Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,237 --> 00:02:31,314
Kluay.
2
00:02:33,459 --> 00:02:39,500
"Happy Birthday"
3
00:02:44,142 --> 00:02:45,862
-Excuse me.
-Yes?
4
00:02:45,952 --> 00:02:47,357
Where's everyone?
5
00:02:47,447 --> 00:02:49,279
They've gone home.
6
00:03:24,988 --> 00:03:26,663
It's unbelievable.
7
00:03:27,032 --> 00:03:29,224
Even if it's unbelievable,
you still have to believe it.
8
00:03:29,314 --> 00:03:30,988
This is really Dr. Pup.
It's his voice.
9
00:03:31,078 --> 00:03:32,914
Kluay, the truth is,
10
00:03:33,004 --> 00:03:34,818
I've reminded you before.
11
00:03:35,851 --> 00:03:39,107
Brother Gob, you knew about it?
12
00:03:39,762 --> 00:03:41,319
It's just...
13
00:03:42,569 --> 00:03:48,627
Previously, Pup told me that
Ploy often flirts with him.
14
00:03:48,725 --> 00:03:50,148
I've already reminded him
to be careful...
15
00:03:50,238 --> 00:03:51,890
and the best solution is
ask Ploy to move out.
16
00:03:51,980 --> 00:03:54,840
Yet, he still made a mistake.
17
00:03:54,930 --> 00:03:56,435
Did he behave wrongly?
18
00:03:57,851 --> 00:03:59,224
You saw it too.
19
00:03:59,314 --> 00:04:00,987
He looked like he was enjoying it.
20
00:04:05,706 --> 00:04:07,485
"Ploy"
21
00:04:10,909 --> 00:04:12,381
Why are you still calling me?
22
00:04:12,471 --> 00:04:14,548
Don't get mad, Sister Kluay.
23
00:04:14,638 --> 00:04:17,388
What I sent to you is only
the first part.
24
00:04:17,478 --> 00:04:21,394
I think I won't send the
second part to you.
25
00:04:21,484 --> 00:04:26,260
Because I want you to
watch it with me.
26
00:04:26,350 --> 00:04:27,543
You shameless woman!
27
00:04:27,633 --> 00:04:28,645
Disgusting!
28
00:04:28,735 --> 00:04:30,354
Go and watch it yourself!
29
00:04:31,015 --> 00:04:32,914
But if you want to watch it,
30
00:04:33,004 --> 00:04:35,187
I'll be waiting for you
at the rooftop.
31
00:04:35,277 --> 00:04:36,389
Bye.
32
00:04:36,843 --> 00:04:37,956
Kluay.
33
00:04:38,046 --> 00:04:39,432
That vixen!
34
00:04:40,281 --> 00:04:41,618
What did she say?
35
00:04:43,315 --> 00:04:45,311
She wants me to go and see her.
36
00:04:45,401 --> 00:04:47,915
Because the video
has a second part.
37
00:04:48,384 --> 00:04:50,028
Pup!
38
00:04:50,118 --> 00:04:51,748
He shouldn't have done that.
39
00:04:51,838 --> 00:04:54,190
Brother Gob, call Dr. Pup.
40
00:04:54,280 --> 00:04:55,912
Let everyone know.
41
00:04:56,002 --> 00:04:57,342
Good idea. Let's call him.
42
00:04:57,432 --> 00:04:58,591
Don't call him.
43
00:04:59,349 --> 00:05:01,920
I don't want to listen
to his explanations now.
44
00:05:02,010 --> 00:05:04,381
I just want to know
what he told Ploy.
45
00:05:05,619 --> 00:05:07,866
-Kluay!
-Kluay, where are you going?
46
00:05:14,564 --> 00:05:16,077
Hello, Sister Khim.
47
00:05:19,202 --> 00:05:21,144
Kluay has to hold a press
conference this evening.
48
00:05:25,641 --> 00:05:27,508
Hello.
49
00:05:28,556 --> 00:05:30,390
Press conference?
50
00:05:30,480 --> 00:05:32,594
No.
51
00:05:33,323 --> 00:05:35,144
Please wait...
52
00:05:37,094 --> 00:05:39,544
Hello, I am Sister Joob.
53
00:05:41,004 --> 00:05:44,641
Another one? What is
the press conference for?
54
00:05:44,731 --> 00:05:46,635
No.
55
00:05:47,127 --> 00:05:49,554
We're inviting all the media?
56
00:05:53,979 --> 00:05:56,325
How are we supposed to know
where Ploy is?
57
00:06:04,055 --> 00:06:05,838
Are you here, Sister Kluay?
58
00:06:05,928 --> 00:06:07,465
Where are you?
59
00:06:09,312 --> 00:06:12,547
She doesn't even have the energy
to hold her phone?
60
00:06:12,637 --> 00:06:15,111
Can you stop talking nonsense?
61
00:06:15,201 --> 00:06:17,676
Just tell me, where are you?
62
00:06:17,766 --> 00:06:19,818
Calm down, Sister Octopus.
63
00:06:19,908 --> 00:06:21,723
The male lead will be here soon.
64
00:06:32,480 --> 00:06:35,115
Are you playing
hide and see with me?
65
00:06:35,205 --> 00:06:38,069
Kluay, calm down first.
66
00:06:38,159 --> 00:06:39,552
You don't know me, Ploy.
67
00:06:39,642 --> 00:06:42,513
You don't know me at all.
68
00:06:42,603 --> 00:06:45,521
Say, why must you say things
that makes Kluay unhappy?
69
00:06:45,611 --> 00:06:47,302
I was only telling the truth.
70
00:06:49,130 --> 00:06:51,074
Let's search every level.
71
00:06:51,164 --> 00:06:52,845
Come on. They'll be here soon.
72
00:06:52,935 --> 00:06:54,052
Let's go.
73
00:06:57,434 --> 00:06:59,276
Kluay, wait for me.
74
00:06:59,366 --> 00:07:01,510
Sister Joob, why did you come?
75
00:07:01,600 --> 00:07:02,712
What...
76
00:07:02,802 --> 00:07:04,565
What happened?
77
00:07:04,655 --> 00:07:05,784
Ploy.
78
00:07:07,335 --> 00:07:08,939
What's wrong with Ploy?
79
00:07:09,029 --> 00:07:11,820
She invited all the media here.
80
00:07:12,624 --> 00:07:14,099
For what?
81
00:07:14,189 --> 00:07:17,389
Ploy said that Kluay wants to
hold an emergency press conference.
82
00:07:17,479 --> 00:07:20,026
What? A press conference?
83
00:07:26,274 --> 00:07:27,263
Tawan.
84
00:07:27,353 --> 00:07:28,957
What are you up to again?
85
00:07:29,047 --> 00:07:31,550
Move aside. Don't bother about me.
86
00:07:31,640 --> 00:07:33,875
Didn't you come to your senses?
87
00:07:33,965 --> 00:07:35,433
What are you still doing here?
88
00:07:35,523 --> 00:07:36,977
Don't tell me that...
89
00:07:37,459 --> 00:07:39,396
you want to expose the truth
about Kluay and Dr. Pup.
90
00:07:39,486 --> 00:07:40,786
You can't do that, Ploy.
91
00:07:40,876 --> 00:07:43,985
Do you know that you're snatching
your sister's husband?
92
00:07:44,075 --> 00:07:46,226
If you pull this act,
it will ruin you.
93
00:07:46,316 --> 00:07:49,357
Shut up! Don't talk so much
if you know nothing.
94
00:07:49,447 --> 00:07:51,867
The one who will be ruined
is not me, it's Kluay.
95
00:07:51,957 --> 00:07:53,945
Ploy, stop everything.
I'm begging you.
96
00:07:54,035 --> 00:07:55,840
No one can stop me.
97
00:07:57,370 --> 00:07:58,907
I can't stop you,
98
00:07:59,420 --> 00:08:01,316
but someone can.
99
00:08:03,797 --> 00:08:06,244
Ploy, you're here?
100
00:08:06,706 --> 00:08:08,077
Mother Napa.
101
00:08:10,069 --> 00:08:11,537
Ploy, what are you doing?
102
00:08:11,627 --> 00:08:13,479
Why did you ask the media to come?
103
00:08:16,795 --> 00:08:19,027
Did you tell Mother Napa?
104
00:08:19,117 --> 00:08:20,428
Tawan?
105
00:08:21,535 --> 00:08:26,019
Because I think you're
the only one who can stop Ploy.
106
00:08:26,116 --> 00:08:27,510
Stop Ploy from doing what?
107
00:08:27,600 --> 00:08:29,299
Plot wants to release...
108
00:08:29,859 --> 00:08:31,906
a video of her flirting
with Dr. Pup to the public.
109
00:08:33,114 --> 00:08:35,559
Mother Napa,
I didn't seduce Dr. Pup.
110
00:08:35,649 --> 00:08:37,739
Dr. Pup was the one
who flirted with me.
111
00:08:37,829 --> 00:08:39,324
Ploy, don't talk nonsense.
112
00:08:39,414 --> 00:08:40,986
But I trust Ploy.
113
00:08:41,536 --> 00:08:44,914
I know that Dr. Pup will
do such a thing.
114
00:08:48,052 --> 00:08:49,261
Ploy.
115
00:08:49,861 --> 00:08:52,069
Whatever you want to
show the public,
116
00:08:52,159 --> 00:08:53,831
just do it.
117
00:08:53,921 --> 00:08:55,506
I have your back.
118
00:08:56,010 --> 00:09:02,130
This way, Kluay will know
that this man is a womaniser.
119
00:09:02,220 --> 00:09:03,939
He plays with women hearts.
120
00:09:04,618 --> 00:09:06,662
He even flirted with
his wife's sister.
121
00:09:21,079 --> 00:09:23,400
"Kluay Katleerat's Press Conference"
122
00:09:23,490 --> 00:09:25,103
This is a huge event.
123
00:09:26,488 --> 00:09:29,429
Is Ploy planning to show
the video to the media?
124
00:09:29,519 --> 00:09:31,786
Is it the video that
you told me about?
125
00:09:31,876 --> 00:09:34,940
Kluay, I think we should
go back first.
126
00:09:36,098 --> 00:09:38,051
-Let's go.
-Let's go home.
127
00:09:38,141 --> 00:09:40,637
You're already here.
Why are you running away?
128
00:09:43,491 --> 00:09:47,914
Or is Sister Kluay
finally afraid of me?
129
00:09:48,810 --> 00:09:52,187
Kluay's afraid of your dirty tricks.
130
00:09:54,066 --> 00:09:56,230
Ploy, what are you doing?
131
00:09:56,320 --> 00:09:58,392
This is our family's matter.
Why did you invite the media?
132
00:09:58,482 --> 00:10:02,315
Everyone, this way please.
133
00:10:02,405 --> 00:10:05,919
It's rude to keep
the reporters waiting.
134
00:10:06,009 --> 00:10:10,434
Kluay, I agree to what Dr. Gob said.
Let's go home first.
135
00:10:11,236 --> 00:10:14,356
As for you,
you should follow me back.
136
00:10:14,446 --> 00:10:16,063
We need to talk.
137
00:10:16,153 --> 00:10:17,481
Sure.
138
00:10:17,572 --> 00:10:19,240
But, we'll leave
when the event ends.
139
00:10:19,330 --> 00:10:20,420
Ploy!
140
00:10:20,510 --> 00:10:23,862
If Sister Kluay doesn't come in,
take the chance to run away.
141
00:10:23,952 --> 00:10:29,953
Because even if you're not here,
I'll still tell everyone the truth.
142
00:10:30,043 --> 00:10:32,342
Ploy, you are too much!
143
00:10:35,816 --> 00:10:37,063
Ploy!
144
00:10:37,153 --> 00:10:39,123
It's been 30 minutes...
145
00:10:48,703 --> 00:10:51,358
I'm sorry to keep everyone waiting.
146
00:10:51,448 --> 00:10:55,863
If it's big news,
we don't mind waiting for it.
147
00:10:55,952 --> 00:11:00,253
I can guarantee that no other news
is more shocking than this.
148
00:11:00,619 --> 00:11:03,241
But, Ms. Kluay is not here yet.
149
00:11:03,331 --> 00:11:06,950
Sister Kluay is not coming anymore.
150
00:11:07,040 --> 00:11:09,992
I'll make the announcement
so you don't have to wait.
151
00:11:10,082 --> 00:11:11,397
Alright.
152
00:11:11,487 --> 00:11:13,066
I'm here.
153
00:11:13,586 --> 00:11:15,462
Kluay's here.
154
00:11:17,560 --> 00:11:21,746
Sister Kluay is here. In this case,
can I make the announcement?
155
00:11:21,836 --> 00:11:24,942
Sure.
156
00:11:27,564 --> 00:11:28,658
Kluay.
157
00:11:29,409 --> 00:11:31,808
Ploy, don't do anything crazy.
158
00:11:31,898 --> 00:11:34,027
You're the one who should
stop doing crazy things.
159
00:11:35,046 --> 00:11:37,026
Ploy, make the announcement.
160
00:11:37,116 --> 00:11:38,628
Yes, Mother Napa.
161
00:11:39,113 --> 00:11:41,197
Dear reporters, today, I...
162
00:11:41,287 --> 00:11:42,717
Ploy!
163
00:11:44,437 --> 00:11:47,273
If you want to use
the video to destroy me,
164
00:11:47,363 --> 00:11:48,711
then you're wrong.
165
00:11:48,801 --> 00:11:50,476
You'll be destroying yourself.
166
00:11:50,566 --> 00:11:52,824
What video?
167
00:11:52,914 --> 00:11:56,142
Please explain. What video is it?
168
00:11:56,950 --> 00:12:01,668
It's a proof that can prove that...
169
00:12:02,152 --> 00:12:06,023
Sister Kluay and Dr. Pup
faked their marriage.
170
00:12:06,113 --> 00:12:07,518
What?
171
00:12:07,608 --> 00:12:10,323
Fake? What does that mean?
172
00:12:10,413 --> 00:12:13,796
What is going on, Kluay?
173
00:12:15,046 --> 00:12:18,673
Today, I heard the conversation
between Mother Napa and Dr. Oh.
174
00:12:18,763 --> 00:12:24,069
Sister Kluay and Dr. Pup
faked their marriage.
175
00:12:24,884 --> 00:12:26,635
What are you talking about, Ploy?
176
00:12:26,725 --> 00:12:28,669
I have proof.
177
00:12:28,759 --> 00:12:32,110
Proof? What proof?
178
00:12:32,200 --> 00:12:34,729
Show us.
179
00:12:36,968 --> 00:12:40,156
After someone videotaped
Kluay and Pup,
180
00:12:40,247 --> 00:12:43,036
Kluay had to protect
her image as a superstar.
181
00:12:43,126 --> 00:12:45,098
So, she pretended to be
in a relationship with Pup.
182
00:12:45,188 --> 00:12:48,627
Both of them are not in love.
183
00:12:48,717 --> 00:12:51,276
But they got married.
184
00:12:51,366 --> 00:12:53,266
That's what I meant
by faking their marriage.
185
00:12:53,356 --> 00:12:55,544
All these were kept in secret.
186
00:12:56,004 --> 00:12:59,951
Gob, Joob, Chunsa knew it too.
187
00:13:01,550 --> 00:13:04,516
But now Kluay has gotten
everything she wants.
188
00:13:04,606 --> 00:13:07,669
Is it true? Is that what happened?
189
00:13:07,760 --> 00:13:09,496
They weren't in love?
190
00:13:09,586 --> 00:13:11,557
Why did you do that, Ploy?
191
00:13:14,519 --> 00:13:16,023
I'm sorry, Mother Napa.
192
00:13:16,114 --> 00:13:18,949
You lied to me too.
193
00:13:19,039 --> 00:13:22,544
How am I wrong
if I tell everyone the truth?
194
00:13:23,749 --> 00:13:25,344
Sister Kluay.
195
00:13:26,371 --> 00:13:27,783
Mother Napa.
196
00:13:30,073 --> 00:13:32,426
Brother Gob, Sister Joob,
Sister Chunsa,
197
00:13:32,516 --> 00:13:35,108
were happy lying to everyone
in the country.
198
00:13:39,060 --> 00:13:41,720
Did they really lie to everyone?
199
00:13:41,810 --> 00:13:45,070
They really lied to everyone?
200
00:13:45,160 --> 00:13:49,946
Please tell us the truth.
201
00:13:50,036 --> 00:13:54,051
Tell us the truth.
202
00:13:54,141 --> 00:13:55,749
Enough.
203
00:14:07,708 --> 00:14:09,863
Kluay didn't lie to anyone.
204
00:14:09,953 --> 00:14:13,760
But Kluay's mother admitted it.
205
00:14:13,850 --> 00:14:16,077
Dr. Pup, are you still
going to deny it?
206
00:14:16,167 --> 00:14:18,191
I do.
207
00:14:18,281 --> 00:14:20,591
What happened?
208
00:14:20,681 --> 00:14:24,914
It's all my fault.
209
00:14:26,547 --> 00:14:29,029
Now, everyone thinks that
Kluay and I...
210
00:14:29,119 --> 00:14:30,981
did something really bad.
211
00:14:31,805 --> 00:14:33,802
You think that we lied to
everyone in the country.
212
00:14:33,892 --> 00:14:35,864
But I want to tell you the truth.
213
00:14:35,954 --> 00:14:37,717
The truth is,
214
00:14:37,807 --> 00:14:39,950
Kluay is just like you.
215
00:14:40,040 --> 00:14:41,308
What does that mean?
216
00:14:41,398 --> 00:14:44,580
Because I lied to Kluay too.
217
00:14:44,670 --> 00:14:47,232
What? Who did you lie to?
218
00:14:47,322 --> 00:14:48,668
What does that mean, Dr. Pup?
219
00:14:48,758 --> 00:14:51,626
Who lied to who? So, who lied to us?
220
00:14:51,716 --> 00:14:53,678
Exactly. That's right.
221
00:14:55,125 --> 00:14:57,188
Because that day someone tried to
intentionally pull a trick on Kluay.
222
00:14:57,278 --> 00:14:59,266
She switched the hotel room cards...
223
00:14:59,357 --> 00:15:01,358
This is my sister's key-card...
224
00:15:01,719 --> 00:15:03,466
-and this is yours.
-Thank you.
225
00:15:04,857 --> 00:15:06,260
Get out!
226
00:15:08,520 --> 00:15:10,448
Isn't this incident too odd?
227
00:15:10,538 --> 00:15:13,653
That's right.
Who would do such a thing?
228
00:15:13,743 --> 00:15:15,631
Can we trust what you said?
229
00:15:15,721 --> 00:15:17,438
That's right.
Can we trust what you just said?
230
00:15:17,528 --> 00:15:19,159
Why did you lie?
231
00:15:19,249 --> 00:15:23,397
Look. No one wants to believe me
even when I tell the truth.
232
00:15:23,487 --> 00:15:26,106
-What exactly is the truth?
-We're all confused.
233
00:15:26,196 --> 00:15:28,321
It doesn't matter
if you believe me.
234
00:15:28,411 --> 00:15:30,619
But, it was because someone refused
to believe in the truth...
235
00:15:30,709 --> 00:15:33,596
that I had to take the chance
and lie to Kluay.
236
00:15:33,686 --> 00:15:35,232
What does that mean?
237
00:15:35,322 --> 00:15:38,274
I lied to Kluay and
made her think that...
238
00:15:39,142 --> 00:15:40,772
I was willing to date her,
239
00:15:41,424 --> 00:15:45,061
because I want to help her
in protecting her image.
240
00:15:45,590 --> 00:15:50,595
But the truth is,
I am just a normal guy.
241
00:15:52,395 --> 00:15:55,387
I've liked her since
the first time we met.
242
00:15:57,930 --> 00:15:59,599
The first time?
243
00:16:00,630 --> 00:16:06,267
The more I spend time with her,
the more I understand her.
244
00:16:08,059 --> 00:16:11,248
On surface, she seems like
an out-of-reach superstar.
245
00:16:12,602 --> 00:16:15,746
But, she is actually
just a normal girl...
246
00:16:18,285 --> 00:16:20,024
who will eat what you cook for her,
247
00:16:23,018 --> 00:16:24,398
and does not complain...
248
00:16:24,488 --> 00:16:26,332
when you tricked her to go to
a humid forest with you.
249
00:16:28,754 --> 00:16:30,036
Also,
250
00:16:30,890 --> 00:16:32,586
she works really hard.
251
00:16:32,869 --> 00:16:38,709
Even if someone is jealous of her,
gives her problems,
252
00:16:42,143 --> 00:16:43,975
she doesn't put it in her heart.
253
00:16:49,591 --> 00:16:53,077
This is your best female lead.
254
00:16:54,648 --> 00:16:56,025
I'm sorry.
255
00:16:56,115 --> 00:16:57,717
She's not that fancy.
256
00:16:58,702 --> 00:17:00,185
And...
257
00:17:01,337 --> 00:17:02,814
she's too adorable.
258
00:17:04,333 --> 00:17:06,231
Kluay.
259
00:17:08,536 --> 00:17:10,220
The more I spend time with her,
260
00:17:11,049 --> 00:17:14,648
the more I feel like
I'm a lucky man.
261
00:17:14,738 --> 00:17:16,474
She looks beautiful
when she's shy.
262
00:17:16,565 --> 00:17:18,156
It can become something calls,
263
00:17:18,245 --> 00:17:22,706
"Part of Kluay Katleerat's
life as a woman".
264
00:17:27,621 --> 00:17:28,678
Because of this,
265
00:17:28,768 --> 00:17:32,508
Kluay didn't lie about everything.
266
00:17:32,605 --> 00:17:35,871
It's all because I want to...
267
00:17:36,747 --> 00:17:38,507
get close to Kluay.
268
00:17:39,251 --> 00:17:41,673
So adorable.
269
00:17:41,763 --> 00:17:43,869
If anyone here is still not happy
270
00:17:44,579 --> 00:17:49,584
with the things Kluay and I did,
I only have one request for you.
271
00:17:52,472 --> 00:17:56,512
Please try to put yourself
in Kluay's shoes.
272
00:17:57,386 --> 00:17:59,229
She didn't do anything wrong,
273
00:17:59,319 --> 00:18:01,429
but no matter what she says,
no one believes her.
274
00:18:01,519 --> 00:18:04,470
Are you willing to lose
your future this way?
275
00:18:05,038 --> 00:18:06,948
If you were her,
what would you have done?
276
00:18:07,038 --> 00:18:08,555
He makes sense.
277
00:18:08,645 --> 00:18:09,864
Isn't that right?
278
00:18:13,143 --> 00:18:16,876
Everyone,
no matter what, she still lied.
279
00:18:16,966 --> 00:18:20,675
Ploy, if you can't accept this,
280
00:18:20,765 --> 00:18:22,544
I've one more lie that I told,
to tell everyone.
281
00:18:22,634 --> 00:18:25,266
I'm sure after this,
you'll be able to accept it.
282
00:18:25,356 --> 00:18:27,876
-What is it?
-What lie?
283
00:18:27,966 --> 00:18:29,547
What else did you lie
to everyone about?
284
00:18:29,637 --> 00:18:30,871
Brother Pup.
285
00:18:30,961 --> 00:18:34,132
The information in this card
has not been deleted.
286
00:18:34,222 --> 00:18:38,427
What card is this?
Where did you get it?
287
00:18:38,517 --> 00:18:40,385
-What information?
-It's nothing.
288
00:18:40,475 --> 00:18:42,492
Why don't you check your phone?
289
00:18:42,582 --> 00:18:45,222
I've sent the information to you.
290
00:18:45,312 --> 00:18:47,203
What is it, Ploy?
291
00:18:47,293 --> 00:18:49,470
Open it and show everyone.
292
00:18:49,560 --> 00:18:52,037
Show us, Ms. Ploy.
293
00:18:52,127 --> 00:18:53,917
Ploy, open it.
294
00:18:54,007 --> 00:18:55,950
Show us.
295
00:18:56,040 --> 00:18:57,307
What do you think?
296
00:18:57,397 --> 00:18:58,941
Publicise it.
297
00:18:59,031 --> 00:19:00,425
Wait.
298
00:19:01,126 --> 00:19:03,317
Brother Pup, there's no need.
299
00:19:03,685 --> 00:19:07,151
Thank you
for taking care of me like this.
300
00:19:10,215 --> 00:19:11,699
Don't mention it.
301
00:19:12,430 --> 00:19:14,038
Let me do it.
302
00:19:20,733 --> 00:19:24,186
You disgusting and dirty fool!
303
00:19:24,276 --> 00:19:26,839
Get out of my room now.
Get lost!
304
00:19:29,736 --> 00:19:31,195
Now you know...
305
00:19:31,285 --> 00:19:34,196
whether what you think
is right or wrong.
306
00:19:36,188 --> 00:19:37,799
What video is it, Ploy?
307
00:19:37,889 --> 00:19:41,618
Send to us.
308
00:19:41,708 --> 00:19:43,338
So? Publicise it, Ploy.
309
00:19:43,428 --> 00:19:46,712
Should I fulfil everyone's request?
310
00:19:46,802 --> 00:19:48,787
Tell us what video it is, Ploy.
311
00:19:48,877 --> 00:19:50,408
Open it.
312
00:19:50,498 --> 00:19:52,751
Publicise it.
313
00:19:52,841 --> 00:19:55,799
Tell us, Ploy.
314
00:19:55,889 --> 00:19:59,542
Open it and show us, Ploy.
315
00:19:59,632 --> 00:20:01,626
Publicise it. Open it.
316
00:20:01,716 --> 00:20:03,085
Ploy.
317
00:20:03,175 --> 00:20:06,306
What video is it?
318
00:20:07,935 --> 00:20:09,906
What video?
319
00:20:09,996 --> 00:20:11,492
Kluay.
320
00:20:12,478 --> 00:20:14,758
What I did to make you
feel bad today,
321
00:20:15,234 --> 00:20:17,032
is not what you think.
322
00:20:17,130 --> 00:20:19,314
Even though I've lied to you before,
323
00:20:20,422 --> 00:20:22,551
I've never betrayed you.
324
00:20:24,502 --> 00:20:26,280
If you don't believe me,
325
00:20:26,370 --> 00:20:28,270
I have a video to prove to you.
326
00:20:29,577 --> 00:20:30,998
What are you doing?
327
00:20:35,059 --> 00:20:36,679
Is she going to hit him?
328
00:21:01,625 --> 00:21:04,315
So loving.
329
00:21:05,006 --> 00:21:07,475
Hitting you three times means,
330
00:21:08,593 --> 00:21:10,539
I love you.
331
00:21:14,819 --> 00:21:17,069
Is Kluay's future destroyed?
332
00:21:17,159 --> 00:21:19,874
Fans, do pay attention.
333
00:21:19,965 --> 00:21:23,801
What is important is that
many fortune tellers say that
334
00:21:23,890 --> 00:21:29,400
Kluay might lose her position
as the female lead.
335
00:21:29,490 --> 00:21:34,910
And now we don't have a way to
contact Kluay.
336
00:21:37,455 --> 00:21:38,957
Just switch it off.
337
00:21:39,047 --> 00:21:40,993
I'm worried that you would overthink.
Do you know that?
338
00:21:44,155 --> 00:21:45,628
I'm fine.
339
00:21:46,426 --> 00:21:48,182
I'm not overthinking.
340
00:21:52,451 --> 00:21:54,427
I like how we are now.
341
00:21:54,965 --> 00:21:56,818
I can clean up the house.
342
00:21:59,264 --> 00:22:02,470
Do you know?
343
00:22:03,549 --> 00:22:05,638
I'm very happy.
344
00:22:07,870 --> 00:22:12,115
Because I am by your side?
345
00:22:15,529 --> 00:22:16,786
No.
346
00:22:19,448 --> 00:22:21,133
I am very happy...
347
00:22:24,107 --> 00:22:27,138
because you love me.
348
00:22:39,461 --> 00:22:42,461
Say, since we have a new house,
349
00:22:42,955 --> 00:22:44,834
let's make a baby room.
350
00:22:47,246 --> 00:22:50,111
Who says that I want a baby?
351
00:22:50,201 --> 00:22:52,916
Alright then.
352
00:22:53,006 --> 00:22:55,266
If you don't want one now,
I'll wait until you're ready.
353
00:22:55,753 --> 00:22:59,986
I'll go and pack my books now.
354
00:23:24,017 --> 00:23:26,504
Isn't this the baby room?
355
00:23:28,238 --> 00:23:30,441
You frightened me.
356
00:23:30,531 --> 00:23:33,108
You're preparing a room for our baby?
357
00:23:34,866 --> 00:23:38,519
I'm just planning.
358
00:23:38,609 --> 00:23:40,997
We have an extra room anyway.
359
00:23:41,087 --> 00:23:42,883
Let's go make a baby.
360
00:23:42,973 --> 00:23:44,826
We need a baby to
fill up this room.
361
00:23:45,724 --> 00:23:47,205
Crazy.
362
00:23:47,295 --> 00:23:48,918
Are you blushing?
363
00:23:50,809 --> 00:23:52,629
Lady Napa is not around.
364
00:23:52,719 --> 00:23:54,627
It's alright.
You can get back to work.
365
00:24:51,691 --> 00:24:53,512
Why didn't you tell me
that you're coming?
366
00:24:54,956 --> 00:24:58,473
I'm sorry I didn't
inform you earlier.
367
00:25:00,867 --> 00:25:03,034
I was just thinking that...
368
00:25:04,061 --> 00:25:06,317
if you hold told me,
I'd have come back sooner.
369
00:25:09,360 --> 00:25:11,356
Do you want to have
dinner together?
370
00:25:13,508 --> 00:25:15,490
I'll inform the kitchen staff
to prepare.
371
00:25:20,809 --> 00:25:22,083
Mum.
372
00:25:24,503 --> 00:25:26,274
I'm fine.
373
00:25:46,429 --> 00:25:49,071
I haven't looked after you
like this for so long.
374
00:25:51,204 --> 00:25:52,636
It's not like that.
375
00:25:53,095 --> 00:25:56,315
You've always been taking care of me.
I know that.
376
00:25:56,405 --> 00:26:00,297
It's just that you did it
in your own way, that's all.
377
00:26:02,255 --> 00:26:04,866
It's not a good way.
378
00:26:08,395 --> 00:26:10,039
Forget it.
379
00:26:16,491 --> 00:26:18,111
I'm very happy.
380
00:26:20,345 --> 00:26:22,870
You didn't listen to me
when I asked you to leave Pup.
381
00:26:23,594 --> 00:26:25,597
It showed me...
382
00:26:27,009 --> 00:26:29,468
how happy you are.
383
00:26:32,773 --> 00:26:34,676
Thank you, Mum.
384
00:26:45,754 --> 00:26:49,312
Did Ploy come home?
385
00:26:51,381 --> 00:26:53,476
I think she's staying
in her condominium.
386
00:26:53,566 --> 00:26:56,384
Your father apologises
to me every day.
387
00:26:58,695 --> 00:27:02,718
Mum, don't be mad at Ploy.
388
00:27:02,808 --> 00:27:03,911
But, she...
389
00:27:04,001 --> 00:27:08,265
No one in the production team
is willing to talk to her.
390
00:27:09,095 --> 00:27:13,118
She is already getting
what she deserves.
391
00:27:14,744 --> 00:27:17,032
You're more mature than I am.
392
00:27:18,310 --> 00:27:22,199
No, it's already in the past.
393
00:27:26,909 --> 00:27:28,634
I have to go now.
394
00:27:34,227 --> 00:27:35,597
Kluay.
395
00:27:39,891 --> 00:27:41,947
Next time when you come,
396
00:27:42,901 --> 00:27:44,982
bring Pup here to see me.
397
00:27:49,829 --> 00:27:51,262
Thank you.
398
00:28:08,141 --> 00:28:10,198
Everyone has two more scenes.
399
00:28:10,945 --> 00:28:12,589
I'm giving this to you now.
400
00:28:13,215 --> 00:28:15,387
Our contract is ending soon.
401
00:28:16,163 --> 00:28:17,478
What?
402
00:28:17,568 --> 00:28:18,867
Our contract still have...
403
00:28:18,957 --> 00:28:21,059
That's why I said, "soon".
404
00:28:21,939 --> 00:28:24,959
I may not be a good manager.
I didn't take good care of you.
405
00:28:25,049 --> 00:28:27,194
But you've never respected me.
406
00:28:27,906 --> 00:28:30,073
You've always gone your own way.
407
00:28:30,163 --> 00:28:33,196
Especially when you cause troubles
for your friends in the same line.
408
00:28:33,286 --> 00:28:35,715
Moreover, she's your sister.
409
00:28:36,191 --> 00:28:40,024
Go and stay somewhere where you
can repent to go to heaven.
410
00:28:40,521 --> 00:28:41,898
I wish you all the best.
411
00:29:10,115 --> 00:29:12,739
Hello. This is the production
team of "About Superstars".
412
00:29:12,829 --> 00:29:14,285
Who are you looking for?
413
00:29:15,017 --> 00:29:16,742
Can I speak to Tawan?
414
00:29:17,330 --> 00:29:19,388
Tawan resigned.
415
00:29:19,697 --> 00:29:21,548
What? He resigned?
416
00:29:22,764 --> 00:29:25,538
Do you have his new contact number?
417
00:29:25,628 --> 00:29:26,901
No.
418
00:29:44,012 --> 00:29:46,753
I'm so blessed. I have a wife
who waits for me after work.
419
00:29:47,155 --> 00:29:50,316
I'm not waiting for you. I want
you to take me to the movies.
420
00:29:50,406 --> 00:29:51,961
There are new movies showing now.
421
00:29:52,051 --> 00:29:53,263
What movie?
422
00:29:53,353 --> 00:29:55,192
There are many of them.
423
00:29:55,283 --> 00:29:57,507
-I want to watch an action movie.
-Sure.
424
00:29:57,597 --> 00:29:59,163
"Department of External Injuries"
425
00:30:05,155 --> 00:30:06,778
Are you alright, Kluay?
426
00:30:07,790 --> 00:30:09,028
Yes.
427
00:30:16,957 --> 00:30:18,400
Hello.
428
00:30:20,722 --> 00:30:22,921
Hold on. A TV channel called me.
429
00:30:23,011 --> 00:30:24,316
Okay.
430
00:30:27,342 --> 00:30:28,629
Yes.
431
00:30:30,193 --> 00:30:31,712
I saw the news.
432
00:30:32,447 --> 00:30:35,320
I'm happy that both of you
are close to each other now.
433
00:30:39,384 --> 00:30:40,989
I really love Kluay.
434
00:30:43,087 --> 00:30:46,070
I didn't go after her
because of Aunt Napa.
435
00:30:47,551 --> 00:30:50,588
But I went after her because
I think that I'm better than you.
436
00:30:54,927 --> 00:30:58,424
Although she didn't choose me,
437
00:30:59,185 --> 00:31:02,438
if I find out that you didn't
take good care of Kluay,
438
00:31:03,164 --> 00:31:04,515
I will look for you.
439
00:31:17,172 --> 00:31:18,418
Water.
440
00:31:19,397 --> 00:31:20,586
Thank you.
441
00:31:21,986 --> 00:31:23,756
Can I sit with you?
442
00:31:25,100 --> 00:31:26,501
Please.
443
00:31:32,512 --> 00:31:34,671
Pup told me everything.
444
00:31:38,281 --> 00:31:41,558
Thank you for your good intention.
445
00:31:42,333 --> 00:31:45,307
I'm so glad that
I have a new brother now.
446
00:31:46,884 --> 00:31:49,393
When it comes you, I'm always
more than happy to help.
447
00:31:50,014 --> 00:31:51,901
In that case,
448
00:31:51,991 --> 00:31:55,634
if Pup bullies me,
449
00:31:56,283 --> 00:31:59,502
you'll be the first person
that I complain to, okay?
450
00:31:59,592 --> 00:32:00,815
Sure.
451
00:32:02,704 --> 00:32:03,954
Cheers.
452
00:32:05,222 --> 00:32:06,361
Great.
453
00:32:10,380 --> 00:32:13,072
When you told the reporters that
454
00:32:13,162 --> 00:32:16,178
it was actually you
who lied to everyone,
455
00:32:16,268 --> 00:32:20,233
the reporters were stunned.
456
00:32:20,323 --> 00:32:21,986
I was watching it at home.
457
00:32:22,076 --> 00:32:23,875
It was hilarious.
458
00:32:24,437 --> 00:32:28,276
I knew that you will say
good things about Kluay.
459
00:32:28,929 --> 00:32:32,830
I did the right thing
asking you to take care of Kluay.
460
00:32:35,395 --> 00:32:38,029
Both of you are so sweet.
461
00:32:38,119 --> 00:32:42,379
So, I was the only one
who didn't know anything?
462
00:32:43,650 --> 00:32:45,072
Are you angry?
463
00:32:47,147 --> 00:32:50,959
The mango behind our house.
Your favourite.
464
00:32:51,049 --> 00:32:52,863
Eat it, it'll cool your body down.
465
00:32:52,953 --> 00:32:56,337
Dad, with her current mood,
even mangoes will go bad.
466
00:32:56,427 --> 00:32:57,595
-I'll go peel the skin.
-Really?
467
00:32:57,685 --> 00:33:00,279
-Yes.
-Go on then.
468
00:33:01,987 --> 00:33:03,869
You're angry?
469
00:33:10,650 --> 00:33:16,240
Dad, you said that
the doctor will help me.
470
00:33:16,330 --> 00:33:21,365
How can you be sure of
how he feels about me?
471
00:33:22,380 --> 00:33:24,589
Of course I am sure.
472
00:33:24,679 --> 00:33:27,471
How can I possibly leave
my daughter to a man
473
00:33:27,562 --> 00:33:30,270
that I'm not sure how he feels
about my daughter.
474
00:33:31,466 --> 00:33:33,088
I am your father.
475
00:33:33,178 --> 00:33:35,712
But how come you've never
told me this before?
476
00:33:36,150 --> 00:33:38,797
How can I be the one
who tell these things to you?
477
00:33:38,887 --> 00:33:40,270
Let him tell you.
478
00:33:40,360 --> 00:33:43,698
Think about it. Which is better?
479
00:33:45,288 --> 00:33:47,069
Dad.
480
00:33:48,338 --> 00:33:51,555
Then, when did you know that...
481
00:33:52,366 --> 00:33:57,005
the doctor likes your daughter?
482
00:33:57,856 --> 00:33:59,186
You want to know?
483
00:33:59,276 --> 00:34:01,025
Yes. When?
484
00:34:01,964 --> 00:34:03,304
Tell me.
485
00:34:03,394 --> 00:34:04,698
Alright.
486
00:34:05,540 --> 00:34:09,827
I kissed Kluay out of sincerity.
487
00:34:09,917 --> 00:34:12,200
You met her not long ago.
488
00:34:12,290 --> 00:34:14,992
After being with her
for the past few months,
489
00:34:15,637 --> 00:34:17,263
I realised that...
490
00:34:18,291 --> 00:34:22,480
she's the one that I want to
spend my life with.
491
00:34:24,470 --> 00:34:28,469
My daughter looks so happy now.
492
00:34:28,559 --> 00:34:32,264
That means, you just found out
about this, didn't you?
493
00:34:34,209 --> 00:34:37,082
If I didn't tell you,
494
00:34:37,172 --> 00:34:43,147
I'm sure you'd think that I
simply arranged a match for you
495
00:34:43,237 --> 00:34:45,877
just to protect your image, right?
Am I right?
496
00:34:45,967 --> 00:34:48,623
It's not like that.
497
00:34:49,752 --> 00:34:53,549
I'm not as concerned about
reputation as much as your mother.
498
00:34:53,639 --> 00:34:58,359
But I know my daughter very well.
499
00:34:58,449 --> 00:34:59,708
What kind of girl are you?
500
00:34:59,798 --> 00:35:02,425
In your line of work,
you have to think about
501
00:35:02,515 --> 00:35:04,345
who you are close with.
502
00:35:04,435 --> 00:35:06,872
You willingly let him kissed you.
503
00:35:06,962 --> 00:35:10,236
That shows how important
he is to you.
504
00:35:10,326 --> 00:35:12,986
That's why I'm sure that
he can take care of you.
505
00:35:15,378 --> 00:35:18,797
I was right about him, right?
506
00:35:19,373 --> 00:35:20,827
-Yes.
-He's a nice man, right?
507
00:35:33,727 --> 00:35:35,826
Are you sure this works?
508
00:35:35,917 --> 00:35:37,250
I am very certain.
509
00:35:37,887 --> 00:35:39,717
I came here to pray once.
510
00:35:39,807 --> 00:35:41,018
The prayer came true.
511
00:35:41,108 --> 00:35:42,636
What did you pray for?
512
00:35:42,726 --> 00:35:46,120
I pray that I would meet
someone that I wanted to see.
513
00:35:47,098 --> 00:35:48,544
Then, I met her.
514
00:36:16,073 --> 00:36:17,320
Hey!
515
00:36:18,343 --> 00:36:21,400
Aren't you a superstar?
I remember you.
516
00:36:21,490 --> 00:36:22,638
Wait.
517
00:36:22,727 --> 00:36:25,573
Let's take a selfie. Come on.
518
00:36:26,033 --> 00:36:27,984
Hey!
519
00:36:28,074 --> 00:36:29,469
That's enough.
520
00:36:29,559 --> 00:36:31,505
Although she is a public figure,
521
00:36:31,595 --> 00:36:33,932
her body is not a public property.
522
00:36:34,022 --> 00:36:35,429
I'm sorry.
523
00:36:43,298 --> 00:36:44,995
Thank you, Tawan.
524
00:36:46,428 --> 00:36:48,592
You came to my rescue
like a male lead.
525
00:36:48,682 --> 00:36:50,751
Just like the first time we met.
526
00:36:51,862 --> 00:36:53,470
If I am the male lead,
527
00:36:54,349 --> 00:36:58,452
are you ready to turn into the
female lead from being a villain?
528
00:36:58,542 --> 00:37:00,655
Who did you say is a villain?
529
00:37:05,728 --> 00:37:08,029
You came to see me because...
530
00:37:08,119 --> 00:37:11,847
Ms. Kluay has gotten back to
her position, isn't it?
531
00:37:11,937 --> 00:37:15,699
So, you think that I might not
be mad at you anymore.
532
00:37:16,888 --> 00:37:18,347
You know it.
533
00:37:31,054 --> 00:37:32,900
You don't need to be
some female lead.
534
00:37:32,990 --> 00:37:35,150
You can be my girlfriend.
535
00:37:39,531 --> 00:37:42,511
Who is whose girlfriend?
Are you crazy, Tawan?
536
00:37:47,426 --> 00:37:48,940
Ploy, do you remember...
537
00:37:49,030 --> 00:37:52,153
I told you that...
538
00:37:52,794 --> 00:37:54,747
I came to pray
539
00:37:54,837 --> 00:37:56,911
that I would meet someone
that I really want to see.
540
00:37:57,799 --> 00:37:59,278
And I did see her.
541
00:37:59,990 --> 00:38:01,381
Who do you think it is?
542
00:38:22,135 --> 00:38:27,911
"On The River Cafe"
543
00:38:35,045 --> 00:38:39,464
Your new drama is really nice.
544
00:38:39,554 --> 00:38:42,800
Your role in the drama is beautiful
and sexy. It's a great drama.
545
00:38:42,890 --> 00:38:44,144
Thank you.
546
00:38:44,234 --> 00:38:47,633
I had to change a lot
for this drama,
547
00:38:47,723 --> 00:38:49,720
including my voice.
548
00:38:49,810 --> 00:38:51,999
A lot of preparation were needed.
549
00:38:52,089 --> 00:38:54,239
I heard that during
the next summer,
550
00:38:54,329 --> 00:38:56,782
a big magazine brand wants
you to be on their cover.
551
00:38:56,872 --> 00:38:59,986
I wonder if anyone around you
agrees to the job offer?
552
00:39:00,076 --> 00:39:01,946
That's right.
You have to wear swimsuit.
553
00:39:02,036 --> 00:39:04,027
What did he say?
554
00:39:04,117 --> 00:39:05,719
I disagreed.
555
00:39:06,378 --> 00:39:07,640
Answer me now.
556
00:39:07,730 --> 00:39:09,240
"I said, I got it."
557
00:39:09,330 --> 00:39:10,953
"I won't go for
photoshoots like that."
558
00:39:11,043 --> 00:39:12,478
"Because my husband
will be jealous."
559
00:39:12,568 --> 00:39:15,996
You're the husband,
not the manager.
560
00:39:16,086 --> 00:39:18,517
Alright. I'll fire Sister Joob now.
561
00:39:18,607 --> 00:39:19,985
Then, I'll be your manager.
562
00:39:20,075 --> 00:39:21,617
You are really...
563
00:39:23,010 --> 00:39:24,292
These...
564
00:39:24,956 --> 00:39:26,745
This outfit looks so nice.
565
00:39:26,835 --> 00:39:28,401
It doesn't show much skin too.
566
00:39:28,491 --> 00:39:30,076
What a joke.
567
00:39:30,166 --> 00:39:32,394
It doesn't show much skin
if you wear that in the toilet.
568
00:39:32,484 --> 00:39:34,741
Alright?
Don't go for the photoshoot.
569
00:39:34,831 --> 00:39:36,321
That outfit is only for my eyes.
570
00:39:36,411 --> 00:39:38,941
But I've already promised them.
571
00:39:40,059 --> 00:39:41,319
I just remembered that...
572
00:39:41,409 --> 00:39:43,156
when I am doing the photoshoot,
573
00:39:43,246 --> 00:39:45,436
you'll be taking your exam papers.
574
00:39:46,287 --> 00:39:49,949
This is great.
You can focus on your papers.
575
00:39:51,324 --> 00:39:55,194
I'll go for the photoshoot
while you go for your exam.
576
00:39:55,940 --> 00:39:57,874
They'll end soon.
577
00:39:57,964 --> 00:39:59,949
Don't think too much.
578
00:40:00,954 --> 00:40:02,512
How do you expect me to focus?
579
00:40:02,603 --> 00:40:04,795
How can I focus?
580
00:40:11,163 --> 00:40:12,288
-Pup.
-Brother Gob.
581
00:40:12,378 --> 00:40:14,118
How did it? Did you do well?
582
00:40:14,208 --> 00:40:15,910
It was okay. Talk later.
I'm in a rush.
583
00:40:16,000 --> 00:40:17,465
Wait!
584
00:40:17,555 --> 00:40:19,065
Where are you rushing to?
585
00:40:19,567 --> 00:40:22,583
Right! Kluay has a swimsuit
photoshoot today.
586
00:40:22,673 --> 00:40:23,906
That's right.
587
00:40:23,997 --> 00:40:26,317
-I wonder if it has ended yet.
-That's right, Brother.
588
00:40:26,406 --> 00:40:29,740
Wait! Have dinner with me first.
I feel troubled after the exam.
589
00:40:29,830 --> 00:40:31,308
Eat on your own. I'm in a rush.
590
00:40:31,398 --> 00:40:34,299
Pup!
591
00:40:36,510 --> 00:40:38,188
So anxious? Pup!
592
00:40:40,242 --> 00:40:42,938
Doctor, why did you come?
593
00:40:43,028 --> 00:40:45,351
Kluay said that you have
exams today, isn't it?
594
00:40:45,441 --> 00:40:46,835
Only in the morning.
595
00:40:47,502 --> 00:40:52,104
Did you rush here all the way from
the exam hall to support Kluay?
596
00:40:52,913 --> 00:40:55,264
Best husband of the country.
597
00:40:56,497 --> 00:40:59,074
But don't worry. It's ending soon.
598
00:40:59,164 --> 00:41:01,162
It's ending soon?
599
00:41:01,252 --> 00:41:05,065
Didn't it just start
in the evening?
600
00:41:05,155 --> 00:41:08,026
Did you hear it wrongly?
601
00:41:08,116 --> 00:41:11,390
Because it's ending soon.
602
00:41:11,479 --> 00:41:14,634
She finished the shoots
for mesh, lace,...
603
00:41:14,725 --> 00:41:18,447
one-piece, bikini,
and one-piece...
604
00:41:18,537 --> 00:41:20,718
Why did they take
one-piece twice?
605
00:41:20,808 --> 00:41:23,263
Didn't they agree to
only take bikini photos?
606
00:41:23,353 --> 00:41:26,290
The one-piece kind of bikini.
607
00:41:26,380 --> 00:41:27,561
What?
608
00:41:28,649 --> 00:41:30,401
Doctor, don't be shocked.
609
00:41:30,491 --> 00:41:36,468
We have hands and other things
to cover her body.
610
00:41:36,558 --> 00:41:38,992
We won't expose her body so much.
It's true.
611
00:41:39,643 --> 00:41:40,992
Where is Kluay?
612
00:41:41,082 --> 00:41:43,955
Pup!
613
00:41:55,120 --> 00:41:57,498
Hey!
614
00:41:58,871 --> 00:42:03,792
Pup, calm down!
615
00:42:03,882 --> 00:42:06,037
He's not listening. Pup!
616
00:42:15,068 --> 00:42:18,828
Kluay, why didn't you tell me?
You're still stripping?
617
00:42:18,918 --> 00:42:20,594
How can you do this?
618
00:42:29,682 --> 00:42:31,949
If I don't,
619
00:42:32,039 --> 00:42:33,863
am I supposed to strip?
620
00:42:33,953 --> 00:42:37,990
Stop! Why are you doing this?
621
00:42:45,993 --> 00:42:48,814
So, everyone teamed up to trick me?
622
00:42:48,904 --> 00:42:51,784
Surprise!
623
00:42:55,209 --> 00:42:57,992
Do you know how hard it was
for me when I tried to study?
624
00:42:58,082 --> 00:42:59,913
I almost failed my paper.
625
00:43:00,531 --> 00:43:03,425
Kluay, you should've seen
626
00:43:03,515 --> 00:43:06,315
Dr. Pup's look when I told him
the types of swimsuit you wore.
627
00:43:06,405 --> 00:43:08,805
He was so furious.
628
00:43:08,895 --> 00:43:11,902
Smokes were coming out of his head.
629
00:43:11,992 --> 00:43:14,919
-Are you having fun?
-Yes!
630
00:43:15,009 --> 00:43:18,829
-Are you having fun?
-Yes!
631
00:43:18,919 --> 00:43:19,993
You are?
632
00:43:20,083 --> 00:43:22,276
What are you doing?
633
00:43:22,366 --> 00:43:24,064
You're having fun, aren't you?
634
00:43:26,078 --> 00:43:27,429
There are lots of people here.
635
00:43:27,520 --> 00:43:29,076
Do I dare to punish my wife
in front of everyone?
636
00:43:29,166 --> 00:43:31,066
Everyone, look closely.
637
00:43:31,156 --> 00:43:33,067
Goodness!
638
00:43:36,913 --> 00:43:38,668
Go to the forest.
639
00:43:38,758 --> 00:43:40,379
Forest? Sure.
640
00:43:40,469 --> 00:43:42,836
Doctor!
641
00:43:42,926 --> 00:43:44,546
Pup!
44276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.