the Habsburg realm. 683 00:58:22,990 --> 00:58:24,990 Anyway, we are gaining time. 684 00:58:25,420 --> 00:58:28,240 We will need to move the troops to the Northern border. 685 00:58:29,180 --> 00:58:32,310 They are already marching. They are currently passing Vienna. 686 00:58:33,700 --> 00:58:35,230 Thank you, Kinsky. 687 00:58:37,770 --> 00:58:39,830 And I want to see them. 688 00:58:44,430 --> 00:58:51,010 Apologies, Highness, but I fear a parade would be inappropriate at the current time. 689 00:58:51,030 --> 00:58:53,110 I do not want a parade. 690 00:58:54,390 --> 00:58:57,910 The men shall know that... that they are needed. 691 00:58:59,060 --> 00:59:01,150 That we are proud of them. 692 00:59:13,030 --> 00:59:14,150 Attention! 693 00:59:14,350 --> 00:59:17,510 Shoulder arms! - Shoulder arms! 694 00:59:17,600 --> 00:59:18,430 One. 695 00:59:18,860 --> 00:59:20,020 Two. 696 00:59:20,170 --> 00:59:21,180 Three. 697 00:59:32,470 --> 00:59:36,220 There will be boots for everyone and enough supplies. 698 00:59:42,970 --> 00:59:47,750 The enemy, the Prussians are strong. 699 00:59:48,860 --> 00:59:53,110 They are more in numbers and have stronger weapons! 700 00:59:54,090 --> 00:59:57,670 But we have the strongest weapon! 701 00:59:58,270 --> 01:00:00,250 Our faith! 702 01:00:00,730 --> 01:00:04,390 Because the Lord above is on our side! 703 01:00:05,900 --> 01:00:07,760 So let us pray! 704 01:00:10,810 --> 01:00:12,790 Gracious Lord above 705 01:00:13,610 --> 01:00:18,140 stand by these brave men in their just fight. 706 01:00:18,750 --> 01:00:23,510 Punish the enemy with disgrace and doom! 707 01:00:26,810 --> 01:00:29,240 Almighty Lord, our creator, 708 01:00:29,780 --> 01:00:33,640 for our sins, you have put our fate into the hands of our enemies. 709 01:00:34,890 --> 01:00:39,990 But we beg you show mercy on us poor sinners. 710 01:00:41,270 --> 01:00:43,230 Be no longer angry with us, 711 01:00:44,390 --> 01:00:48,150 us who are your loyal servants for eternity. 712 01:00:50,610 --> 01:00:54,980 Because you are the Lord of the world now and always. 713 01:01:07,560 --> 01:01:11,670 Almighty Lord, our creator, 714 01:01:11,870 --> 01:01:14,980 for our sins, you have put our fate into the hands of our enemies 715 01:01:15,030 --> 01:01:17,510 who brutally slaughtered us. 716 01:01:18,030 --> 01:01:22,410 Lord, I beg you have mercy on our poor souls. 717 01:01:22,430 --> 01:01:26,830 Be no longer angry with us who are your loyal servants. 718 01:01:26,890 --> 01:01:30,706 Save us from this terror and we will praise you forever. Lord... 719 01:01:31,253 --> 01:01:35,040 have mercy on these poor souls and take them in. 720 01:01:35,400 --> 01:01:36,330 Amen. 721 01:01:49,510 --> 01:01:51,470 5,000 fallen soldiers. 722 01:01:54,350 --> 01:01:56,590 We will have to ask England for help. 723 01:01:56,790 --> 01:01:59,250 They shall send us weapons and groceries. 724 01:01:59,290 --> 01:02:00,550 No. 725 01:02:00,790 --> 01:02:02,750 We will ask the Hungarians for help. 726 01:02:03,150 --> 01:02:05,590 If you most humbly allow me, Highness, 727 01:02:05,710 --> 01:02:10,546 but only most recently you said yourself the Hungarians are now constantly dreaming of separating from us. 728 01:02:10,546 --> 01:02:12,240 They would not be ready to die for us. 729 01:02:12,240 --> 01:02:15,270 Well the situation has changed, has it not? 730 01:02:15,550 --> 01:02:19,710 Do I understand you correctly, Highness? You want to step in front of the Hungarian parliament and declare: 731 01:02:19,720 --> 01:02:23,800 "Look, I am your future queen. Send me 60,000 soldiers quickly." 732 01:02:23,840 --> 01:02:25,970 Yes, basically like that. 733 01:02:27,120 --> 01:02:30,270 First of all, I will win allies among the Hungarian nobility. 734 01:02:30,320 --> 01:02:32,650 Some of them were loyal to my father, and... 735 01:02:33,390 --> 01:02:35,510 they will surely support me as well. 736 01:02:35,830 --> 01:02:39,270 Apologies but with all due respect I disagree, Highness. 737 01:02:39,770 --> 01:02:42,730 But no one was loyal to your father. 738 01:02:42,830 --> 01:02:44,350 And if we bribe them? 739 01:02:44,590 --> 01:02:46,830 We have no money. The war devours it all. 740 01:02:46,880 --> 01:02:49,550 Without the Hungarians we will lose the war. - We have no choice. 741 01:02:49,620 --> 01:02:53,170 Before I relinquish anything, all of my troops need to be beaten to death. 742 01:03:00,490 --> 01:03:02,870 Tell Bartenstein, he shall write to Hungary. 743 01:03:03,550 --> 01:03:06,550 An invitation for an audience. 744 01:03:06,590 --> 01:03:08,630 Invitation for whom, Highness? 745 01:03:09,550 --> 01:03:12,133 To Nikolaus Esterházy. 746 01:03:12,650 --> 01:03:17,660 Or what would have Prince Eugene done in my stead? 747 01:03:18,230 --> 01:03:20,670 He would have negotiated with Esterházy. 748 01:03:20,750 --> 01:03:21,750 Exactly. 749 01:03:23,070 --> 01:03:24,390 Told you. 750 01:03:27,110 --> 01:03:28,570 It is from the Jew. 751 01:03:28,630 --> 01:03:31,540 I spent a fortune on it but it is worth it. 752 01:03:32,520 --> 01:03:34,170 That is bad taste. 753 01:03:34,200 --> 01:03:35,470 He will notice me this way. 754 01:03:35,500 --> 01:03:37,140 Who are you talking about? 755 01:03:37,210 --> 01:03:39,150 Nikolaus Esterházy. 756 01:03:39,350 --> 01:03:43,110 Esterházy comes for political negotiations, Countess. 757 01:03:43,590 --> 01:03:47,460 An Esterházy always loves pleasure, just like I do. 758 01:03:47,490 --> 01:03:50,360 I have a special weakness for his mustache. 759 01:03:50,510 --> 01:03:52,510 He has a mustache? 760 01:03:53,070 --> 01:03:54,710 All Hungarians have one. 761 01:03:54,870 --> 01:04:00,670 They twirl their mustaches, brandish around with their sabers, and roll their eyes while doing so. 762 01:04:00,700 --> 01:04:03,590 They roll their eyes doing exactly what? - May I? 763 01:04:04,990 --> 01:04:07,270 But I will get it back? 764 01:04:09,510 --> 01:04:12,470 [Countess] Fritz is already going to fluff up the pillows. 765 01:04:12,580 --> 01:04:16,340 Like I know her, she will be the first to approach Esterházy. 766 01:04:17,350 --> 01:04:18,500 Highness. 767 01:04:19,270 --> 01:04:20,960 Elisa, please, I have not time. 768 01:04:20,990 --> 01:04:23,590 I must prepare for the arrival of The Count. 769 01:04:23,710 --> 01:04:26,110 That is exactly why I am here. 770 01:04:26,270 --> 01:04:27,590 Luise! 771 01:04:32,070 --> 01:04:33,570 And what am I supposed to do with it? 772 01:04:33,610 --> 01:04:36,910 One mustknow the opponent's weaknesses and exploit them cleverly, Highness. 773 01:04:36,990 --> 01:04:39,870 Well and Esterházy has a weakness for feminine charms. 774 01:04:40,110 --> 01:04:42,670 I will gladly leave that to you, alright? 775 01:04:42,800 --> 01:04:45,150 A little bit too common, is it not? 776 01:04:51,660 --> 01:04:53,540 Thank you, very pretty. 777 01:04:55,190 --> 01:04:56,470 That is all? 778 01:04:57,140 --> 01:05:00,630 Franz if it makes you happy, I will, of course, gladly wear it, alright? 779 01:05:00,890 --> 01:05:06,590 If you tried to hide your tears of gratitude, you have succeeded magnificently. 780 01:05:20,550 --> 01:05:23,720 My admiration, ladies. What a beautiful morning. 781 01:05:24,950 --> 01:05:27,550 Excuse my audacity, Highness, but... 782 01:05:27,570 --> 01:05:34,733 If I did not know you personally, I would not know who is the master and who is the servant. 783 01:05:35,790 --> 01:05:37,530 Well, I am going to work. 784 01:05:38,670 --> 01:05:39,860 Work. 785 01:05:40,620 --> 01:05:41,950 To work? 786 01:05:42,030 --> 01:05:43,190 Yes. 787 01:05:43,260 --> 01:05:44,830 We need money urgently. 788 01:05:44,960 --> 01:05:46,610 You are of noble blood. 789 01:05:46,760 --> 01:05:50,520 The subjects earn the money. You are the ruler, Highness. 790 01:05:50,890 --> 01:05:54,780 When the royal treasury is filled again, ruling will certainly be easier again. 791 01:05:54,830 --> 01:05:56,590 And where do you work? 792 01:05:56,620 --> 01:06:00,300 I own two cloth manufactures and, additionally, my own tailor shops. 793 01:06:00,540 --> 01:06:03,510 Please come for visit one day. Ladies. 794 01:06:30,270 --> 01:06:33,730 You are expected. You will immediately be received, Count. 795 01:06:34,770 --> 01:06:38,350 His Serene Highness, Count Esterházy de Galántha. 796 01:06:42,790 --> 01:06:45,870 Well that is an impressive mustache. 797 01:06:46,210 --> 01:06:47,790 Stay seated. 798 01:06:51,550 --> 01:06:54,990 [in Latin] We missed you, Majesty. 799 01:06:55,710 --> 01:06:57,170 How are you? 800 01:06:57,290 --> 01:07:01,260 Excellent, Count. And how you feel, Your Grace? 801 01:07:01,670 --> 01:07:04,870 Are you still occupying yourself with such difficult literature? 802 01:07:04,950 --> 01:07:06,190 And he? 803 01:07:06,310 --> 01:07:09,560 Is he still irked by women who think for themselves? 804 01:07:10,150 --> 01:07:11,910 I am ashamed of that. 805 01:07:13,150 --> 01:07:15,510 I only wanted you to notice me. 806 01:07:16,070 --> 01:07:18,350 He shall feel welcome at Viennese court. 807 01:07:18,470 --> 01:07:21,700 We are happy he accepted our invitation. 808 01:07:27,480 --> 01:07:29,810 Nice to meet you. - And everything on horseback. 809 01:07:29,830 --> 01:07:32,540 Countess Lorenz, Highness. 810 01:07:34,400 --> 01:07:36,580 He would not even notice. - Well... 811 01:07:36,580 --> 01:07:37,950 My goodness, Count. 812 01:07:38,200 --> 01:07:40,680 Will the ladies be there tonight? 813 01:07:47,630 --> 01:07:51,890 If he wants to make up for his transgression, he has the chance to do so ow. 814 01:07:52,140 --> 01:07:54,780 Together we could stop the Prussians. 815 01:07:55,390 --> 01:07:57,400 The two of us? - You allow me, Highness? 816 01:07:57,440 --> 01:08:02,110 You mean Her Highness and I? - I need the Hungarian army. 817 01:08:02,630 --> 01:08:04,950 Otherwise I cannot hold on to the dominions. 818 01:08:06,230 --> 01:08:07,640 Highness. - Gentlemen. - Countess. 819 01:08:07,650 --> 01:08:09,960 This fact is known in Hungary. 820 01:08:11,210 --> 01:08:12,230 Is it like that? 821 01:08:12,470 --> 01:08:16,520 Only that we Hungarians actually do not see a reason for an alliance with the weak. 822 01:08:16,570 --> 01:08:19,310 So according to him, I am weak? 823 01:08:19,670 --> 01:08:23,390 Will you now punish me for my impudence? 824 01:08:25,030 --> 01:08:27,710 He has every reason to be worried. 825 01:08:27,910 --> 01:08:31,590 The Catholic Church is not as much of a support to him as it has been in the past? 826 01:08:31,790 --> 01:08:34,960 There are more and more Protestants among the Hungarian nobility, are there not? 827 01:08:36,430 --> 01:08:38,230 You are well-informed. 828 01:08:38,390 --> 01:08:41,710 With a Catholic on the throne, the tables would turn. 829 01:08:41,790 --> 01:08:47,546 She could lead the people back to the one true faith, and this would also be a blessing for him, Count. 830 01:08:49,390 --> 01:08:50,950 Enough of politics now. 831 01:08:51,450 --> 01:08:52,730 Elisa. 832 01:08:55,020 --> 01:08:59,350 Save The Count before I bore him by talking for much longer. 833 01:08:59,550 --> 01:09:00,750 Ladies. 834 01:09:01,950 --> 01:09:04,270 May we keep you company, Count? 835 01:09:04,390 --> 01:09:07,320 Very kind. Nice to meet you. - Highness. 836 01:09:07,510 --> 01:09:10,790 We just heard a new joke. May? - Uhm, if you would please excuse me now. - No, I have to tell it to... 837 01:09:10,810 --> 01:09:13,350 Another time. Nice to have met you, Countess. - But you will like it. 838 01:09:13,360 --> 01:09:16,440 Another time, dearest. - It will not take long, Count. 839 01:09:23,990 --> 01:09:25,610 This arrogance. 840 01:09:28,860 --> 01:09:32,310 Well, busy dignitaries are always in a hurry. 841 01:09:33,100 --> 01:09:36,830 I do not understand much of politics but tell me 842 01:09:36,910 --> 01:09:41,200 do you know another realm in which the most beautiful woman is also sitting on the throne? 843 01:09:41,210 --> 01:09:41,930 Certainly not. 844 01:09:41,990 --> 01:09:44,290 You think? - It is alright. 845 01:09:45,140 --> 01:09:46,550 I do not. 846 01:09:46,910 --> 01:09:49,220 Too bad she is already taken. 847 01:09:49,560 --> 01:09:51,460 You would be a wonderful couple. 848 01:09:52,630 --> 01:09:55,030 And you are a cheeky young lady. 849 01:09:56,850 --> 01:09:58,660 Tell me, what is your name? 850 01:10:00,630 --> 01:10:02,350 Wilhelmine Colloredo. 851 01:10:02,626 --> 01:10:04,950 Always at your service, Count. 852 01:10:06,310 --> 01:10:10,680 And for what would I need your services,Wilhelmine Colloredo? 853 01:10:26,310 --> 01:10:28,710 I would really like to help you, Highness. 854 01:10:28,830 --> 01:10:32,320 But I am uncertain if I am capable of that. 855 01:10:32,490 --> 01:10:37,280 The Prince of Savoy chased the Ottomans out of Hungary. Our soldiers... 856 01:10:37,410 --> 01:10:38,910 Does he think that is funny? 857 01:10:39,120 --> 01:10:44,860 If poor old Eugene had known, you would invoke his military accomplishments one day... 858 01:10:45,380 --> 01:10:46,890 He knew. 859 01:10:47,360 --> 01:10:48,610 What, Maria? 860 01:10:48,800 --> 01:10:52,910 That one day I would be so desperate that I must beg for help. 861 01:10:53,390 --> 01:10:57,500 Count, I know he is called the uncrowned King of Hungary. 862 01:10:57,510 --> 01:11:01,390 So why would he help me on the throne? - Maybe out of... 863 01:11:02,130 --> 01:11:03,660 of love? 864 01:11:07,120 --> 01:11:10,720 How would they explain such a thing in the history books? 865 01:11:10,910 --> 01:11:12,350 But I beg of you. 866 01:11:12,380 --> 01:11:17,270 Loyal Spannagel would surely also find an explanation for this, little king's daughter. 867 01:11:19,190 --> 01:11:20,590 Will he help me? 868 01:11:28,090 --> 01:11:32,820 How about we discuss everything further during a ride tomorrow? 869 01:11:34,830 --> 01:11:37,990 I am slowly becoming jealous of you, dear brother. 870 01:11:38,530 --> 01:11:40,140 I understand that. 871 01:11:45,320 --> 01:11:49,820 The ladies at court have extremely dolled theirselves up. They have been excited for your arrival for a long time. 872 01:11:50,070 --> 01:11:53,590 Look at these splendid cleavages. - I cannot promise you this. 873 01:11:53,670 --> 01:11:57,110 I understand. But maybe this view was not destined for me. 874 01:11:57,140 --> 01:11:59,220 It is. I can assure you that. 875 01:11:59,310 --> 01:12:03,460 Countess of Graben, come, my dear, I would like to introduce you to one another. 876 01:12:04,070 --> 01:12:05,430 Excuse me. 877 01:12:05,430 --> 01:12:10,550 The Countess has been raving about your charm and your splendid mustache to me for ages. 878 01:12:13,070 --> 01:12:16,710 For such a beautiful creature like you, I would even go to war. 879 01:12:20,120 --> 01:12:22,750 How can I serve you, Countess? 880 01:12:24,030 --> 01:12:27,140 I would love to get to know more about Hungary. 881 01:12:28,950 --> 01:12:33,300 Is it actually true that you have this horrible dungeon at Spielberg castle? 882 01:12:33,890 --> 01:12:35,820 Yes, including torture chambers. 883 01:12:47,870 --> 01:12:51,510 Are you not coming along for the ride? - I do not want to disturb you. 884 01:12:51,590 --> 01:12:53,480 You do not disturb. Come along. 885 01:12:53,550 --> 01:12:56,130 I had a picnic prepared at the pavilion uphill. 886 01:12:56,220 --> 01:13:00,420 Yesterday a concert, today a picnic, the day after tomorrow a masquerade. You are overdoing it. 887 01:13:00,440 --> 01:13:02,750 Excuse me? - We must save money. 888 01:13:02,770 --> 01:13:06,310 We are at war and you criticize me for three roast chicken? - We need every Guilder! 889 01:13:06,980 --> 01:13:09,520 Then show me a war which was one by saveing 890 01:13:09,550 --> 01:13:12,146 We need men who go to war for their faith and their country. 891 01:13:12,146 --> 01:13:14,230 I know. And I will never belong to these men. 892 01:13:14,370 --> 01:13:18,533 I am only good at taking care of my assets and for building a swing for the children. Is that what you intended to say? 893 01:13:18,530 --> 01:13:19,750 No, I do not. 894 01:13:19,760 --> 01:13:24,150 But if we do not find someone who protects us, the Prussians will turn your swing into shavings and light the Hofburg on fire with them. 895 01:13:24,170 --> 01:13:29,080 Yeah sure, Esterházy plays the gallant savior and I am the husband who takes care of the swings. 896 01:13:31,260 --> 01:13:32,710 Be reasonable. 897 01:13:32,910 --> 01:13:36,260 Weird, I just wanted to recommend to you to do the same. 898 01:14:00,580 --> 01:14:02,150 Slower, Maria! 899 01:14:02,990 --> 01:14:05,190 Highness, ride slower! 900 01:14:19,790 --> 01:14:21,830 Everything alright? - Yes, thank you. 901 01:14:25,240 --> 01:14:26,760 Get off, Highness. 902 01:14:30,520 --> 01:14:31,870 Everything alright? 903 01:14:42,080 --> 01:14:44,210 The sidesaddle is dangerous. [German: Lady's saddle] 904 01:14:53,350 --> 01:14:55,820 Why do you not try the men's saddle? 905 01:14:56,750 --> 01:14:59,100 I will surely not ride this way in front of him. 906 01:14:59,550 --> 01:15:01,020 Why not? 907 01:15:02,770 --> 01:15:05,030 Because it is inappropriate, Count. 908 01:15:05,630 --> 01:15:07,190 It is inappropriate? 909 01:15:10,320 --> 01:15:13,040 Oh it is nothing more than custom. 910 01:15:13,510 --> 01:15:15,210 It is inappropriate. 911 01:15:15,470 --> 01:15:19,770 We Hungarians, on the other hands, think it is inappropriate to be ruled by a woman. 912 01:15:23,540 --> 01:15:25,550 So, come on. 913 01:15:39,250 --> 01:15:41,600 One, two and three. 914 01:15:45,370 --> 01:15:47,510 Any other obstacles? 915 01:15:49,980 --> 01:15:52,130 You were right yesterday. 916 01:15:53,300 --> 01:15:57,370 We Esterházys are Hungary's most influential noble house. 917 01:15:57,940 --> 01:16:00,750 That is also why we have so many enemies. 918 01:16:05,420 --> 01:16:07,860 And he does not want to take a risk, does he? 919 01:16:10,630 --> 01:16:13,670 If it is worth it, I am not scared of any risk. 920 01:16:15,710 --> 01:16:23,346 If I can be sure the bond which links us is real, I will give you everything I have, Maria. 921 01:16:23,710 --> 01:16:25,880 He has my friendship, Count. 922 01:16:33,870 --> 01:16:35,430 That is not enough for me. 923 01:16:36,730 --> 01:16:38,590 He lost his mind. 924 01:17:31,820 --> 01:17:33,350 Wilhelmine, how wonderful. 925 01:17:33,520 --> 01:17:34,630 That fits well. 926 01:17:35,390 --> 01:17:37,510 Do you want to buy a new dress? 927 01:17:37,830 --> 01:17:41,190 I cannot afford your dresses - not yet. 928 01:17:41,250 --> 01:17:45,670 But if the Lord wills it, one day I will have a rich husband too. 929 01:17:46,240 --> 01:17:49,570 Gentlemen, our future customer. 930 01:17:49,770 --> 01:17:53,030 Leopold, will you please take care of the young lady? 931 01:17:56,330 --> 01:17:58,050 A pure miracle. 932 01:17:59,870 --> 01:18:00,950 Please. 933 01:18:03,980 --> 01:18:06,510 In the old days, such a thing took a month. 934 01:18:06,750 --> 01:18:09,790 Now we can do it in two days. - And the trim. - Of course. 935 01:18:09,960 --> 01:18:12,110 Franz Stephan is a hero. 936 01:18:12,270 --> 01:18:15,590 Too bad The Archduchess does not seem to appreciate it. 937 01:18:15,700 --> 01:18:17,330 Be careful what you say. 938 01:18:17,670 --> 01:18:19,670 What? It is the truth. 939 01:18:22,910 --> 01:18:27,500 They should get a divorce. The Pope would surely agree to her. 940 01:18:27,790 --> 01:18:30,510 Then she would take Count Esterházy as her husband 941 01:18:30,630 --> 01:18:33,410 and together they would chase away the Prussians. 942 01:18:33,580 --> 01:18:35,390 And what about the poor duke? 943 01:18:35,550 --> 01:18:39,820 He would take a girl as his wife who knows how to appreciate his skills. 944 01:18:40,470 --> 01:18:46,550 He would take her to Tuscany and there they would live happily ever after. 945 01:18:46,710 --> 01:18:47,990 And that would be you? 946 01:18:48,190 --> 01:18:49,510 Why not? 947 01:18:52,300 --> 01:18:53,600 What is that? 948 01:18:53,770 --> 01:18:57,590 This is the costume of a shepherdess for the masquerade. 949 01:18:59,800 --> 01:19:01,710 And for whom is it? 950 01:19:05,410 --> 01:19:06,910 For Maria Theresia? 951 01:19:08,270 --> 01:19:09,750 I want one just like that. 952 01:19:09,820 --> 01:19:11,930 No one is allowed to dress like Her Highness. 953 01:19:11,960 --> 01:19:14,880 Why? That would be funny. - I do not think so. 954 01:19:14,920 --> 01:19:16,190 Leopold. 955 01:19:16,350 --> 01:19:21,110 It is impossible to deny such a beautiful lady's wish. 956 01:19:25,160 --> 01:19:26,130 What is that? 957 01:19:26,190 --> 01:19:29,160 Flowers in the Hungarian colors. 958 01:19:30,710 --> 01:19:31,950 Highness. 959 01:19:43,610 --> 01:19:45,630 Is he writing a love letter? 960 01:19:47,390 --> 01:19:48,870 He wants a tete-à-tete. 961 01:19:49,240 --> 01:19:50,870 He has fallen in love. 962 01:19:51,530 --> 01:19:53,030 I knew it. 963 01:19:54,760 --> 01:19:56,630 I have not time for such things. 964 01:19:56,830 --> 01:19:59,140 I am really worrying about other things right now. 965 01:20:00,690 --> 01:20:02,190 Get them out. 966 01:20:02,470 --> 01:20:03,660 All of it. 967 01:20:03,830 --> 01:20:05,230 Where to, Highness? 968 01:20:05,390 --> 01:20:06,350 Where to? 969 01:20:07,030 --> 01:20:08,060 On to the dung heap. 970 01:20:08,730 --> 01:20:11,550 Her Highness wishes to see these flowers in the dining hall. 971 01:20:11,710 --> 01:20:14,650 The Hungarians colors are beautiful decoration. 972 01:20:40,870 --> 01:20:44,500 I will invite Count Esterházy for a private dinner before the ball tomorrow. 973 01:20:44,560 --> 01:20:46,150 How private? 974 01:20:47,270 --> 01:20:48,630 He and I. 975 01:20:52,630 --> 01:20:56,110 You think it gives me pleasure? - Indeed. That is exactly what I think. 976 01:20:56,150 --> 01:20:58,830 You know what, Franz? Unlike you, I have responsibilities. 977 01:20:58,930 --> 01:21:03,340 It costs me an effort but if it is for the country then I will do it. Then I will do it. Then I will do it. 978 01:21:03,410 --> 01:21:08,000 So, you are cheating on me due to a sense of responsibility? Well then I can rest assured. 979 01:21:10,780 --> 01:21:13,670 You are making a big mistake, Maria Theresia. 980 01:21:19,390 --> 01:21:21,590 Come with me to Pressburg [Bratislava]. 981 01:21:22,890 --> 01:21:27,790 As Queen of Hungary and The Archduchess of Austria, you can also rule from there. 982 01:21:28,190 --> 01:21:29,850 Why would I? 983 01:21:30,270 --> 01:21:34,453 Because I want to see you everyday. Everyday and every night, Maria. 984 01:21:34,790 --> 01:21:37,850 If I wanted to , if... 985 01:21:40,250 --> 01:21:41,780 I could not. 986 01:21:42,260 --> 01:21:43,650 Would you want to? 987 01:21:43,810 --> 01:21:45,950 I am a married woman, Count. 988 01:21:46,060 --> 01:21:47,450 That was not an answer. 989 01:21:47,680 --> 01:21:50,090 Well that is everything I have to say about it. 990 01:21:50,870 --> 01:21:54,670 So Austria will have to rely on only itself in these rough times, right? 991 01:21:54,790 --> 01:21:57,590 Count, do demand impossible things from me. I... 992 01:21:57,730 --> 01:21:59,980 I cannot got with him to Pressburg [Bratislava]. 993 01:22:08,870 --> 01:22:10,690 And what is possible for you? 994 01:22:10,760 --> 01:22:12,530 What does he demand? 995 01:22:12,980 --> 01:22:14,390 Your heart. 996 01:22:18,450 --> 01:22:19,870 Only the heart? 997 01:22:25,020 --> 01:22:26,950 I do not believe that. 998 01:22:28,840 --> 01:22:31,950 In our country, the one thing belongs to the other. 999 01:22:34,140 --> 01:22:36,060 Do I have a choice? 1000 01:22:40,210 --> 01:22:43,030 Without him, I will lose the war. 1001 01:22:44,590 --> 01:22:48,170 If that is the price for Hungarian soldiers then... 1002 01:22:49,010 --> 01:22:50,270 I will do it. 1003 01:22:54,990 --> 01:22:57,720 So you view this as a sacrifice for your country? 1004 01:22:57,740 --> 01:23:00,170 Count, making sacrifices is my duty. 1005 01:23:00,190 --> 01:23:01,310 Sacrifices. 1006 01:23:01,780 --> 01:23:02,760 Honor. 1007 01:23:02,800 --> 01:23:04,760 Performance of duty! 1008 01:23:04,840 --> 01:23:07,810 I do not fear for my honor. This will at most hurt my reputation. 1009 01:23:07,830 --> 01:23:10,000 You doubt my discretion in this matter? 1010 01:23:10,010 --> 01:23:14,300 He will surely not miss out on the applause for such a big prey. Confess. 1011 01:23:14,460 --> 01:23:17,830 How often did he have something as valuable as me in front of his shotgun? 1012 01:23:18,040 --> 01:23:21,380 I only still need the instructions for tonight. Where? 1013 01:23:21,550 --> 01:23:25,100 When? Should I wear something special? He surely has his ideas. 1014 01:23:25,110 --> 01:23:27,986 I only need to name time and place and you will come to me? 1015 01:23:28,080 --> 01:23:29,440 Yes. 1016 01:23:32,240 --> 01:23:33,420 Good. 1017 01:23:34,750 --> 01:23:36,670 I will consider it. 1018 01:23:36,870 --> 01:23:38,670 We will see each other at the ball? 1019 01:23:59,550 --> 01:24:01,930 Already back from your rendezvous? 1020 01:24:02,080 --> 01:24:03,590 Pretty early, is it not? 1021 01:24:04,080 --> 01:24:05,120 Yes. 1022 01:24:05,520 --> 01:24:06,500 Leave! 1023 01:24:07,390 --> 01:24:08,790 Leave! 1024 01:24:13,430 --> 01:24:15,040 Something new? 1025 01:24:16,250 --> 01:24:19,030 You mean if we have an ally against the Prussians? 1026 01:24:19,093 --> 01:24:22,173 They already say the Pope would agree to annul our marriage. 1027 01:24:22,270 --> 01:24:24,810 Are you bringing up stupid rumors again? 1028 01:24:25,060 --> 01:24:26,670 And? Is something about it true? 1029 01:24:29,350 --> 01:24:32,630 I do not intend to neglect my duties as a wife. 1030 01:24:32,750 --> 01:24:34,310 How romantic. 1031 01:24:35,070 --> 01:24:38,540 Do you hear how that sounds? Is it this hard to bring yourself to say that? 1032 01:24:38,540 --> 01:24:40,500 You are the father of my children. 1033 01:24:43,630 --> 01:24:46,310 I hoped I was more to you. 1034 01:25:16,730 --> 01:25:17,810 Highness. 1035 01:25:26,020 --> 01:25:27,540 Who is that? 1036 01:25:36,730 --> 01:25:38,310 Who is that? 1037 01:25:47,740 --> 01:25:49,010 If I may? 1038 01:26:02,470 --> 01:26:04,110 Thank you for saving me. 1039 01:26:05,670 --> 01:26:09,310 They obviously have no sense of humor at Viennese court. 1040 01:26:10,030 --> 01:26:11,790 I am not surprised about that. 1041 01:26:13,270 --> 01:26:17,700 It is probably best you will immediately go to her and apologize to Her Highness. 1042 01:26:18,390 --> 01:26:21,980 And at this occasion, you deliver a confidential message to her. 1043 01:26:23,190 --> 01:26:24,790 As you wish, Count. 1044 01:26:25,710 --> 01:26:27,150 You tell her 1045 01:26:27,640 --> 01:26:31,410 that I expect her immediately at the side boudoir [private women's salon]. 1046 01:26:31,710 --> 01:26:33,190 And now go. 1047 01:26:43,230 --> 01:26:44,710 Apologies, Highness. 1048 01:26:44,950 --> 01:26:46,910 Esterházy is waiting for you. 1049 01:27:29,990 --> 01:27:34,850 Never could I bear if a woman offers herself to me in exchange for something. 1050 01:27:35,510 --> 01:27:37,690 I wish you the best of luck. 1051 01:27:49,390 --> 01:27:52,830 Where is he, your lover? Is he late? 1052 01:27:53,150 --> 01:27:57,370 Shall I look for him so you can fulfill your historic duty? 1053 01:28:09,320 --> 01:28:11,590 Quick, come on. Get on! 1054 01:28:45,120 --> 01:28:46,950 She does not deserve you. 1055 01:28:56,250 --> 01:28:58,030 She does not deserve you. 1056 01:29:27,270 --> 01:29:29,790 Did you deliver the message? 1057 01:29:37,820 --> 01:29:39,980 She does not want me, does she? 1058 01:29:44,310 --> 01:29:45,590 Weird. 1059 01:29:48,190 --> 01:29:50,450 If love was not a part of it, 1060 01:29:52,590 --> 01:29:55,150 I always won the game. 1061 01:30:05,310 --> 01:30:07,670 But with love I lost. 1062 01:30:08,190 --> 01:30:10,430 Take care of yourself, Wilhelmine. 1063 01:31:00,380 --> 01:31:01,590 Defeat. 1064 01:31:01,830 --> 01:31:03,070 Retreat. 1065 01:31:04,270 --> 01:31:05,710 Heavy losses. 1066 01:31:07,120 --> 01:31:09,586 Was that supposed to be a report? 1067 01:31:09,970 --> 01:31:12,770 He shall speak in a manner we can understand him. 1068 01:31:14,820 --> 01:31:17,550 The French troops crossed the river Rhine. 1069 01:31:17,660 --> 01:31:21,830 Together with their Bavarian allies, they march towards Linz. 1070 01:31:22,990 --> 01:31:24,830 What does he suggest, Choltitz? 1071 01:31:25,000 --> 01:31:28,710 All men fit for military service to the front line... - ...and to certain death. 1072 01:31:28,910 --> 01:31:30,720 What is he implying? 1073 01:31:33,190 --> 01:31:35,990 We are not victorious but we also do not surrender. 1074 01:31:36,070 --> 01:31:39,130 The only thing we are doing is wasting human lives. 1075 01:31:39,310 --> 01:31:41,380 I can no longer participate in that. 1076 01:31:41,630 --> 01:31:43,760 That is high treason. 1077 01:31:44,870 --> 01:31:48,730 For all I care, take my life but do not sacrifice any more men due to stubbornness. 1078 01:31:48,790 --> 01:31:51,790 Our men are gladly fighting for us! 1079 01:31:51,930 --> 01:31:54,333 But not to die senselessly. 1080 01:31:55,290 --> 01:31:58,080 Bartenstein, come back! 1081 01:32:03,560 --> 01:32:05,350 Highness. 1082 01:32:05,390 --> 01:32:07,280 Behave, hm? 1083 01:32:10,270 --> 01:32:12,780 You hurt Esterházy's male honor. 1084 01:32:12,870 --> 01:32:14,310 I beg you, do not go. 1085 01:32:14,350 --> 01:32:18,670 Send a dispatch. The Archduchess is on her way to Pressburg [Bratislava] and expects to be received by the Hungarian parliament. 1086 01:32:18,750 --> 01:32:21,560 We do not have enough votes which would support you in the Hungarian parliament. 1087 01:32:21,590 --> 01:32:24,300 Highness, do you really want to get a spanking there? 1088 01:32:25,160 --> 01:32:28,180 She will keep an eye on everything for me until I return, Elisa. 1089 01:32:38,390 --> 01:32:42,270 You do not need to come along. I can do this on my own. 1090 01:32:45,266 --> 01:32:49,960 [Bratislava 1741] 1091 01:33:03,590 --> 01:33:06,120 Only Hungarian nobility is allowed in there. 1092 01:33:07,920 --> 01:33:09,330 Give him to me. 1093 01:33:15,150 --> 01:33:16,390 Resi. 1094 01:33:26,120 --> 01:33:28,070 I am Maria Theresia,... 1095 01:33:31,510 --> 01:33:33,750 The Archduchess of Austria. 1096 01:33:34,870 --> 01:33:37,710 My father, Charles VI, tasked me with 1097 01:33:38,180 --> 01:33:40,510 the government of the dominions after him. 1098 01:33:41,640 --> 01:33:46,280 Europe promised him support and had itself be paid greatly for it. 1099 01:33:48,190 --> 01:33:52,240 But the promise was not worth the paper it was written on. 1100 01:33:53,180 --> 01:33:56,670 Prussia swore friendship... 1101 01:33:57,550 --> 01:33:59,950 and betrayed me first. 1102 01:34:00,640 --> 01:34:03,310 France, to which we had given Lorraine, 1103 01:34:03,870 --> 01:34:07,330 the Bavarians, our brothers,... 1104 01:34:08,130 --> 01:34:11,750 they all deviously stabbed me in the back. 1105 01:34:13,590 --> 01:34:15,470 I am standing here in front of you, 1106 01:34:16,690 --> 01:34:19,190 betrayed by my friends. 1107 01:34:20,230 --> 01:34:24,693 Chased by my enemies, abandoned by my closest relatives. 1108 01:34:25,700 --> 01:34:27,990 My only salvation are you. 1109 01:34:28,410 --> 01:34:32,560 You Hungarians. These proud and brave people. And... 1110 01:34:34,230 --> 01:34:42,870 in my arrogance I hurt a valuable person's honor and lost his friendship through this. I do not deserve your favor but... 1111 01:34:44,310 --> 01:34:49,550 But you are seeing me here as mother of a defenseless child. 1112 01:34:50,750 --> 01:34:55,070 As a mother of an entire people, as a defenseless woman 1113 01:34:56,300 --> 01:35:00,120 who can only appeal to your braveness anymore. 1114 01:35:02,070 --> 01:35:09,310 My realm, my child and I am in danger. 1115 01:35:10,870 --> 01:35:13,750 I am entrusting myself to your protection. 1116 01:35:15,190 --> 01:35:16,790 And I promise. 1117 01:35:17,510 --> 01:35:20,910 to uphold all Hungarian rights. 1118 01:35:21,490 --> 01:35:22,910 And... 1119 01:35:40,030 --> 01:35:44,750 I am ready to give my life for Maria Theresia, The Queen of Hungary. 1120 01:35:45,680 --> 01:35:48,330 Long live Maria Theresia! 1121 01:36:01,350 --> 01:36:03,070 Long may she live! 1122 01:36:10,120 --> 01:36:14,170 I congratulate you. You are now the consort of the Hungarian queen. 1123 01:36:14,510 --> 01:36:17,990 Well that actually means, I do not congratulate you. 1124 01:36:19,470 --> 01:36:21,430 I rather I envy you much more. 1125 01:36:26,550 --> 01:36:28,950 Long may she live! - Long! 1126 01:36:56,710 --> 01:36:59,288 Accipe coronam... 1127 01:36:59,510 --> 01:37:04,000 regni quae licet ab indignis... 1128 01:37:04,177 --> 01:37:09,777 episcoporum tamen manibus capiti tuo... 1129 01:37:09,830 --> 01:37:11,430 imponitur. 1130 01:37:14,870 --> 01:37:17,422 In nomine patris... 1131 01:37:18,070 --> 01:37:19,550 et filii... 1132 01:37:20,470 --> 01:37:22,670 et spiritus sancti. 1133 01:37:23,288 --> 01:37:26,310 Quam sanctitatis gloriam... 1134 01:37:27,070 --> 01:37:29,888 et honorem et opus... 1135 01:37:29,910 --> 01:37:32,150 If that is a good thing for us, brother? 1136 01:37:35,350 --> 01:37:36,630 I hope so. 1137 01:37:36,870 --> 01:37:40,030 ministerii nostri non ignores. 1138 01:38:19,910 --> 01:38:22,190 Long live Maria Theresia! 1139 01:38:26,550 --> 01:38:28,270 Long! Long! 1140 01:39:11,620 --> 01:39:14,340 Where were you actually after the coronation yesterday? 1141 01:39:15,110 --> 01:39:19,630 I took care of my duties and made contact with our Hungarian allies. 1142 01:39:19,790 --> 01:39:21,150 Contact? 1143 01:39:21,760 --> 01:39:24,890 As you know, Resi, we are at war. 1144 01:39:25,790 --> 01:39:27,830 We need loyal allies. 1145 01:39:27,940 --> 01:39:29,290 That is how it is. 1146 01:39:29,590 --> 01:39:32,310 And how many soldiers will they send you? 1147 01:39:32,720 --> 01:39:34,930 They promised 60,000. 1148 01:39:36,350 --> 01:39:38,550 I am glad if they send half of it. 1149 01:39:38,750 --> 01:39:40,746 Is that enough for us? 1150 01:39:42,310 --> 01:39:44,830 I will equip another 20,000. 1151 01:39:45,270 --> 01:39:46,893 You? - Mhm. 1152 01:39:47,790 --> 01:39:50,740 Why? I am doing very good business with my manufactures. 1153 01:39:50,740 --> 01:39:53,520 Do you know how much such a regiment costs? 1154 01:39:53,600 --> 01:39:55,750 I am better in doing math than you. 1155 01:39:57,210 --> 01:40:01,930 When we are back, we really should host a ball in honor of your coronation. 1156 01:40:02,670 --> 01:40:04,950 As long as it is not a masquerade. 1157 01:40:10,070 --> 01:40:16,430 Maria Theresia ruled for 40 years over the Habsburg monarchy. 1158 01:40:16,750 --> 01:40:20,190 She bestowed Franz Stephan with twelve more children 1159 01:40:20,590 --> 01:40:26,270 Franz Stephan became one of the most successful entrepreneurs of his time. 1160 01:40:26,510 --> 01:40:33,350 After his death, Maria Theresia went for four months to Esterháza [castle] in Fertőd. 1161 01:40:33,510 --> 01:40:38,070 There hangs the biggest portrait of the ruler [Maria Theresia] until this day. 1162 01:40:38,270 --> 01:40:42,110 English subtitles by German Period Drama Translations. paypal.me/GermanPeriodDrama 94320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.