All language subtitles for Devs.S01E03.480p.x264-mSD-pt-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,174 --> 00:02:21,302 screw you 2 00:03:14,897 --> 00:03:16,357 What are you doing? 3 00:03:18,275 --> 00:03:20,194 Working on the sound wave. 4 00:03:21,612 --> 00:03:23,781 What are you watching? 5 00:03:23,948 --> 00:03:27,743 That's Arthur Miller and Marilyn Monroe 6 00:03:28,202 --> 00:03:29,578 to have sex. 7 00:03:31,455 --> 00:03:32,665 Creed. 8 00:03:35,445 --> 00:03:38,899 � the sex recording that supersedes all others. 9 00:03:43,047 --> 00:03:45,925 why this need to caricature? 10 00:03:46,345 --> 00:03:50,474 First: create a technology that reinvents human existence. 11 00:03:50,499 --> 00:03:51,542 Next: 12 00:03:51,897 --> 00:03:53,524 use it for pornography. 13 00:03:54,228 --> 00:03:56,439 May your will be done. 14 00:03:57,666 --> 00:03:59,126 We have two rules. 15 00:03:59,584 --> 00:04:01,670 We never see the future, only the past. 16 00:04:01,855 --> 00:04:03,982 And we don't invade privacy. 17 00:04:04,613 --> 00:04:06,490 They're having sex, Katie. 18 00:04:06,657 --> 00:04:08,909 That would be invasion of privacy. 19 00:04:09,218 --> 00:04:10,761 Hardly anyone is born 20 00:04:10,786 --> 00:04:13,831 without two other people have had sex. 21 00:04:14,029 --> 00:04:17,824 As far as human behavior is concerned, It is equated with breathing. 22 00:04:18,961 --> 00:04:22,214 - Those are your inhibitions, not mine. - Understood, Stewart. 23 00:04:22,381 --> 00:04:25,509 He didn't care if everyone saw him. to have sex. 24 00:04:26,320 --> 00:04:30,199 I don't know if the system can go back so far. 25 00:04:32,475 --> 00:04:33,642 Turn off the. 26 00:04:33,825 --> 00:04:37,078 See other things. The assassination of John Kennedy. 27 00:04:37,438 --> 00:04:38,939 I've been there and I've done that. 28 00:04:40,191 --> 00:04:41,233 It was Oswald. 29 00:04:42,109 --> 00:04:43,194 It doesn't matter. 30 00:04:44,528 --> 00:04:46,280 Find something else. 31 00:04:46,572 --> 00:04:48,282 And don't break the rules. 32 00:04:58,751 --> 00:05:00,503 Not breaking the rules? 33 00:05:00,669 --> 00:05:02,296 Coming from her... 34 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Senator. 35 00:06:21,792 --> 00:06:23,836 Forest. Nice to see you. 36 00:06:25,171 --> 00:06:28,132 We have an hour and a half. I have lunch in town. 37 00:06:29,341 --> 00:06:31,218 How is quantum computing going? 38 00:06:31,385 --> 00:06:32,636 - Kenton. - Joe. 39 00:06:32,709 --> 00:06:34,085 Prosperous. 40 00:06:47,985 --> 00:06:50,362 the subcommittee of technological supervision 41 00:06:50,420 --> 00:06:51,796 scored the audiences. 42 00:06:53,569 --> 00:06:54,736 I will want to hear it. 43 00:06:55,242 --> 00:06:56,410 Why? 44 00:06:56,577 --> 00:07:00,247 In addition to having supremacy in quantum computers, 45 00:07:00,414 --> 00:07:02,249 it annihilated the competition. 46 00:07:02,792 --> 00:07:04,001 They have nothing. 47 00:07:04,168 --> 00:07:05,252 Your enterprise... 48 00:07:05,586 --> 00:07:06,629 ...has everything. 49 00:07:07,838 --> 00:07:09,298 And I have questions. 50 00:07:09,924 --> 00:07:11,509 Is that your power? 51 00:07:12,676 --> 00:07:13,719 Questions. 52 00:07:14,136 --> 00:07:16,222 Don't you think that's power? 53 00:07:20,976 --> 00:07:24,772 What are you working on? the Devs department? 54 00:07:25,523 --> 00:07:27,483 Devs means development. 55 00:07:28,401 --> 00:07:31,570 the technologies have development departments. 56 00:07:31,737 --> 00:07:32,822 Yes. 57 00:07:32,988 --> 00:07:35,699 But it's developing specifically what? 58 00:07:37,827 --> 00:07:42,581 We explore the potential of the quantum computer system. 59 00:07:43,165 --> 00:07:44,583 That's a little vague. 60 00:07:45,292 --> 00:07:47,169 Sounds like you don't like the attention. 61 00:07:47,670 --> 00:07:48,712 Why? 62 00:07:49,296 --> 00:07:51,090 Distract us from work. 63 00:07:52,091 --> 00:07:54,844 it's trivial compared to your work? 64 00:07:55,970 --> 00:07:57,096 Yes. 65 00:07:57,263 --> 00:08:01,110 It's not the perfect argument for supervision? 66 00:08:01,267 --> 00:08:05,396 But you don't want supervision, senator. You want control. 67 00:08:06,605 --> 00:08:09,316 He wants my systems for ASN. 68 00:08:10,609 --> 00:08:13,696 We want your systems to the USA. 69 00:08:15,281 --> 00:08:17,867 Or do you think the US are they also trivial? 70 00:08:20,369 --> 00:08:22,037 Do you understand how it works? 71 00:08:22,955 --> 00:08:26,834 Do you know how easy it would be for me crucify him at a public hearing? 72 00:08:30,765 --> 00:08:33,184 People fear technology. 73 00:08:33,507 --> 00:08:34,759 Really scares them. 74 00:08:35,217 --> 00:08:37,803 AI causes 60% unemployment. 75 00:08:37,993 --> 00:08:40,745 Instagram makes you feel that you have a bad life. 76 00:08:40,890 --> 00:08:45,227 With Twitter they feel insulted. Facebook destroys democracy. 77 00:08:45,436 --> 00:08:46,896 They use it. 78 00:08:47,063 --> 00:08:48,272 They need you. 79 00:08:49,023 --> 00:08:50,649 But they don't like you anymore. 80 00:08:52,860 --> 00:08:55,237 There are other lines of questioning. 81 00:08:55,613 --> 00:08:58,616 Your enterprise It's an American success story, 82 00:08:58,783 --> 00:09:02,286 which shows that we could have world technological supremacy. 83 00:09:02,536 --> 00:09:04,955 Although we understand and respect 84 00:09:05,122 --> 00:09:07,249 the competitive nature of your industry, 85 00:09:07,416 --> 00:09:09,794 and secrecy requirements, 86 00:09:10,127 --> 00:09:13,839 could explain What do Devs work on? 87 00:09:23,766 --> 00:09:25,768 We use the quantum system 88 00:09:25,935 --> 00:09:29,021 to develop an algorithm of prediction. 89 00:09:29,438 --> 00:09:32,191 Predict what? Stock exchanges? Trends? 90 00:09:33,025 --> 00:09:34,068 Clear. 91 00:09:34,360 --> 00:09:36,946 - Weather conditions? - That way. 92 00:09:37,613 --> 00:09:39,782 They work on a prediction algorithm 93 00:09:39,949 --> 00:09:41,242 meteorological. 94 00:09:43,202 --> 00:09:46,539 there is no reason to be difficult for us to work together. 95 00:09:49,250 --> 00:09:50,292 So, 96 00:09:50,793 --> 00:09:52,211 will it rain tomorrow? 97 00:10:00,594 --> 00:10:02,263 It doesn't seem like it. 98 00:10:23,423 --> 00:10:24,550 Very good. 99 00:10:25,217 --> 00:10:28,720 We start with the question if N equals P times Q. 100 00:10:29,137 --> 00:10:32,975 Imagine two sine waves. One is length P, and the other is Q. 101 00:10:43,055 --> 00:10:46,683 Imagine the phase of each wave, at a given height on the number line. 102 00:10:46,912 --> 00:10:49,332 If we look at N, 103 00:10:49,467 --> 00:10:53,847 the phases of P and Q must be zero if they are factors of N. 104 00:10:54,163 --> 00:10:56,999 - Otherwise there would be a remnant... - Wait. 105 00:10:59,209 --> 00:11:00,460 Hello, Lily. 106 00:11:00,794 --> 00:11:01,962 Sorry I'm late. 107 00:11:05,465 --> 00:11:07,717 We didn't think you were coming. 108 00:11:08,252 --> 00:11:09,837 We would have waited. 109 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 It doesn't matter. 110 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 It's better for me to be here. 111 00:11:15,592 --> 00:11:17,970 - It's hard to be at home. - Clear. 112 00:11:19,321 --> 00:11:20,364 For sure. 113 00:11:22,631 --> 00:11:25,196 We are reviewing Shor's algorithm. 114 00:11:26,582 --> 00:11:28,543 Going back... 115 00:11:29,122 --> 00:11:32,668 ...Shor tests whether the phase of P is equal to the phase of Q 116 00:11:32,716 --> 00:11:34,134 and equal to zero. 117 00:11:34,419 --> 00:11:36,046 And that's where we were. 118 00:11:38,465 --> 00:11:39,716 Lily. 119 00:11:40,342 --> 00:11:41,385 Lily? 120 00:11:44,054 --> 00:11:45,180 Sorry. 121 00:11:48,183 --> 00:11:49,643 Did you ask something? 122 00:11:52,521 --> 00:11:53,897 Can we have a minute? 123 00:11:54,064 --> 00:11:55,315 - Clear. - Thanks. 124 00:12:09,912 --> 00:12:11,038 So? 125 00:12:13,584 --> 00:12:15,586 So? Sorry. 126 00:12:16,055 --> 00:12:17,682 Don't say that. 127 00:12:19,214 --> 00:12:21,091 Check it out. Talk to me, Lils. 128 00:12:23,385 --> 00:12:26,388 I really need to talk to someone. 129 00:12:27,014 --> 00:12:28,181 I am here. 130 00:12:31,894 --> 00:12:33,478 We can talk? 131 00:12:34,104 --> 00:12:36,106 - Clear. - Safe? 132 00:12:38,504 --> 00:12:39,547 Safe? 133 00:12:39,902 --> 00:12:41,153 Can I trust you? 134 00:12:42,062 --> 00:12:44,827 Can you please stop doing this to your hands? 135 00:12:44,915 --> 00:12:48,002 - Can I trust you? - Yes you can. 136 00:12:50,162 --> 00:12:51,747 Totally. 137 00:12:55,626 --> 00:12:57,461 Can we talk outside? 138 00:13:26,031 --> 00:13:27,115 what... 139 00:13:28,283 --> 00:13:31,536 ...everyone believes that Sergei committed suicide, 140 00:13:31,828 --> 00:13:32,871 but... 141 00:13:33,705 --> 00:13:35,999 ...I think that might not be true. 142 00:13:36,625 --> 00:13:39,044 Like this? What is not true? 143 00:13:39,628 --> 00:13:43,131 I saw the pictures of what happened. 144 00:13:46,134 --> 00:13:47,678 But I think they were fake. 145 00:13:48,262 --> 00:13:49,930 To cover up. 146 00:13:50,973 --> 00:13:52,224 Sorry. 147 00:13:52,432 --> 00:13:55,352 I just have to understand exactly what you mean. 148 00:13:55,472 --> 00:13:58,725 Are you saying that Sergei can be alive 149 00:13:59,024 --> 00:14:01,401 I don't know. Maybe this. 150 00:14:01,483 --> 00:14:02,734 Maybe something else. 151 00:14:03,318 --> 00:14:05,544 - They found the body. - Carbonized. 152 00:14:06,113 --> 00:14:09,157 Who knows if it was him. It could be anyone. 153 00:14:09,783 --> 00:14:12,212 Sorry to be so explicit, 154 00:14:12,237 --> 00:14:15,414 but I think they know how to identify charred bodies. 155 00:14:15,581 --> 00:14:17,291 DNA, teeth, that sort of thing. 156 00:14:17,457 --> 00:14:19,626 But who does the identification? 157 00:14:22,004 --> 00:14:23,171 The CIA? 158 00:14:24,882 --> 00:14:27,342 No, it's not the CIA. It's the police. 159 00:14:28,552 --> 00:14:29,595 The coroner. 160 00:14:29,845 --> 00:14:31,388 And if they are part of it? 161 00:14:32,139 --> 00:14:33,765 Part of what? 162 00:14:35,434 --> 00:14:37,477 I spoke to someone yesterday. 163 00:14:38,020 --> 00:14:40,272 Whatever is going on... 164 00:14:42,316 --> 00:14:44,401 - Hi. - Hi, Jen. 165 00:14:44,938 --> 00:14:46,773 What are you doing? 166 00:14:46,862 --> 00:14:49,197 Lils and I are talking. 167 00:14:50,305 --> 00:14:51,313 Okay. 168 00:14:51,338 --> 00:14:54,508 - You mind if Jen joins? - No. It's nice. 169 00:14:56,038 --> 00:14:58,624 Lils was talking about Sergei. 170 00:14:59,291 --> 00:15:01,793 - And you think... - It's more than... 171 00:15:02,169 --> 00:15:03,587 ...think. - Right. 172 00:15:03,962 --> 00:15:06,882 ...could have something strange about what happened. 173 00:15:09,885 --> 00:15:12,346 What were you going to say? Who did you talk to? 174 00:15:12,846 --> 00:15:14,598 I can't say too much. 175 00:15:16,016 --> 00:15:18,560 But it's international, okay? 176 00:15:20,062 --> 00:15:23,232 It involves international forces. 177 00:15:29,196 --> 00:15:30,697 It's screwed. 178 00:15:37,329 --> 00:15:41,416 Okay. I will not make judgments about what you're saying. 179 00:15:41,583 --> 00:15:44,169 - I'm not saying you're wrong. - I'm not... 180 00:15:44,336 --> 00:15:46,004 ...deceived. - Clear. 181 00:15:47,503 --> 00:15:49,338 But even if... 182 00:15:50,133 --> 00:15:53,053 ...everything that worries you it's true... 183 00:15:54,388 --> 00:15:57,558 ...you're still someone who had a terrible shock. 184 00:15:58,399 --> 00:15:59,817 A terrible loss. 185 00:16:01,895 --> 00:16:05,274 And I think you need to talk to someone that can help you. 186 00:16:10,112 --> 00:16:12,531 Yes I have. 187 00:16:15,075 --> 00:16:16,326 Great. 188 00:16:17,786 --> 00:16:19,413 I'll talk to Kenton. 189 00:16:20,706 --> 00:16:23,417 - The head of security? - I think it's a good idea, Lils. 190 00:16:24,835 --> 00:16:27,504 � the kind of thing that you should tell Kenton. 191 00:16:27,619 --> 00:16:30,288 - It's our superior, isn't it? - Yes. 192 00:16:32,801 --> 00:16:34,428 He will know what to do. 193 00:16:35,596 --> 00:16:37,681 Jen, can we talk for a moment? 194 00:16:38,737 --> 00:16:41,489 What are you doing? Can't you see it's changed? 195 00:16:41,906 --> 00:16:45,416 - Of course I do. - And you're taking part in this bullshit? 196 00:16:45,522 --> 00:16:47,024 "International forces"? 197 00:16:47,190 --> 00:16:48,233 Okay. Listen. 198 00:16:48,859 --> 00:16:50,527 I didn't want to talk about it. 199 00:16:50,753 --> 00:16:53,047 But me and Lils we've known each other for a long time. 200 00:16:53,238 --> 00:16:56,074 It's not the first time, okay? Already had... 201 00:16:57,200 --> 00:16:58,368 ...episodes. 202 00:16:59,620 --> 00:17:01,747 - Stuff like that. - Like this? 203 00:17:03,790 --> 00:17:05,125 Schizophrenia. 204 00:17:07,169 --> 00:17:08,462 Rays. 205 00:17:08,670 --> 00:17:11,757 If we do something wrong now, anything could happen. 206 00:17:11,818 --> 00:17:13,675 It can pass. Run away. 207 00:17:13,700 --> 00:17:16,203 It can disappear. And nobody can help her. 208 00:17:16,595 --> 00:17:21,099 Let's treat her without her noticing. 209 00:17:21,683 --> 00:17:24,394 Look like we do what she wants. 210 00:17:34,196 --> 00:17:36,573 Okay. I make the call. 211 00:17:58,360 --> 00:18:00,070 I have a good suit... 212 00:18:01,863 --> 00:18:03,615 ...I earn more than before. 213 00:18:04,949 --> 00:18:07,869 And I don't have to be two weeks without a shower. 214 00:18:10,830 --> 00:18:12,582 But the truth is that... 215 00:18:14,793 --> 00:18:17,462 ...all day, every day 216 00:18:17,796 --> 00:18:20,256 I get bored to the core. 217 00:18:25,553 --> 00:18:27,806 gave everything so that any fool 218 00:18:27,917 --> 00:18:31,212 wield a gun or a razor and tried to kill her. 219 00:18:33,913 --> 00:18:34,956 But... 220 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 ...never happens. 221 00:18:43,121 --> 00:18:44,205 Seriously. 222 00:18:44,800 --> 00:18:46,343 Don't you miss it? 223 00:18:48,501 --> 00:18:49,753 From the uniform? 224 00:18:50,451 --> 00:18:52,078 From the adrenaline ray. 225 00:18:53,865 --> 00:18:56,243 Sincerely, I can't say I feel it. 226 00:19:04,251 --> 00:19:05,585 Excuse me. 227 00:19:08,588 --> 00:19:09,631 Kenton. 228 00:19:12,592 --> 00:19:13,718 Lily Chan? 229 00:19:17,222 --> 00:19:18,974 Doesn't seem like a good idea. 230 00:19:21,685 --> 00:19:23,937 The supervisor said what, exactly? 231 00:19:29,401 --> 00:19:31,236 I'll be there in ten minutes. 232 00:19:32,028 --> 00:19:33,280 Rays. 233 00:19:35,240 --> 00:19:36,575 Can you handle the strong? 234 00:19:37,409 --> 00:19:38,994 I think I can handle it. 235 00:20:08,773 --> 00:20:12,903 Your supervisor said that she wanted to talk to me personally. 236 00:20:14,321 --> 00:20:16,281 Do you want to speak alone? 237 00:20:16,698 --> 00:20:18,867 No. I want her to stay. 238 00:20:19,451 --> 00:20:21,995 Okay. So... 239 00:20:23,205 --> 00:20:25,582 ...here I am. Say. 240 00:20:26,208 --> 00:20:27,667 It's about Sergei. 241 00:20:28,251 --> 00:20:29,336 H... 242 00:20:29,920 --> 00:20:30,962 ...things. 243 00:20:31,296 --> 00:20:33,173 Things about him you don't know. 244 00:20:35,842 --> 00:20:36,968 Like what? 245 00:20:37,844 --> 00:20:39,888 How not to be what you say you are. 246 00:20:41,431 --> 00:20:43,225 Worked for one person. 247 00:20:43,809 --> 00:20:47,020 Yesterday, I met a man who knew everything. 248 00:20:48,271 --> 00:20:49,314 Who was? 249 00:20:49,898 --> 00:20:51,399 A spy. 250 00:20:51,650 --> 00:20:53,193 An operative. 251 00:20:54,069 --> 00:20:56,696 - An operative? - Yes. Russian. 252 00:20:56,863 --> 00:20:59,449 And I don't think Sergei committed suicide. 253 00:21:00,909 --> 00:21:02,494 I think he was murdered. 254 00:21:07,874 --> 00:21:09,251 Murdered by whom? 255 00:21:11,628 --> 00:21:13,046 I think it was them. 256 00:21:15,131 --> 00:21:16,800 The operatives. The Russians. 257 00:21:16,904 --> 00:21:19,240 Yes. They tried to trick me. 258 00:21:19,803 --> 00:21:22,597 They tried to recruit me, okay? 259 00:21:23,223 --> 00:21:24,349 But I got it. 260 00:21:24,641 --> 00:21:25,684 Why... 261 00:21:25,851 --> 00:21:28,103 ...I've been through all this. 262 00:21:28,270 --> 00:21:29,813 In Brooklyn. 263 00:21:33,859 --> 00:21:35,694 In Brooklyn? 264 00:21:36,778 --> 00:21:39,030 a few years ago I worked at a start-up. 265 00:21:39,239 --> 00:21:41,241 I was on the encryption team, 266 00:21:41,491 --> 00:21:42,993 and I started to see 267 00:21:43,285 --> 00:21:45,620 lots of things that didn't make sense. 268 00:21:45,787 --> 00:21:50,584 Consecutive characters that they were supposed to be random, and they weren't. 269 00:21:50,664 --> 00:21:54,668 There were Fibonacci sequences all over the place. Same. 270 00:21:54,858 --> 00:21:56,902 This is... What is it? 271 00:21:56,977 --> 00:21:59,551 Via patterns and not random numbers. 272 00:21:59,602 --> 00:22:03,305 There is this pattern in nature. Like the number of petals on a flower. 273 00:22:03,472 --> 00:22:04,973 Of segments in a shell. 274 00:22:05,140 --> 00:22:07,017 At the time, I had a boyfriend 275 00:22:07,184 --> 00:22:10,770 that had a dragon flower tattooed on the arm and back. 276 00:22:10,820 --> 00:22:12,481 And I counted the petals. 277 00:22:12,577 --> 00:22:15,442 And she was five and eight. And the dragon has 21 scales. 278 00:22:15,531 --> 00:22:17,611 And it's the hell of it. 279 00:22:19,571 --> 00:22:21,990 - Same as what? - That with Sergei. 280 00:22:27,141 --> 00:22:28,392 I don't understand. 281 00:22:28,914 --> 00:22:31,041 Are you saying it's a coincidence? 282 00:22:31,625 --> 00:22:33,126 - Lily... - No! 283 00:22:34,121 --> 00:22:35,831 Answer me. 284 00:22:36,713 --> 00:22:38,798 Could this be a coincidence? 285 00:22:42,177 --> 00:22:44,930 You remember of what happened in Brooklyn. 286 00:22:46,097 --> 00:22:48,099 - Yes. - And now Sergei. 287 00:22:48,391 --> 00:22:49,726 Right? 288 00:22:51,228 --> 00:22:52,270 Right. 289 00:22:53,146 --> 00:22:54,523 So? 290 00:22:56,650 --> 00:22:59,069 Don't do that, Jen! 291 00:22:59,569 --> 00:23:03,341 - You were there! - Lily, please. Yes, it was there. 292 00:23:03,366 --> 00:23:05,784 don't look at me like I was crazy. 293 00:23:05,911 --> 00:23:07,120 I'm telling you! 294 00:23:07,145 --> 00:23:10,247 I was with the Russian operative, yesterday. 295 00:23:10,413 --> 00:23:12,334 Next to the Golden Gate Bridge. 296 00:23:12,427 --> 00:23:14,345 In broad daylight. 297 00:23:14,584 --> 00:23:15,794 Jeez, Jen! 298 00:23:15,961 --> 00:23:17,921 Interest! If you don't believe me... 299 00:23:18,088 --> 00:23:19,673 I didn't say I don't believe it. 300 00:23:19,840 --> 00:23:21,216 Rays! 301 00:23:27,556 --> 00:23:28,682 I need air. 302 00:24:37,853 --> 00:24:40,689 no one waits technological setbacks. 303 00:24:40,802 --> 00:24:41,886 They never happen. 304 00:24:42,053 --> 00:24:44,305 the equivalent It's the Industrial Revolution. 305 00:24:44,428 --> 00:24:48,052 It's my job to stop Luddites to crush progressives. 306 00:24:48,184 --> 00:24:49,809 Good to know, Senator. 307 00:24:50,270 --> 00:24:52,831 would continue to protect my company 308 00:24:52,856 --> 00:24:55,463 if you didn't fund your campaign. 309 00:24:55,488 --> 00:24:56,943 Don't be smart. 310 00:24:56,968 --> 00:24:59,470 I say the same. My installations don't... 311 00:25:05,869 --> 00:25:08,705 you are telling me that she has already been hospitalized. 312 00:25:08,872 --> 00:25:10,707 For a month. Maybe more. 313 00:25:10,732 --> 00:25:11,900 I don't know much. 314 00:25:12,485 --> 00:25:13,960 The family treated. 315 00:25:14,127 --> 00:25:15,628 - But... - Hang on. 316 00:25:17,463 --> 00:25:20,300 - Sir? - Lily Chan is on the ledge. 317 00:25:20,466 --> 00:25:23,595 - As? - Take it out safely. Now. 318 00:25:23,990 --> 00:25:25,200 Rays! 319 00:26:00,035 --> 00:26:01,494 Well done, Lily. 320 00:26:01,929 --> 00:26:04,849 do you mind telling me what are you doing here? 321 00:26:06,012 --> 00:26:07,096 Just... 322 00:26:07,722 --> 00:26:09,599 ...needed some fresh air. 323 00:26:10,475 --> 00:26:12,936 And there's no fresh air at ground level? 324 00:26:14,145 --> 00:26:15,480 I had to come out. 325 00:26:15,647 --> 00:26:17,482 Well, we're outside. 326 00:26:20,374 --> 00:26:22,919 And I think the air is fresher up here. 327 00:26:23,738 --> 00:26:27,116 We do not make sudden movements towards the ground. 328 00:26:38,086 --> 00:26:40,380 Lily, I have to tell you something. 329 00:26:41,839 --> 00:26:45,343 everything you told me about Russian operatives 330 00:26:45,541 --> 00:26:46,625 and Sergei... 331 00:26:48,221 --> 00:26:50,098 ... is likely to feel 332 00:26:50,265 --> 00:26:53,935 who won't believe you. Who will think you're crazy, 333 00:26:54,102 --> 00:26:55,687 but i believe in you. 334 00:26:57,105 --> 00:26:59,190 I think it might all be true. 335 00:27:02,652 --> 00:27:04,487 It's a world of madmen. 336 00:27:06,457 --> 00:27:11,170 What happens is more strange than what is expected and imagined. 337 00:27:13,538 --> 00:27:14,747 True, right? 338 00:27:18,084 --> 00:27:19,168 Good... 339 00:27:19,335 --> 00:27:21,129 People like us know this. 340 00:27:22,005 --> 00:27:24,424 nothing is more strange than reality. 341 00:27:27,677 --> 00:27:28,761 Anything! 342 00:27:31,197 --> 00:27:32,615 Yes. 343 00:27:34,576 --> 00:27:37,245 Nonetheless, See those people down there? 344 00:27:39,664 --> 00:27:41,791 They're worried it's going to jump. 345 00:27:41,958 --> 00:27:45,170 I am not because I think we understand each other. 346 00:27:46,462 --> 00:27:48,923 but they they have their hearts in their hands. 347 00:27:51,176 --> 00:27:53,219 I think the most correct 348 00:27:53,720 --> 00:27:55,638 Let's go back over the parapet. 349 00:27:56,139 --> 00:27:58,349 Slow down to that passage. 350 00:27:59,238 --> 00:28:02,991 And tell me what you think that you need me to know. 351 00:28:05,899 --> 00:28:06,941 OK? 352 00:28:11,613 --> 00:28:13,323 - Okay. - Great. 353 00:28:14,032 --> 00:28:15,158 Come. 354 00:28:46,439 --> 00:28:47,607 What a day. 355 00:28:47,815 --> 00:28:49,567 - Yes. - We'll keep in touch. 356 00:28:58,827 --> 00:29:00,745 You lucky asshole. 357 00:29:01,538 --> 00:29:03,790 Everything happens in technology. 358 00:30:13,477 --> 00:30:14,561 Sir! 359 00:30:16,863 --> 00:30:19,949 It was close, Kenton. It almost framed the universe. 360 00:30:19,975 --> 00:30:21,519 There is a bright side. 361 00:30:22,285 --> 00:30:24,621 We got an ace with Lily Chan. 362 00:30:27,537 --> 00:30:28,997 What are you? 363 00:30:29,195 --> 00:30:30,655 It's schizophrenic. 364 00:30:30,877 --> 00:30:32,712 Or similar. According to the friend 365 00:30:32,879 --> 00:30:37,467 has had at least two episodes, and in one of them she had to be hospitalized. 366 00:30:38,593 --> 00:30:40,703 - And we didn't know? She-hid it. 367 00:30:40,762 --> 00:30:44,179 Omitted from medical records not to be without a job. 368 00:30:44,265 --> 00:30:45,600 But it's cool. 369 00:30:46,100 --> 00:30:48,186 We can use that ace. 370 00:30:48,265 --> 00:30:50,939 Whatever you say about us It is refutable. 371 00:30:51,027 --> 00:30:54,488 Whatever happens to you It's explainable. 372 00:30:55,126 --> 00:30:58,046 But nothing will happen to you, Kenton. 373 00:31:00,173 --> 00:31:01,591 I know. 374 00:31:03,551 --> 00:31:04,886 Where is she now? 375 00:31:05,470 --> 00:31:08,389 The friend took her home. He seems to know how to deal with her. 376 00:31:08,780 --> 00:31:11,575 And tomorrow, go to the psychiatrist. One of our own. 377 00:31:11,935 --> 00:31:14,938 That keeps her close and under observation. 378 00:31:18,399 --> 00:31:20,109 It's okay, sir. 379 00:31:21,194 --> 00:31:23,238 We are still on her tracks. 380 00:31:25,156 --> 00:31:29,244 It was hell! At the level of a scar, Lils. 381 00:31:29,410 --> 00:31:32,121 Creed! The cry? 382 00:31:32,872 --> 00:31:34,415 Unbelievable. 383 00:31:34,999 --> 00:31:37,085 It didn't take much for that. 384 00:31:37,293 --> 00:31:38,628 Even so. 385 00:31:39,045 --> 00:31:41,089 And the Fibonacci scene. 386 00:31:41,146 --> 00:31:42,605 The tattoo. 387 00:31:44,592 --> 00:31:47,137 you said who had a psychiatric history? 388 00:31:47,303 --> 00:31:49,681 Yes. And they believed. Totally. 389 00:31:49,848 --> 00:31:51,724 Even I believed it. 390 00:31:51,891 --> 00:31:53,445 Do you think they'll check? 391 00:31:53,492 --> 00:31:57,105 I think you can try but where are you going to look? 392 00:31:57,272 --> 00:32:00,942 You may have been to Canada or Mexico, as far as they know. 393 00:32:04,904 --> 00:32:06,156 Here. 394 00:32:07,282 --> 00:32:09,159 It has exactly what you wanted. 395 00:32:11,744 --> 00:32:13,830 Thank you very much. 396 00:32:14,414 --> 00:32:15,456 No. 397 00:32:16,499 --> 00:32:18,376 He was also my friend. 398 00:33:15,725 --> 00:33:19,270 So now is it like this? You appear through the window. 399 00:33:20,104 --> 00:33:21,606 It seems so. 400 00:33:40,667 --> 00:33:41,918 Jamie... 401 00:33:42,961 --> 00:33:44,629 ...I really need help. 402 00:33:45,672 --> 00:33:46,923 Clear. 403 00:33:49,983 --> 00:33:54,696 Sergei was missing for 24 hours after leaving Amaya. 404 00:33:56,057 --> 00:34:00,270 During that time, he did not use his cell phone. Didn't use credit card. 405 00:34:00,765 --> 00:34:06,374 The only information we have It's the recording of him coming back to Amaya 406 00:34:07,193 --> 00:34:09,070 and to immolate himself. 407 00:34:16,161 --> 00:34:19,831 I have the security recordings here of that night. 408 00:34:21,207 --> 00:34:23,168 But I can't see them alone. 409 00:34:34,679 --> 00:34:37,432 do you want us to see the man you left me for 410 00:34:37,543 --> 00:34:39,087 to immolate yourself? 411 00:34:39,976 --> 00:34:41,060 Together. 412 00:34:43,057 --> 00:34:45,810 This is the strangest what can there be, Lily. 413 00:34:48,860 --> 00:34:50,028 I know. 414 00:35:28,089 --> 00:35:30,466 Ready. The wifi is completely dead. 415 00:35:30,633 --> 00:35:32,385 We are invisible. 416 00:35:59,829 --> 00:36:01,205 Creed. 417 00:36:11,924 --> 00:36:13,426 Are you sure about this? 418 00:36:14,510 --> 00:36:17,722 I can see them myself. You don't have to watch this again. 419 00:36:18,890 --> 00:36:20,433 I'm fine, Jamie. 420 00:36:22,961 --> 00:36:25,339 Put the images. 421 00:36:36,553 --> 00:36:37,971 Rays! 422 00:37:08,856 --> 00:37:10,608 Ready. 423 00:37:12,422 --> 00:37:15,258 - They have nothing. - No, wait a second. 424 00:37:16,235 --> 00:37:19,030 - What is it? - I'm not sure. Leave me alone... 425 00:37:34,900 --> 00:37:36,109 What is it? 426 00:37:42,231 --> 00:37:43,733 Go! 427 00:37:43,900 --> 00:37:45,193 Here... 428 00:37:46,194 --> 00:37:47,361 ...is here. 429 00:37:49,489 --> 00:37:50,823 The flames... 430 00:37:56,162 --> 00:37:57,622 ...are the same. 431 00:38:02,376 --> 00:38:04,253 In every frame... 432 00:38:11,594 --> 00:38:14,138 ...the same flame. 433 00:38:16,555 --> 00:38:18,265 - Can you see? - With you. 434 00:38:21,395 --> 00:38:22,980 It's a special effect. 435 00:38:24,518 --> 00:38:27,521 Absolutely sure that are not real. 436 00:38:28,694 --> 00:38:31,572 - You said there was a body, right? - Yes. 437 00:38:31,739 --> 00:38:34,200 But a physical body. Dress it yourself. 438 00:38:34,617 --> 00:38:36,119 Saw. 439 00:38:37,684 --> 00:38:38,977 The police were there. 440 00:38:39,330 --> 00:38:40,456 Forensic. 441 00:38:41,207 --> 00:38:42,959 If you see a physical body, 442 00:38:43,418 --> 00:38:45,461 and it's a digital fire effect, 443 00:38:45,628 --> 00:38:47,880 this opens up a possibility. 444 00:38:50,299 --> 00:38:51,801 The body is real, 445 00:38:52,802 --> 00:38:54,720 the suicide is staged. 446 00:38:56,139 --> 00:38:57,723 He was murdered. 30191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.