All language subtitles for Beauty of Resilience episode 07 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,410 --> 00:02:05,630 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,950 --> 00:02:07,970 [Episode 7] 4 00:02:09,289 --> 00:02:10,270 Setiap aku melihatnya, 5 00:02:12,860 --> 00:02:14,990 aku teringat dengan kematian seluruh keluarga. 6 00:02:16,850 --> 00:02:17,910 Tanah yang bersimbah darah 7 00:02:18,829 --> 00:02:19,829 dan api yang membakar gunung. 8 00:02:20,800 --> 00:02:22,470 Dia adalah darah dagingku sendiri, 9 00:02:24,170 --> 00:02:25,510 tapi aku tidak bisa, 10 00:02:26,170 --> 00:02:28,040 aku tidak bisa tidak membencinya. 11 00:02:31,470 --> 00:02:32,910 Di dalam hati 12 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Wei Zhi sendiri, 13 00:02:37,020 --> 00:02:38,180 dia juga merasa menyesal. 14 00:02:39,190 --> 00:02:40,110 Aku bisa melihatnya. 15 00:02:41,220 --> 00:02:43,630 Dia lebih bijaksana dibandingkan 16 00:02:44,670 --> 00:02:45,850 dengan anak-anak seusianya 17 00:02:46,350 --> 00:02:47,930 di akademi. 18 00:02:49,620 --> 00:02:51,810 Karena dia sudah kembali kali ini, 19 00:02:52,780 --> 00:02:53,870 aku tidak akan 20 00:02:54,060 --> 00:02:55,470 mengizinkannya pergi lagi. 21 00:02:56,670 --> 00:02:57,560 Aku sudah menemukan jodoh 22 00:02:57,960 --> 00:02:59,290 untuk Wei Zhi. 23 00:03:00,090 --> 00:03:00,590 Kalau begitu, 24 00:03:02,030 --> 00:03:03,860 apa yang dipikirkan oleh Wei Zhi? 25 00:03:05,940 --> 00:03:08,190 Dia juga menyetujuinya. 26 00:03:11,010 --> 00:03:11,550 Nyonya. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,530 Hubungan antara guru dan murid, 28 00:03:15,300 --> 00:03:16,490 juga bisa dianggap sebagai takdir. 29 00:03:17,190 --> 00:03:17,950 Aku 30 00:03:18,770 --> 00:03:22,100 akan menanyakan hal yang lancang. 31 00:03:23,930 --> 00:03:25,300 Tolong kamu putuskan lagi 32 00:03:26,030 --> 00:03:27,000 setelah Wei Zhi berpartisipasi 33 00:03:27,390 --> 00:03:28,750 di Pesta Pertengahan Musim Gugur 34 00:03:29,360 --> 00:03:30,410 milik akademi. 35 00:03:30,510 --> 00:03:31,050 Tidak perlu. 36 00:03:32,210 --> 00:03:33,520 Ini hanya akan membuat Wei Zhi 37 00:03:34,010 --> 00:03:35,610 memiliki harapan palsu. 38 00:03:36,550 --> 00:03:37,060 Nyonya. 39 00:03:37,430 --> 00:03:38,070 Ketua Akademi. 40 00:03:39,220 --> 00:03:40,490 Anda datang kali ini 41 00:03:41,770 --> 00:03:43,000 atas dasar hubungan lama. 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,180 Aku benar-benar sangat berterima kasih, 43 00:03:45,910 --> 00:03:46,730 tapi aku merasa, 44 00:03:47,640 --> 00:03:48,579 mulai sekarang, 45 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 lebih baik kita memutuskan 46 00:03:50,710 --> 00:03:52,160 semua hubungan. 47 00:03:52,980 --> 00:03:53,540 Nyonya. 48 00:03:57,150 --> 00:03:57,700 Ketua Akademi. 49 00:03:58,790 --> 00:03:59,760 Silakan Anda kembali. 50 00:04:06,010 --> 00:04:06,660 Tuan! 51 00:04:06,940 --> 00:04:07,440 Tuan! 52 00:04:07,830 --> 00:04:09,030 Tuan! Ini gawat! 53 00:04:09,850 --> 00:04:10,550 Ini gawat! 54 00:04:11,080 --> 00:04:11,990 Tuan Muda Chunwu! 55 00:04:12,320 --> 00:04:13,110 Tuan Muda Chunwu 56 00:04:13,150 --> 00:04:14,450 memuntahkan obatnya! 57 00:04:15,620 --> 00:04:17,230 Cepat bawakan obat terbaik! 58 00:04:17,230 --> 00:04:17,470 Baik! 59 00:04:17,470 --> 00:04:19,269 Cepat panggilkan tabib! 60 00:04:19,269 --> 00:04:19,910 Baik! 61 00:04:20,010 --> 00:04:20,769 Cepat pergi! 62 00:04:22,790 --> 00:04:24,170 Tuan! Tuan! 63 00:04:24,520 --> 00:04:25,930 Aku tidak bisa memberikan obatnya lagi. 64 00:04:26,450 --> 00:04:27,560 Berikan lagi! 65 00:04:27,590 --> 00:04:28,470 Masukkan semuanya, meski harus ditumpahkan! 66 00:04:28,470 --> 00:04:29,540 Baik, Tuan! 67 00:04:29,790 --> 00:04:30,470 Tuan! 68 00:04:30,850 --> 00:04:32,300 Kenapa kamu kembali lagi? 69 00:04:32,409 --> 00:04:33,640 Ibu besan. 70 00:04:37,130 --> 00:04:39,050 Ibu besan, Anda ini... 71 00:04:39,070 --> 00:04:39,670 Silakan masuk. 72 00:04:40,370 --> 00:04:41,790 - Silakan, silakan. - Tidak perlu repot. 73 00:04:43,010 --> 00:04:43,560 Silakan duduk. 74 00:04:43,580 --> 00:04:44,200 Silakan duduk. 75 00:04:45,000 --> 00:04:46,180 Aku juga sudah mengetahui 76 00:04:46,560 --> 00:04:47,490 masalah yang terjadi di kediamanmu. 77 00:04:48,770 --> 00:04:50,080 Penyakit Tuan Muda Chunwu 78 00:04:50,640 --> 00:04:51,810 semakin parah. 79 00:04:53,810 --> 00:04:54,700 Menurutku, 80 00:04:55,770 --> 00:04:56,800 lakukan pernikahan mereka 81 00:04:58,800 --> 00:04:59,940 satu hari lebih awal. 82 00:05:02,590 --> 00:05:04,510 Ibu besan benar-benar merupakan orang yang bijaksana. 83 00:05:05,060 --> 00:05:05,470 Kalau begitu, 84 00:05:06,140 --> 00:05:07,130 sesuai dengan maksud Anda, 85 00:05:07,630 --> 00:05:08,500 hari apa yang cocok? 86 00:05:10,470 --> 00:05:11,720 Lebih baik besok pagi. 87 00:05:13,670 --> 00:05:14,350 Baik, begitu saja. 88 00:05:14,450 --> 00:05:15,180 Begitu saja. 89 00:05:15,520 --> 00:05:16,780 Kami akan mempersiapkannya sekarang. 90 00:05:17,110 --> 00:05:18,460 Yang harus ada tidak akan ada yang kurang! 91 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Kami pasti akan membuat Nona Wei Zhi 92 00:05:19,620 --> 00:05:20,770 bersinar. 93 00:05:21,680 --> 00:05:22,490 Kalau begitu, silakan Anda mempersiapkannya. 94 00:05:22,870 --> 00:05:23,770 Aku permisi. 95 00:05:26,070 --> 00:05:27,470 Pelayan! Cepat antar Ibu besan! 96 00:05:27,470 --> 00:05:27,830 Baik! 97 00:05:27,830 --> 00:05:28,830 Antar Ibu besan! 98 00:05:29,360 --> 00:05:29,850 Silakan. 99 00:05:33,280 --> 00:05:33,770 Tuan. 100 00:05:35,360 --> 00:05:35,840 Tuan. 101 00:05:36,400 --> 00:05:37,300 Tuan Muda Chunwu, 102 00:05:37,970 --> 00:05:39,220 sudah menghembuskan napas terakhirnya. 103 00:05:44,350 --> 00:05:44,990 Tuan. 104 00:05:59,500 --> 00:06:00,340 Bagaimana kamu bisa masuk? 105 00:06:01,820 --> 00:06:02,430 Kamu mencurinya? 106 00:06:03,320 --> 00:06:04,510 Kakak, Ibu sedang pergi. 107 00:06:04,880 --> 00:06:05,700 Kamu cepat kabur. 108 00:06:05,930 --> 00:06:07,100 Ye tidak ingin melihat Kakak 109 00:06:07,130 --> 00:06:08,760 melakukan hal yang tidak kamu sukai secara paksa. 110 00:06:09,390 --> 00:06:10,690 Aku tidak ingin Kakak tidak bahagia. 111 00:06:12,780 --> 00:06:14,040 Ye-ku yang baik. 112 00:06:14,690 --> 00:06:15,570 Kamu beri tahu Ibu 113 00:06:15,700 --> 00:06:16,900 jika aku yang memaksamu untuk melakukan ini. 114 00:06:16,920 --> 00:06:18,120 Jangan sampai kamu terlibat lagi. 115 00:06:18,930 --> 00:06:19,770 Jangan sampai keceplosan. 116 00:06:23,810 --> 00:06:25,250 Bagaimana jika kita mengutus seseorang untuk pergi ke Keluarga Wei 117 00:06:25,560 --> 00:06:26,630 dan meminta maharnya kembali? 118 00:06:27,020 --> 00:06:28,460 Tidak masalah meski hanya dikembalikan setengahnya. 119 00:06:28,900 --> 00:06:30,330 Uang untuk melakukan pernikahan ini 120 00:06:30,400 --> 00:06:31,280 baru saja digunakan, 121 00:06:31,640 --> 00:06:32,909 kita harus mengatur pemakaman sekarang. 122 00:06:33,570 --> 00:06:35,090 Mahar untuk Keluarga Wei saat itu, 123 00:06:35,090 --> 00:06:36,170 diberikan secara terburu-buru. 124 00:06:36,330 --> 00:06:37,600 Kita belum memikirkan semuanya. 125 00:06:38,280 --> 00:06:40,690 Sudah sepakat untuk menikah, 126 00:06:41,100 --> 00:06:42,450 tapi kenapa dia pergi 127 00:06:42,450 --> 00:06:43,180 di saat seperti ini? 128 00:06:45,900 --> 00:06:46,390 Tuan. 129 00:06:46,770 --> 00:06:48,270 Ada seseorang yang ingin bertemu dengan Anda di luar. 130 00:06:48,560 --> 00:06:50,190 Dia berkata, dia bisa mengatasi kebutuhan Keluarga Chun yang mendesak. 131 00:06:50,780 --> 00:06:51,320 Siapa? 132 00:06:51,620 --> 00:06:52,330 Dia tidak mau memberitahukan namanya. 133 00:06:52,460 --> 00:06:53,810 Tampaknya, dia cukup berpangkat. 134 00:07:06,900 --> 00:07:07,350 Nyonya. 135 00:07:07,890 --> 00:07:09,250 Izinkan aku bertanya, dari keluarga bangsawan mana Anda berasal? 136 00:07:09,500 --> 00:07:11,030 Kenapa Anda ingin bertemu denganku? 137 00:07:11,850 --> 00:07:13,060 Siapa aku tidaklah penting. 138 00:07:13,550 --> 00:07:14,580 Yang penting adalah 139 00:07:14,890 --> 00:07:16,860 aku mengetahui masalah yang terjadi pada Keluarga Chun. 140 00:07:17,900 --> 00:07:19,330 Ketua Klan pasti sangat kesulitan. 141 00:07:19,890 --> 00:07:21,200 Anda tidak ingin dipermalukan 142 00:07:21,930 --> 00:07:23,390 dan tidak ingin kehilangan harapan. 143 00:07:23,890 --> 00:07:25,120 Hal ini terjadi secara tiba-tiba, 144 00:07:25,460 --> 00:07:26,210 kami memang 145 00:07:26,210 --> 00:07:27,520 belum memikirkan cara untuk mengatasinya. 146 00:07:28,420 --> 00:07:30,530 Jadi, apakah Nyonya memiliki saran? 147 00:07:32,010 --> 00:07:34,080 Meskipun mempelai prianya sudah mati, 148 00:07:34,370 --> 00:07:35,630 tapi kontrak pernikahannya masih ada. 149 00:07:36,450 --> 00:07:37,430 Mempelai wanita 150 00:07:37,820 --> 00:07:39,340 masih bisa menikah dengan keluargamu. 151 00:07:39,340 --> 00:07:40,430 Maksud Anda... 152 00:07:41,250 --> 00:07:41,900 Itu tidak pantas. 153 00:07:42,360 --> 00:07:43,510 Lagi pula, ini adalah nyawa seseorang. 154 00:07:44,010 --> 00:07:46,540 Jika Keluarga Wei pergi ke pemerintah kabupaten untuk menuntut para pejabat... 155 00:07:46,570 --> 00:07:48,610 Kamu tidak perlu mencemaskan urusan pemerintahan. 156 00:07:48,780 --> 00:07:50,710 Aku sudah mengatur semuanya. 157 00:07:51,570 --> 00:07:53,140 Kamu tinggal melakukan apa yang aku perintahkan. 158 00:07:54,140 --> 00:07:54,680 Ini... 159 00:07:55,020 --> 00:07:56,460 Mahar yang begitu banyak, 160 00:07:56,710 --> 00:07:58,400 perak dan surat kepemilikan tanah. 161 00:07:59,250 --> 00:08:01,020 Jika masalah ini dibiarkan begitu saja, 162 00:08:01,620 --> 00:08:02,390 tampaknya Ketua Klan 163 00:08:02,850 --> 00:08:04,740 akan kesulitan untuk menjelaskannya pada semua orang, 'kan? 164 00:08:05,450 --> 00:08:06,430 Izinkan aku bertanya, 165 00:08:06,820 --> 00:08:07,890 kenapa Nyonya ingin membantuku? 166 00:08:08,800 --> 00:08:10,060 Kita mengambil apa yang kita perlukan. 167 00:08:12,010 --> 00:08:12,610 Ayo jalan. 168 00:08:25,010 --> 00:08:25,590 Ming Lang. 169 00:08:27,220 --> 00:08:27,900 Ming Lang. 170 00:08:29,780 --> 00:08:30,350 Ming Lang. 171 00:08:35,450 --> 00:08:35,929 Ming Lang. 172 00:08:37,460 --> 00:08:38,039 Ming Lang. 173 00:08:39,980 --> 00:08:40,380 Wei Zhi. 174 00:08:40,700 --> 00:08:41,549 Kenapa kamu begitu kebingungan? 175 00:08:42,630 --> 00:08:43,299 Kakak Ketiga Ming. 176 00:08:43,340 --> 00:08:44,059 Kamu harus membantuku. 177 00:08:44,059 --> 00:08:45,100 Kamu harus membantuku. 178 00:08:45,170 --> 00:08:46,050 Ada apa ini? 179 00:08:46,340 --> 00:08:47,200 Katakan baik-baik. 180 00:08:47,880 --> 00:08:48,960 Ibuku menginginkanku untuk menikah 181 00:08:49,360 --> 00:08:50,820 dengan Chunwu, 182 00:08:51,090 --> 00:08:51,620 tapi bagaimana mungkin aku bisa 183 00:08:51,620 --> 00:08:52,910 menikah dengan orang yang sudah mati? 184 00:08:53,490 --> 00:08:54,920 Orang mati? 185 00:08:55,450 --> 00:08:55,770 Ini... 186 00:08:56,640 --> 00:08:57,510 Ini adalah perintah orang tuamu. 187 00:08:57,610 --> 00:08:58,950 Menurut pencari jodoh, pernikahan adalah hal yang penting. 188 00:08:59,470 --> 00:09:00,200 Aku adalah orang luar, 189 00:09:00,230 --> 00:09:01,270 aku juga tidak bisa apa-apa. 190 00:09:02,700 --> 00:09:03,340 Coba pikirkan 191 00:09:03,360 --> 00:09:04,690 hubungan kita sejak kecil. 192 00:09:05,330 --> 00:09:05,860 Apa kamu lupa, 193 00:09:05,860 --> 00:09:07,190 kita pernah bertunangan waktu kecil? 194 00:09:08,090 --> 00:09:08,930 Beri tahu mereka bahwa 195 00:09:08,930 --> 00:09:09,530 kita pernah bertunangan. 196 00:09:09,530 --> 00:09:10,700 Dengan begitu, aku tidak perlu menikah dengannya lagi. 197 00:09:10,700 --> 00:09:11,090 Wei Zhi! 198 00:09:11,990 --> 00:09:13,270 Kamu tidak boleh bicara sembarangan! 199 00:09:13,460 --> 00:09:14,330 Aku tidak bicara sembarangan. 200 00:09:14,330 --> 00:09:15,210 Apakah kamu sudah lupa? 201 00:09:15,230 --> 00:09:15,840 Wei Zhi! 202 00:09:16,420 --> 00:09:16,850 Ini... 203 00:09:18,100 --> 00:09:18,610 Wei Zhi! 204 00:09:20,350 --> 00:09:21,240 Dasar wanita licik! 205 00:09:21,860 --> 00:09:22,730 Kamu akan segera menikah, 206 00:09:22,750 --> 00:09:23,850 tapi kamu berani memfitnah Kakak Ming Lang! 207 00:09:24,450 --> 00:09:25,220 Coba bercerminlah, 208 00:09:25,220 --> 00:09:26,510 lihat betapa menjijikkannya dirimu. 209 00:09:27,160 --> 00:09:28,650 Kakak Ming Lang pernah bertunangan denganmu? 210 00:09:29,090 --> 00:09:29,820 Kenapa kamu bisa mengatakan 211 00:09:29,820 --> 00:09:30,680 hal yang memalukan seperti ini? 212 00:09:31,460 --> 00:09:31,830 Aku... 213 00:09:51,760 --> 00:09:52,440 Pernikahan ini 214 00:09:53,440 --> 00:09:54,810 hanyalah sebuah omong kosong. 215 00:09:55,110 --> 00:09:55,770 Benar. 216 00:09:56,100 --> 00:09:56,810 Siapa yang akan memercayai 217 00:09:56,840 --> 00:09:57,750 apa yang dikatakan oleh Wei Zhi? 218 00:09:58,820 --> 00:09:59,930 Apakah itu benar? 219 00:09:59,970 --> 00:10:00,870 Aku tidak tahu. 220 00:10:03,930 --> 00:10:04,540 Ou Ya! 221 00:10:07,050 --> 00:10:07,730 Ou Ya! 222 00:10:09,210 --> 00:10:10,210 Apakah kamu ada di sini? 223 00:10:10,690 --> 00:10:12,000 Bisakah kamu membantuku? 224 00:10:16,670 --> 00:10:17,420 Aku peringatkan kamu, 225 00:10:17,570 --> 00:10:18,510 jauhi Ou Ya. 226 00:10:18,690 --> 00:10:19,820 Jika kamu berani merayunya lagi, 227 00:10:19,880 --> 00:10:20,850 aku akan mencakar wajahmu, 228 00:10:20,970 --> 00:10:22,130 agar kamu mati dengan wajah yang jelek! 229 00:10:23,690 --> 00:10:24,130 Aku tidak mengerti. 230 00:10:27,110 --> 00:10:28,010 Aku akan mengatakannya sekali lagi. 231 00:10:28,370 --> 00:10:29,650 Jika kamu berani merayu Ou Ya lagi, 232 00:10:29,970 --> 00:10:31,210 aku akan mencakar wajahmu, 233 00:10:31,210 --> 00:10:32,660 agar kamu mati dengan wajah yang jelek! 234 00:10:50,390 --> 00:10:51,140 Master. 235 00:10:56,160 --> 00:10:56,660 Wei Zhi? 236 00:10:59,200 --> 00:11:00,440 Tolong bantu aku Master. 237 00:11:01,090 --> 00:11:01,560 Membantumu? 238 00:11:05,910 --> 00:11:07,420 Aku tidak ingin menikah dengan orang mati. 239 00:11:08,620 --> 00:11:10,360 Aku lebih tidak ingin melewati kehidupanku sendirian. 240 00:11:12,610 --> 00:11:14,140 Aku tahu, aku tidak memiliki akar spiritual. 241 00:11:14,570 --> 00:11:15,780 Aku tidak pantas mempelajari ilmu sihir 242 00:11:16,980 --> 00:11:18,050 dan aku tidak mengharapkan 243 00:11:18,880 --> 00:11:20,590 untuk menjadi Phoenix ataupun Utusan Dewa. 244 00:11:23,370 --> 00:11:24,800 Aku hanya ingin hidup dengan baik. 245 00:11:27,460 --> 00:11:28,030 Master. 246 00:11:28,600 --> 00:11:29,630 Bisakah Anda membantuku? 247 00:11:30,580 --> 00:11:31,330 Meskipun Anda 248 00:11:31,330 --> 00:11:32,430 membiarkanku membersihkan akademi seumur hidup, 249 00:11:32,570 --> 00:11:33,870 aku tidak akan menolak. 250 00:11:36,050 --> 00:11:36,850 Aku tidak bisa membantumu. 251 00:11:38,240 --> 00:11:38,850 Kenapa? 252 00:11:40,900 --> 00:11:42,100 Kemampuan Anda begitu kuat. 253 00:11:42,810 --> 00:11:44,360 Anda adalah Master yang luar biasa. 254 00:11:58,290 --> 00:11:59,120 Setiap orang memiliki takdir. 255 00:11:59,790 --> 00:12:00,670 Masing-masing harus melewati 256 00:12:01,010 --> 00:12:02,370 malapetaka yang sudah ditakdirkan. 257 00:12:03,210 --> 00:12:04,260 Ini adalah aturan Langit. 258 00:12:05,480 --> 00:12:06,460 Aku juga tidak mengubahnya. 259 00:12:11,450 --> 00:12:12,200 Kalau begitu, izinkan aku untuk bertanya. 260 00:12:13,570 --> 00:12:14,170 Apakah aturan Langit 261 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 tidak memiliki perasaan? 262 00:12:18,700 --> 00:12:19,640 Aku hanya bisa berkata, 263 00:12:21,700 --> 00:12:22,410 aturan Langit 264 00:12:23,180 --> 00:12:24,240 hanya bisa ditaati. 265 00:12:28,420 --> 00:12:29,340 Keadilan aturan Langit, 266 00:12:30,460 --> 00:12:31,610 memang tidak memiliki perasaan. 267 00:12:43,980 --> 00:12:46,780 ♫ Matamu yang tertutup kabut ♫ 268 00:12:46,900 --> 00:12:49,330 ♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫ 269 00:12:49,900 --> 00:12:53,230 ♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫ 270 00:12:53,990 --> 00:12:58,160 ♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫ 271 00:12:58,740 --> 00:13:02,870 ♫ Semua kekhawatiranku terkubur dalam kegelapan musim gugur ♫ 272 00:13:03,630 --> 00:13:06,610 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 273 00:13:06,630 --> 00:13:09,050 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 274 00:13:09,490 --> 00:13:13,080 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 275 00:13:13,540 --> 00:13:17,750 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 276 00:13:18,430 --> 00:13:22,910 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 277 00:13:20,970 --> 00:13:22,530 Kehidupan fana cepat berlalu. 278 00:13:23,280 --> 00:13:24,890 Setiap langkah yang menggunakan ilmu sihir 279 00:13:23,480 --> 00:13:25,680 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 280 00:13:24,910 --> 00:13:25,940 untuk mengubah takdir mereka, 281 00:13:26,030 --> 00:13:28,560 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 282 00:13:26,270 --> 00:13:27,140 bertentangan dengan aturan Langit. 283 00:13:27,870 --> 00:13:28,740 Hukuman yang ringan 284 00:13:29,400 --> 00:13:30,090 maupun yang berat, 285 00:13:29,440 --> 00:13:32,760 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 286 00:13:30,450 --> 00:13:31,440 akan diberikan oleh Langit. 287 00:13:32,820 --> 00:13:35,640 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 288 00:13:35,670 --> 00:13:39,240 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 289 00:13:39,270 --> 00:13:43,590 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 290 00:13:45,330 --> 00:13:50,270 ♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran dan kembali bersama musim semi ♫ 291 00:13:48,130 --> 00:13:48,810 Apakah aturan Langit 292 00:13:50,410 --> 00:13:51,450 tidak memiliki perasaan? 293 00:13:50,930 --> 00:13:54,780 ♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫ 294 00:13:53,410 --> 00:13:54,170 Aku hanya bisa berkata, 295 00:13:55,140 --> 00:14:00,190 ♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫ 296 00:13:56,460 --> 00:13:57,180 aturan Langit 297 00:13:57,930 --> 00:13:59,060 hanya bisa ditaati. 298 00:14:00,610 --> 00:14:01,590 Keadilan aturan Langit, 299 00:14:00,700 --> 00:14:04,880 ♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫ 300 00:14:02,700 --> 00:14:03,870 memang tidak memiliki perasaan. 301 00:14:05,240 --> 00:14:09,940 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 302 00:14:10,120 --> 00:14:14,670 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 303 00:14:12,480 --> 00:14:15,010 Apakah bicaraku terlalu berlebihan? 304 00:14:14,690 --> 00:14:19,310 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 305 00:14:16,050 --> 00:14:17,080 Mungkin Master 306 00:14:17,370 --> 00:14:18,640 benar-benar mempunyai kesulitan, 307 00:14:19,430 --> 00:14:20,360 tapi apa yang harus aku lakukan 308 00:14:20,000 --> 00:14:25,400 ♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 309 00:14:20,390 --> 00:14:21,240 dengan masalah pernikahanku? 310 00:14:23,300 --> 00:14:23,750 Tidak bisa. 311 00:14:24,620 --> 00:14:25,590 Aku harus mencari cara 312 00:14:26,040 --> 00:14:27,080 untuk meyakinkan Ibu. 313 00:14:26,540 --> 00:14:32,870 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 314 00:14:28,960 --> 00:14:33,010 [Paviliun Buku Zihua] 315 00:15:04,060 --> 00:15:08,010 [Mu Lao, Pemilik Paviliun Buku Zihua] 316 00:15:04,840 --> 00:15:06,030 Pak Tua. 317 00:15:07,170 --> 00:15:08,500 Untuk apa kamu datang? 318 00:15:09,450 --> 00:15:11,090 Aku ingin meminta sebuah penjelasan 319 00:15:12,460 --> 00:15:13,740 mengenai apa keistimewaan 320 00:15:13,770 --> 00:15:14,780 gelang giok yang terbuat dari 321 00:15:15,960 --> 00:15:18,090 sisa-sisa Kota Gu waktu itu? 322 00:15:26,140 --> 00:15:27,440 Pak Tua. 323 00:15:27,730 --> 00:15:29,000 Apakah kamu sudah melupakan aturannya? 324 00:15:29,810 --> 00:15:31,830 Semua barang dan informasi di tempatku ini, 325 00:15:32,090 --> 00:15:33,780 harus ditukar dengan sesuatu. 326 00:15:34,450 --> 00:15:35,270 Saat ini, 327 00:15:36,000 --> 00:15:37,640 aku hanyalah orang biasa 328 00:15:38,450 --> 00:15:40,480 yang tidak mempunyai barang berharga. 329 00:15:40,770 --> 00:15:42,780 Kalau begitu, aku tidak bisa mengatakannya. 330 00:15:43,420 --> 00:15:44,310 Sejak dulu, 331 00:15:45,250 --> 00:15:47,610 tempatku ini tidak melakukan transaksi yang merugikan. 332 00:15:47,980 --> 00:15:49,190 Ini mungkin ada kaitannya 333 00:15:49,930 --> 00:15:51,150 dengan nasib 334 00:15:51,690 --> 00:15:53,280 seorang pemuda. 335 00:15:55,910 --> 00:15:57,410 Apa hubungannya 336 00:15:57,430 --> 00:15:59,190 nasib orang biasa denganku? 337 00:16:03,050 --> 00:16:05,600 Aku lupa. Kamu juga merupakan orang biasa. 338 00:16:06,100 --> 00:16:08,900 Sejak kamu memutuskan 339 00:16:08,930 --> 00:16:11,230 untuk keluar dari tubuhku 340 00:16:11,700 --> 00:16:14,090 dan bersedia untuk menjadi orang biasa, 341 00:16:14,460 --> 00:16:16,160 kamu sama saja dengan mereka 342 00:16:16,770 --> 00:16:18,280 yang bukan siapa-siapa. 343 00:16:18,850 --> 00:16:20,360 Suka dan duka orang-orang biasa 344 00:16:20,760 --> 00:16:21,800 memiliki berbagai macam reaksi. 345 00:16:22,090 --> 00:16:24,810 Itu adalah hal yang sangat berharga di Tiga Alam. 346 00:16:24,940 --> 00:16:25,870 Hentikan. 347 00:16:26,760 --> 00:16:27,850 Aku sudah muak 348 00:16:28,060 --> 00:16:29,770 mendengarkan semua hal ini. 349 00:16:30,930 --> 00:16:32,170 Jika kamu bersedia 350 00:16:32,580 --> 00:16:34,890 untuk kembali ke dalam tubuhku, 351 00:16:36,340 --> 00:16:39,140 maka aku akan mempertimbangkan 352 00:16:39,910 --> 00:16:41,470 untuk memberitahukan rahasia ini padamu. 353 00:16:45,450 --> 00:16:48,040 Maaf, aku sudah mengganggumu. 354 00:17:01,580 --> 00:17:02,100 Di mana dia? 355 00:17:07,050 --> 00:17:07,790 Sedang apa kalian? 356 00:17:08,319 --> 00:17:10,130 Keluarkan dia! 357 00:17:10,480 --> 00:17:12,089 Sudah tiba waktunya, tapi dia belum naik ke tandu! 358 00:17:12,369 --> 00:17:13,500 Apa kamu ingin aku 359 00:17:13,500 --> 00:17:14,680 membakar rumahmu yang kumuh ini? 360 00:17:15,050 --> 00:17:16,280 Kalian benar-benar sangat keterlaluan. 361 00:17:16,660 --> 00:17:18,060 Aku menikahkan putriku agar dia bahagia, 362 00:17:18,190 --> 00:17:19,030 bukan mencari mati. 363 00:17:19,589 --> 00:17:20,380 Kalian ini adalah pembunuh! 364 00:17:20,420 --> 00:17:21,160 Pembunuh? 365 00:17:21,950 --> 00:17:24,270 Kamu sudah menerima mahar dan menandatangai surat pernikahan. 366 00:17:24,420 --> 00:17:25,819 Wanita licik Wei Zhi itu 367 00:17:25,859 --> 00:17:27,240 adalah milik Keluarga Chun! 368 00:17:27,290 --> 00:17:28,630 Mati pun juga merupakan jiwa dari Keluarga Chun! 369 00:17:28,910 --> 00:17:30,770 Aku akan mengembalikan maharnya pada kalian. 370 00:17:30,800 --> 00:17:33,080 Aku tidak menginginkan mahar! Aku menginginkan orangnya! 371 00:17:33,270 --> 00:17:34,530 Keluarkan dia! 372 00:17:35,040 --> 00:17:35,980 Aku tidak tahu. 373 00:17:36,280 --> 00:17:37,450 Aku tidak tahu ke mana dia pergi. 374 00:17:38,050 --> 00:17:38,740 Dia sudah melarikan diri! 375 00:17:39,100 --> 00:17:39,710 Dia kabur! 376 00:17:39,740 --> 00:17:40,690 Dia kabur? 377 00:17:42,270 --> 00:17:43,510 Kamu tidak tahu, 'kan? 378 00:17:43,890 --> 00:17:44,850 Minggir kamu! 379 00:17:46,810 --> 00:17:48,170 Aku ingin lihat, apakah kamu mengetahuinya atau tidak! 380 00:17:48,890 --> 00:17:49,690 Lepaskan putraku! 381 00:17:49,720 --> 00:17:50,200 Ayo! 382 00:17:50,230 --> 00:17:51,550 - Sedang apa kalian? - Apa yang kalian lakukan? 383 00:17:51,740 --> 00:17:52,340 Kakak. 384 00:17:52,430 --> 00:17:53,030 Bawa dia pergi! 385 00:17:53,340 --> 00:17:54,510 Ibu! Ye! 386 00:17:54,770 --> 00:17:55,530 Lepaskan aku! 387 00:17:55,660 --> 00:17:56,260 Ibu! 388 00:17:56,410 --> 00:17:57,090 Ye! 389 00:17:57,300 --> 00:17:58,220 Lepaskan aku! 390 00:18:07,100 --> 00:18:08,000 Aku dianiaya. 391 00:18:08,490 --> 00:18:09,510 Keluarga Chun sudah membunuh seseorang. 392 00:18:09,750 --> 00:18:10,550 Aku mohon pada Tuan Pejabat 393 00:18:10,970 --> 00:18:12,050 untuk membantuku. 394 00:18:12,080 --> 00:18:13,430 Prajurit. Tangkap dia. 395 00:18:14,480 --> 00:18:15,000 Bawa dia pergi. 396 00:18:15,460 --> 00:18:16,250 Apa yang kalian lakukan? 397 00:18:16,710 --> 00:18:17,260 Lepaskan aku. 398 00:18:17,580 --> 00:18:18,330 Lepaskan aku! 399 00:18:18,620 --> 00:18:19,490 Lepaskan aku! 400 00:18:19,560 --> 00:18:21,040 - Lepaskan aku. - Apa yang kalian lakukan? 401 00:18:21,420 --> 00:18:22,090 Lepaskan! 402 00:18:30,880 --> 00:18:33,430 [Menjemput Pengantin] 403 00:18:42,070 --> 00:18:44,930 [Nisan Chunwu] 404 00:19:15,890 --> 00:19:17,560 Kamu tidak perlu takut. 405 00:19:18,320 --> 00:19:20,220 Jadilah dirimu sendiri. 406 00:19:34,260 --> 00:19:35,710 Kebakaran! Kebakaran! 407 00:19:38,130 --> 00:19:39,410 Kebakaran! Ini... 408 00:19:39,540 --> 00:19:40,650 Mempelai wanita masih ada di dalam! 409 00:19:40,650 --> 00:19:41,730 Cepat selamatkan dia! 410 00:19:41,750 --> 00:19:42,380 Cepat! 411 00:20:56,570 --> 00:20:57,500 Aku sudah menunggu seharian, 412 00:20:57,520 --> 00:20:58,410 akhirnya aku menemukanmu. 413 00:20:58,910 --> 00:20:59,470 Jangan lari. 414 00:21:04,340 --> 00:21:06,220 Tenang saja, aku tidak akan memakanmu. 415 00:21:07,740 --> 00:21:08,780 Tunggu aku. 416 00:21:18,810 --> 00:21:20,900 Bukankah ini adalah jamur terang malam 417 00:21:21,180 --> 00:21:23,100 yang paling aku sukai 418 00:21:23,300 --> 00:21:24,540 saat melintasi Tiga Alam? 419 00:21:26,160 --> 00:21:26,900 Sepertinya, 420 00:21:27,340 --> 00:21:28,410 aku beruntung hari ini. 421 00:22:18,980 --> 00:22:19,630 Raja. 422 00:22:20,660 --> 00:22:21,960 Cobalah masakan baruku. 423 00:22:27,250 --> 00:22:28,090 Sebenarnya, penjara besar ini 424 00:22:28,090 --> 00:22:29,080 sama sekali tidak bisa mengurungmu. 425 00:22:30,100 --> 00:22:31,170 Kenapa kamu masih mau kembali? 426 00:22:32,060 --> 00:22:33,730 Kamu mengira, aku bersedia untuk dipenjara? 427 00:22:34,550 --> 00:22:35,720 Namun, jika aku melarikan diri, 428 00:22:36,820 --> 00:22:37,970 bukankah mereka akan menderita? 429 00:22:39,270 --> 00:22:40,480 Aku tidak ingin melibatkan mereka. 430 00:22:40,890 --> 00:22:42,780 Oleh karena itu, aku selalu kembali dan menunggu. 431 00:22:49,490 --> 00:22:50,650 Dulu, aku tidak punya waktu untuk memikirkannya. 432 00:22:51,540 --> 00:22:52,950 Aku tidak menyangka, kamu mengacaukan 433 00:22:53,860 --> 00:22:55,300 Alam Iblis hingga menjadi seperti ini. 434 00:22:56,490 --> 00:22:58,740 Ini adalah aroma masakan, 435 00:22:58,770 --> 00:23:00,290 bukan kekacauan. 436 00:23:00,580 --> 00:23:01,060 Alam Iblisku 437 00:23:01,060 --> 00:23:02,190 memiliki peraturannya sendiri. 438 00:23:02,970 --> 00:23:03,770 Jika kamu ingin bersenang-senang, 439 00:23:04,500 --> 00:23:05,620 kamu bisa kembali ke Alam Langit. 440 00:23:09,850 --> 00:23:11,360 Aku bilang, batu itu dingin. 441 00:23:12,310 --> 00:23:13,740 Aku lihat, kamu juga merupakan 442 00:23:13,770 --> 00:23:15,190 orang yang bermulut kasar, tapi memiliki hati yang lembut. 443 00:23:16,190 --> 00:23:17,230 Aku sudah lama berada di sini, 444 00:23:17,430 --> 00:23:18,900 tapi kamu tidak pernah benar-benar menyakitiku. 445 00:23:19,610 --> 00:23:20,570 Untuk apa kamu terlalu serius? 446 00:23:24,390 --> 00:23:24,780 Ayo. 447 00:23:25,380 --> 00:23:26,020 Cobalah 448 00:23:26,040 --> 00:23:27,240 bahan makanan yang baru aku temukan. 449 00:23:27,570 --> 00:23:28,520 Aku yakin kamu pasti akan menyukainya. 450 00:23:29,250 --> 00:23:30,880 Tersenyumlah sedikit saat biasanya. 451 00:23:31,170 --> 00:23:32,270 Jangan memasang wajah yang cemberut. 452 00:23:32,780 --> 00:23:34,240 Sebenarnya, jika kamu tersenyum, 453 00:23:35,030 --> 00:23:35,990 kamu pasti cukup tampan. 454 00:23:38,110 --> 00:23:38,880 Cicipilah. 455 00:23:39,090 --> 00:23:40,020 Ini benar-benar enak. 456 00:23:51,060 --> 00:23:52,160 Bangunlah jika kamu sudah merasa puas. 457 00:23:53,010 --> 00:23:53,720 Kekanak-kanakan. 458 00:24:28,630 --> 00:24:29,270 Master. 459 00:24:33,530 --> 00:24:35,030 Terima kasih karena Master sudah menyelamatkanku. 460 00:24:36,290 --> 00:24:36,910 Tidak perlu berterima kasih padaku. 461 00:24:43,140 --> 00:24:44,510 Manusia macam apa kamu sebenarnya? 462 00:24:45,860 --> 00:24:46,660 Atau mungkin 463 00:24:47,170 --> 00:24:47,780 kamu bukan manusia? 464 00:24:49,100 --> 00:24:50,010 Lagi pula, kamu bukan Iblis. 465 00:24:50,610 --> 00:24:51,840 Tentu saja, kamu pasti bukan Siluman, 466 00:24:52,650 --> 00:24:54,460 tapi kemampuanmu cukup luar biasa. 467 00:24:54,900 --> 00:24:55,870 Kamu akan mengetahuinya nanti. 468 00:25:45,010 --> 00:25:46,200 Ternyata semuanya sama. 469 00:25:48,170 --> 00:25:49,310 Mereka begitu kecil. 470 00:26:26,570 --> 00:26:27,850 Ini sangat menakjubkan. 471 00:26:29,560 --> 00:26:30,330 Seharusnya saat ini 472 00:26:30,720 --> 00:26:32,020 kamu sudah mengetahui siapa aku. 473 00:26:34,660 --> 00:26:35,640 Master, kamu adalah 474 00:26:36,050 --> 00:26:37,040 Dewa? 475 00:26:39,010 --> 00:26:40,050 Berapa usiamu tahun ini? 476 00:26:42,220 --> 00:26:43,160 Kurang lebih 477 00:26:44,060 --> 00:26:44,730 3000 tahun. 478 00:26:44,850 --> 00:26:45,850 3000 tahun? 479 00:26:48,010 --> 00:26:49,680 Kenapa 3000 tahun terlihat begitu muda? 480 00:26:50,820 --> 00:26:52,100 Belum ada manusia 481 00:26:52,150 --> 00:26:53,430 yang berani berbicara seperti itu padaku. 482 00:27:07,300 --> 00:27:08,370 Ini pertama kalinya aku melihat 483 00:27:08,370 --> 00:27:09,580 pemandangan seindah ini. 484 00:27:10,890 --> 00:27:12,540 Pantas saja manusia harus membina keabadian. 485 00:27:14,560 --> 00:27:18,260 ♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫ 486 00:27:14,920 --> 00:27:15,800 Manusia 487 00:27:16,300 --> 00:27:17,170 tidak akan pernah bisa melihat 488 00:27:17,300 --> 00:27:18,290 situasi dan pemandangan seperti ini. 489 00:27:18,450 --> 00:27:22,210 ♫ Terlalu banyak kenangan yang nan sulit dilupakan ♫ 490 00:27:19,550 --> 00:27:20,330 Kamu sangat beruntung. 491 00:27:22,240 --> 00:27:24,900 ♫ Mencari di penjuru tiga alam sulit untuk melepaskannya ♫ 492 00:27:25,180 --> 00:27:28,040 ♫ Siapa yang bisa menjawab pertanyaan demi pertanyaan ♫ 493 00:27:27,330 --> 00:27:28,200 Aku beruntung? 494 00:27:30,010 --> 00:27:33,680 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 495 00:27:32,370 --> 00:27:33,300 Mungkin aku memang cukup beruntung 496 00:27:33,300 --> 00:27:34,670 saat aku kecil. 497 00:27:33,850 --> 00:27:37,400 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 498 00:27:35,450 --> 00:27:37,050 Waktu itu, aku memiliki semuanya. 499 00:27:37,540 --> 00:27:40,170 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 500 00:27:37,770 --> 00:27:39,570 Orang-orang di sekitarku sangat mencintaiku. 501 00:27:40,310 --> 00:27:43,440 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 502 00:27:43,090 --> 00:27:44,130 Namun, karena aku juga, 503 00:27:44,130 --> 00:27:45,350 semuanya sudah tidak ada lagi. 504 00:27:45,370 --> 00:27:47,250 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 505 00:27:47,270 --> 00:27:49,200 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 506 00:27:47,620 --> 00:27:48,430 Kemudian, aku 507 00:27:49,230 --> 00:27:52,890 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 508 00:27:49,530 --> 00:27:50,550 bukanlah siapa-siapa 509 00:27:51,180 --> 00:27:52,310 dan tidak memiliki apa-apa. 510 00:27:52,920 --> 00:27:54,800 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 511 00:27:54,830 --> 00:27:59,250 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 512 00:27:54,900 --> 00:27:55,980 Semua orang bahkan menghindariku 513 00:27:55,980 --> 00:27:56,960 ke mana pun aku pergi. 514 00:28:00,530 --> 00:28:02,390 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 515 00:28:02,410 --> 00:28:04,300 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 516 00:28:02,680 --> 00:28:03,930 Menurut kami, para Dewa, 517 00:28:04,400 --> 00:28:06,340 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 518 00:28:04,580 --> 00:28:06,040 kehidupan manusia hanya sementara. 519 00:28:06,370 --> 00:28:08,080 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 520 00:28:06,740 --> 00:28:08,940 Kehidupan dan kematian, terjadi dalam sekejap mata. 521 00:28:08,120 --> 00:28:10,140 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 522 00:28:10,620 --> 00:28:15,000 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 523 00:28:11,100 --> 00:28:11,810 Sama seperti matahari 524 00:28:12,780 --> 00:28:13,820 yang terbit dan terbenam. 525 00:28:14,900 --> 00:28:15,800 Matahari terbenam untuk sementara, 526 00:28:17,090 --> 00:28:19,100 sedangkan matahari terbit sepanjang hari. 527 00:28:21,460 --> 00:28:22,110 Oleh karena itu, 528 00:28:22,780 --> 00:28:23,840 penderitaan hanya bersifat sementara. 529 00:28:29,580 --> 00:28:30,570 Kamu mengatakan hal ini 530 00:28:30,570 --> 00:28:32,090 hanya untuk menghiburku saja. 531 00:28:34,170 --> 00:28:35,110 Jika kamu percaya, 532 00:28:35,540 --> 00:28:37,470 maka ini bukan hanya sekedar hiburan. 533 00:28:39,770 --> 00:28:40,810 Jadi, apakah Master akan membiarkanku 534 00:28:40,810 --> 00:28:41,810 bekerja di akademi? 535 00:28:44,170 --> 00:28:45,990 Akademi tidak memerlukan pekerja. 536 00:28:46,730 --> 00:28:48,220 Jadi, kamu ingin mengusirku? 537 00:28:49,620 --> 00:28:50,290 Namun saat ini, 538 00:28:50,290 --> 00:28:51,380 aku tidak bisa pergi ke mana-mana. 539 00:28:53,610 --> 00:28:54,240 Aku ingin bertanya. 540 00:28:55,020 --> 00:28:56,180 Kenapa kamu ingin masuk ke akademi? 541 00:28:56,740 --> 00:28:58,470 Aku ingin meminta bantuan Ketua Akademi. 542 00:28:59,370 --> 00:29:00,410 Aku tidak ingin melihat 543 00:29:00,430 --> 00:29:01,680 hal-hal yang aneh lagi. 544 00:29:03,330 --> 00:29:04,140 Apakah hanya itu saja? 545 00:29:07,180 --> 00:29:07,820 Selain itu, 546 00:29:07,820 --> 00:29:09,420 aku benar-benar ingin mempelajari kemampuan. 547 00:29:10,510 --> 00:29:11,510 Namun, kamu tidak berbakat 548 00:29:11,850 --> 00:29:12,970 dan tulang Dewa sama sekali tidak istimewa. 549 00:29:13,450 --> 00:29:14,860 Kamu tidak akan bisa menonjol. 550 00:29:16,290 --> 00:29:17,550 Aku juga pernah melihat takdirmu. 551 00:29:18,180 --> 00:29:19,320 Takdirmu sangat buruk. 552 00:29:20,260 --> 00:29:21,680 Kamu mungkin akan mati 553 00:29:22,010 --> 00:29:22,780 di usiamu yang masih muda. 554 00:29:25,040 --> 00:29:26,410 Lalu, kenapa aku belum mati hari ini? 555 00:29:26,790 --> 00:29:28,070 Aku tidak mati hari ini, maka itu menunjukkan 556 00:29:28,330 --> 00:29:29,620 bahwa Dewa tidak ingin membiarkanku mati. 557 00:29:30,230 --> 00:29:31,580 Oleh karena itu, aku harus terus berjuang. 558 00:29:33,330 --> 00:29:35,040 Sepertinya, aku tidak sia-sia mengajarkanmu. 559 00:29:35,780 --> 00:29:36,310 Wei Zhi, 560 00:29:36,930 --> 00:29:37,580 kamu harus ingat, 561 00:29:38,610 --> 00:29:39,600 kamu bukanlah seorang pekerja, 562 00:29:40,250 --> 00:29:40,800 tapi, 563 00:29:41,420 --> 00:29:42,300 kamu adalah murid Yan Yue 564 00:29:42,990 --> 00:29:44,200 di Akademi Egret. 565 00:29:49,080 --> 00:29:51,120 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 566 00:29:51,540 --> 00:29:56,430 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 567 00:30:10,750 --> 00:30:11,940 Kepala Kabupaten sudah menyelidiki kasus ini. 568 00:30:12,210 --> 00:30:12,960 Kalian boleh pergi. 569 00:30:14,530 --> 00:30:15,000 Ibu. 570 00:30:15,510 --> 00:30:16,480 Kita boleh pergi. 571 00:30:30,740 --> 00:30:31,310 Nyonya. 572 00:30:32,940 --> 00:30:33,510 Wei Zhi, dia... 573 00:30:34,130 --> 00:30:34,970 Jangan panik. 574 00:30:35,530 --> 00:30:37,560 Masternya sudah menyelamatkannya. 575 00:30:37,910 --> 00:30:39,330 Saat ini, dia baik-baik saja. 576 00:30:40,010 --> 00:30:40,570 Ibu. 577 00:30:40,970 --> 00:30:42,140 Kakak baik-baik saja. 578 00:30:44,250 --> 00:30:44,750 Nyonya. 579 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Masalah Kota Gu 580 00:30:47,860 --> 00:30:49,390 sudah lama berlalu. 581 00:30:50,380 --> 00:30:51,520 Ini saatnya untuk melupakannya. 582 00:30:54,460 --> 00:30:56,390 Bencana yang hampir terjadi kali ini 583 00:30:57,780 --> 00:30:58,960 adalah salahku. 584 00:31:00,330 --> 00:31:01,340 Namun, ada beberapa hal 585 00:31:02,180 --> 00:31:03,130 yang tidak bisa dilupakan 586 00:31:03,130 --> 00:31:04,460 meski ingin dilupakan. 587 00:31:06,890 --> 00:31:07,840 Anggap saja, Wei Zhi 588 00:31:08,730 --> 00:31:09,780 memiliki takdirnya sendiri. 589 00:31:10,380 --> 00:31:11,730 Biarkan dia kembali ke akademi 590 00:31:12,260 --> 00:31:13,570 dan serahkan sisanya pada takdir. 591 00:31:15,340 --> 00:31:16,180 Aku masih harus 592 00:31:17,260 --> 00:31:18,370 banyak merepotkan Anda. 593 00:31:21,480 --> 00:31:22,230 Dua hari lagi, 594 00:31:23,170 --> 00:31:25,500 Ujian Pertengahan Musim Gugur akan dimulai. 595 00:31:26,170 --> 00:31:27,080 Bagaimana jika Nyonya pergi 596 00:31:27,670 --> 00:31:29,170 dan menyaksikannya sendiri? 597 00:31:31,380 --> 00:31:31,790 Tidak. 598 00:31:34,460 --> 00:31:35,630 Lebih baik aku tidak pergi. 599 00:31:37,370 --> 00:31:37,870 Ini... 600 00:31:53,820 --> 00:31:54,870 Apa yang sebenarnya terjadi padanya? 601 00:31:57,440 --> 00:31:58,740 Dia adalah Klan Dewa dari Alam Langit, 602 00:31:59,220 --> 00:32:00,850 tapi dia memakan makanan Alam Iblis dengan sembarangan. 603 00:32:01,420 --> 00:32:02,460 Benar-benar sembarangan. 604 00:32:03,100 --> 00:32:03,900 Maksudmu, 605 00:32:04,860 --> 00:32:05,780 dia keracunan makanan? 606 00:32:06,090 --> 00:32:06,580 Tepat sekali. 607 00:32:07,170 --> 00:32:08,870 jamur terang malam yang dia makan tadi, 608 00:32:09,260 --> 00:32:10,560 sangat enak dan langka di Alam Siluman, 609 00:32:11,610 --> 00:32:12,740 tapi bagi Klan Dewa, 610 00:32:13,140 --> 00:32:14,110 itu adalah benda yang sangat beracun. 611 00:32:14,970 --> 00:32:15,580 Aku khawatir, 612 00:32:16,410 --> 00:32:18,470 dia berada di ambang kematian saat ini. 613 00:32:19,820 --> 00:32:20,520 Apakah ada obat penawarnya? 614 00:32:22,470 --> 00:32:24,700 Racun ini hanya bisa dihilangkan dengan Jamur Ningbi. 615 00:32:25,140 --> 00:32:27,070 Namun, Jamur Ningbi ini sangat langka. 616 00:32:27,470 --> 00:32:28,530 Jamur itu belum pernah tumbuh 617 00:32:28,690 --> 00:32:29,830 di Alam Iblis. 618 00:32:30,580 --> 00:32:31,490 Di mana aku bisa menemukannya? 619 00:32:33,470 --> 00:32:34,120 Aku takut, 620 00:32:34,500 --> 00:32:35,680 hanya ada satu tempat di dunia ini 621 00:32:36,900 --> 00:32:37,820 yang memiliki obat penawar ini. 622 00:32:44,770 --> 00:32:47,910 [Paviliun Buku Zihua] 623 00:33:05,970 --> 00:33:06,930 Raja. 624 00:33:07,620 --> 00:33:08,940 Lama tidak berjumpa. 625 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Aku menginginkan Jamur Ningbi. 626 00:33:12,060 --> 00:33:14,750 Raja benar-benar tidak berubah. 627 00:33:15,430 --> 00:33:17,550 Anda langsung meminta barang yang berkualitas. 628 00:33:19,170 --> 00:33:20,860 Jamur Ningbi ini, 629 00:33:21,330 --> 00:33:23,140 sangat langka di Tiga Alam. 630 00:33:33,970 --> 00:33:34,890 Silakan minum tehnya. 631 00:33:37,380 --> 00:33:38,420 Aku akan menerima uang 632 00:33:38,420 --> 00:33:39,830 untuk tehnya. 633 00:33:41,180 --> 00:33:42,130 Teh Anda ini, 634 00:33:42,860 --> 00:33:45,620 terbuat dari seduhan 635 00:33:45,640 --> 00:33:46,880 akar Jamur Ningbi. 636 00:33:47,110 --> 00:33:49,780 Ini akan memperkuat tubuh Anda dan memperpanjang usia Anda. 637 00:33:50,180 --> 00:33:50,780 Omong kosong. 638 00:33:52,100 --> 00:33:53,330 Aku adalah Raja Alam Iblis. 639 00:33:54,750 --> 00:33:55,920 Aku tidak membutuhkan teh ini. 640 00:33:56,270 --> 00:33:57,440 Raja. 641 00:33:57,620 --> 00:33:59,130 Anda sudah meminum teh ini, 642 00:33:59,130 --> 00:33:59,730 tapi Anda masih... 643 00:33:59,730 --> 00:34:00,340 Katakan. 644 00:34:01,030 --> 00:34:01,890 Apa yang aku butuhkan 645 00:34:02,580 --> 00:34:03,720 untuk membeli jamur itu darimu? 646 00:34:07,720 --> 00:34:08,560 Aku pernah berkata pada Anda. 647 00:34:08,580 --> 00:34:09,639 Barang-barang di tempatku ini, 648 00:34:10,300 --> 00:34:12,260 tidak bisa dibeli dengan uang. 649 00:34:21,210 --> 00:34:22,020 Raja. 650 00:34:23,620 --> 00:34:24,530 Anda 651 00:34:24,780 --> 00:34:26,699 pasti sangat mengenal benda ini. 652 00:34:27,580 --> 00:34:30,230 Saat ini, ia tidak memiliki kehidupan. 653 00:34:31,290 --> 00:34:33,040 Hanya energi spiritual Anda 654 00:34:33,900 --> 00:34:35,670 yang bisa membangkitkannya kembali. 655 00:34:53,239 --> 00:34:54,830 Raja benar-benar sangat berterus terang. 656 00:34:56,199 --> 00:34:57,230 Anda tunggu sebentar. 657 00:35:27,460 --> 00:35:28,640 Jamur Ningbi. 658 00:35:38,060 --> 00:35:39,340 Aku menginginkan botol racun ini. 659 00:35:41,070 --> 00:35:41,950 Beri tahukan syaratnya. 660 00:35:45,310 --> 00:35:46,620 Aku tidak tahu 661 00:35:47,430 --> 00:35:49,240 kenapa Raja menginginkan benda ini? 662 00:35:49,560 --> 00:35:50,840 Katakan saja syaratnya. 663 00:35:53,050 --> 00:35:54,650 Botol racun ini, 664 00:35:55,620 --> 00:35:58,880 digunakan untuk menyatakan cinta. 665 00:35:59,570 --> 00:36:01,960 Bagaimanapun, itu adalah racun. 666 00:36:02,450 --> 00:36:03,040 Aku menginginkan 667 00:36:04,730 --> 00:36:05,760 botol racun ini. 668 00:36:06,140 --> 00:36:07,410 Syaratnya adalah 669 00:36:08,020 --> 00:36:09,160 senyumanmu. 670 00:36:12,220 --> 00:36:13,110 Senyumanku? 671 00:36:13,570 --> 00:36:14,250 Benar. 672 00:36:17,610 --> 00:36:18,760 Sebagai Raja Alam Iblis, 673 00:36:19,140 --> 00:36:20,350 aku hanya membunuh. 674 00:36:21,390 --> 00:36:22,800 Aku tidak pernah tersenyum. 675 00:36:24,390 --> 00:36:25,320 Aku akan mengembalikannya padamu. 676 00:36:29,570 --> 00:36:32,000 Saat ini, Anda tidak ingin tersenyum. 677 00:36:32,630 --> 00:36:34,000 Mulai sekarang, 678 00:36:34,810 --> 00:36:36,900 Anda tidak akan bisa tersenyum. 679 00:36:39,690 --> 00:36:40,690 Hentikan omong kosongmu. 680 00:36:42,370 --> 00:36:43,330 Ambil saja. 681 00:37:47,930 --> 00:37:49,150 Aku tidak menyangka, 682 00:37:49,570 --> 00:37:51,210 ternyata batu yang dingin itu menyelamatkanku. 683 00:37:51,730 --> 00:37:52,800 Sebagai seorang peri, 684 00:37:53,100 --> 00:37:54,000 aku tidak pernah berutang pada seseorang. 685 00:37:54,670 --> 00:37:56,000 Aku pasti akan membalas kebaikannya. 686 00:38:04,410 --> 00:38:05,060 Bibi. 687 00:38:15,820 --> 00:38:17,310 Aku pasti akan mendapatkan 688 00:38:18,140 --> 00:38:19,450 semua barang milikmu. 689 00:38:35,650 --> 00:38:36,180 Yi. 690 00:38:36,530 --> 00:38:37,020 Sepertinya, 691 00:38:37,700 --> 00:38:40,030 aku terlalu memanjakanmu. 692 00:38:40,280 --> 00:38:41,510 Kamu pergi ke Alam Iblis secara diam-diam 693 00:38:41,830 --> 00:38:43,110 dan mengendalikan waktu tanpa izin. 694 00:38:43,320 --> 00:38:43,960 Bibi. 695 00:38:44,210 --> 00:38:45,330 Aku tahu salah. 696 00:38:45,610 --> 00:38:46,220 Selain itu, 697 00:38:46,250 --> 00:38:47,370 aku hanya menghentikan waktu 698 00:38:47,420 --> 00:38:48,270 untuk sebentar saja. 699 00:38:48,450 --> 00:38:49,390 Benar-benar hanya sebentar saja. 700 00:38:49,510 --> 00:38:50,350 Kamu juga bukannya tidak tahu, 701 00:38:51,330 --> 00:38:52,620 peraturan dari mengubah waktu, 702 00:38:53,140 --> 00:38:54,850 akan menghukum seluruh dunia. 703 00:38:55,770 --> 00:38:56,650 Klan Ibu kita 704 00:38:57,090 --> 00:38:58,150 yang bertanggung jawab atas waktu 705 00:38:58,520 --> 00:38:59,600 sejak Tiga Alam tercipta. 706 00:39:00,040 --> 00:39:00,970 Tanggung jawabnya sangat besar. 707 00:39:01,690 --> 00:39:03,250 Sesuai dengan aturan Langit, 708 00:39:03,270 --> 00:39:04,910 menjaga rahasia dan melakukan tugas. 709 00:39:05,180 --> 00:39:06,250 Kamu akan dihukum dan dikurung di Istana Langit. 710 00:39:06,560 --> 00:39:07,400 Kamu tidak boleh pergi ke mana pun 711 00:39:07,660 --> 00:39:08,490 dan harus memikirkannya dengan baik. 712 00:39:11,210 --> 00:39:11,950 Bibi. 713 00:39:17,290 --> 00:39:18,460 Bagaimana ini? 44503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.