Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,169
- Thank you very much.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,270
I'll be right back
with your drinks.
3
00:00:05,272 --> 00:00:07,673
- Okay, thanks.
- Okay.
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,675
- [sighs]
5
00:00:11,177 --> 00:00:13,145
- So what were you saying?
6
00:00:13,147 --> 00:00:15,014
- Oh, nothing.
7
00:00:15,016 --> 00:00:16,248
Geoffrey took
michael's hat.
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,783
And geoffrey's
was at school,
9
00:00:17,785 --> 00:00:19,151
So michael
didn't have a hat,
10
00:00:19,153 --> 00:00:20,486
But he didn't care
11
00:00:20,488 --> 00:00:23,188
'cause he hates hats
anyway, so...
12
00:00:23,190 --> 00:00:25,190
- Hm.
13
00:00:50,316 --> 00:00:51,617
So geoffrey took
michael's hat, huh?
14
00:00:51,619 --> 00:00:53,619
- Yeah.
15
00:01:03,396 --> 00:01:05,764
This bread is good.
16
00:01:05,766 --> 00:01:08,167
- You got that right.
17
00:01:08,169 --> 00:01:09,334
Although, you know what,
we probably shouldn't
18
00:01:09,336 --> 00:01:10,636
Fill up on bread, though.
19
00:01:10,638 --> 00:01:12,638
- Yeah, you're right.
- Yeah.
20
00:01:38,331 --> 00:01:39,731
The bread is good,
though, yeah.
21
00:01:39,733 --> 00:01:41,300
The butter's good too.
22
00:01:41,302 --> 00:01:42,501
It's like honey butter
or something.
23
00:01:42,503 --> 00:01:44,837
- Yeah.
24
00:01:44,839 --> 00:01:48,740
- Honey. Hmm.
25
00:01:48,742 --> 00:01:50,876
It reminds me
of when robert
26
00:01:50,878 --> 00:01:52,678
Accidentally
swallowed the bee.
27
00:01:52,680 --> 00:01:54,146
Oh, you should
have seen him.
28
00:01:54,148 --> 00:01:57,182
He was, like,
"ohh, ohh!"
29
00:01:57,184 --> 00:01:59,184
- Yeah.
- It was funny.
30
00:01:59,186 --> 00:02:00,752
- Yeah.
31
00:02:00,754 --> 00:02:03,755
Yeah, I love that story.
32
00:02:19,372 --> 00:02:23,775
- The butter
spreads good too.
33
00:02:23,777 --> 00:02:25,244
- Yeah.
34
00:02:25,246 --> 00:02:27,146
I hate it
when it's too frozen,
35
00:02:27,148 --> 00:02:28,847
You know, 'cause it
tears the bread.
36
00:02:28,849 --> 00:02:31,350
- Yeah, although you
don't want it too soft
37
00:02:31,352 --> 00:02:34,319
'cause then--then you don't know
how long it's been out.
38
00:02:34,321 --> 00:02:35,587
- Yeah.
39
00:02:35,589 --> 00:02:38,257
Well, this butter's perfect.
40
00:02:38,259 --> 00:02:40,659
- It's, like,
the perfect, um--
41
00:02:40,661 --> 00:02:43,228
What's the word?
42
00:02:43,230 --> 00:02:44,830
- Temperature.
43
00:02:44,832 --> 00:02:47,399
- No.
44
00:02:53,640 --> 00:02:55,507
Density.
The perfect density.
45
00:02:55,509 --> 00:02:58,343
- Right.
- Yeah.
46
00:02:58,345 --> 00:03:00,512
Although, yeah, temperature
would have worked.
47
00:03:00,514 --> 00:03:03,448
This butter is the perfect
temperature/density.
48
00:03:03,450 --> 00:03:06,818
- Yes.
49
00:03:06,820 --> 00:03:08,820
Yes, it is.
50
00:03:18,264 --> 00:03:21,266
- We need more bread.
- Yeah.
51
00:03:26,940 --> 00:03:31,376
- And now, my favorite part
of valentine's day.
52
00:03:31,378 --> 00:03:33,312
- What?
53
00:03:33,314 --> 00:03:36,415
- The--the March
of the red, silk boxers.
54
00:03:36,417 --> 00:03:41,420
Ooh.
[extended]
55
00:03:44,757 --> 00:03:46,391
- Are you kidding me?
56
00:03:46,393 --> 00:03:48,393
- You're right.
Skip the dancing.
57
00:03:48,395 --> 00:03:49,695
- No, I--what?
Wait a minute.
58
00:03:49,697 --> 00:03:51,230
We don't talk
to each other all night,
59
00:03:51,232 --> 00:03:52,831
And now you just
want to have sex?
60
00:03:52,833 --> 00:03:56,268
- Not just.
61
00:03:56,270 --> 00:03:57,436
Hey, come on, we talked.
62
00:03:57,438 --> 00:03:59,271
- Oh, yeah, yeah.
63
00:03:59,273 --> 00:04:03,842
"this butter is the perfect
temperature/density."
64
00:04:03,844 --> 00:04:06,245
- Was I wrong?
- [sighs]
65
00:04:06,247 --> 00:04:07,512
You know what?
66
00:04:07,514 --> 00:04:09,381
We have nothing to say
to each other.
67
00:04:09,383 --> 00:04:10,916
All we do is talk
about the kids,
68
00:04:10,918 --> 00:04:15,354
Or tell stories we've heard
over and over and over.
69
00:04:15,356 --> 00:04:16,588
- What stories?
70
00:04:16,590 --> 00:04:18,457
- Oh, robert swallowing
that damn bee.
71
00:04:18,459 --> 00:04:21,560
I've heard that stupid story
a million times,
72
00:04:21,562 --> 00:04:23,829
Every time you see honey
or a bee
73
00:04:23,831 --> 00:04:26,431
Or a person
with a puffy face.
74
00:04:27,934 --> 00:04:30,535
- Yeah, that's a million.
- No.
75
00:04:30,537 --> 00:04:32,771
Or how about the time
your dad put a possum
76
00:04:32,773 --> 00:04:34,806
In your tent
during a camping trip
77
00:04:34,808 --> 00:04:37,042
And you literally jumped out
of your skin?
78
00:04:37,044 --> 00:04:38,577
- What?
It was scary.
79
00:04:38,579 --> 00:04:40,312
- Yeah,
that's not literally.
80
00:04:40,314 --> 00:04:42,281
You literally jump out
of your skin, you're dead.
81
00:04:42,283 --> 00:04:45,484
Body out of skin, dead.
82
00:04:45,486 --> 00:04:46,752
- How about you?
83
00:04:46,754 --> 00:04:48,453
You're always telling me
about the story
84
00:04:48,455 --> 00:04:50,656
Where you wore purple shoes
and your feet sweated
85
00:04:50,658 --> 00:04:51,857
And they turned purple.
86
00:04:51,859 --> 00:04:53,492
"it was like
I was making wine."
87
00:04:53,494 --> 00:04:56,028
That's not funny.
88
00:04:56,030 --> 00:04:58,030
- I know! See?
89
00:04:58,032 --> 00:05:00,065
We have nothing
to talk about
90
00:05:00,067 --> 00:05:01,800
And you don't even care.
91
00:05:01,802 --> 00:05:05,671
- Well, we're talking now.
This is great.
92
00:05:05,673 --> 00:05:07,639
All right, I'm sorry.
93
00:05:07,641 --> 00:05:10,342
- No, don't apologize.
I'm not mad at you.
94
00:05:10,344 --> 00:05:12,010
I'm--I'm mad at us.
95
00:05:12,012 --> 00:05:16,014
- Well, how about a little
yelling at you then?
96
00:05:18,418 --> 00:05:19,985
- I mean, you don't think
we're in trouble
97
00:05:19,987 --> 00:05:22,721
If we can't come up with
anything to talk about?
98
00:05:22,723 --> 00:05:24,089
- Oh, come on.
We do okay.
99
00:05:24,091 --> 00:05:27,059
- Maybe if we did
more stuff together,
100
00:05:27,061 --> 00:05:28,627
We could come up
with something
101
00:05:28,629 --> 00:05:29,895
To say to each other.
102
00:05:29,897 --> 00:05:31,096
- Okay.
103
00:05:31,098 --> 00:05:32,364
- Really?
104
00:05:32,366 --> 00:05:33,699
- Yeah.
105
00:05:33,701 --> 00:05:35,400
- Okay.
All right, so--
106
00:05:35,402 --> 00:05:38,403
So what could we do,
you know, together?
107
00:05:41,641 --> 00:05:43,442
- Well...
108
00:05:43,444 --> 00:05:46,478
You know what's lovely?
109
00:05:48,915 --> 00:05:51,550
Falloo!
- Oh, ray, come on.
110
00:05:51,552 --> 00:05:54,986
- Come on.
What?
111
00:05:54,988 --> 00:05:57,689
Hey.
112
00:05:57,691 --> 00:05:59,691
Maybe you--you could talk
during sex.
113
00:05:59,693 --> 00:06:00,826
See,
that's something that--
114
00:06:00,828 --> 00:06:03,128
I've always
encouraged that.
115
00:06:03,130 --> 00:06:05,931
- Look, how about we go
to the botanical gardens?
116
00:06:05,933 --> 00:06:07,432
Huh?
- [laughs]
117
00:06:07,434 --> 00:06:09,968
Oh.
118
00:06:09,970 --> 00:06:12,571
Hmm.
119
00:06:12,573 --> 00:06:14,506
Perhaps.
120
00:06:14,508 --> 00:06:15,674
- Could be fun.
121
00:06:15,676 --> 00:06:17,142
Come on,
I mean, they have trails
122
00:06:17,144 --> 00:06:19,911
And nature hikes and--
123
00:06:19,913 --> 00:06:21,513
Aw, forget it.
It's lame.
124
00:06:21,515 --> 00:06:22,614
- Yeah, I mean,
come on, plants.
125
00:06:22,616 --> 00:06:23,882
We got plants
in the bathroom.
126
00:06:23,884 --> 00:06:27,819
We never talk about them.
127
00:06:27,821 --> 00:06:31,156
- All right,
so what else could we do?
128
00:06:31,158 --> 00:06:34,893
- We could watch the end
of the nets-lakers game.
129
00:06:34,895 --> 00:06:36,628
Kidding.
I'm sorry.
130
00:06:36,630 --> 00:06:38,463
- No, you know,
that's what's wrong.
131
00:06:38,465 --> 00:06:40,732
- I know, I make little jokes.
I'm dumb.
132
00:06:40,734 --> 00:06:42,467
- No, no, no.
133
00:06:42,469 --> 00:06:44,136
We should be able
to watch sports together.
134
00:06:44,138 --> 00:06:46,104
Come on,
you're a sportswriter.
135
00:06:46,106 --> 00:06:47,572
That's a big part
of your life.
136
00:06:47,574 --> 00:06:49,641
I'm interested in your life.
137
00:06:49,643 --> 00:06:52,711
Yes, yes, I will watch
the basketball game with you.
138
00:06:52,713 --> 00:06:54,045
I would like that.
139
00:06:54,047 --> 00:06:55,514
- Really?
- Yes.
140
00:06:55,516 --> 00:06:56,681
- Really?
141
00:06:56,683 --> 00:06:58,617
Okay, all right.
Yeah, okay.
142
00:06:58,619 --> 00:06:59,885
- Okay?
- All right.
143
00:06:59,887 --> 00:07:01,086
Basketball it is.
144
00:07:01,088 --> 00:07:03,088
Oh, this is--
this is good.
145
00:07:07,026 --> 00:07:10,095
- So what could you do
to take more interest in me?
146
00:07:10,097 --> 00:07:12,464
- Oh.
147
00:07:12,466 --> 00:07:14,966
Well, I was going
to sit next to you
148
00:07:14,968 --> 00:07:18,203
During the watching
of the sports.
149
00:07:18,205 --> 00:07:20,071
- You know--
you know, actually,
150
00:07:20,073 --> 00:07:21,973
I would really like to know
what you think
151
00:07:21,975 --> 00:07:23,842
About this book
I just read.
152
00:07:23,844 --> 00:07:27,846
- You mean
by me reading it?
153
00:07:29,182 --> 00:07:30,715
- Yeah.
154
00:07:30,717 --> 00:07:32,150
Yeah, I would like that.
155
00:07:32,152 --> 00:07:34,019
- Yeah.
Oh, oh, oh.
156
00:07:34,021 --> 00:07:36,655
Well, if I'm reading it,
then we wouldn't be together,
157
00:07:36,657 --> 00:07:38,056
Which is what we want.
158
00:07:38,058 --> 00:07:39,958
Nuts!
- No, come on.
159
00:07:39,960 --> 00:07:41,126
- What?
- No, yeah, really.
160
00:07:41,128 --> 00:07:42,928
I want you to read this.
161
00:07:42,930 --> 00:07:45,931
Huh?
Look, here it is.
162
00:07:47,166 --> 00:07:48,633
- "devilwood."
163
00:07:48,635 --> 00:07:50,969
Hmm. Uh-huh.
Doesn't sound that bad.
164
00:07:50,971 --> 00:07:54,206
[dramatic voice]
"devilwood."
165
00:07:54,208 --> 00:07:56,208
- So what do you think?
166
00:08:03,249 --> 00:08:05,884
- And I, uh--I couldn't take
more of an interest in you
167
00:08:05,886 --> 00:08:09,888
Just by reintroducing myself
to your body?
168
00:08:12,492 --> 00:08:15,026
- You read that book,
I'll let you take the full tour.
169
00:08:15,028 --> 00:08:18,029
- Chapter one!
170
00:08:38,818 --> 00:08:40,185
- [roars]
171
00:08:40,187 --> 00:08:43,955
[laughs]
172
00:08:43,957 --> 00:08:45,857
- What's wrong with you?
173
00:08:45,859 --> 00:08:47,926
- Wake up.
Dad's on his way.
174
00:08:47,928 --> 00:08:51,162
Put the game on.
175
00:08:51,164 --> 00:08:53,164
- Come on!
176
00:08:54,700 --> 00:08:56,801
Hey, wait a minute.
177
00:08:56,803 --> 00:08:59,738
Let me ask you something.
178
00:08:59,740 --> 00:09:01,273
If one was asked
to read a book
179
00:09:01,275 --> 00:09:03,041
Called "devilwood,"
180
00:09:03,043 --> 00:09:04,609
One would be correct
in assuming
181
00:09:04,611 --> 00:09:06,845
That the book
was scary or exciting
182
00:09:06,847 --> 00:09:08,647
Or had something
devil-y in it,
183
00:09:08,649 --> 00:09:10,615
Wouldn't one?
184
00:09:10,617 --> 00:09:12,717
- One would.
185
00:09:12,719 --> 00:09:15,921
- Well, then,
one would be wrong.
186
00:09:15,923 --> 00:09:18,223
- What's going on,
raymond?
187
00:09:18,225 --> 00:09:20,859
- Debra wants me to read this
so we have stuff in common,
188
00:09:20,861 --> 00:09:22,260
But I swear to god,
189
00:09:22,262 --> 00:09:26,598
This sucker's
like a horse tranquilizer.
190
00:09:26,600 --> 00:09:28,066
Here, listen to this.
191
00:09:28,068 --> 00:09:29,901
Listen to this first line.
192
00:09:29,903 --> 00:09:33,305
"imagine a rain so beautiful
it must never have existed."
193
00:09:33,307 --> 00:09:34,806
What does that mean?
194
00:09:34,808 --> 00:09:36,107
What does that mean?
195
00:09:36,109 --> 00:09:38,577
Tell me right now,
what does that mean?
196
00:09:38,579 --> 00:09:40,312
- [laughs]
I don't know.
197
00:09:40,314 --> 00:09:42,981
- Yeah, because
it's nonsense talk.
198
00:09:42,983 --> 00:09:44,849
You have to close this book.
199
00:09:44,851 --> 00:09:46,284
- Yeah.
200
00:09:46,286 --> 00:09:49,120
Looks like little raymie
can't watch the game.
201
00:09:49,122 --> 00:09:52,657
He's got homework.
202
00:09:52,659 --> 00:09:54,326
- That's the other stinking,
horrible thing.
203
00:09:54,328 --> 00:09:56,061
She wants to watch sports
together too,
204
00:09:56,063 --> 00:09:57,262
Like the knicks today.
205
00:09:57,264 --> 00:09:58,997
- Why?
206
00:09:58,999 --> 00:10:01,266
- We watched a game together
on valentine's day,
207
00:10:01,268 --> 00:10:02,801
And apparently
that went well,
208
00:10:02,803 --> 00:10:05,770
The being together
and talking.
209
00:10:05,772 --> 00:10:06,905
- What did you guys
talk about?
210
00:10:06,907 --> 00:10:09,975
- Who knows?
211
00:10:09,977 --> 00:10:11,610
That's why I asked
you guys to come over.
212
00:10:11,612 --> 00:10:15,313
I need you to kind of
absorb some of her.
213
00:10:18,351 --> 00:10:22,387
- So we're like pawns
in your sick game.
214
00:10:22,389 --> 00:10:23,989
- And if she asks,
215
00:10:23,991 --> 00:10:25,156
Let's just say
that you came by
216
00:10:25,158 --> 00:10:26,858
Because you're
still bummed out
217
00:10:26,860 --> 00:10:28,193
About not having
a girlfriend.
218
00:10:28,195 --> 00:10:29,928
- I am still bummed out
about that.
219
00:10:29,930 --> 00:10:32,364
- Perfect.
220
00:10:32,366 --> 00:10:33,832
- I'm back.
221
00:10:33,834 --> 00:10:35,367
- Okay, you're not happy.
222
00:10:35,369 --> 00:10:37,335
Yeah, keep that look.
223
00:10:38,938 --> 00:10:41,139
- Hey, I got some junk food
for the game.
224
00:10:41,141 --> 00:10:42,941
- Ah, sweet.
225
00:10:42,943 --> 00:10:47,712
- Yeah, I dropped the kids off
at your mom's so we--
226
00:10:47,714 --> 00:10:49,347
Robert's here?
- I know. I know.
227
00:10:49,349 --> 00:10:51,883
It's supposed to be
our do-stuff-together time,
228
00:10:51,885 --> 00:10:54,319
But I think
he's still depressed
229
00:10:54,321 --> 00:10:55,887
About the not having
a girlfriend,
230
00:10:55,889 --> 00:10:58,690
You know, being a loser.
231
00:11:00,860 --> 00:11:04,829
What are you
going to do, right?
232
00:11:04,831 --> 00:11:06,865
I can't
just kick him out.
233
00:11:06,867 --> 00:11:09,801
- Oh, well, okay.
234
00:11:09,803 --> 00:11:11,936
- Yeah.
235
00:11:11,938 --> 00:11:13,872
- So you're reading
the book, huh?
236
00:11:13,874 --> 00:11:14,939
- Yeah.
- Yeah?
237
00:11:14,941 --> 00:11:16,741
You liking it so far?
238
00:11:16,743 --> 00:11:18,777
- You know, it's really very,
very, very, very nice.
239
00:11:18,779 --> 00:11:21,112
- Good.
240
00:11:21,114 --> 00:11:22,414
Hey, robert,
how are you doing?
241
00:11:22,416 --> 00:11:24,749
- Okay.
Just thought I'd stop by.
242
00:11:24,751 --> 00:11:27,752
- Oh, good, any time.
243
00:11:30,056 --> 00:11:31,990
- The knicks are coming back
to life now
244
00:11:31,992 --> 00:11:36,928
Scoring six unanswered buckets
late in this quarter.
245
00:11:36,930 --> 00:11:39,898
Ward now with the ball,
brings it to midcourt.
246
00:11:39,900 --> 00:11:44,369
- So what's your column about
this week?
247
00:11:44,371 --> 00:11:46,137
- Actually, uh,
248
00:11:46,139 --> 00:11:47,806
I'm doing it
about the knicks,
249
00:11:47,808 --> 00:11:50,875
So it's good that
we're watching it, yeah.
250
00:11:50,877 --> 00:11:52,877
- Interesting.
251
00:11:52,879 --> 00:11:54,913
Would you like to bounce
some ideas off of us,
252
00:11:54,915 --> 00:11:58,116
Talk about it, huh?
253
00:12:00,152 --> 00:12:02,253
- Hey.
Dad, what's up?
254
00:12:02,255 --> 00:12:06,424
- Pass me the chips.
That's what's up.
255
00:12:06,426 --> 00:12:08,460
- Are you here
for the game, frank?
256
00:12:08,462 --> 00:12:10,361
- No, the sparkling
conversation.
257
00:12:10,363 --> 00:12:14,165
- [laughs]
258
00:12:14,167 --> 00:12:16,434
- Okay, come on,
move your ass!
259
00:12:16,436 --> 00:12:18,203
- Hey, dad.
260
00:12:18,205 --> 00:12:21,172
- Sorry.
Uh, step lively.
261
00:12:27,279 --> 00:12:31,783
- Come on, get it.
Jump! Jump!
262
00:12:31,785 --> 00:12:33,251
- What, she waiting
for something
263
00:12:33,253 --> 00:12:36,454
To come out of the oven?
264
00:12:36,456 --> 00:12:38,156
- No, frank.
265
00:12:38,158 --> 00:12:40,759
Ray and I are watching
a basketball game together.
266
00:12:40,761 --> 00:12:43,795
- Oh.
What'd he do?
267
00:12:45,297 --> 00:12:47,499
- What do you mean?
- What'd he do wrong
268
00:12:47,501 --> 00:12:49,400
That you'd do this to him?
269
00:12:49,402 --> 00:12:51,069
- Stop it, dad.
270
00:12:51,071 --> 00:12:52,270
- You know, frank,
271
00:12:52,272 --> 00:12:54,205
The game is on
at your house too.
272
00:12:54,207 --> 00:12:56,841
- Hey, don't get mad at me.
Ray invited me.
273
00:12:56,843 --> 00:13:00,845
- That--that's
an outrageous lie.
274
00:13:05,084 --> 00:13:06,885
- He invite you too?
275
00:13:08,220 --> 00:13:11,289
- I--uh...
276
00:13:14,560 --> 00:13:17,562
Sorry, raymond.
I tried.
277
00:13:19,932 --> 00:13:22,400
- Easy, now. Easy.
- I cannot believe you.
278
00:13:22,402 --> 00:13:24,569
- Okay, good.
- I cannot believe you!
279
00:13:24,571 --> 00:13:26,004
- I just--I just--
- you just what?
280
00:13:26,006 --> 00:13:27,205
What? You just what?
281
00:13:27,207 --> 00:13:28,573
- Will you let me finish
my sentence?
282
00:13:28,575 --> 00:13:31,342
If you let me finish,
then I could finish it.
283
00:13:31,344 --> 00:13:32,977
Well, now I'm at a loss
for words.
284
00:13:32,979 --> 00:13:35,980
This is all so sudden.
285
00:13:36,982 --> 00:13:38,416
- I can't believe--
286
00:13:38,418 --> 00:13:41,119
You can't even
watch sports with me?
287
00:13:41,121 --> 00:13:42,520
Something you like?
288
00:13:42,522 --> 00:13:44,923
You got to have these two
over as buffers?
289
00:13:44,925 --> 00:13:46,090
- Look, I didn't think
inviting them over
290
00:13:46,092 --> 00:13:47,258
Would be such a big deal.
291
00:13:47,260 --> 00:13:48,359
They're good company.
292
00:13:48,361 --> 00:13:50,128
- [chuckles]
293
00:13:50,130 --> 00:13:53,298
Even I don't buy that.
294
00:13:54,967 --> 00:13:56,568
- Have you read
any of that book?
295
00:13:56,570 --> 00:13:57,836
- I read a lot.
296
00:13:57,838 --> 00:13:59,504
- Yeah?
What's it about?
297
00:13:59,506 --> 00:14:02,207
- It's--it's about a rain
that's so beautiful,
298
00:14:02,209 --> 00:14:05,944
I can't even believe
it existed.
299
00:14:05,946 --> 00:14:07,245
- That's the first line.
300
00:14:07,247 --> 00:14:08,947
You read one line!
301
00:14:08,949 --> 00:14:10,548
- And I was going
to read the next one
302
00:14:10,550 --> 00:14:13,551
When I came out
of my coma.
303
00:14:19,058 --> 00:14:20,959
- So that's it?
304
00:14:20,961 --> 00:14:23,228
You're just not going to put
any effort into this, are you?
305
00:14:23,230 --> 00:14:25,129
- Oh, come on, look,
I just don't think
306
00:14:25,131 --> 00:14:26,998
We need to turn
our lives upside down
307
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
Just so we have more
to talk about.
308
00:14:29,202 --> 00:14:31,135
- Trying to talk to me
309
00:14:31,137 --> 00:14:33,438
Is turning your life
upside down?
310
00:14:33,440 --> 00:14:35,173
- I just--I-I--
311
00:14:35,175 --> 00:14:37,175
- Stop talking.
312
00:14:40,179 --> 00:14:41,512
- Yeah, ray,
313
00:14:41,514 --> 00:14:43,014
Don't even bother
talking to me.
314
00:14:43,016 --> 00:14:44,616
You just enjoy your coma.
315
00:14:44,618 --> 00:14:46,517
- [sighs]
316
00:14:46,519 --> 00:14:49,520
All right, maybe I will.
317
00:14:52,391 --> 00:14:54,659
- See? This is why
I stay out of relationships.
318
00:14:54,661 --> 00:14:57,362
- Yeah, that's why.
319
00:15:08,674 --> 00:15:10,208
- Oh, hi, dear.
320
00:15:10,210 --> 00:15:12,110
You here
to pick up the kids?
321
00:15:12,112 --> 00:15:13,544
- Oh, right, yeah,
the kids.
322
00:15:13,546 --> 00:15:17,015
Yeah, in a minute.
Yeah.
323
00:15:17,017 --> 00:15:18,483
- Frank said
that you and debra
324
00:15:18,485 --> 00:15:22,687
Were having some sort of
a loud discussion.
325
00:15:22,689 --> 00:15:24,455
- Don't worry about it, ma.
326
00:15:24,457 --> 00:15:26,257
Everything's fine.
327
00:15:26,259 --> 00:15:28,426
- You hiding from her?
328
00:15:28,428 --> 00:15:31,562
- Yeah.
329
00:15:31,564 --> 00:15:33,564
- Then this should be good.
330
00:15:38,070 --> 00:15:39,504
- What, are you hiding out?
331
00:15:39,506 --> 00:15:41,205
- No, I'm picking up
the kids.
332
00:15:41,207 --> 00:15:42,507
Didn't I just ask
for the kids?
333
00:15:42,509 --> 00:15:44,442
What the hell, ma?
334
00:15:44,444 --> 00:15:45,576
- Yeah, don't bother.
335
00:15:45,578 --> 00:15:47,412
- What--
- I'll get them.
336
00:15:47,414 --> 00:15:50,048
- I said I'll get them.
I'm capable of getting them.
337
00:15:50,050 --> 00:15:51,516
- Hi, kids.
- I said I would pick them up.
338
00:15:51,518 --> 00:15:53,151
Yeah, how are you doing,
kids?
339
00:15:53,153 --> 00:15:55,019
Listen, I was saying hello
to my parents, huh?
340
00:15:55,021 --> 00:15:57,088
A guy can't greet
his loved ones?
341
00:15:57,090 --> 00:15:58,690
- So you don't mind
spending time with them?
342
00:15:58,692 --> 00:16:00,959
- Oh, come on.
Will you give me a break?
343
00:16:00,961 --> 00:16:03,428
I tried, huh?
Didn't I try?
344
00:16:03,430 --> 00:16:05,430
Oh, okay, I get it.
345
00:16:05,432 --> 00:16:07,031
You're mad at me
for not talking to you,
346
00:16:07,033 --> 00:16:08,266
So now you're
not talking to me.
347
00:16:08,268 --> 00:16:09,500
Ah, isn't that interesting?
348
00:16:09,502 --> 00:16:11,302
Maybe you should think
about that, huh?
349
00:16:11,304 --> 00:16:15,707
Put that pipe
in your mouth, hm?
350
00:16:15,709 --> 00:16:17,075
What?
351
00:16:17,077 --> 00:16:20,078
What, what are you
looking at?
352
00:17:34,319 --> 00:17:36,454
- May we help you?
353
00:17:36,456 --> 00:17:38,356
- No. We're fine.
354
00:17:38,358 --> 00:17:40,158
- There's a weird cat.
355
00:17:40,160 --> 00:17:42,627
It was outside.
Yeah, it's gone now.
356
00:17:42,629 --> 00:17:46,664
It was--it had a brown eye
and, like, one no eye.
357
00:17:46,666 --> 00:17:49,267
Yeah, it was one of those.
358
00:17:49,269 --> 00:17:51,269
It was weird.
359
00:17:52,571 --> 00:17:54,105
- Wow.
- I know.
360
00:17:54,107 --> 00:17:56,340
That's really--
- really kind of sweet.
361
00:17:56,342 --> 00:17:57,608
- Sweet?
What, that?
362
00:17:57,610 --> 00:17:59,243
They're not talking.
363
00:17:59,245 --> 00:18:01,412
- Well, it's like
they don't have to.
364
00:18:01,414 --> 00:18:03,514
- I don't think it's 'cause
they don't have to.
365
00:18:03,516 --> 00:18:06,350
I think it's 'cause
they don't want to.
366
00:18:06,352 --> 00:18:07,652
- I don't know.
367
00:18:07,654 --> 00:18:10,521
They seem so in tune.
368
00:18:25,771 --> 00:18:28,239
- I see cows.
369
00:18:31,376 --> 00:18:33,277
- Here's one doggie,
and here's another doggie.
370
00:18:33,279 --> 00:18:34,412
- Look at that.
That's great.
371
00:18:34,414 --> 00:18:35,847
You know what?
372
00:18:35,849 --> 00:18:39,450
I need you to draw
four more doggies and a chicken.
373
00:18:43,122 --> 00:18:45,223
That looks good to you?
374
00:18:45,225 --> 00:18:49,327
- They--they just seem
so comfortable with each other.
375
00:18:49,329 --> 00:18:51,162
I don't know.
376
00:18:51,164 --> 00:18:53,498
Maybe we're at that point
where we can be comfortable
377
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
Just being with each other.
378
00:18:55,802 --> 00:18:59,904
- You want to be like them?
379
00:18:59,906 --> 00:19:03,407
- Not exactly.
380
00:19:03,409 --> 00:19:06,344
But just imagine
how much better
381
00:19:06,346 --> 00:19:07,812
Our valentine's dinner
would have been
382
00:19:07,814 --> 00:19:09,380
If we weren't so worried
about filling up
383
00:19:09,382 --> 00:19:12,316
Every single second
with talk about butter.
384
00:19:12,318 --> 00:19:14,685
- Well, you were the one who
was babbling about the bread.
385
00:19:14,687 --> 00:19:17,155
It's only natural you're
gonna get my butter theory.
386
00:19:17,157 --> 00:19:19,790
- All right, I know.
387
00:19:19,792 --> 00:19:23,794
I know, but what if
we had just been happy
388
00:19:23,796 --> 00:19:26,330
To be out of the house,
just us,
389
00:19:26,332 --> 00:19:28,900
Enjoying the peace
and the quiet?
390
00:19:28,902 --> 00:19:31,169
- I do like quiet...
391
00:19:31,171 --> 00:19:32,503
- Yeah, me too.
392
00:19:32,505 --> 00:19:34,572
- And peace.
393
00:19:34,574 --> 00:19:38,276
- I guess the question is,
394
00:19:38,278 --> 00:19:41,612
For the next 30 years,
when it's quiet,
395
00:19:41,614 --> 00:19:44,615
When we don't have anything
to say to each other,
396
00:19:44,617 --> 00:19:48,519
Do I mind having you
sitting next to me?
397
00:19:48,521 --> 00:19:49,754
No, I don't mind.
398
00:19:49,756 --> 00:19:52,890
- Oh, okay.
Good.
399
00:19:52,892 --> 00:19:54,559
- You mind sitting
next to me?
400
00:19:54,561 --> 00:19:56,360
- No.
You smell good.
401
00:19:56,362 --> 00:19:57,595
- Oh.
402
00:19:59,464 --> 00:20:01,399
- 30 years?
Why did you say 30 years?
403
00:20:01,401 --> 00:20:02,767
- Oh, I don't know.
I just--
404
00:20:02,769 --> 00:20:06,370
- What, you think
I'm going to die at 70?
405
00:20:06,372 --> 00:20:07,805
- No.
- 'cause 30 years,
406
00:20:07,807 --> 00:20:09,840
That's a weird number.
- Okay, shh, shh.
407
00:20:09,842 --> 00:20:12,276
Let's not talk.
- Okay.
408
00:20:12,278 --> 00:20:13,644
Right, it works
for them.
409
00:20:13,646 --> 00:20:15,713
- [chuckles]
yeah.
410
00:20:15,715 --> 00:20:19,984
- Ugh, I can't look at him
eat anymore.
411
00:20:39,771 --> 00:20:41,806
- The cavaliers came up
with a surprise upset,
412
00:20:41,808 --> 00:20:43,975
Beating the blazers 108-99.
413
00:20:43,977 --> 00:20:46,010
The lakers had no trouble
with the rockets,
414
00:20:46,012 --> 00:20:47,878
Winning 124-88.
415
00:20:47,880 --> 00:20:51,015
The nuggets just got by
the knicks, 114-112.
416
00:20:51,017 --> 00:20:53,017
[volume lowers]
417
00:20:55,320 --> 00:20:58,589
It was the trail blazers
over the bucks, 98-94.
418
00:20:58,591 --> 00:21:01,392
[volume raises]
419
00:21:01,394 --> 00:21:05,763
And the pacers defeated
the mavericks 121-113.
420
00:21:05,765 --> 00:21:08,266
[volume lowers]
421
00:21:08,268 --> 00:21:13,271
[indistinct sports news]
422
00:21:40,565 --> 00:21:42,033
[tv turns off]
28847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.