Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,453 --> 00:00:20,324
[narrator]
For hundreds of years,
2
00:00:20,498 --> 00:00:24,415
fishermen have shared tales
of a mythical shark
off the Baja coast.
3
00:00:24,589 --> 00:00:27,331
One of godlike proportions,
4
00:00:27,505 --> 00:00:29,942
driving men
to the brink of insanity
5
00:00:30,117 --> 00:00:32,249
with visions of death.
6
00:00:32,423 --> 00:00:36,775
To my people, it is known by
the name"El Demonio Negro."
7
00:00:36,949 --> 00:00:40,953
Legend says it only comes
when summoned.
8
00:00:42,390 --> 00:00:44,827
[voices whispering]
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,011
[in Spanish]
10
00:01:07,197 --> 00:01:08,503
[speaks Spanish]
11
00:01:10,070 --> 00:01:12,376
[in Spanish,
imitating radio presenter]
12
00:02:09,738 --> 00:02:11,740
[in Spanish]
13
00:02:14,830 --> 00:02:17,224
["El Diablo Anda Suelto"
playing on radio]
14
00:02:21,489 --> 00:02:23,491
[song continues]
15
00:02:56,654 --> 00:02:58,265
[speaking Spanish]
16
00:03:05,228 --> 00:03:06,229
Nacho...
17
00:03:51,143 --> 00:03:53,102
[muffled shouting]
18
00:04:08,117 --> 00:04:11,033
[voices echoing, indistinct]
19
00:04:37,233 --> 00:04:38,495
[water splashes]
20
00:04:38,669 --> 00:04:41,237
[muffled screaming]
21
00:04:49,201 --> 00:04:50,246
[in Spanish]
22
00:04:57,688 --> 00:04:58,950
Nacho?
23
00:04:59,951 --> 00:05:02,258
[in Spanish]
24
00:05:02,432 --> 00:05:03,346
Nacho, check.
25
00:05:03,520 --> 00:05:04,826
[radio beeps]
26
00:05:27,239 --> 00:05:29,285
[water splashes]
27
00:05:40,078 --> 00:05:41,166
[screams]
28
00:05:48,348 --> 00:05:51,263
["Freedom For a Change" playing]
29
00:05:58,096 --> 00:06:00,229
♪ Everybody wants
Just a little redemption♪
30
00:06:00,403 --> 00:06:02,623
♪ Everybody needs
Just a little affection♪
31
00:06:02,797 --> 00:06:06,148
♪ Everybody hurts
Everybody heals♪
32
00:06:06,322 --> 00:06:09,194
[driver] Smell that.[passenger] Ah, so good.
33
00:06:09,369 --> 00:06:11,414
[driver imitating pirate]
Argh! Tell me lad,
34
00:06:11,588 --> 00:06:13,851
have ye spotted any pirate ships
off the coast?
35
00:06:14,025 --> 00:06:16,506
That'’s a negative, Captain,
but I think we'’re getting close.
36
00:06:16,680 --> 00:06:19,509
Hey bud, you wanna
hit us with another of
those trivia questions?
37
00:06:19,683 --> 00:06:20,728
Yeah, let'’s do that again.
38
00:06:20,902 --> 00:06:21,990
Okay...
39
00:06:22,164 --> 00:06:24,122
- Fun fact 32.
- Oh, God.
40
00:06:24,296 --> 00:06:25,297
[driver] Hey.[passenger] Stop it.
41
00:06:25,472 --> 00:06:26,995
Most prominent species of fish
42
00:06:27,169 --> 00:06:28,213
along the Baja peninsula?
43
00:06:28,388 --> 00:06:29,563
Ooh, wait.
I think I know this one.
44
00:06:29,737 --> 00:06:31,608
Honey, are there
any easy questions?
45
00:06:31,782 --> 00:06:34,306
Or even better,
how about we play
something else?
46
00:06:34,481 --> 00:06:37,222
I'’m already sick of this place
and we'’re not even there yet.
47
00:06:37,397 --> 00:06:39,181
Salmon. Salmon.[driver] Come on.
Salmon. Salmon.
48
00:06:39,355 --> 00:06:40,835
I know that there'’s
no salmon in the Baja.
49
00:06:41,009 --> 00:06:42,271
I'’ll say a dorkfish.
50
00:06:42,445 --> 00:06:44,882
Hey Tommy, is it a dorkfish?
51
00:06:45,056 --> 00:06:47,755
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!
52
00:06:47,929 --> 00:06:49,234
- Oh, could it?
- Yes, it could.
53
00:06:49,409 --> 00:06:51,628
Yellowfin tuna.
Yellowfin tuna. Final answer.
54
00:06:51,802 --> 00:06:53,413
Striped marlin. Duh.
55
00:06:54,196 --> 00:06:55,197
Duh.
56
00:06:55,371 --> 00:06:56,590
Duh?[passenger] Duh? [laughs]
57
00:06:56,764 --> 00:06:57,982
What, are you getting
snippy with us, pal?
58
00:06:58,156 --> 00:06:59,723
So he'’s allowed to say "duh"?
59
00:06:59,897 --> 00:07:01,464
I used to get
in trouble for that.[passenger] Audrey--
60
00:07:01,638 --> 00:07:03,248
Nobody'’s allowed to
say "duh."That'’s so unfair.
61
00:07:03,423 --> 00:07:04,815
Baby, baby... I don'’t like "duh."
62
00:07:04,989 --> 00:07:07,427
You guys
are picking favorites. Unbelievable.
63
00:07:07,601 --> 00:07:08,906
I can'’t believe it.[passenger] Calm down.
64
00:07:09,080 --> 00:07:11,082
- [driver] It'’s rude.
- Unbelievable, you guys.
65
00:07:13,171 --> 00:07:15,173
♪ A beautiful day ♪
66
00:07:15,347 --> 00:07:16,914
♪ Freedom, freedom ♪
67
00:07:17,088 --> 00:07:18,612
♪ Freedom for a change ♪
68
00:07:18,786 --> 00:07:19,656
[song ends]
69
00:07:19,830 --> 00:07:21,832
Actually, Mr. Fun Fact,
70
00:07:22,006 --> 00:07:24,748
Bahia was our first
getaway as a couple
before we were married.
71
00:07:24,922 --> 00:07:25,836
[driver] Yes, it was.
72
00:07:26,010 --> 00:07:27,664
Whoa, I'’m gonna yak.
73
00:07:27,838 --> 00:07:29,318
Your daddy
was so romantic back then.
74
00:07:29,492 --> 00:07:30,928
- I still am.
- No, you'’re not.
[chuckles]
75
00:07:31,102 --> 00:07:32,930
How long ago was that?
76
00:07:33,104 --> 00:07:36,151
Well, your sister
just turned 15,
so it was 15 years ago.
77
00:07:36,325 --> 00:07:37,239
And nine months.
78
00:07:37,413 --> 00:07:38,588
Exactly.
79
00:07:41,199 --> 00:07:43,114
Ew!
80
00:07:43,288 --> 00:07:44,638
[parent 1 laughs][groans]
81
00:07:44,812 --> 00:07:47,118
You were quite a shock
to us too, sweetie.
82
00:07:47,292 --> 00:07:48,859
Oh, I feel
so special now.
83
00:07:49,033 --> 00:07:51,427
Hey, hey, hey.
You are special.
84
00:07:51,949 --> 00:07:52,863
Wait, what?
85
00:07:53,037 --> 00:07:54,865
Anyway...
86
00:07:55,039 --> 00:07:58,956
Bahia was where I landed
my first installation gig
with Nixon Oil.
87
00:07:59,130 --> 00:08:00,784
[both] Boring.
88
00:08:00,958 --> 00:08:03,744
No, it'’s not boring,
because after that...
89
00:08:03,918 --> 00:08:05,789
[imitating elderly person]
...financially, I knew
90
00:08:05,963 --> 00:08:08,444
that I would be able to
support a family
91
00:08:08,618 --> 00:08:10,664
and marry the woman
that I love.[laughs]
92
00:08:10,838 --> 00:08:12,796
You mean, marry the woman
you got pregnant?
93
00:08:12,970 --> 00:08:15,016
- Oh, burn!
- Hey, yeah, stop it!
94
00:08:15,190 --> 00:08:16,321
- Endless.
- Stop it. Yeah.
95
00:08:16,496 --> 00:08:18,846
- Why do we have kids?
- I have no idea.
96
00:08:19,020 --> 00:08:20,804
I just hope
we get to see pirates.
97
00:08:20,978 --> 00:08:22,458
Pirates are lame, Tommy.
98
00:08:22,632 --> 00:08:24,460
You'’re one to talk.
99
00:08:24,634 --> 00:08:26,593
The only pirate you know
is the one on the bottle
of Captain Morgan.
100
00:08:26,767 --> 00:08:27,724
- Shut up, Tommy!
- Tommy!
101
00:08:27,898 --> 00:08:29,160
- Audrey!
- That'’s not true!
102
00:08:29,334 --> 00:08:30,727
- Let'’s hope so.
- What do you mean by that?
103
00:08:30,901 --> 00:08:33,034
- What does he mean by that?
- Tommy... He'’s lying.
104
00:08:33,208 --> 00:08:35,297
[parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know
about Captain Morgan?
105
00:08:35,471 --> 00:08:36,428
[Audrey]
You'’re such a liar, Tommy.
106
00:08:36,603 --> 00:08:39,127
[seagulls squawking]
107
00:08:41,869 --> 00:08:43,914
Dad, I think I see it.
Is that it?
108
00:08:44,088 --> 00:08:46,438
Yep, buddy. That'’s her.
El Diamante.
109
00:08:46,613 --> 00:08:47,962
Are you gonna decompose it?
110
00:08:48,876 --> 00:08:51,182
Decommission, genius.
111
00:08:51,966 --> 00:08:53,184
I don'’t know, buddy.
112
00:08:53,358 --> 00:08:56,057
It all depends on
if she passes, you know,
113
00:08:56,231 --> 00:08:59,321
safety measures,
system functionality,
refinery quotas.
114
00:08:59,495 --> 00:09:02,803
Oh, do you want him
- to try that again in English?
- Oh, Audrey.
115
00:09:02,977 --> 00:09:06,197
I will only decommission
a rig like El Diamante
116
00:09:06,371 --> 00:09:08,678
if we can'’t resuscitate her.
It'’s kind of like--
117
00:09:08,852 --> 00:09:10,898
Pulling the plug.
118
00:09:11,072 --> 00:09:12,203
[laughs]
119
00:09:12,377 --> 00:09:13,640
Dad should
decommission you!
120
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
[Audrey] And I should
pull your plug!
121
00:09:15,293 --> 00:09:16,294
[Tommy] No, you wouldn'’t.
122
00:09:16,468 --> 00:09:17,600
[Audrey] Shut up.
123
00:09:27,654 --> 00:09:29,612
[parent 1] Hey, were you able
to get an ocean view?
124
00:09:31,571 --> 00:09:33,355
Paul...
You did book, right?
125
00:09:33,529 --> 00:09:35,183
Baby, that hotel'’s
never gonna be full.
126
00:09:35,357 --> 00:09:36,706
[sighs]
127
00:09:36,880 --> 00:09:39,187
Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy...
128
00:09:39,361 --> 00:09:42,582
Hey, I don'’t know.
I just thought it would be nice
to stay at that same place.
129
00:09:42,756 --> 00:09:44,801
Hey, uh,
where is this anyway?
130
00:09:44,975 --> 00:09:48,457
Costa Azul.
Nicest hotel in town.
131
00:09:48,631 --> 00:09:51,199
They make a mean
callo de hacha. Aye verdad.
132
00:09:51,373 --> 00:09:54,637
Pair it with a cold margarita
and you got yourself
a happy wife.
133
00:09:54,811 --> 00:09:56,291
I want nachos.
134
00:09:56,465 --> 00:09:58,119
[in Spanish]
135
00:09:59,860 --> 00:10:02,340
[Tommy, parent 1
speaking Spanish]
136
00:10:02,514 --> 00:10:06,257
[in English] You know, actually,
I think there was a good little
hotel restaurant right up here.
137
00:10:08,956 --> 00:10:11,828
Yeah, Dad.
Looks amazing.
Great choice.
138
00:10:12,002 --> 00:10:14,396
I wonder
what happened to it?[parent 1] Mmm.
139
00:11:04,315 --> 00:11:08,276
Uh-huh. Nicest hotel in town?
Really, Dad?
140
00:11:08,450 --> 00:11:11,409
A lot has changed
since the last time
we were here.
141
00:11:11,583 --> 00:11:13,411
It definitely ain'’t full.
142
00:11:13,585 --> 00:11:16,284
No kidding. I guess
I should have called, huh?[parent 1] Yeah.
143
00:11:17,589 --> 00:11:20,331
Senor, hello. Uh, excuse me.
Do you speak English?
144
00:11:22,246 --> 00:11:24,031
Sir, do you speak English?
145
00:11:27,077 --> 00:11:28,862
[bystander]
He doesn'’t speak English.
146
00:11:31,429 --> 00:11:32,474
[Paul] No?
147
00:11:34,476 --> 00:11:39,655
De hecho, he doesn'’t
speak anything at all.
148
00:11:41,352 --> 00:11:43,964
You'’re a long way
from home, gringo.
149
00:11:45,400 --> 00:11:48,577
Man, I'’m just down here
for a weekend with my family.
150
00:11:48,751 --> 00:11:52,668
Families don'’t just
come here for the weekend.
151
00:11:55,366 --> 00:11:56,933
[in Spanish]
152
00:11:57,717 --> 00:11:59,457
[chuckles, in English] Yes.
153
00:11:59,631 --> 00:12:01,938
Yeah, I work for Nixon Oil.
I'’m sure you'’ve heard of us.
154
00:12:02,112 --> 00:12:03,810
I mean, we practically
built this place.
155
00:12:16,300 --> 00:12:18,259
Take a look around, cabrón.
156
00:12:20,087 --> 00:12:22,654
Proud of your work?[in Spanish]
157
00:12:32,447 --> 00:12:34,449
Audrey y Tommy.
158
00:13:19,755 --> 00:13:20,800
[in English]
Please?
159
00:13:29,156 --> 00:13:30,157
I'’ll call for the kids.
160
00:13:38,208 --> 00:13:41,211
[wind whistling][cans rattling]
161
00:13:49,437 --> 00:13:51,134
[rattling continues]
162
00:14:04,365 --> 00:14:07,672
[voices chanting, indistinct]
163
00:14:21,469 --> 00:14:22,644
[Ines] Whoa.
164
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
What is it?
165
00:14:25,734 --> 00:14:28,258
Who cares?
Just keep walking.
166
00:14:28,432 --> 00:14:30,521
I never noticed it before.
167
00:14:30,695 --> 00:14:33,089
Tlaloc. The Aztec god.
168
00:14:34,438 --> 00:14:36,136
Why is it here?
169
00:14:36,963 --> 00:14:38,007
[in Spanish]
170
00:14:49,453 --> 00:14:51,891
[voices whispering, indistinct]
171
00:14:59,420 --> 00:15:00,508
[Ines] Where'’s Tommy?
172
00:15:01,901 --> 00:15:03,859
Tommy. Tommy.
173
00:15:04,033 --> 00:15:04,947
Come on.[Ines] Honey.
174
00:15:05,121 --> 00:15:06,383
Honey.
175
00:15:06,557 --> 00:15:07,732
[Ines] Tommy.
176
00:15:07,907 --> 00:15:10,518
[Paul] Come on.
You gotta stay with us.
177
00:15:14,696 --> 00:15:16,741
[voices whispering, indistinct]
178
00:15:30,973 --> 00:15:32,409
[in Spanish]
179
00:15:34,672 --> 00:15:35,935
[Paul] Gracias.
180
00:15:37,980 --> 00:15:42,158
[in English] Oh,
by the way, back there
when you said... protection.
181
00:15:43,159 --> 00:15:45,031
What'’d you mean?
Protection from what?
182
00:15:47,163 --> 00:15:48,599
El Demonio.
183
00:15:49,905 --> 00:15:51,428
El Demonio? The Demon?
184
00:15:51,602 --> 00:15:52,995
Wait! Senor El Rey!
185
00:15:55,476 --> 00:15:56,912
This for you.
186
00:16:04,964 --> 00:16:07,009
[Paul] That was a very
nice thing to do.
187
00:16:07,183 --> 00:16:10,012
God, I can'’t believe you'’d share
your pirate patch with him.
188
00:16:10,186 --> 00:16:11,405
That'’s fantastic.
189
00:16:11,579 --> 00:16:13,973
[Paul chattering]
190
00:16:15,670 --> 00:16:16,976
[bartender speaks Spanish]
191
00:16:17,150 --> 00:16:18,455
[Ines] Muchas gracias.
192
00:16:18,629 --> 00:16:20,240
No, no, no.
I-- I get it. It'’s the boss.
193
00:16:20,414 --> 00:16:22,503
All right, I will
head out there now.
194
00:16:23,678 --> 00:16:25,071
Okay, I understand.
I got it.
195
00:16:26,376 --> 00:16:27,987
- All right, bye.
- Okay, guys.
196
00:16:28,161 --> 00:16:29,858
We'’re gonna have to
figure out something else
197
00:16:30,032 --> 00:16:32,469
because we'’re not gonna
stay in this town.[Tommy] Aw, man.
198
00:16:32,643 --> 00:16:34,384
Who was that, honey?
199
00:16:34,558 --> 00:16:36,647
The company.
200
00:16:36,821 --> 00:16:39,955
For some reason, they'’re
on my back to get this
inspection done immediately.
201
00:16:40,129 --> 00:16:42,088
NRT is up our ass.
202
00:16:42,262 --> 00:16:45,047
So, look, I'’ll ferry out
to the Diamante,
I'’ll do the inspection.
203
00:16:45,221 --> 00:16:46,918
While I'’m out there,
204
00:16:47,093 --> 00:16:50,748
you book us someplace else
in Ensenada,
someplace nice. Okay?
205
00:16:50,922 --> 00:16:52,881
- Yeah.
- I'’ll be back before sunset.
206
00:16:53,055 --> 00:16:55,101
And you'’re leaving us here?
207
00:16:55,927 --> 00:16:57,190
Here?
208
00:16:57,364 --> 00:16:59,105
What are we supposed to do
in the meantime?
209
00:16:59,279 --> 00:17:01,455
Oh, what are we
supposed to do in the meantime?
210
00:17:01,629 --> 00:17:02,630
Oh, my--
No, no, no, no.
211
00:17:02,804 --> 00:17:03,805
[Paul] Guys...[Ines] Don'’t.
212
00:17:03,979 --> 00:17:05,111
Guys.
213
00:17:05,285 --> 00:17:07,287
I will only be gone
a few hours, okay?
214
00:17:07,461 --> 00:17:09,332
Are you sure about this, honey?
215
00:17:09,506 --> 00:17:12,248
The sooner I go,
the sooner we can get out
of this place.
216
00:17:12,422 --> 00:17:14,381
And how are you
gonna get there?
217
00:17:14,555 --> 00:17:17,036
Uh, the company says
I got a boat waitin'’ for me
down in the harbor.
218
00:17:17,210 --> 00:17:18,907
Cool. Can I go with you?
219
00:17:19,081 --> 00:17:20,735
No.
220
00:17:20,909 --> 00:17:25,827
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.
221
00:17:26,001 --> 00:17:27,437
[patron coughing]
222
00:17:31,833 --> 00:17:33,443
- [Paul] Hey.
- Hmm?
223
00:17:33,617 --> 00:17:36,098
- Trust me. Okay?
- Mmm.
224
00:17:36,272 --> 00:17:38,361
Besides, Mom,
I'’m pretty sure
people around here
225
00:17:38,535 --> 00:17:39,928
have bigger problems
than worrying about us.
226
00:17:40,102 --> 00:17:41,060
Really?
227
00:17:41,234 --> 00:17:42,626
What is that
supposed to mean?
228
00:17:43,584 --> 00:17:44,585
"Taloc."
229
00:17:45,325 --> 00:17:46,369
T-la-la-loc.
230
00:17:46,543 --> 00:17:47,588
[chuckles]
It'’s Tlaloc, guys.
231
00:17:47,762 --> 00:17:49,459
- Yeah.
- It'’s not that hard.
232
00:17:49,633 --> 00:17:51,505
The creepy god
painted everywhere?
233
00:17:51,679 --> 00:17:53,811
Maybe that'’s why
the villagers
are so quiet.
234
00:17:53,985 --> 00:17:55,422
That is just
part of their culture.
235
00:17:55,596 --> 00:17:57,337
And besides, little man,
236
00:17:57,511 --> 00:18:00,340
pirates back in the day
did not have Internet,
237
00:18:00,514 --> 00:18:02,603
so why don'’t we put this away
for a while
238
00:18:02,777 --> 00:18:05,649
and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea.
239
00:18:05,823 --> 00:18:07,564
Aye, aye, Captain.
240
00:18:07,738 --> 00:18:09,349
I'’ll consider it.
241
00:18:11,873 --> 00:18:15,006
Hmm. Yeah,
we'’re gonna be fine.
But hurry.
242
00:18:15,181 --> 00:18:16,573
- [Tommy] Bye, Dad.
- Be nice.
243
00:18:16,747 --> 00:18:18,271
Fine.[Ines] Okay.
244
00:18:18,445 --> 00:18:21,404
In the meantime,
we are going to
enjoy the view. Hmm?
245
00:18:23,189 --> 00:18:24,190
You speak English?
246
00:18:24,364 --> 00:18:25,582
A little.
247
00:18:25,756 --> 00:18:27,758
Do me a favor.
248
00:18:27,932 --> 00:18:30,065
Keep an eye
on my family for me,
would you?
249
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Gracias.
250
00:18:36,506 --> 00:18:37,638
[Audrey groans]
251
00:18:37,812 --> 00:18:39,335
Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I?
252
00:18:39,509 --> 00:18:41,207
[Ines] No.
- I'’ll give it to you later.
- Okay, fine.
253
00:18:57,223 --> 00:18:59,268
Hola. Buenos días.
254
00:18:59,442 --> 00:19:01,314
Uh, my name is Paul.
Paul Sturges.
255
00:19:01,488 --> 00:19:04,273
I'’m with, um--
- I'’m with Nixon Oil.
- Ah! Sí.
256
00:19:04,447 --> 00:19:06,362
I'’m supposed to ferry out
to the rig from here?
257
00:19:06,536 --> 00:19:09,104
Yes. Uh,
Choco'’s at the shore.
258
00:19:09,974 --> 00:19:11,498
Waiting for you.
Right there.
259
00:19:11,672 --> 00:19:14,109
Right. Uh, hey,
do me a favor.
260
00:19:14,283 --> 00:19:16,764
Radio out to the rig,
- let '’em know I'’m on my way.
- Absolutely.
261
00:19:16,938 --> 00:19:17,895
Gracias. Gracias.
262
00:19:18,069 --> 00:19:19,114
Welcome.
263
00:19:22,117 --> 00:19:25,033
[radio static,
radio beeps]
264
00:19:34,173 --> 00:19:35,304
[Paul] Hola!
265
00:19:36,914 --> 00:19:37,959
[Choco] Hola, amigo!
266
00:19:38,133 --> 00:19:41,615
Paul Sturges.
Nixon Oil.
267
00:19:41,789 --> 00:19:44,095
Yeah, I think you took me
out to the rig
a few years ago. Right?
268
00:19:44,270 --> 00:19:45,575
Sí, señor. Let'’s get going.
269
00:19:45,749 --> 00:19:47,360
I want to get back
before sunset.
270
00:19:47,534 --> 00:19:48,796
[Choco] Okay.
271
00:19:48,970 --> 00:19:50,014
[Paul grunts]
272
00:19:52,843 --> 00:19:55,585
- Got it?
- I'’m waiting for the wave.
273
00:19:55,759 --> 00:19:58,066
[boat motor running]
274
00:20:00,590 --> 00:20:03,376
So, what happened here?
275
00:20:04,594 --> 00:20:05,769
What do you mean, sir?
276
00:20:05,943 --> 00:20:08,685
What do I mean? I mean...
277
00:20:08,859 --> 00:20:10,861
where are all the boats?
Where'’d all the fishermen go?
278
00:20:11,035 --> 00:20:12,428
Where'’d all the people
who live here go?
279
00:20:12,602 --> 00:20:14,735
[chuckles]
280
00:20:14,909 --> 00:20:15,997
Things...
281
00:20:17,085 --> 00:20:19,043
very bad, sir.
282
00:20:19,218 --> 00:20:21,568
What-- What do you mean,
things are very bad?
283
00:20:25,876 --> 00:20:27,138
El Diamante...
284
00:20:29,271 --> 00:20:31,186
[in Spanish]
285
00:20:31,926 --> 00:20:33,362
El Demonio.
286
00:20:34,842 --> 00:20:36,583
The Demon.
287
00:20:36,757 --> 00:20:39,238
[chuckles] Okay.
288
00:20:59,823 --> 00:21:03,000
Hey, I'’m confused.
Why are we stopping again?
289
00:21:05,176 --> 00:21:06,221
Sorry, sir.
290
00:21:09,180 --> 00:21:10,791
I can'’t go past here.
291
00:21:10,965 --> 00:21:11,966
Why not?
292
00:21:12,140 --> 00:21:13,272
Bad vibes.
293
00:21:13,446 --> 00:21:15,491
- Bad vibes?
- Yeah.
294
00:21:15,665 --> 00:21:17,363
Look, Cho-- Choco,
if it'’s more money you need,
295
00:21:17,537 --> 00:21:19,190
- I got money.
- No, no, sir.
296
00:21:19,365 --> 00:21:21,018
I-- I can'’t.
297
00:21:21,192 --> 00:21:22,629
But the boat'’s ready.
298
00:21:22,803 --> 00:21:24,326
I check everything.
299
00:21:24,500 --> 00:21:26,067
Engine is strong like a bull.
300
00:21:27,242 --> 00:21:28,983
[engine starts]
Look.
301
00:21:29,157 --> 00:21:32,073
See? Pepe is waiting
for you on the rig.
302
00:21:33,814 --> 00:21:35,294
Yeah, I know Pepe.
303
00:21:35,468 --> 00:21:37,121
He knows everything.
304
00:21:37,296 --> 00:21:38,427
He'’s a good man.
305
00:21:40,342 --> 00:21:41,909
You call when ready.
306
00:21:42,083 --> 00:21:43,911
You know there'’s no
cell service out here, right?
307
00:21:44,085 --> 00:21:45,826
Sí, but you call on radio.
308
00:21:46,000 --> 00:21:48,524
Forget it. I'’ll--
I'’ll get myself back.
309
00:21:49,395 --> 00:21:50,657
Thanks for nothing.
310
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
You'’re welcome.
311
00:22:04,627 --> 00:22:07,326
["Salvame" playing on speakers]
312
00:22:10,546 --> 00:22:12,243
"'’Taloc'’ is the god of rain.
313
00:22:12,418 --> 00:22:14,985
His name means
the nectar of the earth.
314
00:22:15,159 --> 00:22:18,902
He'’s one of the oldest
and most formidable gods
of the Aztec pantheon,
315
00:22:19,076 --> 00:22:21,731
dating back 2,500 years ago.
316
00:22:22,863 --> 00:22:25,822
He was the benevolent giver
of life and water.
317
00:22:25,996 --> 00:22:28,477
But he was also greatly feared.
318
00:22:28,651 --> 00:22:32,133
He could stop the rain
and provoke drought and hunger.
319
00:22:32,307 --> 00:22:34,570
He could hurl the lightning
upon the earth
320
00:22:34,744 --> 00:22:37,051
and unleash
devastating hurricanes.
321
00:22:37,225 --> 00:22:39,488
They even named
a mountain after '’Taloc.'’"
322
00:22:39,662 --> 00:22:41,360
It'’s Tlaloc, baby.
323
00:22:42,317 --> 00:22:44,145
Something'’s off.
324
00:22:44,319 --> 00:22:46,103
What is it that
I'’m not getting here?
325
00:22:46,277 --> 00:22:47,888
There'’s no birds.
326
00:22:48,845 --> 00:22:51,282
"He was the ruler
of the third sun,"
327
00:22:51,457 --> 00:22:54,851
and this other guy whose name
I won'’t even try to pronounce
328
00:22:55,025 --> 00:22:57,071
stole his girlfriend.
329
00:22:57,245 --> 00:22:59,073
"Then afterwards,
he became so angry
330
00:22:59,247 --> 00:23:01,771
that he ignored everyone'’s
prayers for rain."
331
00:23:02,642 --> 00:23:04,470
Wicked.
332
00:23:05,384 --> 00:23:07,211
No. Jerk move.
333
00:23:08,212 --> 00:23:10,127
Kinda like how
Ross cheated on Rachel.
334
00:23:10,301 --> 00:23:13,392
He didn'’t cheat on her.
They were on break.
335
00:23:13,566 --> 00:23:14,958
[mimicking]
336
00:23:16,090 --> 00:23:17,483
I need to use the bathroom.
337
00:23:17,657 --> 00:23:19,136
[Ines] Make it quick, okay?
338
00:23:21,704 --> 00:23:23,358
Boy, that kid'’s impressionable.
339
00:23:24,925 --> 00:23:27,493
Are you fighting because of
Rachel and Ross?
340
00:23:29,538 --> 00:23:31,758
Ah, okay, enough of this.
341
00:23:34,500 --> 00:23:36,763
Ugh, can you do it?[Audrey] All right.
342
00:23:36,937 --> 00:23:38,155
[in Spanish]
343
00:24:15,541 --> 00:24:17,194
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
344
00:24:19,545 --> 00:24:21,242
[in English]
Audrey! Behind me!
345
00:24:21,416 --> 00:24:22,461
Come.
346
00:24:23,636 --> 00:24:25,289
[in Spanish]
347
00:24:26,247 --> 00:24:27,944
[in English] Tommy![Audrey] Here.
348
00:24:28,118 --> 00:24:30,556
[Ines] Stay here.
Stay with me.[Audrey] Tommy. Here.
349
00:24:30,730 --> 00:24:32,383
[in Spanish]
350
00:24:40,000 --> 00:24:41,305
[in English] Run!
351
00:24:49,313 --> 00:24:50,358
Uh, Mom?
352
00:24:55,058 --> 00:24:58,061
[speaks Spanish]
[in English] Audrey?
Audrey, run!
353
00:25:02,065 --> 00:25:03,110
[Audrey] Uh, Mom?
354
00:25:04,198 --> 00:25:06,461
Mom? Mom, I think
we'’re being followed.
355
00:25:06,635 --> 00:25:09,551
Ignore them, Audrey.
No one is allowed to
assault you ever.
356
00:25:09,725 --> 00:25:12,467
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.
357
00:25:12,641 --> 00:25:14,513
I'’m gonna get us out of here.
I promise.
358
00:25:15,992 --> 00:25:17,211
[in Spanish]
359
00:25:20,562 --> 00:25:21,955
Sí, El Diamante.
360
00:25:22,129 --> 00:25:24,784
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
361
00:25:27,134 --> 00:25:28,439
[Audrey in English] Mom!
362
00:25:28,614 --> 00:25:29,919
I got this, baby, okay?
363
00:25:30,093 --> 00:25:31,312
[in Spanish]
364
00:25:37,013 --> 00:25:38,928
[in Spanish] Muchas gracias. Thank you.
365
00:25:40,539 --> 00:25:42,541
[boat engine starts]
366
00:26:38,901 --> 00:26:41,469
[metal creaking]
367
00:26:43,210 --> 00:26:44,864
Jesus,
where is everyone?
368
00:27:01,358 --> 00:27:02,925
Hello?
369
00:27:07,756 --> 00:27:09,149
Pepe?
370
00:27:12,587 --> 00:27:14,807
[creaking continues]
371
00:27:15,982 --> 00:27:16,983
Anybody?
372
00:27:23,685 --> 00:27:24,730
[grunts]
373
00:27:25,687 --> 00:27:27,471
What the hell is this?
374
00:27:29,778 --> 00:27:31,301
Hey, Pepe!
375
00:27:33,956 --> 00:27:36,219
Corporate'’s
not gonna go for this.
376
00:27:38,265 --> 00:27:39,788
Hello?
377
00:27:44,271 --> 00:27:45,881
Pepe!
378
00:27:48,144 --> 00:27:50,973
Hola, Pepe!
379
00:27:52,148 --> 00:27:54,020
Hello? Pepe?
380
00:27:54,194 --> 00:27:56,457
[door creaks]
381
00:27:57,893 --> 00:27:59,242
Pepe.
382
00:28:03,203 --> 00:28:04,595
Is there anyone here?
383
00:28:11,341 --> 00:28:12,691
Pepe?
384
00:28:15,084 --> 00:28:18,435
[barking, growls]
385
00:28:21,047 --> 00:28:23,571
Aw, hey, girl,
you here all alone?
386
00:28:23,745 --> 00:28:26,530
No, señor.
No, he'’s not.
387
00:28:26,705 --> 00:28:29,403
Take it easy with that.
I'’m just looking for Pepe.
388
00:28:29,577 --> 00:28:31,100
Pepe is dead.
389
00:28:31,274 --> 00:28:32,841
Who are you cabrón?
390
00:28:33,015 --> 00:28:35,626
My name is Paul Sturges.
I'’m-- I'’m with Nixon Oil.
391
00:28:36,279 --> 00:28:37,890
What'’s going on here?
392
00:28:38,064 --> 00:28:40,153
Didn'’t the harbor master
tell you guys I was on my way?
393
00:28:42,242 --> 00:28:43,460
No.
394
00:28:44,461 --> 00:28:46,072
Our radio is dead.
395
00:28:46,246 --> 00:28:47,987
I never thought I'’d see
a guy from the company again.
396
00:28:48,161 --> 00:28:50,859
I-- I-- I'’m just here
to do the inspection.
397
00:28:51,033 --> 00:28:52,382
- Oh, is that right?
- Yeah.
398
00:28:52,556 --> 00:28:55,124
Yeah. Little late,
huh, guero?
399
00:28:55,298 --> 00:28:56,343
You alone?
400
00:28:57,257 --> 00:28:59,694
Yeah.
Yeah, of course I'’m alone.
401
00:28:59,868 --> 00:29:01,609
Where the hell is everyone?
402
00:29:03,045 --> 00:29:04,655
- How'’d you get here?
- Shh.
403
00:29:05,961 --> 00:29:07,876
The--
The little motorboat.
404
00:29:08,050 --> 00:29:09,225
[shushes]
405
00:29:10,966 --> 00:29:12,533
[groans] Chinga.
406
00:29:17,146 --> 00:29:19,932
Chinga? Chinga what?
407
00:29:26,155 --> 00:29:27,417
[speaks Spanish]
408
00:29:27,591 --> 00:29:29,245
A family? Let me see.
409
00:29:31,900 --> 00:29:33,684
Yes, what the hell?
410
00:29:47,655 --> 00:29:49,788
[Ines] Hey, Tommy,
get away from the edge, okay?
411
00:29:52,094 --> 00:29:53,792
[Tommy] Mom, what'’s that?
412
00:29:58,622 --> 00:29:59,536
Did you not hear me?
413
00:29:59,710 --> 00:30:01,190
[Audrey] Mom?
414
00:30:01,364 --> 00:30:03,105
[flare gun whistles][Ines gasps]
415
00:30:09,503 --> 00:30:10,809
What are you doing?
416
00:30:11,461 --> 00:30:12,811
[clanging]
417
00:30:12,985 --> 00:30:15,074
What-- Why are you doing that?
Stop doing that!
418
00:30:15,248 --> 00:30:16,945
What the--
419
00:30:17,119 --> 00:30:18,773
There'’s Dad
and some other guys.
420
00:30:18,947 --> 00:30:20,296
Is he?
421
00:30:21,515 --> 00:30:22,821
What is happening?
422
00:30:24,823 --> 00:30:27,303
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
423
00:30:27,477 --> 00:30:31,133
- Mom, what'’s going on?
- I don'’t know, baby.
But hold tight. Hold tight!
424
00:30:31,307 --> 00:30:32,874
[Paul] Where is that
coming from?
425
00:30:33,048 --> 00:30:34,223
- That'’s where!
- What?
426
00:30:38,662 --> 00:30:40,708
[Audrey] Whoa![in Spanish]
427
00:30:40,882 --> 00:30:42,753
[in English] Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.
428
00:30:42,928 --> 00:30:45,017
[rig workers
shouting in Spanish]
429
00:30:49,543 --> 00:30:51,110
[Ines] Go with Daddy.
Go with Daddy.
430
00:30:51,284 --> 00:30:52,111
[grunts]
431
00:30:53,199 --> 00:30:54,678
[Ines] What'’s happening, babe?
432
00:30:54,853 --> 00:30:56,463
Babe, what are you doing?
Why are you here?
433
00:30:56,637 --> 00:30:58,508
[metal creaking]
What is that?
434
00:31:00,380 --> 00:31:01,947
Pa?
435
00:31:02,121 --> 00:31:03,470
- Why are you here?
- We couldn'’t stay there, okay?
436
00:31:07,430 --> 00:31:08,736
[screams]
437
00:31:09,563 --> 00:31:10,738
[screams]
438
00:31:18,528 --> 00:31:20,356
[metal clangs]
439
00:31:20,530 --> 00:31:23,446
There were-- were.
The body! There'’s bodies!
All of them dead!
440
00:31:23,620 --> 00:31:25,622
There are-- there were--[Ines] Hey, hey.
There'’s nothing there.
441
00:31:25,796 --> 00:31:27,276
- There'’s nothing there.
- Just breathe.
442
00:31:27,450 --> 00:31:29,017
But there were--
But I saw--Baby, you'’re fine.
443
00:31:29,191 --> 00:31:30,627
- Just breathe.
- But I saw all of them.
444
00:31:30,801 --> 00:31:32,325
It'’s just oil.
It'’s okay.
445
00:31:32,499 --> 00:31:33,892
All right, let'’s get her
cleaned up and dried off.
446
00:31:34,066 --> 00:31:35,154
[Ines] You'’re okay.
- You'’re okay.
- Got her?
447
00:31:35,328 --> 00:31:36,895
- Here, Tommy.
- Lets get you dry.
448
00:31:37,069 --> 00:31:38,592
Get you dry
and cleaned up, okay?
449
00:31:40,202 --> 00:31:41,464
[rig worker
speaks Spanish]
450
00:31:41,638 --> 00:31:43,292
I'’ll be right there
with you, okay?
451
00:31:44,467 --> 00:31:45,860
- What is happening here?
- What'’s happening?
452
00:31:46,034 --> 00:31:47,253
- What made the boat sink?
- Why did he leave?
453
00:31:47,427 --> 00:31:48,602
- What is going on?
- Why did he leave?
454
00:31:48,776 --> 00:31:50,691
- What did she see?
- What did she see, huh?
455
00:31:50,865 --> 00:31:53,389
- You don'’t wanna know.
- No, we do wanna know.
What'’s happening?
456
00:31:54,564 --> 00:31:55,652
What is it?
457
00:32:09,840 --> 00:32:10,972
What is that?
458
00:32:20,155 --> 00:32:21,461
[both gasp]
459
00:32:25,291 --> 00:32:26,814
Oh, my God.
Oh, my God.
460
00:32:29,773 --> 00:32:31,036
Jesus Christ.
461
00:32:31,688 --> 00:32:32,733
No.
462
00:32:33,603 --> 00:32:34,604
The Black Demon.
463
00:32:35,866 --> 00:32:36,998
Where are my kids?
464
00:32:56,104 --> 00:32:58,585
[metal creaking]
465
00:33:08,377 --> 00:33:09,378
Gracias.
466
00:33:10,423 --> 00:33:11,424
[speaks Spanish]
467
00:33:16,646 --> 00:33:18,953
Hey. Careful, it'’s hot.
468
00:33:24,132 --> 00:33:25,394
Baby, here.
469
00:33:26,569 --> 00:33:30,008
Hey, I wasn'’t mad at you
back there, okay?
470
00:33:58,079 --> 00:34:00,038
[voices whispering, indistinct]
471
00:34:18,404 --> 00:34:20,449
Don'’t try to
understand it, guero.
472
00:34:21,755 --> 00:34:23,844
Just accept that it'’s real
and alive.
473
00:34:25,541 --> 00:34:27,369
[Paul] How long
has that thing
been out there?
474
00:34:28,370 --> 00:34:29,458
I don'’t know.
475
00:34:30,329 --> 00:34:31,808
I'’ve lost track of time.
476
00:34:35,986 --> 00:34:37,814
Me llamo Chato.
477
00:34:41,166 --> 00:34:42,254
Chato.
478
00:34:43,907 --> 00:34:45,300
And where'’s the rest
of the crew?
479
00:34:45,474 --> 00:34:48,564
Gone.
Some managed to evacuate.
480
00:34:48,738 --> 00:34:51,350
Others, not so lucky.
481
00:34:51,524 --> 00:34:54,092
Me and Junior,
we were the only ones
smart enough to stay.
482
00:34:55,484 --> 00:34:56,659
Smart enough?
483
00:34:57,747 --> 00:34:58,792
[Ines] Paul?
484
00:35:00,141 --> 00:35:01,882
I-- I-- I can'’t
get any signal.
485
00:35:02,056 --> 00:35:03,188
There'’s no signal.
486
00:35:03,362 --> 00:35:04,928
There'’s no service.
487
00:35:06,626 --> 00:35:09,107
What'’s going on?
What'’s that thing we saw?
488
00:35:10,020 --> 00:35:11,283
I don'’t know.
489
00:35:11,457 --> 00:35:13,415
Oh, that poor man.
490
00:35:13,589 --> 00:35:15,678
I ask him to come here
and I treat him like shit.
491
00:35:15,852 --> 00:35:18,986
No, no, baby.
Hey, listen to me.
Listen to me.
492
00:35:19,160 --> 00:35:22,250
It'’s not your fault.
You couldn'’t have known.
None of us could.
493
00:35:23,860 --> 00:35:25,253
What is that then?
494
00:35:26,907 --> 00:35:28,256
Some kind of shark.
495
00:35:29,170 --> 00:35:30,563
It'’s not a shark.
496
00:35:32,478 --> 00:35:33,696
It'’s a megalodon.
497
00:35:33,870 --> 00:35:36,264
[Tommy] Those don'’t exist.
498
00:35:36,438 --> 00:35:39,137
[Ines] Guys,
I told you to stay inside.
What are you doing here?
499
00:35:39,311 --> 00:35:41,313
Hey, look. There must be
some other way
off this rig.
500
00:35:41,487 --> 00:35:43,315
Do you think
we'’d be here if there was?
501
00:35:43,489 --> 00:35:46,231
Radio stopped working weeks ago.
Our calls went ignored.
502
00:35:46,405 --> 00:35:48,189
- [Ines] Ignored?
- Ignored?
What do you mean?
503
00:35:48,363 --> 00:35:50,583
What-- What about
- the satellite phone?
- It was taken with the crew.
504
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
Look. If you'’re gonna ask me
questions about boats,
505
00:35:53,151 --> 00:35:55,501
phones or some other way
of getting off this damn rig,
506
00:35:55,675 --> 00:35:57,938
then we'’re gonna be here
for a long time.
507
00:35:58,112 --> 00:35:59,157
Who'’s this little guy?
508
00:35:59,331 --> 00:36:01,246
[Chato] That'’s Toro.[barks]
509
00:36:01,420 --> 00:36:03,161
Tough name
for a little dog.
510
00:36:03,335 --> 00:36:05,293
[in Spanish]
511
00:36:05,467 --> 00:36:07,382
[in English] Don'’t look him
in the eye then.
512
00:36:09,079 --> 00:36:11,604
[growls, barking]
513
00:36:13,867 --> 00:36:16,043
What?
Do you think
I made that up?
514
00:36:19,133 --> 00:36:21,918
Guess he'’s not that tough
after all, huh?
515
00:36:22,092 --> 00:36:23,790
[metal thuds][children shout]
516
00:36:23,964 --> 00:36:25,226
What was that?
517
00:36:25,400 --> 00:36:26,706
That'’s coming from
the southern leg.
518
00:36:26,880 --> 00:36:28,098
It'’s trying to bring
the rig down.
519
00:36:28,273 --> 00:36:29,665
The southern leg
holds the auxiliary line.
520
00:36:29,839 --> 00:36:32,364
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?
521
00:36:32,538 --> 00:36:34,409
I'’m going to
- figure this out.
- Okay.
522
00:36:34,583 --> 00:36:36,106
[Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside.
523
00:36:36,281 --> 00:36:38,065
What exactly are
your jobs on the rig?
524
00:36:38,239 --> 00:36:40,502
[Chato]
I do whatever is needed.
525
00:36:40,676 --> 00:36:43,375
Me and my carnal are
trying to keep this hunk of shit
from falling into the ocean.
526
00:36:43,549 --> 00:36:44,985
Hunk of shit
is putting it mildly.
527
00:36:45,159 --> 00:36:47,466
All right, give me
a complete rundown on Diamante.
528
00:36:47,640 --> 00:36:50,643
Control room, electrical,
standard satellite,
the whole thing.
529
00:36:50,817 --> 00:36:53,646
Rundown?
Nothing works.
That'’s your rundown.
530
00:36:53,820 --> 00:36:55,082
Nothing works.
531
00:36:56,257 --> 00:36:58,781
And how often does this thing
hit the rig?
532
00:36:58,955 --> 00:37:00,348
[in Spanish]
533
00:37:00,522 --> 00:37:01,654
[in English] El Demonio
attacks when it wants.
534
00:37:01,828 --> 00:37:03,438
- What about the volume?
- Zero.
535
00:37:03,612 --> 00:37:06,049
Spillage has been nonstop
- for the past few months.
- Zero?
536
00:37:07,660 --> 00:37:10,576
Are you shitting me?
This thing has been leaking
this bad for months?
537
00:37:12,186 --> 00:37:14,797
All those pendejos
at Nixon Oil knew all about it.
538
00:37:14,971 --> 00:37:17,539
We just wondered why you guys
never sent the resources
to fix it.
539
00:37:17,713 --> 00:37:19,280
That'’s absurd.
540
00:37:19,454 --> 00:37:22,370
Does all this damage
look absurd to you, guero?
Huh?
541
00:37:22,544 --> 00:37:24,807
Let me tell you something.
We grew up here.
542
00:37:24,981 --> 00:37:26,940
[in Spanish]
543
00:37:27,114 --> 00:37:28,898
[in English] So when
we heard about all these
pinches problemas
544
00:37:29,072 --> 00:37:31,205
this place was having,
we transferred back.
545
00:37:31,379 --> 00:37:33,468
To see all this? No.
[in Spanish]
546
00:37:34,339 --> 00:37:35,731
I'’m sorry, man.
547
00:37:37,603 --> 00:37:39,257
If we live through this,
548
00:37:39,431 --> 00:37:41,694
I'’m gonna gather up
all of them bigwig
son of a bitches
549
00:37:41,868 --> 00:37:43,435
and feed their huevos
to Toro.
550
00:37:46,220 --> 00:37:48,266
[metal thuds, creaks]
551
00:37:49,789 --> 00:37:50,877
[Paul] Jesus.
552
00:37:51,051 --> 00:37:52,705
Yeah,
support'’s been fractured.
553
00:37:52,879 --> 00:37:54,794
I don'’t think it can take
much more punishment.
554
00:37:54,968 --> 00:37:58,188
No, it'’s fine.
She'’s designed to withstand
a category five.
555
00:37:58,363 --> 00:37:59,451
[metal thuds]
556
00:38:02,541 --> 00:38:04,760
[Chato] Does that feel
like a category five, guero?
557
00:38:04,934 --> 00:38:06,458
The auxiliary
is still working.
558
00:38:07,372 --> 00:38:08,634
[electricity
crackles]
559
00:38:09,896 --> 00:38:11,376
There goes the auxiliary.
560
00:38:12,942 --> 00:38:13,856
Chinga.
561
00:38:14,030 --> 00:38:15,902
What now?
562
00:38:16,076 --> 00:38:18,208
[metal creaking]
563
00:38:18,383 --> 00:38:20,167
[Paul] We need power.
564
00:38:20,341 --> 00:38:23,779
Without the auxiliary line,
the backup generator won'’t work.
565
00:38:23,953 --> 00:38:25,912
Where is it?
[grunts] This line.
566
00:38:26,086 --> 00:38:28,001
This line.
This line here.
567
00:38:28,175 --> 00:38:31,657
Then I can repair
and reroute the radio,
and we can call for help.
568
00:38:31,831 --> 00:38:33,746
You mean dive?
569
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
[in Spanish]
570
00:38:35,574 --> 00:38:37,358
[in English] Is the dive bell
still functional?
571
00:38:37,532 --> 00:38:38,490
- Simón.
- Yeah?
572
00:38:38,664 --> 00:38:40,492
[in Spanish][speaks Spanish]
573
00:38:40,666 --> 00:38:43,233
Dad. Carnaroni?
574
00:38:43,408 --> 00:38:46,672
[chuckles] Yeah, bud.
That'’s what they eat
down here.
575
00:38:46,846 --> 00:38:49,370
Well, they'’re not
my abuelita'’s enchiladas,
but... [sighs]
576
00:38:49,544 --> 00:38:50,980
...they'’ll keep you full.
577
00:38:51,154 --> 00:38:52,765
[Ines] Hey, we'’re much better,
verdad, mi amor?
578
00:38:52,939 --> 00:38:54,941
- Are you okay?
- Yeah.
579
00:38:55,115 --> 00:38:58,248
So, listen. I think I found
a way to fix the radio
and get us out of here.
580
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
- What?
- Okay.
581
00:38:59,989 --> 00:39:02,427
- So, we have a plan, right?
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
582
00:39:02,601 --> 00:39:06,605
Why don'’t we open this window
so we can lighten up this place?
Help me there.
583
00:39:06,779 --> 00:39:08,868
[Chato] If the auxiliary line
can be repaired,
584
00:39:09,042 --> 00:39:11,131
we'’re gonna have to do
some work down there.
585
00:39:11,305 --> 00:39:12,785
You know how to weld?
586
00:39:12,959 --> 00:39:14,569
A-- A bit. Yeah.
587
00:39:14,743 --> 00:39:17,224
A bit? [scoffs]
It'’s okay.
588
00:39:17,398 --> 00:39:19,357
We'’ll go down.
You stay up top.
589
00:39:19,531 --> 00:39:21,184
[Junior] We'’ll be faster.
590
00:39:22,055 --> 00:39:24,100
I'’ll prep the--
the tanks.
591
00:39:25,363 --> 00:39:27,277
All right,
so I'’ll retract you
down in the bell.
592
00:39:27,452 --> 00:39:28,888
You fix the line.
593
00:39:29,062 --> 00:39:30,672
Hey, wait. You aren'’t
actually going down there?
594
00:39:30,846 --> 00:39:32,805
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?
595
00:39:32,979 --> 00:39:36,156
Babe, the bell on this rig
is made of thick
fine-grained steel.
596
00:39:36,330 --> 00:39:39,159
I'’d like to see
that son of a bitch
bite down on it.
597
00:39:39,333 --> 00:39:40,552
- It'’ll be fine.
- Paul...
598
00:39:40,726 --> 00:39:43,119
It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids.
599
00:39:43,293 --> 00:39:45,470
There'’s a chess board,
some books and games.
600
00:39:45,644 --> 00:39:47,036
If you want to use them--
601
00:39:47,210 --> 00:39:49,952
We are not exactly trying
to get comfortable here!
602
00:39:50,126 --> 00:39:51,258
[sighs] I'’m sorry, I--
603
00:39:52,607 --> 00:39:54,957
[sighs] So-- Actually--
Actually, it'’s a great idea.
604
00:39:56,132 --> 00:39:58,221
Why would a shark be
so interested in an oil rig?
605
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Well...
606
00:40:01,573 --> 00:40:02,835
your company...
607
00:40:03,009 --> 00:40:05,359
this rig, was to provide jobs.
608
00:40:05,533 --> 00:40:08,144
A better future
for Bahia Azul.
609
00:40:09,058 --> 00:40:10,364
[voice whispering]
610
00:40:10,538 --> 00:40:12,235
[Chato] And it did, at first,
611
00:40:13,976 --> 00:40:17,676
until regulation standards
started getting
more and more overlooked.
612
00:40:20,374 --> 00:40:22,332
Nobody gave a shit. Nobody.
613
00:40:24,073 --> 00:40:27,816
You know, this is not
just any shark.
614
00:40:27,990 --> 00:40:29,731
Not just a megalodon.
615
00:40:31,037 --> 00:40:32,647
[Ines] What is it then?
616
00:40:33,692 --> 00:40:35,302
[Chato]
It'’s much more than that.
617
00:40:37,478 --> 00:40:38,392
It'’s a curse.
618
00:40:38,566 --> 00:40:40,089
[tank hisses]
619
00:40:40,263 --> 00:40:44,224
Curse? Come on, man.
Now'’s not the time for this.
620
00:40:44,398 --> 00:40:46,574
Paul, let him talk. Please.
621
00:40:46,748 --> 00:40:48,707
[Chato] El Demonio
is an extension.
622
00:40:49,969 --> 00:40:52,841
It'’s the vengeance
of an old god.
623
00:40:53,015 --> 00:40:55,104
You know,
when I was a-- a boy,
624
00:40:55,278 --> 00:40:58,194
my abuelito would always
tell me stories about
the god of rain.
625
00:40:58,368 --> 00:40:59,369
"Taloc."
626
00:40:59,544 --> 00:41:00,719
Tlaloc.
627
00:41:00,893 --> 00:41:02,329
[whispers] Hey, baby, ven.
628
00:41:02,503 --> 00:41:04,810
[Chato] Mi abuelito
would always remind me
629
00:41:04,984 --> 00:41:07,073
that Tlaloc was not
just any god.
630
00:41:07,247 --> 00:41:09,728
He was a giver of life.
631
00:41:09,902 --> 00:41:13,427
That his tears made
the oceans, the lakes, ríos.
632
00:41:14,167 --> 00:41:15,385
And that most importantly,
633
00:41:15,560 --> 00:41:17,605
we only prayed
for what was needed.
634
00:41:18,345 --> 00:41:19,346
Never more.
635
00:41:20,695 --> 00:41:23,306
Thousands of years ago,
that was not the case.
636
00:41:23,481 --> 00:41:26,092
A great flood came through.
637
00:41:26,266 --> 00:41:29,399
A flood brought on
not by nature,
638
00:41:30,662 --> 00:41:31,663
but by wrath.
639
00:41:31,837 --> 00:41:33,403
Wrath?
640
00:41:34,274 --> 00:41:35,580
[in Spanish]
641
00:41:35,754 --> 00:41:37,843
[in English] You know,
people took too much.
642
00:41:38,017 --> 00:41:40,410
They chopped down all the trees.
643
00:41:40,585 --> 00:41:42,500
Instead of just taking
what they needed to eat,
644
00:41:42,674 --> 00:41:44,632
they killed--
they killed all the animals.
645
00:41:44,806 --> 00:41:47,330
And they tried to control
the rivers and the lakes.
646
00:41:48,506 --> 00:41:50,464
They thought
they were in control.
647
00:41:51,247 --> 00:41:52,945
We thought we were the gods.
648
00:41:53,119 --> 00:41:54,120
[tank hisses]
649
00:41:54,294 --> 00:41:55,817
That'’s what pissed him off.
650
00:41:56,905 --> 00:41:58,994
And Tlaloc'’s warning
went ignored.
651
00:41:59,168 --> 00:42:02,476
Until El Demonio Negro was born.
652
00:42:02,650 --> 00:42:03,912
Here we go.
653
00:42:04,086 --> 00:42:06,480
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.
654
00:42:06,654 --> 00:42:10,353
You see,
that was no ordinary meg.
655
00:42:10,528 --> 00:42:13,966
Makes you see things,
plays games with your mind.
656
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
Please.[Chato] You don'’t believe me?
657
00:42:16,751 --> 00:42:18,623
Let'’s ask your daughter
what she saw. Let'’s ask her.
658
00:42:18,797 --> 00:42:19,798
Hey.[Paul] Hey, hey.
659
00:42:19,972 --> 00:42:21,495
What did you see, Paul?
660
00:42:24,063 --> 00:42:27,849
We are destroying
Tlaloc'’s world.
661
00:42:28,023 --> 00:42:30,939
And now the demon has
come back to protect it.
662
00:42:31,113 --> 00:42:32,506
How are we gonna stop it?
663
00:42:32,680 --> 00:42:34,552
The only way to stop it
is to kill it.
664
00:42:34,726 --> 00:42:37,424
But killing the demon
is not gonna stop Tlaloc.
665
00:42:37,598 --> 00:42:39,252
He'’s gonna keep
getting his revenge
666
00:42:39,426 --> 00:42:41,559
until an ultimate sacrifice
has been made.
667
00:42:42,298 --> 00:42:43,430
Now, you'’ve seen it.
668
00:42:43,604 --> 00:42:46,215
This entire place
is a wasteland.
669
00:42:46,389 --> 00:42:49,654
And everything that was sacred
or gave us life
670
00:42:50,872 --> 00:42:52,352
has been killed.
671
00:42:53,005 --> 00:42:54,310
[Tommy] It'’s "Taloc."
672
00:42:54,484 --> 00:42:56,399
That'’s why it was so dusty
back in Bahia.
673
00:42:56,574 --> 00:42:58,184
"Taloc" won'’t let it rain.
674
00:42:58,358 --> 00:42:59,577
[Junior in Spanish]
675
00:42:59,751 --> 00:43:02,101
[in English] It'’s Tla-loc.
676
00:43:04,016 --> 00:43:05,844
Tla... loc.
677
00:43:06,714 --> 00:43:07,976
Tla...
678
00:43:08,803 --> 00:43:10,152
Ta... Tla...
679
00:43:10,326 --> 00:43:12,807
Ta... T-la...
680
00:43:12,981 --> 00:43:14,026
Tla...
681
00:43:14,200 --> 00:43:15,723
- Loc.
- Tlaloc.
682
00:43:15,897 --> 00:43:17,769
[speaks Spanish]
683
00:43:18,813 --> 00:43:20,685
What'’s that?
684
00:43:20,859 --> 00:43:22,600
Hmm.
[in Spanish]
685
00:43:25,690 --> 00:43:26,691
Gracias.
686
00:43:27,953 --> 00:43:29,041
Tlaloc.
[mouths] Tlaloc.
687
00:43:29,215 --> 00:43:32,174
Enough! So, that'’s your answer?
688
00:43:32,348 --> 00:43:34,568
Everything that'’s gone wrong
- with this world?
- Paul...
689
00:43:34,742 --> 00:43:38,050
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?
690
00:43:38,224 --> 00:43:40,052
- Paul, will you please stop?
- No. No. No.
691
00:43:40,226 --> 00:43:41,967
I'’m not gonna sit here
and listen to him
692
00:43:42,141 --> 00:43:44,752
fill our children'’s heads
with superstitious nonsense.
693
00:43:44,926 --> 00:43:46,885
They have enough to worry about
as it is, for Chrissake.
694
00:43:47,059 --> 00:43:49,061
Open your eyes, cabrón.
695
00:43:49,235 --> 00:43:50,802
We are destroying
our own planet.
696
00:43:50,976 --> 00:43:53,500
[metal creaking]
697
00:43:55,371 --> 00:43:58,026
We gotta do this now.
We gotta do this.
698
00:44:02,074 --> 00:44:03,379
Hey.
699
00:44:03,553 --> 00:44:06,644
No, no, no, no, no.
Don'’t you--
700
00:44:06,818 --> 00:44:08,820
Do not listen
to what he'’s saying.
701
00:44:08,994 --> 00:44:10,212
He'’s gone crazy.
702
00:44:10,386 --> 00:44:12,258
Are you sure about that?
703
00:44:12,432 --> 00:44:15,130
Baby, we can'’t exactly deny
what we'’re dealing with.
704
00:44:15,304 --> 00:44:18,133
There is a giant shark
out there, and you saw it!
705
00:44:21,963 --> 00:44:23,269
Paul...
706
00:44:33,627 --> 00:44:35,020
[Paul] Bell'’s on battery!
707
00:44:35,194 --> 00:44:38,197
[metal creaking]
708
00:44:39,851 --> 00:44:41,983
[squeaking]
709
00:44:42,157 --> 00:44:45,552
What do you think? Lowering
it manually should make
it much brighter down below.
710
00:44:45,726 --> 00:44:47,946
So, you do believe
it'’s Tlaloc?
711
00:44:48,120 --> 00:44:51,123
No. But I know
a big-ass shark
when I see one.
712
00:44:52,690 --> 00:44:55,823
[rumbling]
713
00:44:55,997 --> 00:44:58,826
He really seems
to like you, guero.
714
00:44:59,000 --> 00:45:00,610
Always making noise
when you'’re around.
715
00:45:00,785 --> 00:45:02,090
Funny. Ha-ha.
716
00:45:02,264 --> 00:45:05,354
Remember. The intake valves
are 200 feet down.
717
00:45:05,528 --> 00:45:07,879
No, no. Más.
Seventy-five meters.
718
00:45:08,053 --> 00:45:09,271
Do those comms work?
719
00:45:09,445 --> 00:45:11,143
[Junior] No.
But we have cameras.
720
00:45:11,317 --> 00:45:13,623
You can watch us with this.
We'’ll signal you when we stop.
721
00:45:13,798 --> 00:45:15,277
[in Spanish]
722
00:45:18,280 --> 00:45:21,283
[loud whirring]
723
00:45:51,183 --> 00:45:53,185
[metal creaks]
724
00:46:11,116 --> 00:46:12,813
[metal door squeaks][Chato] All right.
725
00:46:12,987 --> 00:46:14,772
A little bit. A little bit.
A little bit.
726
00:46:21,909 --> 00:46:22,910
[in Spanish]
727
00:46:31,876 --> 00:46:32,790
[chuckles softly]
728
00:46:32,964 --> 00:46:34,617
[chuckles softly]
729
00:47:34,025 --> 00:47:36,375
[Toro barking]
730
00:47:36,549 --> 00:47:38,377
I hear you, tough guy.
731
00:47:38,551 --> 00:47:40,727
[barks, whines]
732
00:48:07,797 --> 00:48:08,842
What is that?
733
00:48:24,945 --> 00:48:27,948
[voices whispering]
734
00:49:11,557 --> 00:49:13,907
[gasps]
735
00:49:15,778 --> 00:49:18,825
[panting]
736
00:49:39,454 --> 00:49:42,718
[panting]
737
00:49:46,853 --> 00:49:48,463
[metal clanks]
738
00:49:58,343 --> 00:49:59,344
[grunts]
739
00:50:03,739 --> 00:50:06,177
Come on! [shouts]
740
00:50:06,351 --> 00:50:08,483
[screams]
741
00:50:08,657 --> 00:50:11,095
[metal clanking]
742
00:50:13,880 --> 00:50:15,882
[metal creaks]
743
00:50:16,056 --> 00:50:17,666
[Ines] Stay put.[Audrey] What happened?
744
00:50:17,840 --> 00:50:18,841
Hey.
745
00:50:19,016 --> 00:50:21,061
[gasps, groans][Ines] Chato!
746
00:50:21,235 --> 00:50:24,064
[Paul] Where'’s Junior?
- Where'’s Junior?
- Are you okay?
747
00:50:24,238 --> 00:50:27,198
- Where'’s Junior? Where is he?
- Where is Junior? What happened?
748
00:50:27,372 --> 00:50:28,634
[Chato screams]
749
00:50:28,808 --> 00:50:30,853
- Help him out! Help him out!
- Junior! [grunts]
750
00:50:31,028 --> 00:50:32,072
[Chato] Hermano. Junior!
751
00:50:32,246 --> 00:50:34,727
- Help him out! Help him out!
- Junior!
752
00:50:36,381 --> 00:50:37,817
[grunts, groans]
753
00:50:37,991 --> 00:50:39,471
[Ines] Help him out!
Help him out!
754
00:50:39,645 --> 00:50:42,213
[groaning]
755
00:50:42,387 --> 00:50:44,519
[gasps, screams]
756
00:50:44,693 --> 00:50:47,218
Oh, my God! Junior![screams]
757
00:50:47,392 --> 00:50:50,743
[sobbing]
758
00:50:50,917 --> 00:50:53,789
[crying]
759
00:50:54,747 --> 00:50:55,878
[Chato] Junior![Ines cries]
760
00:50:58,533 --> 00:50:59,839
[blinds bang]
What?
761
00:51:01,580 --> 00:51:03,060
What'’s wrong, Audrey?
762
00:51:03,712 --> 00:51:05,366
No, nothing.
763
00:51:05,540 --> 00:51:07,542
Just another one of
Mom and Dad'’s fights.
764
00:51:07,716 --> 00:51:09,370
Oh, God.
765
00:51:12,504 --> 00:51:14,419
[sobs] Junior.
766
00:51:17,900 --> 00:51:20,207
[Paul] You will not take
my family away from me.
767
00:51:20,381 --> 00:51:23,123
[metal creaking]
768
00:51:30,870 --> 00:51:33,351
[whispering] He didn'’t deserve
to die like that, Paul.
769
00:51:33,525 --> 00:51:35,309
He-- He was--
770
00:51:37,964 --> 00:51:39,661
He was trying to save us.
771
00:51:39,835 --> 00:51:44,623
He-- [cries]
He didn'’t deserve
to die like that. He--
772
00:51:46,581 --> 00:51:47,713
[sighs]
773
00:51:50,498 --> 00:51:52,152
He didn'’t deserve that.
774
00:51:54,198 --> 00:51:55,677
Baby...
775
00:51:55,851 --> 00:51:57,679
Honey, can I say?
776
00:51:57,853 --> 00:51:59,464
Everything is gonna be
all right.
777
00:52:00,726 --> 00:52:03,163
[sniffles] You keep
telling me that, Paul.
778
00:52:03,337 --> 00:52:05,122
But it'’s not.
It'’s not all right.
779
00:52:05,296 --> 00:52:06,601
It'’s not all right.
780
00:52:08,342 --> 00:52:10,692
Hey, Paul. Hey, I'’m not--
781
00:52:10,866 --> 00:52:13,913
I'’m not asking you to be
completely invested
in what he'’s saying,
782
00:52:14,087 --> 00:52:16,394
but you can'’t tell me
this is normal. Come on.
783
00:52:16,568 --> 00:52:18,744
How does that help you?
How does that help you?
784
00:52:18,918 --> 00:52:22,226
I don'’t know!
But there'’s some things
that we can'’t explain.
785
00:52:22,400 --> 00:52:25,403
I just need you
to acknowledge that,
at least while we'’re here.
786
00:52:25,577 --> 00:52:27,796
Here? You are not
supposed to be here!
787
00:52:27,970 --> 00:52:32,192
I specifically told you
to wait with the kids
and you blatantly ignored me!
788
00:52:33,237 --> 00:52:34,238
[sighs]
789
00:52:36,849 --> 00:52:39,068
[crying] You'’re right.
You'’re right.
790
00:52:39,243 --> 00:52:40,940
I'’m sorry. I'’m sorry.
791
00:52:42,028 --> 00:52:43,160
I'’m so sorry.
792
00:52:44,987 --> 00:52:48,252
But I just couldn'’t
stay there with those drunks
and Santa Muerte cult!
793
00:52:48,426 --> 00:52:50,384
I couldn'’t! I couldn'’t!
794
00:52:50,558 --> 00:52:53,518
And you told me it would last
just a couple of hours tops!
795
00:52:54,954 --> 00:52:58,436
I... I thought it would be.[sobbing]
796
00:52:58,610 --> 00:53:00,829
I did. I really thought
it would be.
797
00:53:01,569 --> 00:53:02,527
I'’m sorry.
798
00:53:03,397 --> 00:53:04,964
I'’m sorry.
799
00:53:05,138 --> 00:53:07,532
I know,
I know you'’re scared.
800
00:53:11,100 --> 00:53:12,580
It'’s not just us.
801
00:53:13,755 --> 00:53:15,061
The kids.
802
00:53:16,932 --> 00:53:19,674
Baby, if something were
to happen to them,
803
00:53:20,545 --> 00:53:22,155
I don'’t know what
I would do.
804
00:53:22,329 --> 00:53:24,201
I am working on it.
805
00:53:24,375 --> 00:53:27,160
I promise you,
- I am working on it.
- Okay.
806
00:53:29,293 --> 00:53:31,208
[Tommy] Are you guys done
arguing yet?
807
00:53:31,382 --> 00:53:33,819
[Paul] Hey, hey.
808
00:53:33,993 --> 00:53:36,082
No, no, no.
We-- We weren'’t arguing.
809
00:53:37,736 --> 00:53:38,650
What'’s this?
810
00:53:38,824 --> 00:53:40,478
- Coffee.
- Coffee for me?
811
00:53:41,348 --> 00:53:42,741
Oh, thank you.
812
00:53:42,915 --> 00:53:44,743
I need to go check
on Toro.
813
00:53:44,917 --> 00:53:46,745
Oh, by the way,
where'’s Junior?
814
00:53:52,141 --> 00:53:54,666
[metal creaking]
815
00:53:54,840 --> 00:53:56,581
He'’s in
the electrical room.
816
00:53:56,755 --> 00:53:58,278
He'’ll be back soon, Tommy.
817
00:53:59,018 --> 00:54:00,062
Okay.
818
00:54:22,737 --> 00:54:23,738
New shirt?
819
00:54:27,916 --> 00:54:29,396
Junior gave me
that shirt.
820
00:54:30,658 --> 00:54:31,572
Shit.
821
00:54:31,746 --> 00:54:33,182
Can'’t wear it right now.
822
00:54:33,966 --> 00:54:34,967
I'’m sorry, man.
823
00:54:36,403 --> 00:54:38,057
I'’m sorry about
your partner.
824
00:54:41,321 --> 00:54:42,496
[speaking Spanish]
825
00:54:44,629 --> 00:54:46,544
He gave me ten years
of his life.
826
00:54:49,068 --> 00:54:51,505
Met him down south in a rig
when he was 20.
827
00:54:52,201 --> 00:54:53,420
He never complained.
828
00:54:54,595 --> 00:54:57,250
He always did
what I asked him to do.
829
00:55:01,428 --> 00:55:02,429
Did you see it?
830
00:55:05,824 --> 00:55:07,042
I did.
831
00:55:09,741 --> 00:55:11,656
It'’s enough firepower
to flatten...
832
00:55:11,830 --> 00:55:13,310
[in Spanish]
833
00:55:15,529 --> 00:55:16,530
Why?
834
00:55:20,012 --> 00:55:21,492
How much time
do we have?
835
00:55:24,059 --> 00:55:25,409
I don'’t know.
836
00:55:33,155 --> 00:55:35,114
Hey, look. Hey! Hey!
837
00:55:35,288 --> 00:55:37,595
Over here! Over here!
- Get your gun!
- What'’s going on? No.
838
00:55:37,769 --> 00:55:40,206
- [speaks Spanish] No!
- Get your flare gun!
Where is it?
839
00:55:40,380 --> 00:55:41,555
There'’s nothing there!
840
00:55:41,729 --> 00:55:43,601
- No! Give me that!
- What are you doing?
841
00:55:43,775 --> 00:55:45,516
The ship is right there!
Don'’t you see it?
842
00:55:45,690 --> 00:55:47,082
Right there, look! Mira!
843
00:55:47,256 --> 00:55:49,258
- Look! Look!
- There'’s nothing out there!
844
00:55:54,655 --> 00:55:56,744
How many times
do I have to tell you?
845
00:55:57,615 --> 00:55:58,964
It makes you see things!
846
00:55:59,138 --> 00:56:01,270
It plays games with your mind.
847
00:56:02,533 --> 00:56:04,056
[speaks Spanish]
848
00:56:05,231 --> 00:56:07,842
The only cabrónes
we can rely on right now...
849
00:56:09,496 --> 00:56:10,584
[in Spanish]
850
00:56:15,023 --> 00:56:16,285
El Demonio, this spill.
851
00:56:16,460 --> 00:56:17,765
[groans]
852
00:56:17,939 --> 00:56:20,246
This is Mother Nature
holding us accountable.
853
00:56:21,508 --> 00:56:22,727
This is our problem.
854
00:56:27,688 --> 00:56:29,386
[sighs]
The spill?
855
00:56:30,691 --> 00:56:33,041
The hell with the spill.
856
00:56:33,215 --> 00:56:35,783
It'’s not my fault.
I'’m not God.
857
00:56:36,915 --> 00:56:39,004
- No.
- I didn'’t create
that thing out there.
858
00:56:40,397 --> 00:56:41,398
You'’re not God.
859
00:56:42,573 --> 00:56:44,052
More like
a pinche puppet.
860
00:56:44,226 --> 00:56:48,274
[chuckles]
Yeah, yeah, yeah, man.
861
00:56:48,448 --> 00:56:51,016
We'’re all puppets
in the end of the day.
862
00:56:51,190 --> 00:56:53,932
The company'’s puppet,
pendejo!
863
00:56:54,106 --> 00:56:56,587
You think God cares
about this shiny watch?
864
00:56:57,152 --> 00:56:58,371
Or your SUVs?
865
00:56:59,285 --> 00:57:00,547
Or this pretty red shirt?
866
00:57:00,721 --> 00:57:03,681
Hey, I paid my dues, pal.
I earned all this.
867
00:57:03,855 --> 00:57:08,381
So you can just take your
superstitious Aztec bullshit
and shove it up your ass,
868
00:57:08,555 --> 00:57:11,079
because I'’m not about
to lose any of it, ever!
869
00:57:11,253 --> 00:57:12,951
And this is burgundy!
870
00:57:13,125 --> 00:57:15,432
[groans]
You have no idea what you have!
871
00:57:15,606 --> 00:57:17,564
[grunts]
Right?
872
00:57:17,738 --> 00:57:20,175
- Okay, let'’s do it, man!
- Stop it! Stop it!
What'’s going on here?
873
00:57:22,569 --> 00:57:24,353
I'’ll tell you what'’s going on.
874
00:57:25,703 --> 00:57:26,921
This.
875
00:57:28,183 --> 00:57:29,315
All of this.
876
00:57:30,621 --> 00:57:31,970
It'’s just...
877
00:57:32,144 --> 00:57:33,406
It'’s just incompetence.
878
00:57:33,580 --> 00:57:35,103
It'’s negligence.
879
00:57:35,887 --> 00:57:37,279
It'’s mismanagement.
880
00:57:38,542 --> 00:57:39,630
That'’s what it is.
881
00:57:39,804 --> 00:57:41,327
And that thing out there
is just a--
882
00:57:41,501 --> 00:57:44,112
a mutant freak from all of it!
883
00:57:58,562 --> 00:57:59,563
[Audrey] Tommy.
884
00:58:00,128 --> 00:58:01,652
I'’m not hungry.
885
00:58:01,826 --> 00:58:02,827
You need to eat.
886
00:58:05,307 --> 00:58:07,745
- Hey, uh, food?
- Uh, what is that?
887
00:58:07,919 --> 00:58:09,964
Uh, veggie lasagna.
You want?
888
00:58:10,138 --> 00:58:11,662
No. Give it to Toro.
889
00:58:11,836 --> 00:58:13,751
[Tommy] Are we leaving now?
890
00:58:13,925 --> 00:58:17,668
Yeah, but, uh-- but Dad'’s
got some work to do first.
891
00:58:18,190 --> 00:58:19,234
Got it?
892
00:58:23,500 --> 00:58:24,849
- Dad?
- Yeah?
893
00:58:25,023 --> 00:58:26,590
What happened to your mouth?
894
00:58:26,764 --> 00:58:28,548
- What?
- Your mouth.
895
00:58:28,722 --> 00:58:31,072
Oh. I, uh,
slipped on the deck.
896
00:58:32,900 --> 00:58:35,207
Are we gonna die, Dad?
897
00:58:35,381 --> 00:58:36,730
[Ines] What, baby?
898
00:58:36,904 --> 00:58:38,602
- Hey, hey.
- Hey.
899
00:58:38,776 --> 00:58:41,126
No.[Paul] Hey, buddy.
900
00:58:41,300 --> 00:58:44,042
What kind of a question
is that? No, no, no.
Listen to me.
901
00:58:44,216 --> 00:58:46,000
Sometimes life
just gives us problems
902
00:58:46,174 --> 00:58:48,263
that are bigger than
we think we can handle.
903
00:58:48,437 --> 00:58:51,571
We just need to focus
and take our time
and figure it out.
904
00:58:51,745 --> 00:58:53,878
Kind of like chess,
you know.
905
00:58:54,052 --> 00:58:57,316
With a king and his army.
- Right, Dad?
- Exactly, mi amor.
906
00:58:57,490 --> 00:59:00,145
And all of the pieces
need to work together
in order to win.
907
00:59:00,319 --> 00:59:03,627
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.
908
00:59:03,801 --> 00:59:05,150
[Ines] Hey, what?[Paul sighs]
909
00:59:05,324 --> 00:59:07,848
In Tlaloc'’s case,
he preferred children,
910
00:59:08,022 --> 00:59:11,548
and it was the tears of children
that created the rivers
and waterways.
911
00:59:11,722 --> 00:59:13,201
Waterways.
912
00:59:13,375 --> 00:59:15,421
You think that'’s
gonna happen to you?
913
00:59:15,595 --> 00:59:18,337
The Aztecs would literally
rip the fingernails
914
00:59:18,511 --> 00:59:21,470
out of their kids
just to get them crying
915
00:59:21,645 --> 00:59:23,429
right before
slitting their throats.
916
00:59:23,603 --> 00:59:25,387
Hey, hey. Buddy, buddy.
917
00:59:25,562 --> 00:59:28,608
Listen to me. There'’ll be
no sacrificing today. Okay?
918
00:59:30,175 --> 00:59:31,219
Yes, Dad.
919
00:59:33,918 --> 00:59:36,007
[kisses]
And when you come back,
we can leave?
920
00:59:36,181 --> 00:59:39,532
Exactly. That'’s what
I'’m trying to figure out.
921
00:59:39,706 --> 00:59:41,447
Hey, hey, listen.
You guys want to help?
922
00:59:41,621 --> 00:59:43,057
Yeah. What?
923
00:59:43,231 --> 00:59:45,582
Okay. So, look around
and find anything that you can
924
00:59:45,756 --> 00:59:47,801
that might help us
get off this rig.
925
00:59:47,975 --> 00:59:49,673
Like what?
926
00:59:49,847 --> 00:59:52,240
I-I don'’t know. You'’re smart.
You'’ll figure it out.
927
00:59:52,414 --> 00:59:53,328
Okay.
928
00:59:53,502 --> 00:59:54,808
[whispers] Waterways.
929
00:59:56,027 --> 00:59:57,028
Hey, bud.
930
00:59:57,202 --> 00:59:59,944
Wanna help your sister? Huh?
931
01:00:00,118 --> 01:00:02,207
Oh, mi amor. Mmm.
932
01:00:02,381 --> 01:00:04,470
I don'’t want you to worry
about a thing, okay?
933
01:00:05,427 --> 01:00:06,515
I'’ll be right back.
934
01:00:18,223 --> 01:00:19,354
[Toro whimpers]
935
01:00:19,528 --> 01:00:20,573
[Ines] Paul?
936
01:00:22,053 --> 01:00:23,054
Paul.
937
01:00:23,228 --> 01:00:24,925
Hey. Baby.
938
01:00:25,099 --> 01:00:27,536
Hey, come on.
You can'’t do this by yourself.
939
01:00:27,711 --> 01:00:28,842
Why the hell not?
940
01:00:29,016 --> 01:00:31,323
If this is teamwork,
let him help you.
941
01:00:31,497 --> 01:00:33,934
What, so he can slap
the shit out of me again?
942
01:00:35,762 --> 01:00:36,763
Paul!
943
01:00:38,069 --> 01:00:39,070
[door bangs closed]
944
01:00:41,115 --> 01:00:42,334
[in Spanish]
945
01:00:46,773 --> 01:00:48,732
[in English] You want to
tell me what you'’re doing?
946
01:00:48,906 --> 01:00:50,429
I have a new plan.
947
01:00:50,603 --> 01:00:52,300
We'’ve been over this.
948
01:00:52,474 --> 01:00:54,781
I'’ve shown you
every blueprint I can find.
949
01:00:54,955 --> 01:00:56,217
What are you looking for?
950
01:00:57,784 --> 01:00:58,872
- Waterways.
- What?
951
01:00:59,046 --> 01:01:00,221
[metal clanking]
952
01:01:00,395 --> 01:01:01,701
- Waterways.
- Waterways?
953
01:01:01,875 --> 01:01:03,268
Yeah.
954
01:01:03,442 --> 01:01:04,486
Okay, the generator.
955
01:01:07,925 --> 01:01:10,623
Yeah, yeah, yeah.
The drain.
956
01:01:10,797 --> 01:01:12,103
Where'’s the drain?
957
01:01:12,277 --> 01:01:13,757
The drain? Okay.
958
01:01:13,931 --> 01:01:17,543
[tapping]
If I can reroute
the cooling system,
959
01:01:17,717 --> 01:01:19,197
I can get the generator
to work.
960
01:01:19,371 --> 01:01:21,242
[tapping continues]
961
01:01:21,416 --> 01:01:23,201
Okay, guero. Okay.
962
01:01:24,158 --> 01:01:25,159
[tool clatters]
963
01:01:25,333 --> 01:01:26,900
[metal creaks]
964
01:01:27,074 --> 01:01:30,034
[Paul, strained]
Maybe we can fix
the radio. [grunts]
965
01:01:32,601 --> 01:01:35,169
[groans] It'’s stuck.
966
01:01:36,257 --> 01:01:37,694
[metal creaks][grunts]
967
01:01:40,566 --> 01:01:42,611
[locker door creaks][sighs]
968
01:03:00,733 --> 01:03:02,779
[saw whirring]
969
01:03:09,742 --> 01:03:11,004
And now what?
970
01:03:11,178 --> 01:03:12,484
[pipe clatters]
971
01:03:13,615 --> 01:03:14,965
Well, you weld, right?
972
01:03:35,594 --> 01:03:37,596
[Tommy] Mr. Chato.
973
01:03:38,510 --> 01:03:39,424
[sighs]
974
01:03:39,598 --> 01:03:40,686
Me.
975
01:03:40,860 --> 01:03:42,470
Tommy,
did you find anything?
976
01:03:42,644 --> 01:03:43,689
Audrey.
977
01:03:46,387 --> 01:03:47,954
Mommy.
978
01:03:50,043 --> 01:03:51,871
Daddy.
979
01:03:53,568 --> 01:03:55,657
And Tlaloc.
980
01:03:55,832 --> 01:03:57,355
Tommy, did you find any--
981
01:04:01,794 --> 01:04:03,100
Tommy?
982
01:04:10,150 --> 01:04:11,586
Lord of the sea,
983
01:04:11,760 --> 01:04:15,460
grant us humble passage
through your turbulent sea.
984
01:04:15,634 --> 01:04:17,331
Forgive us, Tlaloc.
985
01:04:39,310 --> 01:04:40,964
Tommy? Listo.
986
01:04:42,052 --> 01:04:43,705
I don'’t know
if this works.
987
01:04:54,499 --> 01:04:56,370
[Tommy screaming]
988
01:04:56,544 --> 01:04:58,459
- [Audrey] Tommy?
- Tommy?
989
01:04:59,330 --> 01:05:00,331
Tommy!
990
01:05:01,071 --> 01:05:02,681
Help, Audrey!
991
01:05:02,855 --> 01:05:04,813
- Where is he?
- I don'’t know.
I thought he was with you!
992
01:05:04,988 --> 01:05:07,294
- No. Tommy? Tommy!
- Help, Mommy! Help!
993
01:05:08,774 --> 01:05:11,429
Ines! Ines!
994
01:05:13,387 --> 01:05:14,911
Mom! Mom, help!
995
01:05:18,523 --> 01:05:19,785
[Toro barks]
996
01:05:24,616 --> 01:05:26,009
[grunts]
997
01:05:27,314 --> 01:05:29,926
- Okay.
- Hey! Hey!
998
01:05:31,057 --> 01:05:32,754
- Hey, Mom!
- Audrey!
999
01:05:32,929 --> 01:05:34,582
Hey!
1000
01:05:36,367 --> 01:05:39,587
Here it comes, guero!
Come on! Come on!
1001
01:05:41,546 --> 01:05:42,895
Go, Tommy! Go, go!
1002
01:05:45,071 --> 01:05:46,638
Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos!
1003
01:06:01,870 --> 01:06:05,048
[panting]
1004
01:06:14,840 --> 01:06:16,363
How'’s my little pirate?
1005
01:06:16,537 --> 01:06:18,409
I'’ll take over.
You go ahead
and get cleaned up.
1006
01:06:18,583 --> 01:06:21,107
Hey, hey, what'’s--
- what'’s wrong? What is it?
- Nothing.
1007
01:06:21,281 --> 01:06:22,979
Baby, I think I got
something figured out.
1008
01:06:23,153 --> 01:06:25,503
- I just need a little time.
- You ignored
all the warnings, Paul.
1009
01:06:25,677 --> 01:06:29,289
What? What warnings?
What'’re you talking about?
1010
01:06:29,463 --> 01:06:31,335
I saw your signatures.
1011
01:06:31,509 --> 01:06:32,640
My signatures?
1012
01:06:33,380 --> 01:06:35,208
You'’re gonna deny it now?
1013
01:06:35,382 --> 01:06:37,994
Deny what? Honey,
I don'’t know what
you'’re talking about.
1014
01:06:38,168 --> 01:06:40,039
You could'’ve prevented this
from happening.
1015
01:06:40,213 --> 01:06:42,433
Prevent what?
Honey, I don'’t know what
you'’re talking about.
1016
01:06:42,607 --> 01:06:45,131
I saw your signatures
on the safety report.
1017
01:06:48,004 --> 01:06:49,440
You want to explain?
1018
01:06:51,833 --> 01:06:53,705
Huh?
1019
01:06:53,879 --> 01:06:55,533
- It'’s complicated.
- No, no, no.
Don'’t give me that bullshit.
1020
01:06:55,707 --> 01:06:57,491
It is--Don'’t give me
that bullshit. Don'’t.
1021
01:06:57,665 --> 01:06:59,363
[Audrey] What'’s going on, Mom?
1022
01:07:01,234 --> 01:07:02,583
Listen to me.
Ines, don'’t do this.
1023
01:07:02,757 --> 01:07:04,368
Not right now.[Audrey] Mom?
1024
01:07:04,542 --> 01:07:06,370
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.
1025
01:07:06,544 --> 01:07:08,328
- They should know.
- What? No.
1026
01:07:08,502 --> 01:07:10,069
So they'’ll never do
something like this.
1027
01:07:10,243 --> 01:07:12,550
- Ines, please, baby, please.
- Tell them. Tell them.
1028
01:07:12,724 --> 01:07:16,597
Tell them you'’ve been
signing off on this monstrosity
for all these years.
1029
01:07:16,771 --> 01:07:18,295
- [Audrey] Dad?
- Haven'’t you?
1030
01:07:18,469 --> 01:07:19,774
Okay, I-I did it.
1031
01:07:19,948 --> 01:07:21,559
I did it. There. Is that
what you want to hear?
1032
01:07:21,733 --> 01:07:23,300
Please, let'’s just not
- talk about this right now.
- Why?
1033
01:07:23,474 --> 01:07:25,519
Because we can talk
- about it later.
- Why?
1034
01:07:25,693 --> 01:07:28,218
- Because it'’s my job.
- No, it'’s not your job!
1035
01:07:28,392 --> 01:07:30,394
It'’s not your job!
It'’s not your job!
1036
01:07:30,568 --> 01:07:33,005
Your job is to shut
places like this down!
1037
01:07:34,267 --> 01:07:36,487
Do you have any idea
what you'’ve done? Huh?
1038
01:07:36,661 --> 01:07:37,836
To us? To...
1039
01:07:39,011 --> 01:07:40,360
Look around you, Paul.
1040
01:07:40,534 --> 01:07:42,884
People are dying
because of this.
1041
01:07:43,059 --> 01:07:44,930
- Dying.
- I had no choice.
1042
01:07:45,104 --> 01:07:46,714
I didn'’t.
1043
01:07:46,888 --> 01:07:49,021
I did it for us.
- I did it for them.
- They lost everything.
1044
01:07:49,195 --> 01:07:51,241
I did it so that we
could have a better life.
1045
01:07:51,415 --> 01:07:54,070
- I had no choice!
- At the cost of
other people'’s lives?
1046
01:07:54,244 --> 01:07:56,811
No, you did have a choice!
You did! You did!
1047
01:07:56,985 --> 01:07:58,726
You... [cries]
1048
01:07:58,900 --> 01:08:01,033
You did it for yourself, Paul.
1049
01:08:03,731 --> 01:08:05,690
[whispering]
You are the monster.
1050
01:08:05,864 --> 01:08:07,909
Not that thing out there.
[sobs]
1051
01:08:48,602 --> 01:08:50,343
We'’re not gonna make it,
are we?
1052
01:08:52,128 --> 01:08:53,216
No, señor.
1053
01:08:56,567 --> 01:08:58,525
First time
I inspected Diamante,
1054
01:08:58,699 --> 01:09:00,527
it was my first year
on the job.
1055
01:09:05,141 --> 01:09:06,359
She was beautiful.
1056
01:09:20,417 --> 01:09:23,289
[groans]
1057
01:09:23,463 --> 01:09:26,074
She was beautiful.
[echoing]
1058
01:09:26,988 --> 01:09:28,164
Because she was built
1059
01:09:28,338 --> 01:09:30,514
just outside of
federal jurisdiction,
1060
01:09:30,688 --> 01:09:34,605
and the administration
just rolled back
all those regulations.
1061
01:09:34,779 --> 01:09:36,868
Companies like Nixon Oil...
1062
01:09:39,044 --> 01:09:41,089
they were able to come down
to places like this
1063
01:09:41,264 --> 01:09:43,483
and implement their own
self-inspection procedures.
1064
01:09:47,183 --> 01:09:49,707
In that very first test,
she just...
1065
01:09:51,448 --> 01:09:53,450
she failed miserably.
1066
01:09:54,451 --> 01:09:56,540
I hoped that over time,
I'’d be able to
1067
01:09:58,106 --> 01:09:59,804
help make improvements
to her.
1068
01:10:03,851 --> 01:10:08,334
So, when I got back to shore,
I, uh-- I drafted my report.
1069
01:10:08,508 --> 01:10:12,077
I included
all Diamante'’s hazards or...
1070
01:10:12,991 --> 01:10:14,732
or shortcomings.
1071
01:10:15,820 --> 01:10:16,951
And I turned it in.
1072
01:10:18,562 --> 01:10:20,303
The very next morning,
1073
01:10:20,477 --> 01:10:23,131
they called me into
this very fancy office.
1074
01:10:23,306 --> 01:10:26,439
They asked me
if I liked my new job,
1075
01:10:26,613 --> 01:10:30,138
if my soon-to-be-wife
and I were settling
into the new house.
1076
01:10:31,357 --> 01:10:34,055
And they tossed--
tossed the report back at me.
1077
01:10:35,143 --> 01:10:37,189
Right then and there,
they started
1078
01:10:37,363 --> 01:10:38,669
"suggesting"
1079
01:10:40,366 --> 01:10:42,586
that I overlook some of
the problems with the rig.
1080
01:10:44,065 --> 01:10:45,284
They insinuate...
1081
01:10:47,895 --> 01:10:49,245
that if I don'’t do it,
1082
01:10:50,898 --> 01:10:52,683
they'’ll find somebody
who will.
1083
01:10:55,642 --> 01:10:57,209
I revised my report.
1084
01:10:59,298 --> 01:11:01,996
I signed off on every report
that they gave me.
1085
01:11:03,781 --> 01:11:06,131
This went on and on for years.
1086
01:11:07,654 --> 01:11:12,050
All so some rich oil men up
north could keep raking it in
1087
01:11:12,224 --> 01:11:14,574
while this little village
was laid to waste.
1088
01:11:14,748 --> 01:11:16,228
I mean, I played my part,
1089
01:11:16,402 --> 01:11:18,752
but I had no idea it got
this bad.
1090
01:11:25,542 --> 01:11:27,718
You see that bomb?
1091
01:11:27,892 --> 01:11:30,416
Those charges are
the same ones we used
1092
01:11:30,590 --> 01:11:32,157
for underwater demolition.
1093
01:11:36,988 --> 01:11:38,598
[chuckles]
1094
01:11:38,772 --> 01:11:42,298
Bastards I worked for are
the same ones trying to kill me.
1095
01:11:44,256 --> 01:11:48,173
[scoffs] I knew who you were
as soon as I heard your name.
1096
01:11:49,609 --> 01:11:51,350
Eh?
1097
01:11:51,524 --> 01:11:54,832
I just didn'’t know
Nixon Oil was trying
to blow your ass up.
1098
01:11:55,006 --> 01:11:58,009
[both laughing]
1099
01:12:04,363 --> 01:12:05,364
God.
1100
01:12:07,279 --> 01:12:09,325
Oh, it makes perfect sense.
1101
01:12:10,761 --> 01:12:14,155
They'’re my signatures
on the documents.
1102
01:12:14,330 --> 01:12:17,463
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.
1103
01:12:19,770 --> 01:12:21,162
Ayayay, guero.
1104
01:12:23,687 --> 01:12:26,559
What makes
a measure of a man
is not his house,
1105
01:12:26,733 --> 01:12:27,734
dinero,
1106
01:12:28,735 --> 01:12:30,520
his clothes.
1107
01:12:30,694 --> 01:12:33,392
It'’s what he does
in times of uncertainty.
1108
01:12:35,176 --> 01:12:37,483
You'’re about to lose
your family.
1109
01:12:37,657 --> 01:12:40,094
And the only question
you gotta ask yourself is,
1110
01:12:40,268 --> 01:12:42,009
how do you make it right?
1111
01:12:42,967 --> 01:12:44,664
The faster you figure
that out...
1112
01:12:46,971 --> 01:12:48,886
the faster
you'’ll know what to do.
1113
01:12:54,021 --> 01:12:55,109
[in Spanish]
1114
01:12:56,415 --> 01:12:58,156
[in English] And don'’t worry
about the pinche bomba
1115
01:12:58,330 --> 01:12:59,505
blowing our asses up.
1116
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
Hmm.
1117
01:13:30,188 --> 01:13:31,058
You'’re making me nervous.
1118
01:13:31,232 --> 01:13:32,277
Sorry.
1119
01:13:38,544 --> 01:13:41,547
Hey, guys.
What about this?
1120
01:13:41,721 --> 01:13:44,332
No, no, no, no, no.
That raft'’s no bueno.
It has rips.
1121
01:13:47,858 --> 01:13:49,337
Wait, wait,
wait, wait, wait, Tommy.
1122
01:13:49,512 --> 01:13:50,556
Help me open it.
1123
01:13:51,818 --> 01:13:53,516
[static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday.
1124
01:13:53,690 --> 01:13:55,953
Somos El Diamante de Nixon Oil.
1125
01:13:56,127 --> 01:13:59,260
[speaking Spanish]
1126
01:13:59,435 --> 01:14:00,523
[static crackles]
1127
01:14:02,002 --> 01:14:02,960
Mayday...
1128
01:14:03,134 --> 01:14:06,137
[static crackling over radio]
1129
01:14:07,399 --> 01:14:11,055
[Chato on radio, distorted][crackling continues]
1130
01:14:11,229 --> 01:14:12,883
Mayday, Mayd--
1131
01:14:13,057 --> 01:14:14,101
Chingas.
1132
01:14:15,973 --> 01:14:18,628
Okay, uh, Tommy, can you
take this to the back, please?
1133
01:14:21,500 --> 01:14:23,328
Hey, what are you guys
up to?
1134
01:14:23,502 --> 01:14:26,766
Oh, Ma. Grab the acetone
and the life jackets
from the lockers.
1135
01:14:26,940 --> 01:14:27,854
- Please.
- Acetone?
1136
01:14:28,028 --> 01:14:30,074
[clattering]
1137
01:14:30,248 --> 01:14:31,249
What are we doing?
1138
01:14:31,423 --> 01:14:33,643
We need patches.
Lots of them.
1139
01:14:33,817 --> 01:14:36,428
- Do we have glue?
- Watch and learn.
1140
01:14:37,734 --> 01:14:39,126
I knew you'’d
come through, girl.
1141
01:14:40,693 --> 01:14:42,913
[Ines] Here. Uh-huh.[Audrey]
Did you find everything?
1142
01:15:23,475 --> 01:15:24,737
[dog barks]
1143
01:15:28,828 --> 01:15:31,527
[in Spanish]
1144
01:15:41,972 --> 01:15:43,626
[Ines] Audrey,
do you have another one?
1145
01:15:43,800 --> 01:15:45,802
- Uh, yeah. How many more?
- Give me one.
1146
01:15:45,976 --> 01:15:48,065
[Tommy] And I want two.
1147
01:15:48,239 --> 01:15:49,893
[Ines] Guys,
this is really working.
1148
01:15:50,067 --> 01:15:51,068
[Audrey] Yeah.
1149
01:15:54,419 --> 01:15:56,508
Wait, how long have
you been here?
1150
01:15:56,682 --> 01:15:58,684
And you'’re just now trying
to fix the radio?
1151
01:15:58,858 --> 01:15:59,946
[tool clatters]
1152
01:16:01,687 --> 01:16:02,819
Truth is,
1153
01:16:04,516 --> 01:16:07,171
you didn'’t want anyone
to come here, did you?
1154
01:16:08,389 --> 01:16:10,957
You wanted Diamante
to go down the whole time.
1155
01:16:11,131 --> 01:16:12,872
Even if it meant going down
with it.
1156
01:16:15,353 --> 01:16:16,659
To save your people.
1157
01:16:18,486 --> 01:16:19,618
You got a plan, guero?
1158
01:16:20,750 --> 01:16:22,229
Hell, yes, I have a plan.
1159
01:16:23,056 --> 01:16:24,841
I'’m gonna blow that SOB up.
1160
01:16:25,015 --> 01:16:28,279
[scoffs] You can'’t just blow up
that pinche Demonio rig up
1161
01:16:28,453 --> 01:16:30,237
and expect everything
to be okay.
1162
01:16:30,411 --> 01:16:32,805
Of course not.
That'’s why I'’m gonna
seal the leak first.
1163
01:16:32,979 --> 01:16:35,547
[chuckles] Stop the leak?
That'’s impossible.
1164
01:16:35,721 --> 01:16:38,506
Clearly, you don'’t know shit
about repair valves.
1165
01:16:39,333 --> 01:16:40,813
I saw something down there
1166
01:16:40,987 --> 01:16:43,860
that only the guys with
expensive red shirts know.
1167
01:16:45,165 --> 01:16:46,906
You mean burgundy.
1168
01:16:47,080 --> 01:16:49,909
And, in the process,
if I'’m lucky,
1169
01:16:50,083 --> 01:16:52,825
I will appease
an angry rain god.
1170
01:16:54,000 --> 01:16:55,741
But how?
1171
01:16:55,915 --> 01:16:59,658
If I can just manually seal
the repair valve
on the drill line.
1172
01:16:59,832 --> 01:17:01,138
It'’s a long shot,
1173
01:17:01,312 --> 01:17:03,053
but hopefully it will
relieve enough pressure
1174
01:17:03,227 --> 01:17:04,663
to trigger
the blowout preventer.
1175
01:17:04,837 --> 01:17:06,186
Therefore...
1176
01:17:06,360 --> 01:17:08,232
Sealing the well....sealing the well. Exactly.
1177
01:17:08,406 --> 01:17:12,236
Seal the well,
I grab the bomb and I feed it
to that son of a bitch.
1178
01:17:13,367 --> 01:17:14,412
And then what?
1179
01:17:16,457 --> 01:17:19,591
Then I-- I get to the bell.
1180
01:17:19,765 --> 01:17:21,854
It should protect me
from the blast.
1181
01:17:22,855 --> 01:17:25,858
- What'’s left of it.
- And then you and I,
1182
01:17:26,032 --> 01:17:29,253
we get us a really good
bottle of tequila
and we get drunk.
1183
01:17:29,427 --> 01:17:30,733
You'’re buying.
1184
01:17:30,907 --> 01:17:32,256
No. No, you'’re not--Chato, listen to me.
1185
01:17:32,430 --> 01:17:34,258
There'’s no other--Do not do this.
1186
01:17:34,432 --> 01:17:37,827
Yo soy jefe.
- You will go down with it.
- Listen to me. Listen to me.
1187
01:17:38,697 --> 01:17:40,133
You'’ve got a big heart.
1188
01:17:40,307 --> 01:17:43,049
But this rig,
this-- this leak,
1189
01:17:43,223 --> 01:17:44,790
it'’s my fault.
1190
01:17:44,964 --> 01:17:46,879
That thing down there,
it wants me.
1191
01:17:47,053 --> 01:17:49,839
You know that.
You of all people know that.
1192
01:17:50,013 --> 01:17:51,841
And this will work.
1193
01:17:52,015 --> 01:17:54,495
As soon as I go down,
you get my family
into that raft...
1194
01:17:54,670 --> 01:17:57,585
[sighs]...and you get them off this rig
and you get them to safety.
1195
01:17:57,760 --> 01:17:59,239
Take my bag with you.
Okay?
1196
01:17:59,413 --> 01:18:02,939
[thunder rumbling]
1197
01:18:03,113 --> 01:18:04,462
[Tommy] Hey, Dad.
1198
01:18:04,636 --> 01:18:05,855
Yeah, buddy?
1199
01:18:06,029 --> 01:18:07,421
[Tommy] Does this work?
1200
01:18:11,556 --> 01:18:14,298
Wow. It-- It--
Is it done?
1201
01:18:14,472 --> 01:18:15,386
Yep.
1202
01:18:15,560 --> 01:18:16,692
You okay, Dad?
1203
01:18:16,866 --> 01:18:18,258
Yeah, baby, I'’m okay.
1204
01:18:21,305 --> 01:18:22,306
Hey.
1205
01:18:23,481 --> 01:18:25,439
You guys ready
to get out of here?
1206
01:18:27,746 --> 01:18:31,663
It feels like
maybe we should... pray?
1207
01:18:36,624 --> 01:18:37,625
You know how to pray?
1208
01:18:37,800 --> 01:18:39,671
Wow.
1209
01:18:39,845 --> 01:18:42,718
After all these years
of me trying to make you
believe in something.
1210
01:18:42,892 --> 01:18:45,764
[chuckles] Okay.
You finally made your point.
1211
01:18:45,938 --> 01:18:48,332
You too, Mr. Chato.[chuckles]
1212
01:18:54,381 --> 01:18:55,992
[praying in Spanish]
1213
01:19:51,047 --> 01:19:52,439
Paul. Wait, no.
1214
01:19:52,613 --> 01:19:54,006
Listen.
1215
01:19:54,180 --> 01:19:57,009
I have made terrible mistakes
and I am so sorry.
1216
01:19:59,882 --> 01:20:01,709
There is a bomb on the rig.
1217
01:20:03,015 --> 01:20:04,364
What?
1218
01:20:04,538 --> 01:20:06,453
I-- I don'’t have time
to explain right now.
1219
01:20:06,627 --> 01:20:08,238
I actually think
it helps us.
1220
01:20:08,412 --> 01:20:10,240
I'’m gonna go down,
I'’m gonna dislodge '’em,
1221
01:20:10,414 --> 01:20:13,460
and then I'’m gonna get up
inside the bell and drop '’em.
1222
01:20:13,634 --> 01:20:14,853
To kill the monster.
1223
01:20:16,507 --> 01:20:18,422
That'’s not the monster, remember?
1224
01:20:32,653 --> 01:20:34,655
Baby, my mind is clear.
1225
01:20:41,271 --> 01:20:42,272
I love you.
1226
01:20:46,885 --> 01:20:49,018
Now, get the kids to safety.
Now. Go.
1227
01:20:56,895 --> 01:20:59,593
[Chato] We'’re out of tanks
and this one'’s almost empty.
1228
01:21:01,421 --> 01:21:02,509
I'’ll make it work.
1229
01:21:04,076 --> 01:21:06,731
I'’ve been thinkin'’,
and if you don'’t
make it, what then?
1230
01:21:06,905 --> 01:21:08,472
Then look after my family.
1231
01:21:09,299 --> 01:21:10,300
Okay.
1232
01:21:10,996 --> 01:21:12,215
You'’re family too, man.
1233
01:21:13,607 --> 01:21:16,349
Promise me,
whatever happens down there,
1234
01:21:17,568 --> 01:21:20,092
you will get my family
off this rig.
1235
01:21:20,266 --> 01:21:21,398
Deal?
1236
01:21:23,487 --> 01:21:24,923
You got a deal, cabrón.
1237
01:21:25,097 --> 01:21:27,491
If there really is some
pissed-off god out there,
1238
01:21:27,665 --> 01:21:29,667
maybe he'’ll cut us
some slack now.
1239
01:21:29,841 --> 01:21:32,017
[thunder rumbling]
Well, the pinche Demonio
won'’t.
1240
01:21:36,848 --> 01:21:37,893
I got no spit.
1241
01:21:41,200 --> 01:21:42,201
[spits]
1242
01:21:44,769 --> 01:21:46,379
See you
on the other side, amigo.
1243
01:21:53,256 --> 01:21:55,432
[mouthing] I love you.
1244
01:22:00,045 --> 01:22:01,612
[mouthing] Love you.
1245
01:22:13,145 --> 01:22:14,233
[Paul] All right.
1246
01:22:18,934 --> 01:22:19,935
All good.
1247
01:22:21,414 --> 01:22:22,763
[Paul] See you around.
1248
01:22:47,527 --> 01:22:49,312
Okay, familia.
We gotta go.
1249
01:22:49,486 --> 01:22:51,096
[in Spanish][Toro barks]
1250
01:22:51,270 --> 01:22:53,925
[Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish]
1251
01:22:54,099 --> 01:22:56,667
Okay. Boy,
I'’m checking out for you.
1252
01:22:57,624 --> 01:22:58,625
[carrier zips]
1253
01:24:15,528 --> 01:24:18,488
[muffled banging]
1254
01:24:38,334 --> 01:24:40,379
[Ines speaks Spanish]
1255
01:24:40,553 --> 01:24:42,599
[Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay.
1256
01:24:42,773 --> 01:24:43,730
I'’m ready. Vamos.
1257
01:24:43,904 --> 01:24:45,080
[Tommy] I'’m ready.[grunts]
1258
01:24:45,645 --> 01:24:46,690
[groans]
1259
01:25:26,773 --> 01:25:29,689
[switches clicking]
1260
01:26:17,215 --> 01:26:20,218
[breathing heavily]
1261
01:26:32,099 --> 01:26:35,190
[Paul on radio]
Nes, are you there? Nes?
1262
01:26:35,886 --> 01:26:36,974
Is that Paul?
1263
01:26:37,148 --> 01:26:38,193
Paul.
1264
01:26:40,064 --> 01:26:41,283
Paul?
1265
01:26:41,457 --> 01:26:43,285
[Paul on radio]
Honey, I'’m sorry.
1266
01:26:43,459 --> 01:26:46,679
We'’re gonna
have to take a rain check
on those margaritas, okay?
1267
01:26:46,853 --> 01:26:48,638
No. What are you
talking about?
1268
01:26:48,812 --> 01:26:50,988
Stick to the plan, Paul.
Stick to the plan.
1269
01:26:51,162 --> 01:26:53,251
[Paul]
I'’m afraid this is the plan.
1270
01:26:55,906 --> 01:26:57,429
Honey,
1271
01:26:57,603 --> 01:27:01,651
tell Chato, his town,
his people, that I'’m sorry.
1272
01:27:01,825 --> 01:27:03,566
And things are gonna
get better soon.
1273
01:27:03,740 --> 01:27:07,265
No. Get your ass up here
and tell him yourself.
1274
01:27:07,439 --> 01:27:09,398
[Paul] Do you hear me, cabrón?
1275
01:27:10,355 --> 01:27:12,183
I left you a gift in my bag.
1276
01:27:12,357 --> 01:27:14,316
Make sure it gets
to the right people.
1277
01:27:15,534 --> 01:27:16,666
OÓrale, cabrón.
1278
01:27:17,493 --> 01:27:18,494
[Paul] Audrey?
1279
01:27:20,844 --> 01:27:21,801
Dad?
1280
01:27:21,975 --> 01:27:23,281
[Paul] Audrey...
1281
01:27:25,022 --> 01:27:27,372
my sweet,
beautiful young woman.
1282
01:27:31,246 --> 01:27:33,291
That'’s your raft.
1283
01:27:33,465 --> 01:27:36,729
You had it in you all along.
Remember that.
1284
01:27:36,903 --> 01:27:38,035
I will.
1285
01:27:41,256 --> 01:27:42,996
[Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad?
1286
01:27:43,170 --> 01:27:45,172
[Paul] Tommy, hey, buddy.
1287
01:27:45,347 --> 01:27:47,174
You'’re finally leaving.
1288
01:27:47,349 --> 01:27:48,698
It'’s just that...[sighs]
1289
01:27:48,872 --> 01:27:51,266
I'’m not sailing
where you guys are.
1290
01:27:53,006 --> 01:27:57,141
I left you a gift
in my bag, okay?
1291
01:27:59,143 --> 01:28:03,190
The thing about pirates
is their-- their courage...
1292
01:28:05,192 --> 01:28:07,369
their bravery,
1293
01:28:07,543 --> 01:28:10,720
their willingness to explore
the world with their crew.
1294
01:28:12,461 --> 01:28:16,073
Buddy, you'’re the captain now.
You understand what I'’m saying?
1295
01:28:18,118 --> 01:28:19,163
I think so.
1296
01:28:19,816 --> 01:28:21,818
[chuckles]
1297
01:28:22,514 --> 01:28:24,429
- Honey?
- Yeah?
1298
01:28:28,085 --> 01:28:29,739
[Paul] I should'’ve booked.
1299
01:28:29,913 --> 01:28:32,176
Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked.
1300
01:28:32,350 --> 01:28:33,830
Please, don'’t do--
1301
01:28:38,443 --> 01:28:40,706
I'’ll check in on you
from time to time.
1302
01:28:43,753 --> 01:28:44,754
I love you.
1303
01:28:49,149 --> 01:28:50,934
I love you guys.
1304
01:29:00,030 --> 01:29:01,858
Hey. Hey.
1305
01:29:02,032 --> 01:29:05,035
I love you too. Okay?
I love you too.
1306
01:29:33,063 --> 01:29:34,847
[bomb explodes]
1307
01:29:36,458 --> 01:29:38,851
[sobs]
Dad!
1308
01:29:43,247 --> 01:29:45,858
[Tommy, Audrey sobbing]
1309
01:30:00,960 --> 01:30:02,179
He did it.
1310
01:30:03,485 --> 01:30:04,964
[in Spanish]
1311
01:30:12,755 --> 01:30:14,234
Mom, Mom. Look.
1312
01:30:16,628 --> 01:30:18,369
- Look.
- Hey!
1313
01:30:18,543 --> 01:30:19,936
Hey, here!
1314
01:30:25,158 --> 01:30:28,161
[flare whistling]
1315
01:30:37,736 --> 01:30:39,434
[El Rey] Vamos.
1316
01:30:49,792 --> 01:30:51,315
[Ines speaks Spanish]
1317
01:31:00,237 --> 01:31:02,369
[Ines]
Gracias. Muchas gracias.
1318
01:31:04,850 --> 01:31:06,722
[metal creaks, groans]
1319
01:31:33,575 --> 01:31:34,576
Hey.
1320
01:31:38,667 --> 01:31:40,843
Daddy'’s always gonna
be with us, okay?
1321
01:31:43,367 --> 01:31:44,411
Here.
1322
01:32:21,405 --> 01:32:23,189
[Audrey] Mom, it'’s raining.
89771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.