All language subtitles for Homemade Love Story E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,282 --> 00:00:17,317 I… 2 00:00:19,619 --> 00:00:22,021 kidnapped you. 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,491 I… 4 00:00:25,792 --> 00:00:27,460 I kidnapped you. 5 00:00:36,403 --> 00:00:37,504 Mom? 6 00:00:45,578 --> 00:00:46,613 Fine, you win. 7 00:00:48,748 --> 00:00:50,150 You'd go that far? 8 00:00:52,485 --> 00:00:55,388 You must really want to send me away. 9 00:00:58,358 --> 00:00:59,526 Fine. 10 00:01:01,528 --> 00:01:02,629 I'll go. 11 00:01:04,697 --> 00:01:05,899 I'll leave right now. 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,939 Chae-woon! 13 00:01:14,674 --> 00:01:15,542 Chae-woon… 14 00:01:16,075 --> 00:01:17,310 Chae-woon, don't. 15 00:01:18,278 --> 00:01:20,013 Listen to me carefully. 16 00:01:20,079 --> 00:01:22,348 That wasn't a lie. 17 00:01:25,018 --> 00:01:26,052 So, 18 00:01:27,520 --> 00:01:29,389 how exactly did you kidnap me? 19 00:01:30,423 --> 00:01:31,424 Tell me. 20 00:01:36,162 --> 00:01:38,064 I babysat you at your house 21 00:01:40,033 --> 00:01:41,668 from time to time. 22 00:01:43,369 --> 00:01:44,504 And… 23 00:01:46,272 --> 00:01:47,807 you were so sweet. 24 00:01:48,308 --> 00:01:49,909 You were such a sweetheart. 25 00:01:53,012 --> 00:01:54,781 The factory I worked at… 26 00:01:55,548 --> 00:02:00,286 The factory was moving somewhere far away, so I had to move too. 27 00:02:00,353 --> 00:02:01,721 But I just couldn't 28 00:02:02,689 --> 00:02:04,591 leave you behind. 29 00:02:08,161 --> 00:02:09,762 Because I was so sweet? 30 00:02:13,299 --> 00:02:16,503 I guess even back then, you were really fond of me. 31 00:02:18,872 --> 00:02:21,241 We were really meant to be. 32 00:02:25,278 --> 00:02:26,379 Were we? 33 00:02:30,984 --> 00:02:32,185 I'm not… 34 00:02:33,953 --> 00:02:35,388 so sure. 35 00:02:59,913 --> 00:03:02,215 Mom, did someone force you to do this? 36 00:03:03,416 --> 00:03:05,118 Was it Byun Mi-ja? 37 00:03:05,852 --> 00:03:07,921 This Byun Mi-ja you keep mentioning. 38 00:03:09,455 --> 00:03:12,492 It's not the sister of someone you know, right? 39 00:03:13,059 --> 00:03:14,594 Did she say something to you? 40 00:03:15,161 --> 00:03:18,198 Did she? Did she threaten you? 41 00:03:21,334 --> 00:03:22,368 No. 42 00:03:25,104 --> 00:03:26,906 She just said 43 00:03:28,474 --> 00:03:31,778 I should stay with you. And that Ms. Kim abandoned me. 44 00:03:33,580 --> 00:03:36,649 Who does she think she is to talk such nonsense? 45 00:03:37,817 --> 00:03:38,952 Don't worry though. 46 00:03:39,652 --> 00:03:41,654 Even a hundred people like her won't faze me. 47 00:03:44,023 --> 00:03:46,593 Are you perhaps being threatened yourself? 48 00:03:47,160 --> 00:03:48,161 Tell me. 49 00:03:51,164 --> 00:03:52,165 Of course not. 50 00:03:53,099 --> 00:03:55,368 Even if I were, it wouldn't scare me at all. 51 00:03:56,869 --> 00:03:59,739 Because I will protect you. 52 00:04:00,940 --> 00:04:03,109 I'll protect you at all costs. 53 00:04:19,125 --> 00:04:20,660 She kidnapped me? 54 00:04:23,496 --> 00:04:25,031 My mom would never. 55 00:04:27,100 --> 00:04:28,635 There must be more to the story. 56 00:04:35,408 --> 00:04:38,945 Really? You'll let me train in France? 57 00:04:39,012 --> 00:04:42,649 The hard work you've done was taken into consideration. 58 00:04:43,683 --> 00:04:47,253 Going to France to train won't guarantee anything though. 59 00:04:47,954 --> 00:04:49,155 Half don't make it at all. 60 00:04:49,222 --> 00:04:51,758 I'll do my best there. 61 00:04:51,824 --> 00:04:54,193 Thank you so much! 62 00:04:56,229 --> 00:04:58,231 When will I leave for France then? 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,667 At the end of this month. The boot camp begins soon. 64 00:05:01,367 --> 00:05:03,002 You'll have to live away from home. 65 00:05:08,274 --> 00:05:10,777 You knew you'd had to live away from home. 66 00:05:12,178 --> 00:05:15,415 Stay strong, Hae-deun. This is your last chance. 67 00:05:22,789 --> 00:05:25,658 -We meet again. -What on earth? I rode the elevator up. 68 00:05:28,294 --> 00:05:31,431 Why are you still here? You were fired from your job. 69 00:05:31,497 --> 00:05:33,266 What? Fired? 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,436 I came back for my belongings. 71 00:05:38,037 --> 00:05:39,105 That reminds me. 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,441 I never answered when you asked about my dream. 73 00:05:42,842 --> 00:05:43,910 What? 74 00:05:45,578 --> 00:05:47,246 I don't have a dream. 75 00:05:47,313 --> 00:05:48,381 I lost it. 76 00:05:49,849 --> 00:05:52,552 I have a dream again now. 77 00:05:52,618 --> 00:05:56,255 I mean, the dream that died has sprung back to life. 78 00:05:58,024 --> 00:06:01,227 I see. I can't believe I came all the way here just to hear that. 79 00:06:02,595 --> 00:06:03,629 So what's your dream? 80 00:06:04,297 --> 00:06:07,200 An idol singer. I used to be a trainee, you know. 81 00:06:07,266 --> 00:06:09,335 I got chosen for yet another group. 82 00:06:09,902 --> 00:06:13,172 I'm going to do things right this time. As if my life depends on it. 83 00:06:13,239 --> 00:06:16,542 What? It can't be a matter of life. 84 00:06:17,577 --> 00:06:19,779 It won't be easy though. 85 00:06:19,846 --> 00:06:21,147 Darn it… 86 00:06:22,515 --> 00:06:23,616 What? 87 00:06:23,683 --> 00:06:24,984 That day… 88 00:06:25,718 --> 00:06:27,420 Do you not have any other shoes? 89 00:06:27,487 --> 00:06:29,489 No. They were my only shoes. 90 00:06:29,555 --> 00:06:32,125 I don't wear shoes that are not my style. 91 00:06:32,191 --> 00:06:34,026 I'd rather wear these slippers. 92 00:06:34,093 --> 00:06:37,597 Look. This is interesting. Isn't it stylish? 93 00:06:37,663 --> 00:06:38,965 I should get going then. 94 00:06:39,966 --> 00:06:42,201 I'm not embarrassed at all. 95 00:06:43,403 --> 00:06:44,504 What was that? 96 00:06:47,640 --> 00:06:49,475 What's with him? 97 00:07:01,154 --> 00:07:03,156 What is this? It's like a scene from a movie. 98 00:07:03,723 --> 00:07:05,091 What is Mom doing here? 99 00:07:05,158 --> 00:07:07,760 Does she have a new store in the neighborhood? 100 00:07:09,262 --> 00:07:11,197 I left Korea not to work at her company. 101 00:07:11,264 --> 00:07:13,866 If she finds out that I'm back, I'll be doomed. 102 00:07:13,933 --> 00:07:15,401 Hang on. 103 00:07:16,402 --> 00:07:18,504 Why did you tell Min-jae about it? 104 00:07:18,571 --> 00:07:20,873 I told you not to tell her. 105 00:07:25,178 --> 00:07:26,446 Jae-hui 106 00:07:27,613 --> 00:07:29,015 is dating Bit-chae-woon. 107 00:07:30,550 --> 00:07:31,384 What? 108 00:07:32,485 --> 00:07:34,320 So I told her in a fit of temper. 109 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 I'm sorry. 110 00:07:40,960 --> 00:07:44,230 Bit-chae-woon and Jae-hui? 111 00:07:47,233 --> 00:07:49,402 Are you sure they are dating? 112 00:07:50,603 --> 00:07:52,171 I saw it with my own eyes. 113 00:07:53,673 --> 00:07:54,874 How could 114 00:07:55,942 --> 00:07:58,244 Jae-hui go out with Bit-chae-woon? 115 00:07:58,311 --> 00:08:00,680 Why Bit-chae-woon of all people? 116 00:08:02,849 --> 00:08:05,518 I was so frustrated and upset, 117 00:08:05,585 --> 00:08:07,753 I told his mother about it in spite of myself. 118 00:08:09,689 --> 00:08:10,590 I'm sorry, Mom. 119 00:08:11,924 --> 00:08:12,925 I'm so sorry. 120 00:08:12,992 --> 00:08:15,528 Seo-a, calm down. 121 00:08:15,595 --> 00:08:18,064 You might fall sick again. 122 00:08:18,831 --> 00:08:19,932 Bit-chae-woon… 123 00:08:23,736 --> 00:08:25,438 She already took you from me. 124 00:08:25,504 --> 00:08:27,206 And now even Jae-hui. 125 00:08:28,875 --> 00:08:30,343 Why is she doing this to me? 126 00:08:30,910 --> 00:08:32,912 Why would you think that way? 127 00:08:32,979 --> 00:08:35,915 To me, you and Bit-chae-woon are both my daughters. 128 00:08:43,823 --> 00:08:44,991 We're the same to you? 129 00:08:47,059 --> 00:08:48,127 Mom. 130 00:08:49,395 --> 00:08:50,897 Do you really feel that way? 131 00:08:53,065 --> 00:08:55,935 Bit-chae-woon is back after 20 years. 132 00:08:58,838 --> 00:09:00,072 And we're the same to you? 133 00:09:03,175 --> 00:09:05,211 You're the only one I have in this world. 134 00:09:05,945 --> 00:09:08,014 Even if my birth mother came back alive, 135 00:09:08,848 --> 00:09:12,451 you'd still be my everything more precious than my own life. 136 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 It's not like that, Seo-a. 137 00:09:15,121 --> 00:09:16,589 Mom, how… 138 00:09:17,823 --> 00:09:19,759 How could you do this to me? 139 00:09:22,295 --> 00:09:23,930 Seo-a, calm down. 140 00:09:23,996 --> 00:09:25,164 Mom. 141 00:09:25,231 --> 00:09:26,499 Seo-a! 142 00:09:27,266 --> 00:09:28,501 Seo-a! 143 00:09:28,567 --> 00:09:30,169 Take a deep breath. 144 00:09:30,870 --> 00:09:31,737 Calm down. 145 00:09:46,552 --> 00:09:49,956 Now that Mom knows Jae-hui and Bit-chae-woon are dating, 146 00:09:50,022 --> 00:09:51,724 she will feel bad for me. 147 00:09:53,125 --> 00:09:57,096 Once she finds out that her real daughter is a big headache, 148 00:09:57,763 --> 00:10:01,233 she won't be so happy about having found her. 149 00:10:17,516 --> 00:10:19,452 Wipe the water off your face with this. 150 00:10:20,419 --> 00:10:21,454 And your tears. 151 00:10:30,663 --> 00:10:31,664 Did you get hurt? 152 00:10:33,599 --> 00:10:35,034 Yes, while riding a bike. 153 00:10:36,669 --> 00:10:37,636 Why did you cry? 154 00:10:38,604 --> 00:10:39,672 I didn't cry. 155 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 I thought you were crying. 156 00:10:42,908 --> 00:10:44,176 I was worried. 157 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 Who carries things like this these days? 158 00:10:54,186 --> 00:10:56,856 Carrying things like this makes me look cool. 159 00:10:56,922 --> 00:10:59,792 It makes me look like someone beloved by his family. 160 00:11:01,293 --> 00:11:02,728 I don't have parents though. 161 00:11:09,969 --> 00:11:11,103 Thank you. 162 00:11:17,943 --> 00:11:20,379 What made you cry like that, Seo-a? 163 00:11:22,048 --> 00:11:24,150 You're cute when you try to act tough. 164 00:11:25,851 --> 00:11:27,153 But I know that you're not. 165 00:11:28,487 --> 00:11:30,690 3H MASSAGE BED 166 00:11:38,464 --> 00:11:39,865 I'm sure 167 00:11:40,666 --> 00:11:42,868 it was Woo Jung-hoo's body odor. 168 00:11:45,371 --> 00:11:46,372 What now?? 169 00:11:49,542 --> 00:11:51,711 Jung-hoo was definitely there. 170 00:11:52,478 --> 00:11:53,479 But why? 171 00:11:54,613 --> 00:11:58,818 Soon-jung wouldn't be brazen enough to invite him over behind my back. 172 00:12:04,223 --> 00:12:05,624 WOO JUNG-HOO, WOO JAE-HUI, LEE SOON-JUNG 173 00:12:05,691 --> 00:12:07,193 SAMGWANG VILLA 174 00:12:10,096 --> 00:12:13,099 Then my next move should be… 175 00:12:16,135 --> 00:12:18,904 Did you really not know that Park Pil-hong came out of prison? 176 00:12:18,971 --> 00:12:20,673 I really didn't know. 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,308 I think Cheol-gu lied to us 178 00:12:22,374 --> 00:12:24,510 about stopping Pil-hong from getting released. 179 00:12:26,612 --> 00:12:27,713 Okay. 180 00:12:28,581 --> 00:12:29,749 You should… 181 00:12:34,153 --> 00:12:36,489 Just take care of the thing I asked for. Okay? 182 00:12:39,959 --> 00:12:40,793 Ms. Gu. 183 00:12:44,230 --> 00:12:45,931 Are you getting off work already? 184 00:12:46,565 --> 00:12:48,534 You came to work late today. 185 00:12:48,601 --> 00:12:50,703 You know I'm a freelancer. 186 00:12:50,769 --> 00:12:54,406 My contract says I can work flexible hours. 187 00:12:56,475 --> 00:12:57,343 Did you get hurt? 188 00:12:59,778 --> 00:13:01,113 You should've been careful. 189 00:13:07,219 --> 00:13:10,322 I think you're the one who should be careful. 190 00:13:13,692 --> 00:13:17,630 So your mom doesn't know the lady named Byun Mi-ja? 191 00:13:17,696 --> 00:13:18,531 She doesn't. 192 00:13:19,832 --> 00:13:26,338 I think someone is trying to mess with me knowing that I'm Ms. Kim's real daughter. 193 00:13:27,406 --> 00:13:28,674 I mean me and my mom. 194 00:13:29,675 --> 00:13:30,543 Is that it? 195 00:13:31,410 --> 00:13:32,411 Oh, right. 196 00:13:33,812 --> 00:13:37,650 Do you know your name as a baby? 197 00:13:38,784 --> 00:13:39,652 Park Seo-yeon. 198 00:13:41,453 --> 00:13:42,555 Park Seo-yeon? 199 00:13:43,189 --> 00:13:44,023 Why? 200 00:13:46,792 --> 00:13:47,927 I saw something weird. 201 00:13:48,561 --> 00:13:49,895 Something weird? 202 00:13:49,962 --> 00:13:53,232 I went into Na-ro's room to bring him his laundry. 203 00:13:55,601 --> 00:13:58,204 Gosh, is he still studying this book? 204 00:14:04,476 --> 00:14:05,811 "Kim Jung-won." 205 00:14:07,746 --> 00:14:09,315 PARK SEO-YEON, HWANG NA-RO 206 00:14:09,381 --> 00:14:10,282 Park Seo-yeon? 207 00:14:11,917 --> 00:14:13,519 It might be Na-ro's girlfriend. 208 00:14:13,586 --> 00:14:15,988 But why did it have Ms. Kim's name on it? 209 00:14:18,591 --> 00:14:19,725 Why did you ask? 210 00:14:21,794 --> 00:14:24,463 If I tell her about it, she'll be worried. 211 00:14:25,197 --> 00:14:27,299 No reason. I was just curious. 212 00:14:29,568 --> 00:14:32,471 I think Park Seo-yeon is a pretty name. Right? 213 00:14:34,173 --> 00:14:37,009 But I prefer Moong. 214 00:14:38,944 --> 00:14:40,913 And I prefer Koala. 215 00:14:46,085 --> 00:14:49,755 You must have a lot on your mind now. And you must be confused. 216 00:14:51,123 --> 00:14:52,224 Yes. 217 00:14:55,194 --> 00:14:58,163 I've always wanted to meet my birth mother since childhood. 218 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 But I didn't know it'd be so tough. 219 00:15:01,300 --> 00:15:03,502 I'm worried about Ms. Kim. 220 00:15:04,436 --> 00:15:06,805 And I'm even more worried about my mom. 221 00:15:09,408 --> 00:15:13,012 Now that I have two moms, I should be happier. 222 00:15:14,013 --> 00:15:15,180 But why can't I be? 223 00:15:19,118 --> 00:15:20,786 Gosh, it's cold. 224 00:15:22,755 --> 00:15:23,956 Because you've missed her. 225 00:15:24,923 --> 00:15:26,458 And you've been through a lot. 226 00:15:28,627 --> 00:15:31,196 Don't think about why things have come this far. 227 00:15:32,231 --> 00:15:35,868 Just think about how much you've missed your birth mother. 228 00:15:37,036 --> 00:15:39,805 And how much you love your mom. 229 00:15:43,942 --> 00:15:45,110 Easier said than done. 230 00:15:50,382 --> 00:15:51,216 What? 231 00:15:52,318 --> 00:15:53,319 To all the residents. 232 00:15:53,385 --> 00:15:54,787 An emergency meeting? 233 00:15:54,853 --> 00:15:57,122 A ghost on the second floor? 234 00:15:58,257 --> 00:15:59,158 Yes. 235 00:15:59,792 --> 00:16:02,861 I'm really scared every night. 236 00:16:02,928 --> 00:16:04,897 My gosh. 237 00:16:05,531 --> 00:16:06,365 Soon-jung. 238 00:16:07,166 --> 00:16:10,469 Why is the lock of my room broken? Why? 239 00:16:10,536 --> 00:16:14,606 He keeps barging into my room to cling to me and… 240 00:16:14,673 --> 00:16:16,575 -He drives me crazy. -What are you… 241 00:16:17,343 --> 00:16:18,177 Auntie. 242 00:16:18,243 --> 00:16:20,746 Did you break the door on purpose so it won't lock? 243 00:16:20,813 --> 00:16:22,181 What are you saying? 244 00:16:22,247 --> 00:16:25,951 Who believes in ghosts in this day and age? There's no such thing. 245 00:16:26,018 --> 00:16:28,487 Don't they exist sometimes? 246 00:16:30,889 --> 00:16:31,990 They could. 247 00:16:33,792 --> 00:16:35,427 -Pardon? -What? 248 00:16:36,495 --> 00:16:37,463 What is it? 249 00:16:38,530 --> 00:16:40,599 Well, the truth is, 250 00:16:41,700 --> 00:16:43,602 the land this house's on. 251 00:16:44,236 --> 00:16:49,775 The village foreman said long ago, a shaman's house used to be here. 252 00:16:49,842 --> 00:16:51,443 -Really? -In the garden 253 00:16:51,510 --> 00:16:54,113 was a very deep well. 254 00:16:54,179 --> 00:16:55,147 Is… 255 00:16:56,915 --> 00:16:58,050 Is that true? 256 00:16:58,117 --> 00:16:59,885 Gosh, I got goosebumps. 257 00:17:01,720 --> 00:17:04,356 I can't sleep upstairs anymore. I'll sleep on this floor. 258 00:17:05,057 --> 00:17:07,526 Do you think the ghost won't follow you downstairs? 259 00:17:09,161 --> 00:17:10,696 -I read something. -What? 260 00:17:10,763 --> 00:17:14,400 A ghost only follows a person it likes. 261 00:17:17,069 --> 00:17:18,604 You got on the ghost's bad side. 262 00:17:18,670 --> 00:17:20,572 -Gosh. -Didn't you? 263 00:17:20,639 --> 00:17:22,841 It must be a maid ghost. 264 00:17:23,742 --> 00:17:25,677 -Maybe. -Why is she following me? 265 00:17:25,744 --> 00:17:27,413 But Hwak-se. 266 00:17:28,047 --> 00:17:29,148 Yes, Soon-jung? 267 00:17:29,748 --> 00:17:31,083 The village foreman… 268 00:17:31,150 --> 00:17:32,317 Yes? 269 00:17:32,384 --> 00:17:34,019 He says it's a joke. 270 00:17:34,720 --> 00:17:36,088 -It's a joke? -Yes. 271 00:17:37,022 --> 00:17:37,956 What? 272 00:17:38,724 --> 00:17:41,627 How could you, Soon-jung? I thought you were serious! 273 00:17:41,693 --> 00:17:43,462 -It's the ghost! -Don't! 274 00:17:43,529 --> 00:17:44,863 I have a cross on my top. 275 00:17:45,564 --> 00:17:47,633 How could you do that? 276 00:17:48,434 --> 00:17:50,903 -You startled me. -I was really scared. 277 00:17:51,470 --> 00:17:55,107 But it really had long hair. I thought it was a maid ghost. 278 00:17:55,174 --> 00:17:57,342 -It has long hair. -Is that a tape? 279 00:17:57,409 --> 00:17:58,777 -Guards? -Yes. 280 00:17:59,445 --> 00:18:01,280 You really have to be careful now. 281 00:18:01,346 --> 00:18:03,449 The guards might catch you. 282 00:18:04,483 --> 00:18:07,953 What now? I must pee whenever I wake in the middle of the night. 283 00:18:09,421 --> 00:18:10,456 Try not to. 284 00:18:16,128 --> 00:18:16,962 Listen carefully. 285 00:18:17,696 --> 00:18:21,200 Don't eat anything three hours before bedtime. 286 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Especially water. 287 00:18:22,668 --> 00:18:26,405 And go to the toilet before bed. Go even if you don't need to go. 288 00:18:26,472 --> 00:18:28,574 I'll keep watch for you then, okay? 289 00:18:31,176 --> 00:18:32,845 Yes or no? 290 00:18:33,912 --> 00:18:38,350 Whatever. If someone sees me, I'll do this, and they'll all faint. 291 00:18:39,117 --> 00:18:40,752 Cha Ba-reun, you're just… 292 00:18:42,020 --> 00:18:43,455 Are you on guard tonight? 293 00:18:46,091 --> 00:18:49,561 I was lucky enough not to get assigned today. 294 00:18:50,729 --> 00:18:52,030 Then who's up tonight? 295 00:18:52,664 --> 00:18:56,502 Darn it. Just when I thought I could get some sleep tonight. 296 00:18:56,568 --> 00:19:00,105 Why did I get assigned to stand guard? Darn it. 297 00:19:01,240 --> 00:19:02,674 A ghost? My gosh. 298 00:19:05,611 --> 00:19:09,581 By the way, don't you think Kim Jun-u's just downright rude? 299 00:19:09,648 --> 00:19:14,486 I stressed that all residents must attend, and he skipped today's meeting. 300 00:19:15,921 --> 00:19:18,657 We put him on tomorrow's guard duty. 301 00:19:18,724 --> 00:19:21,693 If he's a no-show then too, we'll give him a piece of our mind. 302 00:19:21,760 --> 00:19:24,163 Yes. We must give him a good scolding. 303 00:19:24,963 --> 00:19:26,365 What on earth… 304 00:19:27,232 --> 00:19:28,267 James. 305 00:19:28,333 --> 00:19:29,801 Do you need something? 306 00:19:29,868 --> 00:19:32,504 I'm too scared to sleep alone. 307 00:19:33,272 --> 00:19:36,241 I'd like to sleep with you here. 308 00:19:38,911 --> 00:19:41,480 -You're scared to sleep alone. -Yes. 309 00:19:41,547 --> 00:19:45,083 The doctor said you should never sleep on a cold surface. 310 00:19:46,385 --> 00:19:49,588 Then can't he sleep on an electric heating pad? 311 00:19:49,655 --> 00:19:51,023 No, he can't. 312 00:19:52,357 --> 00:19:54,059 Who's on guard duty tomorrow? 313 00:20:09,942 --> 00:20:11,276 I'll get it. 314 00:20:14,212 --> 00:20:15,047 May I help you? 315 00:20:17,282 --> 00:20:19,551 I'm Woo Jae-hui's mom. 316 00:20:19,618 --> 00:20:20,586 Koala? 317 00:20:21,787 --> 00:20:22,854 Koala? 318 00:20:23,789 --> 00:20:25,290 -Just a moment. -No, wait. 319 00:20:33,632 --> 00:20:36,902 I'm glad you don't have to stand guard in the cold hallway. 320 00:20:39,004 --> 00:20:40,072 Dad… 321 00:20:42,174 --> 00:20:44,843 I owe it to you, James. Thank you. 322 00:20:45,677 --> 00:20:48,080 I'll see what I can do tomorrow night too. 323 00:20:48,814 --> 00:20:51,783 Won't someone catch the madwoman tonight or tomorrow? 324 00:20:52,651 --> 00:20:53,719 Maybe. 325 00:20:54,920 --> 00:20:56,054 It's so warm. 326 00:20:59,191 --> 00:21:01,259 -Mom! -"Mom"? 327 00:21:04,696 --> 00:21:06,331 The pretty lady. 328 00:21:12,270 --> 00:21:14,706 My gosh. 329 00:21:15,307 --> 00:21:16,775 I knew it. 330 00:21:16,842 --> 00:21:18,510 Mom. How did you… 331 00:21:18,577 --> 00:21:23,782 You kept hiding things from me, so I barged in late at night to catch you. 332 00:21:24,816 --> 00:21:28,086 What happened? What are you doing here? 333 00:21:29,288 --> 00:21:30,155 Pardon? 334 00:21:32,958 --> 00:21:34,026 My goodness. 335 00:21:34,660 --> 00:21:37,529 What on earth is going on? 336 00:21:37,596 --> 00:21:39,164 Was that Jae-hui's mother? 337 00:21:39,231 --> 00:21:40,065 Yes. 338 00:21:41,933 --> 00:21:43,001 How come 339 00:21:43,669 --> 00:21:45,404 she seems to know James? 340 00:21:49,474 --> 00:21:51,176 What are you doing here? 341 00:21:52,210 --> 00:21:53,478 Woo Jung-hoo! 342 00:21:54,446 --> 00:21:55,681 "Woo Jung-hoo"? 343 00:21:57,716 --> 00:21:59,618 Is this some kind of joke? 344 00:22:00,318 --> 00:22:02,821 Listen, James. 345 00:22:02,888 --> 00:22:04,356 Yes? 346 00:22:04,423 --> 00:22:07,626 Can you excuse us for a moment? I need to talk to Mom-- 347 00:22:07,693 --> 00:22:11,063 Why on earth are you calling him James? 348 00:22:12,831 --> 00:22:16,201 Yes, sure. I'll leave. 349 00:22:16,268 --> 00:22:17,703 Excuse me, then. 350 00:22:19,871 --> 00:22:20,772 What? 351 00:22:24,876 --> 00:22:28,013 Hey. What's going on? 352 00:22:28,080 --> 00:22:30,916 What's wrong with your dad? 353 00:22:33,318 --> 00:22:35,420 Mom… 354 00:22:35,487 --> 00:22:37,022 Jae-hui's mother's here? 355 00:22:37,089 --> 00:22:40,225 Yes. But something seemed strange. 356 00:22:41,460 --> 00:22:42,494 I got it. 357 00:22:43,829 --> 00:22:47,165 She must've found out that you two are dating. 358 00:22:47,232 --> 00:22:49,267 What? You're dating him? 359 00:22:50,035 --> 00:22:51,536 How did you know that? 360 00:22:51,603 --> 00:22:52,571 How did I find out? 361 00:22:53,672 --> 00:22:55,407 Hwak-se told me. 362 00:22:55,474 --> 00:22:58,877 This is big news. That's incredible. 363 00:22:58,944 --> 00:23:01,613 -It's not that serious yet. -How could you? 364 00:23:01,680 --> 00:23:04,182 I don't think they're actually dating yet. 365 00:23:04,249 --> 00:23:06,818 Isn't that just your wishful thinking? 366 00:23:06,885 --> 00:23:08,453 Auntie, you're the same. 367 00:23:08,520 --> 00:23:11,256 You share everything with Uncle Hwak-se. 368 00:23:11,323 --> 00:23:12,491 -So what? -Hang on. 369 00:23:12,557 --> 00:23:15,861 You said that Mr. Woo was dating Jang Seo-a. 370 00:23:16,628 --> 00:23:17,829 I guess… 371 00:23:17,896 --> 00:23:20,499 He said that they were not dating. 372 00:23:21,066 --> 00:23:22,467 Seo-a's Koala's… 373 00:23:23,468 --> 00:23:26,004 She's Mr. Woo's friend's sister. 374 00:23:26,905 --> 00:23:30,142 Then why did that lady come here so late at night? 375 00:23:31,143 --> 00:23:35,847 I was too preoccupied to tell you earlier, but she came here during the day too. 376 00:23:35,914 --> 00:23:37,082 During the day too? 377 00:23:38,784 --> 00:23:41,486 Is she furious that she lost her son? 378 00:23:41,553 --> 00:23:45,023 It's not like that. She's such a nice lady. 379 00:23:46,024 --> 00:23:47,526 -You met her already? -She's taking her side. 380 00:23:47,592 --> 00:23:48,627 I did not! 381 00:23:48,693 --> 00:23:50,495 -Why are you so worked up? -Stop it. 382 00:23:50,562 --> 00:23:51,797 -You're blushing. -You know, 383 00:23:51,863 --> 00:23:53,965 I knew something was going on. 384 00:23:54,032 --> 00:23:56,201 -Don't act like a prude. -Here you all are. 385 00:23:56,268 --> 00:23:57,502 -James. -James. 386 00:23:57,569 --> 00:24:00,972 James. What's going on? 387 00:24:02,274 --> 00:24:03,708 I'm not sure. 388 00:24:03,775 --> 00:24:06,978 The two have something important to discuss. 389 00:24:10,782 --> 00:24:11,783 So, 390 00:24:12,717 --> 00:24:13,885 your father 391 00:24:14,886 --> 00:24:16,154 has amnesia? 392 00:24:17,255 --> 00:24:18,356 Amnesia? Gosh, amnesia. 393 00:24:18,423 --> 00:24:20,592 Mom! Are you okay? 394 00:24:20,659 --> 00:24:22,961 Shall I call a doctor? There's one in this house. 395 00:24:23,028 --> 00:24:24,262 I'll get her. Wait here. 396 00:24:24,896 --> 00:24:25,730 You brat! 397 00:24:26,932 --> 00:24:30,068 How could you hide something this huge from me? 398 00:24:30,135 --> 00:24:32,838 I know we're divorced, but how could you not tell me? 399 00:24:33,505 --> 00:24:37,476 I was afraid you'd be too shocked. You're seeing a psychiatrist right now. 400 00:24:38,043 --> 00:24:39,744 Even so… 401 00:24:40,412 --> 00:24:46,051 How could Jung-hoo lose his memories and end up in Soon-jung's house? 402 00:24:46,651 --> 00:24:47,586 Mom. 403 00:24:48,453 --> 00:24:49,988 Do you know my landlady? 404 00:25:07,405 --> 00:25:08,406 Then… 405 00:25:09,508 --> 00:25:11,142 Let's do this. 406 00:25:11,843 --> 00:25:13,078 Do what? 407 00:25:14,679 --> 00:25:15,680 For now, 408 00:25:16,448 --> 00:25:19,918 hide your dad here as you've been doing. 409 00:25:20,852 --> 00:25:22,888 Hide the fact that he's your father, 410 00:25:23,622 --> 00:25:26,525 Woo Jung-hoo, and my ex-husband. 411 00:25:28,260 --> 00:25:30,795 How can I do that after you barged in like this? 412 00:25:30,862 --> 00:25:33,331 And it's been really hard for me. 413 00:25:33,398 --> 00:25:35,534 I've been racking my brains to hide-- 414 00:25:37,035 --> 00:25:39,304 You started it in the first place. 415 00:25:40,505 --> 00:25:41,439 Especially, 416 00:25:42,240 --> 00:25:43,308 your landlady. 417 00:25:43,875 --> 00:25:46,077 You can never tell Lee Soon-jung. 418 00:25:47,779 --> 00:25:48,880 Why not? 419 00:25:50,015 --> 00:25:51,750 Because my pride is at stake. 420 00:25:51,816 --> 00:25:54,953 Has Mr. Woo been well? 421 00:25:56,888 --> 00:25:58,757 He's been well, of course. 422 00:25:58,823 --> 00:26:02,460 He's busy with the company and still just as standoffish. 423 00:26:03,662 --> 00:26:06,631 Mom, how do you know my landlady? 424 00:26:07,365 --> 00:26:08,567 You don't need to know. 425 00:26:09,100 --> 00:26:10,402 Just don't, okay? 426 00:26:12,037 --> 00:26:13,305 But… 427 00:26:20,078 --> 00:26:21,913 What were you doing? 428 00:26:22,480 --> 00:26:25,850 My ear hurts a little, but I'm good. 429 00:26:25,917 --> 00:26:26,952 Hello. 430 00:26:35,226 --> 00:26:36,494 Hi, Ms. Jung. 431 00:26:36,561 --> 00:26:38,496 -Hello. -Hi. 432 00:26:39,130 --> 00:26:42,300 I know I startled you all. Sorry for barging in at this hour. 433 00:26:42,367 --> 00:26:43,768 It's all right. 434 00:26:47,072 --> 00:26:48,707 Are you perhaps… 435 00:26:48,773 --> 00:26:50,408 Where's your mother? 436 00:26:51,142 --> 00:26:52,811 She's over there. 437 00:27:01,586 --> 00:27:03,755 Mom, this is Jae-hui's mother. 438 00:27:03,822 --> 00:27:04,656 Right. 439 00:27:05,590 --> 00:27:06,625 Wait. 440 00:27:08,793 --> 00:27:10,195 It's nice to meet you. 441 00:27:13,031 --> 00:27:14,666 Ms. Jung? 442 00:27:16,901 --> 00:27:19,137 My gosh! I knew it was you. 443 00:27:19,204 --> 00:27:21,673 No way! 444 00:27:21,740 --> 00:27:22,907 Min-jae! 445 00:27:22,974 --> 00:27:27,779 You were the prudish daughter of the family that Soon-jung worked for. 446 00:27:27,846 --> 00:27:29,414 And you are… 447 00:27:29,481 --> 00:27:31,116 Don't you recognize me? 448 00:27:31,182 --> 00:27:34,753 I'm Man-jung. I went to your house during school breaks. 449 00:27:34,819 --> 00:27:37,555 Right, Soon-jung's sister, Man-jung. 450 00:27:38,156 --> 00:27:40,492 You've aged a lot though. 451 00:27:40,558 --> 00:27:42,394 I have, right? 452 00:27:42,460 --> 00:27:44,863 It's because I studied hard throughout my youth. 453 00:27:44,929 --> 00:27:47,832 -She's a doctor, you know. -Right. 454 00:27:47,899 --> 00:27:49,868 She was well known for being a smart kid. 455 00:27:49,934 --> 00:27:51,236 Right. 456 00:27:51,302 --> 00:27:52,270 Wait, he's your son? 457 00:27:52,337 --> 00:27:55,940 My goodness. I can't believe it! 458 00:27:56,007 --> 00:27:57,275 Mr. Woo, 459 00:27:57,342 --> 00:27:59,944 is she your mother? 460 00:28:00,512 --> 00:28:02,180 Yes, she is. 461 00:28:04,582 --> 00:28:06,684 My son told me many times 462 00:28:06,751 --> 00:28:10,321 that the owner of the boarding house was such a good cook. 463 00:28:10,388 --> 00:28:11,890 I didn't know it was you. 464 00:28:12,490 --> 00:28:13,591 -My gosh. -It's amazing. 465 00:28:13,658 --> 00:28:17,228 Then did you two and Ms. Kim live in the same neighborhood? 466 00:28:18,696 --> 00:28:20,899 Right, well, 467 00:28:21,966 --> 00:28:23,334 I used to… 468 00:28:23,401 --> 00:28:25,703 Yes, we all lived in the same neighborhood. 469 00:28:25,770 --> 00:28:28,106 Jung-won and I lived next door. 470 00:28:28,173 --> 00:28:29,340 Right? 471 00:28:46,257 --> 00:28:48,059 Do you really not recognize me? 472 00:28:48,827 --> 00:28:51,496 Don't you remember me at all? 473 00:28:52,730 --> 00:28:54,866 I'm sorry. 474 00:28:54,933 --> 00:28:57,836 An accident cost me my memories. 475 00:28:57,902 --> 00:29:03,007 Do I perhaps owe you money? 476 00:29:06,945 --> 00:29:09,981 Don't worry. I'm not your creditor. 477 00:29:10,715 --> 00:29:12,851 I see. 478 00:29:19,824 --> 00:29:21,126 Oh, no… 479 00:29:23,294 --> 00:29:24,395 My gosh. 480 00:29:25,130 --> 00:29:26,364 My gosh. 481 00:29:27,699 --> 00:29:28,633 Oh, no… 482 00:29:28,700 --> 00:29:30,502 -Mom… -My goodness. 483 00:29:30,568 --> 00:29:33,638 James, I'll see my mother off, so go on inside. 484 00:29:33,705 --> 00:29:35,240 Right. 485 00:29:36,307 --> 00:29:38,276 It was a pleasure to meet you. 486 00:29:41,045 --> 00:29:43,681 How could it be a pleasure? 487 00:29:43,748 --> 00:29:44,582 Mom… 488 00:29:45,250 --> 00:29:48,253 James, my mom's a little on edge, so please head back in. 489 00:29:49,120 --> 00:29:50,155 Okay. 490 00:29:58,329 --> 00:29:59,330 My gosh. 491 00:30:00,431 --> 00:30:03,234 What do we do? What happened to him? 492 00:30:03,301 --> 00:30:06,271 How could he have changed like this? What's going on? 493 00:30:08,339 --> 00:30:10,341 My gosh! 494 00:30:10,408 --> 00:30:11,776 What now? 495 00:30:11,843 --> 00:30:13,545 What do we do, Jae-hui? 496 00:30:24,956 --> 00:30:27,992 My gosh! I knew it was you. 497 00:30:28,059 --> 00:30:29,527 No way! 498 00:30:32,530 --> 00:30:34,833 James skipped his meal today. 499 00:30:35,867 --> 00:30:37,068 Really? 500 00:30:37,135 --> 00:30:39,237 Thank you so much for going the extra mile. 501 00:30:39,304 --> 00:30:41,673 He can sleep in my room instead. 502 00:30:42,941 --> 00:30:44,042 Really? 503 00:30:44,609 --> 00:30:45,610 Are you sure? 504 00:30:45,677 --> 00:30:47,712 Yes, of course. 505 00:31:32,490 --> 00:31:34,525 How could I have missed that? 506 00:31:51,109 --> 00:31:57,315 BIT-CHAE-WOON 507 00:32:08,393 --> 00:32:09,527 Ms. Kim. 508 00:32:11,896 --> 00:32:13,831 The chairwoman is here. 509 00:32:19,904 --> 00:32:21,339 Hi, Mom. 510 00:32:22,106 --> 00:32:25,677 I couldn't stand you calling me day and night. 511 00:32:27,512 --> 00:32:30,381 So you were in Korea all along as I thought. 512 00:32:31,983 --> 00:32:33,117 You knew that 513 00:32:33,718 --> 00:32:35,520 but never called me, 514 00:32:36,521 --> 00:32:39,357 then you called to bombard me with such nonsense. 515 00:32:41,092 --> 00:32:42,226 Grandma? 516 00:32:42,293 --> 00:32:43,895 -Goodness. -Grandma! 517 00:32:45,063 --> 00:32:48,266 -Grandma. -My princess, have you been well? 518 00:32:48,333 --> 00:32:50,168 I missed you so much. 519 00:32:50,234 --> 00:32:51,869 Were you in Korea? 520 00:32:51,936 --> 00:32:54,172 I thought you were in New York. 521 00:32:54,238 --> 00:32:55,573 I wish I had known. 522 00:32:55,640 --> 00:32:57,175 Why didn't you tell me? 523 00:32:57,241 --> 00:32:58,977 I'm sorry, my princess. 524 00:32:59,544 --> 00:33:01,346 Grandma's been a little busy. 525 00:33:01,412 --> 00:33:05,650 I can't believe how fond of me you are. 526 00:33:05,717 --> 00:33:07,251 My princess. 527 00:33:08,486 --> 00:33:11,255 Wait a second. Why are your cheeks sunken in? 528 00:33:12,023 --> 00:33:14,325 -Are you sick? -Of course not. 529 00:33:14,392 --> 00:33:17,128 Why haven't you been more attentive? 530 00:33:17,195 --> 00:33:19,964 No, Grandma. I'm perfectly healthy. 531 00:33:20,031 --> 00:33:22,133 You have to be, my princess. 532 00:33:22,200 --> 00:33:25,203 You'll eventually be the leader of our company. 533 00:33:26,571 --> 00:33:28,973 Please have a seat. Your legs are probably sore. 534 00:33:29,040 --> 00:33:29,874 Shall we? 535 00:33:29,941 --> 00:33:31,109 Mom, 536 00:33:32,176 --> 00:33:33,211 we should talk. 537 00:33:35,613 --> 00:33:36,781 Let's do it here. 538 00:33:38,349 --> 00:33:39,484 I'll see you inside. 539 00:33:42,553 --> 00:33:46,124 I'll go and talk to your mother for a bit, my princess. 540 00:33:46,190 --> 00:33:47,759 -Sure thing. -Okay. 541 00:33:56,200 --> 00:34:01,072 It amazes me how graceful Seo-a is. 542 00:34:01,139 --> 00:34:04,208 It's definitely because of her prestigious bloodline. 543 00:34:05,910 --> 00:34:10,381 We may not be blood-related, but she's just like me. 544 00:34:12,583 --> 00:34:13,918 It baffles me. 545 00:34:15,353 --> 00:34:19,290 How can you be so fond of her when you're not fond of your own daughter? 546 00:34:19,357 --> 00:34:21,025 How can I not be? 547 00:34:22,460 --> 00:34:26,197 Thanks to Seo-a's father, our company was saved. 548 00:34:26,264 --> 00:34:28,733 It was able to rise again like wildfire in the field. 549 00:34:29,367 --> 00:34:34,639 You're the CEO right now all thanks to Seo-a's father and his family. 550 00:34:35,673 --> 00:34:38,709 To us, she's like a treasure. 551 00:34:38,776 --> 00:34:42,647 Mom, you know how much I hate hearing that. 552 00:34:45,016 --> 00:34:48,219 Anyway, what's all this fuss about? 553 00:34:49,520 --> 00:34:52,657 Why are you suddenly asking me about Seo-yeon? 554 00:34:54,926 --> 00:34:56,127 Seo-yeon… 555 00:34:57,862 --> 00:34:58,930 I found her. 556 00:35:00,631 --> 00:35:01,599 What? 557 00:35:06,704 --> 00:35:10,074 How can you find a child who's no longer in this world? 558 00:35:11,442 --> 00:35:13,511 Did you really not know? 559 00:35:14,545 --> 00:35:16,914 Did you not know that Seo-yeon was alive? 560 00:35:16,981 --> 00:35:20,485 What are you talking about? How could I have known? 561 00:35:22,487 --> 00:35:23,321 Hold on. 562 00:35:24,155 --> 00:35:26,557 My son-in-law… No. 563 00:35:27,892 --> 00:35:30,595 I followed Pil-hong and saw for myself. 564 00:35:33,831 --> 00:35:35,800 You actually saw 565 00:35:36,601 --> 00:35:37,935 Seo-yeon's dead body? 566 00:35:41,606 --> 00:35:42,740 Back then, 567 00:35:43,541 --> 00:35:45,443 I was so heartbroken 568 00:35:45,510 --> 00:35:47,745 that I could barely think straight. 569 00:35:48,446 --> 00:35:50,848 Don't you remember me being out of it for days? 570 00:35:53,384 --> 00:35:54,252 Wait a second. 571 00:35:54,886 --> 00:35:56,087 Does it mean 572 00:35:57,421 --> 00:35:59,190 Pil-hong hid Seo-yeon away 573 00:35:59,891 --> 00:36:01,792 back then? 574 00:36:03,294 --> 00:36:04,128 That's right. 575 00:36:04,962 --> 00:36:07,665 Of course. This has to be his doing. 576 00:36:08,332 --> 00:36:09,166 Park Pil-hong. 577 00:36:13,804 --> 00:36:16,674 As I suspected, it was Pil-hong. 578 00:36:37,762 --> 00:36:39,030 My dear Jung-won, 579 00:36:39,897 --> 00:36:40,798 I'm back. 580 00:36:41,599 --> 00:36:43,434 Your beloved Pil-hong. 581 00:36:45,403 --> 00:36:47,905 Seo-yeon, your dad's back. 582 00:36:48,573 --> 00:36:50,308 I know you've been waiting for me. 583 00:36:51,375 --> 00:36:55,546 Our family will soon be whole again. 584 00:36:57,949 --> 00:37:01,085 FIRST BIRTHDAY 585 00:37:10,027 --> 00:37:11,028 Right. 586 00:37:11,963 --> 00:37:14,098 I should tell Moong honestly. 587 00:37:18,769 --> 00:37:21,973 Moong, can you come out? I'd like to talk. 588 00:37:28,879 --> 00:37:29,780 Mom? 589 00:37:30,648 --> 00:37:31,616 Hey… 590 00:37:32,116 --> 00:37:35,052 Mother, are you still up? 591 00:37:37,255 --> 00:37:40,625 Is it true that you two… 592 00:37:42,293 --> 00:37:44,028 Please approve of this, Mother. 593 00:37:45,363 --> 00:37:46,564 Goodness. 594 00:37:47,098 --> 00:37:49,800 What's there to approve of? 595 00:37:49,867 --> 00:37:53,037 I know for a fact that you're a good person. 596 00:37:55,673 --> 00:37:59,443 Are you sure there's nothing going on between you and Ms. Jang Seo-a? 597 00:38:00,611 --> 00:38:03,781 Seo-a? Yes, nothing's going on between us. 598 00:38:06,817 --> 00:38:09,086 Mom, why were you out here? 599 00:38:11,756 --> 00:38:12,890 Mr. Woo, 600 00:38:13,958 --> 00:38:17,361 I'm asking this because something feels off. 601 00:38:17,428 --> 00:38:20,364 Is James… 602 00:38:21,599 --> 00:38:22,733 perhaps 603 00:38:23,434 --> 00:38:24,769 your father? 604 00:38:27,138 --> 00:38:28,906 How did you know? 605 00:38:28,973 --> 00:38:31,342 -Really? -So he is. 606 00:38:31,409 --> 00:38:32,576 No wonder. 607 00:38:34,078 --> 00:38:34,945 My gosh. 608 00:38:35,680 --> 00:38:36,947 Sorry about this. 609 00:38:39,050 --> 00:38:40,251 No wonder. 610 00:38:41,419 --> 00:38:44,221 He did seem familiar when I saw him. 611 00:38:44,889 --> 00:38:48,326 But it's been decades, so… 612 00:38:49,360 --> 00:38:50,761 I bet it startled you. 613 00:38:51,962 --> 00:38:55,499 I didn't know you once knew my father too. 614 00:38:55,566 --> 00:38:56,701 Anyway, 615 00:38:57,335 --> 00:39:01,939 why hasn't your mother been looking for him? 616 00:39:02,707 --> 00:39:05,176 Well, truth be told, 617 00:39:06,177 --> 00:39:08,112 they don't live together. 618 00:39:10,581 --> 00:39:15,319 And my mom isn't in the best of health, so I didn't tell her. 619 00:39:17,888 --> 00:39:20,858 It must've been hard to handle it alone. 620 00:39:20,925 --> 00:39:23,227 Especially with your father in this state. 621 00:39:23,294 --> 00:39:28,432 Thank you for helping my father, bringing him here, and taking care of him. 622 00:39:29,133 --> 00:39:33,437 Due to the circumstances, I couldn't even thank you. Thank you so much. 623 00:39:34,872 --> 00:39:36,073 Don't mention it, Mr. Woo. 624 00:39:37,141 --> 00:39:38,242 James… 625 00:39:38,976 --> 00:39:42,480 I mean, even if he weren't your father, 626 00:39:42,546 --> 00:39:44,949 we would've done the same thing. 627 00:39:46,650 --> 00:39:47,918 Anyway, 628 00:39:49,120 --> 00:39:52,523 now that we all know, 629 00:39:53,691 --> 00:39:54,658 I don't think 630 00:39:55,893 --> 00:39:59,630 it'll be wise for your father to stay with us anymore. 631 00:40:04,402 --> 00:40:05,703 You're right. 632 00:40:06,971 --> 00:40:07,905 But 633 00:40:08,472 --> 00:40:13,244 my father has found a lot of comfort while staying here. 634 00:40:13,310 --> 00:40:18,315 So I'm worried about how he'll react when put in a different environment. 635 00:40:18,382 --> 00:40:23,320 He's still quite jumpy and gets shocked to the point where he faints. 636 00:40:25,556 --> 00:40:30,261 All right. Then let's take our time thinking what to do. 637 00:40:31,362 --> 00:40:33,798 -Again, I'm sorry. -Gosh, don't be. 638 00:40:36,100 --> 00:40:38,803 I'm not saying we should tell right away, 639 00:40:38,869 --> 00:40:43,607 but we should tell the residents soon. 640 00:40:44,475 --> 00:40:45,543 Right. 641 00:40:45,609 --> 00:40:46,844 Of course. 642 00:40:48,345 --> 00:40:49,713 Good night, Mother. 643 00:40:54,452 --> 00:40:56,787 How did this even happen? 644 00:40:58,055 --> 00:41:01,025 Chae-woon, I'm sorry for not telling you sooner. 645 00:41:01,959 --> 00:41:03,961 Even my mom came here today, 646 00:41:04,028 --> 00:41:07,498 so I wanted to tell you as soon as possible, 647 00:41:07,565 --> 00:41:08,833 but I didn't get the chance. 648 00:41:08,899 --> 00:41:13,003 I just feel bad for you. It must've been hard to handle it all alone. 649 00:41:14,071 --> 00:41:19,543 There have been many moments where you and your dad seemed to be getting along well. 650 00:41:19,610 --> 00:41:21,679 It must've been a father and son thing. 651 00:41:23,013 --> 00:41:24,114 Is that so? 652 00:41:41,932 --> 00:41:43,000 I… 653 00:41:43,767 --> 00:41:45,636 don't know what my father looks like, 654 00:41:46,570 --> 00:41:48,138 so I wonder 655 00:41:48,973 --> 00:41:51,442 if I'll feel a special pull towards him when we meet. 656 00:41:51,509 --> 00:41:53,110 Would we click? 657 00:41:54,478 --> 00:41:56,680 Probably. 658 00:41:58,582 --> 00:42:02,953 I bet your dad is as physically strong as you 659 00:42:03,954 --> 00:42:06,657 and has a head that's as hard as a rock. 660 00:42:08,893 --> 00:42:10,127 Take that. 661 00:42:37,221 --> 00:42:38,656 Goodness. 662 00:42:39,957 --> 00:42:42,326 I can't believe that James is Jung-hoo. 663 00:43:02,479 --> 00:43:03,547 Dad, 664 00:43:05,549 --> 00:43:08,419 how great would it be if your memories would come back tomorrow? 665 00:43:22,666 --> 00:43:25,235 MIN-JAE! HAVE FUN! 666 00:43:25,302 --> 00:43:28,038 Farewell, Jung Min-jae and Jung Jae-hui. 667 00:43:28,105 --> 00:43:30,774 Don't say hello to me even if you see me on the street. 668 00:43:30,841 --> 00:43:32,509 Why did you marry me, then? 669 00:43:32,576 --> 00:43:36,013 Don't call me like that, Ms. Jung Min-jae. I'm not your husband anymore. 670 00:43:39,283 --> 00:43:41,251 If you left me yelling at me like that, 671 00:43:42,486 --> 00:43:43,854 you should be doing fine. 672 00:43:44,621 --> 00:43:45,923 How did this happen to you? 673 00:44:23,861 --> 00:44:26,997 Stop right there, you darn ghost! 674 00:44:27,064 --> 00:44:28,699 I believe in Buddhism! 675 00:44:31,068 --> 00:44:32,069 Uncle Hwak-se. 676 00:44:32,136 --> 00:44:33,704 Uncle. It's a dream. 677 00:44:33,771 --> 00:44:36,140 -I believe in Buddhism! -It's a dream. 678 00:44:36,206 --> 00:44:37,508 It's a dream. 679 00:44:43,113 --> 00:44:45,983 Hey, I believe in Buddhism! Go away! 680 00:44:51,955 --> 00:44:53,557 Ra-hun's girlfriend? 681 00:44:54,625 --> 00:44:55,793 Hello. 682 00:44:56,827 --> 00:44:58,195 What are you doing here? 683 00:44:59,430 --> 00:45:00,664 You're Kim Jun-u, right? 684 00:45:01,398 --> 00:45:02,232 Kim Jun-u? 685 00:45:03,634 --> 00:45:05,636 I'm sorry, Hae-deun. She has nowhere to go. 686 00:45:05,702 --> 00:45:08,505 So she's staying here for the time being. I'm sorry. 687 00:45:08,572 --> 00:45:09,773 Don't be ridiculous. 688 00:45:10,441 --> 00:45:13,610 Did you move in here pretending to be a boy to be with Ra-hun? 689 00:45:13,677 --> 00:45:14,678 Is that it? 690 00:45:15,746 --> 00:45:17,181 -Yes. -"Yes"? 691 00:45:17,247 --> 00:45:20,984 -My goodness. -You're such a stalker. 692 00:45:21,819 --> 00:45:24,421 -I can't let this slide. -Gosh, wait. Hae-deun. 693 00:45:25,489 --> 00:45:28,659 Please let this slide. I'll make sure she moves out tomorrow. 694 00:45:28,726 --> 00:45:30,894 -Sorry. -You're just as bad as her. 695 00:45:30,961 --> 00:45:32,763 How could you cover up for her? 696 00:45:32,830 --> 00:45:33,864 Come here. 697 00:45:33,931 --> 00:45:35,365 -Hae-deun, please. -Come here. 698 00:45:35,432 --> 00:45:36,467 -Move aside. -Hey. 699 00:45:36,533 --> 00:45:38,068 -You… -Wait, Hae-deun. 700 00:45:38,135 --> 00:45:39,369 -I'm sorry. -Hae-deun. 701 00:45:39,436 --> 00:45:42,106 Gosh, my heart is still pounding. It's too late now. 702 00:45:42,172 --> 00:45:46,477 And we had a long day today because of Jae-hui's mother. 703 00:45:47,211 --> 00:45:51,949 So let's go back to sleep for now. We can do this tomorrow. 704 00:45:52,015 --> 00:45:53,317 Darn. 705 00:45:53,383 --> 00:45:55,786 I'll let this slide because we had a special day. 706 00:45:55,853 --> 00:45:59,389 Make sure to move out early in the morning. Okay? 707 00:46:00,691 --> 00:46:03,193 -Hae-deun, by the way… -What? 708 00:46:03,894 --> 00:46:05,429 Can I go to the bathroom now? 709 00:46:06,296 --> 00:46:08,332 Sure. Go ahead. 710 00:46:08,398 --> 00:46:11,735 You look pale now. Hurry and go. 711 00:46:13,937 --> 00:46:14,905 My gosh. 712 00:46:15,405 --> 00:46:16,907 -How could you… -The bathroom… 713 00:46:16,974 --> 00:46:18,742 -Hae-deun. -Gosh. 714 00:46:18,809 --> 00:46:20,777 -Uncle. Are you all right? -Uncle. 715 00:46:20,844 --> 00:46:23,080 SAMGWANG VILLA 716 00:46:25,549 --> 00:46:27,151 Enjoy. 717 00:46:27,851 --> 00:46:29,186 Thank you, Ms. Lee. 718 00:46:36,026 --> 00:46:37,594 Please let me. 719 00:46:44,134 --> 00:46:45,235 Thank you. 720 00:46:48,405 --> 00:46:51,175 There's something strange in the air today. 721 00:46:51,675 --> 00:46:52,809 I know. 722 00:46:53,510 --> 00:46:55,279 What's so strange? 723 00:46:55,345 --> 00:46:57,581 James. You like tofu, right? 724 00:46:57,648 --> 00:46:58,682 Eat a lot. 725 00:46:59,383 --> 00:47:00,617 Thank you. 726 00:47:02,119 --> 00:47:04,054 Let me tell you what's strange. 727 00:47:04,655 --> 00:47:07,424 It's the way you treat James now. 728 00:47:07,491 --> 00:47:11,295 It's like the way you treat your in-law. 729 00:47:11,361 --> 00:47:12,763 Auntie! 730 00:47:12,829 --> 00:47:13,764 What? 731 00:47:13,831 --> 00:47:15,966 What are you talking about? 732 00:47:16,033 --> 00:47:17,935 Why is he overreacting? 733 00:47:18,001 --> 00:47:19,169 Just eat. 734 00:47:19,236 --> 00:47:21,538 Bit-chae-woon, you're being very polite too. 735 00:47:21,605 --> 00:47:22,773 I know. It's strange. 736 00:47:24,041 --> 00:47:26,076 I'm always polite, you know. 737 00:47:27,644 --> 00:47:28,846 Sure. 738 00:47:28,912 --> 00:47:31,315 She's very courteous. 739 00:47:32,649 --> 00:47:35,085 What about me? Am I courteous too? 740 00:47:42,025 --> 00:47:43,860 Hey, did she leave? 741 00:47:44,561 --> 00:47:45,562 Yes. 742 00:47:48,398 --> 00:47:50,033 Hae-deun, what's that thing? 743 00:47:53,370 --> 00:47:54,871 Nothing. It's popular these days. 744 00:48:13,090 --> 00:48:14,424 Jung-hoo. 745 00:48:15,926 --> 00:48:18,128 I can't believe we're this old already. 746 00:48:36,446 --> 00:48:38,615 Are you hanging out the laundry? Let me help. 747 00:48:38,682 --> 00:48:40,584 No, it's okay. I can do this. 748 00:49:05,409 --> 00:49:06,410 What? 749 00:49:09,713 --> 00:49:10,914 What's wrong? 750 00:49:13,350 --> 00:49:16,520 Nothing. Never mind. 751 00:49:25,329 --> 00:49:26,797 I'm so sorry, Ms. Gu. 752 00:49:26,863 --> 00:49:28,198 -Are you all right? -I'm fine. 753 00:49:28,265 --> 00:49:29,199 Ms. Gu. 754 00:49:30,033 --> 00:49:33,070 Are you okay? I heard you had a car accident. What happened? 755 00:49:33,136 --> 00:49:35,439 A car just hit the back of my car. 756 00:49:36,139 --> 00:49:37,641 Ms. Kim. 757 00:49:37,708 --> 00:49:40,243 We have an external meeting for the Spain project today. 758 00:49:40,911 --> 00:49:43,046 -What do we do? -I'm really okay. 759 00:49:43,113 --> 00:49:45,549 -I can drive Ms. Kim to the meeting. -No. 760 00:49:45,615 --> 00:49:48,885 I need to make a lot of stops. You can't drive around like this. 761 00:49:51,388 --> 00:49:54,458 Do you mind if I drive Ms. Kim around today? 762 00:49:54,524 --> 00:49:55,859 I'm prepared for the meeting. 763 00:49:58,729 --> 00:50:00,330 That will work. 764 00:50:00,397 --> 00:50:03,400 I checked his report this morning, and it was pretty good. 765 00:50:08,772 --> 00:50:10,841 Byun Mi-ja finally agreed to meet you? 766 00:50:10,907 --> 00:50:13,076 Yes. I kept forcing her to do so. 767 00:50:14,411 --> 00:50:15,312 That's good. 768 00:50:16,646 --> 00:50:18,515 I'm going to meet her over there. 769 00:50:18,582 --> 00:50:19,916 Wait. 770 00:50:20,484 --> 00:50:23,186 How about we take a chance? 771 00:50:23,920 --> 00:50:24,755 What? 772 00:50:25,455 --> 00:50:28,058 We need a game changer. 773 00:50:46,676 --> 00:50:47,711 Hello. 774 00:50:49,413 --> 00:50:51,882 Thank you for agreeing to see me. 775 00:50:51,948 --> 00:50:53,483 No problem. 776 00:50:54,151 --> 00:50:55,052 Have a seat. 777 00:50:55,118 --> 00:50:56,319 Okay. 778 00:51:03,960 --> 00:51:06,496 What is it that you wish to discuss with me? 779 00:51:07,564 --> 00:51:08,765 Well. The thing is… 780 00:51:12,636 --> 00:51:15,038 Well… There is 781 00:51:15,105 --> 00:51:17,808 big money at stake here. 782 00:51:18,642 --> 00:51:19,543 Money? 783 00:51:20,077 --> 00:51:20,911 Yes. 784 00:51:20,977 --> 00:51:24,614 But I can't tell my mom about this. 785 00:51:24,681 --> 00:51:28,819 Since you said you were my mom's best friend, 786 00:51:29,519 --> 00:51:31,822 I thought I should probably talk to you instead. 787 00:51:31,888 --> 00:51:34,090 Sure. 788 00:51:34,157 --> 00:51:35,926 You should talk to me. 789 00:51:35,992 --> 00:51:37,160 What about money? 790 00:51:37,227 --> 00:51:39,763 Did Ms. Kim offer you money to cut you out of her life? 791 00:51:41,364 --> 00:51:45,302 Yes. But the thing is, the amount is too large. 792 00:51:46,069 --> 00:51:47,237 I see. 793 00:51:49,706 --> 00:51:50,941 Ms. Byun Mi-ja? 794 00:51:53,310 --> 00:51:55,612 I'm Detective Ko Al-ra from Gangnam Police Station. 795 00:51:57,514 --> 00:51:58,348 And? 796 00:52:00,851 --> 00:52:03,487 You know Hwang Na-ro, right? 797 00:52:04,588 --> 00:52:05,922 What about him? 798 00:52:06,756 --> 00:52:07,591 Who is he? 799 00:52:08,825 --> 00:52:10,694 Why do you seem so flustered? 800 00:52:11,394 --> 00:52:13,830 Hwang Na-ro already came clean. 801 00:52:15,265 --> 00:52:16,867 What are you talking about? 802 00:52:16,933 --> 00:52:18,668 Gosh, Na-ro! 803 00:52:19,302 --> 00:52:20,637 Byun Mi-ja! 804 00:52:25,041 --> 00:52:28,111 We don't have evidence of any crime, so we can't go after her. 805 00:52:29,546 --> 00:52:30,881 Moong. 806 00:52:32,449 --> 00:52:34,351 How did you know 807 00:52:35,785 --> 00:52:37,254 that Na-ro was involved? 808 00:52:40,023 --> 00:52:40,924 Well… 809 00:52:41,558 --> 00:52:45,829 And Na-ro came to the sandwich shop I work at to meet some woman. 810 00:52:46,396 --> 00:52:50,000 But after he saw me, they pretended not to know each other. 811 00:52:50,066 --> 00:52:50,934 Really? 812 00:52:52,369 --> 00:52:53,637 What does she look like? 813 00:52:56,206 --> 00:53:00,777 Hae-deun did a good job drawing it. She drew the facial features well. 814 00:53:00,844 --> 00:53:04,314 So I just tried to sound her out, and it worked. 815 00:53:18,495 --> 00:53:19,663 You can share it with me. 816 00:53:19,729 --> 00:53:21,131 No, I'm fine. 817 00:53:21,197 --> 00:53:22,599 You don't seem fine though. 818 00:53:22,666 --> 00:53:23,934 Na-ro! 819 00:53:24,000 --> 00:53:26,603 -Were you waiting for me? -Yes. To go home together. 820 00:53:26,670 --> 00:53:28,104 Well, I like you. 821 00:53:30,073 --> 00:53:31,308 I like you, Bit-chae-woon. 822 00:53:34,511 --> 00:53:35,579 Hwang Na-ro. 823 00:53:37,781 --> 00:53:39,049 But why on earth? 824 00:53:53,597 --> 00:53:55,432 Moong. Did you get home safely? 825 00:53:55,498 --> 00:53:58,001 I wanted to go with you, but I have work. 826 00:54:02,572 --> 00:54:06,343 I got home safely. Don't worry, and work hard. 827 00:54:13,049 --> 00:54:16,019 That's my Moong. I like how cheery you are. 828 00:54:27,564 --> 00:54:28,665 Hwang Na-ro. 829 00:54:30,400 --> 00:54:31,801 Who are you really? 830 00:54:58,595 --> 00:55:01,164 THE TASTIEST PORK TROTTERS 831 00:55:01,231 --> 00:55:03,099 Is this all they delivered? 832 00:55:03,166 --> 00:55:04,000 Yes. 833 00:55:04,067 --> 00:55:06,636 Where's the rest? We need it soon. 834 00:55:07,837 --> 00:55:10,173 Hwak-se, isn't this table clean? 835 00:55:10,240 --> 00:55:12,609 My gosh. James, you're the best. 836 00:55:18,081 --> 00:55:19,182 It's Jae-hui's mother. 837 00:55:25,955 --> 00:55:26,956 Hello. 838 00:55:27,991 --> 00:55:28,992 You're back. 839 00:55:29,759 --> 00:55:32,295 She must be worried about James. 840 00:55:33,797 --> 00:55:36,566 What took you so long? Bring that in right now. 841 00:55:36,633 --> 00:55:38,635 Sorry. The traffic was horrendous. 842 00:55:38,702 --> 00:55:40,070 -Shall I put this inside? -Yes. 843 00:55:48,078 --> 00:55:49,379 Hello. 844 00:55:49,446 --> 00:55:50,613 Yes, hello. 845 00:56:00,757 --> 00:56:01,791 Ma'am. 846 00:56:02,959 --> 00:56:04,627 Would you like to sit? 847 00:56:13,403 --> 00:56:17,040 My legs hurt. Can we sit down for a bit? 848 00:56:19,943 --> 00:56:22,746 If your legs hurt, you should go home. 849 00:56:25,181 --> 00:56:26,750 Just for a bit. 850 00:56:27,851 --> 00:56:29,953 Let's sit here for a bit. 851 00:56:36,659 --> 00:56:37,794 My goodness. 852 00:56:38,661 --> 00:56:40,630 He was never like this. 853 00:56:42,532 --> 00:56:45,702 How did he end up becoming such a different person? 854 00:56:47,670 --> 00:56:48,838 Just how? 855 00:56:49,706 --> 00:56:50,907 Pretty Lady. 856 00:56:51,708 --> 00:56:53,710 Why do you look so sad? 857 00:57:45,595 --> 00:57:46,796 Woo Jung-hoo. 858 00:57:48,264 --> 00:57:50,233 We may have parted, 859 00:57:51,701 --> 00:57:54,471 but I can't leave you like that. 860 00:57:55,972 --> 00:57:57,273 I just can't. 861 00:58:06,349 --> 00:58:07,350 Really? 862 00:58:07,917 --> 00:58:11,221 Okay, don't worry. I'll check. 863 00:58:11,287 --> 00:58:12,922 Okay, sure. Bye. 864 00:58:14,490 --> 00:58:15,458 What's the matter? 865 00:58:15,959 --> 00:58:19,729 Soon-jung said she must've left her phone in her room. 866 00:58:19,796 --> 00:58:21,798 She borrowed the Yeonhui-dong lady's phone. 867 00:58:23,132 --> 00:58:25,435 -I'll go check. -Will you? Okay. 868 00:58:34,043 --> 00:58:35,678 My dear, Mom. 869 00:58:37,180 --> 00:58:39,082 She must be very preoccupied. 870 00:58:42,518 --> 00:58:44,454 CHAIRWOMAN 871 00:58:46,456 --> 00:58:47,490 "Chairwoman"? 872 00:58:49,092 --> 00:58:50,793 Is it Mom's employer? 873 00:58:52,161 --> 00:58:53,997 -Hello? -It's me, Jung-won's mom. 874 00:58:55,665 --> 00:58:57,333 Jung-won's mom? 875 00:58:58,401 --> 00:58:59,936 Ms. Kim's mother? 876 00:59:02,739 --> 00:59:04,874 Why do you keep texting me? 877 00:59:05,608 --> 00:59:07,076 I thought I made myself clear. 878 00:59:09,045 --> 00:59:12,382 I told you, everything will be fine if you take the blame. 879 00:59:13,917 --> 00:59:16,286 Why are you trying to send Seo-yeon back to us? 880 00:59:17,086 --> 00:59:18,988 She's the child of that repulsive Pil-hong! 881 00:59:20,857 --> 00:59:21,824 Hello? 882 00:59:22,659 --> 00:59:23,826 Lee Soon-jung. 883 00:59:26,296 --> 00:59:27,864 You're so frustrating. 884 01:00:09,939 --> 01:00:13,376 SAMGWANG VILLA 885 01:00:14,310 --> 01:00:16,479 -They're all different. -What are you all doing? 886 01:00:16,546 --> 01:00:17,647 Mom. 887 01:00:17,714 --> 01:00:18,648 You're home. 888 01:00:18,715 --> 01:00:19,882 Welcome home. 889 01:00:20,450 --> 01:00:21,684 My goodness. 890 01:00:22,452 --> 01:00:25,555 Why are you all back so early? 891 01:00:26,089 --> 01:00:28,858 Chae-woon summoned us to cook her special dish. 892 01:00:29,926 --> 01:00:33,029 Chae-woon's special dinner is always the same. 893 01:00:33,096 --> 01:00:33,963 Sujebi? 894 01:00:34,030 --> 01:00:36,099 -That's correct! -Correct. 895 01:00:37,100 --> 01:00:38,835 What is this mess? 896 01:00:38,901 --> 01:00:40,670 -It's a disaster. -We'll clean up later. 897 01:00:40,737 --> 01:00:41,971 My gosh. 898 01:00:44,007 --> 01:00:45,108 Chae-woon. 899 01:00:45,842 --> 01:00:47,377 Did you cry? 900 01:00:47,443 --> 01:00:48,778 Her eyes are puffy, right? 901 01:00:51,047 --> 01:00:55,051 No, it's just because I napped after eating a lot of bread. 902 01:00:55,785 --> 01:00:59,055 Mom, I left your phone on your dresser. 903 01:00:59,122 --> 01:01:00,356 Okay, thanks. 904 01:01:02,025 --> 01:01:03,359 It's boiling over. 905 01:01:03,426 --> 01:01:04,427 Gosh, no. 906 01:01:08,498 --> 01:01:10,233 Hey, it smells great, right? 907 01:01:10,299 --> 01:01:12,368 -It smells nice. -Yes. 908 01:01:12,435 --> 01:01:14,504 Is it too little? Should I have put more? 909 01:01:15,171 --> 01:01:16,339 I think that's enough. 910 01:01:20,777 --> 01:01:23,479 This is good. Isn't it so delicious? 911 01:01:25,882 --> 01:01:30,053 Bit-chae-woon makes great sujebi. 912 01:01:31,754 --> 01:01:33,156 How is it? Is it good? 913 01:01:33,222 --> 01:01:34,257 It's crazy good. 914 01:01:40,963 --> 01:01:43,299 The broth is nice and rich. 915 01:01:43,366 --> 01:01:44,801 Isn't it? 916 01:01:46,235 --> 01:01:47,303 I made the broth. 917 01:01:47,370 --> 01:01:50,273 Chae-woon, you're such a good cook. 918 01:01:51,607 --> 01:01:52,975 Why are you ignoring me? 919 01:01:53,676 --> 01:01:56,979 By the way, Na-ro and Jae-hui are quite late. 920 01:01:57,613 --> 01:01:58,481 They are. 921 01:01:58,548 --> 01:02:01,017 This won't taste as good later. It'll get soggy. 922 01:02:01,084 --> 01:02:02,285 You're right. 923 01:02:12,829 --> 01:02:14,630 Koala, what are you doing… 924 01:02:15,998 --> 01:02:17,500 Were you waiting for me? 925 01:02:18,301 --> 01:02:19,235 Hwang Na-ro. 926 01:02:20,303 --> 01:02:22,605 -What? -Let's start with this. 927 01:02:30,079 --> 01:02:31,013 What's your problem? 928 01:02:31,080 --> 01:02:33,049 Do you really not know why I'm like this? 929 01:02:37,153 --> 01:02:38,321 I don't. 930 01:02:42,625 --> 01:02:45,628 -Let's party. -Hooray. 931 01:02:47,363 --> 01:02:50,399 -Here you go. My gosh. -My gosh. 932 01:02:50,466 --> 01:02:53,069 Who shook up the cans? Whose fault is that? 933 01:02:53,136 --> 01:02:55,104 -Auntie. -Let's drink! 934 01:02:55,171 --> 01:02:57,306 -Yes! -Yes. 935 01:02:58,274 --> 01:02:59,108 There. 936 01:02:59,175 --> 01:03:01,944 Shall we get drunk tonight? 937 01:03:02,011 --> 01:03:03,913 -Let's drink. -Cheers. 938 01:03:12,221 --> 01:03:15,491 -Soon-jung, sing a song. -Sing a song. 939 01:03:15,558 --> 01:03:16,859 -Sing a song! -Sing a song. 940 01:03:16,926 --> 01:03:19,028 -Sing a song. -Come on! 941 01:03:19,095 --> 01:03:21,130 No, I'll go next. 942 01:03:21,197 --> 01:03:23,533 Really? If that's the case, we'll go with… 943 01:03:23,599 --> 01:03:26,802 -James. -James! 944 01:03:26,869 --> 01:03:28,371 James, sing! 945 01:03:46,455 --> 01:03:47,924 Mom, 946 01:03:48,658 --> 01:03:50,927 I'm leaving for Ms. Kim's today. 947 01:03:52,328 --> 01:03:54,430 I guess I should before you turn yourself in. 948 01:03:57,200 --> 01:03:58,501 That was a joke. 949 01:03:59,569 --> 01:04:01,370 This is just what I want, 950 01:04:02,271 --> 01:04:04,207 and I think I should. 951 01:04:05,575 --> 01:04:10,112 Crying my eyes out and saying goodbye isn't really my style, as you know. 952 01:04:17,820 --> 01:04:19,088 I will go there 953 01:04:21,257 --> 01:04:22,558 and set things straight. 954 01:04:24,727 --> 01:04:26,062 I'll find out the truth. 955 01:04:28,998 --> 01:04:30,600 Chae-woon… 956 01:04:32,435 --> 01:04:33,569 Chae-woon! 957 01:04:58,995 --> 01:05:00,062 Chae-woon! 958 01:05:06,902 --> 01:05:08,371 Chae-woon! 959 01:05:09,305 --> 01:05:11,774 Chae-woon! 960 01:05:13,576 --> 01:05:14,777 Chae-woon. 961 01:05:16,913 --> 01:05:19,115 Chae-woon… 962 01:05:22,652 --> 01:05:23,920 Chae-woon! 963 01:05:27,790 --> 01:05:29,258 Chae-woon! 964 01:05:29,325 --> 01:05:30,426 Chae-woon… 965 01:05:32,428 --> 01:05:34,931 Chae-woon… 966 01:05:38,234 --> 01:05:39,402 Chae-woon. 967 01:05:42,672 --> 01:05:43,873 Chae-woon… 968 01:06:21,877 --> 01:06:22,812 Hi, Ba-reun. 969 01:06:22,878 --> 01:06:25,247 Hello. I want to apologize. 970 01:06:25,314 --> 01:06:26,949 I am Kim Jun-u. 971 01:06:27,016 --> 01:06:29,552 You're a stalker. You look so normal. What should we do about you? 972 01:06:29,618 --> 01:06:32,722 -A young man and woman staying together… -Mom. We were very decent. 973 01:06:32,788 --> 01:06:33,856 We were. 974 01:06:33,923 --> 01:06:36,492 -Who's she? -She's Seo-yeon. 975 01:06:36,559 --> 01:06:38,494 Goodness, you were alive. 976 01:06:38,561 --> 01:06:40,062 Where have you been all these years? 977 01:06:40,129 --> 01:06:43,332 Where and how I've been living… Did you really not know? 978 01:06:43,399 --> 01:06:45,968 You're really something. You wanted to come here so much? 979 01:06:46,035 --> 01:06:47,870 You're on a mission to take everything from me? 980 01:06:47,937 --> 01:06:50,973 -Seo-a! -Grandma, make her leave. 981 01:06:51,040 --> 01:06:52,208 -My goodness. -Ms. Cho! 982 01:06:52,274 --> 01:06:55,711 Na-ro, leave Samgwang Villa. Leave right now, quietly. 983 01:06:55,778 --> 01:06:58,948 What on earth did I do wrong? 984 01:06:59,014 --> 01:07:00,182 I told you, it's not true! 65986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.