All language subtitles for Aeon Flux - S01 E01 - Pilot, with Commentary (1080p Upscale - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,309 This is Peter Chung, the creator of Aeon Flux. 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,233 And this is Drew Neumann, the hired lackey for music and sound effects. 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,759 This is the first episode of Aeon Flux... 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,910 the first time she ever appeared on television... 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,470 in 1991, I think, on Liquid Television. 6 00:00:30,440 --> 00:00:34,877 It was divided up into a series of six episodes of two minutes each... 7 00:00:35,040 --> 00:00:36,439 which ran weekly... 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,035 and was then compiled into a 12-minute film... 9 00:00:40,120 --> 00:00:41,553 which you see here. 10 00:00:42,560 --> 00:00:45,472 My first viewings of it were completely silent. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,869 I had no idea what was going on. 12 00:00:48,800 --> 00:00:51,075 But you had read the script and saw the storyboard, I think. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,589 Yeah, although they weren't always readily apparent... 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,511 from just looking at storyboard to script. 15 00:00:55,600 --> 00:00:58,592 I think a lot of it had to play out in motion... 16 00:00:58,880 --> 00:01:01,155 before you understood what was going on. 17 00:01:01,280 --> 00:01:02,952 Yes, and maybe even then... 18 00:01:03,200 --> 00:01:05,953 But I have to say that... 19 00:01:06,040 --> 00:01:10,192 watching the film, initially without sound, and then seeing it... 20 00:01:10,280 --> 00:01:13,238 with the music and sound that Drew had provided... 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,754 was just an incredible difference. 22 00:01:15,840 --> 00:01:17,910 He added so much scale... 23 00:01:18,000 --> 00:01:21,675 and depth and richness to it. 24 00:01:22,280 --> 00:01:26,353 Whereas my approach to the animation was very spare... 25 00:01:26,440 --> 00:01:28,795 and almost minimal... 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,872 in terms of design and shadow. 27 00:01:31,960 --> 00:01:36,431 I was deliberately going for a very, kind of, graphic, descriptive look. 28 00:01:36,640 --> 00:01:38,676 But amazing angles. 29 00:01:39,320 --> 00:01:41,390 It seemed to me that each section of this... 30 00:01:41,480 --> 00:01:43,516 when I originally saw it... 31 00:01:43,600 --> 00:01:45,556 played out two minutes at a time... 32 00:01:45,640 --> 00:01:46,959 needed a completely different flavour. 33 00:01:47,040 --> 00:01:49,156 And I really actually got in trouble with MTV. 34 00:01:49,240 --> 00:01:51,834 The first section of this, which was supposed to be a deception... 35 00:01:51,920 --> 00:01:56,118 kind of a Raiders of the Lost Ark, over-the-top, action-adventure thing... 36 00:01:56,200 --> 00:01:58,350 they thought was too orchestral-sounding, and I said: 37 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 "Just hold on, trust me. It's going somewhere else." 38 00:02:01,320 --> 00:02:05,871 And just about the time that she finishes this run, shooting everybody... 39 00:02:06,120 --> 00:02:07,394 we shift gears... 40 00:02:07,480 --> 00:02:11,314 and, suddenly, where are we? In Bugland... 41 00:02:11,640 --> 00:02:14,313 which sounds like some weird old Italian melodrama... 44 00:02:19,400 --> 00:02:21,516 setting up expectations and then shattering them... 45 00:02:21,600 --> 00:02:26,355 'cause I was always frustrated in watching action movies... 46 00:02:26,680 --> 00:02:29,717 that they would only show one side of the action... 47 00:02:29,800 --> 00:02:32,872 and what I really was doing here in this episode... 48 00:02:32,960 --> 00:02:37,238 was doing a completely 180 reversal and starting to see... 49 00:02:37,320 --> 00:02:40,278 And occasionally she comes through, and it's more of a psycho approach... 50 00:02:40,360 --> 00:02:42,476 that she's just a mass murderer... 51 00:02:42,560 --> 00:02:45,711 instead of the hero from that first bit. 52 00:02:45,920 --> 00:02:49,196 Yeah, 'cause at this point you have no idea who she is... 53 00:02:49,280 --> 00:02:51,032 or what she's after. 54 00:02:51,160 --> 00:02:54,197 You just know that she's cool... 55 00:02:54,280 --> 00:02:56,430 and she's good at what she does. 56 00:02:56,760 --> 00:02:58,557 And here's where we get the first hints... 57 00:02:58,640 --> 00:03:01,632 that, well, hey, all these people were gonna die anyway. 58 00:03:04,840 --> 00:03:08,389 Well, it was an important thing that they all wear masks... 59 00:03:08,480 --> 00:03:10,038 as a way of dehumanizing them... 60 00:03:10,120 --> 00:03:12,315 and then, in this episode, they take off their masks... 61 00:03:12,400 --> 00:03:15,073 and we do see that they're all individual people. 62 00:03:15,800 --> 00:03:20,078 This was particularly challenging to write... 63 00:03:20,160 --> 00:03:21,559 this part right here... 64 00:03:21,640 --> 00:03:26,316 trying to come up with something that would indicate this person's... 65 00:03:27,400 --> 00:03:31,632 'Cause he's smiling even as he's about to die. 66 00:03:33,560 --> 00:03:35,949 And giving him some individuality... 67 00:03:36,640 --> 00:03:38,153 without resorting to things like... 68 00:03:38,240 --> 00:03:39,992 pictures of his family and stuff like that... 69 00:03:40,080 --> 00:03:42,469 because the idea... 70 00:03:42,560 --> 00:03:46,314 that anybody's life is precious... 71 00:03:46,400 --> 00:03:50,109 or anybody's life, as an individual... 72 00:03:50,200 --> 00:03:52,395 is worth anybody else's... 73 00:03:53,000 --> 00:03:55,116 I think is true... 74 00:03:55,200 --> 00:03:58,158 regardless of whether or not they have ties to other people. 75 00:03:58,240 --> 00:03:59,514 I think... 76 00:04:01,400 --> 00:04:05,871 that the inherent value of the individual... 77 00:04:05,960 --> 00:04:09,191 It's a theme that I played with a lot throughout the series... 78 00:04:09,280 --> 00:04:10,633 and, actually, it eventually became... 79 00:04:10,720 --> 00:04:13,553 the defining characteristic of Aeon herself... 80 00:04:13,640 --> 00:04:17,838 because she herself is somebody who has no ties... 81 00:04:17,920 --> 00:04:20,673 either familial or societal. 82 00:04:20,760 --> 00:04:23,672 Musically, this is my favourite section of the pilot... 83 00:04:23,880 --> 00:04:27,475 a very radical shift in direction... 84 00:04:27,560 --> 00:04:29,471 much more industrial, banging metal pipes... 85 00:04:29,560 --> 00:04:31,915 and processed piano sounds. 86 00:04:32,560 --> 00:04:34,596 From a sound effects standpoint... 87 00:04:34,680 --> 00:04:37,399 this was the first really odd thing that I got to do. 88 00:04:37,480 --> 00:04:39,596 And I think it was actually in the storyboards... 89 00:04:39,680 --> 00:04:41,671 where, as a character is being shot... 90 00:04:41,760 --> 00:04:45,196 we hear a, sort of, machine-gun version of the laughter... 91 00:04:46,320 --> 00:04:50,393 from a point-of-view perspective, rather than... Ah, here it is. 92 00:04:50,960 --> 00:04:55,317 You see a point of view and sort of rapid-fire laughter... 93 00:04:55,400 --> 00:04:58,472 as we cut back to the other guy who is actually laughing. 94 00:04:58,560 --> 00:05:00,516 That's as though the psychological effect... 95 00:05:00,600 --> 00:05:02,477 of the person's perception as they're dying. 96 00:05:02,560 --> 00:05:05,518 And then, of course, that person's knocked off as well. 97 00:05:06,000 --> 00:05:07,956 Well, temporarily. 98 00:05:08,320 --> 00:05:10,788 But it's apparent at this point that he's got the virus... 99 00:05:10,880 --> 00:05:14,475 and his only hope is to get what's in that case. 100 00:05:14,560 --> 00:05:18,314 Yeah, the contents of the case is still unknown... 101 00:05:18,400 --> 00:05:20,038 and in fact, Aeon... 102 00:05:20,120 --> 00:05:23,430 obviously, not knowing what's inside it... 103 00:05:23,520 --> 00:05:25,670 but assuming that it has great importance... 104 00:05:25,760 --> 00:05:29,116 because people are willing to fight and die over it... 105 00:05:29,200 --> 00:05:31,430 decides that it must be worth stealing. But then... 106 00:05:32,360 --> 00:05:34,396 What calls us to that distant goal... 107 00:05:34,480 --> 00:05:36,550 Oh, I'm actually talking about the virus. 108 00:05:36,640 --> 00:05:37,789 We'll get back to the... 109 00:05:37,880 --> 00:05:40,394 Actually, I'm analysing this too much. Make up your own story. 110 00:05:40,480 --> 00:05:44,359 I don't want to tell you what this about, because that's the whole point... 111 00:05:45,480 --> 00:05:47,118 is to find out what it means to you. 112 00:05:47,280 --> 00:05:52,070 Anyway, I want to talk a little bit about the costume... 113 00:05:52,160 --> 00:05:54,879 because that's something that a lot of people bring up. 114 00:05:54,960 --> 00:05:55,995 - Aeon's, or... - Yes... 115 00:05:56,080 --> 00:05:58,036 Aeon's costumes, why she's dressed like that. 116 00:05:58,120 --> 00:06:02,511 It has a lot to do with the fact that she doesn't talk... 117 00:06:02,640 --> 00:06:04,073 and she really has to use her body... 118 00:06:04,160 --> 00:06:06,958 to express what she's thinking and feeling. 119 00:06:09,240 --> 00:06:11,834 I did try, initially, to design costumes... 120 00:06:11,920 --> 00:06:14,036 which were more realistic or more practical... 121 00:06:14,400 --> 00:06:17,358 but what you find out is that... 122 00:06:20,400 --> 00:06:22,630 to draw realistic costuming... 123 00:06:22,720 --> 00:06:26,269 requires a lot of attention paid to things like folds in the clothing... 124 00:06:26,360 --> 00:06:28,999 the way that the clothes hang on the body... 125 00:06:29,080 --> 00:06:31,913 and you end up wasting a lot of time just trying to figure that out... 126 00:06:32,000 --> 00:06:33,991 which, in the end, isn't important... 127 00:06:34,080 --> 00:06:37,436 and, in the end, actually works against what you're trying to do... 128 00:06:37,520 --> 00:06:41,308 which is, use as much of the body's expressive qualities as possible. 129 00:06:41,400 --> 00:06:43,118 It's the reason why... 130 00:06:43,200 --> 00:06:46,909 artists have always preferred to portray the nude. 131 00:06:47,000 --> 00:06:51,596 Because to portray a clothed figure, again... 132 00:06:51,960 --> 00:06:55,032 it becomes more about the costume and less about the person. 133 00:06:55,120 --> 00:06:57,839 And I think that's one of the reasons also... 134 00:06:57,920 --> 00:06:59,592 why comic-book artists... 135 00:06:59,680 --> 00:07:02,558 draw their characters in skin-tight outfits... 136 00:07:04,720 --> 00:07:09,396 is to reveal different forms... 137 00:07:09,520 --> 00:07:12,717 that the anatomy takes. 138 00:07:14,360 --> 00:07:17,352 And it's also true of dancers, actually. 139 00:07:17,440 --> 00:07:19,635 The reason why dancers wear... 140 00:07:19,720 --> 00:07:22,632 skin-tight costumes, or very revealing costumes. 141 00:07:22,720 --> 00:07:24,711 It's because they have to use their bodies. 142 00:07:24,800 --> 00:07:27,268 And I was really thinking of Aeon as a dancer... 143 00:07:27,360 --> 00:07:30,511 and choreographing her movements in that way. 144 00:07:31,120 --> 00:07:33,680 Here we build up to a key plot point... 145 00:07:33,800 --> 00:07:36,712 which, actually, sound effects-wise, was a nail into Styrofoam... 146 00:07:36,800 --> 00:07:39,917 which is a nasty sound, here we go... 147 00:07:40,520 --> 00:07:44,069 which doesn't play out again until the very final bit. 148 00:07:44,520 --> 00:07:47,432 In the background, we're hearing a source cue... 149 00:07:47,520 --> 00:07:49,476 that is kind of like a broken version... 150 00:07:49,560 --> 00:07:53,314 of something that Antonio Carlos Jobim might have done... 151 00:07:55,320 --> 00:07:57,675 had he just wanted to do something wrong. 152 00:08:01,080 --> 00:08:04,550 The idea was to try to create a world, using the music and sound... 153 00:08:04,640 --> 00:08:07,757 that was a little bit more real, gave it another dimension... 154 00:08:07,840 --> 00:08:11,719 that there's some other cultural aspect to it besides what we're seeing. 155 00:08:11,880 --> 00:08:14,599 So in the background we see this guy playing a piano. 156 00:08:14,680 --> 00:08:16,830 You know, we were left up to our own devices. 157 00:08:16,920 --> 00:08:20,310 I just, sort of, wrote something that felt like... 158 00:08:20,400 --> 00:08:24,313 strange lounge music, and then peppered that throughout. 159 00:08:25,720 --> 00:08:28,757 In front of that is the sound effect of this massage chair... 160 00:08:28,840 --> 00:08:31,673 and closer up, the strange noises of whatever it is... 161 00:08:31,760 --> 00:08:34,069 that Trevor's doing to his finger... 162 00:08:34,160 --> 00:08:36,390 which eventually becomes a tasty snack. 163 00:08:36,560 --> 00:08:39,632 Yeah, apart from the music having different styles for each episode... 164 00:08:39,720 --> 00:08:40,709 actually, the... 165 00:08:40,800 --> 00:08:41,835 This is me. 166 00:08:44,680 --> 00:08:47,558 Yeah, Drew was doing multiple duties... 167 00:08:47,720 --> 00:08:51,713 doing sound design, recording gunfire, music, voices... 168 00:08:51,800 --> 00:08:54,075 I was in a panic when I saw that. 169 00:08:54,240 --> 00:08:57,915 I said, "So do we have a recorded dialogue track for that lip flap there?" 170 00:08:58,000 --> 00:09:01,117 I was told, "No." I have to make something up. 171 00:09:01,560 --> 00:09:04,233 But this episode, this two-minute segment... 172 00:09:04,320 --> 00:09:08,472 is made up entirely of one continuous shot, with no cuts. 173 00:09:09,480 --> 00:09:13,075 And I wanted to give you the feeling... 174 00:09:13,160 --> 00:09:16,914 Well, the camera, apart from the pan at the beginning, is just fixed... 175 00:09:17,000 --> 00:09:21,073 and zooming very, very slowly... 176 00:09:22,160 --> 00:09:25,675 closer and closer in to a particular detail... 177 00:09:28,760 --> 00:09:32,309 which, I felt... I wanted to experiment with the idea of... 178 00:09:33,080 --> 00:09:35,833 conveying, subliminally at least, the idea that... 179 00:09:35,920 --> 00:09:39,071 the outcome is inevitable. 180 00:09:39,160 --> 00:09:41,674 And I think you can do that... 181 00:09:41,760 --> 00:09:46,436 with carefully controlled camera work... 182 00:09:46,680 --> 00:09:48,989 in the sense that the camera already knows... 183 00:09:49,080 --> 00:09:51,116 where somebody is gonna be... 184 00:09:53,200 --> 00:09:55,236 before the character does it. So... 185 00:09:55,320 --> 00:09:59,996 I felt it was important to stay out of the way of the visuals... 186 00:10:00,920 --> 00:10:03,798 and leave this the ability to play anywhere. 187 00:10:04,040 --> 00:10:07,555 The reason for the announcer not to be in English, obviously, was so that... 188 00:10:07,640 --> 00:10:10,438 you could play it anywhere in the world... 189 00:10:10,520 --> 00:10:13,114 and somebody would still get, visually, what's going on. 190 00:10:13,200 --> 00:10:14,269 Ouch! 191 00:10:14,440 --> 00:10:18,035 She steps on it and falls to her death. 192 00:10:22,200 --> 00:10:24,111 The first of many deaths for Aeon. 193 00:10:24,200 --> 00:10:27,795 Yeah, as it turned out, and when I first did this, of course, I didn't know... 194 00:10:27,880 --> 00:10:29,313 that we were ever gonna do any more. 195 00:10:29,400 --> 00:10:31,789 So, I really wanted... 196 00:10:32,360 --> 00:10:35,193 to have the ending... 197 00:10:36,040 --> 00:10:39,237 that would have the maximum impact. 198 00:10:41,480 --> 00:10:43,311 Really, this story is... 199 00:10:43,400 --> 00:10:47,678 No, I'm not gonna go into what that's about. 200 00:10:49,000 --> 00:10:50,911 Unlike the later episodes... 201 00:10:51,560 --> 00:10:53,437 this one, we do get, clearly, a sense... 202 00:10:53,520 --> 00:10:56,956 that she's on a mission and belongs to a group... 203 00:10:57,160 --> 00:10:59,833 which was an idea which I later abandoned... 204 00:10:59,920 --> 00:11:02,195 because I thought it was much more... 205 00:11:02,600 --> 00:11:04,079 It made her a stronger character... 206 00:11:04,160 --> 00:11:08,631 if she wasn't taking orders and was always... 207 00:11:12,360 --> 00:11:16,478 motivated by her own personal motives, as opposed to some kind of directive. 208 00:11:17,560 --> 00:11:20,154 Would you like to explain the blue guy to us? 209 00:11:21,800 --> 00:11:22,869 I know that this... 210 00:11:22,960 --> 00:11:24,757 I can't say that I have any explanation... 211 00:11:24,840 --> 00:11:26,751 except that that is the afterlife, in her mind. 212 00:11:29,000 --> 00:11:29,989 This last bit... 213 00:11:30,080 --> 00:11:32,719 A lot of the segments were running so far behind schedule... 214 00:11:32,800 --> 00:11:36,475 they were coming in on flights, United Airline flights into Burbank... 215 00:11:36,560 --> 00:11:39,028 that I would have to run, grab the tapes, and come back. 216 00:11:39,120 --> 00:11:40,872 The producer and the editor were sitting there... 217 00:11:42,080 --> 00:11:43,718 while I did this last two-minute segment... 218 00:11:43,800 --> 00:11:46,872 and insisted that I had to make a specific deadline. 219 00:11:46,960 --> 00:11:49,952 And I made it, I think, within five minutes. 18391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.