All language subtitles for Chouchou saison 1 épisode 4 VOSTFR et VF - Voirfilms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,210 --> 00:00:46,670 -Hé ! -Allô. 2 00:00:46,710 --> 00:00:48,680 -Allô ! 3 00:00:48,710 --> 00:00:51,450 Ma petite... 4 00:00:56,350 --> 00:00:59,990 -T'es ici pour quoi ? 5 00:01:00,020 --> 00:01:02,320 -Il y a rien qui te chicote ? 6 00:01:02,360 --> 00:01:06,230 Je m'excuse d'avoir oublié le sac de ouate ce matin. 7 00:01:06,260 --> 00:01:09,100 -Je m'excuse si j'ai pas cogné. 8 00:01:09,130 --> 00:01:13,970 -Bien voyons donc... c'est tellement pas grave. 9 00:01:14,000 --> 00:01:17,140 T'as rien vu qui t'a dérangée ? 10 00:01:17,170 --> 00:01:19,670 -O ? ça ? 11 00:01:19,710 --> 00:01:21,640 -Dans la salle de bain ? 12 00:01:21,680 --> 00:01:24,550 T'es-tu sûre ? 13 00:01:33,290 --> 00:01:36,260 Va faire des beaux nuages blancs, ma belle. 14 00:01:38,230 --> 00:01:40,800 Je t'aime. 15 00:01:49,140 --> 00:01:51,670 ♪♪ 16 00:02:18,770 --> 00:02:20,670 - ?a va pas ? 17 00:02:24,340 --> 00:02:26,940 ♪♪ 18 00:02:34,180 --> 00:02:37,150 -OK... 19 00:02:49,360 --> 00:02:52,800 ♪♪ 20 00:03:32,270 --> 00:03:34,380 -I'll give you some examples. 21 00:03:34,410 --> 00:03:37,780 In the morning, often, if my ala. 22 00:03:37,810 --> 00:03:40,550 -Sandrick ! 23 00:03:45,920 --> 00:03:47,890 OK... 24 00:03:47,920 --> 00:03:49,890 Je te le confisque. -Non. 25 00:03:49,920 --> 00:03:51,890 -Tu me le donnes tout de suite. -Non. 26 00:03:51,930 --> 00:03:54,400 -Sandrick ! -Crisse, tu me touches pas ! 27 00:04:00,540 --> 00:04:03,300 -There is no excuse for being late. 28 00:04:03,340 --> 00:04:06,670 ♪♪ 29 00:04:34,840 --> 00:04:37,540 -Sandrick ? 30 00:04:46,350 --> 00:04:48,180 - ?a fait que là, c'est quoi ? C'est fini ? Juste comme ça ? 31 00:04:48,220 --> 00:04:50,180 -Excuse-moi, Sandrick, mais il faut que ça arrête. 32 00:04:50,220 --> 00:04:52,150 -Crisse, Chanelle, tu peux pas me faire ça. 33 00:04:52,190 --> 00:04:54,820 Peut-être que ta fille a rien vu. 34 00:04:54,860 --> 00:04:56,820 -Mettons qu'elle a rien vu. 35 00:04:56,860 --> 00:04:59,390 ?a va finir par se savoir, et quoi ? 36 00:04:59,430 --> 00:05:01,830 Je peux pas. 37 00:05:03,870 --> 00:05:06,730 ?a aurait jamais dû arriver nous deux, c'est trop dangereux. 38 00:05:06,770 --> 00:05:08,700 -Tu peux pas me faire ça, Chanelle. 39 00:05:08,740 --> 00:05:10,310 -Arrête. 40 00:05:10,340 --> 00:05:12,310 -S'il te plaît, tu peux pas me faire ça ! 41 00:05:12,340 --> 00:05:14,280 Tu peux pas me faire ça, s'il te plaît... 42 00:05:14,310 --> 00:05:16,680 -Arrête, s'il te plaît ! 43 00:05:21,520 --> 00:05:23,450 -Je suis passée voir si ça allait mieux. 44 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 T'étais pas là ce matin. 45 00:05:25,350 --> 00:05:27,320 -Oui, ça va vraiment mieux. 46 00:05:27,360 --> 00:05:29,320 En fait, je pense que c'était... je sais pas trop, 47 00:05:29,360 --> 00:05:31,190 une petite indigestion. 48 00:05:31,230 --> 00:05:32,960 -Tout va bien ? 49 00:05:32,990 --> 00:05:35,030 -Hum-hum. 50 00:05:35,060 --> 00:05:37,530 Euh... 51 00:05:37,570 --> 00:05:40,400 J'ai des petits problèmes à la maison 52 00:05:40,440 --> 00:05:44,040 et Chanelle est bonne pour m'écouter. 53 00:05:44,070 --> 00:05:46,210 -Ouais, j'ai su que... 54 00:05:46,240 --> 00:05:49,440 ton prof d'anglais avait pas eu la même patience. 55 00:05:49,480 --> 00:05:53,010 Si c'est tough, ce que tu vis, 56 00:05:53,050 --> 00:05:55,280 peut-être que tu devrais en parler avec Franky ? 57 00:05:55,320 --> 00:05:56,850 -Ouais. 58 00:05:56,880 --> 00:05:58,720 Ouais, c'est une super bonne idée, 59 00:05:58,750 --> 00:06:00,660 je vais prendre rendez-vous avec lui. 60 00:06:00,690 --> 00:06:03,890 -Je suis contente d'entendre ça. C'est très mature de ta part. 61 00:06:03,930 --> 00:06:06,890 Bravo. -Merci. 62 00:06:06,930 --> 00:06:09,130 Et merci de m'avoir écouté. 63 00:06:14,970 --> 00:06:17,070 -Il m'inquiète. 64 00:06:17,110 --> 00:06:18,570 Garde un oeil sur lui, OK ? 65 00:06:18,610 --> 00:06:20,010 -Oui. 66 00:06:20,040 --> 00:06:22,240 - ? tantôt. - ? tantôt. 67 00:06:30,350 --> 00:06:34,460 -Du jus de canneberge, du gin... 68 00:06:34,490 --> 00:06:35,920 -Hé ! 69 00:06:35,960 --> 00:06:40,530 Euh, il est-tu trop tard pour dire oui à ton party ? 70 00:06:40,560 --> 00:06:43,330 -Il est jamais trop tard. 71 00:06:43,360 --> 00:06:46,000 -Cool. 72 00:06:52,410 --> 00:06:57,850 -Allô ! 73 00:07:01,980 --> 00:07:05,150 Ah, Sandrick revenait pas avec toi finalement ? 74 00:07:06,650 --> 00:07:09,090 -Je pense qu'il va aller dormir chez sa grand-mère. 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,160 -Ah. 76 00:07:14,860 --> 00:07:17,400 -J'ai été dure l'autre soir, je m'excuse. 77 00:07:17,430 --> 00:07:19,530 -Mais non, non, non... 78 00:07:21,470 --> 00:07:23,440 -Je vais regarder ça avec maman, 79 00:07:23,470 --> 00:07:25,640 si elle peut pas nous aider avec le cash. 80 00:07:25,670 --> 00:07:27,580 -Pas obligée, tu sais. 81 00:07:27,610 --> 00:07:31,080 -Hé ! On est un team, babe. 82 00:07:31,110 --> 00:07:34,120 -Je t'aime. 83 00:07:34,150 --> 00:07:36,280 -Moi aussi. 84 00:07:38,650 --> 00:07:40,990 -Il faut que je finisse ça avant le souper. 85 00:07:48,900 --> 00:07:51,030 -Qu'est-ce que tu fais là ? 86 00:07:51,070 --> 00:07:54,140 -Regarde, c'est bon, j'ai compris. 87 00:07:54,170 --> 00:07:55,600 J'avais nulle part o ? aller, OK ? 88 00:07:55,640 --> 00:07:57,970 -Ah, tu dormais pas chez ta grand-mère, finalement ? 89 00:07:58,010 --> 00:08:00,710 -Euh... non. 90 00:08:00,740 --> 00:08:04,180 Non, c'est ça, finalement, je dors ici, ça fait que... 91 00:08:04,210 --> 00:08:06,650 -Pas de trouble. -Mais je risque pas de déranger. 92 00:08:06,680 --> 00:08:08,550 Je m'en vais chez Mégane à soir. 93 00:08:08,580 --> 00:08:10,550 C'est la fille du club de lecture. 94 00:08:10,590 --> 00:08:12,050 Je m'en vais chiller. 95 00:08:12,090 --> 00:08:14,060 -Tu peux te prendre un double de la clé dans l'entrée, 96 00:08:14,090 --> 00:08:15,720 comme ça, si tu rentres tard... 97 00:08:15,760 --> 00:08:19,330 -Ah ouais, en plus, ça risque d'arriver, ça fait que... 98 00:08:28,370 --> 00:08:30,400 -Eille, es-tu sûr que j'étais invitée ? 99 00:08:30,440 --> 00:08:31,870 -Bien oui. 100 00:08:31,910 --> 00:08:33,909 On peut toujours inviter quelqu'un dans un party de même. 101 00:08:33,940 --> 00:08:35,840 -Ah ouais, hein ? -Bien oui ! Viens-t'en ! 102 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 -Eille, c'est beau chez vous ! 103 00:08:42,919 --> 00:08:44,350 -Merci. 104 00:08:44,390 --> 00:08:46,020 -Tes parents sont pas là ? 105 00:08:46,050 --> 00:08:47,560 -Qu'est-ce que t'en penses ? 106 00:08:47,590 --> 00:08:49,890 -J'imagine que tu fais ce party-là dans leur dos. 107 00:08:49,920 --> 00:08:52,590 -Ah non, pantoute, ils sont down, 108 00:08:52,630 --> 00:08:54,760 du moment que je fais le ménage après, mettons. 109 00:08:54,800 --> 00:08:57,370 -Ah ouais ? -Eille, bois donc ça, toi ! 110 00:08:57,400 --> 00:09:00,870 -Merci. -En veux-tu un toi aussi ? 111 00:09:00,900 --> 00:09:03,500 -Non, non, je suis pas vraiment . 112 00:09:03,540 --> 00:09:05,640 -Je vais prendre le sien. 113 00:09:05,670 --> 00:09:07,640 -All right ! 114 00:09:07,680 --> 00:09:09,540 -Mégane ! 115 00:09:09,580 --> 00:09:13,080 Viens voir ! -Je reviens. 116 00:09:13,110 --> 00:09:16,720 -Qu'est-ce qu'elle t'a fait, Chanelle ? 117 00:09:16,750 --> 00:09:18,950 -De quoi tu parles ? 118 00:09:18,990 --> 00:09:21,560 -Je sais pas, t'avais l'air en crisse contre elle à l'école. 119 00:09:21,590 --> 00:09:24,330 -Voyons, t'as pas rapport. 120 00:09:24,360 --> 00:09:28,730 -OK, mais pourquoi on est ici d'abord ? 121 00:09:28,760 --> 00:09:31,230 Parce que clairement t'es pas dans le mood de voir du monde. 122 00:09:31,270 --> 00:09:33,940 -Regarde, j'ai envie de boire, t. 123 00:09:33,970 --> 00:09:36,270 -Se souler quand t'es en crisse ? 124 00:09:36,300 --> 00:09:38,470 Eille, beau réflexe familial ! 125 00:09:38,510 --> 00:09:40,580 -Eille, ta yeule ! 126 00:09:40,610 --> 00:09:43,780 -C'est donc bien lourd ici. 127 00:09:43,810 --> 00:09:45,980 C'est parce que c'est un party. 128 00:09:46,010 --> 00:09:48,150 Hein ? 129 00:09:52,550 --> 00:09:55,390 ♪ I lost my mind, I lost my mind ♪ 130 00:09:55,420 --> 00:09:57,960 ♪ I lost my... 131 00:09:57,990 --> 00:10:01,260 ♪ I lost my mind, I lost my mind ♪ 132 00:10:01,300 --> 00:10:03,600 ♪ I lost my mind 133 00:10:03,630 --> 00:10:06,100 ♪ I, I, I, I... 134 00:10:06,130 --> 00:10:08,540 ♪ I lost my mind 135 00:10:19,410 --> 00:10:21,850 ♪♪ 136 00:10:27,250 --> 00:10:29,720 -Bye, là. 137 00:10:38,130 --> 00:10:39,730 - ?a va ? 138 00:10:39,770 --> 00:10:41,740 -Hum-hum. 139 00:10:55,020 --> 00:10:57,790 -Qu'est-ce que t'as, beau chat ? 140 00:10:59,750 --> 00:11:02,360 Qu'est-ce qui te rend triste ? 141 00:11:04,690 --> 00:11:06,730 -Rien. 142 00:11:09,630 --> 00:11:11,970 -Viens, on va aller dans mon lit. 143 00:11:12,000 --> 00:11:14,570 -Je peux pas dormir ici. 144 00:11:14,600 --> 00:11:17,170 -Juste pour s'allonger. 145 00:11:30,280 --> 00:11:32,390 -Thérèse ! 146 00:11:32,420 --> 00:11:34,590 Eille ! Viens-t'en ! 147 00:11:34,620 --> 00:11:37,120 Tu dors pas ? 148 00:11:37,160 --> 00:11:39,690 Eille... 149 00:11:39,730 --> 00:11:43,330 Qu'est-ce qui se passe ? 150 00:11:43,360 --> 00:11:47,130 -Je pense que j'ai fait un cauchemar. 151 00:11:49,840 --> 00:11:52,640 -Veux-tu m'en parler ? 152 00:11:52,670 --> 00:11:55,610 -Maman... 153 00:11:55,640 --> 00:11:57,980 est-ce que tu m'aimes encore ? 154 00:12:01,150 --> 00:12:04,150 -Bien voyons donc, ma pouliche, 155 00:12:04,190 --> 00:12:07,190 je vais jamais arrêter de t'aimer. 156 00:12:07,220 --> 00:12:08,690 OK ? 157 00:12:08,720 --> 00:12:10,690 Jamais, jamais, jamais, jamais. 158 00:12:10,730 --> 00:12:12,690 OK ? 159 00:12:12,730 --> 00:12:15,530 Viens ici ! 160 00:12:15,560 --> 00:12:19,900 Viens ici, mon petit chat... 161 00:12:19,930 --> 00:12:21,970 Petit chat... 162 00:12:22,000 --> 00:12:25,410 Petit chat-chat... 163 00:12:25,440 --> 00:12:29,240 ♪♪ 164 00:13:40,110 --> 00:13:42,650 ♪♪ 165 00:14:24,660 --> 00:14:26,630 -Eille, merci pour la photo. 166 00:14:26,660 --> 00:14:28,800 Je pense que je m'en remettrai jamais. 167 00:14:28,830 --> 00:14:30,830 -Quelle photo ? 168 00:14:34,130 --> 00:14:35,600 Salut. 169 00:14:35,640 --> 00:14:37,710 -Salut. 170 00:14:39,810 --> 00:14:42,240 ?a fait que t'étais pas là quand je me suis réveillée. 171 00:14:42,280 --> 00:14:44,280 -Je t'ai dit que je pouvais pas dormir chez vous. 172 00:14:44,310 --> 00:14:46,310 -As-tu passé une belle soirée, au moins ? 173 00:14:46,350 --> 00:14:48,320 -C'était malade. 174 00:14:53,290 --> 00:14:56,020 -Bon, euh... je vous avais demandé de lire 175 00:14:56,060 --> 00:14:58,030 les cinq premiers chapitres des Désordres amoureux, 176 00:14:58,060 --> 00:15:00,030 j'aimerais savoir ce que vous en avez pensé. 177 00:15:00,060 --> 00:15:03,400 Est-ce qu'il y a quelqu'un qui veut se lancer ? 178 00:15:05,470 --> 00:15:08,440 Oui, Sandrick ? -Moi, j'ai quand même aimé ça, 179 00:15:08,470 --> 00:15:10,500 mais je trouve qu'à un moment donné, ç'a commencé à chier. 180 00:15:10,540 --> 00:15:12,640 C'est souvent de même, il faut croire. 181 00:15:12,670 --> 00:15:14,140 -OK... 182 00:15:14,170 --> 00:15:17,280 C'est un bon roman, pourtant. 183 00:15:17,310 --> 00:15:19,250 Qu'est-ce qui t'a fait décrocher ? 184 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 -La scène de l'avortement. 185 00:15:21,920 --> 00:15:24,080 -Ah ouais ? 186 00:15:24,120 --> 00:15:26,820 Et comment ça ? 187 00:15:26,850 --> 00:15:31,260 -Je trouvais qu'on n'avait plus d'empathie pour la narratrice. 188 00:15:31,290 --> 00:15:33,230 Elle dit que son bébé était défectueux 189 00:15:33,260 --> 00:15:35,700 parce qu'il a été rejeté par son père, 190 00:15:35,730 --> 00:15:37,930 mais come on, il a rien de défectueux. 191 00:15:40,030 --> 00:15:42,740 - ?a va, capitaine pro-vie ? 192 00:15:42,770 --> 00:15:44,770 Parce que, tu sais, les femmes ont quand même le droit 193 00:15:44,810 --> 00:15:47,410 de décider ce qu'elles font avec leur corps. 194 00:15:47,440 --> 00:15:49,410 -Bien oui, clairement, je suis tout à fait d'accord, 195 00:15:49,440 --> 00:15:51,450 c'est juste que je trouvais que dans cette situation-là, 196 00:15:51,480 --> 00:15:53,710 je sais pas, c'était un peu égo ?ste de sa part. 197 00:15:53,750 --> 00:15:56,320 -Ayoye ! OK ! 198 00:15:56,350 --> 00:15:58,250 Excusez, je savais pas qu'on était revenus en 1985... 199 00:15:58,290 --> 00:15:59,850 -Il y a-tu un problème, Mégane ? 200 00:15:59,890 --> 00:16:02,720 As-tu de la misère à écouter l'opinion de tes collègues ? 201 00:16:02,760 --> 00:16:05,690 -Bien non, 202 00:16:05,730 --> 00:16:08,560 mais excuse-moi, Sandrick, c'est un vieux discours rétrograde. 203 00:16:08,600 --> 00:16:10,460 C'est dégueulasse. 204 00:16:10,500 --> 00:16:12,900 -Excuse-moi, Mégane, je suis pro-choix autant que toi, 205 00:16:12,930 --> 00:16:14,600 mais je laisserai personne dire 206 00:16:14,640 --> 00:16:16,740 que l'opinion de leurs collègues est dégueulasse. 207 00:16:16,770 --> 00:16:18,240 Sandrick a rien dit de déplacé. 208 00:16:18,270 --> 00:16:21,240 -Bien voyons ! Est-ce que je suis la seule qui a entendu, 209 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 parce que c'est comme si quelqu'un disait dans ta classe 210 00:16:23,280 --> 00:16:25,310 que l'homosexualité, c'est une maladie mentale. 211 00:16:25,350 --> 00:16:27,180 Tu lui permettrais-tu de donner des arguments ? 212 00:16:27,210 --> 00:16:30,020 -Sandrick était juste en train de partager sa réaction émotive 213 00:16:30,050 --> 00:16:32,920 face à un personnage, on n'était pas dans un débat d'idées ! 214 00:16:32,950 --> 00:16:35,220 -Bien, moi, je la trouve cave, sa réaction. 215 00:16:35,260 --> 00:16:38,230 -Moi, ce que je trouve cave, c'est ton attitude présentement. 216 00:16:38,260 --> 00:16:41,360 On peut pas dire que t'élèves le débat. 217 00:16:41,400 --> 00:16:45,570 -Je viens pas ici pour me faire traiter comme de la marde, hein. 218 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 -Si t'es pas heureuse, tu peux quitter aussi. 219 00:16:48,440 --> 00:16:50,940 ♪♪ 220 00:16:55,380 --> 00:16:58,150 Je vous rappelle qu'il y a une chose qui passe pas ici, 221 00:16:58,180 --> 00:17:00,280 c'est le manque de respect. 222 00:17:00,310 --> 00:17:02,780 Je veux qu'on débatte, mais je veux qu'on soit capable 223 00:17:02,820 --> 00:17:05,119 d'écouter l'opinion des autres, sinon ça donne rien. 224 00:17:15,200 --> 00:17:17,599 Rentre pas chez nous, ce soir. 225 00:17:17,630 --> 00:17:19,770 S'il te plaît. 226 00:17:44,790 --> 00:17:46,990 Il y en a qui sont tellement dans une rectitude de pensée, 227 00:17:47,030 --> 00:17:49,160 ça fait peur. 228 00:17:49,200 --> 00:17:50,660 -Ouais. 229 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 -Mégane Dulude est venue me voir. 230 00:17:52,630 --> 00:17:54,070 -Qu'est-ce qu'il y a encore ? 231 00:17:54,100 --> 00:17:55,900 -Il paraît que tu l'as traitée de cave ? 232 00:17:55,940 --> 00:17:57,370 -Voyons donc, Mireille, 233 00:17:57,400 --> 00:17:59,270 tu sais bien que je traiterais jamais une élève de cave. 234 00:17:59,310 --> 00:18:01,780 -Son amie a la même version des faits. 235 00:18:01,810 --> 00:18:04,650 Dans les circonstances, 236 00:18:04,680 --> 00:18:06,810 on va faire une pause du club de lecture. 237 00:18:06,850 --> 00:18:09,220 -"Les circonstances" ? Parles-tu de la plainte de l'autre fois ? 238 00:18:09,250 --> 00:18:12,020 Voyons, Mireille, tu mêles tout ! 239 00:18:12,050 --> 00:18:14,190 -Peut-être, mais ça commence à faire pas mal. 240 00:18:14,220 --> 00:18:15,720 -Non ! 241 00:18:15,760 --> 00:18:18,090 Il est hors de question que j'arrête mon club de lecture ! 242 00:18:18,130 --> 00:18:20,860 -Tu le reprendras en septembre ! -T'as pas le droit de faire ça ! 243 00:18:20,890 --> 00:18:22,400 C'est qui le boss icitte ? 244 00:18:22,430 --> 00:18:24,200 C'est-tu les parents et les élèves ou bien, non, c'est toi ? 245 00:18:24,230 --> 00:18:27,170 Mets tes culottes, câlisse ! 246 00:18:30,040 --> 00:18:32,070 -Chanelle, what the fuck ? 247 00:19:03,340 --> 00:19:05,670 ♪♪ 248 00:19:14,150 --> 00:19:17,890 -Come on ! S'il te plaît, laisse- ! 249 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 Laisse-moi ta petite culotte ! 250 00:19:19,550 --> 00:19:21,720 -Bien voyons donc, je peux pas aller au souper chez ma mère... 251 00:19:21,760 --> 00:19:24,790 -Pourquoi pas ? S'il te plaît... 252 00:19:24,830 --> 00:19:27,590 -T'es fou... 253 00:19:29,730 --> 00:19:31,630 -S'il te plaît ! -Non ! 254 00:19:31,670 --> 00:19:34,840 ♪♪ 255 00:19:53,220 --> 00:19:55,390 -Moi aussi, je fais des affaires que je veux pas ! 256 00:19:55,420 --> 00:19:57,720 -Je veux pas ! 257 00:19:57,760 --> 00:19:59,160 ?a me tente pas ! 258 00:19:59,190 --> 00:20:01,130 -OK, Thérèse ! -Qu'est-ce qui se passe, là ? 259 00:20:01,160 --> 00:20:03,460 -Elle veut pas prendre son bain depuis deux jours ! 260 00:20:03,500 --> 00:20:05,300 -Non, je ne veux pas ! 261 00:20:05,330 --> 00:20:07,770 -Oui, mais là, c'est le temps d'y aller ! Il faut se laver, là ! 262 00:20:07,800 --> 00:20:09,840 -Je veux pas ! -Thérèse ! 263 00:20:09,870 --> 00:20:11,570 -Je parle français, il me semble ! 264 00:20:11,610 --> 00:20:13,610 Non ! 265 00:20:20,780 --> 00:20:22,220 -Eille... 266 00:20:22,250 --> 00:20:24,250 -Elle a jamais fait de crise de même. 267 00:20:24,280 --> 00:20:26,120 -Je sais, mais regarde, elle a huit ans. 268 00:20:26,150 --> 00:20:28,060 Rappelle-toi comment que tout était compliqué à huit ans. 269 00:20:28,090 --> 00:20:31,160 -OK, mais là, c'est Thérèse, mademoiselle ensoleillée. 270 00:20:31,190 --> 00:20:34,060 Et elle a presque pas dormi la nuit passée. 271 00:20:34,090 --> 00:20:35,830 -C'est sûr que... 272 00:20:35,860 --> 00:20:37,800 Sandrick qui rentre en plein milieu de la nuit, 273 00:20:37,830 --> 00:20:39,630 ç'a pas dû l'aider. 274 00:20:39,670 --> 00:20:42,440 Peut-être que... 275 00:20:42,470 --> 00:20:45,770 Peut-être qu'on a été assez généreux avec lui. 276 00:20:45,810 --> 00:20:47,740 Tu penses pas ? 277 00:20:47,770 --> 00:20:50,140 C'est pas un hôtel ici, il peut pas faire ce qu'il veut. 278 00:20:50,180 --> 00:20:53,150 -Ouais, ouais, t'as peut-être raison. 279 00:20:53,180 --> 00:20:56,250 -Eille... 280 00:20:56,280 --> 00:21:00,350 -Ah oui, et c'était dans la boîte aux lettres, ça. 281 00:21:00,390 --> 00:21:03,560 C'est pas le livre que t'es en train de lire de ce temps-là ? 282 00:21:03,590 --> 00:21:05,490 -Bien oui... 283 00:21:05,530 --> 00:21:08,300 Je sais pas, j'ai dû l'échapper sur le perron 284 00:21:08,330 --> 00:21:11,100 et il y a quelqu'un qui l'a mis dans la boîte aux lettres. 285 00:21:57,180 --> 00:22:00,250 -Donne-moi une chance, s'il te plaît ! 286 00:22:00,280 --> 00:22:02,980 -Crisse, les mots que t'as mis dans le livre, 287 00:22:03,020 --> 00:22:04,720 Jeff, il aurait pu les voir ! 288 00:22:04,750 --> 00:22:06,290 -Il aurait rien compris ! 289 00:22:06,320 --> 00:22:08,720 Chanelle... 290 00:22:08,760 --> 00:22:11,260 -Arrête, arrte, tu vas me rendre folle, pour vrai, arrête ! 291 00:22:11,290 --> 00:22:13,260 -Je veux pas te rendre folle, je veux te rendre heureuse, 292 00:22:13,290 --> 00:22:15,400 et je le sais que j'ai ce qu'il faut pour te rendre heureuse. 293 00:22:15,430 --> 00:22:18,000 -T'as 17 ans, Sandrick ! -Pis, ça ? 294 00:22:18,030 --> 00:22:20,500 J'en aurais 27, ça serait-tu différent ? 295 00:22:20,530 --> 00:22:23,170 -Peut-être, mais t'en as 17. 296 00:22:23,200 --> 00:22:26,270 -On s'en fout de l'âge, OK ? 297 00:22:26,310 --> 00:22:29,280 T'en aurais 50 que je m'en foutrais. 298 00:22:31,850 --> 00:22:34,720 Je suis amoureux de toi, Chanelle. 299 00:22:34,750 --> 00:22:39,590 -Si tu m'aimes, OK, il faut que tu t'en ailles, 300 00:22:39,620 --> 00:22:43,420 que tu rentres chez vous et que tu me laisses tranquille, OK ? 301 00:22:46,830 --> 00:22:49,430 -Jure-moi que je te fais rien. 302 00:22:51,770 --> 00:22:53,430 Jure-moi-le. 303 00:22:53,470 --> 00:22:55,640 -Arrête, là... 304 00:23:04,010 --> 00:23:05,980 ♪♪ 305 00:23:57,200 --> 00:23:59,870 - ?a fait que ça te tente-tu de m'expliquer 306 00:23:59,900 --> 00:24:01,800 pourquoi tu fais accroire que je suis ton amant ? 307 00:24:01,840 --> 00:24:03,800 -As-tu parlé à ma soeur, toi ? 308 00:24:03,840 --> 00:24:05,810 -Je l'ai croisée hier en faisant du vélo. 309 00:24:05,840 --> 00:24:07,440 -Hum... 310 00:24:07,470 --> 00:24:10,340 - ?a me dérange pas que t'aies un amant, c'est tes affaires, 311 00:24:10,380 --> 00:24:11,850 c'est juste que... 312 00:24:11,880 --> 00:24:13,850 -Regarde, ma soeur s'est imaginé des affaires 313 00:24:13,880 --> 00:24:15,850 parce qu'on est un petit peu dans un bout rough avec Jeff, 314 00:24:15,880 --> 00:24:17,820 mais j'ai pas d'amant, non. 315 00:24:17,850 --> 00:24:19,990 -Ah ! 316 00:24:20,020 --> 00:24:21,990 Tu sais, ton message de... 317 00:24:22,020 --> 00:24:24,890 "on aurait pu passer la soirée dans ton lit", 318 00:24:24,930 --> 00:24:26,530 c'est à moi que tu l'as envoyé. 319 00:24:26,560 --> 00:24:29,730 Mais voyons, capote pas avec ça, 320 00:24:29,760 --> 00:24:32,400 je dirai rien, tu me connais. 321 00:24:34,400 --> 00:24:36,440 ?a va-tu ? 322 00:24:39,010 --> 00:24:41,240 -Je suis en train de capoter bien raide. 323 00:24:41,270 --> 00:24:43,210 Je sais pas ce qui m'arrive, man, 324 00:24:43,240 --> 00:24:45,210 je pense tout le temps à lui... 325 00:24:46,750 --> 00:24:48,880 Je suis en train de virer folle. 326 00:25:04,060 --> 00:25:08,030 -Allô. -Allô. 327 00:25:08,070 --> 00:25:10,770 Euh... 328 00:25:10,800 --> 00:25:14,340 Regarde, je m'excuse pour hier, Mégane. 329 00:25:18,080 --> 00:25:20,180 Ma mère... 330 00:25:20,210 --> 00:25:23,480 a voulu avorter quand elle était enceinte de moi. 331 00:25:23,520 --> 00:25:27,050 Mettons que de savoir que t'étais pas désiré, 332 00:25:27,090 --> 00:25:28,820 ça te "fucke" un peu. 333 00:25:28,860 --> 00:25:30,560 -Ouais... 334 00:25:30,590 --> 00:25:33,290 Mais tu sais, je pense quand même que j'avais raison. 335 00:25:33,330 --> 00:25:35,400 -Vraiment. 336 00:25:35,430 --> 00:25:37,700 Pour vrai, t'avais vraiment raison. 337 00:25:37,730 --> 00:25:40,600 Je pense que je suis juste un peu trop émotif 338 00:25:40,630 --> 00:25:42,440 pour ces affaires-là. 339 00:25:42,470 --> 00:25:44,670 Tu m'en veux pas trop, j'espère ? 340 00:25:44,700 --> 00:25:48,040 -Non, c'est plus à Chanelle que j'en veux. 341 00:25:48,070 --> 00:25:50,510 -C'est vrai qu'elle était intense. 342 00:25:50,540 --> 00:25:53,250 Mais là... 343 00:25:55,420 --> 00:25:57,880 je me suis comme ennuyé de toi. 344 00:25:59,390 --> 00:26:01,720 -Tu sais que je vais me faire des idées 345 00:26:01,760 --> 00:26:03,390 si tu continues de même. 346 00:26:03,420 --> 00:26:06,590 -Des idées ? 347 00:26:06,630 --> 00:26:11,200 -Genre je vais peut-être penser que tu veux devenir mon chum. 348 00:26:11,230 --> 00:26:15,340 -Et ça serait-tu un problème ? 349 00:26:15,370 --> 00:26:17,570 ♪♪ 350 00:26:26,710 --> 00:26:28,650 -Ce qu'on vous propose, donc, 351 00:26:28,680 --> 00:26:31,350 c'est de renoncer à votre héritage pour cause d'indignité 352 00:26:31,380 --> 00:26:35,660 en échange d'une somme symbolique de 2500 $. 353 00:26:35,690 --> 00:26:39,030 -Eille, c'est clair que vous me niaisez ! 354 00:26:39,060 --> 00:26:41,530 -Pourquoi ma cliente accepterait une offre comme ça ? 355 00:26:41,560 --> 00:26:44,630 -Il se trouve que ma cliente a en sa possession 356 00:26:44,660 --> 00:26:48,840 une preuve incontestable de l'indignité de la vôtre. 357 00:26:48,870 --> 00:26:50,300 -On a pris connaissance 358 00:26:50,340 --> 00:26:52,470 de la lettre que Sébastien avait envoyé à sa soeur. 359 00:26:52,510 --> 00:26:55,010 Rien ne prouve qu'il n'a pas inventé 360 00:26:55,040 --> 00:26:57,110 les violences que ma cliente lui aurait infligées 361 00:26:57,140 --> 00:26:59,110 dans le but de dédouaner sa propre violence. 362 00:26:59,150 --> 00:27:02,280 -Non, non, c'est une autre preuve ! 363 00:27:02,320 --> 00:27:04,620 -C'est quoi, cette preuve-là ? 364 00:27:04,650 --> 00:27:06,620 -Je peux-tu ? 365 00:27:08,990 --> 00:27:10,960 Ouais, tu sais bien que c'est un. 366 00:27:10,990 --> 00:27:12,460 -Regarde... 367 00:27:12,490 --> 00:27:14,460 Elle a ses hauts et ses bas, 368 00:27:14,490 --> 00:27:16,630 mais j'ai pas envie de la laisser. 369 00:27:16,660 --> 00:27:19,430 -Pourquoi ? Elle veut juste ton ! 370 00:27:19,470 --> 00:27:21,600 -Sandra, si je la laisse, 371 00:27:21,640 --> 00:27:24,040 je sais que je ne reverrai plus Sandrick. 372 00:27:24,070 --> 00:27:27,270 J'ai aucun droit sur lui, moi, j. 373 00:27:27,310 --> 00:27:29,410 -Elle serait bien folle de faire ça ! 374 00:27:29,440 --> 00:27:31,380 Crisse, ça va faire quatre ans q ! 375 00:27:31,410 --> 00:27:33,550 -? qui tu parles ? -? ma soeur, là ! 376 00:27:33,580 --> 00:27:35,820 -Raccroche ! -Lâche-moi ! 377 00:27:35,850 --> 00:27:37,480 -Raccroche ! 378 00:27:37,520 --> 00:27:40,490 -Eille, elle est-tu en ! 379 00:27:50,460 --> 00:27:53,530 -Renoncer à 50 000 $ à cause de ça ? 380 00:27:53,570 --> 00:27:55,540 Allez donc chier ! 381 00:27:55,570 --> 00:27:58,200 Voir que je vais accepter ça ! Vous êtes débile ou quoi ? 382 00:27:58,240 --> 00:28:00,610 -Devant un juge, c'est clair qu'on perd. 383 00:28:00,640 --> 00:28:04,080 -Oui, mais on se chamaillait, comme n'importe quel couple ! 384 00:28:04,110 --> 00:28:05,580 -Mme Ranger... 385 00:28:05,610 --> 00:28:07,610 -Regarde, regarde ! OK, attends, attends, attends ! 386 00:28:07,650 --> 00:28:11,580 On dit que c'est lui qui m'avait frappée en premier, c'est... 387 00:28:11,620 --> 00:28:13,620 -Moi, à votre place, je prendrais l'argent. 388 00:28:13,650 --> 00:28:16,760 Vos chances sont trop minces et votre fils veut pas témoigner. 389 00:28:16,790 --> 00:28:20,690 2500 $, hein, c'est une bonne offre. 390 00:28:20,730 --> 00:28:22,830 Et dans votre situation... 391 00:28:22,860 --> 00:28:25,670 -Dans ma situation ! 392 00:28:27,670 --> 00:28:30,340 ♪♪ 393 00:28:51,560 --> 00:28:53,590 -Salut. 394 00:28:55,160 --> 00:28:57,260 -Salut. 395 00:29:11,380 --> 00:29:13,610 -Je sors officiellement avec Mégane. 396 00:29:16,450 --> 00:29:19,220 Personne va se douter qu'on est ensemble toi et moi. 397 00:29:19,250 --> 00:29:22,760 -Je laisserai pas tomber ma famille. 398 00:29:22,790 --> 00:29:24,660 C'est trop important pour moi. 399 00:29:24,690 --> 00:29:26,490 -Babe, je te demande pas ça. 400 00:29:26,530 --> 00:29:28,500 Je veux juste que tu me gardes une petite place. 401 00:29:28,530 --> 00:29:30,500 -Et il ne faut plus jamais que mes enfants se doutent de rien. 402 00:29:30,530 --> 00:29:32,570 Plus jamais. -C'est clair. 403 00:29:35,470 --> 00:29:37,470 -C'est-tu vraiment ça qu'on fait ? 404 00:29:37,500 --> 00:29:40,870 C'est-tu ça que tu veux pour vrai ? 405 00:29:45,110 --> 00:29:47,680 -T'es la plus belle affaire dans ma vie. 406 00:30:08,740 --> 00:30:10,770 Je vais aller aux toilettes. 407 00:30:13,140 --> 00:30:16,240 -Il était pas supposé retourner chez sa mère, lui ? 408 00:30:16,280 --> 00:30:18,210 -Ouais, mais je lui ai dit qu'on le dépannerait 409 00:30:18,240 --> 00:30:20,310 une dernière nuit. 410 00:31:05,060 --> 00:31:07,190 ♪♪ 411 00:31:20,840 --> 00:31:22,640 -Ya ! 412 00:31:22,680 --> 00:31:24,640 -Ah ! Presque ! Encore ? Bien oui ! 413 00:31:24,680 --> 00:31:26,110 -Oh yeah ! 414 00:31:26,150 --> 00:31:28,080 -On va y aller. -Déjà ? 415 00:31:28,110 --> 00:31:29,980 -Mais Sandrick a dit qu'on avait 15 minutes pour jouer 416 00:31:30,020 --> 00:31:31,480 et ça fait juste 2 minutes. 417 00:31:31,520 --> 00:31:34,190 -Ouais, eh bien Thérèse est prête plus tôt finalement. 418 00:31:34,220 --> 00:31:37,260 -Ouais, mais son cours de piano est pas juste à 9 h 30 ? 419 00:31:37,290 --> 00:31:39,460 -Ouais, mais je vais passer à la job avant. 420 00:31:39,490 --> 00:31:41,230 -C'est poche, on n'a même pas fini notre game. 421 00:31:41,260 --> 00:31:44,000 -Oui, mais tu la finiras une autre fois, OK ? Viens-t'en. 422 00:31:44,030 --> 00:31:45,500 -Ah, ah ! 423 00:31:45,530 --> 00:31:47,600 -J'avoue que c'est poche. On se reprend. 424 00:31:47,630 --> 00:31:49,600 -Bye ! -Bye ! 425 00:31:49,640 --> 00:31:51,570 -Toi, tu voulais pas un lift pour l'épicerie ? 426 00:31:51,600 --> 00:31:53,040 -Euh, non, c'est bon. 427 00:31:53,070 --> 00:31:55,010 J'ai quelques petits trucs à faire avant, ça fait que... 428 00:31:55,040 --> 00:31:56,780 -Comme tu veux. 429 00:31:56,810 --> 00:31:58,750 - ? tantôt. 430 00:31:58,780 --> 00:32:00,980 ♪♪ 431 00:32:21,370 --> 00:32:22,900 Hé ! 432 00:32:22,940 --> 00:32:24,970 -Hé ! 433 00:32:27,070 --> 00:32:29,580 -On est tout seuls. 434 00:32:29,610 --> 00:32:32,510 Tout seuls, tout seuls. 435 00:32:32,550 --> 00:32:35,450 -Non... 436 00:32:35,480 --> 00:32:37,650 Pas dans ce lit-là, OK ? 437 00:32:37,680 --> 00:32:39,890 Pas ici. 438 00:32:39,920 --> 00:32:41,990 -C'est quoi, t'es pas game ? 439 00:32:42,020 --> 00:32:44,720 Je m'en vais à la job après. 440 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 -Je peux pas... 441 00:32:49,000 --> 00:32:51,760 Je peux pas. 442 00:32:51,800 --> 00:32:54,670 Attends, attends, attends... 443 00:32:54,700 --> 00:32:57,870 Je peux pas. 444 00:33:18,790 --> 00:33:21,560 ♪♪ 445 00:33:48,590 --> 00:33:51,060 -Je veux tout connaitre de toi. 446 00:33:51,090 --> 00:33:52,990 -Hum... 447 00:33:53,030 --> 00:33:55,330 Demande-moi ce que tu veux. 448 00:34:02,540 --> 00:34:04,640 -T'as quel âge ? 449 00:34:04,670 --> 00:34:06,640 -Pff ! 450 00:34:10,810 --> 00:34:15,150 -Euh... j'ai 37 ans. 451 00:34:17,449 --> 00:34:20,920 -OK. -Hum. 452 00:34:20,949 --> 00:34:22,920 -Pis mettons... 453 00:34:22,960 --> 00:34:25,989 C'est quoi, la plus belle chose que t'as faite dans ta vie ? 454 00:34:26,030 --> 00:34:29,260 -Mes enfants. 455 00:34:29,300 --> 00:34:31,560 Hum... 456 00:34:31,600 --> 00:34:35,170 -Et la pire ? 457 00:34:35,199 --> 00:34:39,110 -Ce qu'on fait en ce moment. 458 00:34:39,139 --> 00:34:42,179 -C'est beau, ce qu'on fait. 459 00:34:42,210 --> 00:34:45,239 -C'est toi qui es beau. 460 00:34:54,690 --> 00:34:57,090 Et toi ? 461 00:34:57,120 --> 00:35:00,260 C'est quoi, la plus belle ? 462 00:35:00,290 --> 00:35:02,860 -Euh... 463 00:35:06,100 --> 00:35:09,040 D'avoir toujours réussi à protéger ma mère. 464 00:35:13,110 --> 00:35:15,110 -OK... 465 00:35:15,140 --> 00:35:17,380 Et la pire ? 466 00:35:17,410 --> 00:35:21,510 -Je sais pas si je peux te le dire. 467 00:35:21,550 --> 00:35:26,050 -Tu peux me faire confiance. 468 00:35:26,090 --> 00:35:29,290 -C'est un secret. -OK. 469 00:35:34,660 --> 00:35:37,200 -J'ai déjà porté plainte contre mon ex-beau-père 470 00:35:37,230 --> 00:35:39,200 pour agression sexuelle. 471 00:35:41,600 --> 00:35:43,400 Mais c'était pas vrai. 472 00:35:43,440 --> 00:35:45,270 -OK. 473 00:35:45,300 --> 00:35:48,980 C'était encore pour protéger ta mère, ça ? 474 00:35:51,040 --> 00:35:53,410 -Ouais. 475 00:35:53,450 --> 00:35:55,650 ?a te fait-tu badtriper ? 476 00:35:55,680 --> 00:35:57,980 -Non ! Bien non ! 477 00:35:58,020 --> 00:36:00,490 -OK. 478 00:36:11,800 --> 00:36:13,900 Salut ! 479 00:36:13,930 --> 00:36:16,040 -T'es en retard. 480 00:36:16,070 --> 00:36:18,200 -Ouais, excuse-moi. 481 00:36:20,740 --> 00:36:22,910 -T'es allé voir ta blonde ? 482 00:36:24,810 --> 00:36:28,080 -T'as l'air de rien de même, mais t'as du flair, mon Jeff. 483 00:36:31,620 --> 00:36:34,120 -La prochaine fois, accélère un peu, "punche" à l'heure. 484 00:36:34,150 --> 00:36:36,660 -Bien oui ! Certain, chef ! 485 00:36:38,790 --> 00:36:41,090 -Ta gomme ! 486 00:36:50,270 --> 00:36:52,810 -Tu viens-tu mettre ton pyjama ? 487 00:36:52,840 --> 00:36:54,870 Les enfants veulent qu'on aille jouer aux cartes. 488 00:36:54,910 --> 00:36:58,740 -Je pense qu'il est temps que Sandrick retourne chez eux. 489 00:36:58,780 --> 00:37:01,950 -Chut, Elliot joue dans sa chambre à côté. 490 00:37:04,250 --> 00:37:07,090 -Je peux lui dire, à soir, de nous laisser en famille ? 491 00:37:07,120 --> 00:37:10,290 -Ouais. Ouais, ouais... 492 00:37:10,320 --> 00:37:13,130 En même temps, je trouve qu'il est bien bon avec Elliot. 493 00:37:13,160 --> 00:37:16,730 -Il prend trop de place. 494 00:37:16,760 --> 00:37:19,330 Je me sens bizarre quand il est là. 495 00:37:23,040 --> 00:37:25,540 Quessé ça ? 496 00:37:28,010 --> 00:37:29,480 Dégueulasse ! 497 00:37:29,510 --> 00:37:31,610 -Shit ! 498 00:37:31,640 --> 00:37:35,210 Je sais pas, là, ça doit être les enfants... 499 00:37:35,250 --> 00:37:38,280 Bouge pas, ça prend de la glace. 500 00:37:44,990 --> 00:37:48,690 -Hum... 501 00:37:48,730 --> 00:37:51,860 -Tu prends la place de Sandrick, papa. 502 00:37:51,900 --> 00:37:53,670 C'est rendu toi, le trou de cul. 503 00:37:53,700 --> 00:37:56,300 -Bien ouais. 504 00:37:56,340 --> 00:37:58,440 -Trou de cul ! Trou de cul ! -Bien essayé, Jeff. 505 00:38:02,910 --> 00:38:05,010 -Il est o ?, notre cadre ? 506 00:38:05,040 --> 00:38:08,610 -Sandrick a mis mon dessin dedans pour l'exposer. 507 00:38:08,650 --> 00:38:11,650 -Quoi ? 508 00:38:11,680 --> 00:38:13,820 -Ouais, bien Elliot voulait le protéger, ça fait que... 509 00:38:13,850 --> 00:38:16,720 je me suis dit que j'allais lui faire une petite surprise. 510 00:38:16,760 --> 00:38:18,560 -Une surprise ? 511 00:38:18,590 --> 00:38:20,230 -Ouais. 512 00:38:20,260 --> 00:38:22,760 -En prenant notre cadre de photo de famille ? 513 00:38:22,800 --> 00:38:25,800 -C'est pas grave, Jeff. -Non, mais là ! 514 00:38:25,830 --> 00:38:29,540 -Excuse-moi, je... 515 00:38:32,940 --> 00:38:36,740 -Je pensais que c'était une bonne idée, le cadre. 516 00:38:36,780 --> 00:38:38,410 -Bien oui... 517 00:38:38,440 --> 00:38:41,380 -C'était une super bonne idée. -C'est ça ! 518 00:38:41,410 --> 00:38:43,350 Oh ! Pas mal beau, hein ! 519 00:38:43,380 --> 00:38:45,380 -Qu'est-ce que tu fais là ? 520 00:38:47,490 --> 00:38:49,460 -Oh, il y en a, du livre, hein ! 521 00:38:49,490 --> 00:38:51,560 Tu dois aimer ça ! 522 00:38:54,030 --> 00:38:55,700 Eille, je voulais juste vous dire merci 523 00:38:55,730 --> 00:38:57,660 pour le coup de main avec mon fils, 524 00:38:57,700 --> 00:39:00,100 mais je vais le ramener à soir. 525 00:39:00,130 --> 00:39:03,070 ?a va mieux, je suis sur une bonne passe. 526 00:39:03,100 --> 00:39:05,400 -Bien oui, vous avez l'air heureuse. 527 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 -Je suis heureuse certain, j'ai gagné mon procès. 528 00:39:07,470 --> 00:39:10,640 Je vais toucher mon héritage là. 529 00:39:10,680 --> 00:39:14,250 Ta mère va s'en sortir ! Grr ! 530 00:39:14,280 --> 00:39:16,450 -Bravo ! -Merci, merci. 531 00:39:16,480 --> 00:39:19,090 Oh, ça boit du vin ? 532 00:39:19,120 --> 00:39:21,120 -OK, non, on va aller à la maison. 533 00:39:21,150 --> 00:39:22,860 Je vais aller faire mon sac. 534 00:39:22,890 --> 00:39:24,920 -Comme tu veux. 535 00:39:27,790 --> 00:39:30,160 Eille ! Vous êtes donc beaux, vous deux ! 536 00:39:30,200 --> 00:39:32,570 C'est quoi, vos petits noms ? Regarde ça ! 537 00:39:34,070 --> 00:39:35,740 -Je pense que ça va être l'heure du dodo. 538 00:39:35,770 --> 00:39:37,270 Thérèse, regarde, va avec papa. 539 00:39:37,300 --> 00:39:38,770 -Viens-t'en. 540 00:39:38,800 --> 00:39:41,270 -Et moi, je vais gérer ça. 541 00:39:41,310 --> 00:39:43,280 -Je serai pas loin. -OK. 542 00:39:43,310 --> 00:39:45,780 Je vous raccompagne dehors ? -Hum-hum. 543 00:39:45,810 --> 00:39:48,580 Eille, bonne nuit, là ! 544 00:39:57,820 --> 00:40:00,730 Tu vas gérer ça ? Me gérer moi ? 545 00:40:00,760 --> 00:40:02,800 -C'était une façon de parler. 546 00:40:04,930 --> 00:40:07,030 -T'aimes beaucoup ça, porter du rouge, toi, hein ? 547 00:40:07,070 --> 00:40:08,730 -Hein ? 548 00:40:08,770 --> 00:40:11,640 -C'est drôle, c'est juste la même couleur que les bobettes 549 00:40:11,670 --> 00:40:13,910 que j'ai trouvées dans le lit de mon gars. 550 00:40:13,940 --> 00:40:18,210 J'ai l'air bien conne de même, mais je suis wise. 551 00:40:18,240 --> 00:40:21,850 Je le sais que tu couches avec mon fils. 552 00:40:23,980 --> 00:40:25,950 Oh ! Ta face a tellement changé 553 00:40:25,990 --> 00:40:28,190 que tu viens de me prouver que c'est vrai. 554 00:40:33,160 --> 00:40:36,360 J'ai menti, j'ai pas gagné. 555 00:40:36,400 --> 00:40:39,100 Je vais le perdre, mon héritage. 556 00:40:39,130 --> 00:40:41,970 50 000... 557 00:40:47,970 --> 00:40:49,910 C'est ce que tu me dois 558 00:40:49,940 --> 00:40:52,610 si tu veux pas que je te dénonce à la police. 559 00:40:52,650 --> 00:40:54,980 50 000 piasses. 560 00:40:55,010 --> 00:40:58,350 Je te laisse deux jours, pas plus. 561 00:40:58,380 --> 00:41:01,290 -C'est pas à moi, les bobettes. 562 00:41:01,320 --> 00:41:02,990 -Dans ce cas-là, 563 00:41:03,020 --> 00:41:06,360 tu m'en voudras pas de les garder très précieusement, 564 00:41:06,390 --> 00:41:08,560 comme une pièce à conviction. 565 00:41:11,130 --> 00:41:12,600 Je te l'ai dit, Chanelle, 566 00:41:12,630 --> 00:41:15,030 je suis moins conne que j'en ai l'air. 567 00:41:16,570 --> 00:41:18,240 T'as tout ? 568 00:41:20,040 --> 00:41:22,010 -Ouais. 569 00:41:22,040 --> 00:41:24,080 -Bon, eh bien... 570 00:41:24,110 --> 00:41:28,180 Merci pour le coup de main, Mme Chouinard. 571 00:41:28,210 --> 00:41:30,180 Bonne soirée, là. 572 00:41:30,220 --> 00:41:33,020 -Bonne soirée. 573 00:41:41,690 --> 00:41:44,330 ♪♪ 574 00:42:00,880 --> 00:42:04,380 ♪♪ 575 00:42:30,410 --> 00:42:32,550 ♪♪ 576 00:42:49,930 --> 00:42:49,960 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 38516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.