All language subtitles for Devs.S01E03.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,174 --> 00:02:21,302 VAI-TE LIXAR 2 00:03:14,897 --> 00:03:16,357 O que est� a fazer? 3 00:03:18,275 --> 00:03:20,194 A trabalhar na onda sonora. 4 00:03:21,612 --> 00:03:23,781 O que est� a ver? 5 00:03:23,948 --> 00:03:27,743 Aquilo � Arthur Miller e Marilyn Monroe 6 00:03:28,202 --> 00:03:29,578 a terem sexo. 7 00:03:31,455 --> 00:03:32,665 Credo. 8 00:03:35,445 --> 00:03:38,899 � a grava��o de sexo que suplanta todas as outras. 9 00:03:43,047 --> 00:03:45,925 Porqu� essa necessidade de se caricaturarem? 10 00:03:46,345 --> 00:03:50,474 Primeiro: criar uma tecnologia que reinvente a exist�ncia humana. 11 00:03:50,499 --> 00:03:51,542 A seguir: 12 00:03:51,897 --> 00:03:53,524 us�-la para pornografia. 13 00:03:54,228 --> 00:03:56,439 Que seja feita a vossa vontade. 14 00:03:57,666 --> 00:03:59,126 Temos duas regras. 15 00:03:59,584 --> 00:04:01,670 Nunca vemos o futuro, s� o passado. 16 00:04:01,855 --> 00:04:03,982 E n�o invadimos a privacidade. 17 00:04:04,613 --> 00:04:06,490 Est�o a ter sexo, Katie. 18 00:04:06,657 --> 00:04:08,909 Isso seria a invas�o de privacidade. 19 00:04:09,218 --> 00:04:10,761 Dificilmente nasce algu�m 20 00:04:10,786 --> 00:04:13,831 sem que outras duas pessoas tenham feito sexo. 21 00:04:14,029 --> 00:04:17,824 No que toca ao comportamento humano, � equiparado � respira��o. 22 00:04:18,961 --> 00:04:22,214 - S�o inibi��es suas, n�o minhas. - Percebido, Stewart. 23 00:04:22,381 --> 00:04:25,509 N�o se importava que todos o vissem a fazer sexo. 24 00:04:26,320 --> 00:04:30,199 N�o sei se o sistema consegue recuar tanto. 25 00:04:32,475 --> 00:04:33,642 Desligue-o. 26 00:04:33,825 --> 00:04:37,078 Veja outras coisas. O homic�dio de John Kennedy. 27 00:04:37,438 --> 00:04:38,939 J� fui l� e j� fiz isso. 28 00:04:40,191 --> 00:04:41,233 Foi o Oswald. 29 00:04:42,109 --> 00:04:43,194 N�o interessa. 30 00:04:44,528 --> 00:04:46,280 Encontre outra coisa. 31 00:04:46,572 --> 00:04:48,282 E n�o quebre as regras. 32 00:04:58,751 --> 00:05:00,503 N�o quebrar as regras? 33 00:05:00,669 --> 00:05:02,296 Vindo dela... 34 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Senadora. 35 00:06:21,792 --> 00:06:23,836 Forest. Prazer em v�-lo. 36 00:06:25,171 --> 00:06:28,132 Temos hora e meia. Tenho um almo�o na cidade. 37 00:06:29,341 --> 00:06:31,218 Como vai a computa��o qu�ntica? 38 00:06:31,385 --> 00:06:32,636 - Kenton. - Joe. 39 00:06:32,709 --> 00:06:34,085 Pr�spera. 40 00:06:47,985 --> 00:06:50,362 A subcomiss�o de supervis�o tecnol�gica 41 00:06:50,420 --> 00:06:51,796 marcou as audi�ncias. 42 00:06:53,569 --> 00:06:54,736 Vou querer ouvi-lo. 43 00:06:55,242 --> 00:06:56,410 Porqu�? 44 00:06:56,577 --> 00:07:00,247 Al�m de ter supremacia nos computadores qu�nticos, 45 00:07:00,414 --> 00:07:02,249 aniquilou a concorr�ncia. 46 00:07:02,792 --> 00:07:04,001 Eles n�o t�m nada. 47 00:07:04,168 --> 00:07:05,252 A sua empresa... 48 00:07:05,586 --> 00:07:06,629 ...tem tudo. 49 00:07:07,838 --> 00:07:09,298 E eu tenho perguntas. 50 00:07:09,924 --> 00:07:11,509 � esse o seu poder? 51 00:07:12,676 --> 00:07:13,719 Perguntas. 52 00:07:14,136 --> 00:07:16,222 N�o acha que isso seja poder? 53 00:07:20,976 --> 00:07:24,772 No que � que trabalha o departamento de Devs? 54 00:07:25,523 --> 00:07:27,483 Devs significa desenvolvimento. 55 00:07:28,401 --> 00:07:31,570 As tecnol�gicas t�m departamentos de desenvolvimento. 56 00:07:31,737 --> 00:07:32,822 Sim. 57 00:07:32,988 --> 00:07:35,699 Mas est� a desenvolver especificamente o qu�? 58 00:07:37,827 --> 00:07:42,581 Exploramos o potencial do sistema do computador qu�ntico. 59 00:07:43,165 --> 00:07:44,583 Isso � um pouco vago. 60 00:07:45,292 --> 00:07:47,169 Soa a que n�o gosta de aten��o. 61 00:07:47,670 --> 00:07:48,712 Porqu�? 62 00:07:49,296 --> 00:07:51,090 Distrai-nos do trabalho. 63 00:07:52,091 --> 00:07:54,844 � trivial em compara��o com o vosso trabalho? 64 00:07:55,970 --> 00:07:57,096 Sim. 65 00:07:57,263 --> 00:08:01,110 N�o � o argumento perfeito para haver supervis�o? 66 00:08:01,267 --> 00:08:05,396 Mas n�o quer supervis�o, senadora. Quer controlo. 67 00:08:06,605 --> 00:08:09,316 Quer os meus sistemas para a ASN. 68 00:08:10,609 --> 00:08:13,696 Queremos os seus sistemas para os EUA. 69 00:08:15,281 --> 00:08:17,867 Ou acha que os EUA tamb�m s�o triviais? 70 00:08:20,369 --> 00:08:22,037 Percebe como funciona? 71 00:08:22,955 --> 00:08:26,834 Sabe como me seria f�cil crucific�-lo numa audi��o p�blica? 72 00:08:30,765 --> 00:08:33,184 As pessoas receiam as tecnol�gicas. 73 00:08:33,507 --> 00:08:34,759 Assusta-as mesmo. 74 00:08:35,217 --> 00:08:37,803 A IA provocar� 60% de desemprego. 75 00:08:37,993 --> 00:08:40,745 O Instagram faz sentir que se tem uma vida m�. 76 00:08:40,890 --> 00:08:45,227 Com o Twitter sentem-se insultadas. O Facebook destr�i a democracia. 77 00:08:45,436 --> 00:08:46,896 Usam-no. 78 00:08:47,063 --> 00:08:48,272 Precisam de voc�s. 79 00:08:49,023 --> 00:08:50,649 Mas j� n�o gostam de voc�s. 80 00:08:52,860 --> 00:08:55,237 H� outras linhas de interrogat�rio. 81 00:08:55,613 --> 00:08:58,616 A sua empresa � uma hist�ria de sucesso americano, 82 00:08:58,783 --> 00:09:02,286 que mostra que pod�amos ter a supremacia tecnol�gica mundial. 83 00:09:02,536 --> 00:09:04,955 Apesar de percebemos e respeitarmos 84 00:09:05,122 --> 00:09:07,249 a natureza competitiva do seu ramo, 85 00:09:07,416 --> 00:09:09,794 e os requisitos de secretismo, 86 00:09:10,127 --> 00:09:13,839 podia explicar em que � que o Devs trabalha? 87 00:09:23,766 --> 00:09:25,768 Usamos o sistema qu�ntico 88 00:09:25,935 --> 00:09:29,021 para desenvolver um algoritmo de previs�o. 89 00:09:29,438 --> 00:09:32,191 Prever, o qu�? Bolsas de valores? Tend�ncias? 90 00:09:33,025 --> 00:09:34,068 Claro. 91 00:09:34,360 --> 00:09:36,946 - Condi��es meteorol�gicas? - Por a�. 92 00:09:37,613 --> 00:09:39,782 Trabalham num algoritmo de previs�o 93 00:09:39,949 --> 00:09:41,242 meteorol�gico. 94 00:09:43,202 --> 00:09:46,539 N�o h� raz�o para ser dif�cil trabalharmos juntos. 95 00:09:49,250 --> 00:09:50,292 Ent�o, 96 00:09:50,793 --> 00:09:52,211 vai chover, amanh�? 97 00:10:00,594 --> 00:10:02,263 N�o parece. 98 00:10:23,423 --> 00:10:24,550 Muito bem. 99 00:10:25,217 --> 00:10:28,720 Come�amos pela pergunta se N � igual a P vezes Q. 100 00:10:29,137 --> 00:10:32,975 Imaginem duas ondas sinusoidais. Uma � comprimento P, e outra � Q. 101 00:10:43,055 --> 00:10:46,683 Imaginem a fase de cada onda, em dada altura, na recta num�rica. 102 00:10:46,912 --> 00:10:49,332 Se olharmos para N, 103 00:10:49,467 --> 00:10:53,847 as fase de P e Q t�m de ser zero se forem factores de N. 104 00:10:54,163 --> 00:10:56,999 - Sen�o haveria remanescente... - Esperem. 105 00:10:59,209 --> 00:11:00,460 Ol�, Lily. 106 00:11:00,794 --> 00:11:01,962 Desculpem o atraso. 107 00:11:05,465 --> 00:11:07,717 N�o ach�mos que vinhas. 108 00:11:08,252 --> 00:11:09,837 Ter�amos esperado. 109 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 N�o faz mal. 110 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 � melhor para mim estar aqui. 111 00:11:15,592 --> 00:11:17,970 - � dif�cil estar em casa. - Claro. 112 00:11:19,321 --> 00:11:20,364 Com certeza. 113 00:11:22,631 --> 00:11:25,196 Estamos a rever o algoritmo de Shor. 114 00:11:26,582 --> 00:11:28,543 Voltando atr�s... 115 00:11:29,122 --> 00:11:32,668 ...o Shor testa se a fase de P � igual � fase de Q 116 00:11:32,716 --> 00:11:34,134 e igual a zero. 117 00:11:34,419 --> 00:11:36,046 E � onde est�vamos. 118 00:11:38,465 --> 00:11:39,716 Lily. 119 00:11:40,342 --> 00:11:41,385 Lily? 120 00:11:44,054 --> 00:11:45,180 Desculpa. 121 00:11:48,183 --> 00:11:49,643 Perguntaste alguma coisa? 122 00:11:52,521 --> 00:11:53,897 D�o-nos um minuto? 123 00:11:54,064 --> 00:11:55,315 - Claro. - Obrigada. 124 00:12:09,912 --> 00:12:11,038 Ent�o? 125 00:12:13,584 --> 00:12:15,586 Ent�o? Desculpa. 126 00:12:16,055 --> 00:12:17,682 N�o digas isso. 127 00:12:19,214 --> 00:12:21,091 V� l�. Fala comigo, Lils. 128 00:12:23,385 --> 00:12:26,388 Preciso mesmo de conversar com algu�m. 129 00:12:27,014 --> 00:12:28,181 Estou aqui. 130 00:12:31,894 --> 00:12:33,478 Podemos conversar? 131 00:12:34,104 --> 00:12:36,106 - Claro. - Em seguran�a? 132 00:12:38,504 --> 00:12:39,547 Em seguran�a? 133 00:12:39,902 --> 00:12:41,153 Posso confiar em ti? 134 00:12:42,062 --> 00:12:44,827 Podes, por favor, parar de fazer isso �s m�os? 135 00:12:44,915 --> 00:12:48,002 - Posso confiar em ti? - Sim, podes. 136 00:12:50,162 --> 00:12:51,747 Totalmente. 137 00:12:55,626 --> 00:12:57,461 Podemos conversar l� fora? 138 00:13:26,031 --> 00:13:27,115 � que... 139 00:13:28,283 --> 00:13:31,536 ...todos acreditam que o Serguei se suicidou, 140 00:13:31,828 --> 00:13:32,871 mas... 141 00:13:33,705 --> 00:13:35,999 ...acho que pode n�o ser verdade. 142 00:13:36,625 --> 00:13:39,044 Como assim? O que � que n�o � verdade? 143 00:13:39,628 --> 00:13:43,131 Vi as imagens do que aconteceu. 144 00:13:46,134 --> 00:13:47,678 Mas acho que eram falsas. 145 00:13:48,262 --> 00:13:49,930 Para encobrir. 146 00:13:50,973 --> 00:13:52,224 Desculpa. 147 00:13:52,432 --> 00:13:55,352 S� tenho de perceber exactamente o que queres dizer. 148 00:13:55,472 --> 00:13:58,725 Est�s a dizer que o Sergei pode estar vivo? 149 00:13:59,024 --> 00:14:01,401 N�o sei. Talvez isso. 150 00:14:01,483 --> 00:14:02,734 Talvez outra coisa. 151 00:14:03,318 --> 00:14:05,544 - Encontraram o corpo. - Carbonizado. 152 00:14:06,113 --> 00:14:09,157 Sabe-se l� se era ele. Podia ser qualquer um. 153 00:14:09,783 --> 00:14:12,212 Desculpa ser t�o expl�cita, 154 00:14:12,237 --> 00:14:15,414 mas acho que sabem identificar corpos carbonizados. 155 00:14:15,581 --> 00:14:17,291 ADN, dentes, essas coisas. 156 00:14:17,457 --> 00:14:19,626 Mas quem faz a identifica��o? 157 00:14:22,004 --> 00:14:23,171 A CIA? 158 00:14:24,882 --> 00:14:27,342 N�o, n�o � a CIA. � a Pol�cia. 159 00:14:28,552 --> 00:14:29,595 O m�dico-legista. 160 00:14:29,845 --> 00:14:31,388 E se fizerem parte disto? 161 00:14:32,139 --> 00:14:33,765 Parte do qu�? 162 00:14:35,434 --> 00:14:37,477 Falei com uma pessoa ontem. 163 00:14:38,020 --> 00:14:40,272 O que quer que se esteja a passar... 164 00:14:42,316 --> 00:14:44,401 - Ol�. - Ol�, Jen. 165 00:14:44,938 --> 00:14:46,773 O que est�o a fazer? 166 00:14:46,862 --> 00:14:49,197 A Lils e eu estamos a conversar. 167 00:14:50,305 --> 00:14:51,313 Est� bem. 168 00:14:51,338 --> 00:14:54,508 - Importas-te que a Jen se junte? - N�o. � simp�tica. 169 00:14:56,038 --> 00:14:58,624 A Lils estava a falar do Sergei. 170 00:14:59,291 --> 00:15:01,793 - E pensa que... - � mais do que... 171 00:15:02,169 --> 00:15:03,587 ...pensar. - Certo. 172 00:15:03,962 --> 00:15:06,882 ...pode haver algo de estranho no que aconteceu. 173 00:15:09,885 --> 00:15:12,346 O que ias dizer? Sobre com quem falaste? 174 00:15:12,846 --> 00:15:14,598 N�o posso contar muito. 175 00:15:16,016 --> 00:15:18,560 Mas � internacional, est� bem? 176 00:15:20,062 --> 00:15:23,232 Envolve for�as internacionais. 177 00:15:29,196 --> 00:15:30,697 � tramado. 178 00:15:37,329 --> 00:15:41,416 Est� bem. N�o vou fazer julgamentos sobre o que est�s a dizer. 179 00:15:41,583 --> 00:15:44,169 - N�o digo que est�s enganada. - N�o estou... 180 00:15:44,336 --> 00:15:46,004 ...enganada. - Claro. 181 00:15:47,503 --> 00:15:49,338 Mas mesmo se... 182 00:15:50,133 --> 00:15:53,053 ...tudo o que te preocupa for verdade,... 183 00:15:54,388 --> 00:15:57,558 ...continuas a ser algu�m que teve um choque terr�vel. 184 00:15:58,399 --> 00:15:59,817 Uma perda terr�vel. 185 00:16:01,895 --> 00:16:05,274 E acho que tens de falar com algu�m que te possa ajudar. 186 00:16:10,112 --> 00:16:12,531 Sim, tenho. 187 00:16:15,075 --> 00:16:16,326 �ptimo. 188 00:16:17,786 --> 00:16:19,413 Falarei com o Kenton. 189 00:16:20,706 --> 00:16:23,417 - O chefe da seguran�a? - Acho boa ideia, Lils. 190 00:16:24,835 --> 00:16:27,504 � o tipo de coisa que devias contar ao Kenton. 191 00:16:27,619 --> 00:16:30,288 - � nosso superior hier�rquico, n�o? - Sim. 192 00:16:32,801 --> 00:16:34,428 Ele saber� o que fazer. 193 00:16:35,596 --> 00:16:37,681 Jen, podemos falar um momento? 194 00:16:38,737 --> 00:16:41,489 O que est� a fazer? N�o v� que est� alterada? 195 00:16:41,906 --> 00:16:45,416 - Claro que vejo. - E est� alinhar nestas tretas? 196 00:16:45,522 --> 00:16:47,024 "For�as internacionais"? 197 00:16:47,190 --> 00:16:48,233 Est� bem. Ou�a. 198 00:16:48,859 --> 00:16:50,527 N�o queria falar disto. 199 00:16:50,753 --> 00:16:53,047 Mas eu e a Lils conhecemo-nos h� muito. 200 00:16:53,238 --> 00:16:56,074 N�o � a primeira vez, est� bem? J� teve... 201 00:16:57,200 --> 00:16:58,368 ...epis�dios. 202 00:16:59,620 --> 00:17:01,747 - Coisas assim. - Assim como? 203 00:17:03,790 --> 00:17:05,125 Esquizofrenia. 204 00:17:07,169 --> 00:17:08,462 Raios. 205 00:17:08,670 --> 00:17:11,757 Se fizermos algo errado agora, tudo pode acontecer. 206 00:17:11,818 --> 00:17:13,675 Pode passar-se. Pode fugir. 207 00:17:13,700 --> 00:17:16,203 Pode desaparecer. E ningu�m pode ajud�-la. 208 00:17:16,595 --> 00:17:21,099 Vamos trat�-la sem que ela se aperceba. 209 00:17:21,683 --> 00:17:24,394 Parecer que fazemos o que ela quer. 210 00:17:34,196 --> 00:17:36,573 Est� bem. Eu fa�o o telefonema. 211 00:17:58,360 --> 00:18:00,070 Tenho um bom fato,... 212 00:18:01,863 --> 00:18:03,615 ...ganho mais do que antes. 213 00:18:04,949 --> 00:18:07,869 E n�o tenho de estar duas semanas sem um duche. 214 00:18:10,830 --> 00:18:12,582 Mas a verdade � que... 215 00:18:14,793 --> 00:18:17,462 ...o dia todo, todos os dias 216 00:18:17,796 --> 00:18:20,256 aborre�o-me at� � medula. 217 00:18:25,553 --> 00:18:27,806 Dava tudo para que um paspalho qualquer 218 00:18:27,917 --> 00:18:31,212 empunhasse uma arma ou uma navalha e tentasse mat�-la. 219 00:18:33,913 --> 00:18:34,956 Mas... 220 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 ...nunca acontece. 221 00:18:43,121 --> 00:18:44,205 A s�rio. 222 00:18:44,800 --> 00:18:46,343 N�o sente falta? 223 00:18:48,501 --> 00:18:49,753 Da farda? 224 00:18:50,451 --> 00:18:52,078 Do raio da adrenalina. 225 00:18:53,865 --> 00:18:56,243 Sinceramente, n�o posso dizer que sinto. 226 00:19:04,251 --> 00:19:05,585 Com licen�a. 227 00:19:08,588 --> 00:19:09,631 Kenton. 228 00:19:12,592 --> 00:19:13,718 Lily Chan? 229 00:19:17,222 --> 00:19:18,974 N�o me parece boa ideia. 230 00:19:21,685 --> 00:19:23,937 A supervisora disse o qu�, exactamente? 231 00:19:29,401 --> 00:19:31,236 Estou a� daqui a dez minutos. 232 00:19:32,028 --> 00:19:33,280 Raios. 233 00:19:35,240 --> 00:19:36,575 Aguenta o forte? 234 00:19:37,409 --> 00:19:38,994 Acho que aguento. 235 00:20:08,773 --> 00:20:12,903 A sua supervisora disse que queria falar comigo pessoalmente. 236 00:20:14,321 --> 00:20:16,281 Quer falar a s�s? 237 00:20:16,698 --> 00:20:18,867 N�o. Quero que ela fique. 238 00:20:19,451 --> 00:20:21,995 Est� bem. Ent�o,... 239 00:20:23,205 --> 00:20:25,582 ...aqui estou. Diga. 240 00:20:26,208 --> 00:20:27,667 � sobre o Sergei. 241 00:20:28,251 --> 00:20:29,336 H�... 242 00:20:29,920 --> 00:20:30,962 ...coisas. 243 00:20:31,296 --> 00:20:33,173 Coisas sobre ele que n�o sabe. 244 00:20:35,842 --> 00:20:36,968 Como o qu�? 245 00:20:37,844 --> 00:20:39,888 Como n�o ser o que dizia ser. 246 00:20:41,431 --> 00:20:43,225 Trabalhava para uma pessoa. 247 00:20:43,809 --> 00:20:47,020 Ontem, conheci um homem que sabia de tudo. 248 00:20:48,271 --> 00:20:49,314 Quem era? 249 00:20:49,898 --> 00:20:51,399 Um espi�o. 250 00:20:51,650 --> 00:20:53,193 Um operacional. 251 00:20:54,069 --> 00:20:56,696 - Um operacional? - Sim. Russo. 252 00:20:56,863 --> 00:20:59,449 E acho que o Sergei n�o se suicidou. 253 00:21:00,909 --> 00:21:02,494 Acho que foi assassinado. 254 00:21:07,874 --> 00:21:09,251 Assassinado por quem? 255 00:21:11,628 --> 00:21:13,046 Acho que foram eles. 256 00:21:15,131 --> 00:21:16,800 Os operacionais. Os russos. 257 00:21:16,904 --> 00:21:19,240 Sim. Tentaram enganar-me. 258 00:21:19,803 --> 00:21:22,597 Tentaram recrutar-me, est� bem? 259 00:21:23,223 --> 00:21:24,349 Mas eu percebi. 260 00:21:24,641 --> 00:21:25,684 Porque... 261 00:21:25,851 --> 00:21:28,103 ...j� passei por tudo isto. 262 00:21:28,270 --> 00:21:29,813 Em Brooklyn. 263 00:21:33,859 --> 00:21:35,694 Em Brooklyn? 264 00:21:36,778 --> 00:21:39,030 H� alguns anos trabalhei numa start-up. 265 00:21:39,239 --> 00:21:41,241 Estava na equipa de encripta��o, 266 00:21:41,491 --> 00:21:42,993 e comecei a ver 267 00:21:43,285 --> 00:21:45,620 imensas coisas que n�o faziam sentido. 268 00:21:45,787 --> 00:21:50,584 Caracteres consecutivos que deviam ser aleat�rios, e n�o o eram. 269 00:21:50,664 --> 00:21:54,668 Havia sequ�ncias de Fibonacci por todo o lado. Mesmo. 270 00:21:54,858 --> 00:21:56,902 Isso �... O que �? 271 00:21:56,977 --> 00:21:59,551 Via padr�es e n�o n�meros aleat�rios. 272 00:21:59,602 --> 00:22:03,305 H� esse padr�o na natureza. Como n�mero de p�talas numa flor. 273 00:22:03,472 --> 00:22:04,973 De segmentos numa concha. 274 00:22:05,140 --> 00:22:07,017 Na altura, tinha um namorado 275 00:22:07,184 --> 00:22:10,770 que tinha uma flor de dragoeiro tatuada no bra�o e nas costas. 276 00:22:10,820 --> 00:22:12,481 E contei as p�talas. 277 00:22:12,577 --> 00:22:15,442 E tinha cinco e oito. E o drag�o tem 21 escamas. 278 00:22:15,531 --> 00:22:17,611 E � o raio do mesmo. 279 00:22:19,571 --> 00:22:21,990 - O mesmo que o qu�? - Que com o Sergei. 280 00:22:27,141 --> 00:22:28,392 N�o estou a perceber. 281 00:22:28,914 --> 00:22:31,041 Est� a dizer que � coincid�ncia? 282 00:22:31,625 --> 00:22:33,126 - Lily... - N�o! 283 00:22:34,121 --> 00:22:35,831 Responda-me. 284 00:22:36,713 --> 00:22:38,798 Isto pode ser coincid�ncia? 285 00:22:42,177 --> 00:22:44,930 Tu lembras-te do que aconteceu em Brooklyn. 286 00:22:46,097 --> 00:22:48,099 - Sim. - E agora o Sergei. 287 00:22:48,391 --> 00:22:49,726 Certo? 288 00:22:51,228 --> 00:22:52,270 Certo. 289 00:22:53,146 --> 00:22:54,523 Ent�o? 290 00:22:56,650 --> 00:22:59,069 N�o fa�as isso, Jen! 291 00:22:59,569 --> 00:23:03,341 - Tu estavas l�! - Lily, por favor. Sim, estava l�. 292 00:23:03,366 --> 00:23:05,784 N�o olhes para mim como se estivesse louca. 293 00:23:05,911 --> 00:23:07,120 Estou a dizer-lhe! 294 00:23:07,145 --> 00:23:10,247 Estive com o operacional russo, ontem. 295 00:23:10,413 --> 00:23:12,334 Junto � ponte Golden Gate. 296 00:23:12,427 --> 00:23:14,345 Em plena luz do dia. 297 00:23:14,584 --> 00:23:15,794 Credo, Jen! 298 00:23:15,961 --> 00:23:17,921 Juro! Se n�o acreditas em mim... 299 00:23:18,088 --> 00:23:19,673 N�o disse que n�o acredito. 300 00:23:19,840 --> 00:23:21,216 Raios! 301 00:23:27,556 --> 00:23:28,682 Preciso de ar. 302 00:24:37,853 --> 00:24:40,689 Ningu�m espera retrocessos tecnol�gicos. 303 00:24:40,802 --> 00:24:41,886 Nunca acontecem. 304 00:24:42,053 --> 00:24:44,305 O equivalente � a Revolu��o Industrial. 305 00:24:44,428 --> 00:24:48,052 � minha fun��o impedir luditas de esmagarem progressistas. 306 00:24:48,184 --> 00:24:49,809 � bom saber, Senadora. 307 00:24:50,270 --> 00:24:52,831 Continuaria a proteger a minha empresa 308 00:24:52,856 --> 00:24:55,463 se n�o financiasse a sua campanha. 309 00:24:55,488 --> 00:24:56,943 N�o se arme em esperto. 310 00:24:56,968 --> 00:24:59,470 Digo o mesmo. As minhas instala��es n�o... 311 00:25:05,869 --> 00:25:08,705 Est� a dizer-me que ela j� esteve internada. 312 00:25:08,872 --> 00:25:10,707 Durante um m�s. Talvez mais. 313 00:25:10,732 --> 00:25:11,900 N�o sei muito. 314 00:25:12,485 --> 00:25:13,960 A fam�lia tratou. 315 00:25:14,127 --> 00:25:15,628 - Mas... - Espere. 316 00:25:17,463 --> 00:25:20,300 - Senhor? - A Lily Chan est� no parapeito. 317 00:25:20,466 --> 00:25:23,595 - Como? - Tire-a de l� em seguran�a. Agora. 318 00:25:23,990 --> 00:25:25,200 Raios! 319 00:26:00,035 --> 00:26:01,494 Muito bem, Lily. 320 00:26:01,929 --> 00:26:04,849 Importa-se de me dizer o que est� aqui a fazer? 321 00:26:06,012 --> 00:26:07,096 S�... 322 00:26:07,722 --> 00:26:09,599 ...precisava de ar fresco. 323 00:26:10,475 --> 00:26:12,936 E n�o h� ar fresco ao n�vel do ch�o? 324 00:26:14,145 --> 00:26:15,480 Tinha de vir c� fora. 325 00:26:15,647 --> 00:26:17,482 Bem, estamos c� fora. 326 00:26:20,374 --> 00:26:22,919 E acho que o ar � mais fresco aqui em cima. 327 00:26:23,738 --> 00:26:27,116 N�o fa�amos movimentos bruscos em direc��o ao ch�o. 328 00:26:38,086 --> 00:26:40,380 Lily, tenho de lhe dizer uma coisa. 329 00:26:41,839 --> 00:26:45,343 Tudo o que me contou sobre os operacionais russos 330 00:26:45,541 --> 00:26:46,625 e o Sergei... 331 00:26:48,221 --> 00:26:50,098 ...� prov�vel que sinta 332 00:26:50,265 --> 00:26:53,935 que n�o acreditar�o em si. Que pensar�o que est� louca, 333 00:26:54,102 --> 00:26:55,687 mas eu acredito em si. 334 00:26:57,105 --> 00:26:59,190 Acho que pode ser tudo verdade. 335 00:27:02,652 --> 00:27:04,487 � um mundo de loucos. 336 00:27:06,457 --> 00:27:11,170 O que acontece � mais estranho do que o que se espera e imagina. 337 00:27:13,538 --> 00:27:14,747 Verdade, certo? 338 00:27:18,084 --> 00:27:19,168 Bem... 339 00:27:19,335 --> 00:27:21,129 Pessoas como n�s sabem-no. 340 00:27:22,005 --> 00:27:24,424 Nada � mais estranho do que a realidade. 341 00:27:27,677 --> 00:27:28,761 Nada! 342 00:27:31,197 --> 00:27:32,615 Sim. 343 00:27:34,576 --> 00:27:37,245 Entretanto, v� aquelas pessoas l� em baixo? 344 00:27:39,664 --> 00:27:41,791 Est�o preocupadas que v� saltar. 345 00:27:41,958 --> 00:27:45,170 Eu n�o estou, porque acho que nos entendemos. 346 00:27:46,462 --> 00:27:48,923 Mas elas est�o com o cora��o nas m�os. 347 00:27:51,176 --> 00:27:53,219 Acho que o mais correcto 348 00:27:53,720 --> 00:27:55,638 � voltarmos pelo parapeito. 349 00:27:56,139 --> 00:27:58,349 Devagar at� �quela passagem. 350 00:27:59,238 --> 00:28:02,991 E conta-me tudo o que acha que precisa que eu saiba. 351 00:28:05,899 --> 00:28:06,941 Est� bem? 352 00:28:11,613 --> 00:28:13,323 - Est� bem. - �ptimo. 353 00:28:14,032 --> 00:28:15,158 Venha. 354 00:28:46,439 --> 00:28:47,607 Que dia. 355 00:28:47,815 --> 00:28:49,567 - Sim. - Mantemos o contacto. 356 00:28:58,827 --> 00:29:00,745 Seu paspalho sortudo. 357 00:29:01,538 --> 00:29:03,790 Acontece de tudo nas tecnol�gicas. 358 00:30:13,477 --> 00:30:14,561 Senhor! 359 00:30:16,863 --> 00:30:19,949 Foi por pouco, Kenton. Quase tramou o universo. 360 00:30:19,975 --> 00:30:21,519 H� um lado bom. 361 00:30:22,285 --> 00:30:24,621 Saiu-nos um �s com a Lily Chan. 362 00:30:27,537 --> 00:30:28,997 Que �s? 363 00:30:29,195 --> 00:30:30,655 � esquizofr�nica. 364 00:30:30,877 --> 00:30:32,712 Ou parecido. Segundo a amiga 365 00:30:32,879 --> 00:30:37,467 j� teve pelo menos dois epis�dios, e num deles teve de ser internada. 366 00:30:38,593 --> 00:30:40,703 - E n�o sab�amos? - Ocultou-o. 367 00:30:40,762 --> 00:30:44,179 Omitido nos registos m�dicos para n�o ficar sem o emprego. 368 00:30:44,265 --> 00:30:45,600 Mas � tranquilo. 369 00:30:46,100 --> 00:30:48,186 Podemos usar esse �s. 370 00:30:48,265 --> 00:30:50,939 O que quer que diga sobre n�s � refut�vel. 371 00:30:51,027 --> 00:30:54,488 O que quer que lhe aconte�a � explic�vel. 372 00:30:55,126 --> 00:30:58,046 Mas n�o lhe vai acontecer nada, Kenton. 373 00:31:00,173 --> 00:31:01,591 Eu sei. 374 00:31:03,551 --> 00:31:04,886 Onde est� ela agora? 375 00:31:05,470 --> 00:31:08,389 A amiga levou-a a casa. Parece saber lidar com ela. 376 00:31:08,780 --> 00:31:11,575 E amanh�, vai ao psiquiatra. Um dos nossos. 377 00:31:11,935 --> 00:31:14,938 Isso mant�m-na por perto e sob observa��o. 378 00:31:18,399 --> 00:31:20,109 Est� tudo bem, senhor. 379 00:31:21,194 --> 00:31:23,238 Ainda estamos nos seus carris. 380 00:31:25,156 --> 00:31:29,244 Foi do cara�as! Ao n�vel de um �scar, Lils. 381 00:31:29,410 --> 00:31:32,121 Credo! O choro? 382 00:31:32,872 --> 00:31:34,415 Inacredit�vel. 383 00:31:34,999 --> 00:31:37,085 N�o foi preciso muito para isso. 384 00:31:37,293 --> 00:31:38,628 Mesmo assim. 385 00:31:39,045 --> 00:31:41,089 E a cena dos Fibonacci. 386 00:31:41,146 --> 00:31:42,605 A tatuagem. 387 00:31:44,592 --> 00:31:47,137 Disseste que tinha historial psiqui�trico? 388 00:31:47,303 --> 00:31:49,681 Sim. E acreditaram. Totalmente. 389 00:31:49,848 --> 00:31:51,724 At� eu acreditei. 390 00:31:51,891 --> 00:31:53,445 Achas que v�o verificar? 391 00:31:53,492 --> 00:31:57,105 Acho que podem tentar, mas v�o procurar onde? 392 00:31:57,272 --> 00:32:00,942 Podes ter estado no Canad� ou no M�xico, tanto quanto sabem. 393 00:32:04,904 --> 00:32:06,156 Toma. 394 00:32:07,282 --> 00:32:09,159 Tem precisamente o que querias. 395 00:32:11,744 --> 00:32:13,830 Muito obrigada. 396 00:32:14,414 --> 00:32:15,456 N�o. 397 00:32:16,499 --> 00:32:18,376 Ele tamb�m era meu amigo. 398 00:33:15,725 --> 00:33:19,270 Ent�o, agora � assim? Apareces pela janela. 399 00:33:20,104 --> 00:33:21,606 Parece que sim. 400 00:33:40,667 --> 00:33:41,918 Jamie... 401 00:33:42,961 --> 00:33:44,629 ...preciso mesmo de ajuda. 402 00:33:45,672 --> 00:33:46,923 Claro. 403 00:33:49,983 --> 00:33:54,696 O Sergei esteve 24 horas desaparecido depois de sair da Amaya. 404 00:33:56,057 --> 00:34:00,270 Nesse tempo, n�o usou o telem�vel. N�o usou o cart�o de cr�dito. 405 00:34:00,765 --> 00:34:06,374 A �nica informa��o que se tem � a grava��o dele a voltar � Amaya 406 00:34:07,193 --> 00:34:09,070 e a imolar-se. 407 00:34:16,161 --> 00:34:19,831 Tenho aqui as grava��es de seguran�a dessa noite. 408 00:34:21,207 --> 00:34:23,168 Mas n�o consigo v�-las sozinha. 409 00:34:34,679 --> 00:34:37,432 Queres que vejamos o homem por quem me deixaste 410 00:34:37,543 --> 00:34:39,087 a imolar-se? 411 00:34:39,976 --> 00:34:41,060 Juntos. 412 00:34:43,057 --> 00:34:45,810 Isso � do mais estranho que pode haver, Lily. 413 00:34:48,860 --> 00:34:50,028 Eu sei. 414 00:35:28,089 --> 00:35:30,466 Pronto. O wi-fi est� completamente morto. 415 00:35:30,633 --> 00:35:32,385 Somos invis�veis. 416 00:35:59,829 --> 00:36:01,205 Credo. 417 00:36:11,924 --> 00:36:13,426 Tens a certeza disto? 418 00:36:14,510 --> 00:36:17,722 Posso v�-las sozinho. N�o tens de voltar a ver isto. 419 00:36:18,890 --> 00:36:20,433 Estou bem, Jamie. 420 00:36:22,961 --> 00:36:25,339 P�e as imagens. 421 00:36:36,553 --> 00:36:37,971 Raios! 422 00:37:08,856 --> 00:37:10,608 Pronto. 423 00:37:12,422 --> 00:37:15,258 - N�o t�m nada. - N�o, espera um segundo. 424 00:37:16,235 --> 00:37:19,030 - O que �? - N�o tenho a certeza. Deixa-me s�... 425 00:37:34,900 --> 00:37:36,109 O que �? 426 00:37:42,231 --> 00:37:43,733 V�! 427 00:37:43,900 --> 00:37:45,193 Aqui... 428 00:37:46,194 --> 00:37:47,361 ...e aqui. 429 00:37:49,489 --> 00:37:50,823 As chamas... 430 00:37:56,162 --> 00:37:57,622 ...s�o iguais. 431 00:38:02,376 --> 00:38:04,253 Em todos os fotogramas,... 432 00:38:11,594 --> 00:38:14,138 ...a mesma chama. 433 00:38:16,555 --> 00:38:18,265 - Consegues ver? - Consigo. 434 00:38:21,395 --> 00:38:22,980 � um efeito especial. 435 00:38:24,518 --> 00:38:27,521 De certeza absoluta que n�o s�o reais. 436 00:38:28,694 --> 00:38:31,572 - Disseste que havia um corpo, certo? - Sim. 437 00:38:31,739 --> 00:38:34,200 Mas um corpo f�sico. Viste-o mesmo. 438 00:38:34,617 --> 00:38:36,119 Vi. 439 00:38:37,684 --> 00:38:38,977 A Pol�cia esteve l�. 440 00:38:39,330 --> 00:38:40,456 Forense. 441 00:38:41,207 --> 00:38:42,959 Se viste um corpo f�sico, 442 00:38:43,418 --> 00:38:45,461 e � um efeito digital de fogo, 443 00:38:45,628 --> 00:38:47,880 isso abre uma possibilidade. 444 00:38:50,299 --> 00:38:51,801 O corpo � real, 445 00:38:52,802 --> 00:38:54,720 o suic�dio � encenado. 446 00:38:56,139 --> 00:38:57,723 Foi assassinado. 30988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.