Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,706 --> 00:01:37,333
[Maria Theresia - Part 2
aka Season 01, Episode 02]
2
00:02:43,755 --> 00:02:45,977
What happened here?
3
00:02:46,350 --> 00:02:49,355
This is what the country your father ruled looks like.
4
00:02:50,030 --> 00:02:54,070
What are you implying?
- That he was a bad administrator.
5
00:04:30,110 --> 00:04:31,310
Let's see.
6
00:04:32,555 --> 00:04:35,510
Highness, come back
- Who does he think he is?
7
00:04:36,244 --> 00:04:38,333
It is about your safety.
8
00:04:38,844 --> 00:04:40,466
Make way!
9
00:04:41,870 --> 00:04:45,350
I am Maria Theresia,
The Archduchess of Austria.
10
00:04:47,044 --> 00:04:48,030
She'll never help us.
11
00:04:48,044 --> 00:04:51,177
Come on, drag them by the side of the road.
We want to continue our journey.
12
00:04:54,310 --> 00:04:56,710
The body will be buried
13
00:04:58,830 --> 00:05:02,030
Excuse me, Highness,
but this is none of our business.
14
00:05:02,488 --> 00:05:03,910
It is now.
15
00:05:15,350 --> 00:05:17,630
[Vienna 1740]
16
00:05:42,711 --> 00:05:47,444
Mum, I am so sorry.
- Apparently not sorry enough to attend the funeral.
17
00:05:48,150 --> 00:05:52,430
The doctor confined me to
strict bed rest until the birth.
18
00:05:52,950 --> 00:05:55,111
It was quite some time ago.
19
00:05:57,244 --> 00:05:59,111
Look how pretty she is.
20
00:06:00,550 --> 00:06:02,244
Comes entirely after you.
21
00:06:03,750 --> 00:06:05,790
A girl.
22
00:06:18,711 --> 00:06:22,150
Your Royal Highness, the ministers
are waiting for you in the council hall.
23
00:06:22,400 --> 00:06:24,950
We will just change and come then.
24
00:06:25,110 --> 00:06:29,950
Apologies, Serene Highness, but only The Archduchess
of Austria attends the secret council meetings.
25
00:06:30,000 --> 00:06:31,510
I am her consort.
26
00:06:31,600 --> 00:06:33,150
You are the consort.
27
00:06:33,350 --> 00:06:35,910
Maria Theresia is The Archduchess.
28
00:06:36,030 --> 00:06:39,750
Is he implying that he...
- Give me a moment, Bartenstein.
29
00:06:40,088 --> 00:06:41,870
I will follow you in a moment.
30
00:06:59,630 --> 00:07:02,110
Did he miss me on his death bed?
31
00:07:03,030 --> 00:07:05,150
I missed you, Resi.
32
00:07:06,644 --> 00:07:08,230
Horribly.
33
00:07:10,310 --> 00:07:11,590
Dad?
34
00:07:12,910 --> 00:07:15,813
He missed a second candle.
35
00:07:16,240 --> 00:07:22,160
There was only one at his feet but as
Roman-German Emperor he was entitled to two.
36
00:07:23,190 --> 00:07:27,444
He only made his last sigh
once the second one was lit.
37
00:07:28,750 --> 00:07:31,350
And how is the mood at Viennese court?
38
00:07:35,270 --> 00:07:36,670
Uncertain.
39
00:07:39,190 --> 00:07:42,230
The people are afraid of what is to come.
40
00:07:42,333 --> 00:07:44,550
That a woman sits on the throne.
41
00:07:47,420 --> 00:07:49,306
You will make it, Resi.
42
00:07:49,440 --> 00:07:52,880
You will show them
what a great ruler you are.
43
00:08:05,550 --> 00:08:07,030
This is the Hofburg.
44
00:08:08,155 --> 00:08:11,270
You will get used to it.
Do not worry.
45
00:08:16,266 --> 00:08:19,133
That must be the little Karolina.
46
00:08:19,190 --> 00:08:20,470
Yes.
47
00:08:20,600 --> 00:08:24,790
Such luck to be blessed
with so many gorgeous daughters.
48
00:08:24,870 --> 00:08:27,750
My dear. There you are.
49
00:08:28,670 --> 00:08:31,310
Miss Colloredo hopefully did not bother you.
50
00:08:31,333 --> 00:08:35,777
No, our conversation was about
the dark future of the realm.
51
00:08:36,155 --> 00:08:39,710
Wilhelmine, my dear,
leave us alone for a moment.
52
00:08:46,270 --> 00:08:48,710
You should better be careful, Highness.
53
00:08:49,022 --> 00:08:53,030
Believe me, these young things would
do anything for a sign of your favor.
54
00:08:53,230 --> 00:08:56,230
And then you would no longer
be able to get rid of them.
55
00:08:56,977 --> 00:08:59,066
Do you have any other advice?
56
00:08:59,750 --> 00:09:02,710
You should go riding
from time to time, Highness.
57
00:09:02,813 --> 00:09:08,710
There are beautiful places in the gardens
during autumn. Hidden and quite.
58
00:09:18,750 --> 00:09:20,933
They will attack and massacre us.
59
00:09:20,933 --> 00:09:23,550
Who? Do you have concrete information on that?
60
00:09:23,577 --> 00:09:28,590
Austria's enemy is as greedy as
a vampire who is licking his lips.
61
00:09:28,620 --> 00:09:34,373
They want to see the House of Habsburg bleed
and go home as victors.
62
00:09:34,386 --> 00:09:38,070
Austria is without an heir to the throne.
We must talk about that.
63
00:09:38,222 --> 00:09:41,390
But unfortunately, Highness, we do not
have enough money for that anymore.
64
00:09:41,400 --> 00:09:42,750
We do not have money for what?
65
00:09:42,752 --> 00:09:45,143
For the completion of Schönbrunn [Palace].
66
00:09:45,148 --> 00:09:48,990
Our neighboring countries will notice
that we are a country without a ruler.
67
00:09:49,056 --> 00:09:51,270
The country has a ruler.
68
00:09:51,470 --> 00:09:53,230
Me.
69
00:09:53,653 --> 00:09:56,870
The Pragmatic Sanction is recognized by everyone.
70
00:09:56,896 --> 00:09:59,824
We cannot trust Prussia's Friedrich, Highness.
71
00:09:59,840 --> 00:10:01,472
No, my lords.
72
00:10:01,500 --> 00:10:07,920
The threat is first and foremost the country
Emperor Charles called his lover: England.
73
00:10:07,960 --> 00:10:11,240
Such nonsense.
Only the Ottomans are dangerous.
74
00:10:11,270 --> 00:10:14,080
Our army should have already
been relocated to the South.
75
00:10:14,150 --> 00:10:17,030
To the South?
And the North stays unprotected?
76
00:10:17,072 --> 00:10:19,350
We must definitely recruit new soldiers.
77
00:10:19,376 --> 00:10:21,350
Who does he want to recruit, Count?
78
00:10:21,360 --> 00:10:23,968
When was he the last time outside of Vienna?
79
00:10:24,140 --> 00:10:25,880
The country is ruled by hunger, poverty and disease.
80
00:10:25,906 --> 00:10:30,220
There are old men, invalids and children.
But certainly no men you can turn into soldiers.
81
00:10:30,786 --> 00:10:35,280
Tell me, Harrach, from which side
does the realm face the most danger?
82
00:10:35,856 --> 00:10:37,152
South?
83
00:10:37,456 --> 00:10:38,950
North, West?
84
00:10:39,346 --> 00:10:40,830
East?
85
00:10:44,470 --> 00:10:47,550
From the South, the North and the West.
86
00:10:47,904 --> 00:10:51,776
If we ignore the dangers at court.
87
00:10:51,910 --> 00:10:53,150
At court?
88
00:10:53,390 --> 00:10:54,496
What is that supposed to mean?
89
00:10:54,512 --> 00:11:00,070
Marshall Grumbkow is strangely enough still here.
90
00:11:00,784 --> 00:11:02,848
Grumbkow is at Viennese court?
91
00:11:04,230 --> 00:11:07,280
My return is not the reason for this feast.
92
00:11:07,870 --> 00:11:10,590
I want us to remember my father.
93
00:11:13,510 --> 00:11:14,830
What do you want here?
94
00:11:14,848 --> 00:11:17,712
I cannot remember you were invited, Marshall.
95
00:11:17,750 --> 00:11:20,272
I was very close to Emperor Charles,
as you might not know.
96
00:11:20,288 --> 00:11:23,870
I do not doubt that. We thank you for your visit.
Would you please leave now?
97
00:11:23,936 --> 00:11:27,232
And I also want to offer my friendship
to his daughter Maria Theresia.
98
00:11:27,248 --> 00:11:29,310
What you did with this, Marshall.
99
00:11:29,392 --> 00:11:32,208
Does he want to keep me company, Marshall?
100
00:11:32,670 --> 00:11:35,390
Who is this?
- It would be an honor for me, Highness.
101
00:11:35,590 --> 00:11:38,672
The Prussian...
- I cannot believe it.
102
00:11:56,870 --> 00:11:59,350
That looks delicious.
103
00:12:00,670 --> 00:12:02,352
To her well-being.
104
00:12:06,390 --> 00:12:09,870
Seems like my enthronement makes
some people nervous around here.
105
00:12:09,872 --> 00:12:12,430
Including my husband.
106
00:12:16,070 --> 00:12:17,910
Without any reason, Highness.
107
00:12:18,790 --> 00:12:21,830
You will be a glorious ruler.
108
00:12:21,936 --> 00:12:26,510
Provided everyone complies with the
Pragmatic Sanction and they let me rule.
109
00:12:30,320 --> 00:12:33,216
Did someone withdraw their signature?
- Not yet.
110
00:12:33,230 --> 00:12:34,590
Well, you see.
111
00:12:35,568 --> 00:12:38,190
But my ministers judge the situation differently.
112
00:12:38,224 --> 00:12:40,750
Who did they make you fear?
113
00:12:40,752 --> 00:12:43,232
The evil Prussians? The evil Bavarians?
114
00:12:43,392 --> 00:12:48,030
Or England? The French?
Certainly also the Ottomans.
115
00:12:48,750 --> 00:12:50,150
I will guess.
116
00:12:50,670 --> 00:12:53,510
All of them together.
I can basically hear them.
117
00:12:53,670 --> 00:12:55,584
"Highness, the treasury is empty."
118
00:12:55,648 --> 00:12:57,750
"Scabies! Pox!"
119
00:12:57,800 --> 00:12:59,110
"Plague!"
120
00:13:06,352 --> 00:13:08,950
He appears to be well-informed.
121
00:13:09,110 --> 00:13:11,430
I want to tell you something, Highness.
122
00:13:11,520 --> 00:13:15,072
For advisers, it is basically essential
to survival to seed fear in their rulers.
123
00:13:15,070 --> 00:13:20,560
Otherwise they would soon think them to be redundant.
- From your lips to God's ear, Marshall.
124
00:13:20,784 --> 00:13:24,304
Europe is tired after
the War of the Spanish Succession.
125
00:13:24,950 --> 00:13:28,080
A bit of peace and rest
would be good for us all.
126
00:13:28,576 --> 00:13:30,224
The world has changed, Highness.
127
00:13:30,224 --> 00:13:34,030
We do not want be at each others throats anymore.
Those barbaric times are over.
128
00:13:35,792 --> 00:13:38,310
I advise you to relocate
your troops to the South.
129
00:13:38,600 --> 00:13:43,640
With the Ottomans, you never know what they come up
with next. Over here nobody intends to start a war.
130
00:13:43,693 --> 00:13:47,230
And do his words include
his own country, Marshall?
131
00:13:47,712 --> 00:13:51,470
Rest assured,
you can view Prussia as your ally.
132
00:13:51,568 --> 00:13:55,590
Govern your dominions,
so they may bloom and thrive.
133
00:13:55,696 --> 00:13:58,190
And let the old conflicts rest.
134
00:14:03,150 --> 00:14:07,470
I raise my glass to a wonderful and smart ruler,
135
00:14:07,536 --> 00:14:09,110
Maria Theresia.
136
00:14:10,270 --> 00:14:13,040
Cheers.
- Cheers. Cheers. Cheers.
137
00:14:13,296 --> 00:14:16,590
To Maria Theresia.
138
00:14:21,150 --> 00:14:23,990
You embarrassed me in front of
the entire Viennese court.
139
00:14:24,032 --> 00:14:26,470
I need Grumbkow.
140
00:14:26,512 --> 00:14:28,784
He was on the hunt with your father.
141
00:14:29,630 --> 00:14:36,750
Of course. Father did not die of a weak heart.
Grumbkow insidiously murdered him.
142
00:14:36,950 --> 00:14:38,470
Do you think that is funny?
143
00:14:38,544 --> 00:14:42,448
Franz, I will not risk a diplomatic crisis
because of stupid rumors.
144
00:14:42,512 --> 00:14:44,000
Yeah what if it was a murder?
145
00:14:44,032 --> 00:14:47,310
I need the alliance with the Prussians
so it was not a murder.
146
00:14:47,870 --> 00:14:50,270
Since when are you so shifty, Resi?
147
00:14:50,272 --> 00:14:51,740
And since when are you so naive?
148
00:14:51,740 --> 00:14:53,710
Maybe since I am only the consort.
149
00:14:53,770 --> 00:14:56,066
Do not overexaggerate, please?
- Why?
150
00:14:56,093 --> 00:14:59,653
Where else would be my place according to you?
- With the army.
151
00:15:01,030 --> 00:15:04,048
One of us must command it and protect us.
152
00:15:04,352 --> 00:15:06,030
I hate war.
153
00:15:06,816 --> 00:15:10,870
I am repulsed by violence and bloodshed.
You know that.
154
00:15:12,470 --> 00:15:14,630
We will talk about this again.
155
00:15:22,816 --> 00:15:24,310
At your service, Highness.
156
00:15:24,960 --> 00:15:26,910
So, the new Savoy.
157
00:15:28,496 --> 00:15:29,616
Highness?
158
00:15:30,790 --> 00:15:34,870
Prince Eugene of Savoy
recommended him as his successor.
159
00:15:36,400 --> 00:15:38,110
Does he not know this?
160
00:15:38,790 --> 00:15:40,432
That is an honor for me.
161
00:15:40,496 --> 00:15:42,512
So what does he advise me?
162
00:15:42,736 --> 00:15:45,888
Assure yourself of the Hungarians.
Without them we will lose a war.
163
00:15:48,224 --> 00:15:50,150
I do not intend to go to war.
164
00:15:50,176 --> 00:15:51,590
But the Prussians do.
165
00:15:51,936 --> 00:15:55,990
If the Magyars [Hungarians] do not support us,
we do not stand a chance against Friedrich.
166
00:15:56,230 --> 00:15:59,110
The Protestants are growing stronger in Hungary.
167
00:15:59,390 --> 00:16:02,512
Turn to the Catholic part
of the nobility. Count Esterházy.
168
00:16:02,528 --> 00:16:05,310
Esterházy? Certainly not.
169
00:16:05,904 --> 00:16:07,550
May I ask why not?
170
00:16:07,710 --> 00:16:12,150
Count Esterházy lost my trust a long time ago.
171
00:16:16,030 --> 00:16:17,070
Anything else?
172
00:16:17,230 --> 00:16:18,710
No, Your Highness.
173
00:16:21,590 --> 00:16:22,830
When I...
174
00:16:25,070 --> 00:16:27,510
When I was fifteen, I...
175
00:16:29,910 --> 00:16:33,590
I secretly studied history and politics.
176
00:16:34,240 --> 00:16:40,976
Against the will of my father, against the church's and,
also, against the will of Prince Eugene of Savoy.
177
00:16:41,910 --> 00:16:44,870
Esterházy found out and betrayed me.
178
00:16:46,030 --> 00:16:49,456
Forgive me, Highness,
but since then a lot of time has past.
179
00:16:49,590 --> 00:16:50,590
Yes.
180
00:16:52,030 --> 00:16:55,150
Esterházy may have a longer mustache
181
00:16:55,350 --> 00:16:58,550
but certainly not a better character.
182
00:17:00,590 --> 00:17:02,550
He can go now, Count.
183
00:17:31,184 --> 00:17:34,670
And fly! And fly! And fly!
184
00:17:34,800 --> 00:17:37,020
And fly!
185
00:17:37,190 --> 00:17:38,976
Wave. Huhu!
186
00:17:40,220 --> 00:17:42,160
Come on, wave. There.
187
00:17:54,830 --> 00:17:58,550
From now on, Marshall Grumbkow
is a member of this council.
188
00:17:58,608 --> 00:18:02,190
I put my entire hope and our trust in him.
189
00:18:11,950 --> 00:18:15,990
What did he promise her for that?
- Bartenstein, do you think that is smart?
190
00:18:16,630 --> 00:18:21,728
A concentration which is too strong would leave
the flanks vulnerable. A smart opponent would use that.
191
00:18:22,064 --> 00:18:24,910
Better we strengthen
the Eastern front line with that.
192
00:18:25,030 --> 00:18:26,790
Here and here.
193
00:18:26,990 --> 00:18:29,310
Supplies. We must consider supplies.
194
00:18:29,390 --> 00:18:31,664
And the cavalry?
- We will withdraw it.
195
00:18:31,728 --> 00:18:35,550
What do you think?
- No. This is our quick reaction force on hold.
196
00:18:36,230 --> 00:18:38,670
This hill provides a good overview.
197
00:18:41,910 --> 00:18:42,910
Highness.
198
00:18:49,950 --> 00:18:57,408
One of my impetuous friends in Lorraine made a bet with
a court lady who of them would be able to undress faster.
199
00:18:57,710 --> 00:19:02,310
Whose garments are more complicated?
Those of men or those of women?
200
00:19:02,352 --> 00:19:07,710
But they did not do this public, did they?
- Of course, only in a private circle.
201
00:19:07,744 --> 00:19:10,448
The garment of women is
more complicated, of course.
202
00:19:10,528 --> 00:19:13,070
Everybody knows that.
- One might think so.
203
00:19:13,136 --> 00:19:15,216
But on the contrary.
204
00:19:15,280 --> 00:19:18,112
The lady won, and do you know why?
205
00:19:18,464 --> 00:19:23,230
One can easily get entangled
in the brocade of men's clothes.
206
00:19:23,312 --> 00:19:26,830
Silk, on the other hand, is so smooth.
207
00:19:27,520 --> 00:19:29,568
Nearly elusive.
208
00:19:30,670 --> 00:19:32,030
Like a snake.
209
00:19:33,746 --> 00:19:37,670
It is not only convenient
but also seductive.
210
00:19:38,048 --> 00:19:41,408
What are you wearing, Madam?
If I may be so bold.
211
00:19:52,710 --> 00:19:54,070
Are you going out?
212
00:19:56,480 --> 00:19:58,150
Only for a walk.
213
00:20:04,670 --> 00:20:06,656
Will [Countess] Fritz accompany you?
214
00:20:07,408 --> 00:20:08,870
Come along.
215
00:20:10,510 --> 00:20:13,470
I still need to finish correspondences,
and furthermore...
216
00:20:14,790 --> 00:20:16,430
furthermore I am tired.
217
00:20:18,768 --> 00:20:20,390
Then lie down.
218
00:20:23,040 --> 00:20:27,392
Are you punishing me for being Austria's ruler?
219
00:20:28,928 --> 00:20:31,040
That is far from me.
220
00:20:31,680 --> 00:20:34,608
I only want a normal life.
221
00:20:38,224 --> 00:20:39,632
What does he want again?
222
00:20:39,648 --> 00:20:41,430
Apologies, Serene Highness.
223
00:20:43,264 --> 00:20:46,896
A Prussian messenger has arrived
with a dispatch from Friedrich II.
224
00:20:46,928 --> 00:20:50,480
Friedrich suggests a bargain to us. He wants to
sponsor your husband during the Imperial election.
225
00:20:50,528 --> 00:20:52,790
And what if I do not want to become Emperor?
226
00:20:52,990 --> 00:20:55,920
He demands Silesia in return. Otherwise...
227
00:20:55,990 --> 00:20:57,830
So Friedrich is threatening us?
228
00:20:58,720 --> 00:21:01,360
Get Harrach. Quick!
229
00:21:22,896 --> 00:21:25,470
What happened?
- Nothing so far.
230
00:21:25,630 --> 00:21:29,390
The Prussians are ruthless again.
But that is nothing new, is it?
231
00:21:29,488 --> 00:21:33,470
Does it afflict you that
you cannot be in there? With her?
232
00:21:33,550 --> 00:21:34,710
No.
233
00:21:34,768 --> 00:21:37,510
I have no talent for moping.
234
00:21:37,552 --> 00:21:43,870
And furthermore, the merchants from Tuscany will arrive
tomorrow, and that, I think, is much more entertaining.
235
00:21:43,872 --> 00:21:47,350
How can you think about entertainment
when the country is in such distress?
236
00:21:47,408 --> 00:21:51,072
The country is constantly in distress,
and has been for centuries, Anna.
237
00:21:51,360 --> 00:21:54,736
I believe this will not change tonight.
238
00:21:54,864 --> 00:21:59,088
If you refuse the bargain,
Friedrich will question the border agreements.
239
00:21:59,088 --> 00:22:02,230
And will use all of this as
a pretense for an annexation.
240
00:22:02,496 --> 00:22:04,448
I do not think so.
241
00:22:05,190 --> 00:22:07,840
Marshall Grumbkow guaranteed me
an alliance with the Prussians.
242
00:22:07,910 --> 00:22:10,288
How am I supposed to
answer Friedrich, Your Highness?
243
00:22:10,368 --> 00:22:13,072
That I will not grant his impertinent demand.
244
00:22:13,120 --> 00:22:17,790
I beg you, Highness.
At least pretend you want to negotiate.
245
00:22:18,007 --> 00:22:19,550
We would gain some time by doing so.
246
00:22:19,830 --> 00:22:22,670
Am I supposed to sidestep diplomatically
like Prince Eugene of Savoy?
247
00:22:22,690 --> 00:22:24,300
Certainly not.
248
00:22:24,300 --> 00:22:26,080
With all due respect,
you are choosing the wrong path, High...
249
00:22:26,094 --> 00:22:30,510
I am not sitting on the throne to bow to anyone.
Not even before the Prussians.
250
00:22:31,520 --> 00:22:34,810
Write to Friedrich,
"I, The Archduchess of Austria,
251
00:22:34,830 --> 00:22:37,505
will not agree to his 'offer'."
252
00:22:37,629 --> 00:22:38,790
Period.
253
00:22:39,840 --> 00:22:44,630
And I myself will write to Grumbkow,
and he will surely be able to resolve all of this.
254
00:22:46,029 --> 00:22:50,050
The Dutch and the East Indian company
are not on good terms.
255
00:22:50,058 --> 00:22:53,134
Due to this, the import
of Chinese silk has faltered.
256
00:22:53,134 --> 00:22:55,550
And in France, the warehouses are all empty.
257
00:22:55,610 --> 00:22:59,540
Then we will buy Italian silk
and bring the French cloth-makers here.
258
00:22:59,540 --> 00:23:02,560
If they do not have work in France,
we will give them some here.
259
00:23:02,836 --> 00:23:04,150
Highness.
260
00:23:05,390 --> 00:23:09,230
What is that needed for?
- It is a swing for children.
261
00:23:09,320 --> 00:23:11,493
You believe there is interest in silk in Vienna?
262
00:23:11,493 --> 00:23:13,820
What do you think?
Such a thing could not carry me, could it?
263
00:23:13,870 --> 00:23:16,230
But Countess. Please.
264
00:23:17,350 --> 00:23:18,310
May I?
265
00:23:18,386 --> 00:23:19,550
Take a seat.
266
00:23:21,150 --> 00:23:22,240
Interesting.
267
00:23:25,900 --> 00:23:29,510
Not very elegant, is it?
- If it carries her.
268
00:23:39,230 --> 00:23:41,720
Oh, I am flying!
- Comfort.
269
00:23:48,630 --> 00:23:49,990
Is this linen?
270
00:23:51,600 --> 00:23:54,290
Mhm. Do you like it?
271
00:23:54,750 --> 00:23:58,560
Well, the ladies in France now only favour silk.
272
00:23:58,840 --> 00:24:00,893
Oh really?
- Mhm.
273
00:24:01,250 --> 00:24:05,470
And under how many French ladies'
skirts have you peaked already?
274
00:24:05,640 --> 00:24:09,070
Well, courtesy demands
to keep quiet about that.
275
00:24:09,100 --> 00:24:11,860
But if you are already asking,
I can tell you this much.
276
00:24:11,910 --> 00:24:16,230
In all relevant cases,
the skirts were always made of silk.
277
00:24:20,630 --> 00:24:22,320
Gentlemen.
278
00:24:22,600 --> 00:24:26,453
The spreading of silk requires
our full personal devotion.
279
00:24:26,490 --> 00:24:29,866
But in the end, we will be successful.
I am sure of that.
280
00:24:30,320 --> 00:24:31,960
Who are all of them?
281
00:24:31,980 --> 00:24:36,360
Them? These are only the court vipers.
It is best if you do not pay attention to them at all.
282
00:24:36,870 --> 00:24:39,260
Why? Do they have something against me?
283
00:24:39,270 --> 00:24:43,790
I fear you are too young, too beautiful
and too talented for their tastes.
284
00:24:43,820 --> 00:24:45,460
And that is all?
285
00:24:45,740 --> 00:24:48,470
Does it matter what they think of you?
286
00:24:48,760 --> 00:24:50,750
Yes, it does.
287
00:24:56,960 --> 00:24:59,610
Majesty, I feel honored.
- Really?
288
00:24:59,680 --> 00:25:04,030
I heard the exact opposite.
They say he feels compromised by my rule.
289
00:25:04,370 --> 00:25:07,110
I would never think such a thing.
- Is it like that?
290
00:25:07,190 --> 00:25:08,270
My lords.
291
00:25:10,310 --> 00:25:12,320
Does Count Lorenz feel comfortable?
292
00:25:13,840 --> 00:25:17,110
So he does not.
How can I make sure of his well-being?
293
00:25:17,390 --> 00:25:20,640
More dispatches? More decrees?
Receiving more delegations?
294
00:25:20,990 --> 00:25:24,310
Your Highness is too kind.
- He means too weak.
295
00:25:25,050 --> 00:25:30,933
My insignificant opinion is we should set a clear example
in Europe that we are not afraid of any conflict.
296
00:25:31,950 --> 00:25:36,270
So he expects me to put on
chain armor and go to war.
297
00:25:36,430 --> 00:25:38,630
Of course not, Majesty.
298
00:25:39,150 --> 00:25:43,630
Military issues are surely
your dear husband's responsibility.
299
00:25:43,640 --> 00:25:45,940
My husband has other advantages.
300
00:25:46,980 --> 00:25:48,390
You are surely right about that.
301
00:25:49,200 --> 00:25:51,030
Let me feel this again.
302
00:25:54,390 --> 00:25:56,270
So let me look!
303
00:26:05,260 --> 00:26:07,170
May I ask what is going on here?
304
00:26:08,110 --> 00:26:11,030
I am researching which
fabrics are the most popular.
305
00:26:11,230 --> 00:26:13,430
As it seems, linen is still the favorite but
306
00:26:13,440 --> 00:26:17,140
I am trying to convince the ladies
of the advantages of silk.
307
00:26:32,310 --> 00:26:35,910
Why does he still have my letter to Grumbkow?
He should have posted it by now.
308
00:26:35,920 --> 00:26:38,430
Marshall Grumbkow is dead, Highness.
309
00:26:39,090 --> 00:26:43,146
He was arrested at the Prussian border
and executed for high treason.
310
00:26:43,300 --> 00:26:44,870
What is that supposed to mean?
311
00:26:45,980 --> 00:26:47,610
I do not know.
312
00:26:57,870 --> 00:27:01,160
So Marshall Grumbkow was
a servant of two masters?
313
00:27:01,390 --> 00:27:02,750
Extremely interesting.
314
00:27:02,830 --> 00:27:05,070
I definitely need to put that into my annals.
315
00:27:05,190 --> 00:27:07,790
What do you mean by servant of two masters?
316
00:27:08,130 --> 00:27:12,590
Well, on one hand, he was the Prussians' ambassador.
For them, he should spy at Viennese court.
317
00:27:12,620 --> 00:27:16,470
On the other hand,
he let himself be bribed by the Prince of Savoy.
318
00:27:16,490 --> 00:27:19,190
So then he was on our side
after all, was he not?
319
00:27:19,310 --> 00:27:22,350
As long as Savoy was alive maybe,
after that certainly not.
320
00:27:23,010 --> 00:27:25,750
But Savoy himself was a schemer.
321
00:27:25,830 --> 00:27:27,910
If you want to call him that.
322
00:27:28,360 --> 00:27:31,190
But he always schemed for our benefit.
323
00:27:32,030 --> 00:27:35,070
Does he think I was wrong about the Prince?
324
00:27:37,710 --> 00:27:42,110
Maybe you are also wrong
about other persons, Highness.
325
00:27:45,630 --> 00:27:48,470
Is it be possible
Grumbkow really poisoned my father?
326
00:27:48,520 --> 00:27:50,390
Many things are possible, Highness.
327
00:27:50,520 --> 00:27:52,470
He would have had reason for it.
328
00:27:52,670 --> 00:27:57,330
Grumbkow wanted to see you on the throne
because he considered you to be easy prey.
329
00:27:57,600 --> 00:28:00,230
And him [you], Spannagel?
330
00:28:02,300 --> 00:28:05,920
Does he also think that I am a bad ruler?
331
00:28:09,770 --> 00:28:11,640
I do not know.
332
00:28:12,630 --> 00:28:16,570
I only understand things
once they have become history.
333
00:28:29,470 --> 00:28:33,720
You neglect your marital duties, Maria Theresia.
334
00:28:34,440 --> 00:28:36,510
Did my husband complain?
335
00:28:36,600 --> 00:28:38,830
He looks for distraction elsewhere.
336
00:28:40,310 --> 00:28:42,520
But it had to come this way.
337
00:28:42,550 --> 00:28:46,390
Is it my fault when he is looking for diversion?
338
00:28:46,550 --> 00:28:53,440
If you cannot even keep your husband,
how do you actually want to keep the realm?
339
00:29:02,250 --> 00:29:04,893
Come to your senses!
340
00:29:41,750 --> 00:29:42,950
Luise.
341
00:29:48,430 --> 00:29:50,070
Luise!
342
00:30:14,030 --> 00:30:18,590
And find me Viennese citizens who would be willing
to invest into the running of a cloth-making manufacture.
343
00:30:18,830 --> 00:30:20,590
We will produce silk in great style.
344
00:30:20,610 --> 00:30:23,830
If you only knew, Leopold,
what they are wearing, the local ladies.
345
00:30:23,910 --> 00:30:26,190
Tell me, I would really love to know.
346
00:30:26,470 --> 00:30:30,880
At the same time, we will produce wool. Write to Hungary.
The assets there are ideal for sheep breeding.
347
00:30:30,920 --> 00:30:33,350
We will produce cloth better
than from Flanders.
348
00:30:33,370 --> 00:30:34,870
Oh, bold plan.
349
00:30:34,870 --> 00:30:38,590
Want to bet I can do that?
- Rather not. I am only a poor chamberlain.
350
00:30:38,620 --> 00:30:41,530
You know you would lose.
- Yes.
351
00:30:41,710 --> 00:30:45,270
Well then write.
Very good, gentlemen. Put the chair over there.
352
00:30:45,520 --> 00:30:47,910
Harrach's suggestion for the council meeting.
353
00:30:47,980 --> 00:30:52,190
The report about our garrisons in the provinces.
- Wait.
354
00:30:52,760 --> 00:30:54,310
It is alright.
- What is with her?
355
00:30:54,550 --> 00:30:58,610
Probably the teeth.
- She is allowed to leave. Hey.
356
00:30:58,630 --> 00:31:00,980
Oh, does she have a fever?
357
00:31:02,560 --> 00:31:04,860
She is not needed here, Countess.
358
00:31:12,470 --> 00:31:14,710
Why is she sneaking around
my daughter all the time?
359
00:31:14,760 --> 00:31:17,170
Apologies, [Countess] Fritz just wanted to help.
360
00:31:17,590 --> 00:31:20,510
I will take her to the masseur.
- Let it be. I will take care of that.
361
00:31:20,650 --> 00:31:22,270
You have to work.
362
00:31:22,470 --> 00:31:26,630
That can wait. I do not want certain countesses
to think they need to take care of my daughters.
363
00:31:26,660 --> 00:31:28,390
You are right about that, Highness.
364
00:31:28,590 --> 00:31:34,270
But considercertain countesses may not
only want to replace you as a mother.
365
00:31:47,950 --> 00:31:49,390
What do you intend to do?
366
00:31:50,830 --> 00:31:52,510
I want to lie down.
367
00:31:57,550 --> 00:31:59,750
I cannot sleep so early.
368
00:32:01,670 --> 00:32:04,630
I did not say anything about sleeping.
369
00:32:09,170 --> 00:32:12,470
But...you just wanted to leave.
370
00:32:15,990 --> 00:32:17,630
What give you that idea?
371
00:32:22,010 --> 00:32:24,780
If I was not the ruler of Austria, I...
372
00:32:25,670 --> 00:32:28,350
I would apologize to you.
373
00:32:29,390 --> 00:32:32,330
I could not bare if my wife apologizes to me.
374
00:32:32,410 --> 00:32:34,110
I am not.
375
00:32:35,770 --> 00:32:42,750
But if I did I would say that I was
a little overwrought in the last time.
376
00:32:56,950 --> 00:32:59,690
You are the most beautiful woman
I have ever seen.
377
00:33:01,220 --> 00:33:02,940
You still think of me this way?
378
00:33:05,310 --> 00:33:06,630
Oh yes.
379
00:33:44,510 --> 00:33:46,280
Apologies, Your Highness.
380
00:33:46,550 --> 00:33:51,150
The Prussians have invaded Silesia.
They are already advancing into heart of the country.
381
00:33:54,470 --> 00:33:55,550
Excuse me?
382
00:33:56,070 --> 00:33:57,790
We are at war, Highness.
383
00:33:58,990 --> 00:34:06,890
The Prussians king has...has invaded Silesia in the
middle of the night and with...with more than 20,000 men.
384
00:34:07,030 --> 00:34:11,430
Our regiments did not stand a chance.
- Who delivered the dispatch?
385
00:34:11,620 --> 00:34:13,870
I want to hear it from him.
386
00:34:16,510 --> 00:34:19,590
The adjutant of General Choltitz, Majesty.
387
00:34:19,710 --> 00:34:21,950
What is with the people of Silesia?
388
00:34:22,120 --> 00:34:24,780
Did they assist us during the fight?
389
00:34:25,230 --> 00:34:27,000
Did they hide?
- Mh-mh.
390
00:34:27,140 --> 00:34:28,933
Fled?
- Mh-mh.
391
00:34:28,946 --> 00:34:31,510
Speak or I will have him degraded.
392
00:34:31,630 --> 00:34:33,230
They cheered them.
393
00:34:34,110 --> 00:34:35,190
Who?
394
00:34:35,200 --> 00:34:36,590
The Prussians?
395
00:34:38,710 --> 00:34:40,990
What did you do to the people?
396
00:34:42,250 --> 00:34:44,700
Speak or does he want to
feel the rope around his neck?
397
00:34:47,370 --> 00:34:49,470
Our people scavenged.
398
00:34:50,030 --> 00:34:51,470
They were hungry.
399
00:34:52,190 --> 00:34:59,550
And they shot the quarry in the woods, butchered
horses, but the hunger stayed. It was not enough.
400
00:34:59,860 --> 00:35:01,550
Only cold and distress.
401
00:35:01,990 --> 00:35:03,830
Open the auxiliary stores.
402
00:35:04,310 --> 00:35:07,310
Send half of our stocks to the regiments.
403
00:35:07,470 --> 00:35:10,110
It will not last very long, Your Highness.
404
00:35:10,120 --> 00:35:14,190
Then open the royal enclosures, let them be hunted
empty and send the quarry to the front line.
405
00:35:14,230 --> 00:35:17,300
Do something! The hunger must end!
406
00:35:20,390 --> 00:35:22,980
Highness, allow me a moment.
- What is it?
407
00:35:23,000 --> 00:35:26,150
Does he have another advice fore me
from Savoy from the afterlife?
408
00:35:26,360 --> 00:35:29,070
I only want to help, Highness.
- Yeah, does he want that?
409
00:35:29,110 --> 00:35:32,020
Maybe he also wants to sit
on the throne instead of me.
410
00:35:32,280 --> 00:35:36,060
I cannot follow. What do you mean?
- He obviously knows better how all of this works.
411
00:35:36,230 --> 00:35:40,030
The spirit of the great Savoy
will surely whisper to him while ruling.
412
00:35:42,190 --> 00:35:47,853
They are hunting the royal quarry enclosures empty.
Even the most valuable stags. We need to intervene.
413
00:35:47,880 --> 00:35:51,140
I do no care about the stags.
We need to save our own skin. We will leave court.
414
00:35:51,140 --> 00:35:54,110
Friedrich's troops are still far away.
We will stop them.
415
00:35:54,150 --> 00:35:59,110
Who? The girl with the pig-head and
the army of vagabonds? Think, Schwarz!
416
00:36:02,150 --> 00:36:04,230
We will wait for you in Tuscany.
417
00:36:06,780 --> 00:36:07,590
Go!
418
00:36:08,310 --> 00:36:11,590
And how long will the supplies last
for the soldiers at the Northern border?
419
00:36:11,610 --> 00:36:15,790
Not very long. We urgently need
more regiments at the front line
420
00:36:15,910 --> 00:36:20,030
if we want to stop the Prussians.
And they also need to be supplied.
421
00:36:21,050 --> 00:36:22,760
Apologies, Highness.
422
00:36:23,670 --> 00:36:28,190
I come to you because of Princess Karolina.
It could be Pox.
423
00:36:28,870 --> 00:36:30,110
Is it?
424
00:36:32,980 --> 00:36:35,990
Well then, may God help us.
425
00:36:37,000 --> 00:36:40,750
Give her a medication, and go now.
426
00:36:48,110 --> 00:36:49,350
Continue.
427
00:36:51,900 --> 00:36:54,520
The Prussians have invaded Bohemia.
428
00:36:54,660 --> 00:36:56,470
Smile, Highness.
429
00:36:56,630 --> 00:37:01,230
Pretend everything is absolutely fine.
- The Prussians have twice as many soldiers.
430
00:37:01,280 --> 00:37:04,990
And they are better equipped than any other army.
- Yeah, I know, I know.
431
00:37:05,080 --> 00:37:07,990
What happened?
- Everything is alright.
432
00:37:08,590 --> 00:37:09,600
Really?
433
00:37:09,720 --> 00:37:12,460
Franz, give us a moment.
I will explain it to you later, alright?
434
00:37:12,630 --> 00:37:15,510
Is Secretary Bartenstein here?
- Why?
435
00:37:16,070 --> 00:37:20,306
I would like to ask for an audience with my dear wife.
- Franz, you do not need to do that.
436
00:37:20,390 --> 00:37:21,670
I do.
437
00:37:21,870 --> 00:37:26,030
I would really like to remind her
we promised to stand together for better or for worse.
438
00:37:26,190 --> 00:37:28,950
She should know I feel like the fifth wheel.
439
00:37:29,030 --> 00:37:32,830
Even though she claimed she could not live without me.
- This has not changed at all.
440
00:37:33,630 --> 00:37:34,870
Oh it has.
441
00:37:36,140 --> 00:37:39,493
Now I only disturb you
and keep you away from things.
442
00:37:55,790 --> 00:38:01,230
This time last year I had already noted down
about seventy balls in my journal.
443
00:38:01,430 --> 00:38:03,190
Look how it is now.
444
00:38:04,280 --> 00:38:10,660
The confectioner's ball, the hunter's ball, the bonbon ball.
All of them canceled and also all of the masquerades.
445
00:38:11,100 --> 00:38:12,190
This is the end.
446
00:38:12,230 --> 00:38:15,460
The Straußen's and Liechtenstein's
already left last week.
447
00:38:15,480 --> 00:38:17,590
Just like Count Lorenz and Baron Hegenbarth.
448
00:38:17,610 --> 00:38:21,670
Countess Strauß sent a letter from Paris.
They are supposedly invited to court.
449
00:38:22,040 --> 00:38:26,540
In other countries, they still value
the Austrian nobility. Not like around here.
450
00:38:26,550 --> 00:38:30,110
If we all suddenly vanished,
The Archduchess would not even notice.
451
00:38:30,310 --> 00:38:31,790
Poof!
452
00:38:39,710 --> 00:38:41,060
Poof.
453
00:38:41,260 --> 00:38:43,190
Let them all vanish.
454
00:38:43,430 --> 00:38:46,350
You would not miss Countess Fritz
if I understand correctly.
455
00:38:46,390 --> 00:38:48,440
For my part, the whole noble court could vanish.
456
00:38:48,470 --> 00:38:53,230
How can you expect loyalty from the soldiers
when the nobility is already leaving the country?
457
00:38:53,240 --> 00:38:56,150
Control yourself, Count.
- But he is right.
458
00:39:06,030 --> 00:39:07,350
My dear.
- Mhm?
459
00:39:07,430 --> 00:39:11,310
It seems like your are in desperate need
of some candied violets.
460
00:39:11,390 --> 00:39:15,630
My lords, I hope you do not bore
The Archduchess with your awful military affairs.
461
00:39:15,720 --> 00:39:17,430
Because then I would have to be mad.
462
00:39:17,470 --> 00:39:21,720
The current situation requires...
- Nonsense situation. There is always some situation.
463
00:39:21,720 --> 00:39:23,720
Come, Highness.
464
00:39:30,920 --> 00:39:34,280
Truly annoying. I even specially
ordered a new dress á la francais.
465
00:39:34,290 --> 00:39:37,550
The poor Dress.
Now it lays in the dark box the whole time.
466
00:39:37,630 --> 00:39:40,310
And in the end, the moths will eat it.
467
00:39:40,510 --> 00:39:43,040
You simply must not allow that to happen, Elisa.
468
00:39:43,080 --> 00:39:47,350
In the name of your dress, I strongly beseech,
please parade it and show it around.
469
00:39:47,870 --> 00:39:50,510
And your dresses?
Do you already have plans for them?
470
00:39:50,540 --> 00:39:52,380
Sunny Tuscany.
471
00:39:53,470 --> 00:39:54,870
Come with us.
472
00:39:54,990 --> 00:39:57,150
Elisa, you must not do that.
473
00:39:57,350 --> 00:40:02,670
Because Franz Stephan - like everybody
knows - needs your female company.
474
00:40:05,230 --> 00:40:08,370
I wish I would die or get sick.
475
00:40:10,950 --> 00:40:12,180
Why?
476
00:40:12,750 --> 00:40:16,710
I could close the door and
no one would have to come in.
477
00:40:16,950 --> 00:40:19,310
Then close the door and post the guards.
478
00:40:21,750 --> 00:40:23,710
But everybody needs something from me.
479
00:40:24,030 --> 00:40:28,160
Everybody wants something from me,
everybody has something important to tell me, and I?
480
00:40:28,190 --> 00:40:30,540
I do everything wrong!
481
00:40:30,980 --> 00:40:35,150
For the council I am a bad strategist,
for Franz I am a bad wife,
482
00:40:35,610 --> 00:40:39,800
for the doctor a bad mother
who cannot even take care of her children.
483
00:40:39,900 --> 00:40:42,770
The soldiers do not want to fight for me.
484
00:40:42,810 --> 00:40:46,510
And the nobility is fleeing
from Vienna in droves. And in...
485
00:40:47,060 --> 00:40:52,430
In Slesia, they celebrate Friedrich as a liberator.
486
00:40:53,710 --> 00:40:54,650
Yes?
487
00:40:55,070 --> 00:40:59,790
And the worst is that Kinsky was right all the time.
488
00:40:59,950 --> 00:41:01,800
He probably was.
489
00:41:03,940 --> 00:41:05,710
You look horrible.
490
00:41:07,550 --> 00:41:12,940
If you do the things like a man and with force,
you will never reach your goals.
491
00:41:13,790 --> 00:41:16,120
You are a woman. Be gentle.
492
00:41:16,350 --> 00:41:20,870
Should I talk about hoop skirts and
undergarments while soldiers are croaking?
493
00:41:21,090 --> 00:41:24,540
Drink wine while hunger rules the country?
494
00:41:25,250 --> 00:41:27,150
Of course.
495
00:41:30,140 --> 00:41:32,020
Let me be!
- Oh come on.
496
00:41:35,750 --> 00:41:40,733
The worse the situation in the country is
the more important beautiful appearances become.
497
00:41:41,640 --> 00:41:44,160
[Countess] Fritz is taking care of that.
498
00:41:44,560 --> 00:41:48,920
Then do it too. Affront her.
499
00:41:50,350 --> 00:41:51,790
Take her!
500
00:41:55,980 --> 00:41:57,920
He was so shy.
501
00:42:01,150 --> 00:42:06,030
The Archduchess Maria Theresia requests
the Countess Fritz for an audience.
502
00:42:07,820 --> 00:42:12,390
It will be an honor to us to keep The Archduchess company.
- Only you alone, Countess.
503
00:42:13,230 --> 00:42:15,990
Oh, I am supposed to
come alone? When?
504
00:42:16,050 --> 00:42:17,110
Immediately.
505
00:42:20,950 --> 00:42:23,910
It looks like I am being arrested.
506
00:42:23,990 --> 00:42:26,040
If you would please follow me.
507
00:42:30,560 --> 00:42:34,230
Lorenz, Tulln, Liechtenstein, Schönborn.
508
00:42:34,620 --> 00:42:38,040
This is a list of all those
who left Vienna without my permission.
509
00:42:39,310 --> 00:42:41,750
The list only gets longer
and longer each day.
510
00:42:42,600 --> 00:42:44,900
She knows about that, Countess, does she not?
511
00:42:45,910 --> 00:42:49,426
I am sorry, I am not informed about that.
512
00:42:50,310 --> 00:42:53,220
She will stay loyal to Viennese court, I heard.
513
00:42:53,900 --> 00:42:55,890
Countess, this makes me happy.
514
00:42:57,110 --> 00:43:01,750
Although the reason is my husband
and this, of course, does not make me as happy.
515
00:43:02,910 --> 00:43:04,670
Those are only evil rumors.
516
00:43:04,810 --> 00:43:10,350
I thought my husband's affection flatters her. Or does
she feel harassed? Speak honestly with me, Countess!
517
00:43:13,920 --> 00:43:15,600
Elisa, I...
518
00:43:18,070 --> 00:43:22,590
I can offer you more than
the favor of some duke. I...
519
00:43:24,550 --> 00:43:25,990
My favor.
520
00:43:26,950 --> 00:43:30,600
Yes, our relationship will probably
not be as passionate but...
521
00:43:32,560 --> 00:43:36,160
it will last much longer.
I am...I am loyal.
522
00:43:38,270 --> 00:43:41,070
Highness, I assume this loyalty has its price?
523
00:43:43,710 --> 00:43:45,070
From now on...
524
00:43:46,813 --> 00:43:51,053
what benefits me will benefit her too, Countess.
525
00:44:06,410 --> 00:44:10,380
But now...now let us take care of her ball gown.
526
00:44:11,150 --> 00:44:14,470
We do not want the moths to eat, do we?
527
00:44:17,820 --> 00:44:19,870
Milady, please.
528
00:44:21,990 --> 00:44:25,310
An archducal ball. A true novelty.
529
00:44:25,400 --> 00:44:28,750
It will be fantastic.
Pompous and very exquisite.
530
00:44:29,260 --> 00:44:31,560
Vienna has not experienced
a ball like this for years.
531
00:44:31,700 --> 00:44:32,940
Count Schwarz,
532
00:44:33,060 --> 00:44:37,290
May I give you the invitations for your friends,
the Count Lorenz and the others? May I?
533
00:44:37,290 --> 00:44:38,240
Of course.
534
00:44:38,300 --> 00:44:41,990
But...just in case if one is not in Vienna...
535
00:44:43,010 --> 00:44:49,253
Oh! This would truly be unfortunate. Whoever miss this ball,
may never be invited back to court. Never again.
536
00:44:49,250 --> 00:44:52,000
This would be the social death of anybody, Countess.
537
00:44:52,200 --> 00:44:55,950
Do you truly believe The Archduchess
wants to be this, uhm, strict?
538
00:44:55,980 --> 00:44:56,920
No.
539
00:44:56,990 --> 00:45:03,973
Her Highness is so kind she cannot even imagine
anyone would leave court without her permission, Count.
540
00:45:11,750 --> 00:45:15,460
Hopefully we will not stay alone
with all of this glory and splendour.
541
00:45:23,770 --> 00:45:24,900
Highness.
542
00:45:25,870 --> 00:45:28,480
The pox have reached the face.
543
00:45:28,760 --> 00:45:30,813
The most important thing is she survives.
544
00:45:30,870 --> 00:45:33,810
His Highness is with her.
- I am coming.
545
00:45:33,870 --> 00:45:35,900
Apologies but you still need
to get dressed, Highness.
546
00:45:35,950 --> 00:45:37,580
But I need to be with my child now.
547
00:45:37,590 --> 00:45:40,573
I know. But you cannot help little Karolina now.
548
00:45:40,586 --> 00:45:42,630
But you are needed here.
549
00:45:42,870 --> 00:45:48,550
Your task today is to bolster the others up,
Highness. This was exactly your plan.
550
00:45:49,030 --> 00:45:52,670
And tomorrow you can be
with your daughter all day long.
551
00:45:59,230 --> 00:46:02,360
She receives new medication.
I think it is helping.
552
00:46:02,700 --> 00:46:04,930
Lord in heaven make it true.
553
00:46:05,220 --> 00:46:07,390
She sleeps as calmly as an angel.
554
00:46:07,466 --> 00:46:08,830
Well thank God.
555
00:46:11,760 --> 00:46:12,790
We are ready.
556
00:46:14,546 --> 00:46:16,110
Wait, I...
557
00:46:16,990 --> 00:46:20,470
Do you not here it? It is completely silent
in there. No one has come.
558
00:46:21,590 --> 00:46:24,170
At least we have the room all to ourselves then.
559
00:46:24,590 --> 00:46:27,030
A ball at which I am dancing alone.
560
00:46:27,460 --> 00:46:29,750
Then I could abidcate immediately.
561
00:46:30,670 --> 00:46:31,920
Open.
562
00:46:52,160 --> 00:46:56,890
Count Lorenz with wife?
This is a surprise. I thought you left Vienna?
563
00:46:57,100 --> 00:46:59,510
No, God forbid, not left.
564
00:46:59,580 --> 00:47:02,550
It was not more than
a small outing to the countryside.
565
00:47:02,670 --> 00:47:05,470
In these difficult times
we are, of course, here, Highness
566
00:47:05,470 --> 00:47:09,110
With our Archduchess
to whom we are deeply devoted to.
567
00:47:39,440 --> 00:47:50,990
The last dance of the evening now belongs to
Her Archducal Highness Maria Theresia and
His Serene Highness Franz Stephan, The Duke of Tuscany.
568
00:47:56,630 --> 00:48:01,510
I thank you for accepting this invitation.
569
00:48:02,570 --> 00:48:05,000
We are experiencing rough/stormy times.
570
00:48:05,040 --> 00:48:11,950
But thanks to its loyalist the House of
Habsburg-Lorraine will survive every storm safely.
571
00:48:12,790 --> 00:48:19,550
And now, the Duke and I
want to reward two of you with a dance.
572
00:48:21,640 --> 00:48:24,340
I dedicate this dance to...
573
00:48:26,070 --> 00:48:28,250
I dedicate it to him, Count Kinsky.
574
00:48:29,310 --> 00:48:30,310
Me?
575
00:48:34,030 --> 00:48:36,310
Are you sure?
- Absolutely.
576
00:48:37,630 --> 00:48:44,600
And so my husband does not need to stand alone,
I ask Countess Fritz to take care of him.
577
00:48:44,630 --> 00:48:46,170
Elisa.
578
00:48:46,380 --> 00:48:49,010
You will certainly grant him this dance.
579
00:48:49,370 --> 00:48:52,310
Always fully at your service, Highness.
580
00:49:13,350 --> 00:49:16,840
He must not believe, he receives
this dance completely for free, Count.
581
00:49:17,830 --> 00:49:20,640
Whatever you wish, Highness.
I am at your service.
582
00:49:21,470 --> 00:49:24,670
I expect him at the council meeting on Monday.
583
00:49:25,180 --> 00:49:27,840
It is an honor to me to attend as a guest there.
584
00:49:27,890 --> 00:49:29,150
Not as a guest.
585
00:49:29,810 --> 00:49:33,550
I need a constant, reliable adviser, Count.
586
00:49:34,050 --> 00:49:39,890
But only if he does not tell me what
the Prince of Savoy would have done in my place.
587
00:49:40,890 --> 00:49:42,270
Savoy?
588
00:49:43,590 --> 00:49:46,650
Savoy, help me, Highness,
who was that again?
589
00:50:11,230 --> 00:50:14,390
I missed you in the last time, Countess.
590
00:50:14,550 --> 00:50:17,710
Your darling wife took up most of my time.
591
00:50:17,790 --> 00:50:21,500
I did not even have time to
thank you for the beautiful silk, Highness.
592
00:50:21,830 --> 00:50:23,430
And do you wear it?
593
00:50:24,030 --> 00:50:25,390
Guess.
594
00:50:25,630 --> 00:50:27,070
I do not have to guess for that.
595
00:50:27,450 --> 00:50:32,780
Maybe we should bet who of us takes less time to undress.
- But Duke!
596
00:50:33,310 --> 00:50:35,310
Who would stop us?
597
00:50:36,670 --> 00:50:37,950
My heart.
598
00:50:38,840 --> 00:50:40,730
Did you give it to someone else?
599
00:50:40,800 --> 00:50:42,540
Yes, your wife.
600
00:50:42,580 --> 00:50:46,380
Because with her it is
more secure than with you.
601
00:50:58,110 --> 00:51:02,610
Fame and glory to our Archduchess!
- To the victory of our brave soldiers!
602
00:51:02,640 --> 00:51:05,550
To the eternal glory of the House of Habsburg!
603
00:51:05,910 --> 00:51:07,950
Bravo!
604
00:51:09,650 --> 00:51:11,030
Bravo.
605
00:51:11,590 --> 00:51:18,620
To the wisdom and beauty of my wonderful wife,
The Archduchess Maria Theresia!
606
00:51:19,350 --> 00:51:21,350
Bravo!
607
00:51:23,590 --> 00:51:25,070
Long may she live.
608
00:51:25,830 --> 00:51:27,070
Bravo!
609
00:51:27,270 --> 00:51:28,950
Bravo!
610
00:51:40,640 --> 00:51:42,190
I am sorry.
611
00:51:42,870 --> 00:51:44,910
There was nothing we could do anymore.
612
00:52:24,790 --> 00:52:27,510
And? And what did Kinsky say?
613
00:52:28,310 --> 00:52:31,750
The Prussians made us a new offer.
They are offering peace to us.
614
00:52:31,870 --> 00:52:35,990
There we go, you will have a child and
we all will have peace. And now, breathe firmly.
615
00:52:36,150 --> 00:52:38,830
Breathe in!
- And what do they want in return?
616
00:52:38,990 --> 00:52:41,626
Saxony, and on top of that Glatz.
617
00:52:41,626 --> 00:52:44,020
Highness, we should consider
a Cesarean section.
618
00:52:44,030 --> 00:52:47,490
No way!
- What do you mean? No way what, Highness?
619
00:52:47,510 --> 00:52:50,540
Prussia. We will not give an inch
of the realm to this monster!
620
00:52:51,640 --> 00:52:56,390
Prussia guarantees an immediate truce
if we grant them the annexed lands.
621
00:52:56,460 --> 00:53:00,190
We need to accept that.
- At least then we could catch a breath for once.
622
00:53:00,350 --> 00:53:03,670
In truth, Friedrich only wants to
force our surrender.
623
00:53:03,830 --> 00:53:06,250
Do you maybe have a better solution, Count?
624
00:53:07,540 --> 00:53:10,580
In a few minutes you will sleep,
Highness, and not feel a thing.
625
00:53:11,310 --> 00:53:12,910
Call for Bartenstein!
626
00:53:13,510 --> 00:53:17,780
Too late. We need to bring this child into the world this way.
- We must ask France for help.
627
00:53:18,930 --> 00:53:19,950
Highness!
628
00:53:20,190 --> 00:53:22,380
Do you hear me? You must stay awake. Please!
629
00:53:22,506 --> 00:53:23,340
A breech delivery.
630
00:53:23,340 --> 00:53:25,350
No, please don't. Please don't.
- Wait outside.
631
00:53:25,360 --> 00:53:27,730
Wait outside! Go!
632
00:53:35,693 --> 00:53:37,150
What happened?
633
00:53:37,790 --> 00:53:40,310
Is she alive?
- You have a son, Highness.
634
00:53:40,510 --> 00:53:41,790
And her?
635
00:53:42,350 --> 00:53:44,670
Did he hear what I said?
636
00:53:50,430 --> 00:53:51,280
Darling.
637
00:53:52,510 --> 00:53:53,830
Darling.
638
00:54:00,470 --> 00:54:08,110
Praise the Lord! It is a miracle!
The realm has an heir to the throne!
639
00:54:08,133 --> 00:54:09,790
Oh, praise the Lord!
640
00:54:10,253 --> 00:54:11,990
It is a boy.
641
00:54:12,510 --> 00:54:14,390
Oh, Lord in heaven.
642
00:54:16,310 --> 00:54:19,430
A son! It is finally a son!
643
00:54:27,350 --> 00:54:28,590
Darling.
644
00:54:32,060 --> 00:54:34,070
Look, Josef, there she is.
645
00:54:35,700 --> 00:54:37,310
This is your mum.
646
00:54:38,460 --> 00:54:40,310
Is she not beautiful?
647
00:54:41,390 --> 00:54:43,790
I chose the most beautiful mum
in the world for you.
648
00:54:43,800 --> 00:54:46,630
He does not look like Karolina.
649
00:54:47,870 --> 00:54:49,510
Karolina is in heaven.
650
00:54:50,250 --> 00:54:52,790
We have a son now, hm?
651
00:54:55,290 --> 00:54:57,420
Hear how they are celebrating with us.
652
00:54:57,590 --> 00:55:01,670
There is no reason to celebrate.
He was born too late.
653
00:55:03,070 --> 00:55:06,270
The Prussians are coming.
Soon there will be war.
654
00:55:09,590 --> 00:55:10,710
Long may he live!
655
00:55:14,430 --> 00:55:16,310
Long may he live!
656
00:55:27,630 --> 00:55:29,030
Long may he live!
657
00:55:30,100 --> 00:55:31,670
Good luck!
658
00:55:39,830 --> 00:55:41,470
Long may he live!
659
00:56:16,030 --> 00:56:17,070
Highness.
660
00:56:17,230 --> 00:56:20,430
The Bavarians declared war, have they not?
661
00:56:21,080 --> 00:56:22,270
Yes, unfortunately.
662
00:56:22,730 --> 00:56:24,110
Your Highness...
663
00:56:25,610 --> 00:56:30,270
France has joined in the war against us as well.
664
00:56:31,820 --> 00:56:33,230
But...
665
00:56:34,750 --> 00:56:38,910
But we gave France the entirety of Lorraine.
666
00:56:39,240 --> 00:56:40,470
Yes.
667
00:56:41,350 --> 00:56:43,390
But they betrayed us.
668
00:57:24,770 --> 00:57:26,630
And you will not die on me.
669
00:57:28,790 --> 00:57:30,070
Hey you?
670
00:57:30,910 --> 00:57:32,950
Pst. Pst, pst.
671
00:57:34,380 --> 00:57:35,950
Will you promise me that?
672
00:57:43,510 --> 00:57:44,830
Pst, pst.
673
00:57:45,790 --> 00:57:47,430
Pst, pst, pst, pst.
674
00:57:50,700 --> 00:57:54,110
How certain is he that Bavaria will truly attack us?
675
00:57:55,030 --> 00:57:58,170
We are negotiating about territorial concessions.
676
00:57:58,330 --> 00:58:00,590
You surrender without my knowledge?
677
00:58:00,890 --> 00:58:04,150
Surrender and negotiations
are not the same, Highness.
678
00:58:04,310 --> 00:58:08,910
Furthermore, we let them know from the beginning
we will not negotiate with the anti-Habsburg coalition
679
00:58:08,930 --> 00:58:11,590
but only with single states.
680
00:58:11,830 --> 00:58:16,050
For that, the Bavarians need to recall
the alliance with France, Prussia and Spain.
681
00:58:16,080 --> 00:58:18,950
Spain?
- They are like bloodhounds.
682
00:58:19,150 --> 00:58:22,710
Greedy to devour a part of the Habsburg realm.
683
00:58:22,990 --> 00:58:24,990
Anyway, we are gaining time.
684
00:58:25,420 --> 00:58:28,240
We will need to move
the troops to the Northern border.
685
00:58:29,180 --> 00:58:32,310
They are already marching.
They are currently passing Vienna.
686
00:58:33,700 --> 00:58:35,230
Thank you, Kinsky.
687
00:58:37,770 --> 00:58:39,830
And I want to see them.
688
00:58:44,430 --> 00:58:51,010
Apologies, Highness, but I fear a parade
would be inappropriate at the current time.
689
00:58:51,030 --> 00:58:53,110
I do not want a parade.
690
00:58:54,390 --> 00:58:57,910
The men shall know that...
that they are needed.
691
00:58:59,060 --> 00:59:01,150
That we are proud of them.
692
00:59:13,030 --> 00:59:14,150
Attention!
693
00:59:14,350 --> 00:59:17,510
Shoulder arms!
- Shoulder arms!
694
00:59:17,600 --> 00:59:18,430
One.
695
00:59:18,860 --> 00:59:20,020
Two.
696
00:59:20,170 --> 00:59:21,180
Three.
697
00:59:32,470 --> 00:59:36,220
There will be boots for everyone
and enough supplies.
698
00:59:42,970 --> 00:59:47,750
The enemy, the Prussians are strong.
699
00:59:48,860 --> 00:59:53,110
They are more in numbers
and have stronger weapons!
700
00:59:54,090 --> 00:59:57,670
But we have the strongest weapon!
701
00:59:58,270 --> 01:00:00,250
Our faith!
702
01:00:00,730 --> 01:00:04,390
Because the Lord above is on our side!
703
01:00:05,900 --> 01:00:07,760
So let us pray!
704
01:00:10,810 --> 01:00:12,790
Gracious Lord above
705
01:00:13,610 --> 01:00:18,140
stand by these brave men in their just fight.
706
01:00:18,750 --> 01:00:23,510
Punish the enemy with disgrace and doom!
707
01:00:26,810 --> 01:00:29,240
Almighty Lord, our creator,
708
01:00:29,780 --> 01:00:33,640
for our sins, you have put our fate
into the hands of our enemies.
709
01:00:34,890 --> 01:00:39,990
But we beg you show mercy on us poor sinners.
710
01:00:41,270 --> 01:00:43,230
Be no longer angry with us,
711
01:00:44,390 --> 01:00:48,150
us who are your loyal servants for eternity.
712
01:00:50,610 --> 01:00:54,980
Because you are the Lord
of the world now and always.
713
01:01:07,560 --> 01:01:11,670
Almighty Lord, our creator,
714
01:01:11,870 --> 01:01:14,980
for our sins, you have put our fate
into the hands of our enemies
715
01:01:15,030 --> 01:01:17,510
who brutally slaughtered us.
716
01:01:18,030 --> 01:01:22,410
Lord, I beg you have mercy on our poor souls.
717
01:01:22,430 --> 01:01:26,830
Be no longer angry with us
who are your loyal servants.
718
01:01:26,890 --> 01:01:30,706
Save us from this terror and we will praise you forever. Lord...
719
01:01:31,253 --> 01:01:35,040
have mercy on these poor souls and take them in.
720
01:01:35,400 --> 01:01:36,330
Amen.
721
01:01:49,510 --> 01:01:51,470
5,000 fallen soldiers.
722
01:01:54,350 --> 01:01:56,590
We will have to ask England for help.
723
01:01:56,790 --> 01:01:59,250
They shall send us weapons and groceries.
724
01:01:59,290 --> 01:02:00,550
No.
725
01:02:00,790 --> 01:02:02,750
We will ask the Hungarians for help.
726
01:02:03,150 --> 01:02:05,590
If you most humbly allow me, Highness,
727
01:02:05,710 --> 01:02:10,546
but only most recently you said yourself the Hungarians
are now constantly dreaming of separating from us.
728
01:02:10,546 --> 01:02:12,240
They would not be ready to die for us.
729
01:02:12,240 --> 01:02:15,270
Well the situation has changed, has it not?
730
01:02:15,550 --> 01:02:19,710
Do I understand you correctly, Highness? You want to
step in front of the Hungarian parliament and declare:
731
01:02:19,720 --> 01:02:23,800
"Look, I am your future queen.
Send me 60,000 soldiers quickly."
732
01:02:23,840 --> 01:02:25,970
Yes, basically like that.
733
01:02:27,120 --> 01:02:30,270
First of all, I will win allies
among the Hungarian nobility.
734
01:02:30,320 --> 01:02:32,650
Some of them were loyal to my father, and...
735
01:02:33,390 --> 01:02:35,510
they will surely support me as well.
736
01:02:35,830 --> 01:02:39,270
Apologies but with all due respect
I disagree, Highness.
737
01:02:39,770 --> 01:02:42,730
But no one was loyal to your father.
738
01:02:42,830 --> 01:02:44,350
And if we bribe them?
739
01:02:44,590 --> 01:02:46,830
We have no money.
The war devours it all.
740
01:02:46,880 --> 01:02:49,550
Without the Hungarians we will lose the war.
- We have no choice.
741
01:02:49,620 --> 01:02:53,170
Before I relinquish anything,
all of my troops need to be beaten to death.
742
01:03:00,490 --> 01:03:02,870
Tell Bartenstein, he shall write to Hungary.
743
01:03:03,550 --> 01:03:06,550
An invitation for an audience.
744
01:03:06,590 --> 01:03:08,630
Invitation for whom, Highness?
745
01:03:09,550 --> 01:03:12,133
To Nikolaus Esterházy.
746
01:03:12,650 --> 01:03:17,660
Or what would have Prince Eugene done in my stead?
747
01:03:18,230 --> 01:03:20,670
He would have negotiated with Esterházy.
748
01:03:20,750 --> 01:03:21,750
Exactly.
749
01:03:23,070 --> 01:03:24,390
Told you.
750
01:03:27,110 --> 01:03:28,570
It is from the Jew.
751
01:03:28,630 --> 01:03:31,540
I spent a fortune on it but it is worth it.
752
01:03:32,520 --> 01:03:34,170
That is bad taste.
753
01:03:34,200 --> 01:03:35,470
He will notice me this way.
754
01:03:35,500 --> 01:03:37,140
Who are you talking about?
755
01:03:37,210 --> 01:03:39,150
Nikolaus Esterházy.
756
01:03:39,350 --> 01:03:43,110
Esterházy comes for political negotiations, Countess.
757
01:03:43,590 --> 01:03:47,460
An Esterházy always loves pleasure, just like I do.
758
01:03:47,490 --> 01:03:50,360
I have a special weakness for his mustache.
759
01:03:50,510 --> 01:03:52,510
He has a mustache?
760
01:03:53,070 --> 01:03:54,710
All Hungarians have one.
761
01:03:54,870 --> 01:04:00,670
They twirl their mustaches, brandish around with
their sabers, and roll their eyes while doing so.
762
01:04:00,700 --> 01:04:03,590
They roll their eyes doing exactly what?
- May I?
763
01:04:04,990 --> 01:04:07,270
But I will get it back?
764
01:04:09,510 --> 01:04:12,470
[Countess] Fritz is already
going to fluff up the pillows.
765
01:04:12,580 --> 01:04:16,340
Like I know her, she will be the first
to approach Esterházy.
766
01:04:17,350 --> 01:04:18,500
Highness.
767
01:04:19,270 --> 01:04:20,960
Elisa, please, I have not time.
768
01:04:20,990 --> 01:04:23,590
I must prepare for the arrival of The Count.
769
01:04:23,710 --> 01:04:26,110
That is exactly why I am here.
770
01:04:26,270 --> 01:04:27,590
Luise!
771
01:04:32,070 --> 01:04:33,570
And what am I supposed to do with it?
772
01:04:33,610 --> 01:04:36,910
One mustknow the opponent's weaknesses
and exploit them cleverly, Highness.
773
01:04:36,990 --> 01:04:39,870
Well and Esterházy has
a weakness for feminine charms.
774
01:04:40,110 --> 01:04:42,670
I will gladly leave that to you, alright?
775
01:04:42,800 --> 01:04:45,150
A little bit too common, is it not?
776
01:04:51,660 --> 01:04:53,540
Thank you, very pretty.
777
01:04:55,190 --> 01:04:56,470
That is all?
778
01:04:57,140 --> 01:05:00,630
Franz if it makes you happy,
I will, of course, gladly wear it, alright?
779
01:05:00,890 --> 01:05:06,590
If you tried to hide your tears of gratitude,
you have succeeded magnificently.
780
01:05:20,550 --> 01:05:23,720
My admiration, ladies.
What a beautiful morning.
781
01:05:24,950 --> 01:05:27,550
Excuse my audacity, Highness, but...
782
01:05:27,570 --> 01:05:34,733
If I did not know you personally, I would not know
who is the master and who is the servant.
783
01:05:35,790 --> 01:05:37,530
Well, I am going to work.
784
01:05:38,670 --> 01:05:39,860
Work.
785
01:05:40,620 --> 01:05:41,950
To work?
786
01:05:42,030 --> 01:05:43,190
Yes.
787
01:05:43,260 --> 01:05:44,830
We need money urgently.
788
01:05:44,960 --> 01:05:46,610
You are of noble blood.
789
01:05:46,760 --> 01:05:50,520
The subjects earn the money.
You are the ruler, Highness.
790
01:05:50,890 --> 01:05:54,780
When the royal treasury is filled again,
ruling will certainly be easier again.
791
01:05:54,830 --> 01:05:56,590
And where do you work?
792
01:05:56,620 --> 01:06:00,300
I own two cloth manufactures
and, additionally, my own tailor shops.
793
01:06:00,540 --> 01:06:03,510
Please come for visit one day. Ladies.
794
01:06:30,270 --> 01:06:33,730
You are expected.
You will immediately be received, Count.
795
01:06:34,770 --> 01:06:38,350
His Serene Highness,
Count Esterházy de Galántha.
796
01:06:42,790 --> 01:06:45,870
Well that is an impressive mustache.
797
01:06:46,210 --> 01:06:47,790
Stay seated.
798
01:06:51,550 --> 01:06:54,990
[in Latin]
We missed you, Majesty.
799
01:06:55,710 --> 01:06:57,170
How are you?
800
01:06:57,290 --> 01:07:01,260
Excellent, Count.
And how you feel, Your Grace?
801
01:07:01,670 --> 01:07:04,870
Are you still occupying yourself
with such difficult literature?
802
01:07:04,950 --> 01:07:06,190
And he?
803
01:07:06,310 --> 01:07:09,560
Is he still irked by women
who think for themselves?
804
01:07:10,150 --> 01:07:11,910
I am ashamed of that.
805
01:07:13,150 --> 01:07:15,510
I only wanted you to notice me.
806
01:07:16,070 --> 01:07:18,350
He shall feel welcome at Viennese court.
807
01:07:18,470 --> 01:07:21,700
We are happy he accepted our invitation.
808
01:07:27,480 --> 01:07:29,810
Nice to meet you.
- And everything on horseback.
809
01:07:29,830 --> 01:07:32,540
Countess Lorenz, Highness.
810
01:07:34,400 --> 01:07:36,580
He would not even notice.
- Well...
811
01:07:36,580 --> 01:07:37,950
My goodness, Count.
812
01:07:38,200 --> 01:07:40,680
Will the ladies be there tonight?
813
01:07:47,630 --> 01:07:51,890
If he wants to make up for his transgression,
he has the chance to do so ow.
814
01:07:52,140 --> 01:07:54,780
Together we could stop the Prussians.
815
01:07:55,390 --> 01:07:57,400
The two of us?
- You allow me, Highness?
816
01:07:57,440 --> 01:08:02,110
You mean Her Highness and I?
- I need the Hungarian army.
817
01:08:02,630 --> 01:08:04,950
Otherwise I cannot hold on to the dominions.
818
01:08:06,230 --> 01:08:07,640
Highness.
- Gentlemen.
- Countess.
819
01:08:07,650 --> 01:08:09,960
This fact is known in Hungary.
820
01:08:11,210 --> 01:08:12,230
Is it like that?
821
01:08:12,470 --> 01:08:16,520
Only that we Hungarians actually do not see
a reason for an alliance with the weak.
822
01:08:16,570 --> 01:08:19,310
So according to him, I am weak?
823
01:08:19,670 --> 01:08:23,390
Will you now punish me for my impudence?
824
01:08:25,030 --> 01:08:27,710
He has every reason to be worried.
825
01:08:27,910 --> 01:08:31,590
The Catholic Church is not as much of
a support to him as it has been in the past?
826
01:08:31,790 --> 01:08:34,960
There are more and more Protestants
among the Hungarian nobility, are there not?
827
01:08:36,430 --> 01:08:38,230
You are well-informed.
828
01:08:38,390 --> 01:08:41,710
With a Catholic on the throne,
the tables would turn.
829
01:08:41,790 --> 01:08:47,546
She could lead the people back to the one true faith,
and this would also be a blessing for him, Count.
830
01:08:49,390 --> 01:08:50,950
Enough of politics now.
831
01:08:51,450 --> 01:08:52,730
Elisa.
832
01:08:55,020 --> 01:08:59,350
Save The Count before I bore him
by talking for much longer.
833
01:08:59,550 --> 01:09:00,750
Ladies.
834
01:09:01,950 --> 01:09:04,270
May we keep you company, Count?
835
01:09:04,390 --> 01:09:07,320
Very kind. Nice to meet you.
- Highness.
836
01:09:07,510 --> 01:09:10,790
We just heard a new joke. May?
- Uhm, if you would please excuse me now.
- No, I have to tell it to...
837
01:09:10,810 --> 01:09:13,350
Another time. Nice to have met you, Countess.
- But you will like it.
838
01:09:13,360 --> 01:09:16,440
Another time, dearest.
- It will not take long, Count.
839
01:09:23,990 --> 01:09:25,610
This arrogance.
840
01:09:28,860 --> 01:09:32,310
Well, busy dignitaries are always in a hurry.
841
01:09:33,100 --> 01:09:36,830
I do not understand much of politics but tell me
842
01:09:36,910 --> 01:09:41,200
do you know another realm in which the most
beautiful woman is also sitting on the throne?
843
01:09:41,210 --> 01:09:41,930
Certainly not.
844
01:09:41,990 --> 01:09:44,290
You think?
- It is alright.
845
01:09:45,140 --> 01:09:46,550
I do not.
846
01:09:46,910 --> 01:09:49,220
Too bad she is already taken.
847
01:09:49,560 --> 01:09:51,460
You would be a wonderful couple.
848
01:09:52,630 --> 01:09:55,030
And you are a cheeky young lady.
849
01:09:56,850 --> 01:09:58,660
Tell me, what is your name?
850
01:10:00,630 --> 01:10:02,350
Wilhelmine Colloredo.
851
01:10:02,626 --> 01:10:04,950
Always at your service, Count.
852
01:10:06,310 --> 01:10:10,680
And for what would I need
your services,Wilhelmine Colloredo?
853
01:10:26,310 --> 01:10:28,710
I would really like to help you, Highness.
854
01:10:28,830 --> 01:10:32,320
But I am uncertain if I am capable of that.
855
01:10:32,490 --> 01:10:37,280
The Prince of Savoy chased
the Ottomans out of Hungary. Our soldiers...
856
01:10:37,410 --> 01:10:38,910
Does he think that is funny?
857
01:10:39,120 --> 01:10:44,860
If poor old Eugene had known, you would
invoke his military accomplishments one day...
858
01:10:45,380 --> 01:10:46,890
He knew.
859
01:10:47,360 --> 01:10:48,610
What, Maria?
860
01:10:48,800 --> 01:10:52,910
That one day I would be
so desperate that I must beg for help.
861
01:10:53,390 --> 01:10:57,500
Count, I know he is called
the uncrowned King of Hungary.
862
01:10:57,510 --> 01:11:01,390
So why would he help me on the throne?
- Maybe out of...
863
01:11:02,130 --> 01:11:03,660
of love?
864
01:11:07,120 --> 01:11:10,720
How would they explain such
a thing in the history books?
865
01:11:10,910 --> 01:11:12,350
But I beg of you.
866
01:11:12,380 --> 01:11:17,270
Loyal Spannagel would surely also find
an explanation for this, little king's daughter.
867
01:11:19,190 --> 01:11:20,590
Will he help me?
868
01:11:28,090 --> 01:11:32,820
How about we discuss everything
further during a ride tomorrow?
869
01:11:34,830 --> 01:11:37,990
I am slowly becoming jealous of you, dear brother.
870
01:11:38,530 --> 01:11:40,140
I understand that.
871
01:11:45,320 --> 01:11:49,820
The ladies at court have extremely dolled theirselves up.
They have been excited for your arrival for a long time.
872
01:11:50,070 --> 01:11:53,590
Look at these splendid cleavages.
- I cannot promise you this.
873
01:11:53,670 --> 01:11:57,110
I understand.
But maybe this view was not destined for me.
874
01:11:57,140 --> 01:11:59,220
It is. I can assure you that.
875
01:11:59,310 --> 01:12:03,460
Countess of Graben, come, my dear,
I would like to introduce you to one another.
876
01:12:04,070 --> 01:12:05,430
Excuse me.
877
01:12:05,430 --> 01:12:10,550
The Countess has been raving about your charm
and your splendid mustache to me for ages.
878
01:12:13,070 --> 01:12:16,710
For such a beautiful creature like you,
I would even go to war.
879
01:12:20,120 --> 01:12:22,750
How can I serve you, Countess?
880
01:12:24,030 --> 01:12:27,140
I would love to get to know more about Hungary.
881
01:12:28,950 --> 01:12:33,300
Is it actually true that you have
this horrible dungeon at Spielberg castle?
882
01:12:33,890 --> 01:12:35,820
Yes, including torture chambers.
883
01:12:47,870 --> 01:12:51,510
Are you not coming along for the ride?
- I do not want to disturb you.
884
01:12:51,590 --> 01:12:53,480
You do not disturb. Come along.
885
01:12:53,550 --> 01:12:56,130
I had a picnic prepared at the pavilion uphill.
886
01:12:56,220 --> 01:13:00,420
Yesterday a concert, today a picnic, the day after
tomorrow a masquerade. You are overdoing it.
887
01:13:00,440 --> 01:13:02,750
Excuse me?
- We must save money.
888
01:13:02,770 --> 01:13:06,310
We are at war and you criticize me for three roast chicken?
- We need every Guilder!
889
01:13:06,980 --> 01:13:09,520
Then show me a war which was one by saveing
890
01:13:09,550 --> 01:13:12,146
We need men who go to war
for their faith and their country.
891
01:13:12,146 --> 01:13:14,230
I know. And I will never belong to these men.
892
01:13:14,370 --> 01:13:18,533
I am only good at taking care of my assets and for building
a swing for the children. Is that what you intended to say?
893
01:13:18,530 --> 01:13:19,750
No, I do not.
894
01:13:19,760 --> 01:13:24,150
But if we do not find someone who protects us,
the Prussians will turn your swing into shavings
and light the Hofburg on fire with them.
895
01:13:24,170 --> 01:13:29,080
Yeah sure, Esterházy plays the gallant savior
and I am the husband who takes care of the swings.
896
01:13:31,260 --> 01:13:32,710
Be reasonable.
897
01:13:32,910 --> 01:13:36,260
Weird, I just wanted to recommend
to you to do the same.
898
01:14:00,580 --> 01:14:02,150
Slower, Maria!
899
01:14:02,990 --> 01:14:05,190
Highness, ride slower!
900
01:14:19,790 --> 01:14:21,830
Everything alright?
- Yes, thank you.
901
01:14:25,240 --> 01:14:26,760
Get off, Highness.
902
01:14:30,520 --> 01:14:31,870
Everything alright?
903
01:14:42,080 --> 01:14:44,210
The sidesaddle is dangerous.
[German: Lady's saddle]
904
01:14:53,350 --> 01:14:55,820
Why do you not try the men's saddle?
905
01:14:56,750 --> 01:14:59,100
I will surely not ride this way in front of him.
906
01:14:59,550 --> 01:15:01,020
Why not?
907
01:15:02,770 --> 01:15:05,030
Because it is inappropriate, Count.
908
01:15:05,630 --> 01:15:07,190
It is inappropriate?
909
01:15:10,320 --> 01:15:13,040
Oh it is nothing more than custom.
910
01:15:13,510 --> 01:15:15,210
It is inappropriate.
911
01:15:15,470 --> 01:15:19,770
We Hungarians, on the other hands,
think it is inappropriate to be ruled by a woman.
912
01:15:23,540 --> 01:15:25,550
So, come on.
913
01:15:39,250 --> 01:15:41,600
One, two and three.
914
01:15:45,370 --> 01:15:47,510
Any other obstacles?
915
01:15:49,980 --> 01:15:52,130
You were right yesterday.
916
01:15:53,300 --> 01:15:57,370
We Esterházys are Hungary's
most influential noble house.
917
01:15:57,940 --> 01:16:00,750
That is also why we have so many enemies.
918
01:16:05,420 --> 01:16:07,860
And he does not want
to take a risk, does he?
919
01:16:10,630 --> 01:16:13,670
If it is worth it, I am not scared of any risk.
920
01:16:15,710 --> 01:16:23,346
If I can be sure the bond which links us is real,
I will give you everything I have, Maria.
921
01:16:23,710 --> 01:16:25,880
He has my friendship, Count.
922
01:16:33,870 --> 01:16:35,430
That is not enough for me.
923
01:16:36,730 --> 01:16:38,590
He lost his mind.
924
01:17:31,820 --> 01:17:33,350
Wilhelmine, how wonderful.
925
01:17:33,520 --> 01:17:34,630
That fits well.
926
01:17:35,390 --> 01:17:37,510
Do you want to buy a new dress?
927
01:17:37,830 --> 01:17:41,190
I cannot afford your dresses - not yet.
928
01:17:41,250 --> 01:17:45,670
But if the Lord wills it,
one day I will have a rich husband too.
929
01:17:46,240 --> 01:17:49,570
Gentlemen, our future customer.
930
01:17:49,770 --> 01:17:53,030
Leopold, will you please take care of the young lady?
931
01:17:56,330 --> 01:17:58,050
A pure miracle.
932
01:17:59,870 --> 01:18:00,950
Please.
933
01:18:03,980 --> 01:18:06,510
In the old days, such a thing took a month.
934
01:18:06,750 --> 01:18:09,790
Now we can do it in two days.
- And the trim.
- Of course.
935
01:18:09,960 --> 01:18:12,110
Franz Stephan is a hero.
936
01:18:12,270 --> 01:18:15,590
Too bad The Archduchess
does not seem to appreciate it.
937
01:18:15,700 --> 01:18:17,330
Be careful what you say.
938
01:18:17,670 --> 01:18:19,670
What? It is the truth.
939
01:18:22,910 --> 01:18:27,500
They should get a divorce.
The Pope would surely agree to her.
940
01:18:27,790 --> 01:18:30,510
Then she would take
Count Esterházy as her husband
941
01:18:30,630 --> 01:18:33,410
and together they would chase away the Prussians.
942
01:18:33,580 --> 01:18:35,390
And what about the poor duke?
943
01:18:35,550 --> 01:18:39,820
He would take a girl as his wife
who knows how to appreciate his skills.
944
01:18:40,470 --> 01:18:46,550
He would take her to Tuscany and
there they would live happily ever after.
945
01:18:46,710 --> 01:18:47,990
And that would be you?
946
01:18:48,190 --> 01:18:49,510
Why not?
947
01:18:52,300 --> 01:18:53,600
What is that?
948
01:18:53,770 --> 01:18:57,590
This is the costume of
a shepherdess for the masquerade.
949
01:18:59,800 --> 01:19:01,710
And for whom is it?
950
01:19:05,410 --> 01:19:06,910
For Maria Theresia?
951
01:19:08,270 --> 01:19:09,750
I want one just like that.
952
01:19:09,820 --> 01:19:11,930
No one is allowed to dress like Her Highness.
953
01:19:11,960 --> 01:19:14,880
Why? That would be funny.
- I do not think so.
954
01:19:14,920 --> 01:19:16,190
Leopold.
955
01:19:16,350 --> 01:19:21,110
It is impossible to deny
such a beautiful lady's wish.
956
01:19:25,160 --> 01:19:26,130
What is that?
957
01:19:26,190 --> 01:19:29,160
Flowers in the Hungarian colors.
958
01:19:30,710 --> 01:19:31,950
Highness.
959
01:19:43,610 --> 01:19:45,630
Is he writing a love letter?
960
01:19:47,390 --> 01:19:48,870
He wants a tete-à-tete.
961
01:19:49,240 --> 01:19:50,870
He has fallen in love.
962
01:19:51,530 --> 01:19:53,030
I knew it.
963
01:19:54,760 --> 01:19:56,630
I have not time for such things.
964
01:19:56,830 --> 01:19:59,140
I am really worrying about other things right now.
965
01:20:00,690 --> 01:20:02,190
Get them out.
966
01:20:02,470 --> 01:20:03,660
All of it.
967
01:20:03,830 --> 01:20:05,230
Where to, Highness?
968
01:20:05,390 --> 01:20:06,350
Where to?
969
01:20:07,030 --> 01:20:08,060
On to the dung heap.
970
01:20:08,730 --> 01:20:11,550
Her Highness wishes to see
these flowers in the dining hall.
971
01:20:11,710 --> 01:20:14,650
The Hungarians colors are beautiful decoration.
972
01:20:40,870 --> 01:20:44,500
I will invite Count Esterházy for
a private dinner before the ball tomorrow.
973
01:20:44,560 --> 01:20:46,150
How private?
974
01:20:47,270 --> 01:20:48,630
He and I.
975
01:20:52,630 --> 01:20:56,110
You think it gives me pleasure?
- Indeed. That is exactly what I think.
976
01:20:56,150 --> 01:20:58,830
You know what, Franz?
Unlike you, I have responsibilities.
977
01:20:58,930 --> 01:21:03,340
It costs me an effort but if it is for the country
then I will do it. Then I will do it. Then I will do it.
978
01:21:03,410 --> 01:21:08,000
So, you are cheating on me due to a sense
of responsibility? Well then I can rest assured.
979
01:21:10,780 --> 01:21:13,670
You are making a big mistake, Maria Theresia.
980
01:21:19,390 --> 01:21:21,590
Come with me to Pressburg [Bratislava].
981
01:21:22,890 --> 01:21:27,790
As Queen of Hungary and The Archduchess
of Austria, you can also rule from there.
982
01:21:28,190 --> 01:21:29,850
Why would I?
983
01:21:30,270 --> 01:21:34,453
Because I want to see you everyday.
Everyday and every night, Maria.
984
01:21:34,790 --> 01:21:37,850
If I wanted to , if...
985
01:21:40,250 --> 01:21:41,780
I could not.
986
01:21:42,260 --> 01:21:43,650
Would you want to?
987
01:21:43,810 --> 01:21:45,950
I am a married woman, Count.
988
01:21:46,060 --> 01:21:47,450
That was not an answer.
989
01:21:47,680 --> 01:21:50,090
Well that is everything
I have to say about it.
990
01:21:50,870 --> 01:21:54,670
So Austria will have to rely on only itself
in these rough times, right?
991
01:21:54,790 --> 01:21:57,590
Count, do demand
impossible things from me. I...
992
01:21:57,730 --> 01:21:59,980
I cannot got with him to Pressburg [Bratislava].
993
01:22:08,870 --> 01:22:10,690
And what is possible for you?
994
01:22:10,760 --> 01:22:12,530
What does he demand?
995
01:22:12,980 --> 01:22:14,390
Your heart.
996
01:22:18,450 --> 01:22:19,870
Only the heart?
997
01:22:25,020 --> 01:22:26,950
I do not believe that.
998
01:22:28,840 --> 01:22:31,950
In our country, the one thing belongs to the other.
999
01:22:34,140 --> 01:22:36,060
Do I have a choice?
1000
01:22:40,210 --> 01:22:43,030
Without him, I will lose the war.
1001
01:22:44,590 --> 01:22:48,170
If that is the price for Hungarian soldiers then...
1002
01:22:49,010 --> 01:22:50,270
I will do it.
1003
01:22:54,990 --> 01:22:57,720
So you view this as a sacrifice for your country?
1004
01:22:57,740 --> 01:23:00,170
Count, making sacrifices is my duty.
1005
01:23:00,190 --> 01:23:01,310
Sacrifices.
1006
01:23:01,780 --> 01:23:02,760
Honor.
1007
01:23:02,800 --> 01:23:04,760
Performance of duty!
1008
01:23:04,840 --> 01:23:07,810
I do not fear for my honor.
This will at most hurt my reputation.
1009
01:23:07,830 --> 01:23:10,000
You doubt my discretion in this matter?
1010
01:23:10,010 --> 01:23:14,300
He will surely not miss out on
the applause for such a big prey. Confess.
1011
01:23:14,460 --> 01:23:17,830
How often did he have something
as valuable as me in front of his shotgun?
1012
01:23:18,040 --> 01:23:21,380
I only still need
the instructions for tonight. Where?
1013
01:23:21,550 --> 01:23:25,100
When? Should I wear
something special? He surely has his ideas.
1014
01:23:25,110 --> 01:23:27,986
I only need to name time and place
and you will come to me?
1015
01:23:28,080 --> 01:23:29,440
Yes.
1016
01:23:32,240 --> 01:23:33,420
Good.
1017
01:23:34,750 --> 01:23:36,670
I will consider it.
1018
01:23:36,870 --> 01:23:38,670
We will see each other at the ball?
1019
01:23:59,550 --> 01:24:01,930
Already back from your rendezvous?
1020
01:24:02,080 --> 01:24:03,590
Pretty early, is it not?
1021
01:24:04,080 --> 01:24:05,120
Yes.
1022
01:24:05,520 --> 01:24:06,500
Leave!
1023
01:24:07,390 --> 01:24:08,790
Leave!
1024
01:24:13,430 --> 01:24:15,040
Something new?
1025
01:24:16,250 --> 01:24:19,030
You mean if we have
an ally against the Prussians?
1026
01:24:19,093 --> 01:24:22,173
They already say the Pope
would agree to annul our marriage.
1027
01:24:22,270 --> 01:24:24,810
Are you bringing up stupid rumors again?
1028
01:24:25,060 --> 01:24:26,670
And? Is something about it true?
1029
01:24:29,350 --> 01:24:32,630
I do not intend to
neglect my duties as a wife.
1030
01:24:32,750 --> 01:24:34,310
How romantic.
1031
01:24:35,070 --> 01:24:38,540
Do you hear how that sounds?
Is it this hard to bring yourself to say that?
1032
01:24:38,540 --> 01:24:40,500
You are the father of my children.
1033
01:24:43,630 --> 01:24:46,310
I hoped I was more to you.
1034
01:25:16,730 --> 01:25:17,810
Highness.
1035
01:25:26,020 --> 01:25:27,540
Who is that?
1036
01:25:36,730 --> 01:25:38,310
Who is that?
1037
01:25:47,740 --> 01:25:49,010
If I may?
1038
01:26:02,470 --> 01:26:04,110
Thank you for saving me.
1039
01:26:05,670 --> 01:26:09,310
They obviously have no sense
of humor at Viennese court.
1040
01:26:10,030 --> 01:26:11,790
I am not surprised about that.
1041
01:26:13,270 --> 01:26:17,700
It is probably best you will immediately
go to her and apologize to Her Highness.
1042
01:26:18,390 --> 01:26:21,980
And at this occasion,
you deliver a confidential message to her.
1043
01:26:23,190 --> 01:26:24,790
As you wish, Count.
1044
01:26:25,710 --> 01:26:27,150
You tell her
1045
01:26:27,640 --> 01:26:31,410
that I expect her immediately
at the side boudoir [private women's salon].
1046
01:26:31,710 --> 01:26:33,190
And now go.
1047
01:26:43,230 --> 01:26:44,710
Apologies, Highness.
1048
01:26:44,950 --> 01:26:46,910
Esterházy is waiting for you.
1049
01:27:29,990 --> 01:27:34,850
Never could I bear if a woman offers herself
to me in exchange for something.
1050
01:27:35,510 --> 01:27:37,690
I wish you the best of luck.
1051
01:27:49,390 --> 01:27:52,830
Where is he, your lover?
Is he late?
1052
01:27:53,150 --> 01:27:57,370
Shall I look for him so
you can fulfill your historic duty?
1053
01:28:09,320 --> 01:28:11,590
Quick, come on. Get on!
1054
01:28:45,120 --> 01:28:46,950
She does not deserve you.
1055
01:28:56,250 --> 01:28:58,030
She does not deserve you.
1056
01:29:27,270 --> 01:29:29,790
Did you deliver the message?
1057
01:29:37,820 --> 01:29:39,980
She does not want me, does she?
1058
01:29:44,310 --> 01:29:45,590
Weird.
1059
01:29:48,190 --> 01:29:50,450
If love was not a part of it,
1060
01:29:52,590 --> 01:29:55,150
I always won the game.
1061
01:30:05,310 --> 01:30:07,670
But with love I lost.
1062
01:30:08,190 --> 01:30:10,430
Take care of yourself, Wilhelmine.
1063
01:31:00,380 --> 01:31:01,590
Defeat.
1064
01:31:01,830 --> 01:31:03,070
Retreat.
1065
01:31:04,270 --> 01:31:05,710
Heavy losses.
1066
01:31:07,120 --> 01:31:09,586
Was that supposed to be a report?
1067
01:31:09,970 --> 01:31:12,770
He shall speak in a manner
we can understand him.
1068
01:31:14,820 --> 01:31:17,550
The French troops crossed the river Rhine.
1069
01:31:17,660 --> 01:31:21,830
Together with their Bavarian allies,
they march towards Linz.
1070
01:31:22,990 --> 01:31:24,830
What does he suggest, Choltitz?
1071
01:31:25,000 --> 01:31:28,710
All men fit for military service to the front line...
- ...and to certain death.
1072
01:31:28,910 --> 01:31:30,720
What is he implying?
1073
01:31:33,190 --> 01:31:35,990
We are not victorious but
we also do not surrender.
1074
01:31:36,070 --> 01:31:39,130
The only thing we are doing
is wasting human lives.
1075
01:31:39,310 --> 01:31:41,380
I can no longer participate in that.
1076
01:31:41,630 --> 01:31:43,760
That is high treason.
1077
01:31:44,870 --> 01:31:48,730
For all I care, take my life but
do not sacrifice any more men due to stubbornness.
1078
01:31:48,790 --> 01:31:51,790
Our men are gladly fighting for us!
1079
01:31:51,930 --> 01:31:54,333
But not to die senselessly.
1080
01:31:55,290 --> 01:31:58,080
Bartenstein, come back!
1081
01:32:03,560 --> 01:32:05,350
Highness.
1082
01:32:05,390 --> 01:32:07,280
Behave, hm?
1083
01:32:10,270 --> 01:32:12,780
You hurt Esterházy's male honor.
1084
01:32:12,870 --> 01:32:14,310
I beg you, do not go.
1085
01:32:14,350 --> 01:32:18,670
Send a dispatch. The Archduchess is on
her way to Pressburg [Bratislava] and
expects to be received by the Hungarian parliament.
1086
01:32:18,750 --> 01:32:21,560
We do not have enough votes
which would support you in the Hungarian parliament.
1087
01:32:21,590 --> 01:32:24,300
Highness, do you really want to get a spanking there?
1088
01:32:25,160 --> 01:32:28,180
She will keep an eye on everything
for me until I return, Elisa.
1089
01:32:38,390 --> 01:32:42,270
You do not need to come along.
I can do this on my own.
1090
01:32:45,266 --> 01:32:49,960
[Bratislava 1741]
1091
01:33:03,590 --> 01:33:06,120
Only Hungarian nobility is allowed in there.
1092
01:33:07,920 --> 01:33:09,330
Give him to me.
1093
01:33:15,150 --> 01:33:16,390
Resi.
1094
01:33:26,120 --> 01:33:28,070
I am Maria Theresia,...
1095
01:33:31,510 --> 01:33:33,750
The Archduchess of Austria.
1096
01:33:34,870 --> 01:33:37,710
My father, Charles VI, tasked me with
1097
01:33:38,180 --> 01:33:40,510
the government of the dominions after him.
1098
01:33:41,640 --> 01:33:46,280
Europe promised him support
and had itself be paid greatly for it.
1099
01:33:48,190 --> 01:33:52,240
But the promise was not worth
the paper it was written on.
1100
01:33:53,180 --> 01:33:56,670
Prussia swore friendship...
1101
01:33:57,550 --> 01:33:59,950
and betrayed me first.
1102
01:34:00,640 --> 01:34:03,310
France, to which we had given Lorraine,
1103
01:34:03,870 --> 01:34:07,330
the Bavarians, our brothers,...
1104
01:34:08,130 --> 01:34:11,750
they all deviously stabbed me in the back.
1105
01:34:13,590 --> 01:34:15,470
I am standing here in front of you,
1106
01:34:16,690 --> 01:34:19,190
betrayed by my friends.
1107
01:34:20,230 --> 01:34:24,693
Chased by my enemies,
abandoned by my closest relatives.
1108
01:34:25,700 --> 01:34:27,990
My only salvation are you.
1109
01:34:28,410 --> 01:34:32,560
You Hungarians. These proud
and brave people. And...
1110
01:34:34,230 --> 01:34:42,870
in my arrogance I hurt a valuable person's honor and lost
his friendship through this. I do not deserve your favor but...
1111
01:34:44,310 --> 01:34:49,550
But you are seeing me here
as mother of a defenseless child.
1112
01:34:50,750 --> 01:34:55,070
As a mother of an entire people,
as a defenseless woman
1113
01:34:56,300 --> 01:35:00,120
who can only appeal to your braveness anymore.
1114
01:35:02,070 --> 01:35:09,310
My realm, my child and I am in danger.
1115
01:35:10,870 --> 01:35:13,750
I am entrusting myself to your protection.
1116
01:35:15,190 --> 01:35:16,790
And I promise.
1117
01:35:17,510 --> 01:35:20,910
to uphold all Hungarian rights.
1118
01:35:21,490 --> 01:35:22,910
And...
1119
01:35:40,030 --> 01:35:44,750
I am ready to give my life for
Maria Theresia, The Queen of Hungary.
1120
01:35:45,680 --> 01:35:48,330
Long live Maria Theresia!
1121
01:36:01,350 --> 01:36:03,070
Long may she live!
1122
01:36:10,120 --> 01:36:14,170
I congratulate you.
You are now the consort of the Hungarian queen.
1123
01:36:14,510 --> 01:36:17,990
Well that actually means,
I do not congratulate you.
1124
01:36:19,470 --> 01:36:21,430
I rather I envy you much more.
1125
01:36:26,550 --> 01:36:28,950
Long may she live!
- Long!
1126
01:36:56,710 --> 01:36:59,288
Accipe coronam...
1127
01:36:59,510 --> 01:37:04,000
regni quae licet ab indignis...
1128
01:37:04,177 --> 01:37:09,777
episcoporum tamen manibus capiti tuo...
1129
01:37:09,830 --> 01:37:11,430
imponitur.
1130
01:37:14,870 --> 01:37:17,422
In nomine patris...
1131
01:37:18,070 --> 01:37:19,550
et filii...
1132
01:37:20,470 --> 01:37:22,670
et spiritus sancti.
1133
01:37:23,288 --> 01:37:26,310
Quam sanctitatis gloriam...
1134
01:37:27,070 --> 01:37:29,888
et honorem et opus...
1135
01:37:29,910 --> 01:37:32,150
If that is a good thing for us, brother?
1136
01:37:35,350 --> 01:37:36,630
I hope so.
1137
01:37:36,870 --> 01:37:40,030
ministerii nostri non ignores.
1138
01:38:19,910 --> 01:38:22,190
Long live Maria Theresia!
1139
01:38:26,550 --> 01:38:28,270
Long! Long!
1140
01:39:11,620 --> 01:39:14,340
Where were you actually
after the coronation yesterday?
1141
01:39:15,110 --> 01:39:19,630
I took care of my duties and
made contact with our Hungarian allies.
1142
01:39:19,790 --> 01:39:21,150
Contact?
1143
01:39:21,760 --> 01:39:24,890
As you know, Resi, we are at war.
1144
01:39:25,790 --> 01:39:27,830
We need loyal allies.
1145
01:39:27,940 --> 01:39:29,290
That is how it is.
1146
01:39:29,590 --> 01:39:32,310
And how many soldiers will they send you?
1147
01:39:32,720 --> 01:39:34,930
They promised 60,000.
1148
01:39:36,350 --> 01:39:38,550
I am glad if they send half of it.
1149
01:39:38,750 --> 01:39:40,746
Is that enough for us?
1150
01:39:42,310 --> 01:39:44,830
I will equip another 20,000.
1151
01:39:45,270 --> 01:39:46,893
You?
- Mhm.
1152
01:39:47,790 --> 01:39:50,740
Why? I am doing very good business
with my manufactures.
1153
01:39:50,740 --> 01:39:53,520
Do you know how much such a regiment costs?
1154
01:39:53,600 --> 01:39:55,750
I am better in doing math than you.
1155
01:39:57,210 --> 01:40:01,930
When we are back, we really should
host a ball in honor of your coronation.
1156
01:40:02,670 --> 01:40:04,950
As long as it is not a masquerade.
1157
01:40:10,070 --> 01:40:16,430
Maria Theresia ruled for 40 years over the Habsburg monarchy.
1158
01:40:16,750 --> 01:40:20,190
She bestowed Franz Stephan
with twelve more children
1159
01:40:20,590 --> 01:40:26,270
Franz Stephan became one of
the most successful entrepreneurs of his time.
1160
01:40:26,510 --> 01:40:33,350
After his death, Maria Theresia went for
four months to Esterháza [castle] in Fertőd.
1161
01:40:33,510 --> 01:40:38,070
There hangs the biggest portrait
of the ruler [Maria Theresia] until this day.
1162
01:40:38,270 --> 01:40:42,110
English subtitles by German Period Drama Translations.
paypal.me/GermanPeriodDrama
94320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.