All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E124

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:18,390 Finally, the scenery's starting to change! 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,350 You're one to talk! You're the one being carried the whole way! 3 00:00:22,020 --> 00:00:23,020 But you're right. 4 00:00:23,250 --> 00:00:25,420 We're seeing plant life that we didn't see before. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,080 Which means... 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,450 We're getting close to the Land of Fire. 7 00:00:29,880 --> 00:00:33,620 I was worried earlier, but it looks like we'll make it to the Leaf. 8 00:00:34,220 --> 00:00:35,280 Don't let your guard down just yet. 9 00:00:35,580 --> 00:00:37,420 Our mission isn't over. 10 00:00:38,020 --> 00:00:42,250 But I know you're a little happy yourself! 11 00:00:45,550 --> 00:00:46,580 Shut up for a second! 12 00:00:46,820 --> 00:00:49,150 Don't be so wound up! 13 00:01:04,650 --> 00:01:05,420 He's coming! 14 00:01:08,020 --> 00:01:10,280 We meet at last! 15 00:01:16,550 --> 00:01:17,480 You're—?! 16 00:02:49,330 --> 00:02:53,100 Decision Time 17 00:02:53,100 --> 00:02:54,170 Decision Time No way! 18 00:02:54,430 --> 00:02:56,530 Did Gaara's jutsu get undone?! 19 00:02:56,600 --> 00:03:00,270 It took more time than I anticipated. 20 00:03:01,030 --> 00:03:04,570 It was quite a troublesome jutsu. 21 00:03:05,430 --> 00:03:08,330 But I finally found the One Tail! 22 00:03:08,930 --> 00:03:11,130 With the seal on the kettle, 23 00:03:11,200 --> 00:03:13,270 Master Shukaku's chakra shouldn't be detectable! 24 00:03:13,770 --> 00:03:14,700 How did you—?! 25 00:03:15,270 --> 00:03:18,630 I've been watching you through my puppets. 26 00:03:24,330 --> 00:03:28,100 All I had to do was pursue you with these eyes. 27 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 The Byakugan! 28 00:03:32,300 --> 00:03:36,170 So, he found us even from a distance and followed us with those? 29 00:03:37,470 --> 00:03:39,400 How annoying. 30 00:03:40,270 --> 00:03:41,300 Perfect timing. 31 00:03:42,030 --> 00:03:44,430 I shall take all the chakra from Shukaku and 32 00:03:44,500 --> 00:03:46,030 from the two of you! 33 00:03:46,630 --> 00:03:51,100 The chakra earlier from the shinobi mother and son team wasn't bad either. 34 00:03:52,000 --> 00:03:55,070 Gathering chakra is going quite smoothly! 35 00:03:55,670 --> 00:03:56,500 Why you—! 36 00:03:56,970 --> 00:03:59,730 What did you do to Shikadai and Aunt Temari?! 37 00:03:59,870 --> 00:04:00,630 Wait! 38 00:04:00,870 --> 00:04:02,670 I told you not to get emotional! 39 00:04:03,430 --> 00:04:05,730 Do you want to make the same mistake again? 40 00:04:07,430 --> 00:04:11,200 Neither my father nor Sasuke Uchiha are here now. 41 00:04:12,000 --> 00:04:14,300 I know the difference between that bastard Urashiki's power and ours. 42 00:04:14,900 --> 00:04:15,630 But still! 43 00:04:16,130 --> 00:04:18,730 Oh, is this a strategy meeting? 44 00:04:19,170 --> 00:04:22,100 I'll wait for you, so please make it fun for me! 45 00:04:23,530 --> 00:04:26,800 Shinki, tear off the Sealing Tag. I'll do it. 46 00:04:26,870 --> 00:04:27,970 Please wait! 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,530 Once the seal is broken, it can't be resealed. 48 00:04:30,800 --> 00:04:34,770 It won't matter if that Urashiki gets us now! 49 00:04:35,030 --> 00:04:38,800 I'm sick and tired of seeing him get us like this! 50 00:04:39,170 --> 00:04:40,900 How's it coming along? 51 00:04:41,270 --> 00:04:45,800 Please don't bore me too much. I am waiting for you. 52 00:04:46,130 --> 00:04:48,670 Damn it! He's totally looking down on us. 53 00:04:49,130 --> 00:04:51,970 Let him lower his guard. We'll use it against him. 54 00:04:53,570 --> 00:04:56,100 Master Shukaku, I have an idea. 55 00:04:56,300 --> 00:04:57,000 Hmm? 56 00:04:57,500 --> 00:04:59,570 Boruto, buy us some time. 57 00:04:59,900 --> 00:05:00,830 Why? 58 00:05:03,570 --> 00:05:05,370 I will stop him. 59 00:05:09,470 --> 00:05:11,670 Will you be ready soon? 60 00:05:13,070 --> 00:05:16,430 Well then, let's have some fun, shall we? 61 00:05:20,170 --> 00:05:21,470 Shadow Clone Jutsu! 62 00:05:26,330 --> 00:05:29,170 This simple child's game is the best strategy you could come up with? 63 00:05:29,370 --> 00:05:30,470 Shut up! 64 00:05:39,770 --> 00:05:41,000 The real one is… 65 00:05:42,900 --> 00:05:44,130 Take this! 66 00:05:49,570 --> 00:05:53,200 You see, I was hoping I could have a little more fun. 67 00:05:59,670 --> 00:06:01,070 Don't mess with me! 68 00:06:10,800 --> 00:06:12,570 This won't do. 69 00:06:13,100 --> 00:06:15,700 I gave you time, but this is all you've got? 70 00:06:16,300 --> 00:06:17,100 Shinki! 71 00:06:20,700 --> 00:06:21,600 This is—! 72 00:06:22,770 --> 00:06:25,030 Secret Black Art: Black Iron! 73 00:06:47,200 --> 00:06:49,830 Another Sealing Jutsu? 74 00:06:50,500 --> 00:06:53,300 Talk about one-track fighting strategies! 75 00:06:54,130 --> 00:06:54,870 Let's go! 76 00:06:55,070 --> 00:06:55,670 Yeah! 77 00:07:02,430 --> 00:07:05,700 I guess the fun will have to continue later. 78 00:07:15,470 --> 00:07:18,770 You know how to use Puppet Jutsu like that? 79 00:07:19,570 --> 00:07:21,100 My uncle passed it on to me. 80 00:07:21,630 --> 00:07:22,730 It's Mr. Kankuro's? 81 00:07:23,630 --> 00:07:27,600 But even Father's Sealing Jutsu couldn't hold him. 82 00:07:28,300 --> 00:07:29,770 He'll come after us quickly. 83 00:07:30,500 --> 00:07:31,570 What do we do? 84 00:07:31,970 --> 00:07:34,930 For now, let's put as much distance between us as possible. 85 00:07:35,400 --> 00:07:36,130 And… 86 00:07:53,330 --> 00:07:54,300 What was that just now? 87 00:07:54,700 --> 00:07:56,270 A Third Eye of Iron Sand. 88 00:07:56,830 --> 00:07:59,730 We'll be able to detect Urashiki's approach through it. 89 00:08:00,570 --> 00:08:04,170 By leaving several of them around, we should be able to read his moves. 90 00:08:05,300 --> 00:08:08,030 Your Iron Sand can do that too? 91 00:08:08,730 --> 00:08:11,170 But we've gotta do something about his Byakugan. 92 00:08:11,700 --> 00:08:12,770 I've already thought about it. 93 00:08:14,570 --> 00:08:15,830 Huh? Hey! 94 00:08:15,900 --> 00:08:17,230 That not the way to the Leaf! 95 00:08:17,530 --> 00:08:18,630 It's fine, just come with me. 96 00:08:19,370 --> 00:08:20,200 Huh?! 97 00:08:32,600 --> 00:08:36,670 I must say… Ninjutsu is so annoying. 98 00:08:37,870 --> 00:08:41,070 Now then, let's play tag once more! 99 00:08:47,670 --> 00:08:49,400 He's on the move. 100 00:09:02,470 --> 00:09:03,630 I thought so. 101 00:09:06,300 --> 00:09:08,830 Hey, what's going on anyway?! 102 00:09:09,130 --> 00:09:12,900 How come you're avoiding the quickest route to the Leaf Village?! 103 00:09:14,270 --> 00:09:17,070 Right now, Urashiki is proceeding on the shortest route to 104 00:09:17,130 --> 00:09:19,570 the Land of Fire, our destination. 105 00:09:20,170 --> 00:09:24,030 Huh? But isn't he able to pursue us with his Byakugan? 106 00:09:24,530 --> 00:09:25,630 I see. 107 00:09:25,770 --> 00:09:29,300 His Byakugan's range of vision is limited. 108 00:09:29,900 --> 00:09:33,770 Yes. He can't see that we've gone off route. 109 00:09:36,500 --> 00:09:39,700 Which means, he's lost sight of us. 110 00:09:40,630 --> 00:09:43,770 So, we're safe from that annoying Byakugan 111 00:09:43,830 --> 00:09:46,270 and we just have to hurry to the Land of Fire, right? 112 00:09:48,030 --> 00:09:49,800 No, from here on, 113 00:09:49,870 --> 00:09:51,870 we must make careful decisions on every move we make. 114 00:09:52,330 --> 00:09:53,470 Why? 115 00:09:53,970 --> 00:09:56,670 If we rush to the Land of Fire, 116 00:09:56,730 --> 00:09:59,930 it's possible his Byakugan will find us again. 117 00:10:00,530 --> 00:10:02,800 And yet, if we take too much time, 118 00:10:02,870 --> 00:10:04,470 he'll start to suspect something's going on. 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,630 We have to find some kind of way… 120 00:10:07,870 --> 00:10:11,070 Oh yeah! I know a guy named Gojo whose house is up ahead. 121 00:10:13,370 --> 00:10:17,630 He helped me once, and I'm pretty sure he had a transmitter. 122 00:10:18,970 --> 00:10:19,730 I see. 123 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 We can call the Hidden Leaf for help. 124 00:10:24,100 --> 00:10:25,770 But can we trust him? 125 00:10:26,230 --> 00:10:26,870 Yeah. 126 00:10:27,170 --> 00:10:29,770 He's kinda grumpy, but he's a good guy. 127 00:10:32,530 --> 00:10:35,130 All right. We'll go there. 128 00:10:37,930 --> 00:10:38,800 Shinki?! 129 00:10:39,470 --> 00:10:41,070 Hey, what's the matter? 130 00:10:42,100 --> 00:10:43,530 He's been pushing himself. 131 00:10:44,430 --> 00:10:45,530 What do you mean? 132 00:10:46,730 --> 00:10:49,600 Puppet Jutsu alone consumes a lot of chakra. 133 00:10:50,230 --> 00:10:52,100 And he's also using it remotely. 134 00:10:52,170 --> 00:10:54,730 On top of which, he produced three Third Eyes! 135 00:10:55,070 --> 00:10:57,230 You can see he's totally exhausted. 136 00:10:59,930 --> 00:11:01,730 I'm fine… 137 00:11:02,600 --> 00:11:03,330 This is nothing. 138 00:11:03,800 --> 00:11:04,900 Hey, wait up! 139 00:11:05,370 --> 00:11:06,430 Take a break, at least! 140 00:11:07,630 --> 00:11:09,170 We have no time to waste. 141 00:11:10,270 --> 00:11:14,930 What? I thought you calculated your "chakra allocation." 142 00:11:17,570 --> 00:11:19,970 Gaara and Kankuro entrusted everything to him. 143 00:11:20,630 --> 00:11:22,470 He's not a machine. 144 00:11:26,600 --> 00:11:29,130 He's desperately trying to live up to their expectations. 145 00:11:36,700 --> 00:11:37,970 What's the big idea? 146 00:11:38,630 --> 00:11:39,900 I can walk by myself. 147 00:11:40,430 --> 00:11:41,400 Shut up! 148 00:11:41,800 --> 00:11:43,430 I can tell you're unsteady. 149 00:11:45,170 --> 00:11:46,000 Also… 150 00:11:47,400 --> 00:11:50,470 Sorry I called you a machine earlier. 151 00:11:51,530 --> 00:11:54,400 You could learn something by trying to be more of a machine. 152 00:11:55,200 --> 00:11:55,970 Huh?! 153 00:11:56,400 --> 00:11:57,530 You want me to drop you?! 154 00:12:07,970 --> 00:12:10,400 Are you sure there's a house around here? 155 00:12:11,140 --> 00:12:13,340 He didn't want to get caught up in all the fighting, 156 00:12:13,400 --> 00:12:16,600 so it's just him and his daughter Isago living out here. 157 00:12:27,140 --> 00:12:27,800 I see it! 158 00:12:28,070 --> 00:12:29,170 It's Gojo's house! 159 00:12:30,140 --> 00:12:30,900 Hold it! 160 00:12:31,500 --> 00:12:32,170 What is it? 161 00:12:34,400 --> 00:12:35,700 There's something odd going on. 162 00:12:52,300 --> 00:12:53,440 What's going on? 163 00:12:55,200 --> 00:12:57,100 Mr. Gojo! Isago! 164 00:13:02,700 --> 00:13:04,170 Did Urashiki do this? 165 00:13:04,840 --> 00:13:07,100 Or something else? 166 00:13:08,970 --> 00:13:10,270 Mr. Gojo! 167 00:13:12,300 --> 00:13:13,000 Isago! 168 00:13:14,200 --> 00:13:15,100 Boruto! 169 00:13:16,900 --> 00:13:18,470 Isago! What happened?! 170 00:13:19,170 --> 00:13:20,000 Where's Mr. Gojo?! 171 00:13:20,700 --> 00:13:21,870 My dad is—! 172 00:13:22,940 --> 00:13:24,240 My dad is—! 173 00:13:28,270 --> 00:13:29,000 Mr. Gojo! 174 00:13:33,200 --> 00:13:34,300 Damn it! 175 00:13:34,370 --> 00:13:35,440 It won't budge! 176 00:13:39,670 --> 00:13:41,400 Who attacked you? 177 00:13:42,070 --> 00:13:42,600 Hey! 178 00:13:42,970 --> 00:13:46,000 Right now, rescuing Mr. Gojo comes first! 179 00:13:46,800 --> 00:13:48,700 He's pinned under all that rubble. 180 00:13:49,470 --> 00:13:51,370 It's probably too late to save him. 181 00:13:52,240 --> 00:13:55,470 First, we have to get a grasp on the situation. 182 00:13:56,200 --> 00:13:57,600 Are you kidding me?! 183 00:13:58,070 --> 00:14:00,200 He's right in front of us, and we might be able to save him, 184 00:14:00,340 --> 00:14:02,140 but you're gonna ignore him?! 185 00:14:02,670 --> 00:14:04,100 Forget what I said before. 186 00:14:04,370 --> 00:14:07,740 You should just stay being like a machine! 187 00:14:13,940 --> 00:14:18,270 To Isago, Gojo is her only family around! 188 00:14:20,570 --> 00:14:24,370 How can we abandon her dad right in front of her? 189 00:14:43,670 --> 00:14:44,840 Dad! 190 00:14:46,970 --> 00:14:49,540 Dad! Dad! 191 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 Isago…Thank you. 192 00:14:53,000 --> 00:14:53,770 Thank goodness! 193 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 Are you satisfied now? 194 00:14:58,570 --> 00:14:59,770 Hey, Shinki! 195 00:15:02,100 --> 00:15:03,440 Attacked suddenly? 196 00:15:04,000 --> 00:15:05,800 Dad and I were in the garden… 197 00:15:05,970 --> 00:15:09,300 And then, a red fireball came hurling down and destroyed our house. 198 00:15:10,300 --> 00:15:15,070 Dad told me to hide in the railcar, so I took cover, but... 199 00:15:16,370 --> 00:15:17,370 A red ball of light? 200 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 Were you able to see whoever did this? 201 00:15:26,140 --> 00:15:28,340 It was a person with white eyes and clothes… 202 00:15:29,040 --> 00:15:30,500 …flying in the air! 203 00:15:33,870 --> 00:15:34,900 It's Urashiki. 204 00:15:35,500 --> 00:15:36,300 Damn him! 205 00:15:36,400 --> 00:15:40,000 Why would he target people who have nothing to do with this?! 206 00:15:40,740 --> 00:15:44,140 Boruto, he seemed to be looking for you guys. 207 00:15:44,740 --> 00:15:45,440 Dad? 208 00:15:46,470 --> 00:15:48,140 He was laughing 209 00:15:48,800 --> 00:15:51,400 and hurled a red ball of chakra at us. 210 00:15:52,770 --> 00:15:54,540 Mr. Gojo, you have to take it easy. 211 00:15:55,240 --> 00:15:56,600 Where did Urashiki go?! 212 00:15:57,700 --> 00:15:58,740 I don't know. 213 00:15:59,800 --> 00:16:03,040 He flew off somewhere toward the Land of Fire. 214 00:16:10,640 --> 00:16:14,040 There's no way the transmitter will still work all broken like this. 215 00:16:15,000 --> 00:16:17,600 We'll have to think of another way. 216 00:16:23,500 --> 00:16:27,100 I still can't figure out Shinki. 217 00:16:28,040 --> 00:16:30,770 I know he's not a bad guy, but… 218 00:16:32,470 --> 00:16:33,040 Hey. 219 00:16:33,100 --> 00:16:34,270 Who are you talking to? 220 00:16:34,900 --> 00:16:36,640 You didn't think that was me, did you? 221 00:16:37,740 --> 00:16:39,470 Oh, sorry about that! 222 00:16:39,540 --> 00:16:42,470 It looked so much like you, so I…! 223 00:16:42,600 --> 00:16:43,940 Don't mess around! 224 00:16:44,000 --> 00:16:46,340 I'm Master Shukaku, the One Tail! 225 00:16:46,400 --> 00:16:49,370 Don't confuse me with that puny tea kettle! 226 00:16:49,700 --> 00:16:51,440 I'm so sorry! 227 00:16:52,500 --> 00:16:54,600 I knew it. The issue lies with this river. 228 00:16:55,240 --> 00:16:56,170 What is it? 229 00:17:01,700 --> 00:17:03,870 To enter into the Land of Fire, 230 00:17:03,940 --> 00:17:06,740 we'll have to use this bridge to cross the river. 231 00:17:07,700 --> 00:17:09,770 There's a bridge! It will be easy! 232 00:17:10,600 --> 00:17:13,140 There's no way to hide around the perimeter of the bridge. 233 00:17:14,100 --> 00:17:18,640 But, as we spoke before, this is the shortest and only route available. 234 00:17:20,100 --> 00:17:23,000 I'm certain Urashiki will be lying in wait for us here. 235 00:17:24,570 --> 00:17:28,000 So, we'll have to head towards a place that has no escape route. 236 00:17:29,340 --> 00:17:32,470 There's no way to avoid a confrontation with him. 237 00:17:35,640 --> 00:17:36,940 There's another road. 238 00:17:39,370 --> 00:17:41,700 But there's nothing on the map. 239 00:17:42,500 --> 00:17:43,900 It's the long way around. 240 00:17:45,570 --> 00:17:48,600 A path that only locals know. 241 00:17:49,300 --> 00:17:52,600 So, if we use that path, Urashiki won't—! 242 00:17:52,700 --> 00:17:53,270 Wait! 243 00:17:53,900 --> 00:17:57,540 Urashiki is sure to bide his time above the bridge. 244 00:17:58,640 --> 00:18:03,840 Knowing him, he'll find the other route before too long. 245 00:18:04,740 --> 00:18:06,100 Then what do we do?! 246 00:18:10,470 --> 00:18:12,440 There's a way! 247 00:18:13,440 --> 00:18:14,140 What is it? 248 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 We use both routes. 249 00:18:23,170 --> 00:18:26,940 One of us will run across the bridge that Urashiki is hovering over, 250 00:18:27,000 --> 00:18:29,370 carrying this other tea kettle. 251 00:18:30,440 --> 00:18:34,700 Then at least, it'll buy some time for the one who's using the detour 252 00:18:34,770 --> 00:18:36,940 with the real Shukaku. 253 00:18:37,540 --> 00:18:38,400 I see… 254 00:18:38,470 --> 00:18:39,970 A decoy operation! 255 00:18:40,300 --> 00:18:41,040 Right. 256 00:18:41,970 --> 00:18:43,670 But you do realize? 257 00:18:43,940 --> 00:18:44,640 What? 258 00:18:45,470 --> 00:18:48,340 The decoy won't survive. 259 00:18:49,840 --> 00:18:51,040 I know. 260 00:18:52,270 --> 00:18:53,440 That's why, I'll go. 261 00:18:55,500 --> 00:18:58,840 For this tactic to work, Shadow Clone and Transformation is crucial. 262 00:18:59,370 --> 00:19:01,640 And I'm the only one who can do those. 263 00:19:02,500 --> 00:19:05,300 Taking Shukaku to the Leaf will be your job. 264 00:19:05,970 --> 00:19:07,640 What do you think? Logical, right? 265 00:19:14,740 --> 00:19:15,970 You're leaving already? 266 00:19:16,700 --> 00:19:18,040 Don't make such a sad face. 267 00:19:18,670 --> 00:19:20,240 We're in the middle of a mission. 268 00:19:22,700 --> 00:19:24,970 You're always saving us. 269 00:19:26,970 --> 00:19:27,800 Thank you. 270 00:19:31,170 --> 00:19:33,170 And thank you too. 271 00:19:34,340 --> 00:19:36,740 I didn't do much. 272 00:19:38,070 --> 00:19:39,000 Don't be so shy! 273 00:19:39,840 --> 00:19:40,700 Let's go! 274 00:19:46,940 --> 00:19:48,170 The bridge is coming into view! 275 00:19:51,940 --> 00:19:53,540 After we cross this bridge, we'll be in the Leaf. 276 00:19:55,470 --> 00:19:57,600 I was getting tired of waiting. 277 00:19:58,040 --> 00:19:58,800 So, there you are! 278 00:19:59,570 --> 00:20:03,270 Seriously, did you make a detour? 279 00:20:13,300 --> 00:20:14,500 I'd like to ask you the same thing! 280 00:20:14,570 --> 00:20:16,700 Why did you attack innocent people?! 281 00:20:18,270 --> 00:20:20,800 Oh, you mean that man and his daughter? 282 00:20:21,400 --> 00:20:26,140 I couldn't find you, so I just killed some time. 283 00:20:26,800 --> 00:20:27,970 Killed some time?! 284 00:20:28,370 --> 00:20:30,200 Why are you so upset? 285 00:20:30,270 --> 00:20:32,540 You don't even know them! 286 00:20:32,700 --> 00:20:33,640 Why you—! 287 00:20:35,140 --> 00:20:35,900 Hey! 288 00:20:36,170 --> 00:20:37,200 Don't forget the plan! 289 00:20:37,770 --> 00:20:38,540 But—! 290 00:20:39,940 --> 00:20:42,070 I'm totally going to beat him up. 291 00:20:42,840 --> 00:20:46,100 But there's something we have to do first, right? 292 00:21:00,200 --> 00:21:01,870 Looks like it's started, huh? 293 00:21:04,800 --> 00:21:09,140 Is this what you meant by an "unavoidable sacrifice"? 294 00:21:10,970 --> 00:21:12,500 What's with the depressed look on your face? 295 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 There's no such thing. 296 00:21:15,440 --> 00:21:17,000 Well then, that's okay. 297 00:21:17,270 --> 00:21:21,470 But isn't "regret" when you leave something behind, 298 00:21:21,540 --> 00:21:24,040 and you keep turning back to look? 299 00:21:40,970 --> 00:21:43,170 My chakra's in the process of being replenished. 300 00:21:51,270 --> 00:21:52,340 I hope I make it in time! 301 00:23:25,650 --> 00:23:27,750 Boruto! I'm leaving it up to you to buy us some time! 302 00:23:27,820 --> 00:23:29,120 Leave it all to me, ya' know! 303 00:23:29,350 --> 00:23:32,450 First comes tag, then hide-and-go seek? 304 00:23:32,790 --> 00:23:34,390 It's useless to struggle, 305 00:23:34,450 --> 00:23:37,050 why don't you just hand over the One Tail soon? 306 00:23:37,690 --> 00:23:40,050 Like we'd just hand him over to you! 307 00:23:40,320 --> 00:23:43,220 Such audacity coming from the weak! 308 00:23:44,020 --> 00:23:46,550 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 309 00:23:46,620 --> 00:23:47,790 "Boruto and Shinki" 310 00:23:48,320 --> 00:23:51,790 I have to buy some time until Shinki reaches the Leaf, or else…! 311 00:23:51,850 --> 00:23:53,420 BORUTO AND SHINKI 20493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.