Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,410 --> 00:02:05,630
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,950 --> 00:02:07,970
[Episode 7]
4
00:02:09,289 --> 00:02:10,270
Setiap aku melihatnya,
5
00:02:12,860 --> 00:02:14,990
aku teringat dengan kematian seluruh keluarga.
6
00:02:16,850 --> 00:02:17,910
Tanah yang bersimbah darah
7
00:02:18,829 --> 00:02:19,829
dan api yang membakar gunung.
8
00:02:20,800 --> 00:02:22,470
Dia adalah darah dagingku sendiri,
9
00:02:24,170 --> 00:02:25,510
tapi aku tidak bisa,
10
00:02:26,170 --> 00:02:28,040
aku tidak bisa tidak membencinya.
11
00:02:31,470 --> 00:02:32,910
Di dalam hati
12
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Wei Zhi sendiri,
13
00:02:37,020 --> 00:02:38,180
dia juga merasa menyesal.
14
00:02:39,190 --> 00:02:40,110
Aku bisa melihatnya.
15
00:02:41,220 --> 00:02:43,630
Dia lebih bijaksana dibandingkan
16
00:02:44,670 --> 00:02:45,850
dengan anak-anak seusianya
17
00:02:46,350 --> 00:02:47,930
di akademi.
18
00:02:49,620 --> 00:02:51,810
Karena dia sudah kembali kali ini,
19
00:02:52,780 --> 00:02:53,870
aku tidak akan
20
00:02:54,060 --> 00:02:55,470
mengizinkannya pergi lagi.
21
00:02:56,670 --> 00:02:57,560
Aku sudah menemukan jodoh
22
00:02:57,960 --> 00:02:59,290
untuk Wei Zhi.
23
00:03:00,090 --> 00:03:00,590
Kalau begitu,
24
00:03:02,030 --> 00:03:03,860
apa yang dipikirkan oleh Wei Zhi?
25
00:03:05,940 --> 00:03:08,190
Dia juga menyetujuinya.
26
00:03:11,010 --> 00:03:11,550
Nyonya.
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,530
Hubungan antara guru dan murid,
28
00:03:15,300 --> 00:03:16,490
juga bisa dianggap sebagai takdir.
29
00:03:17,190 --> 00:03:17,950
Aku
30
00:03:18,770 --> 00:03:22,100
akan menanyakan hal yang lancang.
31
00:03:23,930 --> 00:03:25,300
Tolong kamu putuskan lagi
32
00:03:26,030 --> 00:03:27,000
setelah Wei Zhi berpartisipasi
33
00:03:27,390 --> 00:03:28,750
di Pesta Pertengahan Musim Gugur
34
00:03:29,360 --> 00:03:30,410
milik akademi.
35
00:03:30,510 --> 00:03:31,050
Tidak perlu.
36
00:03:32,210 --> 00:03:33,520
Ini hanya akan membuat Wei Zhi
37
00:03:34,010 --> 00:03:35,610
memiliki harapan palsu.
38
00:03:36,550 --> 00:03:37,060
Nyonya.
39
00:03:37,430 --> 00:03:38,070
Ketua Akademi.
40
00:03:39,220 --> 00:03:40,490
Anda datang kali ini
41
00:03:41,770 --> 00:03:43,000
atas dasar hubungan lama.
42
00:03:44,040 --> 00:03:45,180
Aku benar-benar sangat berterima kasih,
43
00:03:45,910 --> 00:03:46,730
tapi aku merasa,
44
00:03:47,640 --> 00:03:48,579
mulai sekarang,
45
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
lebih baik kita memutuskan
46
00:03:50,710 --> 00:03:52,160
semua hubungan.
47
00:03:52,980 --> 00:03:53,540
Nyonya.
48
00:03:57,150 --> 00:03:57,700
Ketua Akademi.
49
00:03:58,790 --> 00:03:59,760
Silakan Anda kembali.
50
00:04:06,010 --> 00:04:06,660
Tuan!
51
00:04:06,940 --> 00:04:07,440
Tuan!
52
00:04:07,830 --> 00:04:09,030
Tuan! Ini gawat!
53
00:04:09,850 --> 00:04:10,550
Ini gawat!
54
00:04:11,080 --> 00:04:11,990
Tuan Muda Chunwu!
55
00:04:12,320 --> 00:04:13,110
Tuan Muda Chunwu
56
00:04:13,150 --> 00:04:14,450
memuntahkan obatnya!
57
00:04:15,620 --> 00:04:17,230
Cepat bawakan obat terbaik!
58
00:04:17,230 --> 00:04:17,470
Baik!
59
00:04:17,470 --> 00:04:19,269
Cepat panggilkan tabib!
60
00:04:19,269 --> 00:04:19,910
Baik!
61
00:04:20,010 --> 00:04:20,769
Cepat pergi!
62
00:04:22,790 --> 00:04:24,170
Tuan! Tuan!
63
00:04:24,520 --> 00:04:25,930
Aku tidak bisa memberikan obatnya lagi.
64
00:04:26,450 --> 00:04:27,560
Berikan lagi!
65
00:04:27,590 --> 00:04:28,470
Masukkan semuanya, meski harus ditumpahkan!
66
00:04:28,470 --> 00:04:29,540
Baik, Tuan!
67
00:04:29,790 --> 00:04:30,470
Tuan!
68
00:04:30,850 --> 00:04:32,300
Kenapa kamu kembali lagi?
69
00:04:32,409 --> 00:04:33,640
Ibu besan.
70
00:04:37,130 --> 00:04:39,050
Ibu besan, Anda ini...
71
00:04:39,070 --> 00:04:39,670
Silakan masuk.
72
00:04:40,370 --> 00:04:41,790
- Silakan, silakan.
- Tidak perlu repot.
73
00:04:43,010 --> 00:04:43,560
Silakan duduk.
74
00:04:43,580 --> 00:04:44,200
Silakan duduk.
75
00:04:45,000 --> 00:04:46,180
Aku juga sudah mengetahui
76
00:04:46,560 --> 00:04:47,490
masalah yang terjadi di kediamanmu.
77
00:04:48,770 --> 00:04:50,080
Penyakit Tuan Muda Chunwu
78
00:04:50,640 --> 00:04:51,810
semakin parah.
79
00:04:53,810 --> 00:04:54,700
Menurutku,
80
00:04:55,770 --> 00:04:56,800
lakukan pernikahan mereka
81
00:04:58,800 --> 00:04:59,940
satu hari lebih awal.
82
00:05:02,590 --> 00:05:04,510
Ibu besan benar-benar merupakan
orang yang bijaksana.
83
00:05:05,060 --> 00:05:05,470
Kalau begitu,
84
00:05:06,140 --> 00:05:07,130
sesuai dengan maksud Anda,
85
00:05:07,630 --> 00:05:08,500
hari apa yang cocok?
86
00:05:10,470 --> 00:05:11,720
Lebih baik besok pagi.
87
00:05:13,670 --> 00:05:14,350
Baik, begitu saja.
88
00:05:14,450 --> 00:05:15,180
Begitu saja.
89
00:05:15,520 --> 00:05:16,780
Kami akan mempersiapkannya sekarang.
90
00:05:17,110 --> 00:05:18,460
Yang harus ada tidak akan ada yang kurang!
91
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Kami pasti akan membuat Nona Wei Zhi
92
00:05:19,620 --> 00:05:20,770
bersinar.
93
00:05:21,680 --> 00:05:22,490
Kalau begitu, silakan Anda mempersiapkannya.
94
00:05:22,870 --> 00:05:23,770
Aku permisi.
95
00:05:26,070 --> 00:05:27,470
Pelayan! Cepat antar Ibu besan!
96
00:05:27,470 --> 00:05:27,830
Baik!
97
00:05:27,830 --> 00:05:28,830
Antar Ibu besan!
98
00:05:29,360 --> 00:05:29,850
Silakan.
99
00:05:33,280 --> 00:05:33,770
Tuan.
100
00:05:35,360 --> 00:05:35,840
Tuan.
101
00:05:36,400 --> 00:05:37,300
Tuan Muda Chunwu,
102
00:05:37,970 --> 00:05:39,220
sudah menghembuskan napas terakhirnya.
103
00:05:44,350 --> 00:05:44,990
Tuan.
104
00:05:59,500 --> 00:06:00,340
Bagaimana kamu bisa masuk?
105
00:06:01,820 --> 00:06:02,430
Kamu mencurinya?
106
00:06:03,320 --> 00:06:04,510
Kakak, Ibu sedang pergi.
107
00:06:04,880 --> 00:06:05,700
Kamu cepat kabur.
108
00:06:05,930 --> 00:06:07,100
Ye tidak ingin melihat Kakak
109
00:06:07,130 --> 00:06:08,760
melakukan hal yang tidak kamu sukai secara paksa.
110
00:06:09,390 --> 00:06:10,690
Aku tidak ingin Kakak tidak bahagia.
111
00:06:12,780 --> 00:06:14,040
Ye-ku yang baik.
112
00:06:14,690 --> 00:06:15,570
Kamu beri tahu Ibu
113
00:06:15,700 --> 00:06:16,900
jika aku yang memaksamu untuk melakukan ini.
114
00:06:16,920 --> 00:06:18,120
Jangan sampai kamu terlibat lagi.
115
00:06:18,930 --> 00:06:19,770
Jangan sampai keceplosan.
116
00:06:23,810 --> 00:06:25,250
Bagaimana jika kita mengutus seseorang
untuk pergi ke Keluarga Wei
117
00:06:25,560 --> 00:06:26,630
dan meminta maharnya kembali?
118
00:06:27,020 --> 00:06:28,460
Tidak masalah meski hanya dikembalikan setengahnya.
119
00:06:28,900 --> 00:06:30,330
Uang untuk melakukan pernikahan ini
120
00:06:30,400 --> 00:06:31,280
baru saja digunakan,
121
00:06:31,640 --> 00:06:32,909
kita harus mengatur pemakaman sekarang.
122
00:06:33,570 --> 00:06:35,090
Mahar untuk Keluarga Wei saat itu,
123
00:06:35,090 --> 00:06:36,170
diberikan secara terburu-buru.
124
00:06:36,330 --> 00:06:37,600
Kita belum memikirkan semuanya.
125
00:06:38,280 --> 00:06:40,690
Sudah sepakat untuk menikah,
126
00:06:41,100 --> 00:06:42,450
tapi kenapa dia pergi
127
00:06:42,450 --> 00:06:43,180
di saat seperti ini?
128
00:06:45,900 --> 00:06:46,390
Tuan.
129
00:06:46,770 --> 00:06:48,270
Ada seseorang yang ingin bertemu
dengan Anda di luar.
130
00:06:48,560 --> 00:06:50,190
Dia berkata, dia bisa mengatasi
kebutuhan Keluarga Chun yang mendesak.
131
00:06:50,780 --> 00:06:51,320
Siapa?
132
00:06:51,620 --> 00:06:52,330
Dia tidak mau memberitahukan namanya.
133
00:06:52,460 --> 00:06:53,810
Tampaknya, dia cukup berpangkat.
134
00:07:06,900 --> 00:07:07,350
Nyonya.
135
00:07:07,890 --> 00:07:09,250
Izinkan aku bertanya,
dari keluarga bangsawan mana Anda berasal?
136
00:07:09,500 --> 00:07:11,030
Kenapa Anda ingin bertemu denganku?
137
00:07:11,850 --> 00:07:13,060
Siapa aku tidaklah penting.
138
00:07:13,550 --> 00:07:14,580
Yang penting adalah
139
00:07:14,890 --> 00:07:16,860
aku mengetahui masalah yang terjadi
pada Keluarga Chun.
140
00:07:17,900 --> 00:07:19,330
Ketua Klan pasti sangat kesulitan.
141
00:07:19,890 --> 00:07:21,200
Anda tidak ingin dipermalukan
142
00:07:21,930 --> 00:07:23,390
dan tidak ingin kehilangan harapan.
143
00:07:23,890 --> 00:07:25,120
Hal ini terjadi secara tiba-tiba,
144
00:07:25,460 --> 00:07:26,210
kami memang
145
00:07:26,210 --> 00:07:27,520
belum memikirkan cara untuk mengatasinya.
146
00:07:28,420 --> 00:07:30,530
Jadi, apakah Nyonya memiliki saran?
147
00:07:32,010 --> 00:07:34,080
Meskipun mempelai prianya sudah mati,
148
00:07:34,370 --> 00:07:35,630
tapi kontrak pernikahannya masih ada.
149
00:07:36,450 --> 00:07:37,430
Mempelai wanita
150
00:07:37,820 --> 00:07:39,340
masih bisa menikah dengan keluargamu.
151
00:07:39,340 --> 00:07:40,430
Maksud Anda...
152
00:07:41,250 --> 00:07:41,900
Itu tidak pantas.
153
00:07:42,360 --> 00:07:43,510
Lagi pula, ini adalah nyawa seseorang.
154
00:07:44,010 --> 00:07:46,540
Jika Keluarga Wei pergi ke pemerintah kabupaten
untuk menuntut para pejabat...
155
00:07:46,570 --> 00:07:48,610
Kamu tidak perlu mencemaskan
urusan pemerintahan.
156
00:07:48,780 --> 00:07:50,710
Aku sudah mengatur semuanya.
157
00:07:51,570 --> 00:07:53,140
Kamu tinggal melakukan apa yang aku perintahkan.
158
00:07:54,140 --> 00:07:54,680
Ini...
159
00:07:55,020 --> 00:07:56,460
Mahar yang begitu banyak,
160
00:07:56,710 --> 00:07:58,400
perak dan surat kepemilikan tanah.
161
00:07:59,250 --> 00:08:01,020
Jika masalah ini dibiarkan begitu saja,
162
00:08:01,620 --> 00:08:02,390
tampaknya Ketua Klan
163
00:08:02,850 --> 00:08:04,740
akan kesulitan untuk menjelaskannya
pada semua orang, 'kan?
164
00:08:05,450 --> 00:08:06,430
Izinkan aku bertanya,
165
00:08:06,820 --> 00:08:07,890
kenapa Nyonya ingin membantuku?
166
00:08:08,800 --> 00:08:10,060
Kita mengambil apa yang kita perlukan.
167
00:08:12,010 --> 00:08:12,610
Ayo jalan.
168
00:08:25,010 --> 00:08:25,590
Ming Lang.
169
00:08:27,220 --> 00:08:27,900
Ming Lang.
170
00:08:29,780 --> 00:08:30,350
Ming Lang.
171
00:08:35,450 --> 00:08:35,929
Ming Lang.
172
00:08:37,460 --> 00:08:38,039
Ming Lang.
173
00:08:39,980 --> 00:08:40,380
Wei Zhi.
174
00:08:40,700 --> 00:08:41,549
Kenapa kamu begitu kebingungan?
175
00:08:42,630 --> 00:08:43,299
Kakak Ketiga Ming.
176
00:08:43,340 --> 00:08:44,059
Kamu harus membantuku.
177
00:08:44,059 --> 00:08:45,100
Kamu harus membantuku.
178
00:08:45,170 --> 00:08:46,050
Ada apa ini?
179
00:08:46,340 --> 00:08:47,200
Katakan baik-baik.
180
00:08:47,880 --> 00:08:48,960
Ibuku menginginkanku untuk menikah
181
00:08:49,360 --> 00:08:50,820
dengan Chunwu,
182
00:08:51,090 --> 00:08:51,620
tapi bagaimana mungkin aku bisa
183
00:08:51,620 --> 00:08:52,910
menikah dengan orang yang sudah mati?
184
00:08:53,490 --> 00:08:54,920
Orang mati?
185
00:08:55,450 --> 00:08:55,770
Ini...
186
00:08:56,640 --> 00:08:57,510
Ini adalah perintah orang tuamu.
187
00:08:57,610 --> 00:08:58,950
Menurut pencari jodoh,
pernikahan adalah hal yang penting.
188
00:08:59,470 --> 00:09:00,200
Aku adalah orang luar,
189
00:09:00,230 --> 00:09:01,270
aku juga tidak bisa apa-apa.
190
00:09:02,700 --> 00:09:03,340
Coba pikirkan
191
00:09:03,360 --> 00:09:04,690
hubungan kita sejak kecil.
192
00:09:05,330 --> 00:09:05,860
Apa kamu lupa,
193
00:09:05,860 --> 00:09:07,190
kita pernah bertunangan waktu kecil?
194
00:09:08,090 --> 00:09:08,930
Beri tahu mereka bahwa
195
00:09:08,930 --> 00:09:09,530
kita pernah bertunangan.
196
00:09:09,530 --> 00:09:10,700
Dengan begitu,
aku tidak perlu menikah dengannya lagi.
197
00:09:10,700 --> 00:09:11,090
Wei Zhi!
198
00:09:11,990 --> 00:09:13,270
Kamu tidak boleh bicara sembarangan!
199
00:09:13,460 --> 00:09:14,330
Aku tidak bicara sembarangan.
200
00:09:14,330 --> 00:09:15,210
Apakah kamu sudah lupa?
201
00:09:15,230 --> 00:09:15,840
Wei Zhi!
202
00:09:16,420 --> 00:09:16,850
Ini...
203
00:09:18,100 --> 00:09:18,610
Wei Zhi!
204
00:09:20,350 --> 00:09:21,240
Dasar wanita licik!
205
00:09:21,860 --> 00:09:22,730
Kamu akan segera menikah,
206
00:09:22,750 --> 00:09:23,850
tapi kamu berani memfitnah Kakak Ming Lang!
207
00:09:24,450 --> 00:09:25,220
Coba bercerminlah,
208
00:09:25,220 --> 00:09:26,510
lihat betapa menjijikkannya dirimu.
209
00:09:27,160 --> 00:09:28,650
Kakak Ming Lang pernah bertunangan denganmu?
210
00:09:29,090 --> 00:09:29,820
Kenapa kamu bisa mengatakan
211
00:09:29,820 --> 00:09:30,680
hal yang memalukan seperti ini?
212
00:09:31,460 --> 00:09:31,830
Aku...
213
00:09:51,760 --> 00:09:52,440
Pernikahan ini
214
00:09:53,440 --> 00:09:54,810
hanyalah sebuah omong kosong.
215
00:09:55,110 --> 00:09:55,770
Benar.
216
00:09:56,100 --> 00:09:56,810
Siapa yang akan memercayai
217
00:09:56,840 --> 00:09:57,750
apa yang dikatakan oleh Wei Zhi?
218
00:09:58,820 --> 00:09:59,930
Apakah itu benar?
219
00:09:59,970 --> 00:10:00,870
Aku tidak tahu.
220
00:10:03,930 --> 00:10:04,540
Ou Ya!
221
00:10:07,050 --> 00:10:07,730
Ou Ya!
222
00:10:09,210 --> 00:10:10,210
Apakah kamu ada di sini?
223
00:10:10,690 --> 00:10:12,000
Bisakah kamu membantuku?
224
00:10:16,670 --> 00:10:17,420
Aku peringatkan kamu,
225
00:10:17,570 --> 00:10:18,510
jauhi Ou Ya.
226
00:10:18,690 --> 00:10:19,820
Jika kamu berani merayunya lagi,
227
00:10:19,880 --> 00:10:20,850
aku akan mencakar wajahmu,
228
00:10:20,970 --> 00:10:22,130
agar kamu mati dengan wajah yang jelek!
229
00:10:23,690 --> 00:10:24,130
Aku tidak mengerti.
230
00:10:27,110 --> 00:10:28,010
Aku akan mengatakannya sekali lagi.
231
00:10:28,370 --> 00:10:29,650
Jika kamu berani merayu Ou Ya lagi,
232
00:10:29,970 --> 00:10:31,210
aku akan mencakar wajahmu,
233
00:10:31,210 --> 00:10:32,660
agar kamu mati dengan wajah yang jelek!
234
00:10:50,390 --> 00:10:51,140
Master.
235
00:10:56,160 --> 00:10:56,660
Wei Zhi?
236
00:10:59,200 --> 00:11:00,440
Tolong bantu aku Master.
237
00:11:01,090 --> 00:11:01,560
Membantumu?
238
00:11:05,910 --> 00:11:07,420
Aku tidak ingin menikah dengan orang mati.
239
00:11:08,620 --> 00:11:10,360
Aku lebih tidak ingin
melewati kehidupanku sendirian.
240
00:11:12,610 --> 00:11:14,140
Aku tahu, aku tidak memiliki akar spiritual.
241
00:11:14,570 --> 00:11:15,780
Aku tidak pantas mempelajari ilmu sihir
242
00:11:16,980 --> 00:11:18,050
dan aku tidak mengharapkan
243
00:11:18,880 --> 00:11:20,590
untuk menjadi Phoenix ataupun Utusan Dewa.
244
00:11:23,370 --> 00:11:24,800
Aku hanya ingin hidup dengan baik.
245
00:11:27,460 --> 00:11:28,030
Master.
246
00:11:28,600 --> 00:11:29,630
Bisakah Anda membantuku?
247
00:11:30,580 --> 00:11:31,330
Meskipun Anda
248
00:11:31,330 --> 00:11:32,430
membiarkanku membersihkan akademi seumur hidup,
249
00:11:32,570 --> 00:11:33,870
aku tidak akan menolak.
250
00:11:36,050 --> 00:11:36,850
Aku tidak bisa membantumu.
251
00:11:38,240 --> 00:11:38,850
Kenapa?
252
00:11:40,900 --> 00:11:42,100
Kemampuan Anda begitu kuat.
253
00:11:42,810 --> 00:11:44,360
Anda adalah Master yang luar biasa.
254
00:11:58,290 --> 00:11:59,120
Setiap orang memiliki takdir.
255
00:11:59,790 --> 00:12:00,670
Masing-masing harus melewati
256
00:12:01,010 --> 00:12:02,370
malapetaka yang sudah ditakdirkan.
257
00:12:03,210 --> 00:12:04,260
Ini adalah aturan Langit.
258
00:12:05,480 --> 00:12:06,460
Aku juga tidak mengubahnya.
259
00:12:11,450 --> 00:12:12,200
Kalau begitu, izinkan aku untuk bertanya.
260
00:12:13,570 --> 00:12:14,170
Apakah aturan Langit
261
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
tidak memiliki perasaan?
262
00:12:18,700 --> 00:12:19,640
Aku hanya bisa berkata,
263
00:12:21,700 --> 00:12:22,410
aturan Langit
264
00:12:23,180 --> 00:12:24,240
hanya bisa ditaati.
265
00:12:28,420 --> 00:12:29,340
Keadilan aturan Langit,
266
00:12:30,460 --> 00:12:31,610
memang tidak memiliki perasaan.
267
00:12:43,980 --> 00:12:46,780
♫ Matamu yang tertutup kabut ♫
268
00:12:46,900 --> 00:12:49,330
♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫
269
00:12:49,900 --> 00:12:53,230
♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫
270
00:12:53,990 --> 00:12:58,160
♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫
271
00:12:58,740 --> 00:13:02,870
♫ Semua kekhawatiranku terkubur
dalam kegelapan musim gugur ♫
272
00:13:03,630 --> 00:13:06,610
♫ Bulu matamu terangkat ♫
273
00:13:06,630 --> 00:13:09,050
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
274
00:13:09,490 --> 00:13:13,080
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
275
00:13:13,540 --> 00:13:17,750
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
276
00:13:18,430 --> 00:13:22,910
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
277
00:13:20,970 --> 00:13:22,530
Kehidupan fana cepat berlalu.
278
00:13:23,280 --> 00:13:24,890
Setiap langkah yang menggunakan ilmu sihir
279
00:13:23,480 --> 00:13:25,680
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
280
00:13:24,910 --> 00:13:25,940
untuk mengubah takdir mereka,
281
00:13:26,030 --> 00:13:28,560
♫ Hanya menanti seseorang ♫
282
00:13:26,270 --> 00:13:27,140
bertentangan dengan aturan Langit.
283
00:13:27,870 --> 00:13:28,740
Hukuman yang ringan
284
00:13:29,400 --> 00:13:30,090
maupun yang berat,
285
00:13:29,440 --> 00:13:32,760
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
286
00:13:30,450 --> 00:13:31,440
akan diberikan oleh Langit.
287
00:13:32,820 --> 00:13:35,640
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
288
00:13:35,670 --> 00:13:39,240
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
289
00:13:39,270 --> 00:13:43,590
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
290
00:13:45,330 --> 00:13:50,270
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
291
00:13:48,130 --> 00:13:48,810
Apakah aturan Langit
292
00:13:50,410 --> 00:13:51,450
tidak memiliki perasaan?
293
00:13:50,930 --> 00:13:54,780
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
294
00:13:53,410 --> 00:13:54,170
Aku hanya bisa berkata,
295
00:13:55,140 --> 00:14:00,190
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
296
00:13:56,460 --> 00:13:57,180
aturan Langit
297
00:13:57,930 --> 00:13:59,060
hanya bisa ditaati.
298
00:14:00,610 --> 00:14:01,590
Keadilan aturan Langit,
299
00:14:00,700 --> 00:14:04,880
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
300
00:14:02,700 --> 00:14:03,870
memang tidak memiliki perasaan.
301
00:14:05,240 --> 00:14:09,940
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
302
00:14:10,120 --> 00:14:14,670
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
303
00:14:12,480 --> 00:14:15,010
Apakah bicaraku terlalu berlebihan?
304
00:14:14,690 --> 00:14:19,310
♫ Aku masih mencarimu ♫
305
00:14:16,050 --> 00:14:17,080
Mungkin Master
306
00:14:17,370 --> 00:14:18,640
benar-benar mempunyai kesulitan,
307
00:14:19,430 --> 00:14:20,360
tapi apa yang harus aku lakukan
308
00:14:20,000 --> 00:14:25,400
♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
309
00:14:20,390 --> 00:14:21,240
dengan masalah pernikahanku?
310
00:14:23,300 --> 00:14:23,750
Tidak bisa.
311
00:14:24,620 --> 00:14:25,590
Aku harus mencari cara
312
00:14:26,040 --> 00:14:27,080
untuk meyakinkan Ibu.
313
00:14:26,540 --> 00:14:32,870
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
314
00:14:28,960 --> 00:14:33,010
[Paviliun Buku Zihua]
315
00:15:04,060 --> 00:15:08,010
[Mu Lao, Pemilik Paviliun Buku Zihua]
316
00:15:04,840 --> 00:15:06,030
Pak Tua.
317
00:15:07,170 --> 00:15:08,500
Untuk apa kamu datang?
318
00:15:09,450 --> 00:15:11,090
Aku ingin meminta sebuah penjelasan
319
00:15:12,460 --> 00:15:13,740
mengenai apa keistimewaan
320
00:15:13,770 --> 00:15:14,780
gelang giok yang terbuat dari
321
00:15:15,960 --> 00:15:18,090
sisa-sisa Kota Gu waktu itu?
322
00:15:26,140 --> 00:15:27,440
Pak Tua.
323
00:15:27,730 --> 00:15:29,000
Apakah kamu sudah melupakan aturannya?
324
00:15:29,810 --> 00:15:31,830
Semua barang dan informasi di tempatku ini,
325
00:15:32,090 --> 00:15:33,780
harus ditukar dengan sesuatu.
326
00:15:34,450 --> 00:15:35,270
Saat ini,
327
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
aku hanyalah orang biasa
328
00:15:38,450 --> 00:15:40,480
yang tidak mempunyai barang berharga.
329
00:15:40,770 --> 00:15:42,780
Kalau begitu, aku tidak bisa mengatakannya.
330
00:15:43,420 --> 00:15:44,310
Sejak dulu,
331
00:15:45,250 --> 00:15:47,610
tempatku ini tidak melakukan transaksi
yang merugikan.
332
00:15:47,980 --> 00:15:49,190
Ini mungkin ada kaitannya
333
00:15:49,930 --> 00:15:51,150
dengan nasib
334
00:15:51,690 --> 00:15:53,280
seorang pemuda.
335
00:15:55,910 --> 00:15:57,410
Apa hubungannya
336
00:15:57,430 --> 00:15:59,190
nasib orang biasa denganku?
337
00:16:03,050 --> 00:16:05,600
Aku lupa. Kamu juga merupakan orang biasa.
338
00:16:06,100 --> 00:16:08,900
Sejak kamu memutuskan
339
00:16:08,930 --> 00:16:11,230
untuk keluar dari tubuhku
340
00:16:11,700 --> 00:16:14,090
dan bersedia untuk menjadi orang biasa,
341
00:16:14,460 --> 00:16:16,160
kamu sama saja dengan mereka
342
00:16:16,770 --> 00:16:18,280
yang bukan siapa-siapa.
343
00:16:18,850 --> 00:16:20,360
Suka dan duka orang-orang biasa
344
00:16:20,760 --> 00:16:21,800
memiliki berbagai macam reaksi.
345
00:16:22,090 --> 00:16:24,810
Itu adalah hal yang sangat berharga di Tiga Alam.
346
00:16:24,940 --> 00:16:25,870
Hentikan.
347
00:16:26,760 --> 00:16:27,850
Aku sudah muak
348
00:16:28,060 --> 00:16:29,770
mendengarkan semua hal ini.
349
00:16:30,930 --> 00:16:32,170
Jika kamu bersedia
350
00:16:32,580 --> 00:16:34,890
untuk kembali ke dalam tubuhku,
351
00:16:36,340 --> 00:16:39,140
maka aku akan mempertimbangkan
352
00:16:39,910 --> 00:16:41,470
untuk memberitahukan rahasia ini padamu.
353
00:16:45,450 --> 00:16:48,040
Maaf, aku sudah mengganggumu.
354
00:17:01,580 --> 00:17:02,100
Di mana dia?
355
00:17:07,050 --> 00:17:07,790
Sedang apa kalian?
356
00:17:08,319 --> 00:17:10,130
Keluarkan dia!
357
00:17:10,480 --> 00:17:12,089
Sudah tiba waktunya,
tapi dia belum naik ke tandu!
358
00:17:12,369 --> 00:17:13,500
Apa kamu ingin aku
359
00:17:13,500 --> 00:17:14,680
membakar rumahmu yang kumuh ini?
360
00:17:15,050 --> 00:17:16,280
Kalian benar-benar sangat keterlaluan.
361
00:17:16,660 --> 00:17:18,060
Aku menikahkan putriku agar dia bahagia,
362
00:17:18,190 --> 00:17:19,030
bukan mencari mati.
363
00:17:19,589 --> 00:17:20,380
Kalian ini adalah pembunuh!
364
00:17:20,420 --> 00:17:21,160
Pembunuh?
365
00:17:21,950 --> 00:17:24,270
Kamu sudah menerima mahar
dan menandatangai surat pernikahan.
366
00:17:24,420 --> 00:17:25,819
Wanita licik Wei Zhi itu
367
00:17:25,859 --> 00:17:27,240
adalah milik Keluarga Chun!
368
00:17:27,290 --> 00:17:28,630
Mati pun juga merupakan jiwa dari Keluarga Chun!
369
00:17:28,910 --> 00:17:30,770
Aku akan mengembalikan maharnya pada kalian.
370
00:17:30,800 --> 00:17:33,080
Aku tidak menginginkan mahar!
Aku menginginkan orangnya!
371
00:17:33,270 --> 00:17:34,530
Keluarkan dia!
372
00:17:35,040 --> 00:17:35,980
Aku tidak tahu.
373
00:17:36,280 --> 00:17:37,450
Aku tidak tahu ke mana dia pergi.
374
00:17:38,050 --> 00:17:38,740
Dia sudah melarikan diri!
375
00:17:39,100 --> 00:17:39,710
Dia kabur!
376
00:17:39,740 --> 00:17:40,690
Dia kabur?
377
00:17:42,270 --> 00:17:43,510
Kamu tidak tahu, 'kan?
378
00:17:43,890 --> 00:17:44,850
Minggir kamu!
379
00:17:46,810 --> 00:17:48,170
Aku ingin lihat,
apakah kamu mengetahuinya atau tidak!
380
00:17:48,890 --> 00:17:49,690
Lepaskan putraku!
381
00:17:49,720 --> 00:17:50,200
Ayo!
382
00:17:50,230 --> 00:17:51,550
- Sedang apa kalian?
- Apa yang kalian lakukan?
383
00:17:51,740 --> 00:17:52,340
Kakak.
384
00:17:52,430 --> 00:17:53,030
Bawa dia pergi!
385
00:17:53,340 --> 00:17:54,510
Ibu! Ye!
386
00:17:54,770 --> 00:17:55,530
Lepaskan aku!
387
00:17:55,660 --> 00:17:56,260
Ibu!
388
00:17:56,410 --> 00:17:57,090
Ye!
389
00:17:57,300 --> 00:17:58,220
Lepaskan aku!
390
00:18:07,100 --> 00:18:08,000
Aku dianiaya.
391
00:18:08,490 --> 00:18:09,510
Keluarga Chun sudah membunuh seseorang.
392
00:18:09,750 --> 00:18:10,550
Aku mohon pada Tuan Pejabat
393
00:18:10,970 --> 00:18:12,050
untuk membantuku.
394
00:18:12,080 --> 00:18:13,430
Prajurit. Tangkap dia.
395
00:18:14,480 --> 00:18:15,000
Bawa dia pergi.
396
00:18:15,460 --> 00:18:16,250
Apa yang kalian lakukan?
397
00:18:16,710 --> 00:18:17,260
Lepaskan aku.
398
00:18:17,580 --> 00:18:18,330
Lepaskan aku!
399
00:18:18,620 --> 00:18:19,490
Lepaskan aku!
400
00:18:19,560 --> 00:18:21,040
- Lepaskan aku.
- Apa yang kalian lakukan?
401
00:18:21,420 --> 00:18:22,090
Lepaskan!
402
00:18:30,880 --> 00:18:33,430
[Menjemput Pengantin]
403
00:18:42,070 --> 00:18:44,930
[Nisan Chunwu]
404
00:19:15,890 --> 00:19:17,560
Kamu tidak perlu takut.
405
00:19:18,320 --> 00:19:20,220
Jadilah dirimu sendiri.
406
00:19:34,260 --> 00:19:35,710
Kebakaran! Kebakaran!
407
00:19:38,130 --> 00:19:39,410
Kebakaran! Ini...
408
00:19:39,540 --> 00:19:40,650
Mempelai wanita masih ada di dalam!
409
00:19:40,650 --> 00:19:41,730
Cepat selamatkan dia!
410
00:19:41,750 --> 00:19:42,380
Cepat!
411
00:20:56,570 --> 00:20:57,500
Aku sudah menunggu seharian,
412
00:20:57,520 --> 00:20:58,410
akhirnya aku menemukanmu.
413
00:20:58,910 --> 00:20:59,470
Jangan lari.
414
00:21:04,340 --> 00:21:06,220
Tenang saja, aku tidak akan memakanmu.
415
00:21:07,740 --> 00:21:08,780
Tunggu aku.
416
00:21:18,810 --> 00:21:20,900
Bukankah ini adalah jamur terang malam
417
00:21:21,180 --> 00:21:23,100
yang paling aku sukai
418
00:21:23,300 --> 00:21:24,540
saat melintasi Tiga Alam?
419
00:21:26,160 --> 00:21:26,900
Sepertinya,
420
00:21:27,340 --> 00:21:28,410
aku beruntung hari ini.
421
00:22:18,980 --> 00:22:19,630
Raja.
422
00:22:20,660 --> 00:22:21,960
Cobalah masakan baruku.
423
00:22:27,250 --> 00:22:28,090
Sebenarnya, penjara besar ini
424
00:22:28,090 --> 00:22:29,080
sama sekali tidak bisa mengurungmu.
425
00:22:30,100 --> 00:22:31,170
Kenapa kamu masih mau kembali?
426
00:22:32,060 --> 00:22:33,730
Kamu mengira, aku bersedia untuk dipenjara?
427
00:22:34,550 --> 00:22:35,720
Namun, jika aku melarikan diri,
428
00:22:36,820 --> 00:22:37,970
bukankah mereka akan menderita?
429
00:22:39,270 --> 00:22:40,480
Aku tidak ingin melibatkan mereka.
430
00:22:40,890 --> 00:22:42,780
Oleh karena itu, aku selalu kembali dan menunggu.
431
00:22:49,490 --> 00:22:50,650
Dulu, aku tidak punya waktu untuk memikirkannya.
432
00:22:51,540 --> 00:22:52,950
Aku tidak menyangka, kamu mengacaukan
433
00:22:53,860 --> 00:22:55,300
Alam Iblis hingga menjadi seperti ini.
434
00:22:56,490 --> 00:22:58,740
Ini adalah aroma masakan,
435
00:22:58,770 --> 00:23:00,290
bukan kekacauan.
436
00:23:00,580 --> 00:23:01,060
Alam Iblisku
437
00:23:01,060 --> 00:23:02,190
memiliki peraturannya sendiri.
438
00:23:02,970 --> 00:23:03,770
Jika kamu ingin bersenang-senang,
439
00:23:04,500 --> 00:23:05,620
kamu bisa kembali ke Alam Langit.
440
00:23:09,850 --> 00:23:11,360
Aku bilang, batu itu dingin.
441
00:23:12,310 --> 00:23:13,740
Aku lihat, kamu juga merupakan
442
00:23:13,770 --> 00:23:15,190
orang yang bermulut kasar,
tapi memiliki hati yang lembut.
443
00:23:16,190 --> 00:23:17,230
Aku sudah lama berada di sini,
444
00:23:17,430 --> 00:23:18,900
tapi kamu tidak pernah benar-benar menyakitiku.
445
00:23:19,610 --> 00:23:20,570
Untuk apa kamu terlalu serius?
446
00:23:24,390 --> 00:23:24,780
Ayo.
447
00:23:25,380 --> 00:23:26,020
Cobalah
448
00:23:26,040 --> 00:23:27,240
bahan makanan yang baru aku temukan.
449
00:23:27,570 --> 00:23:28,520
Aku yakin kamu pasti akan menyukainya.
450
00:23:29,250 --> 00:23:30,880
Tersenyumlah sedikit saat biasanya.
451
00:23:31,170 --> 00:23:32,270
Jangan memasang wajah yang cemberut.
452
00:23:32,780 --> 00:23:34,240
Sebenarnya, jika kamu tersenyum,
453
00:23:35,030 --> 00:23:35,990
kamu pasti cukup tampan.
454
00:23:38,110 --> 00:23:38,880
Cicipilah.
455
00:23:39,090 --> 00:23:40,020
Ini benar-benar enak.
456
00:23:51,060 --> 00:23:52,160
Bangunlah jika kamu sudah merasa puas.
457
00:23:53,010 --> 00:23:53,720
Kekanak-kanakan.
458
00:24:28,630 --> 00:24:29,270
Master.
459
00:24:33,530 --> 00:24:35,030
Terima kasih karena Master
sudah menyelamatkanku.
460
00:24:36,290 --> 00:24:36,910
Tidak perlu berterima kasih padaku.
461
00:24:43,140 --> 00:24:44,510
Manusia macam apa kamu sebenarnya?
462
00:24:45,860 --> 00:24:46,660
Atau mungkin
463
00:24:47,170 --> 00:24:47,780
kamu bukan manusia?
464
00:24:49,100 --> 00:24:50,010
Lagi pula, kamu bukan Iblis.
465
00:24:50,610 --> 00:24:51,840
Tentu saja, kamu pasti bukan Siluman,
466
00:24:52,650 --> 00:24:54,460
tapi kemampuanmu cukup luar biasa.
467
00:24:54,900 --> 00:24:55,870
Kamu akan mengetahuinya nanti.
468
00:25:45,010 --> 00:25:46,200
Ternyata semuanya sama.
469
00:25:48,170 --> 00:25:49,310
Mereka begitu kecil.
470
00:26:26,570 --> 00:26:27,850
Ini sangat menakjubkan.
471
00:26:29,560 --> 00:26:30,330
Seharusnya saat ini
472
00:26:30,720 --> 00:26:32,020
kamu sudah mengetahui siapa aku.
473
00:26:34,660 --> 00:26:35,640
Master, kamu adalah
474
00:26:36,050 --> 00:26:37,040
Dewa?
475
00:26:39,010 --> 00:26:40,050
Berapa usiamu tahun ini?
476
00:26:42,220 --> 00:26:43,160
Kurang lebih
477
00:26:44,060 --> 00:26:44,730
3000 tahun.
478
00:26:44,850 --> 00:26:45,850
3000 tahun?
479
00:26:48,010 --> 00:26:49,680
Kenapa 3000 tahun terlihat begitu muda?
480
00:26:50,820 --> 00:26:52,100
Belum ada manusia
481
00:26:52,150 --> 00:26:53,430
yang berani berbicara seperti itu padaku.
482
00:27:07,300 --> 00:27:08,370
Ini pertama kalinya aku melihat
483
00:27:08,370 --> 00:27:09,580
pemandangan seindah ini.
484
00:27:10,890 --> 00:27:12,540
Pantas saja manusia harus membina keabadian.
485
00:27:14,560 --> 00:27:18,260
♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫
486
00:27:14,920 --> 00:27:15,800
Manusia
487
00:27:16,300 --> 00:27:17,170
tidak akan pernah bisa melihat
488
00:27:17,300 --> 00:27:18,290
situasi dan pemandangan seperti ini.
489
00:27:18,450 --> 00:27:22,210
♫ Terlalu banyak kenangan
yang nan sulit dilupakan ♫
490
00:27:19,550 --> 00:27:20,330
Kamu sangat beruntung.
491
00:27:22,240 --> 00:27:24,900
♫ Mencari di penjuru tiga alam
sulit untuk melepaskannya ♫
492
00:27:25,180 --> 00:27:28,040
♫ Siapa yang bisa menjawab
pertanyaan demi pertanyaan ♫
493
00:27:27,330 --> 00:27:28,200
Aku beruntung?
494
00:27:30,010 --> 00:27:33,680
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
495
00:27:32,370 --> 00:27:33,300
Mungkin aku memang cukup beruntung
496
00:27:33,300 --> 00:27:34,670
saat aku kecil.
497
00:27:33,850 --> 00:27:37,400
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
498
00:27:35,450 --> 00:27:37,050
Waktu itu, aku memiliki semuanya.
499
00:27:37,540 --> 00:27:40,170
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
500
00:27:37,770 --> 00:27:39,570
Orang-orang di sekitarku sangat mencintaiku.
501
00:27:40,310 --> 00:27:43,440
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
502
00:27:43,090 --> 00:27:44,130
Namun, karena aku juga,
503
00:27:44,130 --> 00:27:45,350
semuanya sudah tidak ada lagi.
504
00:27:45,370 --> 00:27:47,250
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
505
00:27:47,270 --> 00:27:49,200
♫ Air mata membasahi tepi ♫
506
00:27:47,620 --> 00:27:48,430
Kemudian, aku
507
00:27:49,230 --> 00:27:52,890
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
508
00:27:49,530 --> 00:27:50,550
bukanlah siapa-siapa
509
00:27:51,180 --> 00:27:52,310
dan tidak memiliki apa-apa.
510
00:27:52,920 --> 00:27:54,800
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
511
00:27:54,830 --> 00:27:59,250
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
512
00:27:54,900 --> 00:27:55,980
Semua orang bahkan menghindariku
513
00:27:55,980 --> 00:27:56,960
ke mana pun aku pergi.
514
00:28:00,530 --> 00:28:02,390
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
515
00:28:02,410 --> 00:28:04,300
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
516
00:28:02,680 --> 00:28:03,930
Menurut kami, para Dewa,
517
00:28:04,400 --> 00:28:06,340
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
518
00:28:04,580 --> 00:28:06,040
kehidupan manusia hanya sementara.
519
00:28:06,370 --> 00:28:08,080
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
520
00:28:06,740 --> 00:28:08,940
Kehidupan dan kematian,
terjadi dalam sekejap mata.
521
00:28:08,120 --> 00:28:10,140
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
522
00:28:10,620 --> 00:28:15,000
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
523
00:28:11,100 --> 00:28:11,810
Sama seperti matahari
524
00:28:12,780 --> 00:28:13,820
yang terbit dan terbenam.
525
00:28:14,900 --> 00:28:15,800
Matahari terbenam untuk sementara,
526
00:28:17,090 --> 00:28:19,100
sedangkan matahari terbit sepanjang hari.
527
00:28:21,460 --> 00:28:22,110
Oleh karena itu,
528
00:28:22,780 --> 00:28:23,840
penderitaan hanya bersifat sementara.
529
00:28:29,580 --> 00:28:30,570
Kamu mengatakan hal ini
530
00:28:30,570 --> 00:28:32,090
hanya untuk menghiburku saja.
531
00:28:34,170 --> 00:28:35,110
Jika kamu percaya,
532
00:28:35,540 --> 00:28:37,470
maka ini bukan hanya sekedar hiburan.
533
00:28:39,770 --> 00:28:40,810
Jadi, apakah Master akan membiarkanku
534
00:28:40,810 --> 00:28:41,810
bekerja di akademi?
535
00:28:44,170 --> 00:28:45,990
Akademi tidak memerlukan pekerja.
536
00:28:46,730 --> 00:28:48,220
Jadi, kamu ingin mengusirku?
537
00:28:49,620 --> 00:28:50,290
Namun saat ini,
538
00:28:50,290 --> 00:28:51,380
aku tidak bisa pergi ke mana-mana.
539
00:28:53,610 --> 00:28:54,240
Aku ingin bertanya.
540
00:28:55,020 --> 00:28:56,180
Kenapa kamu ingin masuk ke akademi?
541
00:28:56,740 --> 00:28:58,470
Aku ingin meminta bantuan Ketua Akademi.
542
00:28:59,370 --> 00:29:00,410
Aku tidak ingin melihat
543
00:29:00,430 --> 00:29:01,680
hal-hal yang aneh lagi.
544
00:29:03,330 --> 00:29:04,140
Apakah hanya itu saja?
545
00:29:07,180 --> 00:29:07,820
Selain itu,
546
00:29:07,820 --> 00:29:09,420
aku benar-benar ingin mempelajari kemampuan.
547
00:29:10,510 --> 00:29:11,510
Namun, kamu tidak berbakat
548
00:29:11,850 --> 00:29:12,970
dan tulang Dewa sama sekali tidak istimewa.
549
00:29:13,450 --> 00:29:14,860
Kamu tidak akan bisa menonjol.
550
00:29:16,290 --> 00:29:17,550
Aku juga pernah melihat takdirmu.
551
00:29:18,180 --> 00:29:19,320
Takdirmu sangat buruk.
552
00:29:20,260 --> 00:29:21,680
Kamu mungkin akan mati
553
00:29:22,010 --> 00:29:22,780
di usiamu yang masih muda.
554
00:29:25,040 --> 00:29:26,410
Lalu, kenapa aku belum mati hari ini?
555
00:29:26,790 --> 00:29:28,070
Aku tidak mati hari ini, maka itu menunjukkan
556
00:29:28,330 --> 00:29:29,620
bahwa Dewa tidak ingin membiarkanku mati.
557
00:29:30,230 --> 00:29:31,580
Oleh karena itu, aku harus terus berjuang.
558
00:29:33,330 --> 00:29:35,040
Sepertinya, aku tidak sia-sia mengajarkanmu.
559
00:29:35,780 --> 00:29:36,310
Wei Zhi,
560
00:29:36,930 --> 00:29:37,580
kamu harus ingat,
561
00:29:38,610 --> 00:29:39,600
kamu bukanlah seorang pekerja,
562
00:29:40,250 --> 00:29:40,800
tapi,
563
00:29:41,420 --> 00:29:42,300
kamu adalah murid Yan Yue
564
00:29:42,990 --> 00:29:44,200
di Akademi Egret.
565
00:29:49,080 --> 00:29:51,120
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
566
00:29:51,540 --> 00:29:56,430
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
567
00:30:10,750 --> 00:30:11,940
Kepala Kabupaten sudah menyelidiki kasus ini.
568
00:30:12,210 --> 00:30:12,960
Kalian boleh pergi.
569
00:30:14,530 --> 00:30:15,000
Ibu.
570
00:30:15,510 --> 00:30:16,480
Kita boleh pergi.
571
00:30:30,740 --> 00:30:31,310
Nyonya.
572
00:30:32,940 --> 00:30:33,510
Wei Zhi, dia...
573
00:30:34,130 --> 00:30:34,970
Jangan panik.
574
00:30:35,530 --> 00:30:37,560
Masternya sudah menyelamatkannya.
575
00:30:37,910 --> 00:30:39,330
Saat ini, dia baik-baik saja.
576
00:30:40,010 --> 00:30:40,570
Ibu.
577
00:30:40,970 --> 00:30:42,140
Kakak baik-baik saja.
578
00:30:44,250 --> 00:30:44,750
Nyonya.
579
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
Masalah Kota Gu
580
00:30:47,860 --> 00:30:49,390
sudah lama berlalu.
581
00:30:50,380 --> 00:30:51,520
Ini saatnya untuk melupakannya.
582
00:30:54,460 --> 00:30:56,390
Bencana yang hampir terjadi kali ini
583
00:30:57,780 --> 00:30:58,960
adalah salahku.
584
00:31:00,330 --> 00:31:01,340
Namun, ada beberapa hal
585
00:31:02,180 --> 00:31:03,130
yang tidak bisa dilupakan
586
00:31:03,130 --> 00:31:04,460
meski ingin dilupakan.
587
00:31:06,890 --> 00:31:07,840
Anggap saja, Wei Zhi
588
00:31:08,730 --> 00:31:09,780
memiliki takdirnya sendiri.
589
00:31:10,380 --> 00:31:11,730
Biarkan dia kembali ke akademi
590
00:31:12,260 --> 00:31:13,570
dan serahkan sisanya pada takdir.
591
00:31:15,340 --> 00:31:16,180
Aku masih harus
592
00:31:17,260 --> 00:31:18,370
banyak merepotkan Anda.
593
00:31:21,480 --> 00:31:22,230
Dua hari lagi,
594
00:31:23,170 --> 00:31:25,500
Ujian Pertengahan Musim Gugur akan dimulai.
595
00:31:26,170 --> 00:31:27,080
Bagaimana jika Nyonya pergi
596
00:31:27,670 --> 00:31:29,170
dan menyaksikannya sendiri?
597
00:31:31,380 --> 00:31:31,790
Tidak.
598
00:31:34,460 --> 00:31:35,630
Lebih baik aku tidak pergi.
599
00:31:37,370 --> 00:31:37,870
Ini...
600
00:31:53,820 --> 00:31:54,870
Apa yang sebenarnya terjadi padanya?
601
00:31:57,440 --> 00:31:58,740
Dia adalah Klan Dewa dari Alam Langit,
602
00:31:59,220 --> 00:32:00,850
tapi dia memakan makanan Alam Iblis
dengan sembarangan.
603
00:32:01,420 --> 00:32:02,460
Benar-benar sembarangan.
604
00:32:03,100 --> 00:32:03,900
Maksudmu,
605
00:32:04,860 --> 00:32:05,780
dia keracunan makanan?
606
00:32:06,090 --> 00:32:06,580
Tepat sekali.
607
00:32:07,170 --> 00:32:08,870
jamur terang malam yang dia makan tadi,
608
00:32:09,260 --> 00:32:10,560
sangat enak dan langka di Alam Siluman,
609
00:32:11,610 --> 00:32:12,740
tapi bagi Klan Dewa,
610
00:32:13,140 --> 00:32:14,110
itu adalah benda yang sangat beracun.
611
00:32:14,970 --> 00:32:15,580
Aku khawatir,
612
00:32:16,410 --> 00:32:18,470
dia berada di ambang kematian saat ini.
613
00:32:19,820 --> 00:32:20,520
Apakah ada obat penawarnya?
614
00:32:22,470 --> 00:32:24,700
Racun ini hanya bisa dihilangkan
dengan Jamur Ningbi.
615
00:32:25,140 --> 00:32:27,070
Namun, Jamur Ningbi ini sangat langka.
616
00:32:27,470 --> 00:32:28,530
Jamur itu belum pernah tumbuh
617
00:32:28,690 --> 00:32:29,830
di Alam Iblis.
618
00:32:30,580 --> 00:32:31,490
Di mana aku bisa menemukannya?
619
00:32:33,470 --> 00:32:34,120
Aku takut,
620
00:32:34,500 --> 00:32:35,680
hanya ada satu tempat di dunia ini
621
00:32:36,900 --> 00:32:37,820
yang memiliki obat penawar ini.
622
00:32:44,770 --> 00:32:47,910
[Paviliun Buku Zihua]
623
00:33:05,970 --> 00:33:06,930
Raja.
624
00:33:07,620 --> 00:33:08,940
Lama tidak berjumpa.
625
00:33:10,500 --> 00:33:11,500
Aku menginginkan Jamur Ningbi.
626
00:33:12,060 --> 00:33:14,750
Raja benar-benar tidak berubah.
627
00:33:15,430 --> 00:33:17,550
Anda langsung meminta barang yang berkualitas.
628
00:33:19,170 --> 00:33:20,860
Jamur Ningbi ini,
629
00:33:21,330 --> 00:33:23,140
sangat langka di Tiga Alam.
630
00:33:33,970 --> 00:33:34,890
Silakan minum tehnya.
631
00:33:37,380 --> 00:33:38,420
Aku akan menerima uang
632
00:33:38,420 --> 00:33:39,830
untuk tehnya.
633
00:33:41,180 --> 00:33:42,130
Teh Anda ini,
634
00:33:42,860 --> 00:33:45,620
terbuat dari seduhan
635
00:33:45,640 --> 00:33:46,880
akar Jamur Ningbi.
636
00:33:47,110 --> 00:33:49,780
Ini akan memperkuat tubuh Anda
dan memperpanjang usia Anda.
637
00:33:50,180 --> 00:33:50,780
Omong kosong.
638
00:33:52,100 --> 00:33:53,330
Aku adalah Raja Alam Iblis.
639
00:33:54,750 --> 00:33:55,920
Aku tidak membutuhkan teh ini.
640
00:33:56,270 --> 00:33:57,440
Raja.
641
00:33:57,620 --> 00:33:59,130
Anda sudah meminum teh ini,
642
00:33:59,130 --> 00:33:59,730
tapi Anda masih...
643
00:33:59,730 --> 00:34:00,340
Katakan.
644
00:34:01,030 --> 00:34:01,890
Apa yang aku butuhkan
645
00:34:02,580 --> 00:34:03,720
untuk membeli jamur itu darimu?
646
00:34:07,720 --> 00:34:08,560
Aku pernah berkata pada Anda.
647
00:34:08,580 --> 00:34:09,639
Barang-barang di tempatku ini,
648
00:34:10,300 --> 00:34:12,260
tidak bisa dibeli dengan uang.
649
00:34:21,210 --> 00:34:22,020
Raja.
650
00:34:23,620 --> 00:34:24,530
Anda
651
00:34:24,780 --> 00:34:26,699
pasti sangat mengenal benda ini.
652
00:34:27,580 --> 00:34:30,230
Saat ini, ia tidak memiliki kehidupan.
653
00:34:31,290 --> 00:34:33,040
Hanya energi spiritual Anda
654
00:34:33,900 --> 00:34:35,670
yang bisa membangkitkannya kembali.
655
00:34:53,239 --> 00:34:54,830
Raja benar-benar sangat berterus terang.
656
00:34:56,199 --> 00:34:57,230
Anda tunggu sebentar.
657
00:35:27,460 --> 00:35:28,640
Jamur Ningbi.
658
00:35:38,060 --> 00:35:39,340
Aku menginginkan botol racun ini.
659
00:35:41,070 --> 00:35:41,950
Beri tahukan syaratnya.
660
00:35:45,310 --> 00:35:46,620
Aku tidak tahu
661
00:35:47,430 --> 00:35:49,240
kenapa Raja menginginkan benda ini?
662
00:35:49,560 --> 00:35:50,840
Katakan saja syaratnya.
663
00:35:53,050 --> 00:35:54,650
Botol racun ini,
664
00:35:55,620 --> 00:35:58,880
digunakan untuk menyatakan cinta.
665
00:35:59,570 --> 00:36:01,960
Bagaimanapun, itu adalah racun.
666
00:36:02,450 --> 00:36:03,040
Aku menginginkan
667
00:36:04,730 --> 00:36:05,760
botol racun ini.
668
00:36:06,140 --> 00:36:07,410
Syaratnya adalah
669
00:36:08,020 --> 00:36:09,160
senyumanmu.
670
00:36:12,220 --> 00:36:13,110
Senyumanku?
671
00:36:13,570 --> 00:36:14,250
Benar.
672
00:36:17,610 --> 00:36:18,760
Sebagai Raja Alam Iblis,
673
00:36:19,140 --> 00:36:20,350
aku hanya membunuh.
674
00:36:21,390 --> 00:36:22,800
Aku tidak pernah tersenyum.
675
00:36:24,390 --> 00:36:25,320
Aku akan mengembalikannya padamu.
676
00:36:29,570 --> 00:36:32,000
Saat ini, Anda tidak ingin tersenyum.
677
00:36:32,630 --> 00:36:34,000
Mulai sekarang,
678
00:36:34,810 --> 00:36:36,900
Anda tidak akan bisa tersenyum.
679
00:36:39,690 --> 00:36:40,690
Hentikan omong kosongmu.
680
00:36:42,370 --> 00:36:43,330
Ambil saja.
681
00:37:47,930 --> 00:37:49,150
Aku tidak menyangka,
682
00:37:49,570 --> 00:37:51,210
ternyata batu yang dingin itu menyelamatkanku.
683
00:37:51,730 --> 00:37:52,800
Sebagai seorang peri,
684
00:37:53,100 --> 00:37:54,000
aku tidak pernah berutang pada seseorang.
685
00:37:54,670 --> 00:37:56,000
Aku pasti akan membalas kebaikannya.
686
00:38:04,410 --> 00:38:05,060
Bibi.
687
00:38:15,820 --> 00:38:17,310
Aku pasti akan mendapatkan
688
00:38:18,140 --> 00:38:19,450
semua barang milikmu.
689
00:38:35,650 --> 00:38:36,180
Yi.
690
00:38:36,530 --> 00:38:37,020
Sepertinya,
691
00:38:37,700 --> 00:38:40,030
aku terlalu memanjakanmu.
692
00:38:40,280 --> 00:38:41,510
Kamu pergi ke Alam Iblis secara diam-diam
693
00:38:41,830 --> 00:38:43,110
dan mengendalikan waktu tanpa izin.
694
00:38:43,320 --> 00:38:43,960
Bibi.
695
00:38:44,210 --> 00:38:45,330
Aku tahu salah.
696
00:38:45,610 --> 00:38:46,220
Selain itu,
697
00:38:46,250 --> 00:38:47,370
aku hanya menghentikan waktu
698
00:38:47,420 --> 00:38:48,270
untuk sebentar saja.
699
00:38:48,450 --> 00:38:49,390
Benar-benar hanya sebentar saja.
700
00:38:49,510 --> 00:38:50,350
Kamu juga bukannya tidak tahu,
701
00:38:51,330 --> 00:38:52,620
peraturan dari mengubah waktu,
702
00:38:53,140 --> 00:38:54,850
akan menghukum seluruh dunia.
703
00:38:55,770 --> 00:38:56,650
Klan Ibu kita
704
00:38:57,090 --> 00:38:58,150
yang bertanggung jawab atas waktu
705
00:38:58,520 --> 00:38:59,600
sejak Tiga Alam tercipta.
706
00:39:00,040 --> 00:39:00,970
Tanggung jawabnya sangat besar.
707
00:39:01,690 --> 00:39:03,250
Sesuai dengan aturan Langit,
708
00:39:03,270 --> 00:39:04,910
menjaga rahasia dan melakukan tugas.
709
00:39:05,180 --> 00:39:06,250
Kamu akan dihukum dan dikurung di Istana Langit.
710
00:39:06,560 --> 00:39:07,400
Kamu tidak boleh pergi ke mana pun
711
00:39:07,660 --> 00:39:08,490
dan harus memikirkannya dengan baik.
712
00:39:11,210 --> 00:39:11,950
Bibi.
713
00:39:17,290 --> 00:39:18,460
Bagaimana ini?
44503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.