All language subtitles for Chouchou saison 1 épisode 5 VOSTFR et VF - Voirfilms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,540 --> 00:00:48,280 Ah ! Hé ! 2 00:00:48,310 --> 00:00:50,210 -Allo. 3 00:00:50,250 --> 00:00:51,850 -Oh, je suis contente de te voir. 4 00:00:51,880 --> 00:00:53,350 -Moi aussi. 5 00:00:54,550 --> 00:00:57,950 -Presque un an de prison. 6 00:00:57,990 --> 00:00:59,850 -Oui. 7 00:01:11,330 --> 00:01:11,370 ic 8 00:01:11,371 --> 00:01:11,400 icat 9 00:01:11,401 --> 00:01:11,430 icatif 10 00:01:11,431 --> 00:01:11,470 icatif m 11 00:01:11,471 --> 00:01:11,500 icatif mus 12 00:01:11,501 --> 00:01:11,530 icatif music 13 00:01:11,531 --> 00:01:11,570 icatif musical 14 00:01:11,571 --> 00:01:11,600 icatif musical) 15 00:01:35,620 --> 00:01:38,590 -Hé ! -Eille. 16 00:01:38,630 --> 00:01:40,830 -As-tu bien dormi ? 17 00:01:45,470 --> 00:01:47,240 On est deux. 18 00:01:49,370 --> 00:01:52,510 Hé, j'ai parti une brassée avec les draps du sous-sol. 19 00:01:52,540 --> 00:01:54,810 J'ai trouvé une gomme sur la table de nuit. 20 00:01:56,380 --> 00:01:58,480 -Ah... 21 00:01:58,510 --> 00:02:00,580 C'est pas full chic, hein ? 22 00:02:13,130 --> 00:02:15,160 -Qu'est-ce qu'il y a qui va pas ? 23 00:02:17,470 --> 00:02:20,000 Pas encore les problèmes financi ? 24 00:02:21,940 --> 00:02:24,110 Ma pauvre choupette. 25 00:02:26,770 --> 00:02:28,810 Il faut combien, cette fois-ci ? 26 00:02:28,840 --> 00:02:31,450 -50 000. 27 00:02:31,480 --> 00:02:33,980 -50 000 ? -Oui. 28 00:02:34,020 --> 00:02:36,450 -Mais... il gère, donc, bien mal ses affaires, lui. 29 00:02:38,550 --> 00:02:41,120 C'est beaucoup d'argent ! -On te rembourserait, maman. 30 00:02:41,160 --> 00:02:44,030 -Claude m'a pas laissé des millions, hein. 31 00:02:44,060 --> 00:02:46,130 Il faut que je regarde pour ta soeur. 32 00:02:52,430 --> 00:02:55,170 Oui, oui. Je vais te faire un chèque, là. 33 00:03:03,240 --> 00:03:05,610 Je fais ça au nom de Jeff ? 34 00:03:05,650 --> 00:03:07,380 -Non, à mon nom. 35 00:03:07,420 --> 00:03:11,050 Puis j'aimerais ça, que t'évites de lui en parler, aussi. 36 00:03:11,090 --> 00:03:13,760 Pour pas l'humilier. 37 00:03:15,320 --> 00:03:17,090 -OK... 38 00:03:44,050 --> 00:03:46,960 -Hé ! Salut. -Allo. 39 00:03:46,990 --> 00:03:49,420 - ?a va ? 40 00:03:49,460 --> 00:03:52,290 -Oui, oui. 41 00:03:52,330 --> 00:03:54,830 Toi ? 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,270 - ?a fait qu'on se voit quand ? 43 00:03:57,300 --> 00:03:59,570 -Hum... 44 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 Cet après-midi au... 45 00:04:01,640 --> 00:04:04,170 Au chemin de fer ? 46 00:04:04,210 --> 00:04:06,540 -T'es sûre que ça va, toi ? -Hum-hum. 47 00:04:06,570 --> 00:04:08,410 Juré. -OK. 48 00:04:08,440 --> 00:04:10,510 - ? tantôt. 49 00:04:10,550 --> 00:04:12,010 - ? tantôt. Bye. 50 00:04:23,630 --> 00:04:25,230 -Cindy ? 51 00:04:25,260 --> 00:04:27,760 Cin ? 52 00:04:29,100 --> 00:04:31,200 -Chanelle ? Qu'est-ce qu'il y a ? ?a va-tu ? 53 00:04:33,100 --> 00:04:34,840 -C'est le vélo de Franky, ça ? -Non. 54 00:04:34,870 --> 00:04:36,870 -Oui. 55 00:04:42,380 --> 00:04:45,110 -Allo. 56 00:04:46,210 --> 00:04:47,720 -Allo. 57 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 -OK. Relaxe, Chanelle, là. 58 00:04:49,450 --> 00:04:52,720 T'es mal placée pour parler. T'as toi-même un amant. Hum ? 59 00:04:54,060 --> 00:04:55,690 -J'ai... J'ai rien dit. 60 00:04:55,720 --> 00:04:57,390 -Quoi ? 61 00:04:57,430 --> 00:05:00,260 T'as un amant pour vrai puis tu l'as dit à Franky avant moi ? 62 00:05:00,300 --> 00:05:02,100 Bien, mon Dieu ! C'est super ! 63 00:05:02,130 --> 00:05:04,870 Non, mais je suis ravie de la place que j'occupe dans ta vie ! 64 00:05:04,900 --> 00:05:07,040 Tu sais, tu ne me dis plus rien ! -Quoi, je ne dis plus rien ? 65 00:05:07,070 --> 00:05:09,370 -Mais comme l'autre, ton élève que t'héberges chez vous ! 66 00:05:09,400 --> 00:05:12,110 Tu m'en as pas parlé, c'est les enfants qui me l'ont dit ! 67 00:05:12,140 --> 00:05:14,110 -C'est arrivé rien qu'une fois. -Pantoute ! 68 00:05:14,140 --> 00:05:16,210 Il est tout le temps rendu là, c'est Eliott qui me l'a dit. 69 00:05:16,240 --> 00:05:18,250 -Pardon ? 70 00:05:18,280 --> 00:05:21,120 -C'est fini de toute façon, là, ça fait que... 71 00:05:21,150 --> 00:05:23,350 Vous pouvez reprendre vos activités. 72 00:05:23,380 --> 00:05:24,790 -Mais non, mais attends, là ! Mais qu'est-ce qui se passe ? 73 00:05:24,820 --> 00:05:27,660 Pourquoi t'es là ? 74 00:05:27,690 --> 00:05:29,260 -Pour rien. 75 00:05:35,060 --> 00:05:37,100 -Estie qu'elle est hypocrite pour vrai, là ! 76 00:05:38,900 --> 00:05:40,970 C'était clair que ça se pouvait pas qu'elle gagne son procès. 77 00:05:41,000 --> 00:05:42,770 -On ne peut plus continuer comme ça. 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,940 Ta mère le sait, elle peut le dire n'importe quand. 79 00:05:44,970 --> 00:05:46,470 Moi, je capote. Je ne sais plus quoi faire. 80 00:05:46,510 --> 00:05:49,340 -Non, hé ! Hé ! Regarde, je suis là, moi, OK ? 81 00:05:49,380 --> 00:05:52,480 -OK. -Fais-moi confiance. OK ? 82 00:05:52,510 --> 00:05:54,980 -Qu'est-ce qu'il faut que je fasse ? 83 00:05:55,020 --> 00:05:57,120 Il faut-tu vraiment que je lui donne 50 000 piastres ? 84 00:06:01,790 --> 00:06:03,760 -T'aurais-tu le cash ? 85 00:06:06,890 --> 00:06:08,600 -Peut-être, là, mais... 86 00:06:11,600 --> 00:06:13,530 -Regarde, on lui donne puis on se pousse. 87 00:06:13,570 --> 00:06:15,100 Toi puis moi. 88 00:06:15,140 --> 00:06:17,310 Pour vrai, on attend que la poussière redescende puis... 89 00:06:17,340 --> 00:06:19,510 Et nous, on va revenir, tu ne seras plus ma prof. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,580 Regarde, je comprends que ça peut être intense, là, mais... 91 00:06:23,610 --> 00:06:25,450 Pourquoi ça se pourrait pas ? 92 00:06:25,480 --> 00:06:27,050 -Je peux pas faire ça, j'ai ma famille... 93 00:06:27,080 --> 00:06:28,920 -Non, non ! Dis pas ça. 94 00:06:28,950 --> 00:06:30,650 Tu l'abandonnes pas, ta famille, on va revenir. 95 00:06:30,690 --> 00:06:32,290 -Qu'est-ce qui me garantit que si je lui donne l'argent, 96 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 elle va pas quand même aller voir la police ? 97 00:06:34,190 --> 00:06:36,760 Ou me demander plus de cash ? -Chanelle, fais-moi confiance. 98 00:06:36,790 --> 00:06:39,260 Je vais gérer ça. Elle va pas parler. Je te le jure. 99 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 Fais-moi confiance. 100 00:07:03,150 --> 00:07:05,190 -Voyons ! 101 00:07:05,220 --> 00:07:06,750 - ?a fait que t'es à l'argent à ce point-l ? 102 00:07:06,790 --> 00:07:08,490 -De quoi... ? 103 00:07:10,060 --> 00:07:11,790 -Je me... Je... 104 00:07:11,830 --> 00:07:13,390 Je me retrouve devant rien, Sandrick. OK ? 105 00:07:13,430 --> 00:07:15,730 -Tu vas te retrouver devant rien si elle te donne le cash ? 106 00:07:15,760 --> 00:07:17,100 -Qu'est-ce que tu veux dire ? 107 00:07:17,130 --> 00:07:18,930 -Je vais crisser mon camp avec elle. 108 00:07:18,970 --> 00:07:20,600 -T'as pas le droit. T'es pas majeur ! 109 00:07:20,640 --> 00:07:22,770 -Regarde, je m'en crisse, OK ? 110 00:07:22,800 --> 00:07:25,240 -Tu le sais-tu que l'éducateur, à l'école, a un dossier sur toi ? 111 00:07:25,270 --> 00:07:27,210 -Pourquoi tu mens ? -Il voulait me rencontrer 112 00:07:27,240 --> 00:07:29,380 pour savoir quel genre de problème mental t'avais. 113 00:07:29,410 --> 00:07:31,910 -Et tu penses vraiment que mettre la DPJ là-dedans, l, 114 00:07:31,950 --> 00:07:34,120 ça va t'aider à retrouver ta prof ? 115 00:07:34,150 --> 00:07:36,720 Voyons ! Sandrick, t'es bien na ?f ! 116 00:07:36,750 --> 00:07:38,520 Tout ce qui va se passer, là, 117 00:07:38,550 --> 00:07:40,320 c'est qu'ils vont te placer chez ma mère. 118 00:07:40,350 --> 00:07:42,620 Puis ta prof, elle va se retrouver en prison. 119 00:07:43,690 --> 00:07:45,290 -Je vais tout faire 120 00:07:45,330 --> 00:07:47,200 pour que ce soit toi qui te retrouves en prison. 121 00:07:48,660 --> 00:07:50,400 -Et pour quel motif ? 122 00:07:50,430 --> 00:07:52,730 -Pour être une crisse d'égo ?ste. 123 00:07:52,770 --> 00:07:54,670 Une mère manipulatrice qui... 124 00:07:54,700 --> 00:07:56,270 qui a jamais rien fait de bon dans sa vie 125 00:07:56,300 --> 00:07:58,070 puis qui fera jamais rien pour aider sa famille 126 00:07:58,110 --> 00:07:59,970 parce que madame pense trop à elle. 127 00:08:01,610 --> 00:08:03,280 -C'est pas vrai, ça. 128 00:08:04,750 --> 00:08:07,520 Je ferais... Je ferais tout pour toi, tu le sais ! 129 00:08:07,550 --> 00:08:09,580 Tu fais quoi, là ? O ? tu vas ? 130 00:08:09,620 --> 00:08:11,420 Sandrick ? -Lâche-moi. 131 00:08:11,450 --> 00:08:14,220 -Tu vas la rejoindre ? Sandrick, câlisse ! 132 00:08:25,400 --> 00:08:28,070 -T'es sûr que tu veux pas dormir dans mon lit ? 133 00:08:28,100 --> 00:08:31,670 -Non, c'est chill. -OK. 134 00:08:35,240 --> 00:08:36,809 -Qu'est-ce que tu fais avec ton passeport ? 135 00:08:36,840 --> 00:08:38,850 -Rien. 136 00:08:44,920 --> 00:08:46,890 -Eille, c'est qui, Chouchou ? 137 00:08:46,920 --> 00:08:49,090 -Personne. 138 00:09:42,580 --> 00:09:44,910 -Je pensais que tu faisais ta comptabilité en bas. 139 00:09:50,850 --> 00:09:52,950 -Je ne vois plus clair, Chanelle. 140 00:09:55,120 --> 00:09:57,830 Je ne vois plus de solution. 141 00:09:59,290 --> 00:10:01,200 -Viens te coucher. 142 00:10:01,230 --> 00:10:03,230 Je suis sûre que tout va s'arranger. 143 00:10:03,260 --> 00:10:05,070 -Oui... 144 00:10:05,100 --> 00:10:07,740 Me réveiller avec un chèque en dessous de mon oreiller. 145 00:10:07,770 --> 00:10:09,300 Comme si la fée des dents était passée. 146 00:10:13,340 --> 00:10:15,640 -Je vais parler avec ma mère. 147 00:10:15,680 --> 00:10:17,610 Viens te coucher. 148 00:10:30,320 --> 00:10:31,830 -Je peux-tu te parler dans mon bureau ? 149 00:10:31,860 --> 00:10:33,560 -J'ai rien à te dire. 150 00:10:33,590 --> 00:10:36,230 -Come on, Chanelle, s'il te plaît. 151 00:10:38,070 --> 00:10:40,230 C'est inacceptable, ce que t'as fait. 152 00:10:40,270 --> 00:10:42,400 Tu peux pas héberger un élève comme ça, à répétition. 153 00:10:42,440 --> 00:10:45,140 Même si Jeff, c'est son boss, je peux pas cautionner ça. 154 00:10:45,170 --> 00:10:46,870 Je suis pogné avec cette info, je sais pas quoi faire. 155 00:10:46,910 --> 00:10:48,540 -Fais ce que tu veux. 156 00:10:48,580 --> 00:10:50,410 Si c'est juste ça que ça vaut pour toi notre amitié, Franck. 157 00:10:50,440 --> 00:10:52,450 -Non, Chanelle, tu vas pas commencer à faire du chantage. 158 00:10:52,480 --> 00:10:54,050 -Qu'est-ce que tu veux que je te dise, là ? 159 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 Dénonce-moi, je m'en crisse. 160 00:11:11,500 --> 00:11:13,330 -Allo ? 161 00:11:13,370 --> 00:11:16,000 -Bonjour, Laurence, c'est Chanelle, la soeur de Cindy. 162 00:11:16,040 --> 00:11:18,140 -Hé, Chanelle ? Comment tu vas ? 163 00:11:18,170 --> 00:11:19,870 -Pas pire. ?coute... 164 00:11:19,910 --> 00:11:22,910 J'aurais un conseil juridique à te demander vite, vite. 165 00:11:22,940 --> 00:11:25,410 -Bien, oui, certain, vas-y. C'es ? 166 00:11:25,450 --> 00:11:27,650 -Bien, tu sais, j'enseigne en secondaire cinq. 167 00:11:27,680 --> 00:11:30,280 Admettons que j'ai hébergé un élève chez moi, 168 00:11:30,320 --> 00:11:32,290 un élève, là, qui avait un petit peu de misère à la maison, 169 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 est-ce que je peux m'attendre à des pénalités pour ça ? 170 00:11:34,560 --> 00:11:37,220 - ?a dépend vraiment des règles d, 171 00:11:37,260 --> 00:11:38,830 si c'est des sanctions à l'interne. 172 00:11:38,860 --> 00:11:40,660 C'est pas une infraction crimine. 173 00:11:40,700 --> 00:11:42,330 -Non, hein ? -Bien, non. 174 00:11:42,360 --> 00:11:45,330 T'as hébergé un élève. T'as pa. 175 00:11:45,370 --> 00:11:46,700 T'as-tu couché avec ? 176 00:11:46,730 --> 00:11:49,040 -Mais non. 177 00:11:49,070 --> 00:11:50,970 ?a, c'est clair que ça serait plus délicat. 178 00:11:51,010 --> 00:11:53,470 -Oh, ça ne serait pas plus délic. 179 00:11:53,510 --> 00:11:55,680 C'est de l'exploitation sexuelle, ça. 180 00:11:55,710 --> 00:11:57,980 -Ah oui ? 181 00:11:58,010 --> 00:12:00,310 Même si l'élève a 17 ans ? 182 00:12:00,350 --> 00:12:02,550 Il me semblait que c'était 16 ans, l'âge du consentement. 183 00:12:02,580 --> 00:12:04,150 -Non, mais ça dérange pas, 184 00:12:04,190 --> 00:12:05,790 un prof est en position d'autorité. 185 00:12:05,820 --> 00:12:08,220 Il pourrait avoir 18 que ça chan. 186 00:12:08,260 --> 00:12:10,190 C'est un an de prison minimum. 187 00:12:10,220 --> 00:12:12,060 Mais fais t'en pas, Chanelle, po, 188 00:12:12,090 --> 00:12:13,760 tu peux peut-être t'en tirer 189 00:12:13,790 --> 00:12:16,500 avec une semaine de suspension s. 190 00:12:16,530 --> 00:12:18,300 Pour vrai, fais t'en pas avec ça. 191 00:12:18,330 --> 00:12:21,100 -OK. Hé, merci, hein. -Plaisir. 192 00:12:21,140 --> 00:12:22,770 -Bye. -Bye. 193 00:12:26,940 --> 00:12:28,910 -"Acte 4, scène 3. 194 00:12:28,940 --> 00:12:32,010 De quel tigre a rêvé ma mère enceinte de moi ? 195 00:12:33,350 --> 00:12:35,620 Quand je pense que j'ai aimé les fleurs, les prairies 196 00:12:35,650 --> 00:12:37,720 et les sonnets de Pétrarque, 197 00:12:37,750 --> 00:12:40,290 le spectre de ma jeunesse se lève en moi en frissonnant." 198 00:12:40,320 --> 00:12:42,020 Donc... Hum... 199 00:13:03,440 --> 00:13:06,350 -Sandrick ? 200 00:13:06,380 --> 00:13:08,150 Viens, on s'en va à la pizzeria ? 201 00:13:18,990 --> 00:13:21,430 -Est-ce que je peux vous parler ? 202 00:13:21,460 --> 00:13:23,230 -Oui. Mais oui. 203 00:13:23,260 --> 00:13:24,770 -OK. 204 00:13:29,840 --> 00:13:32,170 -Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 205 00:13:32,210 --> 00:13:34,140 -Hum... 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,880 Je suis lesbienne. 207 00:13:47,420 --> 00:13:49,690 Vous êtes la première prof à qui j'en parle. 208 00:13:49,720 --> 00:13:52,760 Mais je vous vois comme une genre d'alliée. 209 00:13:52,790 --> 00:13:55,600 Le genre de prof avec qui on voudrait être ami. 210 00:13:57,870 --> 00:13:59,830 -Eh bien... 211 00:13:59,870 --> 00:14:01,940 Merci de... de me faire confiance comme ça. 212 00:14:01,970 --> 00:14:04,410 C'est... ?a me touche beaucoup. 213 00:14:05,970 --> 00:14:07,540 Puis je suis vraiment contente pour toi. 214 00:14:07,580 --> 00:14:09,140 Tu sais, c'est tellement... 215 00:14:09,180 --> 00:14:11,250 Tellement important de se nommer dans la vie. 216 00:14:11,280 --> 00:14:13,250 -Oui. 217 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 J'aime beaucoup le théâtre. 218 00:14:15,750 --> 00:14:17,420 Oui, c'est juste que... 219 00:14:17,450 --> 00:14:20,290 C'est un peu compliqué, tu sais, de se trouver des partners... 220 00:14:20,320 --> 00:14:23,090 ?a fait que... peut-être qu'on pourrait y aller ensemble ? 221 00:14:24,430 --> 00:14:27,290 -Dans ma position, je peux pas vraiment accepter, tu comprends ? 222 00:14:27,330 --> 00:14:29,560 Mais c'est vraiment gentil d'avoir pensé à moi. 223 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 Bon, bien, je vais finir mes petites affaires. 224 00:14:34,300 --> 00:14:35,970 -Bye. 225 00:14:46,680 --> 00:14:50,320 ♪♪ 226 00:17:06,790 --> 00:17:10,720 -C'est sûr qu'éteindre son cell règle bien des problmes. 227 00:17:14,660 --> 00:17:16,400 -Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 228 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 -Je sais pas. 229 00:17:24,270 --> 00:17:26,270 As-tu quelque chose à me dire ? 230 00:17:28,280 --> 00:17:29,980 -Hein ? 231 00:17:31,480 --> 00:17:33,780 -As-tu quelque chose à me dire ? 232 00:17:36,280 --> 00:17:38,020 -Oui. 233 00:17:40,590 --> 00:17:42,660 J'ai... 234 00:17:42,690 --> 00:17:45,160 J'ai parlé à ma mère. 235 00:17:47,030 --> 00:17:49,100 Elle pourra pas nous aider pour l'argent. 236 00:18:01,640 --> 00:18:03,980 O ? tu vas ? 237 00:18:49,360 --> 00:18:51,160 -Bonjour. 238 00:18:51,190 --> 00:18:53,660 Enquêtrice Asselin. Enquêteur Midal. 239 00:18:53,690 --> 00:18:55,830 Est-ce que Sandrick Ranger est ici ? 240 00:18:57,030 --> 00:19:00,230 -Non. 241 00:19:00,270 --> 00:19:02,900 -J'imagine que vous êtes sa mère, Patricia Ranger ? 242 00:19:02,940 --> 00:19:04,440 -Oui. 243 00:19:04,470 --> 00:19:06,240 -On peut-tu rentrer ? 244 00:19:06,270 --> 00:19:08,110 On veut juste vous poser une couple de questions. 245 00:19:08,140 --> 00:19:09,580 ?a sera pas long. 246 00:19:15,280 --> 00:19:17,220 Merci. 247 00:19:41,780 --> 00:19:43,740 J'aimerais ça, 248 00:19:43,780 --> 00:19:45,650 que vous nous aidiez à comprendr. 249 00:19:45,680 --> 00:19:47,950 entre Chanelle Chouinard puis votre fils. 250 00:19:50,580 --> 00:19:53,050 -Mais je sais pas. 251 00:19:53,090 --> 00:19:55,290 Je vois pas ce que, moi, je pourrais vous dire, là. 252 00:19:55,320 --> 00:19:58,460 -Hum-hum. Je comprends. ?a doit être vraiment tough. 253 00:20:01,800 --> 00:20:03,730 Puis je comprends que vous vouliez le protéger, 254 00:20:03,760 --> 00:20:06,000 c'est votre fils, c'est normal. 255 00:20:06,030 --> 00:20:09,400 Mais c'est une relation d'abus qu'il vit. 256 00:20:09,440 --> 00:20:10,970 Vous comprenez ? 257 00:20:12,640 --> 00:20:15,680 Je pense pas qu'il va réussir à s'en sortir tout seul. 258 00:20:15,710 --> 00:20:17,640 Il a besoin de vous. 259 00:20:21,750 --> 00:20:24,080 Patricia, je le vois, que vous êtes une bonne mère. 260 00:20:24,120 --> 00:20:26,350 ?a paraît. 261 00:20:29,260 --> 00:20:31,430 Des fois, c'est ça que ça fait, une bonne mère. 262 00:20:31,460 --> 00:20:33,360 ?a protège son enfant même quand il veut pas. 263 00:20:40,730 --> 00:20:42,470 Est-ce que vous avez remarqué 264 00:20:42,500 --> 00:20:44,810 quelque chose d'inhabituel dans son comportement ? 265 00:20:44,840 --> 00:20:46,470 N'importe quoi. 266 00:20:52,710 --> 00:20:55,150 - ?a se pourrait. 267 00:21:25,380 --> 00:21:27,280 -T'as encaissé les 50 000 268 00:21:27,310 --> 00:21:29,180 puis tu les as quand même appelés, ma grosse vache ? 269 00:21:29,220 --> 00:21:30,750 -J'ai fait ni un ni l'autre ! -Estie de menteuse ! 270 00:21:30,780 --> 00:21:32,350 -Non, je te le jure sur la tête de Sam ! 271 00:21:32,390 --> 00:21:34,820 -Quoi ? Tu vas me faire croire que tu leur as rien dit ? 272 00:21:34,860 --> 00:21:36,460 -J'ai été obligée de leur dire la vérité ! 273 00:21:36,490 --> 00:21:39,330 C'est pour ton bien ! 274 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 Je m'excuse ! 275 00:21:42,230 --> 00:21:44,530 -Va chier ! 276 00:21:44,560 --> 00:21:47,770 -Je m'excuse. 277 00:22:09,090 --> 00:22:11,090 -En fait, non, c'est pas du tout une faute. 278 00:22:11,120 --> 00:22:13,130 Car selon notre bon vieux Grevisse, 279 00:22:13,160 --> 00:22:15,730 "amour" au pluriel devient féminin. 280 00:22:15,760 --> 00:22:17,660 Il y a trois mots dans la langue française 281 00:22:17,700 --> 00:22:20,570 qui sont masculins au singulier et féminins au pluriel. 282 00:22:20,600 --> 00:22:24,070 Vous les notez, c'est : amour, délice et orgue. 283 00:22:24,100 --> 00:22:27,170 On dirait, donc : de grandes amours, 284 00:22:27,210 --> 00:22:29,410 de grandes délices... 285 00:22:38,790 --> 00:22:41,190 -Il y a des gens qui voudraient te voir dans le corridor. 286 00:22:45,790 --> 00:22:47,860 -Je reviens, tout le monde. 287 00:22:47,890 --> 00:22:50,060 ♪♪ 288 00:23:10,280 --> 00:23:12,950 -Chanelle Chouinard ? -Oui. 289 00:23:15,220 --> 00:23:19,160 -Vous êtes en état d'arrestation pour exploitation sexuelle. 290 00:23:19,190 --> 00:23:21,330 Vous avez le droit de garder le silence. 291 00:23:21,360 --> 00:23:25,100 Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous. 292 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 Vous avez le droit à un avocat. 293 00:23:27,930 --> 00:23:29,500 Si vous en avez pas les moyens, 294 00:23:29,540 --> 00:23:31,100 on vous fournira un avocat d'office. 295 00:23:31,140 --> 00:23:33,240 Est-ce que c'est clair ? 296 00:23:33,270 --> 00:23:34,980 -Oui. 297 00:23:35,010 --> 00:23:37,140 -OK, madame. On vous amène au poste. 298 00:24:25,630 --> 00:24:27,290 Comment ç'a commencé, 299 00:24:27,330 --> 00:24:29,500 votre relation avec Sandrick Ranger ? 300 00:24:35,470 --> 00:24:37,140 -Sans commentaire. 301 00:24:38,640 --> 00:24:41,480 -Votre conjoint, il était au courant de cette relation ? 302 00:24:43,340 --> 00:24:45,910 -Sans commentaire. 303 00:24:45,950 --> 00:24:47,950 - ?a dure depuis combien de temps ? 304 00:24:51,020 --> 00:24:52,620 -Sans commentaire. 305 00:24:53,690 --> 00:24:55,590 -OK... 306 00:24:55,620 --> 00:24:57,620 La dame a parlé à son avocat. 307 00:25:04,300 --> 00:25:06,730 -Hum... 308 00:25:08,200 --> 00:25:10,500 Est-ce que c'est à vous, ça ? 309 00:25:15,140 --> 00:25:17,580 -C'est la mère de la victime qui nous l'a remis. 310 00:25:19,480 --> 00:25:21,950 Elle l'aurait trouvé dans le lit de son fils. 311 00:25:26,850 --> 00:25:29,960 -Vous avez deux enfants, c'est ça ? 312 00:25:31,460 --> 00:25:33,330 -Oui. 313 00:25:33,360 --> 00:25:36,060 -Un garçon, une fille. -Hum-hum. 314 00:25:36,100 --> 00:25:39,000 Eliott puis Thérèse. 315 00:25:39,030 --> 00:25:41,770 -Elle a quel âge, Thérèse ? 316 00:25:41,800 --> 00:25:43,970 -Huit ans. 317 00:25:45,710 --> 00:25:47,510 -Est-ce que c'est elle ? 318 00:25:47,540 --> 00:25:49,680 -Oui. 319 00:25:49,710 --> 00:25:51,180 -Elle est adorable. 320 00:25:53,850 --> 00:25:56,150 Elle est dans votre salle de bain ? 321 00:25:56,180 --> 00:25:58,150 -Hum-hum. 322 00:25:58,180 --> 00:25:59,790 -OK. 323 00:25:59,820 --> 00:26:01,450 C'est votre salle de bain ? 324 00:26:01,490 --> 00:26:05,030 -Bien, oui. -Parce qu'ici... 325 00:26:05,060 --> 00:26:08,560 On voit votre élève prendre cette jolie pose, 326 00:26:08,600 --> 00:26:11,970 nu, dans la même salle de bain lui aussi. 327 00:26:14,270 --> 00:26:18,640 Vous savez que ça, c'est un autre chef d'accusation ? 328 00:26:23,140 --> 00:26:24,910 -Allo ? 329 00:26:24,950 --> 00:26:26,910 Oui, j'arrive. Bye. 330 00:26:26,950 --> 00:26:28,820 Je reviens. 331 00:26:31,820 --> 00:26:33,350 -Chanelle ! 332 00:26:33,390 --> 00:26:35,690 S'il vous plaît, là, je veux juste parler. 333 00:26:36,760 --> 00:26:38,830 Chanelle ! 334 00:26:38,860 --> 00:26:40,690 -Sandrick. Sandrick. -Chanelle ! 335 00:26:40,730 --> 00:26:42,700 -Je suis l'enquêteur Asselin. Je m'occupe de son dossier. 336 00:26:42,730 --> 00:26:44,300 -J'ai rien à vous dire. OK ? 337 00:26:44,330 --> 00:26:45,930 ? part que ma mère, c'est une crisse de folle 338 00:26:45,970 --> 00:26:47,470 qui a tout inventé pour me faire chier. 339 00:26:47,500 --> 00:26:49,400 -On peut se parler... -Juste si vous la relâchez. 340 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 Vous avez pas le droit de la garder comme ça. C'est illégal. 341 00:26:52,270 --> 00:26:55,340 -Elle t'a hébergé, Sandrick. -Et qu'est-ce que ça fait ? 342 00:26:55,380 --> 00:26:57,910 J'ai pas porté plainte. Vous avez pas le droit de la garder. 343 00:26:57,940 --> 00:26:59,580 -T'es son élève. Elle a un rapport d'autorité sur toi. 344 00:26:59,610 --> 00:27:01,180 Elle avait pas le droit de faire ça. 345 00:27:01,210 --> 00:27:03,780 -Elle est o ?, pour vrai ? Chanelle ! 346 00:27:03,820 --> 00:27:05,590 -Sandrick... -Chanelle ! 347 00:27:05,620 --> 00:27:07,420 Je veux juste lui parler. -Excuse, ça sera pas possible. 348 00:27:07,450 --> 00:27:09,020 Je vais te demander de sortir. 349 00:27:09,060 --> 00:27:10,590 Est-ce que tu peux l'escorter, s'il te plaît ? Merci. 350 00:27:10,620 --> 00:27:12,390 -Suivez-moi. -S'il te plaît. 351 00:27:14,060 --> 00:27:15,600 - ?'a pas rapport, pour vrai. -Merci. 352 00:27:15,630 --> 00:27:16,960 -Fucking n'importe quoi ! 353 00:27:17,000 --> 00:27:19,730 -Eille, tu peux m'appeler. 354 00:27:19,770 --> 00:27:21,670 Quand tu seras prêt à parler. 355 00:27:25,110 --> 00:27:27,940 -Fucking n'importe quoi, votre affaire, estie ! 356 00:27:27,970 --> 00:27:31,240 -Tu peux-tu lui dire que je dors chez toi ce soir ? 357 00:27:31,280 --> 00:27:32,980 -Euh... Oui, OK. 358 00:27:33,010 --> 00:27:34,710 Mais toi, tu vas dormir o ?? 359 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 Chez ton amant. C'est ça, là ? 360 00:27:36,780 --> 00:27:39,490 -Eille, veux-tu vraiment que j'appelle la blonde à Franky ? 361 00:27:39,520 --> 00:27:41,420 -Regarde, Chanelle, je vais t'aider, 362 00:27:41,450 --> 00:27:43,990 mais c'est certainement pas à ca ? 363 00:27:44,020 --> 00:27:46,130 Je vais t'aider parce que je t'a. 364 00:27:47,690 --> 00:27:49,830 -Excuse. 365 00:27:49,860 --> 00:27:52,000 -Voyons, qu'est-ce qui se passe, Chanelle ? 366 00:27:53,330 --> 00:27:56,370 -J'ai fait quelque chose de terrible. 367 00:28:09,350 --> 00:28:12,120 -Maître Dufort. -Oui. Hum. 368 00:28:13,820 --> 00:28:16,720 -Deux charges sont retenues contre votre cliente. 369 00:28:16,760 --> 00:28:18,860 Exploitation sexuelle 370 00:28:18,890 --> 00:28:21,130 et possession de pornographie juvénile. 371 00:28:21,160 --> 00:28:23,060 -Oui, M. le juge. 372 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Ma cliente a un parcours exemplaire, 373 00:28:25,230 --> 00:28:27,000 aucun casier judiciaire. 374 00:28:27,030 --> 00:28:29,300 Une enseignante respectée de ses collègues. 375 00:28:29,340 --> 00:28:32,110 Elle représente pas un danger pour la société. 376 00:28:32,140 --> 00:28:34,410 -C'est ce que j'ai cru comprendre, oui. 377 00:28:34,440 --> 00:28:37,110 L'accusée peut être relâchée. 378 00:28:37,140 --> 00:28:40,110 D'ici le procès, 379 00:28:40,150 --> 00:28:42,420 elle doit observer deux conditions : 380 00:28:42,450 --> 00:28:45,420 ne pas retourner sur le terrain de l'école secondaire 381 00:28:45,450 --> 00:28:50,260 et ne pas rentrer en relation avec la victime Sandrick Ranger. 382 00:28:52,590 --> 00:28:55,360 Est-ce bien clair pour vous, Mme Chouinard ? 383 00:28:56,860 --> 00:28:59,470 -Oui, M. le juge. -Vous pouvez disposer. 384 00:29:00,730 --> 00:29:02,270 -Eille... 385 00:29:14,550 --> 00:29:17,120 - ?a fait que c'est fini, là ? Je... 386 00:29:17,150 --> 00:29:18,950 Je pourrai pas enseigner ? 387 00:29:18,990 --> 00:29:21,090 -Bien, si t'es déclarée coupable, non. 388 00:29:23,120 --> 00:29:25,330 -Puis Sandrick... 389 00:29:25,360 --> 00:29:27,860 Je peux même pas l'appeler. -Surtout pas. 390 00:29:27,890 --> 00:29:30,060 C'est aucun contact entre vous. 391 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 Si jamais il essaye de te revoir, 392 00:29:32,130 --> 00:29:33,730 qu'il s'étend sur ton perron, 393 00:29:33,770 --> 00:29:35,340 tu l'enjambes, tu l'ignores. 394 00:29:35,370 --> 00:29:38,170 Puis là, c'est pas une image, Chanelle. Tu l'enjambes. 395 00:29:38,200 --> 00:29:40,410 Si on vous voit ensemble, c'est toi qu'on va blâmer. 396 00:29:40,440 --> 00:29:42,010 La police niaise pas avec ça. 397 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 C'est la protection des victimes à tout prix. 398 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 -Ils t'ont-tu redonné ton cell ? 399 00:30:23,450 --> 00:30:25,750 -Je te déçois, hein ? -Bien, non ! 400 00:30:25,790 --> 00:30:27,820 Non, non. C'est juste... 401 00:30:27,850 --> 00:30:29,990 Je suis déstabilisée, là. 402 00:30:30,020 --> 00:30:32,360 Je m'attendais pas à ça venant de toi. 403 00:30:34,790 --> 00:30:36,630 Chanelle. 404 00:30:36,660 --> 00:30:40,100 Il a 17 ans, t'en as 37. 405 00:30:40,130 --> 00:30:43,900 -Mais justement, il a 17 ans, pas 13, estie ! 406 00:30:43,940 --> 00:30:47,110 ?a aurait été correct, là, si j'avais pas été sa prof. 407 00:30:47,140 --> 00:30:49,140 -Oui, mais t'étais sa prof puis regarde, je vais te le dire. 408 00:30:49,180 --> 00:30:50,940 Moi, je pense que si t'avais pas été sa prof, 409 00:30:50,980 --> 00:30:53,050 bien, il aurait pas couché avec toi, ce gars-là. 410 00:31:04,290 --> 00:31:06,930 -Oh... 411 00:31:18,640 --> 00:31:20,570 Estie que j'ai envie de le voir. 412 00:31:20,610 --> 00:31:23,910 -Maudit, Chanelle ! Tu peux pas le revoir, ce gars-là ! 413 00:31:23,940 --> 00:31:25,450 OK ? 414 00:31:25,480 --> 00:31:27,280 Plus jamais ! 415 00:31:35,420 --> 00:31:38,190 Oh, sacrément, c'est pas vrai, là ! 416 00:31:38,220 --> 00:31:40,460 -Quoi ? 417 00:31:40,490 --> 00:31:42,860 Oh... 418 00:31:42,900 --> 00:31:45,730 Tabarnac ! 419 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Ah, estie ! 420 00:31:50,470 --> 00:31:53,170 Câlisse ! 421 00:31:55,040 --> 00:31:57,640 -OK, mais ç'a pas ra. 422 00:31:57,680 --> 00:32:00,310 Je veux dire, je suis pas une victime. J'étais consentant. 423 00:32:00,350 --> 00:32:01,950 -Tu sens que c'était consentant, 424 00:32:01,980 --> 00:32:03,620 mais Chanelle avait pas le droit de faire ça. 425 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 -Puis c'est écrit o ?ù dans vos règlements, ça ? 426 00:32:05,690 --> 00:32:08,660 -C'est normal que t'aies perdu tes repères, là. 427 00:32:08,690 --> 00:32:11,790 Vu que t'es mineur, ton nom sortira jamais. 428 00:32:11,820 --> 00:32:13,960 Mais je t'invite, évidemment, 429 00:32:13,990 --> 00:32:16,100 à pas partager ce... 430 00:32:16,130 --> 00:32:17,760 ce secret-là. 431 00:32:17,800 --> 00:32:19,970 -C'était pas mon intention. 432 00:32:22,040 --> 00:32:25,340 -J'ai fait venir Franky pour que vous fassiez des rencontres. 433 00:32:25,370 --> 00:32:27,770 On veut que tu t'en sortes le mieux possible. 434 00:32:29,340 --> 00:32:31,140 -Si vous voulez que je m'en sorte, 435 00:32:31,180 --> 00:32:33,680 arrangez-vous pour que je puisse parler à Chanelle. 436 00:32:33,710 --> 00:32:36,080 -Vous ne pouvez plus vous contacter, Sandrick. 437 00:32:36,120 --> 00:32:37,920 C'est fini, là. 438 00:32:37,950 --> 00:32:40,150 Chanelle reviendra pas à l'école. 439 00:32:40,190 --> 00:32:42,690 -Mais c'est quoi ? Vous êtes complètement caves, là ! 440 00:32:42,720 --> 00:32:44,790 Vous pouvez pas lui faire ça ! 441 00:32:44,820 --> 00:32:47,130 -Malheureusement, c'est la loi. 442 00:32:48,460 --> 00:32:51,030 - ?coute, Sandrick, si t'as besoin de ventiler, 443 00:32:51,060 --> 00:32:53,170 on peut faire une rencontre tout de suite. 444 00:32:53,200 --> 00:32:55,230 -"Ventiler" ? 445 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 -Dis quelque chose. 446 00:33:21,630 --> 00:33:24,130 -Je le savais déjà. 447 00:33:25,670 --> 00:33:27,600 -Comment tu l'as su ? 448 00:33:30,870 --> 00:33:33,170 -Je suis moins cave que j'en ai l'air. 449 00:33:38,850 --> 00:33:40,980 -Veux-tu que... 450 00:33:43,850 --> 00:33:46,220 Est-ce que je me trouve une chambre d'hôtel ? 451 00:33:46,250 --> 00:33:48,690 Je me loue un appart ? -Rentre à la maison. 452 00:33:58,560 --> 00:34:01,470 ♪♪ 453 00:34:17,580 --> 00:34:20,290 -Ouais, je pense 454 00:34:20,320 --> 00:34:23,060 que t'es au courant de ce qui se. 455 00:34:23,090 --> 00:34:26,889 ?a fait que, vu les circonstances, 456 00:34:26,929 --> 00:34:29,100 tu comprendras que je n'ai plus . 457 00:34:43,280 --> 00:34:46,449 -Hum... Salut, c'est. 458 00:34:48,780 --> 00:34:51,179 Bien, je pense à toi, l. Hum... 459 00:34:52,790 --> 00:34:54,989 Je sais que c'est tough, ce que tu vis. 460 00:34:55,020 --> 00:34:57,520 Mais pour moi aussi, c'est tough. 461 00:34:59,360 --> 00:35:02,130 Je veux juste te dire qu'il va rien t'arriver. 462 00:35:02,160 --> 00:35:04,730 Hum... C'est 100 % moi qui t'as cruisé. 463 00:35:04,760 --> 00:35:07,030 Puis je vais leur dire. 464 00:35:07,070 --> 00:35:08,770 Mais là, réponds-moi 465 00:35:08,800 --> 00:35:11,070 parce que je suis en train de vi. 466 00:35:11,100 --> 00:35:13,010 S'il te plaît. 467 00:35:13,040 --> 00:35:15,510 -J'arrête pas de recevoir des appels. 468 00:35:15,540 --> 00:35:17,180 Même ta tante Hélène 469 00:35:17,210 --> 00:35:19,050 qui m'a jamais appelé à la mort de Claude... 470 00:35:19,080 --> 00:35:20,950 -Il faut pas croire tout ce qui s'écrit dans les journaux, là. 471 00:35:20,980 --> 00:35:23,420 C'est un menteur, ce petit gars-là. 472 00:35:23,450 --> 00:35:25,150 OK ? Puis on va se défendre. -Bien, oui. 473 00:35:25,180 --> 00:35:26,990 Il me semblait que ça se pouvait pas. 474 00:35:27,020 --> 00:35:29,560 Tu vas-tu les appeler pour leur dire que c'est pas vrai ? 475 00:35:29,590 --> 00:35:31,590 -On a d'autres choses à faire que de parler à ce monde-l. 476 00:35:31,620 --> 00:35:34,490 Puis je te conseille de te tenir loin du téléphone 477 00:35:34,530 --> 00:35:35,900 pendant une couple de jours. 478 00:35:35,930 --> 00:35:38,060 -Je garde des enfants, Jeff. 479 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 Les parents ont besoin de savoir, ils sont inquiets. 480 00:35:40,130 --> 00:35:42,900 Il faut les comprendre. Et toi, à l'épicerie ? 481 00:35:42,940 --> 00:35:44,740 ?a doit te regarder croche, non ? 482 00:35:44,770 --> 00:35:48,210 D'ailleurs, pourquoi vous avez pas encore déposé mon chèque ? 483 00:35:49,810 --> 00:35:51,840 Bien, mon 50 000 pour ton prêt. 484 00:35:51,880 --> 00:35:53,450 -Je... 485 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 Je l'ai perdu. 486 00:35:55,920 --> 00:35:59,050 -Oui. vous en aviez besoin pas à peu près. 487 00:36:00,420 --> 00:36:02,220 Bon, je vous ai fait dégeler de la sauce à spaghettis, l. 488 00:36:02,260 --> 00:36:05,290 Je me suis dit que vous auriez pas la tête à cuisiner ce soir. 489 00:36:08,860 --> 00:36:11,460 -Pourquoi tu m'as pas donné le chèque ? 490 00:36:11,500 --> 00:36:13,770 -Je l'ai donné à la mère de Sandrick 491 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 pour acheter son silence. 492 00:36:23,310 --> 00:36:27,010 -J'ai lu tous les articles qui sont sortis sur Chanelle. 493 00:36:27,050 --> 00:36:30,380 Que notre prof avait couché avec un élève ! 494 00:36:30,420 --> 00:36:33,420 Tu parles d'une crisse de folle pareil, hein. 495 00:36:33,450 --> 00:36:35,150 -Regarde, come on, on sait rien, là. 496 00:36:35,190 --> 00:36:36,790 -Il y en a qui disent 497 00:36:36,820 --> 00:36:38,660 que sa victime serait en secondaire deux. 498 00:36:38,690 --> 00:36:41,330 Genre un gérontophile de 14 ans. 499 00:36:41,360 --> 00:36:44,060 Puis elle... 500 00:36:44,100 --> 00:36:45,670 Elle serait pédophile. 501 00:36:45,700 --> 00:36:47,800 -Regarde, son amant avait 17 ans. 502 00:36:47,830 --> 00:36:49,500 C'est ça qui était écrit dans les journaux, là. 503 00:36:49,540 --> 00:36:51,140 -Son amant ? 504 00:36:51,170 --> 00:36:53,870 Sa victime, Sandrick ! Eille ! 505 00:36:53,910 --> 00:36:56,210 Imagine, il pourrait être dans notre classe, là. 506 00:36:56,240 --> 00:36:58,410 Genre, ça pourrait être Kévin Dubois, là. 507 00:36:58,440 --> 00:37:00,650 Il passe son temps à dire qu'elle est chaude. 508 00:37:05,480 --> 00:37:07,150 ?a va ? 509 00:37:08,350 --> 00:37:11,060 ♪♪ 510 00:37:20,570 --> 00:37:22,970 -Qu'est-ce que tu fais icitte, toi ? 511 00:37:24,440 --> 00:37:26,070 -Je voulais... 512 00:37:27,340 --> 00:37:29,780 Je sais pas... Je... 513 00:37:30,910 --> 00:37:33,280 M'excuser. Oui. 514 00:37:33,310 --> 00:37:37,680 Puis j'aimerais ça, te parler de quelques affaires, là. 515 00:37:41,250 --> 00:37:42,960 -Sors. 516 00:37:45,490 --> 00:37:47,230 -Regarde, Jeff, je comprends que tu sois en crisse contre moi, 517 00:37:47,260 --> 00:37:49,030 mais c'est pas ce que tu penses, OK ? 518 00:37:50,460 --> 00:37:53,030 Chanelle puis moi, on... on s'aime. 519 00:37:55,100 --> 00:37:57,740 -Ma femme, elle t'aime pas. 520 00:37:57,770 --> 00:37:59,840 Puis elle t'aimera jamais. 521 00:37:59,870 --> 00:38:02,780 OK ? T'étais juste son boy toy. 522 00:38:04,610 --> 00:38:06,850 Puis là, "scrame". 523 00:38:06,880 --> 00:38:08,710 T'as assez fucké ma vie de même. 524 00:38:10,250 --> 00:38:12,450 Décâlisse ! 525 00:38:41,750 --> 00:38:43,980 Ta soeur va ramener les enfants après le souper. 526 00:38:46,620 --> 00:38:49,160 -Je vais leur parler. 527 00:38:50,420 --> 00:38:52,120 -Pour leur dire quoi ? 528 00:38:52,160 --> 00:38:53,960 -Ce que j'ai fait. 529 00:38:56,330 --> 00:38:58,030 -Non. 530 00:38:59,870 --> 00:39:01,800 Surtout pas. 531 00:39:06,910 --> 00:39:10,040 -Parce qu'il vont l'apprendre de quelqu'un d'autre, sinon, Jeff. 532 00:39:11,240 --> 00:39:13,510 -Bien, on va leur dire que Sandrick, c'est un menteur. 533 00:39:13,550 --> 00:39:15,550 Puis un manipulateur. 534 00:39:17,780 --> 00:39:19,890 -Je veux pas leur mentir. 535 00:39:24,590 --> 00:39:27,030 -C'est la vérité. 536 00:39:27,060 --> 00:39:29,930 Il a joué dans le dos de tout le monde. 537 00:39:30,960 --> 00:39:32,770 Là... 538 00:39:33,770 --> 00:39:36,300 Il faut protéger les enfants. 539 00:39:36,340 --> 00:39:38,170 OK ? 540 00:39:38,200 --> 00:39:40,110 -Je veux la même chose que toi, Jeff. 541 00:39:40,140 --> 00:39:42,810 C'est juste que... 542 00:39:42,840 --> 00:39:45,440 Je peux pas leur mentir comme ça. 543 00:39:46,650 --> 00:39:49,080 -Tu t'en crissais pas mal de me mentir, à moi. 544 00:39:57,260 --> 00:40:00,660 ♪♪ 545 00:40:14,440 --> 00:40:18,010 -Sandrick, il ne reviendra plus jamais ici. 546 00:40:18,040 --> 00:40:20,810 -Hein ? Mais pourquoi ? 547 00:40:23,620 --> 00:40:25,150 -Parce que... 548 00:40:26,790 --> 00:40:28,790 Parce que maman a fait quelque chose de pas correct. 549 00:40:29,820 --> 00:40:31,990 -T'as fait quoi ? 550 00:40:32,020 --> 00:40:33,730 -Hum... 551 00:40:33,760 --> 00:40:36,030 Dans les dernières semaines, maman puis Sandrick, 552 00:40:36,060 --> 00:40:38,400 ils ont développé une grande complicité. 553 00:40:40,630 --> 00:40:42,700 C'est comme si... 554 00:40:43,940 --> 00:40:46,640 on était devenus très proches. 555 00:40:46,670 --> 00:40:48,970 -Moi aussi, je suis proche de lui. 556 00:40:49,010 --> 00:40:51,040 -Oui, je sais, mon grand, je sais. 557 00:40:52,180 --> 00:40:54,150 Mais, hum... 558 00:40:54,180 --> 00:40:57,280 avec moi, c'était différent, on... 559 00:40:57,320 --> 00:40:59,620 On était trop proches. 560 00:40:59,650 --> 00:41:01,290 C'était comme... 561 00:41:02,490 --> 00:41:04,290 Comme quand on est amoureux. 562 00:41:07,530 --> 00:41:11,800 Puis ça se pourrait que je fasse de la prison pour ça. 563 00:41:11,830 --> 00:41:13,700 -Hein ? "De la prison" ? 564 00:41:13,730 --> 00:41:16,500 -Non, mais ça, c'est vraiment pas sûr. OK ? 565 00:41:16,540 --> 00:41:20,110 Puis on va tout faire pour que ça arrive pas. 566 00:41:20,140 --> 00:41:22,340 -Oui, mais c'est possible. 567 00:41:25,480 --> 00:41:27,210 -Est-ce que t'aimes encore papa ? 568 00:41:28,850 --> 00:41:30,620 -Mais oui. 569 00:41:30,650 --> 00:41:32,620 Mais oui, évidemment. 570 00:41:34,050 --> 00:41:36,290 C'est juste une grosse cave que maman a faite. 571 00:41:39,260 --> 00:41:40,760 Puis j'espère que votre père 572 00:41:40,830 --> 00:41:42,660 va être capable de me pardonner. 573 00:41:45,800 --> 00:41:48,270 -Chanelle... 574 00:41:48,300 --> 00:41:50,700 -Les enfants, dans vos chambres tout de suite. 575 00:41:50,740 --> 00:41:52,340 OK, toi, tu sors. Tu sors ! 576 00:41:52,370 --> 00:41:54,140 -Chanelle, il faut qu'on se parle. OK ? 577 00:41:54,170 --> 00:41:56,340 Regarde, je dirai rien aux enquêteurs, je te le jure. 578 00:41:56,380 --> 00:41:59,140 -Il faut que tu partes, OK ? -Estie, je sortirai pas d'ici ! 579 00:41:59,180 --> 00:42:01,480 -OK, les enfants, allez vous coucher ! 580 00:42:01,510 --> 00:42:03,880 -Dis-lui que c'est moi que t'aimes, dis-y ! 581 00:42:03,920 --> 00:42:06,690 -Allo, j'ai besoin d'aide... -Non ! Je m'en irai pas ! 582 00:42:06,720 --> 00:42:09,290 Il est entré chez nous par effraction. Dépêchez-vous ! 583 00:42:09,320 --> 00:42:11,660 -Je peux pas te parler ! -OK. Tu sors ! 584 00:42:11,690 --> 00:42:14,330 Sors ! -Je sortirai pas, tabarnac ! 585 00:42:14,360 --> 00:42:16,760 -Tu sors ! Sors d'ici ! 586 00:43:00,370 --> 00:43:04,940 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 40131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.