All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E128

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:10,730 How dare you! They're my precious friends! 2 00:00:16,730 --> 00:00:18,030 Where did you go? 3 00:00:18,400 --> 00:00:19,200 Damn it! 4 00:00:26,530 --> 00:00:29,800 The Hokage hid the Tailed Beasts, didn't he? 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,700 I doubt that I'll learn anything from you, but… 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,330 Do you have anything to say? 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,830 It's too bad for you, I don't know. 8 00:00:40,330 --> 00:00:43,470 Even if I did, I'd never tell you! 9 00:00:45,030 --> 00:00:49,430 But I'm asking politely. You're very rude, aren't you? 10 00:00:55,630 --> 00:00:58,330 Chakra from a genjutsu user? 11 00:00:58,530 --> 00:01:01,370 This could come in real handy. 12 00:01:02,400 --> 00:01:04,230 Come in, Mirai. 13 00:01:05,630 --> 00:01:08,930 – What interesting things you use! – Hey! Are you okay?! 14 00:01:09,370 --> 00:01:11,770 – This gives me an idea. – You, okay, Mirai? 15 00:02:43,370 --> 00:02:44,770 Urashiki's Target 16 00:02:44,770 --> 00:02:48,370 Urashiki's Target Don't you think you're being too severe with security? 17 00:02:48,600 --> 00:02:50,240 If anything, this is nothing. 18 00:02:50,740 --> 00:02:55,870 Otsutsuki has already drained chakra from several people. 19 00:02:56,670 --> 00:02:59,400 But still, this isn't a war. 20 00:03:00,070 --> 00:03:03,540 You're making everyone in the village feel uneasy by doing this. 21 00:03:04,070 --> 00:03:06,440 He can teleport. 22 00:03:06,900 --> 00:03:11,940 Since Sasuke's here, he probably won't barge into the village, 23 00:03:12,470 --> 00:03:14,400 but we can never be too careful. 24 00:03:14,770 --> 00:03:18,100 Sasuke, how are you feeling? 25 00:03:18,570 --> 00:03:21,540 You haven't been in top form since your chakra was stolen 26 00:03:21,600 --> 00:03:23,040 in that last fight, right? 27 00:03:23,300 --> 00:03:23,940 Yeah. 28 00:03:24,670 --> 00:03:26,500 But I can't let that bother me. 29 00:03:27,000 --> 00:03:30,770 The Nine Tails Chakra inside you is being targeted. 30 00:03:31,900 --> 00:03:33,700 I know that, but… 31 00:03:34,700 --> 00:03:39,040 I wish that bastard Otsutsuki would just come at me directly! 32 00:03:39,740 --> 00:03:43,500 He's not stupid enough to come at you head on. 33 00:03:52,000 --> 00:03:56,500 With that many people, who knows how much time I'll need… 34 00:03:56,740 --> 00:03:59,370 I made a little too much noise. 35 00:03:59,440 --> 00:04:02,370 And because of that, the Fox is now surrounded by many impediments. 36 00:04:03,470 --> 00:04:05,070 I guess I have no choice. 37 00:04:05,400 --> 00:04:09,070 I hate to use chakra up all that I gathered… 38 00:04:09,540 --> 00:04:13,640 But since he's conveniently turned up, I guess I'll do just that. 39 00:04:14,970 --> 00:04:20,370 If I get all of the Fox's chakra, it will all even out. 40 00:04:21,800 --> 00:04:24,670 I've got good news and bad news. 41 00:04:25,370 --> 00:04:26,840 First, the good news. 42 00:04:27,140 --> 00:04:29,240 We're finally working in tandem with the other villages. 43 00:04:29,940 --> 00:04:33,500 We should be able to narrow down where Otsutsuki is even further. 44 00:04:34,400 --> 00:04:35,740 What's the bad news? 45 00:04:36,440 --> 00:04:39,700 One chunin has gone missing while on patrol. 46 00:04:40,700 --> 00:04:42,240 It's currently under investigation. 47 00:04:43,670 --> 00:04:45,400 Who went missing? 48 00:04:46,170 --> 00:04:47,500 Mirai Sarutobi. 49 00:04:49,870 --> 00:04:51,240 Was it him? 50 00:04:51,670 --> 00:04:55,040 We can't know for sure, but it is a possibility. 51 00:04:56,340 --> 00:04:59,440 That Otsutsuki's name was Urashiki, right? 52 00:04:59,700 --> 00:05:00,270 Yeah. 53 00:05:01,370 --> 00:05:02,970 I'm counting on you to find Mirai. 54 00:05:03,270 --> 00:05:06,400 I'll send out one of my clones to find Urashiki. 55 00:05:06,670 --> 00:05:08,040 Calm down, Naruto! 56 00:05:08,740 --> 00:05:11,240 He's after your chakra, you know. 57 00:05:11,600 --> 00:05:12,770 But—! 58 00:05:13,240 --> 00:05:15,070 About Urashiki's objective… 59 00:05:15,500 --> 00:05:20,100 I doubt he's gathering all this chakra just so he can devour you. 60 00:05:20,900 --> 00:05:25,940 Most likely his goal is just that, to gather up all chakra. 61 00:05:27,840 --> 00:05:29,270 Hey, wait, Boruto! 62 00:05:29,340 --> 00:05:30,540 – I'm not waitin'! – Hey! 63 00:05:31,170 --> 00:05:33,140 I knew he'd come here. 64 00:05:35,670 --> 00:05:39,400 You're sending genin to search for Urashiki this time, aren't you? 65 00:05:40,000 --> 00:05:43,040 Why am I the only one who has to stay at home on standby? 66 00:05:43,340 --> 00:05:44,700 Calm down, Boruto! 67 00:05:45,040 --> 00:05:46,470 It's an executive decision! 68 00:05:46,540 --> 00:05:47,540 What's the reason?! 69 00:05:48,070 --> 00:05:48,840 Boruto… 70 00:05:49,400 --> 00:05:52,570 Urashiki has a vendetta against you, because of your fight before. 71 00:05:53,270 --> 00:05:56,340 It's also risky for you to be out in the open. 72 00:05:56,470 --> 00:05:57,840 Let it go this time. 73 00:05:58,300 --> 00:06:00,370 I don't want to be the only one sitting around! 74 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 This is an order. 75 00:06:02,270 --> 00:06:03,200 But that's—! 76 00:06:03,270 --> 00:06:05,470 Act like an adult, Boruto. 77 00:06:07,440 --> 00:06:11,840 Even I was a little more reasonable when I was your age. 78 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 Whatever! 79 00:06:13,640 --> 00:06:16,570 I wish I could see how you were back then! 80 00:06:17,440 --> 00:06:20,170 If you insist on defying my orders, 81 00:06:20,900 --> 00:06:23,670 I'll have to restrain you for the time being. 82 00:06:24,270 --> 00:06:25,070 No way! 83 00:06:25,440 --> 00:06:26,970 Can I interject, Naruto? 84 00:06:27,670 --> 00:06:29,440 Tell him, Sasuke! 85 00:06:29,600 --> 00:06:32,040 Sasuke, this isn't your place to… 86 00:06:32,100 --> 00:06:34,570 Boruto and I will form a two-man team. 87 00:06:35,000 --> 00:06:36,070 How's that, Naruto? 88 00:06:37,870 --> 00:06:39,240 A two-man team? 89 00:06:40,140 --> 00:06:44,140 If he's with me, I don't think he'll get attacked out of the blue. 90 00:06:44,800 --> 00:06:52,340 Still, we need you within the village in case we need to fight off Urashiki. 91 00:06:52,870 --> 00:06:55,470 As long as we restrict our activities to the village, 92 00:06:55,670 --> 00:06:56,770 there shouldn't be a problem. 93 00:06:57,270 --> 00:06:58,500 Please, Dad! 94 00:06:59,270 --> 00:07:00,940 I mean, Lord Seventh! 95 00:07:04,540 --> 00:07:06,600 I'll grant you permission to form a two-man team. 96 00:07:07,040 --> 00:07:09,940 However, you're forbidden to leave the village! 97 00:07:10,640 --> 00:07:12,770 I'm counting on you, Sasuke. 98 00:07:14,270 --> 00:07:15,270 All right! 99 00:07:16,740 --> 00:07:20,570 ANCIENT RELIC DISCOVERED ON THE SEA FLOOR The ancient relic that was discovered on the sea floor other day 100 00:07:20,570 --> 00:07:24,000 ANCIENT RELIC DISCOVERED ON THE SEA FLOOR is being analyzed by the Leaf's Archeological Research Institute. 101 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 is being analyzed by the Leaf's Archeological Research Institute. 102 00:07:25,670 --> 00:07:27,700 The patterns etched into it indicate 103 00:07:27,740 --> 00:07:30,770 that it may be some sort of sealing device… 104 00:07:31,240 --> 00:07:33,040 That being said… 105 00:07:33,100 --> 00:07:36,140 Patrolling the village is boring, ya know! 106 00:07:36,640 --> 00:07:38,200 Bear with it, Boruto. 107 00:07:39,140 --> 00:07:43,340 I know how you feel, but this is to ensure your safety. 108 00:07:44,170 --> 00:07:45,740 Try to understand that. 109 00:07:46,140 --> 00:07:47,800 I get it, loud and clear. 110 00:07:48,770 --> 00:07:50,340 Oh, it's Boruto! 111 00:07:52,340 --> 00:07:54,770 Hey, guys! Are you on a mission? 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,270 It's part mission, part testing! 113 00:07:57,370 --> 00:08:01,400 The more people to test the new tech, the better… 114 00:08:01,470 --> 00:08:02,970 so we were recruited to be testers. 115 00:08:03,240 --> 00:08:04,400 New tech? 116 00:08:04,640 --> 00:08:07,940 Denki's company developed some new technology. 117 00:08:08,500 --> 00:08:10,200 It's this, Boruto! 118 00:08:10,500 --> 00:08:12,970 But we've had radios before, haven't we? 119 00:08:13,040 --> 00:08:15,970 Our engineer Mr. Haguruma came up with this idea, 120 00:08:16,040 --> 00:08:18,040 and I added a few features. 121 00:08:19,370 --> 00:08:22,440 This shows everyone's current position. 122 00:08:22,500 --> 00:08:26,840 Right now, we can only gather data from a limited area… 123 00:08:26,900 --> 00:08:30,800 But in time, I hope to be able to cover the entire Land of Fire. 124 00:08:31,240 --> 00:08:34,340 This will raise the level of safety in our missions, right? 125 00:08:34,640 --> 00:08:36,500 Amazing! 126 00:08:36,800 --> 00:08:38,700 Babysitting Boruto, Dad? 127 00:08:38,770 --> 00:08:40,840 I guess you could call it that. 128 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 Don't just protect other people, 129 00:08:43,500 --> 00:08:46,700 cherish your own family once in a while, you know? 130 00:08:47,100 --> 00:08:48,340 I know that. 131 00:08:48,640 --> 00:08:49,970 Hey, Stupid Boruto! 132 00:08:50,040 --> 00:08:51,640 Be good and keep an eye on things here. 133 00:08:51,870 --> 00:08:54,700 Don't cause my dad too much trouble! 134 00:08:54,770 --> 00:08:55,740 What did you say?! 135 00:08:56,000 --> 00:08:57,570 Okay, should we get going? 136 00:08:57,740 --> 00:09:00,140 Roger that, Captain. 137 00:09:00,200 --> 00:09:02,670 Boruto, behave yourself, okay? 138 00:09:03,170 --> 00:09:03,870 Hah! 139 00:09:04,370 --> 00:09:06,300 Sometimes, you just have to grin and bear it. 140 00:09:06,900 --> 00:09:11,370 You're always in the limelight and we never have a chance to shine. 141 00:09:11,440 --> 00:09:14,500 Well then, Boruto, please take care of things here. 142 00:09:14,800 --> 00:09:17,670 It's nice to take a break every so often, Boruto! 143 00:09:17,940 --> 00:09:20,270 Shut up and just get outta here already! 144 00:09:27,200 --> 00:09:28,240 What's the matter? 145 00:09:28,640 --> 00:09:30,370 Report your situation. 146 00:09:31,170 --> 00:09:33,640 Target discovered… Pursuit in progress… 147 00:09:33,940 --> 00:09:35,370 …from the southern… 148 00:09:35,570 --> 00:09:36,740 Target? 149 00:09:38,000 --> 00:09:38,800 I repeat! 150 00:09:39,470 --> 00:09:42,600 Target discovered! There's no mistake! 151 00:09:42,770 --> 00:09:43,670 It's Otsutsuki! 152 00:09:44,370 --> 00:09:45,240 For real?! 153 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 He's heading south… 154 00:09:49,270 --> 00:09:51,840 Looks like they're steadily moving away from the village. 155 00:09:54,700 --> 00:09:57,140 The enemy uses Time-Space Ninjutsu! 156 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 Don't get too close! 157 00:09:59,040 --> 00:10:01,840 I'll try to corner him as far as I can. 158 00:10:02,140 --> 00:10:03,070 Roger that. 159 00:10:03,370 --> 00:10:05,040 I'll send reinforcements immediately. 160 00:10:05,470 --> 00:10:07,170 We'll leave the pursuit to him. 161 00:10:07,240 --> 00:10:09,540 All teams in the vicinity will head south outside the village 162 00:10:09,600 --> 00:10:12,100 towards sector 1-HA. 163 00:10:13,000 --> 00:10:16,700 We will rendezvous with Shikadai's team who are close to the south side, 164 00:10:16,770 --> 00:10:18,240 and close in from the opposite side. 165 00:10:18,370 --> 00:10:19,340 – Roger! – Roger! 166 00:10:19,870 --> 00:10:23,940 Okay, we're joining up with Tenten's team and heading for the ravine up ahead. 167 00:10:24,440 --> 00:10:25,300 – Roger! – Roger! 168 00:10:34,200 --> 00:10:35,140 I see. 169 00:10:35,200 --> 00:10:38,070 If they keep advancing, they'll come to that narrow ravine. 170 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Choji, are you in position? 171 00:10:50,900 --> 00:10:52,670 I'm ready anytime. 172 00:10:54,270 --> 00:10:55,340 I see… 173 00:10:55,400 --> 00:10:57,840 They're going to corner him in that narrow ravine! 174 00:11:04,900 --> 00:11:06,140 I've reached the ravine! 175 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 Roger! 176 00:11:08,470 --> 00:11:10,300 They've cornered Urashiki! 177 00:11:10,370 --> 00:11:12,270 Will we still make it in time? 178 00:11:12,600 --> 00:11:13,970 We have to! 179 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 We'll corner that bastard with every shinobi in the village 180 00:11:16,100 --> 00:11:18,640 before he can cross the border! 181 00:11:19,140 --> 00:11:21,340 Things are getting pretty nasty, Sasuke! 182 00:11:22,970 --> 00:11:25,070 Hey! Sasuke?! 183 00:11:28,100 --> 00:11:30,240 I hate to think about it, but… 184 00:11:30,540 --> 00:11:35,070 Boruto, Urashiki can copy the jutsu of those whose chakra he steals. 185 00:11:35,440 --> 00:11:36,200 Huh? 186 00:11:37,000 --> 00:11:40,170 Yesterday, a shinobi went missing. 187 00:11:40,470 --> 00:11:44,970 We suspect that there was an encounter with Urashiki. 188 00:11:45,840 --> 00:11:47,500 Who's the shinobi? 189 00:11:48,200 --> 00:11:49,500 Mirai Sarutobi. 190 00:11:50,470 --> 00:11:51,600 No way! 191 00:11:52,300 --> 00:11:53,440 Something bothered me 192 00:11:53,500 --> 00:11:55,570 when we were watching the testers on the screen earlier. 193 00:11:56,300 --> 00:11:59,070 Do you know about Mirai's special jutsu? 194 00:11:59,970 --> 00:12:01,800 Well, she's good with the Wind Style, but… 195 00:12:01,870 --> 00:12:04,640 I'm pretty sure genjutsu is her specialty. 196 00:12:07,400 --> 00:12:10,040 Urashiki just might have pulled one over us. 197 00:12:12,440 --> 00:12:14,470 Urashiki's using genjutsu? 198 00:12:14,640 --> 00:12:18,940 It's possible the shinobi at the front are seeing an illusion. 199 00:12:19,440 --> 00:12:22,270 The Urashiki that they're seeing running away right now… 200 00:12:23,100 --> 00:12:24,970 I'll drive him into a corner very soon. 201 00:12:25,200 --> 00:12:27,600 Don't let this chance slip away! 202 00:12:28,940 --> 00:12:30,500 …is probably a diversion. 203 00:12:30,740 --> 00:12:32,770 But for what purpose? 204 00:12:36,100 --> 00:12:38,170 You're trapped now, Otsutsuki! 205 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 He's coming! Get ready! 206 00:12:40,770 --> 00:12:43,200 Time's up, Otsutsuki! 207 00:12:46,670 --> 00:12:48,600 Please stop! Mr. Korogi! 208 00:12:52,440 --> 00:12:53,870 Please snap out of it! 209 00:12:54,040 --> 00:12:55,770 Shikadai, what are you doing?! 210 00:12:56,000 --> 00:12:57,770 The enemy is right there! 211 00:12:57,970 --> 00:12:58,770 Release! 212 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 M-Mirai! 213 00:13:06,300 --> 00:13:07,270 Release! 214 00:13:08,370 --> 00:13:09,270 What? 215 00:13:10,000 --> 00:13:13,640 But…I was fighting Otsutsuki. 216 00:13:14,440 --> 00:13:15,570 Was I—? 217 00:13:15,970 --> 00:13:19,470 You were both under genjutsu. 218 00:13:21,340 --> 00:13:22,370 Hey, Mirai. 219 00:13:22,440 --> 00:13:23,400 Are you okay? 220 00:13:24,340 --> 00:13:27,170 This has turned out really bad… 221 00:13:28,140 --> 00:13:30,940 The village's defenses have been reduced in number. 222 00:13:37,700 --> 00:13:40,900 And now, the village is totally open. 223 00:13:41,770 --> 00:13:43,570 Group psychology… 224 00:13:44,100 --> 00:13:46,600 Falling for such simple tricks… 225 00:13:46,670 --> 00:13:49,540 Humans are truly fools! 226 00:13:50,670 --> 00:13:53,800 Well, Naruto Uzumaki… 227 00:13:54,270 --> 00:13:58,500 I'll now take my sweet time stealing the Nine-Tail's Chakra. 228 00:14:05,370 --> 00:14:08,370 Damn it! Even the shinobi on street security were mobilized. 229 00:14:09,200 --> 00:14:11,230 But even if he created a diversion like this, 230 00:14:11,300 --> 00:14:14,100 there's still shinobi at the Hokage's Office. 231 00:14:14,770 --> 00:14:16,130 Why would Urashiki—? 232 00:14:16,470 --> 00:14:18,870 Urashiki is after the Nine Tails' Chakra. 233 00:14:19,400 --> 00:14:20,300 Let's hurry! 234 00:14:35,270 --> 00:14:36,600 How's it going with Urashiki? 235 00:14:37,270 --> 00:14:39,330 We haven't received a report yet. 236 00:14:55,600 --> 00:14:56,330 Boruto? 237 00:14:57,470 --> 00:14:58,530 No, this isn't it. 238 00:15:02,200 --> 00:15:04,600 The Hokage's Office is completely secure. 239 00:15:04,900 --> 00:15:06,870 Why don't you both relax a little? 240 00:15:12,600 --> 00:15:13,430 What's wrong? 241 00:15:14,900 --> 00:15:17,630 Even if security in the village has been weakened, 242 00:15:17,700 --> 00:15:23,470 Urashiki must know that Dad still has capable shinobi around him, right? 243 00:15:24,270 --> 00:15:26,670 And that you, of all people, are here. 244 00:15:27,530 --> 00:15:31,500 Even if Urashiki confronts Dad directly, will he succeed? 245 00:15:32,430 --> 00:15:35,970 You think Urashiki is after something besides the Nine Tails' Chakra? 246 00:15:36,900 --> 00:15:39,570 ANCIENT RELIC DISCOVERED ON THE SEA FLOOR – That's right! I remember! – The discovery of the ancient relic… 247 00:15:40,500 --> 00:15:42,530 When we fought the White Zetsu at that ruin… 248 00:15:42,600 --> 00:15:45,630 I saw the same mark that they showed on the news! 249 00:15:46,400 --> 00:15:49,270 That ancient relic that was discovered in the ocean! 250 00:15:49,330 --> 00:15:52,000 It's being kept at the Leaf's Archeological Research Institute! 251 00:15:52,730 --> 00:15:54,600 Is it connected to Otsutsuki? 252 00:15:54,900 --> 00:15:56,430 I don't know, but… 253 00:15:56,700 --> 00:15:58,270 The Archeological Research Institute? 254 00:15:58,670 --> 00:16:00,430 I'm not positive, but… 255 00:16:00,870 --> 00:16:02,630 A relic that's more precious than the Nine Tails… 256 00:16:03,530 --> 00:16:05,500 The Hokage Office is completely locked down. 257 00:16:05,570 --> 00:16:08,700 Right now, we should go wherever there's even a slight possibility. 258 00:16:17,000 --> 00:16:18,370 Sasuke, look! 259 00:16:22,730 --> 00:16:24,470 His chakra's been extracted. 260 00:16:25,830 --> 00:16:27,730 Could this place really be the target? 261 00:16:32,100 --> 00:16:34,800 Your hunch was right. 262 00:16:35,830 --> 00:16:37,230 LEAF ARCHEOLOGICAL RESEARCH INSTITUTE 263 00:16:51,100 --> 00:16:53,330 Here it is! 264 00:16:55,830 --> 00:16:59,670 As luck would have it, the humans found it. 265 00:17:00,130 --> 00:17:03,430 This device can only be opened by the Otsutsuki. 266 00:17:13,100 --> 00:17:15,070 Awaken, Karasuki. 267 00:17:22,400 --> 00:17:24,330 Activation authenticated. 268 00:17:24,830 --> 00:17:26,530 I am Karasuki, the Noble Device. 269 00:17:27,170 --> 00:17:30,500 Allow me to advise you on the procedure of my operation. 270 00:17:32,630 --> 00:17:34,870 Confirming procedure. 271 00:17:35,400 --> 00:17:39,970 My operation will be hindered if any steps are made out of order. 272 00:17:41,070 --> 00:17:43,630 Master Urashiki Otsutsuki, 273 00:17:44,070 --> 00:17:47,170 I must first be charged with chakra in order to operate. 274 00:17:47,730 --> 00:17:50,700 Once charged, please configure transfer settings. 275 00:17:51,070 --> 00:17:52,700 So plodding! 276 00:17:52,770 --> 00:17:56,270 That's why turtles are so slow and irritating. 277 00:18:01,370 --> 00:18:03,730 Could you hurry this up? 278 00:18:05,530 --> 00:18:07,800 Found you, Urashiki! 279 00:18:09,900 --> 00:18:11,670 What are you gonna do by stealing that?! 280 00:18:11,970 --> 00:18:14,900 Steal? Such a typical human accusation. 281 00:18:14,970 --> 00:18:19,730 This originally belongs to the Otsutsuki. I'm just taking it back. 282 00:18:23,130 --> 00:18:24,070 You're not getting away! 283 00:18:24,130 --> 00:18:26,270 Oh, how scary! 284 00:18:26,570 --> 00:18:28,370 Should you really be saying that? 285 00:18:28,430 --> 00:18:31,230 You certainly don't look like you're back at full strength. 286 00:18:32,930 --> 00:18:35,270 I want to "thank you" for my horns, 287 00:18:35,330 --> 00:18:37,570 but I don't have the time to waste on you. 288 00:18:38,930 --> 00:18:42,270 I'm going to harvest the Fox's Chakra. 289 00:18:42,330 --> 00:18:43,300 What?! 290 00:18:43,430 --> 00:18:46,000 It's already too late. 291 00:18:46,200 --> 00:18:48,900 You can't do anything. 292 00:18:52,170 --> 00:18:53,230 Wait! 293 00:19:05,470 --> 00:19:06,900 Where are we? 294 00:19:07,330 --> 00:19:08,530 Be careful! 295 00:19:12,530 --> 00:19:13,500 That turtle! 296 00:19:14,730 --> 00:19:17,200 Urashiki was holding it earlier. 297 00:19:17,500 --> 00:19:19,270 What's going on? 298 00:19:19,830 --> 00:19:22,030 You followed me here? 299 00:19:22,500 --> 00:19:25,000 Don't you know that persistent men are hated? 300 00:19:30,870 --> 00:19:32,400 What do you have up your sleeve? 301 00:19:43,530 --> 00:19:45,100 It's too soon… 302 00:19:49,070 --> 00:19:51,130 W-What the hell is this?! 303 00:19:52,300 --> 00:19:53,230 Boruto! 304 00:19:56,830 --> 00:20:00,730 They went out of the gate a little too soon. 305 00:20:03,170 --> 00:20:03,900 Boruto! 306 00:20:22,670 --> 00:20:24,570 Ouch! 307 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Sasuke! 308 00:20:31,170 --> 00:20:33,800 I used up all of my chakra… 309 00:20:35,700 --> 00:20:38,100 I don't sense Urashiki's presence, but… 310 00:20:41,170 --> 00:20:42,730 Where are we anyway? 311 00:20:43,630 --> 00:20:45,400 We should check around. 312 00:20:51,100 --> 00:20:53,330 Damn it! Nothing's happening. 313 00:20:54,030 --> 00:20:55,670 Is it because of this guy? 314 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Probably. 315 00:21:06,570 --> 00:21:08,700 Oh, it's a town! 316 00:21:10,230 --> 00:21:12,630 Oh, what? It's the Leaf Village! 317 00:21:13,300 --> 00:21:15,270 I wasted energy getting all worried. 318 00:21:20,070 --> 00:21:22,600 What? The number of Great Stone Faces—! 319 00:21:23,000 --> 00:21:24,670 Dad's face isn't—! 320 00:21:26,070 --> 00:21:26,900 No way! 321 00:21:29,630 --> 00:21:30,430 H-Hold on! 322 00:21:34,300 --> 00:21:36,030 Why did you run off like that?! 323 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Sasuke? 324 00:21:41,300 --> 00:21:43,400 Boruto, this is… 325 00:21:46,300 --> 00:21:47,800 The Leaf Village of the past! 326 00:23:26,300 --> 00:23:29,800 The New City is gone! It doesn't feel like the village! 327 00:23:29,970 --> 00:23:31,700 Where are we, ya know?! 328 00:23:32,000 --> 00:23:36,570 Warning. We have greatly deviated from our target Temporal Transfer. 329 00:23:36,930 --> 00:23:38,930 You just said Temporal Transfer, correct? 330 00:23:39,600 --> 00:23:42,070 This is the Leaf Village from the past, right? 331 00:23:42,330 --> 00:23:43,230 The past? 332 00:23:43,530 --> 00:23:46,270 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 333 00:23:46,330 --> 00:23:48,000 "The Village Hidden in The Leaves" 334 00:23:48,330 --> 00:23:51,870 So, are you saying I can probably meet my dad as a kid?! 335 00:23:51,930 --> 00:23:53,900 THE VILLAGE HIDDEN IN THE LEAVES 23160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.