Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,540 --> 00:00:48,280
Ah ! Hé !
2
00:00:48,310 --> 00:00:50,210
-Allo.
3
00:00:50,250 --> 00:00:51,850
-Oh, je suis contente
de te voir.
4
00:00:51,880 --> 00:00:53,350
-Moi aussi.
5
00:00:54,550 --> 00:00:57,950
-Presque un an de prison.
6
00:00:57,990 --> 00:00:59,850
-Oui.
7
00:01:11,330 --> 00:01:11,370
ic
8
00:01:11,371 --> 00:01:11,400
icat
9
00:01:11,401 --> 00:01:11,430
icatif
10
00:01:11,431 --> 00:01:11,470
icatif m
11
00:01:11,471 --> 00:01:11,500
icatif mus
12
00:01:11,501 --> 00:01:11,530
icatif music
13
00:01:11,531 --> 00:01:11,570
icatif musical
14
00:01:11,571 --> 00:01:11,600
icatif musical)
15
00:01:35,620 --> 00:01:38,590
-Hé !
-Eille.
16
00:01:38,630 --> 00:01:40,830
-As-tu bien dormi ?
17
00:01:45,470 --> 00:01:47,240
On est deux.
18
00:01:49,370 --> 00:01:52,510
Hé, j'ai parti une brassée
avec les draps du sous-sol.
19
00:01:52,540 --> 00:01:54,810
J'ai trouvé une gomme
sur la table de nuit.
20
00:01:56,380 --> 00:01:58,480
-Ah...
21
00:01:58,510 --> 00:02:00,580
C'est pas full chic, hein ?
22
00:02:13,130 --> 00:02:15,160
-Qu'est-ce qu'il y a qui va pas ?
23
00:02:17,470 --> 00:02:20,000
Pas encore les problèmes
financi ?
24
00:02:21,940 --> 00:02:24,110
Ma pauvre choupette.
25
00:02:26,770 --> 00:02:28,810
Il faut combien, cette fois-ci ?
26
00:02:28,840 --> 00:02:31,450
-50 000.
27
00:02:31,480 --> 00:02:33,980
-50 000 ?
-Oui.
28
00:02:34,020 --> 00:02:36,450
-Mais... il gère, donc,
bien mal ses affaires, lui.
29
00:02:38,550 --> 00:02:41,120
C'est beaucoup d'argent !
-On te rembourserait, maman.
30
00:02:41,160 --> 00:02:44,030
-Claude m'a pas laissé
des millions, hein.
31
00:02:44,060 --> 00:02:46,130
Il faut que je regarde
pour ta soeur.
32
00:02:52,430 --> 00:02:55,170
Oui, oui.
Je vais te faire un chèque, là.
33
00:03:03,240 --> 00:03:05,610
Je fais ça au nom de Jeff ?
34
00:03:05,650 --> 00:03:07,380
-Non, à mon nom.
35
00:03:07,420 --> 00:03:11,050
Puis j'aimerais ça, que t'évites
de lui en parler, aussi.
36
00:03:11,090 --> 00:03:13,760
Pour pas l'humilier.
37
00:03:15,320 --> 00:03:17,090
-OK...
38
00:03:44,050 --> 00:03:46,960
-Hé ! Salut.
-Allo.
39
00:03:46,990 --> 00:03:49,420
- ?a va ?
40
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
-Oui, oui.
41
00:03:52,330 --> 00:03:54,830
Toi ?
42
00:03:54,860 --> 00:03:57,270
- ?a fait qu'on se voit quand ?
43
00:03:57,300 --> 00:03:59,570
-Hum...
44
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
Cet après-midi au...
45
00:04:01,640 --> 00:04:04,170
Au chemin de fer ?
46
00:04:04,210 --> 00:04:06,540
-T'es sûre que ça va, toi ?
-Hum-hum.
47
00:04:06,570 --> 00:04:08,410
Juré.
-OK.
48
00:04:08,440 --> 00:04:10,510
- ? tantôt.
49
00:04:10,550 --> 00:04:12,010
- ? tantôt. Bye.
50
00:04:23,630 --> 00:04:25,230
-Cindy ?
51
00:04:25,260 --> 00:04:27,760
Cin ?
52
00:04:29,100 --> 00:04:31,200
-Chanelle ? Qu'est-ce qu'il y a ?
?a va-tu ?
53
00:04:33,100 --> 00:04:34,840
-C'est le vélo de Franky, ça ?
-Non.
54
00:04:34,870 --> 00:04:36,870
-Oui.
55
00:04:42,380 --> 00:04:45,110
-Allo.
56
00:04:46,210 --> 00:04:47,720
-Allo.
57
00:04:47,750 --> 00:04:49,420
-OK. Relaxe, Chanelle, là.
58
00:04:49,450 --> 00:04:52,720
T'es mal placée pour parler.
T'as toi-même un amant. Hum ?
59
00:04:54,060 --> 00:04:55,690
-J'ai... J'ai rien dit.
60
00:04:55,720 --> 00:04:57,390
-Quoi ?
61
00:04:57,430 --> 00:05:00,260
T'as un amant pour vrai puis
tu l'as dit à Franky avant moi ?
62
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
Bien, mon Dieu ! C'est super !
63
00:05:02,130 --> 00:05:04,870
Non, mais je suis ravie de la
place que j'occupe dans ta vie !
64
00:05:04,900 --> 00:05:07,040
Tu sais, tu ne me dis plus rien !
-Quoi, je ne dis plus rien ?
65
00:05:07,070 --> 00:05:09,370
-Mais comme l'autre, ton élève
que t'héberges chez vous !
66
00:05:09,400 --> 00:05:12,110
Tu m'en as pas parlé, c'est
les enfants qui me l'ont dit !
67
00:05:12,140 --> 00:05:14,110
-C'est arrivé rien qu'une fois.
-Pantoute !
68
00:05:14,140 --> 00:05:16,210
Il est tout le temps rendu là,
c'est Eliott qui me l'a dit.
69
00:05:16,240 --> 00:05:18,250
-Pardon ?
70
00:05:18,280 --> 00:05:21,120
-C'est fini de toute façon, là,
ça fait que...
71
00:05:21,150 --> 00:05:23,350
Vous pouvez reprendre
vos activités.
72
00:05:23,380 --> 00:05:24,790
-Mais non, mais attends, là !
Mais qu'est-ce qui se passe ?
73
00:05:24,820 --> 00:05:27,660
Pourquoi t'es là ?
74
00:05:27,690 --> 00:05:29,260
-Pour rien.
75
00:05:35,060 --> 00:05:37,100
-Estie qu'elle est hypocrite
pour vrai, là !
76
00:05:38,900 --> 00:05:40,970
C'était clair que ça se pouvait
pas qu'elle gagne son procès.
77
00:05:41,000 --> 00:05:42,770
-On ne peut plus
continuer comme ça.
78
00:05:42,800 --> 00:05:44,940
Ta mère le sait, elle peut
le dire n'importe quand.
79
00:05:44,970 --> 00:05:46,470
Moi, je capote.
Je ne sais plus quoi faire.
80
00:05:46,510 --> 00:05:49,340
-Non, hé ! Hé !
Regarde, je suis là, moi, OK ?
81
00:05:49,380 --> 00:05:52,480
-OK.
-Fais-moi confiance. OK ?
82
00:05:52,510 --> 00:05:54,980
-Qu'est-ce qu'il faut
que je fasse ?
83
00:05:55,020 --> 00:05:57,120
Il faut-tu vraiment que
je lui donne 50 000 piastres ?
84
00:06:01,790 --> 00:06:03,760
-T'aurais-tu le cash ?
85
00:06:06,890 --> 00:06:08,600
-Peut-être, là, mais...
86
00:06:11,600 --> 00:06:13,530
-Regarde, on lui donne
puis on se pousse.
87
00:06:13,570 --> 00:06:15,100
Toi puis moi.
88
00:06:15,140 --> 00:06:17,310
Pour vrai, on attend que
la poussière redescende puis...
89
00:06:17,340 --> 00:06:19,510
Et nous, on va revenir,
tu ne seras plus ma prof.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,580
Regarde, je comprends que ça
peut être intense, là, mais...
91
00:06:23,610 --> 00:06:25,450
Pourquoi ça se pourrait pas ?
92
00:06:25,480 --> 00:06:27,050
-Je peux pas faire ça,
j'ai ma famille...
93
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
-Non, non ! Dis pas ça.
94
00:06:28,950 --> 00:06:30,650
Tu l'abandonnes pas, ta famille,
on va revenir.
95
00:06:30,690 --> 00:06:32,290
-Qu'est-ce qui me garantit
que si je lui donne l'argent,
96
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
elle va pas quand même
aller voir la police ?
97
00:06:34,190 --> 00:06:36,760
Ou me demander plus de cash ?
-Chanelle, fais-moi confiance.
98
00:06:36,790 --> 00:06:39,260
Je vais gérer ça. Elle va
pas parler. Je te le jure.
99
00:06:41,160 --> 00:06:43,000
Fais-moi confiance.
100
00:07:03,150 --> 00:07:05,190
-Voyons !
101
00:07:05,220 --> 00:07:06,750
- ?a fait que t'es à l'argent
à ce point-l ?
102
00:07:06,790 --> 00:07:08,490
-De quoi... ?
103
00:07:10,060 --> 00:07:11,790
-Je me... Je...
104
00:07:11,830 --> 00:07:13,390
Je me retrouve devant rien,
Sandrick. OK ?
105
00:07:13,430 --> 00:07:15,730
-Tu vas te retrouver devant rien
si elle te donne le cash ?
106
00:07:15,760 --> 00:07:17,100
-Qu'est-ce que tu veux dire ?
107
00:07:17,130 --> 00:07:18,930
-Je vais crisser mon camp
avec elle.
108
00:07:18,970 --> 00:07:20,600
-T'as pas le droit.
T'es pas majeur !
109
00:07:20,640 --> 00:07:22,770
-Regarde, je m'en crisse, OK ?
110
00:07:22,800 --> 00:07:25,240
-Tu le sais-tu que l'éducateur,
à l'école, a un dossier sur toi ?
111
00:07:25,270 --> 00:07:27,210
-Pourquoi tu mens ?
-Il voulait me rencontrer
112
00:07:27,240 --> 00:07:29,380
pour savoir quel genre
de problème mental t'avais.
113
00:07:29,410 --> 00:07:31,910
-Et tu penses vraiment
que mettre la DPJ là-dedans, l,
114
00:07:31,950 --> 00:07:34,120
ça va t'aider à retrouver
ta prof ?
115
00:07:34,150 --> 00:07:36,720
Voyons ! Sandrick,
t'es bien na ?f !
116
00:07:36,750 --> 00:07:38,520
Tout ce qui va se passer, là,
117
00:07:38,550 --> 00:07:40,320
c'est qu'ils vont te placer
chez ma mère.
118
00:07:40,350 --> 00:07:42,620
Puis ta prof,
elle va se retrouver en prison.
119
00:07:43,690 --> 00:07:45,290
-Je vais tout faire
120
00:07:45,330 --> 00:07:47,200
pour que ce soit toi
qui te retrouves en prison.
121
00:07:48,660 --> 00:07:50,400
-Et pour quel motif ?
122
00:07:50,430 --> 00:07:52,730
-Pour être une crisse d'égo ?ste.
123
00:07:52,770 --> 00:07:54,670
Une mère manipulatrice qui...
124
00:07:54,700 --> 00:07:56,270
qui a jamais rien fait de bon
dans sa vie
125
00:07:56,300 --> 00:07:58,070
puis qui fera jamais rien
pour aider sa famille
126
00:07:58,110 --> 00:07:59,970
parce que madame
pense trop à elle.
127
00:08:01,610 --> 00:08:03,280
-C'est pas vrai, ça.
128
00:08:04,750 --> 00:08:07,520
Je ferais... Je ferais tout
pour toi, tu le sais !
129
00:08:07,550 --> 00:08:09,580
Tu fais quoi, là ? O ? tu vas ?
130
00:08:09,620 --> 00:08:11,420
Sandrick ?
-Lâche-moi.
131
00:08:11,450 --> 00:08:14,220
-Tu vas la rejoindre ?
Sandrick, câlisse !
132
00:08:25,400 --> 00:08:28,070
-T'es sûr que tu veux pas
dormir dans mon lit ?
133
00:08:28,100 --> 00:08:31,670
-Non, c'est chill.
-OK.
134
00:08:35,240 --> 00:08:36,809
-Qu'est-ce que tu fais
avec ton passeport ?
135
00:08:36,840 --> 00:08:38,850
-Rien.
136
00:08:44,920 --> 00:08:46,890
-Eille, c'est qui, Chouchou ?
137
00:08:46,920 --> 00:08:49,090
-Personne.
138
00:09:42,580 --> 00:09:44,910
-Je pensais que tu faisais
ta comptabilité en bas.
139
00:09:50,850 --> 00:09:52,950
-Je ne vois plus clair,
Chanelle.
140
00:09:55,120 --> 00:09:57,830
Je ne vois plus de solution.
141
00:09:59,290 --> 00:10:01,200
-Viens te coucher.
142
00:10:01,230 --> 00:10:03,230
Je suis sûre
que tout va s'arranger.
143
00:10:03,260 --> 00:10:05,070
-Oui...
144
00:10:05,100 --> 00:10:07,740
Me réveiller avec un chèque
en dessous de mon oreiller.
145
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
Comme si la fée des dents
était passée.
146
00:10:13,340 --> 00:10:15,640
-Je vais parler avec ma mère.
147
00:10:15,680 --> 00:10:17,610
Viens te coucher.
148
00:10:30,320 --> 00:10:31,830
-Je peux-tu te parler
dans mon bureau ?
149
00:10:31,860 --> 00:10:33,560
-J'ai rien à te dire.
150
00:10:33,590 --> 00:10:36,230
-Come on, Chanelle,
s'il te plaît.
151
00:10:38,070 --> 00:10:40,230
C'est inacceptable,
ce que t'as fait.
152
00:10:40,270 --> 00:10:42,400
Tu peux pas héberger un élève
comme ça, à répétition.
153
00:10:42,440 --> 00:10:45,140
Même si Jeff, c'est son boss,
je peux pas cautionner ça.
154
00:10:45,170 --> 00:10:46,870
Je suis pogné avec cette
info, je sais pas quoi faire.
155
00:10:46,910 --> 00:10:48,540
-Fais ce que tu veux.
156
00:10:48,580 --> 00:10:50,410
Si c'est juste ça que ça vaut
pour toi notre amitié, Franck.
157
00:10:50,440 --> 00:10:52,450
-Non, Chanelle, tu vas pas
commencer à faire du chantage.
158
00:10:52,480 --> 00:10:54,050
-Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, là ?
159
00:10:54,080 --> 00:10:55,680
Dénonce-moi, je m'en crisse.
160
00:11:11,500 --> 00:11:13,330
-Allo ?
161
00:11:13,370 --> 00:11:16,000
-Bonjour, Laurence, c'est
Chanelle, la soeur de Cindy.
162
00:11:16,040 --> 00:11:18,140
-Hé, Chanelle ? Comment tu vas ?
163
00:11:18,170 --> 00:11:19,870
-Pas pire. ?coute...
164
00:11:19,910 --> 00:11:22,910
J'aurais un conseil juridique
à te demander vite, vite.
165
00:11:22,940 --> 00:11:25,410
-Bien, oui, certain, vas-y.
C'es ?
166
00:11:25,450 --> 00:11:27,650
-Bien, tu sais, j'enseigne
en secondaire cinq.
167
00:11:27,680 --> 00:11:30,280
Admettons que j'ai hébergé
un élève chez moi,
168
00:11:30,320 --> 00:11:32,290
un élève, là, qui avait un petit
peu de misère à la maison,
169
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
est-ce que je peux m'attendre
à des pénalités pour ça ?
170
00:11:34,560 --> 00:11:37,220
- ?a dépend vraiment
des règles d,
171
00:11:37,260 --> 00:11:38,830
si c'est des sanctions
à l'interne.
172
00:11:38,860 --> 00:11:40,660
C'est pas
une infraction crimine.
173
00:11:40,700 --> 00:11:42,330
-Non, hein ?
-Bien, non.
174
00:11:42,360 --> 00:11:45,330
T'as hébergé un élève.
T'as pa.
175
00:11:45,370 --> 00:11:46,700
T'as-tu couché avec ?
176
00:11:46,730 --> 00:11:49,040
-Mais non.
177
00:11:49,070 --> 00:11:50,970
?a, c'est clair
que ça serait plus délicat.
178
00:11:51,010 --> 00:11:53,470
-Oh, ça ne serait pas plus
délic.
179
00:11:53,510 --> 00:11:55,680
C'est de l'exploitation
sexuelle, ça.
180
00:11:55,710 --> 00:11:57,980
-Ah oui ?
181
00:11:58,010 --> 00:12:00,310
Même si l'élève a 17 ans ?
182
00:12:00,350 --> 00:12:02,550
Il me semblait que c'était
16 ans, l'âge du consentement.
183
00:12:02,580 --> 00:12:04,150
-Non, mais ça dérange pas,
184
00:12:04,190 --> 00:12:05,790
un prof est en position
d'autorité.
185
00:12:05,820 --> 00:12:08,220
Il pourrait avoir 18
que ça chan.
186
00:12:08,260 --> 00:12:10,190
C'est un an de prison minimum.
187
00:12:10,220 --> 00:12:12,060
Mais fais t'en pas, Chanelle,
po,
188
00:12:12,090 --> 00:12:13,760
tu peux peut-être t'en tirer
189
00:12:13,790 --> 00:12:16,500
avec une semaine de suspension
s.
190
00:12:16,530 --> 00:12:18,300
Pour vrai,
fais t'en pas avec ça.
191
00:12:18,330 --> 00:12:21,100
-OK. Hé, merci, hein.
-Plaisir.
192
00:12:21,140 --> 00:12:22,770
-Bye.
-Bye.
193
00:12:26,940 --> 00:12:28,910
-"Acte 4, scène 3.
194
00:12:28,940 --> 00:12:32,010
De quel tigre a rêvé ma mère
enceinte de moi ?
195
00:12:33,350 --> 00:12:35,620
Quand je pense que j'ai aimé
les fleurs, les prairies
196
00:12:35,650 --> 00:12:37,720
et les sonnets de Pétrarque,
197
00:12:37,750 --> 00:12:40,290
le spectre de ma jeunesse
se lève en moi en frissonnant."
198
00:12:40,320 --> 00:12:42,020
Donc... Hum...
199
00:13:03,440 --> 00:13:06,350
-Sandrick ?
200
00:13:06,380 --> 00:13:08,150
Viens, on s'en va à la pizzeria ?
201
00:13:18,990 --> 00:13:21,430
-Est-ce que je peux vous parler ?
202
00:13:21,460 --> 00:13:23,230
-Oui. Mais oui.
203
00:13:23,260 --> 00:13:24,770
-OK.
204
00:13:29,840 --> 00:13:32,170
-Qu'est-ce que
tu voulais me dire ?
205
00:13:32,210 --> 00:13:34,140
-Hum...
206
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
Je suis lesbienne.
207
00:13:47,420 --> 00:13:49,690
Vous êtes la première prof
à qui j'en parle.
208
00:13:49,720 --> 00:13:52,760
Mais je vous vois
comme une genre d'alliée.
209
00:13:52,790 --> 00:13:55,600
Le genre de prof avec qui
on voudrait être ami.
210
00:13:57,870 --> 00:13:59,830
-Eh bien...
211
00:13:59,870 --> 00:14:01,940
Merci de... de me faire
confiance comme ça.
212
00:14:01,970 --> 00:14:04,410
C'est... ?a me touche beaucoup.
213
00:14:05,970 --> 00:14:07,540
Puis je suis vraiment
contente pour toi.
214
00:14:07,580 --> 00:14:09,140
Tu sais, c'est tellement...
215
00:14:09,180 --> 00:14:11,250
Tellement important
de se nommer dans la vie.
216
00:14:11,280 --> 00:14:13,250
-Oui.
217
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
J'aime beaucoup le théâtre.
218
00:14:15,750 --> 00:14:17,420
Oui, c'est juste que...
219
00:14:17,450 --> 00:14:20,290
C'est un peu compliqué, tu sais,
de se trouver des partners...
220
00:14:20,320 --> 00:14:23,090
?a fait que... peut-être
qu'on pourrait y aller ensemble ?
221
00:14:24,430 --> 00:14:27,290
-Dans ma position, je peux pas
vraiment accepter, tu comprends ?
222
00:14:27,330 --> 00:14:29,560
Mais c'est vraiment gentil
d'avoir pensé à moi.
223
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Bon, bien, je vais finir
mes petites affaires.
224
00:14:34,300 --> 00:14:35,970
-Bye.
225
00:14:46,680 --> 00:14:50,320
♪♪
226
00:17:06,790 --> 00:17:10,720
-C'est sûr qu'éteindre son cell
règle bien des problmes.
227
00:17:14,660 --> 00:17:16,400
-Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
228
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
-Je sais pas.
229
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
As-tu quelque chose à me dire ?
230
00:17:28,280 --> 00:17:29,980
-Hein ?
231
00:17:31,480 --> 00:17:33,780
-As-tu quelque chose à me dire ?
232
00:17:36,280 --> 00:17:38,020
-Oui.
233
00:17:40,590 --> 00:17:42,660
J'ai...
234
00:17:42,690 --> 00:17:45,160
J'ai parlé à ma mère.
235
00:17:47,030 --> 00:17:49,100
Elle pourra pas nous aider
pour l'argent.
236
00:18:01,640 --> 00:18:03,980
O ? tu vas ?
237
00:18:49,360 --> 00:18:51,160
-Bonjour.
238
00:18:51,190 --> 00:18:53,660
Enquêtrice Asselin.
Enquêteur Midal.
239
00:18:53,690 --> 00:18:55,830
Est-ce que Sandrick Ranger
est ici ?
240
00:18:57,030 --> 00:19:00,230
-Non.
241
00:19:00,270 --> 00:19:02,900
-J'imagine que vous êtes
sa mère, Patricia Ranger ?
242
00:19:02,940 --> 00:19:04,440
-Oui.
243
00:19:04,470 --> 00:19:06,240
-On peut-tu rentrer ?
244
00:19:06,270 --> 00:19:08,110
On veut juste vous poser
une couple de questions.
245
00:19:08,140 --> 00:19:09,580
?a sera pas long.
246
00:19:15,280 --> 00:19:17,220
Merci.
247
00:19:41,780 --> 00:19:43,740
J'aimerais ça,
248
00:19:43,780 --> 00:19:45,650
que vous nous aidiez
à comprendr.
249
00:19:45,680 --> 00:19:47,950
entre Chanelle Chouinard
puis votre fils.
250
00:19:50,580 --> 00:19:53,050
-Mais je sais pas.
251
00:19:53,090 --> 00:19:55,290
Je vois pas ce que, moi,
je pourrais vous dire, là.
252
00:19:55,320 --> 00:19:58,460
-Hum-hum. Je comprends.
?a doit être vraiment tough.
253
00:20:01,800 --> 00:20:03,730
Puis je comprends
que vous vouliez le protéger,
254
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
c'est votre fils, c'est normal.
255
00:20:06,030 --> 00:20:09,400
Mais c'est une relation d'abus
qu'il vit.
256
00:20:09,440 --> 00:20:10,970
Vous comprenez ?
257
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
Je pense pas qu'il va réussir
à s'en sortir tout seul.
258
00:20:15,710 --> 00:20:17,640
Il a besoin de vous.
259
00:20:21,750 --> 00:20:24,080
Patricia, je le vois,
que vous êtes une bonne mère.
260
00:20:24,120 --> 00:20:26,350
?a paraît.
261
00:20:29,260 --> 00:20:31,430
Des fois, c'est ça que ça fait,
une bonne mère.
262
00:20:31,460 --> 00:20:33,360
?a protège son enfant
même quand il veut pas.
263
00:20:40,730 --> 00:20:42,470
Est-ce que vous avez remarqué
264
00:20:42,500 --> 00:20:44,810
quelque chose d'inhabituel
dans son comportement ?
265
00:20:44,840 --> 00:20:46,470
N'importe quoi.
266
00:20:52,710 --> 00:20:55,150
- ?a se pourrait.
267
00:21:25,380 --> 00:21:27,280
-T'as encaissé les 50 000
268
00:21:27,310 --> 00:21:29,180
puis tu les as quand même
appelés, ma grosse vache ?
269
00:21:29,220 --> 00:21:30,750
-J'ai fait ni un ni l'autre !
-Estie de menteuse !
270
00:21:30,780 --> 00:21:32,350
-Non, je te le jure
sur la tête de Sam !
271
00:21:32,390 --> 00:21:34,820
-Quoi ? Tu vas me faire croire
que tu leur as rien dit ?
272
00:21:34,860 --> 00:21:36,460
-J'ai été obligée
de leur dire la vérité !
273
00:21:36,490 --> 00:21:39,330
C'est pour ton bien !
274
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
Je m'excuse !
275
00:21:42,230 --> 00:21:44,530
-Va chier !
276
00:21:44,560 --> 00:21:47,770
-Je m'excuse.
277
00:22:09,090 --> 00:22:11,090
-En fait, non,
c'est pas du tout une faute.
278
00:22:11,120 --> 00:22:13,130
Car selon notre bon
vieux Grevisse,
279
00:22:13,160 --> 00:22:15,730
"amour" au pluriel
devient féminin.
280
00:22:15,760 --> 00:22:17,660
Il y a trois mots
dans la langue française
281
00:22:17,700 --> 00:22:20,570
qui sont masculins au singulier
et féminins au pluriel.
282
00:22:20,600 --> 00:22:24,070
Vous les notez, c'est :
amour, délice et orgue.
283
00:22:24,100 --> 00:22:27,170
On dirait, donc :
de grandes amours,
284
00:22:27,210 --> 00:22:29,410
de grandes délices...
285
00:22:38,790 --> 00:22:41,190
-Il y a des gens qui voudraient
te voir dans le corridor.
286
00:22:45,790 --> 00:22:47,860
-Je reviens, tout le monde.
287
00:22:47,890 --> 00:22:50,060
♪♪
288
00:23:10,280 --> 00:23:12,950
-Chanelle Chouinard ?
-Oui.
289
00:23:15,220 --> 00:23:19,160
-Vous êtes en état d'arrestation
pour exploitation sexuelle.
290
00:23:19,190 --> 00:23:21,330
Vous avez le droit de garder
le silence.
291
00:23:21,360 --> 00:23:25,100
Tout ce que vous direz pourra
et sera retenu contre vous.
292
00:23:26,000 --> 00:23:27,900
Vous avez le droit à un avocat.
293
00:23:27,930 --> 00:23:29,500
Si vous en avez pas les moyens,
294
00:23:29,540 --> 00:23:31,100
on vous fournira
un avocat d'office.
295
00:23:31,140 --> 00:23:33,240
Est-ce que c'est clair ?
296
00:23:33,270 --> 00:23:34,980
-Oui.
297
00:23:35,010 --> 00:23:37,140
-OK, madame.
On vous amène au poste.
298
00:24:25,630 --> 00:24:27,290
Comment ç'a commencé,
299
00:24:27,330 --> 00:24:29,500
votre relation
avec Sandrick Ranger ?
300
00:24:35,470 --> 00:24:37,140
-Sans commentaire.
301
00:24:38,640 --> 00:24:41,480
-Votre conjoint, il était
au courant de cette relation ?
302
00:24:43,340 --> 00:24:45,910
-Sans commentaire.
303
00:24:45,950 --> 00:24:47,950
- ?a dure depuis
combien de temps ?
304
00:24:51,020 --> 00:24:52,620
-Sans commentaire.
305
00:24:53,690 --> 00:24:55,590
-OK...
306
00:24:55,620 --> 00:24:57,620
La dame a parlé à son avocat.
307
00:25:04,300 --> 00:25:06,730
-Hum...
308
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
Est-ce que c'est à vous, ça ?
309
00:25:15,140 --> 00:25:17,580
-C'est la mère de la victime
qui nous l'a remis.
310
00:25:19,480 --> 00:25:21,950
Elle l'aurait trouvé
dans le lit de son fils.
311
00:25:26,850 --> 00:25:29,960
-Vous avez deux enfants,
c'est ça ?
312
00:25:31,460 --> 00:25:33,330
-Oui.
313
00:25:33,360 --> 00:25:36,060
-Un garçon, une fille.
-Hum-hum.
314
00:25:36,100 --> 00:25:39,000
Eliott puis Thérèse.
315
00:25:39,030 --> 00:25:41,770
-Elle a quel âge, Thérèse ?
316
00:25:41,800 --> 00:25:43,970
-Huit ans.
317
00:25:45,710 --> 00:25:47,510
-Est-ce que c'est elle ?
318
00:25:47,540 --> 00:25:49,680
-Oui.
319
00:25:49,710 --> 00:25:51,180
-Elle est adorable.
320
00:25:53,850 --> 00:25:56,150
Elle est
dans votre salle de bain ?
321
00:25:56,180 --> 00:25:58,150
-Hum-hum.
322
00:25:58,180 --> 00:25:59,790
-OK.
323
00:25:59,820 --> 00:26:01,450
C'est votre salle de bain ?
324
00:26:01,490 --> 00:26:05,030
-Bien, oui.
-Parce qu'ici...
325
00:26:05,060 --> 00:26:08,560
On voit votre élève
prendre cette jolie pose,
326
00:26:08,600 --> 00:26:11,970
nu, dans la même salle de bain
lui aussi.
327
00:26:14,270 --> 00:26:18,640
Vous savez que ça, c'est
un autre chef d'accusation ?
328
00:26:23,140 --> 00:26:24,910
-Allo ?
329
00:26:24,950 --> 00:26:26,910
Oui, j'arrive. Bye.
330
00:26:26,950 --> 00:26:28,820
Je reviens.
331
00:26:31,820 --> 00:26:33,350
-Chanelle !
332
00:26:33,390 --> 00:26:35,690
S'il vous plaît, là,
je veux juste parler.
333
00:26:36,760 --> 00:26:38,830
Chanelle !
334
00:26:38,860 --> 00:26:40,690
-Sandrick. Sandrick.
-Chanelle !
335
00:26:40,730 --> 00:26:42,700
-Je suis l'enquêteur Asselin.
Je m'occupe de son dossier.
336
00:26:42,730 --> 00:26:44,300
-J'ai rien à vous dire. OK ?
337
00:26:44,330 --> 00:26:45,930
? part que ma mère,
c'est une crisse de folle
338
00:26:45,970 --> 00:26:47,470
qui a tout inventé
pour me faire chier.
339
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
-On peut se parler...
-Juste si vous la relâchez.
340
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
Vous avez pas le droit de la
garder comme ça. C'est illégal.
341
00:26:52,270 --> 00:26:55,340
-Elle t'a hébergé, Sandrick.
-Et qu'est-ce que ça fait ?
342
00:26:55,380 --> 00:26:57,910
J'ai pas porté plainte. Vous
avez pas le droit de la garder.
343
00:26:57,940 --> 00:26:59,580
-T'es son élève. Elle a
un rapport d'autorité sur toi.
344
00:26:59,610 --> 00:27:01,180
Elle avait pas
le droit de faire ça.
345
00:27:01,210 --> 00:27:03,780
-Elle est o ?, pour vrai ?
Chanelle !
346
00:27:03,820 --> 00:27:05,590
-Sandrick...
-Chanelle !
347
00:27:05,620 --> 00:27:07,420
Je veux juste lui parler.
-Excuse, ça sera pas possible.
348
00:27:07,450 --> 00:27:09,020
Je vais te demander de sortir.
349
00:27:09,060 --> 00:27:10,590
Est-ce que tu peux l'escorter,
s'il te plaît ? Merci.
350
00:27:10,620 --> 00:27:12,390
-Suivez-moi.
-S'il te plaît.
351
00:27:14,060 --> 00:27:15,600
- ?'a pas rapport, pour vrai.
-Merci.
352
00:27:15,630 --> 00:27:16,960
-Fucking n'importe quoi !
353
00:27:17,000 --> 00:27:19,730
-Eille, tu peux m'appeler.
354
00:27:19,770 --> 00:27:21,670
Quand tu seras prêt à parler.
355
00:27:25,110 --> 00:27:27,940
-Fucking n'importe quoi,
votre affaire, estie !
356
00:27:27,970 --> 00:27:31,240
-Tu peux-tu lui dire que je dors
chez toi ce soir ?
357
00:27:31,280 --> 00:27:32,980
-Euh... Oui, OK.
358
00:27:33,010 --> 00:27:34,710
Mais toi, tu vas dormir o ??
359
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
Chez ton amant. C'est ça, là ?
360
00:27:36,780 --> 00:27:39,490
-Eille, veux-tu vraiment que
j'appelle la blonde à Franky ?
361
00:27:39,520 --> 00:27:41,420
-Regarde, Chanelle,
je vais t'aider,
362
00:27:41,450 --> 00:27:43,990
mais c'est certainement pas à
ca ?
363
00:27:44,020 --> 00:27:46,130
Je vais t'aider parce que
je t'a.
364
00:27:47,690 --> 00:27:49,830
-Excuse.
365
00:27:49,860 --> 00:27:52,000
-Voyons, qu'est-ce qui se passe,
Chanelle ?
366
00:27:53,330 --> 00:27:56,370
-J'ai fait quelque chose
de terrible.
367
00:28:09,350 --> 00:28:12,120
-Maître Dufort.
-Oui. Hum.
368
00:28:13,820 --> 00:28:16,720
-Deux charges sont retenues
contre votre cliente.
369
00:28:16,760 --> 00:28:18,860
Exploitation sexuelle
370
00:28:18,890 --> 00:28:21,130
et possession
de pornographie juvénile.
371
00:28:21,160 --> 00:28:23,060
-Oui, M. le juge.
372
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Ma cliente
a un parcours exemplaire,
373
00:28:25,230 --> 00:28:27,000
aucun casier judiciaire.
374
00:28:27,030 --> 00:28:29,300
Une enseignante respectée
de ses collègues.
375
00:28:29,340 --> 00:28:32,110
Elle représente pas un danger
pour la société.
376
00:28:32,140 --> 00:28:34,410
-C'est ce que j'ai cru
comprendre, oui.
377
00:28:34,440 --> 00:28:37,110
L'accusée peut être relâchée.
378
00:28:37,140 --> 00:28:40,110
D'ici le procès,
379
00:28:40,150 --> 00:28:42,420
elle doit observer
deux conditions :
380
00:28:42,450 --> 00:28:45,420
ne pas retourner sur le terrain
de l'école secondaire
381
00:28:45,450 --> 00:28:50,260
et ne pas rentrer en relation
avec la victime Sandrick Ranger.
382
00:28:52,590 --> 00:28:55,360
Est-ce bien clair pour vous,
Mme Chouinard ?
383
00:28:56,860 --> 00:28:59,470
-Oui, M. le juge.
-Vous pouvez disposer.
384
00:29:00,730 --> 00:29:02,270
-Eille...
385
00:29:14,550 --> 00:29:17,120
- ?a fait
que c'est fini, là ? Je...
386
00:29:17,150 --> 00:29:18,950
Je pourrai pas enseigner ?
387
00:29:18,990 --> 00:29:21,090
-Bien, si t'es
déclarée coupable, non.
388
00:29:23,120 --> 00:29:25,330
-Puis Sandrick...
389
00:29:25,360 --> 00:29:27,860
Je peux même pas l'appeler.
-Surtout pas.
390
00:29:27,890 --> 00:29:30,060
C'est aucun contact entre vous.
391
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
Si jamais il essaye
de te revoir,
392
00:29:32,130 --> 00:29:33,730
qu'il s'étend sur ton perron,
393
00:29:33,770 --> 00:29:35,340
tu l'enjambes, tu l'ignores.
394
00:29:35,370 --> 00:29:38,170
Puis là, c'est pas une image,
Chanelle. Tu l'enjambes.
395
00:29:38,200 --> 00:29:40,410
Si on vous voit ensemble,
c'est toi qu'on va blâmer.
396
00:29:40,440 --> 00:29:42,010
La police niaise pas avec ça.
397
00:29:42,040 --> 00:29:43,840
C'est la protection des victimes
à tout prix.
398
00:30:14,840 --> 00:30:16,640
-Ils t'ont-tu redonné ton cell ?
399
00:30:23,450 --> 00:30:25,750
-Je te déçois, hein ?
-Bien, non !
400
00:30:25,790 --> 00:30:27,820
Non, non. C'est juste...
401
00:30:27,850 --> 00:30:29,990
Je suis déstabilisée, là.
402
00:30:30,020 --> 00:30:32,360
Je m'attendais pas
à ça venant de toi.
403
00:30:34,790 --> 00:30:36,630
Chanelle.
404
00:30:36,660 --> 00:30:40,100
Il a 17 ans, t'en as 37.
405
00:30:40,130 --> 00:30:43,900
-Mais justement, il a 17 ans,
pas 13, estie !
406
00:30:43,940 --> 00:30:47,110
?a aurait été correct, là,
si j'avais pas été sa prof.
407
00:30:47,140 --> 00:30:49,140
-Oui, mais t'étais sa prof puis
regarde, je vais te le dire.
408
00:30:49,180 --> 00:30:50,940
Moi, je pense que si t'avais
pas été sa prof,
409
00:30:50,980 --> 00:30:53,050
bien, il aurait pas couché
avec toi, ce gars-là.
410
00:31:04,290 --> 00:31:06,930
-Oh...
411
00:31:18,640 --> 00:31:20,570
Estie que j'ai envie de le voir.
412
00:31:20,610 --> 00:31:23,910
-Maudit, Chanelle ! Tu peux pas
le revoir, ce gars-là !
413
00:31:23,940 --> 00:31:25,450
OK ?
414
00:31:25,480 --> 00:31:27,280
Plus jamais !
415
00:31:35,420 --> 00:31:38,190
Oh, sacrément,
c'est pas vrai, là !
416
00:31:38,220 --> 00:31:40,460
-Quoi ?
417
00:31:40,490 --> 00:31:42,860
Oh...
418
00:31:42,900 --> 00:31:45,730
Tabarnac !
419
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Ah, estie !
420
00:31:50,470 --> 00:31:53,170
Câlisse !
421
00:31:55,040 --> 00:31:57,640
-OK,
mais ç'a pas ra.
422
00:31:57,680 --> 00:32:00,310
Je veux dire, je suis pas
une victime. J'étais consentant.
423
00:32:00,350 --> 00:32:01,950
-Tu sens que c'était consentant,
424
00:32:01,980 --> 00:32:03,620
mais Chanelle avait pas le droit
de faire ça.
425
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
-Puis c'est écrit o ?ù
dans vos règlements, ça ?
426
00:32:05,690 --> 00:32:08,660
-C'est normal que t'aies perdu
tes repères, là.
427
00:32:08,690 --> 00:32:11,790
Vu que t'es mineur,
ton nom sortira jamais.
428
00:32:11,820 --> 00:32:13,960
Mais je t'invite, évidemment,
429
00:32:13,990 --> 00:32:16,100
à pas partager ce...
430
00:32:16,130 --> 00:32:17,760
ce secret-là.
431
00:32:17,800 --> 00:32:19,970
-C'était pas mon intention.
432
00:32:22,040 --> 00:32:25,340
-J'ai fait venir Franky pour
que vous fassiez des rencontres.
433
00:32:25,370 --> 00:32:27,770
On veut que tu t'en sortes
le mieux possible.
434
00:32:29,340 --> 00:32:31,140
-Si vous voulez
que je m'en sorte,
435
00:32:31,180 --> 00:32:33,680
arrangez-vous pour que je puisse
parler à Chanelle.
436
00:32:33,710 --> 00:32:36,080
-Vous ne pouvez plus
vous contacter, Sandrick.
437
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
C'est fini, là.
438
00:32:37,950 --> 00:32:40,150
Chanelle reviendra pas
à l'école.
439
00:32:40,190 --> 00:32:42,690
-Mais c'est quoi ? Vous êtes
complètement caves, là !
440
00:32:42,720 --> 00:32:44,790
Vous pouvez pas lui faire ça !
441
00:32:44,820 --> 00:32:47,130
-Malheureusement, c'est la loi.
442
00:32:48,460 --> 00:32:51,030
- ?coute, Sandrick,
si t'as besoin de ventiler,
443
00:32:51,060 --> 00:32:53,170
on peut faire une rencontre
tout de suite.
444
00:32:53,200 --> 00:32:55,230
-"Ventiler" ?
445
00:33:13,320 --> 00:33:15,360
-Dis quelque chose.
446
00:33:21,630 --> 00:33:24,130
-Je le savais déjà.
447
00:33:25,670 --> 00:33:27,600
-Comment tu l'as su ?
448
00:33:30,870 --> 00:33:33,170
-Je suis moins cave
que j'en ai l'air.
449
00:33:38,850 --> 00:33:40,980
-Veux-tu que...
450
00:33:43,850 --> 00:33:46,220
Est-ce que je me trouve
une chambre d'hôtel ?
451
00:33:46,250 --> 00:33:48,690
Je me loue un appart ?
-Rentre à la maison.
452
00:33:58,560 --> 00:34:01,470
♪♪
453
00:34:17,580 --> 00:34:20,290
-Ouais, je pense
454
00:34:20,320 --> 00:34:23,060
que t'es au courant de ce qui
se.
455
00:34:23,090 --> 00:34:26,889
?a fait que,
vu les circonstances,
456
00:34:26,929 --> 00:34:29,100
tu comprendras que je n'ai
plus .
457
00:34:43,280 --> 00:34:46,449
-Hum...
Salut, c'est.
458
00:34:48,780 --> 00:34:51,179
Bien, je pense à toi, l. Hum...
459
00:34:52,790 --> 00:34:54,989
Je sais que c'est tough,
ce que tu vis.
460
00:34:55,020 --> 00:34:57,520
Mais pour moi aussi,
c'est tough.
461
00:34:59,360 --> 00:35:02,130
Je veux juste te dire
qu'il va rien t'arriver.
462
00:35:02,160 --> 00:35:04,730
Hum... C'est 100 % moi
qui t'as cruisé.
463
00:35:04,760 --> 00:35:07,030
Puis je vais leur dire.
464
00:35:07,070 --> 00:35:08,770
Mais là, réponds-moi
465
00:35:08,800 --> 00:35:11,070
parce que je suis en train de
vi.
466
00:35:11,100 --> 00:35:13,010
S'il te plaît.
467
00:35:13,040 --> 00:35:15,510
-J'arrête pas
de recevoir des appels.
468
00:35:15,540 --> 00:35:17,180
Même ta tante Hélène
469
00:35:17,210 --> 00:35:19,050
qui m'a jamais appelé
à la mort de Claude...
470
00:35:19,080 --> 00:35:20,950
-Il faut pas croire tout ce qui
s'écrit dans les journaux, là.
471
00:35:20,980 --> 00:35:23,420
C'est un menteur,
ce petit gars-là.
472
00:35:23,450 --> 00:35:25,150
OK ? Puis on va se défendre.
-Bien, oui.
473
00:35:25,180 --> 00:35:26,990
Il me semblait
que ça se pouvait pas.
474
00:35:27,020 --> 00:35:29,560
Tu vas-tu les appeler pour
leur dire que c'est pas vrai ?
475
00:35:29,590 --> 00:35:31,590
-On a d'autres choses à faire
que de parler à ce monde-l.
476
00:35:31,620 --> 00:35:34,490
Puis je te conseille
de te tenir loin du téléphone
477
00:35:34,530 --> 00:35:35,900
pendant une couple de jours.
478
00:35:35,930 --> 00:35:38,060
-Je garde des enfants, Jeff.
479
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
Les parents ont besoin
de savoir, ils sont inquiets.
480
00:35:40,130 --> 00:35:42,900
Il faut les comprendre.
Et toi, à l'épicerie ?
481
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
?a doit te regarder croche, non ?
482
00:35:44,770 --> 00:35:48,210
D'ailleurs, pourquoi vous avez
pas encore déposé mon chèque ?
483
00:35:49,810 --> 00:35:51,840
Bien, mon 50 000 pour ton prêt.
484
00:35:51,880 --> 00:35:53,450
-Je...
485
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
Je l'ai perdu.
486
00:35:55,920 --> 00:35:59,050
-Oui. vous en aviez besoin
pas à peu près.
487
00:36:00,420 --> 00:36:02,220
Bon, je vous ai fait dégeler
de la sauce à spaghettis, l.
488
00:36:02,260 --> 00:36:05,290
Je me suis dit que vous auriez
pas la tête à cuisiner ce soir.
489
00:36:08,860 --> 00:36:11,460
-Pourquoi tu m'as pas donné
le chèque ?
490
00:36:11,500 --> 00:36:13,770
-Je l'ai donné
à la mère de Sandrick
491
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
pour acheter son silence.
492
00:36:23,310 --> 00:36:27,010
-J'ai lu tous les articles
qui sont sortis sur Chanelle.
493
00:36:27,050 --> 00:36:30,380
Que notre prof avait couché
avec un élève !
494
00:36:30,420 --> 00:36:33,420
Tu parles d'une crisse de folle
pareil, hein.
495
00:36:33,450 --> 00:36:35,150
-Regarde, come on,
on sait rien, là.
496
00:36:35,190 --> 00:36:36,790
-Il y en a qui disent
497
00:36:36,820 --> 00:36:38,660
que sa victime
serait en secondaire deux.
498
00:36:38,690 --> 00:36:41,330
Genre un gérontophile de 14 ans.
499
00:36:41,360 --> 00:36:44,060
Puis elle...
500
00:36:44,100 --> 00:36:45,670
Elle serait pédophile.
501
00:36:45,700 --> 00:36:47,800
-Regarde, son amant
avait 17 ans.
502
00:36:47,830 --> 00:36:49,500
C'est ça qui était écrit
dans les journaux, là.
503
00:36:49,540 --> 00:36:51,140
-Son amant ?
504
00:36:51,170 --> 00:36:53,870
Sa victime, Sandrick ! Eille !
505
00:36:53,910 --> 00:36:56,210
Imagine, il pourrait être
dans notre classe, là.
506
00:36:56,240 --> 00:36:58,410
Genre, ça pourrait être
Kévin Dubois, là.
507
00:36:58,440 --> 00:37:00,650
Il passe son temps à dire
qu'elle est chaude.
508
00:37:05,480 --> 00:37:07,150
?a va ?
509
00:37:08,350 --> 00:37:11,060
♪♪
510
00:37:20,570 --> 00:37:22,970
-Qu'est-ce que
tu fais icitte, toi ?
511
00:37:24,440 --> 00:37:26,070
-Je voulais...
512
00:37:27,340 --> 00:37:29,780
Je sais pas... Je...
513
00:37:30,910 --> 00:37:33,280
M'excuser. Oui.
514
00:37:33,310 --> 00:37:37,680
Puis j'aimerais ça, te parler
de quelques affaires, là.
515
00:37:41,250 --> 00:37:42,960
-Sors.
516
00:37:45,490 --> 00:37:47,230
-Regarde, Jeff, je comprends que
tu sois en crisse contre moi,
517
00:37:47,260 --> 00:37:49,030
mais c'est pas
ce que tu penses, OK ?
518
00:37:50,460 --> 00:37:53,030
Chanelle puis moi,
on... on s'aime.
519
00:37:55,100 --> 00:37:57,740
-Ma femme, elle t'aime pas.
520
00:37:57,770 --> 00:37:59,840
Puis elle t'aimera jamais.
521
00:37:59,870 --> 00:38:02,780
OK ? T'étais juste son boy toy.
522
00:38:04,610 --> 00:38:06,850
Puis là, "scrame".
523
00:38:06,880 --> 00:38:08,710
T'as assez fucké ma vie de même.
524
00:38:10,250 --> 00:38:12,450
Décâlisse !
525
00:38:41,750 --> 00:38:43,980
Ta soeur va ramener les enfants
après le souper.
526
00:38:46,620 --> 00:38:49,160
-Je vais leur parler.
527
00:38:50,420 --> 00:38:52,120
-Pour leur dire quoi ?
528
00:38:52,160 --> 00:38:53,960
-Ce que j'ai fait.
529
00:38:56,330 --> 00:38:58,030
-Non.
530
00:38:59,870 --> 00:39:01,800
Surtout pas.
531
00:39:06,910 --> 00:39:10,040
-Parce qu'il vont l'apprendre de
quelqu'un d'autre, sinon, Jeff.
532
00:39:11,240 --> 00:39:13,510
-Bien, on va leur dire
que Sandrick, c'est un menteur.
533
00:39:13,550 --> 00:39:15,550
Puis un manipulateur.
534
00:39:17,780 --> 00:39:19,890
-Je veux pas leur mentir.
535
00:39:24,590 --> 00:39:27,030
-C'est la vérité.
536
00:39:27,060 --> 00:39:29,930
Il a joué dans le dos
de tout le monde.
537
00:39:30,960 --> 00:39:32,770
Là...
538
00:39:33,770 --> 00:39:36,300
Il faut protéger les enfants.
539
00:39:36,340 --> 00:39:38,170
OK ?
540
00:39:38,200 --> 00:39:40,110
-Je veux la même chose
que toi, Jeff.
541
00:39:40,140 --> 00:39:42,810
C'est juste que...
542
00:39:42,840 --> 00:39:45,440
Je peux pas leur mentir
comme ça.
543
00:39:46,650 --> 00:39:49,080
-Tu t'en crissais pas mal
de me mentir, à moi.
544
00:39:57,260 --> 00:40:00,660
♪♪
545
00:40:14,440 --> 00:40:18,010
-Sandrick, il ne reviendra
plus jamais ici.
546
00:40:18,040 --> 00:40:20,810
-Hein ? Mais pourquoi ?
547
00:40:23,620 --> 00:40:25,150
-Parce que...
548
00:40:26,790 --> 00:40:28,790
Parce que maman a fait
quelque chose de pas correct.
549
00:40:29,820 --> 00:40:31,990
-T'as fait quoi ?
550
00:40:32,020 --> 00:40:33,730
-Hum...
551
00:40:33,760 --> 00:40:36,030
Dans les dernières semaines,
maman puis Sandrick,
552
00:40:36,060 --> 00:40:38,400
ils ont développé
une grande complicité.
553
00:40:40,630 --> 00:40:42,700
C'est comme si...
554
00:40:43,940 --> 00:40:46,640
on était devenus
très proches.
555
00:40:46,670 --> 00:40:48,970
-Moi aussi,
je suis proche de lui.
556
00:40:49,010 --> 00:40:51,040
-Oui, je sais, mon grand,
je sais.
557
00:40:52,180 --> 00:40:54,150
Mais, hum...
558
00:40:54,180 --> 00:40:57,280
avec moi,
c'était différent, on...
559
00:40:57,320 --> 00:40:59,620
On était trop proches.
560
00:40:59,650 --> 00:41:01,290
C'était comme...
561
00:41:02,490 --> 00:41:04,290
Comme quand on est amoureux.
562
00:41:07,530 --> 00:41:11,800
Puis ça se pourrait que je fasse
de la prison pour ça.
563
00:41:11,830 --> 00:41:13,700
-Hein ? "De la prison" ?
564
00:41:13,730 --> 00:41:16,500
-Non, mais ça,
c'est vraiment pas sûr. OK ?
565
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
Puis on va tout faire
pour que ça arrive pas.
566
00:41:20,140 --> 00:41:22,340
-Oui, mais c'est possible.
567
00:41:25,480 --> 00:41:27,210
-Est-ce que t'aimes encore papa ?
568
00:41:28,850 --> 00:41:30,620
-Mais oui.
569
00:41:30,650 --> 00:41:32,620
Mais oui, évidemment.
570
00:41:34,050 --> 00:41:36,290
C'est juste une grosse cave
que maman a faite.
571
00:41:39,260 --> 00:41:40,760
Puis j'espère que votre père
572
00:41:40,830 --> 00:41:42,660
va être capable de me pardonner.
573
00:41:45,800 --> 00:41:48,270
-Chanelle...
574
00:41:48,300 --> 00:41:50,700
-Les enfants,
dans vos chambres tout de suite.
575
00:41:50,740 --> 00:41:52,340
OK, toi, tu sors. Tu sors !
576
00:41:52,370 --> 00:41:54,140
-Chanelle, il faut
qu'on se parle. OK ?
577
00:41:54,170 --> 00:41:56,340
Regarde, je dirai rien
aux enquêteurs, je te le jure.
578
00:41:56,380 --> 00:41:59,140
-Il faut que tu partes, OK ?
-Estie, je sortirai pas d'ici !
579
00:41:59,180 --> 00:42:01,480
-OK, les enfants,
allez vous coucher !
580
00:42:01,510 --> 00:42:03,880
-Dis-lui que c'est moi
que t'aimes, dis-y !
581
00:42:03,920 --> 00:42:06,690
-Allo, j'ai besoin d'aide...
-Non ! Je m'en irai pas !
582
00:42:06,720 --> 00:42:09,290
Il est entré chez nous
par effraction. Dépêchez-vous !
583
00:42:09,320 --> 00:42:11,660
-Je peux pas te parler !
-OK. Tu sors !
584
00:42:11,690 --> 00:42:14,330
Sors !
-Je sortirai pas, tabarnac !
585
00:42:14,360 --> 00:42:16,760
-Tu sors ! Sors d'ici !
586
00:43:00,370 --> 00:43:04,940
Sous-titrage : ?pilogue
Services Techniques Inc.
40131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.