All language subtitles for The.black.demon.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,453 --> 00:00:20,324 [narrator] For hundreds of years, 2 00:00:20,498 --> 00:00:24,415 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 3 00:00:24,589 --> 00:00:27,331 One of godlike proportions, 4 00:00:27,505 --> 00:00:29,942 driving men to the brink of insanity 5 00:00:30,117 --> 00:00:32,249 with visions of death. 6 00:00:32,423 --> 00:00:36,775 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 7 00:00:36,949 --> 00:00:40,953 Legend says it only comes when summoned. 8 00:00:42,390 --> 00:00:44,827 [voices whispering] 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,011 [in Spanish] 10 00:01:07,197 --> 00:01:08,503 [speaks Spanish] 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,376 [in Spanish, imitating radio presenter] 12 00:02:09,738 --> 00:02:11,740 [in Spanish] 13 00:02:14,830 --> 00:02:17,224 ["El Diablo Anda Suelto" playing on radio] 14 00:02:21,489 --> 00:02:23,491 [song continues] 15 00:02:56,654 --> 00:02:58,265 [speaking Spanish] 16 00:03:05,228 --> 00:03:06,229 Nacho... 17 00:03:51,143 --> 00:03:53,102 [muffled shouting] 18 00:04:08,117 --> 00:04:11,033 [voices echoing, indistinct] 19 00:04:37,233 --> 00:04:38,495 [water splashes] 20 00:04:38,669 --> 00:04:41,237 [muffled screaming] 21 00:04:49,201 --> 00:04:50,246 [in Spanish] 22 00:04:57,688 --> 00:04:58,950 Nacho? 23 00:04:59,951 --> 00:05:02,258 [in Spanish] 24 00:05:02,432 --> 00:05:03,346 Nacho, check. 25 00:05:03,520 --> 00:05:04,826 [radio beeps] 26 00:05:27,239 --> 00:05:29,285 [water splashes] 27 00:05:40,078 --> 00:05:41,166 [screams] 28 00:05:48,348 --> 00:05:51,263 ["Freedom For a Change" playing] 29 00:05:58,096 --> 00:06:00,229 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 30 00:06:00,403 --> 00:06:02,623 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 31 00:06:02,797 --> 00:06:06,148 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 32 00:06:06,322 --> 00:06:09,194 [driver] Smell that.[passenger] Ah, so good. 33 00:06:09,369 --> 00:06:11,414 [driver imitating pirate] Argh! Tell me lad, 34 00:06:11,588 --> 00:06:13,851 have ye spotted any pirate ships off the coast? 35 00:06:14,025 --> 00:06:16,506 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 36 00:06:16,680 --> 00:06:19,509 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 37 00:06:19,683 --> 00:06:20,728 Yeah, let'’s do that again. 38 00:06:20,902 --> 00:06:21,990 Okay... 39 00:06:22,164 --> 00:06:24,122 - Fun fact 32. - Oh, God. 40 00:06:24,296 --> 00:06:25,297 [driver] Hey.[passenger] Stop it. 41 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Most prominent species of fish 42 00:06:27,169 --> 00:06:28,213 along the Baja peninsula? 43 00:06:28,388 --> 00:06:29,563 Ooh, wait. I think I know this one. 44 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 Honey, are there any easy questions? 45 00:06:31,782 --> 00:06:34,306 Or even better, how about we play something else? 46 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 47 00:06:37,397 --> 00:06:39,181 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 48 00:06:39,355 --> 00:06:40,835 I know that there'’s no salmon in the Baja. 49 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 I'’ll say a dorkfish. 50 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 Hey Tommy, is it a dorkfish? 51 00:06:45,056 --> 00:06:47,755 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 52 00:06:47,929 --> 00:06:49,234 - Oh, could it? - Yes, it could. 53 00:06:49,409 --> 00:06:51,628 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 54 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 Striped marlin. Duh. 55 00:06:54,196 --> 00:06:55,197 Duh. 56 00:06:55,371 --> 00:06:56,590 Duh?[passenger] Duh? [laughs] 57 00:06:56,764 --> 00:06:57,982 What, are you getting snippy with us, pal? 58 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 So he'’s allowed to say "duh"? 59 00:06:59,897 --> 00:07:01,464 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 60 00:07:01,638 --> 00:07:03,248 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 61 00:07:03,423 --> 00:07:04,815 Baby, baby... I don'’t like "duh." 62 00:07:04,989 --> 00:07:07,427 You guys are picking favorites. Unbelievable. 63 00:07:07,601 --> 00:07:08,906 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 64 00:07:09,080 --> 00:07:11,082 - [driver] It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 65 00:07:13,171 --> 00:07:15,173 ♪ A beautiful day ♪ 66 00:07:15,347 --> 00:07:16,914 ♪ Freedom, freedom ♪ 67 00:07:17,088 --> 00:07:18,612 ♪ Freedom for a change ♪ 68 00:07:18,786 --> 00:07:19,656 [song ends] 69 00:07:19,830 --> 00:07:21,832 Actually, Mr. Fun Fact, 70 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 71 00:07:24,922 --> 00:07:25,836 [driver] Yes, it was. 72 00:07:26,010 --> 00:07:27,664 Whoa, I'’m gonna yak. 73 00:07:27,838 --> 00:07:29,318 Your daddy was so romantic back then. 74 00:07:29,492 --> 00:07:30,928 - I still am. - No, you'’re not. [chuckles] 75 00:07:31,102 --> 00:07:32,930 How long ago was that? 76 00:07:33,104 --> 00:07:36,151 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 77 00:07:36,325 --> 00:07:37,239 And nine months. 78 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Exactly. 79 00:07:41,199 --> 00:07:43,114 Ew! 80 00:07:43,288 --> 00:07:44,638 [parent 1 laughs][groans] 81 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 You were quite a shock to us too, sweetie. 82 00:07:47,292 --> 00:07:48,859 Oh, I feel so special now. 83 00:07:49,033 --> 00:07:51,427 Hey, hey, hey. You are special. 84 00:07:51,949 --> 00:07:52,863 Wait, what? 85 00:07:53,037 --> 00:07:54,865 Anyway... 86 00:07:55,039 --> 00:07:58,956 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 87 00:07:59,130 --> 00:08:00,784 [both] Boring. 88 00:08:00,958 --> 00:08:03,744 No, it'’s not boring, because after that... 89 00:08:03,918 --> 00:08:05,789 [imitating elderly person] ...financially, I knew 90 00:08:05,963 --> 00:08:08,444 that I would be able to support a family 91 00:08:08,618 --> 00:08:10,664 and marry the woman that I love.[laughs] 92 00:08:10,838 --> 00:08:12,796 You mean, marry the woman you got pregnant? 93 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 94 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 - Endless. - Stop it. Yeah. 95 00:08:16,496 --> 00:08:18,846 - Why do we have kids? - I have no idea. 96 00:08:19,020 --> 00:08:20,804 I just hope we get to see pirates. 97 00:08:20,978 --> 00:08:22,458 Pirates are lame, Tommy. 98 00:08:22,632 --> 00:08:24,460 You'’re one to talk. 99 00:08:24,634 --> 00:08:26,593 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 100 00:08:26,767 --> 00:08:27,724 - Shut up, Tommy! - Tommy! 101 00:08:27,898 --> 00:08:29,160 - Audrey! - That'’s not true! 102 00:08:29,334 --> 00:08:30,727 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 103 00:08:30,901 --> 00:08:33,034 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 104 00:08:33,208 --> 00:08:35,297 [parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 105 00:08:35,471 --> 00:08:36,428 [Audrey] You'’re such a liar, Tommy. 106 00:08:36,603 --> 00:08:39,127 [seagulls squawking] 107 00:08:41,869 --> 00:08:43,914 Dad, I think I see it. Is that it? 108 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 109 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Are you gonna decompose it? 110 00:08:48,876 --> 00:08:51,182 Decommission, genius. 111 00:08:51,966 --> 00:08:53,184 I don'’t know, buddy. 112 00:08:53,358 --> 00:08:56,057 It all depends on if she passes, you know, 113 00:08:56,231 --> 00:08:59,321 safety measures, system functionality, refinery quotas. 114 00:08:59,495 --> 00:09:02,803 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 115 00:09:02,977 --> 00:09:06,197 I will only decommission a rig like El Diamante 116 00:09:06,371 --> 00:09:08,678 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 117 00:09:08,852 --> 00:09:10,898 Pulling the plug. 118 00:09:11,072 --> 00:09:12,203 [laughs] 119 00:09:12,377 --> 00:09:13,640 Dad should decommission you! 120 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 [Audrey] And I should pull your plug! 121 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 [Tommy] No, you wouldn'’t. 122 00:09:16,468 --> 00:09:17,600 [Audrey] Shut up. 123 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 [parent 1] Hey, were you able to get an ocean view? 124 00:09:31,571 --> 00:09:33,355 Paul... You did book, right? 125 00:09:33,529 --> 00:09:35,183 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 126 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 [sighs] 127 00:09:36,880 --> 00:09:39,187 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 128 00:09:39,361 --> 00:09:42,582 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 129 00:09:42,756 --> 00:09:44,801 Hey, uh, where is this anyway? 130 00:09:44,975 --> 00:09:48,457 Costa Azul. Nicest hotel in town. 131 00:09:48,631 --> 00:09:51,199 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 132 00:09:51,373 --> 00:09:54,637 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 133 00:09:54,811 --> 00:09:56,291 I want nachos. 134 00:09:56,465 --> 00:09:58,119 [in Spanish] 135 00:09:59,860 --> 00:10:02,340 [Tommy, parent 1 speaking Spanish] 136 00:10:02,514 --> 00:10:06,257 [in English] You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 137 00:10:08,956 --> 00:10:11,828 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 138 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 139 00:11:04,315 --> 00:11:08,276 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 140 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 A lot has changed since the last time we were here. 141 00:11:11,583 --> 00:11:13,411 It definitely ain'’t full. 142 00:11:13,585 --> 00:11:16,284 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 143 00:11:17,589 --> 00:11:20,331 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 144 00:11:22,246 --> 00:11:24,031 Sir, do you speak English? 145 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 [bystander] He doesn'’t speak English. 146 00:11:31,429 --> 00:11:32,474 [Paul] No? 147 00:11:34,476 --> 00:11:39,655 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 148 00:11:41,352 --> 00:11:43,964 You'’re a long way from home, gringo. 149 00:11:45,400 --> 00:11:48,577 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 150 00:11:48,751 --> 00:11:52,668 Families don'’t just come here for the weekend. 151 00:11:55,366 --> 00:11:56,933 [in Spanish] 152 00:11:57,717 --> 00:11:59,457 [chuckles, in English] Yes. 153 00:11:59,631 --> 00:12:01,938 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 154 00:12:02,112 --> 00:12:03,810 I mean, we practically built this place. 155 00:12:16,300 --> 00:12:18,259 Take a look around, cabrón. 156 00:12:20,087 --> 00:12:22,654 Proud of your work?[in Spanish] 157 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 Audrey y Tommy. 158 00:13:19,755 --> 00:13:20,800 [in English] Please? 159 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 I'’ll call for the kids. 160 00:13:38,208 --> 00:13:41,211 [wind whistling][cans rattling] 161 00:13:49,437 --> 00:13:51,134 [rattling continues] 162 00:14:04,365 --> 00:14:07,672 [voices chanting, indistinct] 163 00:14:21,469 --> 00:14:22,644 [Ines] Whoa. 164 00:14:23,906 --> 00:14:25,560 What is it? 165 00:14:25,734 --> 00:14:28,258 Who cares? Just keep walking. 166 00:14:28,432 --> 00:14:30,521 I never noticed it before. 167 00:14:30,695 --> 00:14:33,089 Tlaloc. The Aztec god. 168 00:14:34,438 --> 00:14:36,136 Why is it here? 169 00:14:36,963 --> 00:14:38,007 [in Spanish] 170 00:14:49,453 --> 00:14:51,891 [voices whispering, indistinct] 171 00:14:59,420 --> 00:15:00,508 [Ines] Where'’s Tommy? 172 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 Tommy. Tommy. 173 00:15:04,033 --> 00:15:04,947 Come on.[Ines] Honey. 174 00:15:05,121 --> 00:15:06,383 Honey. 175 00:15:06,557 --> 00:15:07,732 [Ines] Tommy. 176 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 [Paul] Come on. You gotta stay with us. 177 00:15:14,696 --> 00:15:16,741 [voices whispering, indistinct] 178 00:15:30,973 --> 00:15:32,409 [in Spanish] 179 00:15:34,672 --> 00:15:35,935 [Paul] Gracias. 180 00:15:37,980 --> 00:15:42,158 [in English] Oh, by the way, back there when you said... protection. 181 00:15:43,159 --> 00:15:45,031 What'’d you mean? Protection from what? 182 00:15:47,163 --> 00:15:48,599 El Demonio. 183 00:15:49,905 --> 00:15:51,428 El Demonio? The Demon? 184 00:15:51,602 --> 00:15:52,995 Wait! Senor El Rey! 185 00:15:55,476 --> 00:15:56,912 This for you. 186 00:16:04,964 --> 00:16:07,009 [Paul] That was a very nice thing to do. 187 00:16:07,183 --> 00:16:10,012 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 188 00:16:10,186 --> 00:16:11,405 That'’s fantastic. 189 00:16:11,579 --> 00:16:13,973 [Paul chattering] 190 00:16:15,670 --> 00:16:16,976 [bartender speaks Spanish] 191 00:16:17,150 --> 00:16:18,455 [Ines] Muchas gracias. 192 00:16:18,629 --> 00:16:20,240 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 193 00:16:20,414 --> 00:16:22,503 All right, I will head out there now. 194 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 Okay, I understand. I got it. 195 00:16:26,376 --> 00:16:27,987 - All right, bye. - Okay, guys. 196 00:16:28,161 --> 00:16:29,858 We'’re gonna have to figure out something else 197 00:16:30,032 --> 00:16:32,469 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 198 00:16:32,643 --> 00:16:34,384 Who was that, honey? 199 00:16:34,558 --> 00:16:36,647 The company. 200 00:16:36,821 --> 00:16:39,955 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 201 00:16:40,129 --> 00:16:42,088 NRT is up our ass. 202 00:16:42,262 --> 00:16:45,047 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 203 00:16:45,221 --> 00:16:46,918 While I'’m out there, 204 00:16:47,093 --> 00:16:50,748 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 205 00:16:50,922 --> 00:16:52,881 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 206 00:16:53,055 --> 00:16:55,101 And you'’re leaving us here? 207 00:16:55,927 --> 00:16:57,190 Here? 208 00:16:57,364 --> 00:16:59,105 What are we supposed to do in the meantime? 209 00:16:59,279 --> 00:17:01,455 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 210 00:17:01,629 --> 00:17:02,630 Oh, my-- No, no, no, no. 211 00:17:02,804 --> 00:17:03,805 [Paul] Guys...[Ines] Don'’t. 212 00:17:03,979 --> 00:17:05,111 Guys. 213 00:17:05,285 --> 00:17:07,287 I will only be gone a few hours, okay? 214 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Are you sure about this, honey? 215 00:17:09,506 --> 00:17:12,248 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 216 00:17:12,422 --> 00:17:14,381 And how are you gonna get there? 217 00:17:14,555 --> 00:17:17,036 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 218 00:17:17,210 --> 00:17:18,907 Cool. Can I go with you? 219 00:17:19,081 --> 00:17:20,735 No. 220 00:17:20,909 --> 00:17:25,827 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 221 00:17:26,001 --> 00:17:27,437 [patron coughing] 222 00:17:31,833 --> 00:17:33,443 - [Paul] Hey. - Hmm? 223 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 - Trust me. Okay? - Mmm. 224 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 225 00:17:38,535 --> 00:17:39,928 have bigger problems than worrying about us. 226 00:17:40,102 --> 00:17:41,060 Really? 227 00:17:41,234 --> 00:17:42,626 What is that supposed to mean? 228 00:17:43,584 --> 00:17:44,585 "Taloc." 229 00:17:45,325 --> 00:17:46,369 T-la-la-loc. 230 00:17:46,543 --> 00:17:47,588 [chuckles] It'’s Tlaloc, guys. 231 00:17:47,762 --> 00:17:49,459 - Yeah. - It'’s not that hard. 232 00:17:49,633 --> 00:17:51,505 The creepy god painted everywhere? 233 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 234 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 That is just part of their culture. 235 00:17:55,596 --> 00:17:57,337 And besides, little man, 236 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 pirates back in the day did not have Internet, 237 00:18:00,514 --> 00:18:02,603 so why don'’t we put this away for a while 238 00:18:02,777 --> 00:18:05,649 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 239 00:18:05,823 --> 00:18:07,564 Aye, aye, Captain. 240 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 I'’ll consider it. 241 00:18:11,873 --> 00:18:15,006 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 242 00:18:15,181 --> 00:18:16,573 - [Tommy] Bye, Dad. - Be nice. 243 00:18:16,747 --> 00:18:18,271 Fine.[Ines] Okay. 244 00:18:18,445 --> 00:18:21,404 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 245 00:18:23,189 --> 00:18:24,190 You speak English? 246 00:18:24,364 --> 00:18:25,582 A little. 247 00:18:25,756 --> 00:18:27,758 Do me a favor. 248 00:18:27,932 --> 00:18:30,065 Keep an eye on my family for me, would you? 249 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Gracias. 250 00:18:36,506 --> 00:18:37,638 [Audrey groans] 251 00:18:37,812 --> 00:18:39,335 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 252 00:18:39,509 --> 00:18:41,207 [Ines] No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 253 00:18:57,223 --> 00:18:59,268 Hola. Buenos días. 254 00:18:59,442 --> 00:19:01,314 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 255 00:19:01,488 --> 00:19:04,273 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 256 00:19:04,447 --> 00:19:06,362 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 257 00:19:06,536 --> 00:19:09,104 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 258 00:19:09,974 --> 00:19:11,498 Waiting for you. Right there. 259 00:19:11,672 --> 00:19:14,109 Right. Uh, hey, do me a favor. 260 00:19:14,283 --> 00:19:16,764 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 261 00:19:16,938 --> 00:19:17,895 Gracias. Gracias. 262 00:19:18,069 --> 00:19:19,114 Welcome. 263 00:19:22,117 --> 00:19:25,033 [radio static, radio beeps] 264 00:19:34,173 --> 00:19:35,304 [Paul] Hola! 265 00:19:36,914 --> 00:19:37,959 [Choco] Hola, amigo! 266 00:19:38,133 --> 00:19:41,615 Paul Sturges. Nixon Oil. 267 00:19:41,789 --> 00:19:44,095 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 268 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 Sí, señor. Let'’s get going. 269 00:19:45,749 --> 00:19:47,360 I want to get back before sunset. 270 00:19:47,534 --> 00:19:48,796 [Choco] Okay. 271 00:19:48,970 --> 00:19:50,014 [Paul grunts] 272 00:19:52,843 --> 00:19:55,585 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 273 00:19:55,759 --> 00:19:58,066 [boat motor running] 274 00:20:00,590 --> 00:20:03,376 So, what happened here? 275 00:20:04,594 --> 00:20:05,769 What do you mean, sir? 276 00:20:05,943 --> 00:20:08,685 What do I mean? I mean... 277 00:20:08,859 --> 00:20:10,861 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 278 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 Where'’d all the people who live here go? 279 00:20:12,602 --> 00:20:14,735 [chuckles] 280 00:20:14,909 --> 00:20:15,997 Things... 281 00:20:17,085 --> 00:20:19,043 very bad, sir. 282 00:20:19,218 --> 00:20:21,568 What-- What do you mean, things are very bad? 283 00:20:25,876 --> 00:20:27,138 El Diamante... 284 00:20:29,271 --> 00:20:31,186 [in Spanish] 285 00:20:31,926 --> 00:20:33,362 El Demonio. 286 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 The Demon. 287 00:20:36,757 --> 00:20:39,238 [chuckles] Okay. 288 00:20:59,823 --> 00:21:03,000 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 289 00:21:05,176 --> 00:21:06,221 Sorry, sir. 290 00:21:09,180 --> 00:21:10,791 I can'’t go past here. 291 00:21:10,965 --> 00:21:11,966 Why not? 292 00:21:12,140 --> 00:21:13,272 Bad vibes. 293 00:21:13,446 --> 00:21:15,491 - Bad vibes? - Yeah. 294 00:21:15,665 --> 00:21:17,363 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 295 00:21:17,537 --> 00:21:19,190 - I got money. - No, no, sir. 296 00:21:19,365 --> 00:21:21,018 I-- I can'’t. 297 00:21:21,192 --> 00:21:22,629 But the boat'’s ready. 298 00:21:22,803 --> 00:21:24,326 I check everything. 299 00:21:24,500 --> 00:21:26,067 Engine is strong like a bull. 300 00:21:27,242 --> 00:21:28,983 [engine starts] Look. 301 00:21:29,157 --> 00:21:32,073 See? Pepe is waiting for you on the rig. 302 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Yeah, I know Pepe. 303 00:21:35,468 --> 00:21:37,121 He knows everything. 304 00:21:37,296 --> 00:21:38,427 He'’s a good man. 305 00:21:40,342 --> 00:21:41,909 You call when ready. 306 00:21:42,083 --> 00:21:43,911 You know there'’s no cell service out here, right? 307 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Sí, but you call on radio. 308 00:21:46,000 --> 00:21:48,524 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 309 00:21:49,395 --> 00:21:50,657 Thanks for nothing. 310 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 You'’re welcome. 311 00:22:04,627 --> 00:22:07,326 ["Salvame" playing on speakers] 312 00:22:10,546 --> 00:22:12,243 "'’Taloc'’ is the god of rain. 313 00:22:12,418 --> 00:22:14,985 His name means the nectar of the earth. 314 00:22:15,159 --> 00:22:18,902 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 315 00:22:19,076 --> 00:22:21,731 dating back 2,500 years ago. 316 00:22:22,863 --> 00:22:25,822 He was the benevolent giver of life and water. 317 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 But he was also greatly feared. 318 00:22:28,651 --> 00:22:32,133 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 319 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 He could hurl the lightning upon the earth 320 00:22:34,744 --> 00:22:37,051 and unleash devastating hurricanes. 321 00:22:37,225 --> 00:22:39,488 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 322 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 It'’s Tlaloc, baby. 323 00:22:42,317 --> 00:22:44,145 Something'’s off. 324 00:22:44,319 --> 00:22:46,103 What is it that I'’m not getting here? 325 00:22:46,277 --> 00:22:47,888 There'’s no birds. 326 00:22:48,845 --> 00:22:51,282 "He was the ruler of the third sun," 327 00:22:51,457 --> 00:22:54,851 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 328 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 stole his girlfriend. 329 00:22:57,245 --> 00:22:59,073 "Then afterwards, he became so angry 330 00:22:59,247 --> 00:23:01,771 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 331 00:23:02,642 --> 00:23:04,470 Wicked. 332 00:23:05,384 --> 00:23:07,211 No. Jerk move. 333 00:23:08,212 --> 00:23:10,127 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 334 00:23:10,301 --> 00:23:13,392 He didn'’t cheat on her. They were on break. 335 00:23:13,566 --> 00:23:14,958 [mimicking] 336 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 I need to use the bathroom. 337 00:23:17,657 --> 00:23:19,136 [Ines] Make it quick, okay? 338 00:23:21,704 --> 00:23:23,358 Boy, that kid'’s impressionable. 339 00:23:24,925 --> 00:23:27,493 Are you fighting because of Rachel and Ross? 340 00:23:29,538 --> 00:23:31,758 Ah, okay, enough of this. 341 00:23:34,500 --> 00:23:36,763 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 342 00:23:36,937 --> 00:23:38,155 [in Spanish] 343 00:24:15,541 --> 00:24:17,194 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 344 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 [in English] Audrey! Behind me! 345 00:24:21,416 --> 00:24:22,461 Come. 346 00:24:23,636 --> 00:24:25,289 [in Spanish] 347 00:24:26,247 --> 00:24:27,944 [in English] Tommy![Audrey] Here. 348 00:24:28,118 --> 00:24:30,556 [Ines] Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 349 00:24:30,730 --> 00:24:32,383 [in Spanish] 350 00:24:40,000 --> 00:24:41,305 [in English] Run! 351 00:24:49,313 --> 00:24:50,358 Uh, Mom? 352 00:24:55,058 --> 00:24:58,061 [speaks Spanish] [in English] Audrey? Audrey, run! 353 00:25:02,065 --> 00:25:03,110 [Audrey] Uh, Mom? 354 00:25:04,198 --> 00:25:06,461 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 355 00:25:06,635 --> 00:25:09,551 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 356 00:25:09,725 --> 00:25:12,467 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 357 00:25:12,641 --> 00:25:14,513 I'’m gonna get us out of here. I promise. 358 00:25:15,992 --> 00:25:17,211 [in Spanish] 359 00:25:20,562 --> 00:25:21,955 Sí, El Diamante. 360 00:25:22,129 --> 00:25:24,784 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 361 00:25:27,134 --> 00:25:28,439 [Audrey in English] Mom! 362 00:25:28,614 --> 00:25:29,919 I got this, baby, okay? 363 00:25:30,093 --> 00:25:31,312 [in Spanish] 364 00:25:37,013 --> 00:25:38,928 [in Spanish] Muchas gracias. Thank you. 365 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 [boat engine starts] 366 00:26:38,901 --> 00:26:41,469 [metal creaking] 367 00:26:43,210 --> 00:26:44,864 Jesus, where is everyone? 368 00:27:01,358 --> 00:27:02,925 Hello? 369 00:27:07,756 --> 00:27:09,149 Pepe? 370 00:27:12,587 --> 00:27:14,807 [creaking continues] 371 00:27:15,982 --> 00:27:16,983 Anybody? 372 00:27:23,685 --> 00:27:24,730 [grunts] 373 00:27:25,687 --> 00:27:27,471 What the hell is this? 374 00:27:29,778 --> 00:27:31,301 Hey, Pepe! 375 00:27:33,956 --> 00:27:36,219 Corporate'’s not gonna go for this. 376 00:27:38,265 --> 00:27:39,788 Hello? 377 00:27:44,271 --> 00:27:45,881 Pepe! 378 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Hola, Pepe! 379 00:27:52,148 --> 00:27:54,020 Hello? Pepe? 380 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 [door creaks] 381 00:27:57,893 --> 00:27:59,242 Pepe. 382 00:28:03,203 --> 00:28:04,595 Is there anyone here? 383 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 Pepe? 384 00:28:15,084 --> 00:28:18,435 [barking, growls] 385 00:28:21,047 --> 00:28:23,571 Aw, hey, girl, you here all alone? 386 00:28:23,745 --> 00:28:26,530 No, señor. No, he'’s not. 387 00:28:26,705 --> 00:28:29,403 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 388 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Pepe is dead. 389 00:28:31,274 --> 00:28:32,841 Who are you cabrón? 390 00:28:33,015 --> 00:28:35,626 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 391 00:28:36,279 --> 00:28:37,890 What'’s going on here? 392 00:28:38,064 --> 00:28:40,153 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 393 00:28:42,242 --> 00:28:43,460 No. 394 00:28:44,461 --> 00:28:46,072 Our radio is dead. 395 00:28:46,246 --> 00:28:47,987 I never thought I'’d see a guy from the company again. 396 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 397 00:28:51,033 --> 00:28:52,382 - Oh, is that right? - Yeah. 398 00:28:52,556 --> 00:28:55,124 Yeah. Little late, huh, guero? 399 00:28:55,298 --> 00:28:56,343 You alone? 400 00:28:57,257 --> 00:28:59,694 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 401 00:28:59,868 --> 00:29:01,609 Where the hell is everyone? 402 00:29:03,045 --> 00:29:04,655 - How'’d you get here? - Shh. 403 00:29:05,961 --> 00:29:07,876 The-- The little motorboat. 404 00:29:08,050 --> 00:29:09,225 [shushes] 405 00:29:10,966 --> 00:29:12,533 [groans] Chinga. 406 00:29:17,146 --> 00:29:19,932 Chinga? Chinga what? 407 00:29:26,155 --> 00:29:27,417 [speaks Spanish] 408 00:29:27,591 --> 00:29:29,245 A family? Let me see. 409 00:29:31,900 --> 00:29:33,684 Yes, what the hell? 410 00:29:47,655 --> 00:29:49,788 [Ines] Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 411 00:29:52,094 --> 00:29:53,792 [Tommy] Mom, what'’s that? 412 00:29:58,622 --> 00:29:59,536 Did you not hear me? 413 00:29:59,710 --> 00:30:01,190 [Audrey] Mom? 414 00:30:01,364 --> 00:30:03,105 [flare gun whistles][Ines gasps] 415 00:30:09,503 --> 00:30:10,809 What are you doing? 416 00:30:11,461 --> 00:30:12,811 [clanging] 417 00:30:12,985 --> 00:30:15,074 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 418 00:30:15,248 --> 00:30:16,945 What the-- 419 00:30:17,119 --> 00:30:18,773 There'’s Dad and some other guys. 420 00:30:18,947 --> 00:30:20,296 Is he? 421 00:30:21,515 --> 00:30:22,821 What is happening? 422 00:30:24,823 --> 00:30:27,303 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 423 00:30:27,477 --> 00:30:31,133 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 424 00:30:31,307 --> 00:30:32,874 [Paul] Where is that coming from? 425 00:30:33,048 --> 00:30:34,223 - That'’s where! - What? 426 00:30:38,662 --> 00:30:40,708 [Audrey] Whoa![in Spanish] 427 00:30:40,882 --> 00:30:42,753 [in English] Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 428 00:30:42,928 --> 00:30:45,017 [rig workers shouting in Spanish] 429 00:30:49,543 --> 00:30:51,110 [Ines] Go with Daddy. Go with Daddy. 430 00:30:51,284 --> 00:30:52,111 [grunts] 431 00:30:53,199 --> 00:30:54,678 [Ines] What'’s happening, babe? 432 00:30:54,853 --> 00:30:56,463 Babe, what are you doing? Why are you here? 433 00:30:56,637 --> 00:30:58,508 [metal creaking] What is that? 434 00:31:00,380 --> 00:31:01,947 Pa? 435 00:31:02,121 --> 00:31:03,470 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 436 00:31:07,430 --> 00:31:08,736 [screams] 437 00:31:09,563 --> 00:31:10,738 [screams] 438 00:31:18,528 --> 00:31:20,356 [metal clangs] 439 00:31:20,530 --> 00:31:23,446 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 440 00:31:23,620 --> 00:31:25,622 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 441 00:31:25,796 --> 00:31:27,276 - There'’s nothing there. - Just breathe. 442 00:31:27,450 --> 00:31:29,017 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 443 00:31:29,191 --> 00:31:30,627 - Just breathe. - But I saw all of them. 444 00:31:30,801 --> 00:31:32,325 It'’s just oil. It'’s okay. 445 00:31:32,499 --> 00:31:33,892 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 446 00:31:34,066 --> 00:31:35,154 [Ines] You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 447 00:31:35,328 --> 00:31:36,895 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 448 00:31:37,069 --> 00:31:38,592 Get you dry and cleaned up, okay? 449 00:31:40,202 --> 00:31:41,464 [rig worker speaks Spanish] 450 00:31:41,638 --> 00:31:43,292 I'’ll be right there with you, okay? 451 00:31:44,467 --> 00:31:45,860 - What is happening here? - What'’s happening? 452 00:31:46,034 --> 00:31:47,253 - What made the boat sink? - Why did he leave? 453 00:31:47,427 --> 00:31:48,602 - What is going on? - Why did he leave? 454 00:31:48,776 --> 00:31:50,691 - What did she see? - What did she see, huh? 455 00:31:50,865 --> 00:31:53,389 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 456 00:31:54,564 --> 00:31:55,652 What is it? 457 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 What is that? 458 00:32:20,155 --> 00:32:21,461 [both gasp] 459 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 Oh, my God. Oh, my God. 460 00:32:29,773 --> 00:32:31,036 Jesus Christ. 461 00:32:31,688 --> 00:32:32,733 No. 462 00:32:33,603 --> 00:32:34,604 The Black Demon. 463 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 Where are my kids? 464 00:32:56,104 --> 00:32:58,585 [metal creaking] 465 00:33:08,377 --> 00:33:09,378 Gracias. 466 00:33:10,423 --> 00:33:11,424 [speaks Spanish] 467 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Hey. Careful, it'’s hot. 468 00:33:24,132 --> 00:33:25,394 Baby, here. 469 00:33:26,569 --> 00:33:30,008 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 470 00:33:58,079 --> 00:34:00,038 [voices whispering, indistinct] 471 00:34:18,404 --> 00:34:20,449 Don'’t try to understand it, guero. 472 00:34:21,755 --> 00:34:23,844 Just accept that it'’s real and alive. 473 00:34:25,541 --> 00:34:27,369 [Paul] How long has that thing been out there? 474 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 I don'’t know. 475 00:34:30,329 --> 00:34:31,808 I'’ve lost track of time. 476 00:34:35,986 --> 00:34:37,814 Me llamo Chato. 477 00:34:41,166 --> 00:34:42,254 Chato. 478 00:34:43,907 --> 00:34:45,300 And where'’s the rest of the crew? 479 00:34:45,474 --> 00:34:48,564 Gone. Some managed to evacuate. 480 00:34:48,738 --> 00:34:51,350 Others, not so lucky. 481 00:34:51,524 --> 00:34:54,092 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 482 00:34:55,484 --> 00:34:56,659 Smart enough? 483 00:34:57,747 --> 00:34:58,792 [Ines] Paul? 484 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 I-- I-- I can'’t get any signal. 485 00:35:02,056 --> 00:35:03,188 There'’s no signal. 486 00:35:03,362 --> 00:35:04,928 There'’s no service. 487 00:35:06,626 --> 00:35:09,107 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 488 00:35:10,020 --> 00:35:11,283 I don'’t know. 489 00:35:11,457 --> 00:35:13,415 Oh, that poor man. 490 00:35:13,589 --> 00:35:15,678 I ask him to come here and I treat him like shit. 491 00:35:15,852 --> 00:35:18,986 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 492 00:35:19,160 --> 00:35:22,250 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 493 00:35:23,860 --> 00:35:25,253 What is that then? 494 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 Some kind of shark. 495 00:35:29,170 --> 00:35:30,563 It'’s not a shark. 496 00:35:32,478 --> 00:35:33,696 It'’s a megalodon. 497 00:35:33,870 --> 00:35:36,264 [Tommy] Those don'’t exist. 498 00:35:36,438 --> 00:35:39,137 [Ines] Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 499 00:35:39,311 --> 00:35:41,313 Hey, look. There must be some other way off this rig. 500 00:35:41,487 --> 00:35:43,315 Do you think we'’d be here if there was? 501 00:35:43,489 --> 00:35:46,231 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 502 00:35:46,405 --> 00:35:48,189 - [Ines] Ignored? - Ignored? What do you mean? 503 00:35:48,363 --> 00:35:50,583 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 504 00:35:50,757 --> 00:35:52,976 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 505 00:35:53,151 --> 00:35:55,501 phones or some other way of getting off this damn rig, 506 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 then we'’re gonna be here for a long time. 507 00:35:58,112 --> 00:35:59,157 Who'’s this little guy? 508 00:35:59,331 --> 00:36:01,246 [Chato] That'’s Toro.[barks] 509 00:36:01,420 --> 00:36:03,161 Tough name for a little dog. 510 00:36:03,335 --> 00:36:05,293 [in Spanish] 511 00:36:05,467 --> 00:36:07,382 [in English] Don'’t look him in the eye then. 512 00:36:09,079 --> 00:36:11,604 [growls, barking] 513 00:36:13,867 --> 00:36:16,043 What? Do you think I made that up? 514 00:36:19,133 --> 00:36:21,918 Guess he'’s not that tough after all, huh? 515 00:36:22,092 --> 00:36:23,790 [metal thuds][children shout] 516 00:36:23,964 --> 00:36:25,226 What was that? 517 00:36:25,400 --> 00:36:26,706 That'’s coming from the southern leg. 518 00:36:26,880 --> 00:36:28,098 It'’s trying to bring the rig down. 519 00:36:28,273 --> 00:36:29,665 The southern leg holds the auxiliary line. 520 00:36:29,839 --> 00:36:32,364 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 521 00:36:32,538 --> 00:36:34,409 I'’m going to - figure this out. - Okay. 522 00:36:34,583 --> 00:36:36,106 [Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside. 523 00:36:36,281 --> 00:36:38,065 What exactly are your jobs on the rig? 524 00:36:38,239 --> 00:36:40,502 [Chato] I do whatever is needed. 525 00:36:40,676 --> 00:36:43,375 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 526 00:36:43,549 --> 00:36:44,985 Hunk of shit is putting it mildly. 527 00:36:45,159 --> 00:36:47,466 All right, give me a complete rundown on Diamante. 528 00:36:47,640 --> 00:36:50,643 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 529 00:36:50,817 --> 00:36:53,646 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 530 00:36:53,820 --> 00:36:55,082 Nothing works. 531 00:36:56,257 --> 00:36:58,781 And how often does this thing hit the rig? 532 00:36:58,955 --> 00:37:00,348 [in Spanish] 533 00:37:00,522 --> 00:37:01,654 [in English] El Demonio attacks when it wants. 534 00:37:01,828 --> 00:37:03,438 - What about the volume? - Zero. 535 00:37:03,612 --> 00:37:06,049 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 536 00:37:07,660 --> 00:37:10,576 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 537 00:37:12,186 --> 00:37:14,797 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 538 00:37:14,971 --> 00:37:17,539 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 539 00:37:17,713 --> 00:37:19,280 That'’s absurd. 540 00:37:19,454 --> 00:37:22,370 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 541 00:37:22,544 --> 00:37:24,807 Let me tell you something. We grew up here. 542 00:37:24,981 --> 00:37:26,940 [in Spanish] 543 00:37:27,114 --> 00:37:28,898 [in English] So when we heard about all these pinches problemas 544 00:37:29,072 --> 00:37:31,205 this place was having, we transferred back. 545 00:37:31,379 --> 00:37:33,468 To see all this? No. [in Spanish] 546 00:37:34,339 --> 00:37:35,731 I'’m sorry, man. 547 00:37:37,603 --> 00:37:39,257 If we live through this, 548 00:37:39,431 --> 00:37:41,694 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 549 00:37:41,868 --> 00:37:43,435 and feed their huevos to Toro. 550 00:37:46,220 --> 00:37:48,266 [metal thuds, creaks] 551 00:37:49,789 --> 00:37:50,877 [Paul] Jesus. 552 00:37:51,051 --> 00:37:52,705 Yeah, support'’s been fractured. 553 00:37:52,879 --> 00:37:54,794 I don'’t think it can take much more punishment. 554 00:37:54,968 --> 00:37:58,188 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 555 00:37:58,363 --> 00:37:59,451 [metal thuds] 556 00:38:02,541 --> 00:38:04,760 [Chato] Does that feel like a category five, guero? 557 00:38:04,934 --> 00:38:06,458 The auxiliary is still working. 558 00:38:07,372 --> 00:38:08,634 [electricity crackles] 559 00:38:09,896 --> 00:38:11,376 There goes the auxiliary. 560 00:38:12,942 --> 00:38:13,856 Chinga. 561 00:38:14,030 --> 00:38:15,902 What now? 562 00:38:16,076 --> 00:38:18,208 [metal creaking] 563 00:38:18,383 --> 00:38:20,167 [Paul] We need power. 564 00:38:20,341 --> 00:38:23,779 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 565 00:38:23,953 --> 00:38:25,912 Where is it? [grunts] This line. 566 00:38:26,086 --> 00:38:28,001 This line. This line here. 567 00:38:28,175 --> 00:38:31,657 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 568 00:38:31,831 --> 00:38:33,746 You mean dive? 569 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 [in Spanish] 570 00:38:35,574 --> 00:38:37,358 [in English] Is the dive bell still functional? 571 00:38:37,532 --> 00:38:38,490 - Simón. - Yeah? 572 00:38:38,664 --> 00:38:40,492 [in Spanish][speaks Spanish] 573 00:38:40,666 --> 00:38:43,233 Dad. Carnaroni? 574 00:38:43,408 --> 00:38:46,672 [chuckles] Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 575 00:38:46,846 --> 00:38:49,370 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... [sighs] 576 00:38:49,544 --> 00:38:50,980 ...they'’ll keep you full. 577 00:38:51,154 --> 00:38:52,765 [Ines] Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 578 00:38:52,939 --> 00:38:54,941 - Are you okay? - Yeah. 579 00:38:55,115 --> 00:38:58,248 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 580 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 - What? - Okay. 581 00:38:59,989 --> 00:39:02,427 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 582 00:39:02,601 --> 00:39:06,605 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 583 00:39:06,779 --> 00:39:08,868 [Chato] If the auxiliary line can be repaired, 584 00:39:09,042 --> 00:39:11,131 we'’re gonna have to do some work down there. 585 00:39:11,305 --> 00:39:12,785 You know how to weld? 586 00:39:12,959 --> 00:39:14,569 A-- A bit. Yeah. 587 00:39:14,743 --> 00:39:17,224 A bit? [scoffs] It'’s okay. 588 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 We'’ll go down. You stay up top. 589 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 [Junior] We'’ll be faster. 590 00:39:22,055 --> 00:39:24,100 I'’ll prep the-- the tanks. 591 00:39:25,363 --> 00:39:27,277 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 592 00:39:27,452 --> 00:39:28,888 You fix the line. 593 00:39:29,062 --> 00:39:30,672 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 594 00:39:30,846 --> 00:39:32,805 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 595 00:39:32,979 --> 00:39:36,156 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 596 00:39:36,330 --> 00:39:39,159 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 597 00:39:39,333 --> 00:39:40,552 - It'’ll be fine. - Paul... 598 00:39:40,726 --> 00:39:43,119 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 599 00:39:43,293 --> 00:39:45,470 There'’s a chess board, some books and games. 600 00:39:45,644 --> 00:39:47,036 If you want to use them-- 601 00:39:47,210 --> 00:39:49,952 We are not exactly trying to get comfortable here! 602 00:39:50,126 --> 00:39:51,258 [sighs] I'’m sorry, I-- 603 00:39:52,607 --> 00:39:54,957 [sighs] So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 604 00:39:56,132 --> 00:39:58,221 Why would a shark be so interested in an oil rig? 605 00:39:58,396 --> 00:39:59,397 Well... 606 00:40:01,573 --> 00:40:02,835 your company... 607 00:40:03,009 --> 00:40:05,359 this rig, was to provide jobs. 608 00:40:05,533 --> 00:40:08,144 A better future for Bahia Azul. 609 00:40:09,058 --> 00:40:10,364 [voice whispering] 610 00:40:10,538 --> 00:40:12,235 [Chato] And it did, at first, 611 00:40:13,976 --> 00:40:17,676 until regulation standards started getting more and more overlooked. 612 00:40:20,374 --> 00:40:22,332 Nobody gave a shit. Nobody. 613 00:40:24,073 --> 00:40:27,816 You know, this is not just any shark. 614 00:40:27,990 --> 00:40:29,731 Not just a megalodon. 615 00:40:31,037 --> 00:40:32,647 [Ines] What is it then? 616 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 [Chato] It'’s much more than that. 617 00:40:37,478 --> 00:40:38,392 It'’s a curse. 618 00:40:38,566 --> 00:40:40,089 [tank hisses] 619 00:40:40,263 --> 00:40:44,224 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 620 00:40:44,398 --> 00:40:46,574 Paul, let him talk. Please. 621 00:40:46,748 --> 00:40:48,707 [Chato] El Demonio is an extension. 622 00:40:49,969 --> 00:40:52,841 It'’s the vengeance of an old god. 623 00:40:53,015 --> 00:40:55,104 You know, when I was a-- a boy, 624 00:40:55,278 --> 00:40:58,194 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 625 00:40:58,368 --> 00:40:59,369 "Taloc." 626 00:40:59,544 --> 00:41:00,719 Tlaloc. 627 00:41:00,893 --> 00:41:02,329 [whispers] Hey, baby, ven. 628 00:41:02,503 --> 00:41:04,810 [Chato] Mi abuelito would always remind me 629 00:41:04,984 --> 00:41:07,073 that Tlaloc was not just any god. 630 00:41:07,247 --> 00:41:09,728 He was a giver of life. 631 00:41:09,902 --> 00:41:13,427 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 632 00:41:14,167 --> 00:41:15,385 And that most importantly, 633 00:41:15,560 --> 00:41:17,605 we only prayed for what was needed. 634 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 Never more. 635 00:41:20,695 --> 00:41:23,306 Thousands of years ago, that was not the case. 636 00:41:23,481 --> 00:41:26,092 A great flood came through. 637 00:41:26,266 --> 00:41:29,399 A flood brought on not by nature, 638 00:41:30,662 --> 00:41:31,663 but by wrath. 639 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 Wrath? 640 00:41:34,274 --> 00:41:35,580 [in Spanish] 641 00:41:35,754 --> 00:41:37,843 [in English] You know, people took too much. 642 00:41:38,017 --> 00:41:40,410 They chopped down all the trees. 643 00:41:40,585 --> 00:41:42,500 Instead of just taking what they needed to eat, 644 00:41:42,674 --> 00:41:44,632 they killed-- they killed all the animals. 645 00:41:44,806 --> 00:41:47,330 And they tried to control the rivers and the lakes. 646 00:41:48,506 --> 00:41:50,464 They thought they were in control. 647 00:41:51,247 --> 00:41:52,945 We thought we were the gods. 648 00:41:53,119 --> 00:41:54,120 [tank hisses] 649 00:41:54,294 --> 00:41:55,817 That'’s what pissed him off. 650 00:41:56,905 --> 00:41:58,994 And Tlaloc'’s warning went ignored. 651 00:41:59,168 --> 00:42:02,476 Until El Demonio Negro was born. 652 00:42:02,650 --> 00:42:03,912 Here we go. 653 00:42:04,086 --> 00:42:06,480 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 654 00:42:06,654 --> 00:42:10,353 You see, that was no ordinary meg. 655 00:42:10,528 --> 00:42:13,966 Makes you see things, plays games with your mind. 656 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 Please.[Chato] You don'’t believe me? 657 00:42:16,751 --> 00:42:18,623 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 658 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Hey.[Paul] Hey, hey. 659 00:42:19,972 --> 00:42:21,495 What did you see, Paul? 660 00:42:24,063 --> 00:42:27,849 We are destroying Tlaloc'’s world. 661 00:42:28,023 --> 00:42:30,939 And now the demon has come back to protect it. 662 00:42:31,113 --> 00:42:32,506 How are we gonna stop it? 663 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 The only way to stop it is to kill it. 664 00:42:34,726 --> 00:42:37,424 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 665 00:42:37,598 --> 00:42:39,252 He'’s gonna keep getting his revenge 666 00:42:39,426 --> 00:42:41,559 until an ultimate sacrifice has been made. 667 00:42:42,298 --> 00:42:43,430 Now, you'’ve seen it. 668 00:42:43,604 --> 00:42:46,215 This entire place is a wasteland. 669 00:42:46,389 --> 00:42:49,654 And everything that was sacred or gave us life 670 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 has been killed. 671 00:42:53,005 --> 00:42:54,310 [Tommy] It'’s "Taloc." 672 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 673 00:42:56,574 --> 00:42:58,184 "Taloc" won'’t let it rain. 674 00:42:58,358 --> 00:42:59,577 [Junior in Spanish] 675 00:42:59,751 --> 00:43:02,101 [in English] It'’s Tla-loc. 676 00:43:04,016 --> 00:43:05,844 Tla... loc. 677 00:43:06,714 --> 00:43:07,976 Tla... 678 00:43:08,803 --> 00:43:10,152 Ta... Tla... 679 00:43:10,326 --> 00:43:12,807 Ta... T-la... 680 00:43:12,981 --> 00:43:14,026 Tla... 681 00:43:14,200 --> 00:43:15,723 - Loc. - Tlaloc. 682 00:43:15,897 --> 00:43:17,769 [speaks Spanish] 683 00:43:18,813 --> 00:43:20,685 What'’s that? 684 00:43:20,859 --> 00:43:22,600 Hmm. [in Spanish] 685 00:43:25,690 --> 00:43:26,691 Gracias. 686 00:43:27,953 --> 00:43:29,041 Tlaloc. [mouths] Tlaloc. 687 00:43:29,215 --> 00:43:32,174 Enough! So, that'’s your answer? 688 00:43:32,348 --> 00:43:34,568 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 689 00:43:34,742 --> 00:43:38,050 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 690 00:43:38,224 --> 00:43:40,052 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 691 00:43:40,226 --> 00:43:41,967 I'’m not gonna sit here and listen to him 692 00:43:42,141 --> 00:43:44,752 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 693 00:43:44,926 --> 00:43:46,885 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 694 00:43:47,059 --> 00:43:49,061 Open your eyes, cabrón. 695 00:43:49,235 --> 00:43:50,802 We are destroying our own planet. 696 00:43:50,976 --> 00:43:53,500 [metal creaking] 697 00:43:55,371 --> 00:43:58,026 We gotta do this now. We gotta do this. 698 00:44:02,074 --> 00:44:03,379 Hey. 699 00:44:03,553 --> 00:44:06,644 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 700 00:44:06,818 --> 00:44:08,820 Do not listen to what he'’s saying. 701 00:44:08,994 --> 00:44:10,212 He'’s gone crazy. 702 00:44:10,386 --> 00:44:12,258 Are you sure about that? 703 00:44:12,432 --> 00:44:15,130 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 704 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 There is a giant shark out there, and you saw it! 705 00:44:21,963 --> 00:44:23,269 Paul... 706 00:44:33,627 --> 00:44:35,020 [Paul] Bell'’s on battery! 707 00:44:35,194 --> 00:44:38,197 [metal creaking] 708 00:44:39,851 --> 00:44:41,983 [squeaking] 709 00:44:42,157 --> 00:44:45,552 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 710 00:44:45,726 --> 00:44:47,946 So, you do believe it'’s Tlaloc? 711 00:44:48,120 --> 00:44:51,123 No. But I know a big-ass shark when I see one. 712 00:44:52,690 --> 00:44:55,823 [rumbling] 713 00:44:55,997 --> 00:44:58,826 He really seems to like you, guero. 714 00:44:59,000 --> 00:45:00,610 Always making noise when you'’re around. 715 00:45:00,785 --> 00:45:02,090 Funny. Ha-ha. 716 00:45:02,264 --> 00:45:05,354 Remember. The intake valves are 200 feet down. 717 00:45:05,528 --> 00:45:07,879 No, no. Más. Seventy-five meters. 718 00:45:08,053 --> 00:45:09,271 Do those comms work? 719 00:45:09,445 --> 00:45:11,143 [Junior] No. But we have cameras. 720 00:45:11,317 --> 00:45:13,623 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 721 00:45:13,798 --> 00:45:15,277 [in Spanish] 722 00:45:18,280 --> 00:45:21,283 [loud whirring] 723 00:45:51,183 --> 00:45:53,185 [metal creaks] 724 00:46:11,116 --> 00:46:12,813 [metal door squeaks][Chato] All right. 725 00:46:12,987 --> 00:46:14,772 A little bit. A little bit. A little bit. 726 00:46:21,909 --> 00:46:22,910 [in Spanish] 727 00:46:31,876 --> 00:46:32,790 [chuckles softly] 728 00:46:32,964 --> 00:46:34,617 [chuckles softly] 729 00:47:34,025 --> 00:47:36,375 [Toro barking] 730 00:47:36,549 --> 00:47:38,377 I hear you, tough guy. 731 00:47:38,551 --> 00:47:40,727 [barks, whines] 732 00:48:07,797 --> 00:48:08,842 What is that? 733 00:48:24,945 --> 00:48:27,948 [voices whispering] 734 00:49:11,557 --> 00:49:13,907 [gasps] 735 00:49:15,778 --> 00:49:18,825 [panting] 736 00:49:39,454 --> 00:49:42,718 [panting] 737 00:49:46,853 --> 00:49:48,463 [metal clanks] 738 00:49:58,343 --> 00:49:59,344 [grunts] 739 00:50:03,739 --> 00:50:06,177 Come on! [shouts] 740 00:50:06,351 --> 00:50:08,483 [screams] 741 00:50:08,657 --> 00:50:11,095 [metal clanking] 742 00:50:13,880 --> 00:50:15,882 [metal creaks] 743 00:50:16,056 --> 00:50:17,666 [Ines] Stay put.[Audrey] What happened? 744 00:50:17,840 --> 00:50:18,841 Hey. 745 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 [gasps, groans][Ines] Chato! 746 00:50:21,235 --> 00:50:24,064 [Paul] Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 747 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 748 00:50:27,372 --> 00:50:28,634 [Chato screams] 749 00:50:28,808 --> 00:50:30,853 - Help him out! Help him out! - Junior! [grunts] 750 00:50:31,028 --> 00:50:32,072 [Chato] Hermano. Junior! 751 00:50:32,246 --> 00:50:34,727 - Help him out! Help him out! - Junior! 752 00:50:36,381 --> 00:50:37,817 [grunts, groans] 753 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 [Ines] Help him out! Help him out! 754 00:50:39,645 --> 00:50:42,213 [groaning] 755 00:50:42,387 --> 00:50:44,519 [gasps, screams] 756 00:50:44,693 --> 00:50:47,218 Oh, my God! Junior![screams] 757 00:50:47,392 --> 00:50:50,743 [sobbing] 758 00:50:50,917 --> 00:50:53,789 [crying] 759 00:50:54,747 --> 00:50:55,878 [Chato] Junior![Ines cries] 760 00:50:58,533 --> 00:50:59,839 [blinds bang] What? 761 00:51:01,580 --> 00:51:03,060 What'’s wrong, Audrey? 762 00:51:03,712 --> 00:51:05,366 No, nothing. 763 00:51:05,540 --> 00:51:07,542 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 764 00:51:07,716 --> 00:51:09,370 Oh, God. 765 00:51:12,504 --> 00:51:14,419 [sobs] Junior. 766 00:51:17,900 --> 00:51:20,207 [Paul] You will not take my family away from me. 767 00:51:20,381 --> 00:51:23,123 [metal creaking] 768 00:51:30,870 --> 00:51:33,351 [whispering] He didn'’t deserve to die like that, Paul. 769 00:51:33,525 --> 00:51:35,309 He-- He was-- 770 00:51:37,964 --> 00:51:39,661 He was trying to save us. 771 00:51:39,835 --> 00:51:44,623 He-- [cries] He didn'’t deserve to die like that. He-- 772 00:51:46,581 --> 00:51:47,713 [sighs] 773 00:51:50,498 --> 00:51:52,152 He didn'’t deserve that. 774 00:51:54,198 --> 00:51:55,677 Baby... 775 00:51:55,851 --> 00:51:57,679 Honey, can I say? 776 00:51:57,853 --> 00:51:59,464 Everything is gonna be all right. 777 00:52:00,726 --> 00:52:03,163 [sniffles] You keep telling me that, Paul. 778 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 But it'’s not. It'’s not all right. 779 00:52:05,296 --> 00:52:06,601 It'’s not all right. 780 00:52:08,342 --> 00:52:10,692 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 781 00:52:10,866 --> 00:52:13,913 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 782 00:52:14,087 --> 00:52:16,394 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 783 00:52:16,568 --> 00:52:18,744 How does that help you? How does that help you? 784 00:52:18,918 --> 00:52:22,226 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 785 00:52:22,400 --> 00:52:25,403 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 786 00:52:25,577 --> 00:52:27,796 Here? You are not supposed to be here! 787 00:52:27,970 --> 00:52:32,192 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 788 00:52:33,237 --> 00:52:34,238 [sighs] 789 00:52:36,849 --> 00:52:39,068 [crying] You'’re right. You'’re right. 790 00:52:39,243 --> 00:52:40,940 I'’m sorry. I'’m sorry. 791 00:52:42,028 --> 00:52:43,160 I'’m so sorry. 792 00:52:44,987 --> 00:52:48,252 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 793 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 I couldn'’t! I couldn'’t! 794 00:52:50,558 --> 00:52:53,518 And you told me it would last just a couple of hours tops! 795 00:52:54,954 --> 00:52:58,436 I... I thought it would be.[sobbing] 796 00:52:58,610 --> 00:53:00,829 I did. I really thought it would be. 797 00:53:01,569 --> 00:53:02,527 I'’m sorry. 798 00:53:03,397 --> 00:53:04,964 I'’m sorry. 799 00:53:05,138 --> 00:53:07,532 I know, I know you'’re scared. 800 00:53:11,100 --> 00:53:12,580 It'’s not just us. 801 00:53:13,755 --> 00:53:15,061 The kids. 802 00:53:16,932 --> 00:53:19,674 Baby, if something were to happen to them, 803 00:53:20,545 --> 00:53:22,155 I don'’t know what I would do. 804 00:53:22,329 --> 00:53:24,201 I am working on it. 805 00:53:24,375 --> 00:53:27,160 I promise you, - I am working on it. - Okay. 806 00:53:29,293 --> 00:53:31,208 [Tommy] Are you guys done arguing yet? 807 00:53:31,382 --> 00:53:33,819 [Paul] Hey, hey. 808 00:53:33,993 --> 00:53:36,082 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 809 00:53:37,736 --> 00:53:38,650 What'’s this? 810 00:53:38,824 --> 00:53:40,478 - Coffee. - Coffee for me? 811 00:53:41,348 --> 00:53:42,741 Oh, thank you. 812 00:53:42,915 --> 00:53:44,743 I need to go check on Toro. 813 00:53:44,917 --> 00:53:46,745 Oh, by the way, where'’s Junior? 814 00:53:52,141 --> 00:53:54,666 [metal creaking] 815 00:53:54,840 --> 00:53:56,581 He'’s in the electrical room. 816 00:53:56,755 --> 00:53:58,278 He'’ll be back soon, Tommy. 817 00:53:59,018 --> 00:54:00,062 Okay. 818 00:54:22,737 --> 00:54:23,738 New shirt? 819 00:54:27,916 --> 00:54:29,396 Junior gave me that shirt. 820 00:54:30,658 --> 00:54:31,572 Shit. 821 00:54:31,746 --> 00:54:33,182 Can'’t wear it right now. 822 00:54:33,966 --> 00:54:34,967 I'’m sorry, man. 823 00:54:36,403 --> 00:54:38,057 I'’m sorry about your partner. 824 00:54:41,321 --> 00:54:42,496 [speaking Spanish] 825 00:54:44,629 --> 00:54:46,544 He gave me ten years of his life. 826 00:54:49,068 --> 00:54:51,505 Met him down south in a rig when he was 20. 827 00:54:52,201 --> 00:54:53,420 He never complained. 828 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 He always did what I asked him to do. 829 00:55:01,428 --> 00:55:02,429 Did you see it? 830 00:55:05,824 --> 00:55:07,042 I did. 831 00:55:09,741 --> 00:55:11,656 It'’s enough firepower to flatten... 832 00:55:11,830 --> 00:55:13,310 [in Spanish] 833 00:55:15,529 --> 00:55:16,530 Why? 834 00:55:20,012 --> 00:55:21,492 How much time do we have? 835 00:55:24,059 --> 00:55:25,409 I don'’t know. 836 00:55:33,155 --> 00:55:35,114 Hey, look. Hey! Hey! 837 00:55:35,288 --> 00:55:37,595 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 838 00:55:37,769 --> 00:55:40,206 - [speaks Spanish] No! - Get your flare gun! Where is it? 839 00:55:40,380 --> 00:55:41,555 There'’s nothing there! 840 00:55:41,729 --> 00:55:43,601 - No! Give me that! - What are you doing? 841 00:55:43,775 --> 00:55:45,516 The ship is right there! Don'’t you see it? 842 00:55:45,690 --> 00:55:47,082 Right there, look! Mira! 843 00:55:47,256 --> 00:55:49,258 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 844 00:55:54,655 --> 00:55:56,744 How many times do I have to tell you? 845 00:55:57,615 --> 00:55:58,964 It makes you see things! 846 00:55:59,138 --> 00:56:01,270 It plays games with your mind. 847 00:56:02,533 --> 00:56:04,056 [speaks Spanish] 848 00:56:05,231 --> 00:56:07,842 The only cabrónes we can rely on right now... 849 00:56:09,496 --> 00:56:10,584 [in Spanish] 850 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 El Demonio, this spill. 851 00:56:16,460 --> 00:56:17,765 [groans] 852 00:56:17,939 --> 00:56:20,246 This is Mother Nature holding us accountable. 853 00:56:21,508 --> 00:56:22,727 This is our problem. 854 00:56:27,688 --> 00:56:29,386 [sighs] The spill? 855 00:56:30,691 --> 00:56:33,041 The hell with the spill. 856 00:56:33,215 --> 00:56:35,783 It'’s not my fault. I'’m not God. 857 00:56:36,915 --> 00:56:39,004 - No. - I didn'’t create that thing out there. 858 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 You'’re not God. 859 00:56:42,573 --> 00:56:44,052 More like a pinche puppet. 860 00:56:44,226 --> 00:56:48,274 [chuckles] Yeah, yeah, yeah, man. 861 00:56:48,448 --> 00:56:51,016 We'’re all puppets in the end of the day. 862 00:56:51,190 --> 00:56:53,932 The company'’s puppet, pendejo! 863 00:56:54,106 --> 00:56:56,587 You think God cares about this shiny watch? 864 00:56:57,152 --> 00:56:58,371 Or your SUVs? 865 00:56:59,285 --> 00:57:00,547 Or this pretty red shirt? 866 00:57:00,721 --> 00:57:03,681 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 867 00:57:03,855 --> 00:57:08,381 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 868 00:57:08,555 --> 00:57:11,079 because I'’m not about to lose any of it, ever! 869 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And this is burgundy! 870 00:57:13,125 --> 00:57:15,432 [groans] You have no idea what you have! 871 00:57:15,606 --> 00:57:17,564 [grunts] Right? 872 00:57:17,738 --> 00:57:20,175 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 873 00:57:22,569 --> 00:57:24,353 I'’ll tell you what'’s going on. 874 00:57:25,703 --> 00:57:26,921 This. 875 00:57:28,183 --> 00:57:29,315 All of this. 876 00:57:30,621 --> 00:57:31,970 It'’s just... 877 00:57:32,144 --> 00:57:33,406 It'’s just incompetence. 878 00:57:33,580 --> 00:57:35,103 It'’s negligence. 879 00:57:35,887 --> 00:57:37,279 It'’s mismanagement. 880 00:57:38,542 --> 00:57:39,630 That'’s what it is. 881 00:57:39,804 --> 00:57:41,327 And that thing out there is just a-- 882 00:57:41,501 --> 00:57:44,112 a mutant freak from all of it! 883 00:57:58,562 --> 00:57:59,563 [Audrey] Tommy. 884 00:58:00,128 --> 00:58:01,652 I'’m not hungry. 885 00:58:01,826 --> 00:58:02,827 You need to eat. 886 00:58:05,307 --> 00:58:07,745 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 887 00:58:07,919 --> 00:58:09,964 Uh, veggie lasagna. You want? 888 00:58:10,138 --> 00:58:11,662 No. Give it to Toro. 889 00:58:11,836 --> 00:58:13,751 [Tommy] Are we leaving now? 890 00:58:13,925 --> 00:58:17,668 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 891 00:58:18,190 --> 00:58:19,234 Got it? 892 00:58:23,500 --> 00:58:24,849 - Dad? - Yeah? 893 00:58:25,023 --> 00:58:26,590 What happened to your mouth? 894 00:58:26,764 --> 00:58:28,548 - What? - Your mouth. 895 00:58:28,722 --> 00:58:31,072 Oh. I, uh, slipped on the deck. 896 00:58:32,900 --> 00:58:35,207 Are we gonna die, Dad? 897 00:58:35,381 --> 00:58:36,730 [Ines] What, baby? 898 00:58:36,904 --> 00:58:38,602 - Hey, hey. - Hey. 899 00:58:38,776 --> 00:58:41,126 No.[Paul] Hey, buddy. 900 00:58:41,300 --> 00:58:44,042 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 901 00:58:44,216 --> 00:58:46,000 Sometimes life just gives us problems 902 00:58:46,174 --> 00:58:48,263 that are bigger than we think we can handle. 903 00:58:48,437 --> 00:58:51,571 We just need to focus and take our time and figure it out. 904 00:58:51,745 --> 00:58:53,878 Kind of like chess, you know. 905 00:58:54,052 --> 00:58:57,316 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 906 00:58:57,490 --> 00:59:00,145 And all of the pieces need to work together in order to win. 907 00:59:00,319 --> 00:59:03,627 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 908 00:59:03,801 --> 00:59:05,150 [Ines] Hey, what?[Paul sighs] 909 00:59:05,324 --> 00:59:07,848 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 910 00:59:08,022 --> 00:59:11,548 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 911 00:59:11,722 --> 00:59:13,201 Waterways. 912 00:59:13,375 --> 00:59:15,421 You think that'’s gonna happen to you? 913 00:59:15,595 --> 00:59:18,337 The Aztecs would literally rip the fingernails 914 00:59:18,511 --> 00:59:21,470 out of their kids just to get them crying 915 00:59:21,645 --> 00:59:23,429 right before slitting their throats. 916 00:59:23,603 --> 00:59:25,387 Hey, hey. Buddy, buddy. 917 00:59:25,562 --> 00:59:28,608 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 918 00:59:30,175 --> 00:59:31,219 Yes, Dad. 919 00:59:33,918 --> 00:59:36,007 [kisses] And when you come back, we can leave? 920 00:59:36,181 --> 00:59:39,532 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 921 00:59:39,706 --> 00:59:41,447 Hey, hey, listen. You guys want to help? 922 00:59:41,621 --> 00:59:43,057 Yeah. What? 923 00:59:43,231 --> 00:59:45,582 Okay. So, look around and find anything that you can 924 00:59:45,756 --> 00:59:47,801 that might help us get off this rig. 925 00:59:47,975 --> 00:59:49,673 Like what? 926 00:59:49,847 --> 00:59:52,240 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 927 00:59:52,414 --> 00:59:53,328 Okay. 928 00:59:53,502 --> 00:59:54,808 [whispers] Waterways. 929 00:59:56,027 --> 00:59:57,028 Hey, bud. 930 00:59:57,202 --> 00:59:59,944 Wanna help your sister? Huh? 931 01:00:00,118 --> 01:00:02,207 Oh, mi amor. Mmm. 932 01:00:02,381 --> 01:00:04,470 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 933 01:00:05,427 --> 01:00:06,515 I'’ll be right back. 934 01:00:18,223 --> 01:00:19,354 [Toro whimpers] 935 01:00:19,528 --> 01:00:20,573 [Ines] Paul? 936 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Paul. 937 01:00:23,228 --> 01:00:24,925 Hey. Baby. 938 01:00:25,099 --> 01:00:27,536 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 939 01:00:27,711 --> 01:00:28,842 Why the hell not? 940 01:00:29,016 --> 01:00:31,323 If this is teamwork, let him help you. 941 01:00:31,497 --> 01:00:33,934 What, so he can slap the shit out of me again? 942 01:00:35,762 --> 01:00:36,763 Paul! 943 01:00:38,069 --> 01:00:39,070 [door bangs closed] 944 01:00:41,115 --> 01:00:42,334 [in Spanish] 945 01:00:46,773 --> 01:00:48,732 [in English] You want to tell me what you'’re doing? 946 01:00:48,906 --> 01:00:50,429 I have a new plan. 947 01:00:50,603 --> 01:00:52,300 We'’ve been over this. 948 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 I'’ve shown you every blueprint I can find. 949 01:00:54,955 --> 01:00:56,217 What are you looking for? 950 01:00:57,784 --> 01:00:58,872 - Waterways. - What? 951 01:00:59,046 --> 01:01:00,221 [metal clanking] 952 01:01:00,395 --> 01:01:01,701 - Waterways. - Waterways? 953 01:01:01,875 --> 01:01:03,268 Yeah. 954 01:01:03,442 --> 01:01:04,486 Okay, the generator. 955 01:01:07,925 --> 01:01:10,623 Yeah, yeah, yeah. The drain. 956 01:01:10,797 --> 01:01:12,103 Where'’s the drain? 957 01:01:12,277 --> 01:01:13,757 The drain? Okay. 958 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 [tapping] If I can reroute the cooling system, 959 01:01:17,717 --> 01:01:19,197 I can get the generator to work. 960 01:01:19,371 --> 01:01:21,242 [tapping continues] 961 01:01:21,416 --> 01:01:23,201 Okay, guero. Okay. 962 01:01:24,158 --> 01:01:25,159 [tool clatters] 963 01:01:25,333 --> 01:01:26,900 [metal creaks] 964 01:01:27,074 --> 01:01:30,034 [Paul, strained] Maybe we can fix the radio. [grunts] 965 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 [groans] It'’s stuck. 966 01:01:36,257 --> 01:01:37,694 [metal creaks][grunts] 967 01:01:40,566 --> 01:01:42,611 [locker door creaks][sighs] 968 01:03:00,733 --> 01:03:02,779 [saw whirring] 969 01:03:09,742 --> 01:03:11,004 And now what? 970 01:03:11,178 --> 01:03:12,484 [pipe clatters] 971 01:03:13,615 --> 01:03:14,965 Well, you weld, right? 972 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 [Tommy] Mr. Chato. 973 01:03:38,510 --> 01:03:39,424 [sighs] 974 01:03:39,598 --> 01:03:40,686 Me. 975 01:03:40,860 --> 01:03:42,470 Tommy, did you find anything? 976 01:03:42,644 --> 01:03:43,689 Audrey. 977 01:03:46,387 --> 01:03:47,954 Mommy. 978 01:03:50,043 --> 01:03:51,871 Daddy. 979 01:03:53,568 --> 01:03:55,657 And Tlaloc. 980 01:03:55,832 --> 01:03:57,355 Tommy, did you find any-- 981 01:04:01,794 --> 01:04:03,100 Tommy? 982 01:04:10,150 --> 01:04:11,586 Lord of the sea, 983 01:04:11,760 --> 01:04:15,460 grant us humble passage through your turbulent sea. 984 01:04:15,634 --> 01:04:17,331 Forgive us, Tlaloc. 985 01:04:39,310 --> 01:04:40,964 Tommy? Listo. 986 01:04:42,052 --> 01:04:43,705 I don'’t know if this works. 987 01:04:54,499 --> 01:04:56,370 [Tommy screaming] 988 01:04:56,544 --> 01:04:58,459 - [Audrey] Tommy? - Tommy? 989 01:04:59,330 --> 01:05:00,331 Tommy! 990 01:05:01,071 --> 01:05:02,681 Help, Audrey! 991 01:05:02,855 --> 01:05:04,813 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 992 01:05:04,988 --> 01:05:07,294 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 993 01:05:08,774 --> 01:05:11,429 Ines! Ines! 994 01:05:13,387 --> 01:05:14,911 Mom! Mom, help! 995 01:05:18,523 --> 01:05:19,785 [Toro barks] 996 01:05:24,616 --> 01:05:26,009 [grunts] 997 01:05:27,314 --> 01:05:29,926 - Okay. - Hey! Hey! 998 01:05:31,057 --> 01:05:32,754 - Hey, Mom! - Audrey! 999 01:05:32,929 --> 01:05:34,582 Hey! 1000 01:05:36,367 --> 01:05:39,587 Here it comes, guero! Come on! Come on! 1001 01:05:41,546 --> 01:05:42,895 Go, Tommy! Go, go! 1002 01:05:45,071 --> 01:05:46,638 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1003 01:06:01,870 --> 01:06:05,048 [panting] 1004 01:06:14,840 --> 01:06:16,363 How'’s my little pirate? 1005 01:06:16,537 --> 01:06:18,409 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 1006 01:06:18,583 --> 01:06:21,107 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 1007 01:06:21,281 --> 01:06:22,979 Baby, I think I got something figured out. 1008 01:06:23,153 --> 01:06:25,503 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 1009 01:06:25,677 --> 01:06:29,289 What? What warnings? What'’re you talking about? 1010 01:06:29,463 --> 01:06:31,335 I saw your signatures. 1011 01:06:31,509 --> 01:06:32,640 My signatures? 1012 01:06:33,380 --> 01:06:35,208 You'’re gonna deny it now? 1013 01:06:35,382 --> 01:06:37,994 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1014 01:06:38,168 --> 01:06:40,039 You could'’ve prevented this from happening. 1015 01:06:40,213 --> 01:06:42,433 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1016 01:06:42,607 --> 01:06:45,131 I saw your signatures on the safety report. 1017 01:06:48,004 --> 01:06:49,440 You want to explain? 1018 01:06:51,833 --> 01:06:53,705 Huh? 1019 01:06:53,879 --> 01:06:55,533 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 1020 01:06:55,707 --> 01:06:57,491 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 1021 01:06:57,665 --> 01:06:59,363 [Audrey] What'’s going on, Mom? 1022 01:07:01,234 --> 01:07:02,583 Listen to me. Ines, don'’t do this. 1023 01:07:02,757 --> 01:07:04,368 Not right now.[Audrey] Mom? 1024 01:07:04,542 --> 01:07:06,370 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 1025 01:07:06,544 --> 01:07:08,328 - They should know. - What? No. 1026 01:07:08,502 --> 01:07:10,069 So they'’ll never do something like this. 1027 01:07:10,243 --> 01:07:12,550 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 1028 01:07:12,724 --> 01:07:16,597 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 1029 01:07:16,771 --> 01:07:18,295 - [Audrey] Dad? - Haven'’t you? 1030 01:07:18,469 --> 01:07:19,774 Okay, I-I did it. 1031 01:07:19,948 --> 01:07:21,559 I did it. There. Is that what you want to hear? 1032 01:07:21,733 --> 01:07:23,300 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 1033 01:07:23,474 --> 01:07:25,519 Because we can talk - about it later. - Why? 1034 01:07:25,693 --> 01:07:28,218 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 1035 01:07:28,392 --> 01:07:30,394 It'’s not your job! It'’s not your job! 1036 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 Your job is to shut places like this down! 1037 01:07:34,267 --> 01:07:36,487 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 1038 01:07:36,661 --> 01:07:37,836 To us? To... 1039 01:07:39,011 --> 01:07:40,360 Look around you, Paul. 1040 01:07:40,534 --> 01:07:42,884 People are dying because of this. 1041 01:07:43,059 --> 01:07:44,930 - Dying. - I had no choice. 1042 01:07:45,104 --> 01:07:46,714 I didn'’t. 1043 01:07:46,888 --> 01:07:49,021 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 1044 01:07:49,195 --> 01:07:51,241 I did it so that we could have a better life. 1045 01:07:51,415 --> 01:07:54,070 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 1046 01:07:54,244 --> 01:07:56,811 No, you did have a choice! You did! You did! 1047 01:07:56,985 --> 01:07:58,726 You... [cries] 1048 01:07:58,900 --> 01:08:01,033 You did it for yourself, Paul. 1049 01:08:03,731 --> 01:08:05,690 [whispering] You are the monster. 1050 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 Not that thing out there. [sobs] 1051 01:08:48,602 --> 01:08:50,343 We'’re not gonna make it, are we? 1052 01:08:52,128 --> 01:08:53,216 No, señor. 1053 01:08:56,567 --> 01:08:58,525 First time I inspected Diamante, 1054 01:08:58,699 --> 01:09:00,527 it was my first year on the job. 1055 01:09:05,141 --> 01:09:06,359 She was beautiful. 1056 01:09:20,417 --> 01:09:23,289 [groans] 1057 01:09:23,463 --> 01:09:26,074 She was beautiful. [echoing] 1058 01:09:26,988 --> 01:09:28,164 Because she was built 1059 01:09:28,338 --> 01:09:30,514 just outside of federal jurisdiction, 1060 01:09:30,688 --> 01:09:34,605 and the administration just rolled back all those regulations. 1061 01:09:34,779 --> 01:09:36,868 Companies like Nixon Oil... 1062 01:09:39,044 --> 01:09:41,089 they were able to come down to places like this 1063 01:09:41,264 --> 01:09:43,483 and implement their own self-inspection procedures. 1064 01:09:47,183 --> 01:09:49,707 In that very first test, she just... 1065 01:09:51,448 --> 01:09:53,450 she failed miserably. 1066 01:09:54,451 --> 01:09:56,540 I hoped that over time, I'’d be able to 1067 01:09:58,106 --> 01:09:59,804 help make improvements to her. 1068 01:10:03,851 --> 01:10:08,334 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 1069 01:10:08,508 --> 01:10:12,077 I included all Diamante'’s hazards or... 1070 01:10:12,991 --> 01:10:14,732 or shortcomings. 1071 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 And I turned it in. 1072 01:10:18,562 --> 01:10:20,303 The very next morning, 1073 01:10:20,477 --> 01:10:23,131 they called me into this very fancy office. 1074 01:10:23,306 --> 01:10:26,439 They asked me if I liked my new job, 1075 01:10:26,613 --> 01:10:30,138 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 1076 01:10:31,357 --> 01:10:34,055 And they tossed-- tossed the report back at me. 1077 01:10:35,143 --> 01:10:37,189 Right then and there, they started 1078 01:10:37,363 --> 01:10:38,669 "suggesting" 1079 01:10:40,366 --> 01:10:42,586 that I overlook some of the problems with the rig. 1080 01:10:44,065 --> 01:10:45,284 They insinuate... 1081 01:10:47,895 --> 01:10:49,245 that if I don'’t do it, 1082 01:10:50,898 --> 01:10:52,683 they'’ll find somebody who will. 1083 01:10:55,642 --> 01:10:57,209 I revised my report. 1084 01:10:59,298 --> 01:11:01,996 I signed off on every report that they gave me. 1085 01:11:03,781 --> 01:11:06,131 This went on and on for years. 1086 01:11:07,654 --> 01:11:12,050 All so some rich oil men up north could keep raking it in 1087 01:11:12,224 --> 01:11:14,574 while this little village was laid to waste. 1088 01:11:14,748 --> 01:11:16,228 I mean, I played my part, 1089 01:11:16,402 --> 01:11:18,752 but I had no idea it got this bad. 1090 01:11:25,542 --> 01:11:27,718 You see that bomb? 1091 01:11:27,892 --> 01:11:30,416 Those charges are the same ones we used 1092 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 for underwater demolition. 1093 01:11:36,988 --> 01:11:38,598 [chuckles] 1094 01:11:38,772 --> 01:11:42,298 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 1095 01:11:44,256 --> 01:11:48,173 [scoffs] I knew who you were as soon as I heard your name. 1096 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 Eh? 1097 01:11:51,524 --> 01:11:54,832 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 1098 01:11:55,006 --> 01:11:58,009 [both laughing] 1099 01:12:04,363 --> 01:12:05,364 God. 1100 01:12:07,279 --> 01:12:09,325 Oh, it makes perfect sense. 1101 01:12:10,761 --> 01:12:14,155 They'’re my signatures on the documents. 1102 01:12:14,330 --> 01:12:17,463 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 1103 01:12:19,770 --> 01:12:21,162 Ayayay, guero. 1104 01:12:23,687 --> 01:12:26,559 What makes a measure of a man is not his house, 1105 01:12:26,733 --> 01:12:27,734 dinero, 1106 01:12:28,735 --> 01:12:30,520 his clothes. 1107 01:12:30,694 --> 01:12:33,392 It'’s what he does in times of uncertainty. 1108 01:12:35,176 --> 01:12:37,483 You'’re about to lose your family. 1109 01:12:37,657 --> 01:12:40,094 And the only question you gotta ask yourself is, 1110 01:12:40,268 --> 01:12:42,009 how do you make it right? 1111 01:12:42,967 --> 01:12:44,664 The faster you figure that out... 1112 01:12:46,971 --> 01:12:48,886 the faster you'’ll know what to do. 1113 01:12:54,021 --> 01:12:55,109 [in Spanish] 1114 01:12:56,415 --> 01:12:58,156 [in English] And don'’t worry about the pinche bomba 1115 01:12:58,330 --> 01:12:59,505 blowing our asses up. 1116 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 Hmm. 1117 01:13:30,188 --> 01:13:31,058 You'’re making me nervous. 1118 01:13:31,232 --> 01:13:32,277 Sorry. 1119 01:13:38,544 --> 01:13:41,547 Hey, guys. What about this? 1120 01:13:41,721 --> 01:13:44,332 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 1121 01:13:47,858 --> 01:13:49,337 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 1122 01:13:49,512 --> 01:13:50,556 Help me open it. 1123 01:13:51,818 --> 01:13:53,516 [static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 1124 01:13:53,690 --> 01:13:55,953 Somos El Diamante de Nixon Oil. 1125 01:13:56,127 --> 01:13:59,260 [speaking Spanish] 1126 01:13:59,435 --> 01:14:00,523 [static crackles] 1127 01:14:02,002 --> 01:14:02,960 Mayday... 1128 01:14:03,134 --> 01:14:06,137 [static crackling over radio] 1129 01:14:07,399 --> 01:14:11,055 [Chato on radio, distorted][crackling continues] 1130 01:14:11,229 --> 01:14:12,883 Mayday, Mayd-- 1131 01:14:13,057 --> 01:14:14,101 Chingas. 1132 01:14:15,973 --> 01:14:18,628 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 1133 01:14:21,500 --> 01:14:23,328 Hey, what are you guys up to? 1134 01:14:23,502 --> 01:14:26,766 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 1135 01:14:26,940 --> 01:14:27,854 - Please. - Acetone? 1136 01:14:28,028 --> 01:14:30,074 [clattering] 1137 01:14:30,248 --> 01:14:31,249 What are we doing? 1138 01:14:31,423 --> 01:14:33,643 We need patches. Lots of them. 1139 01:14:33,817 --> 01:14:36,428 - Do we have glue? - Watch and learn. 1140 01:14:37,734 --> 01:14:39,126 I knew you'’d come through, girl. 1141 01:14:40,693 --> 01:14:42,913 [Ines] Here. Uh-huh.[Audrey] Did you find everything? 1142 01:15:23,475 --> 01:15:24,737 [dog barks] 1143 01:15:28,828 --> 01:15:31,527 [in Spanish] 1144 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 [Ines] Audrey, do you have another one? 1145 01:15:43,800 --> 01:15:45,802 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 1146 01:15:45,976 --> 01:15:48,065 [Tommy] And I want two. 1147 01:15:48,239 --> 01:15:49,893 [Ines] Guys, this is really working. 1148 01:15:50,067 --> 01:15:51,068 [Audrey] Yeah. 1149 01:15:54,419 --> 01:15:56,508 Wait, how long have you been here? 1150 01:15:56,682 --> 01:15:58,684 And you'’re just now trying to fix the radio? 1151 01:15:58,858 --> 01:15:59,946 [tool clatters] 1152 01:16:01,687 --> 01:16:02,819 Truth is, 1153 01:16:04,516 --> 01:16:07,171 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1154 01:16:08,389 --> 01:16:10,957 You wanted Diamante to go down the whole time. 1155 01:16:11,131 --> 01:16:12,872 Even if it meant going down with it. 1156 01:16:15,353 --> 01:16:16,659 To save your people. 1157 01:16:18,486 --> 01:16:19,618 You got a plan, guero? 1158 01:16:20,750 --> 01:16:22,229 Hell, yes, I have a plan. 1159 01:16:23,056 --> 01:16:24,841 I'’m gonna blow that SOB up. 1160 01:16:25,015 --> 01:16:28,279 [scoffs] You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1161 01:16:28,453 --> 01:16:30,237 and expect everything to be okay. 1162 01:16:30,411 --> 01:16:32,805 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1163 01:16:32,979 --> 01:16:35,547 [chuckles] Stop the leak? That'’s impossible. 1164 01:16:35,721 --> 01:16:38,506 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1165 01:16:39,333 --> 01:16:40,813 I saw something down there 1166 01:16:40,987 --> 01:16:43,860 that only the guys with expensive red shirts know. 1167 01:16:45,165 --> 01:16:46,906 You mean burgundy. 1168 01:16:47,080 --> 01:16:49,909 And, in the process, if I'’m lucky, 1169 01:16:50,083 --> 01:16:52,825 I will appease an angry rain god. 1170 01:16:54,000 --> 01:16:55,741 But how? 1171 01:16:55,915 --> 01:16:59,658 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1172 01:16:59,832 --> 01:17:01,138 It'’s a long shot, 1173 01:17:01,312 --> 01:17:03,053 but hopefully it will relieve enough pressure 1174 01:17:03,227 --> 01:17:04,663 to trigger the blowout preventer. 1175 01:17:04,837 --> 01:17:06,186 Therefore... 1176 01:17:06,360 --> 01:17:08,232 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1177 01:17:08,406 --> 01:17:12,236 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1178 01:17:13,367 --> 01:17:14,412 And then what? 1179 01:17:16,457 --> 01:17:19,591 Then I-- I get to the bell. 1180 01:17:19,765 --> 01:17:21,854 It should protect me from the blast. 1181 01:17:22,855 --> 01:17:25,858 - What'’s left of it. - And then you and I, 1182 01:17:26,032 --> 01:17:29,253 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1183 01:17:29,427 --> 01:17:30,733 You'’re buying. 1184 01:17:30,907 --> 01:17:32,256 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1185 01:17:32,430 --> 01:17:34,258 There'’s no other--Do not do this. 1186 01:17:34,432 --> 01:17:37,827 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1187 01:17:38,697 --> 01:17:40,133 You'’ve got a big heart. 1188 01:17:40,307 --> 01:17:43,049 But this rig, this-- this leak, 1189 01:17:43,223 --> 01:17:44,790 it'’s my fault. 1190 01:17:44,964 --> 01:17:46,879 That thing down there, it wants me. 1191 01:17:47,053 --> 01:17:49,839 You know that. You of all people know that. 1192 01:17:50,013 --> 01:17:51,841 And this will work. 1193 01:17:52,015 --> 01:17:54,495 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1194 01:17:54,670 --> 01:17:57,585 [sighs]...and you get them off this rig and you get them to safety. 1195 01:17:57,760 --> 01:17:59,239 Take my bag with you. Okay? 1196 01:17:59,413 --> 01:18:02,939 [thunder rumbling] 1197 01:18:03,113 --> 01:18:04,462 [Tommy] Hey, Dad. 1198 01:18:04,636 --> 01:18:05,855 Yeah, buddy? 1199 01:18:06,029 --> 01:18:07,421 [Tommy] Does this work? 1200 01:18:11,556 --> 01:18:14,298 Wow. It-- It-- Is it done? 1201 01:18:14,472 --> 01:18:15,386 Yep. 1202 01:18:15,560 --> 01:18:16,692 You okay, Dad? 1203 01:18:16,866 --> 01:18:18,258 Yeah, baby, I'’m okay. 1204 01:18:21,305 --> 01:18:22,306 Hey. 1205 01:18:23,481 --> 01:18:25,439 You guys ready to get out of here? 1206 01:18:27,746 --> 01:18:31,663 It feels like maybe we should... pray? 1207 01:18:36,624 --> 01:18:37,625 You know how to pray? 1208 01:18:37,800 --> 01:18:39,671 Wow. 1209 01:18:39,845 --> 01:18:42,718 After all these years of me trying to make you believe in something. 1210 01:18:42,892 --> 01:18:45,764 [chuckles] Okay. You finally made your point. 1211 01:18:45,938 --> 01:18:48,332 You too, Mr. Chato.[chuckles] 1212 01:18:54,381 --> 01:18:55,992 [praying in Spanish] 1213 01:19:51,047 --> 01:19:52,439 Paul. Wait, no. 1214 01:19:52,613 --> 01:19:54,006 Listen. 1215 01:19:54,180 --> 01:19:57,009 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1216 01:19:59,882 --> 01:20:01,709 There is a bomb on the rig. 1217 01:20:03,015 --> 01:20:04,364 What? 1218 01:20:04,538 --> 01:20:06,453 I-- I don'’t have time to explain right now. 1219 01:20:06,627 --> 01:20:08,238 I actually think it helps us. 1220 01:20:08,412 --> 01:20:10,240 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1221 01:20:10,414 --> 01:20:13,460 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1222 01:20:13,634 --> 01:20:14,853 To kill the monster. 1223 01:20:16,507 --> 01:20:18,422 That'’s not the monster, remember? 1224 01:20:32,653 --> 01:20:34,655 Baby, my mind is clear. 1225 01:20:41,271 --> 01:20:42,272 I love you. 1226 01:20:46,885 --> 01:20:49,018 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1227 01:20:56,895 --> 01:20:59,593 [Chato] We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1228 01:21:01,421 --> 01:21:02,509 I'’ll make it work. 1229 01:21:04,076 --> 01:21:06,731 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1230 01:21:06,905 --> 01:21:08,472 Then look after my family. 1231 01:21:09,299 --> 01:21:10,300 Okay. 1232 01:21:10,996 --> 01:21:12,215 You'’re family too, man. 1233 01:21:13,607 --> 01:21:16,349 Promise me, whatever happens down there, 1234 01:21:17,568 --> 01:21:20,092 you will get my family off this rig. 1235 01:21:20,266 --> 01:21:21,398 Deal? 1236 01:21:23,487 --> 01:21:24,923 You got a deal, cabrón. 1237 01:21:25,097 --> 01:21:27,491 If there really is some pissed-off god out there, 1238 01:21:27,665 --> 01:21:29,667 maybe he'’ll cut us some slack now. 1239 01:21:29,841 --> 01:21:32,017 [thunder rumbling] Well, the pinche Demonio won'’t. 1240 01:21:36,848 --> 01:21:37,893 I got no spit. 1241 01:21:41,200 --> 01:21:42,201 [spits] 1242 01:21:44,769 --> 01:21:46,379 See you on the other side, amigo. 1243 01:21:53,256 --> 01:21:55,432 [mouthing] I love you. 1244 01:22:00,045 --> 01:22:01,612 [mouthing] Love you. 1245 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 [Paul] All right. 1246 01:22:18,934 --> 01:22:19,935 All good. 1247 01:22:21,414 --> 01:22:22,763 [Paul] See you around. 1248 01:22:47,527 --> 01:22:49,312 Okay, familia. We gotta go. 1249 01:22:49,486 --> 01:22:51,096 [in Spanish][Toro barks] 1250 01:22:51,270 --> 01:22:53,925 [Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish] 1251 01:22:54,099 --> 01:22:56,667 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1252 01:22:57,624 --> 01:22:58,625 [carrier zips] 1253 01:24:15,528 --> 01:24:18,488 [muffled banging] 1254 01:24:38,334 --> 01:24:40,379 [Ines speaks Spanish] 1255 01:24:40,553 --> 01:24:42,599 [Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1256 01:24:42,773 --> 01:24:43,730 I'’m ready. Vamos. 1257 01:24:43,904 --> 01:24:45,080 [Tommy] I'’m ready.[grunts] 1258 01:24:45,645 --> 01:24:46,690 [groans] 1259 01:25:26,773 --> 01:25:29,689 [switches clicking] 1260 01:26:17,215 --> 01:26:20,218 [breathing heavily] 1261 01:26:32,099 --> 01:26:35,190 [Paul on radio] Nes, are you there? Nes? 1262 01:26:35,886 --> 01:26:36,974 Is that Paul? 1263 01:26:37,148 --> 01:26:38,193 Paul. 1264 01:26:40,064 --> 01:26:41,283 Paul? 1265 01:26:41,457 --> 01:26:43,285 [Paul on radio] Honey, I'’m sorry. 1266 01:26:43,459 --> 01:26:46,679 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1267 01:26:46,853 --> 01:26:48,638 No. What are you talking about? 1268 01:26:48,812 --> 01:26:50,988 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1269 01:26:51,162 --> 01:26:53,251 [Paul] I'’m afraid this is the plan. 1270 01:26:55,906 --> 01:26:57,429 Honey, 1271 01:26:57,603 --> 01:27:01,651 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1272 01:27:01,825 --> 01:27:03,566 And things are gonna get better soon. 1273 01:27:03,740 --> 01:27:07,265 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1274 01:27:07,439 --> 01:27:09,398 [Paul] Do you hear me, cabrón? 1275 01:27:10,355 --> 01:27:12,183 I left you a gift in my bag. 1276 01:27:12,357 --> 01:27:14,316 Make sure it gets to the right people. 1277 01:27:15,534 --> 01:27:16,666 OÓrale, cabrón. 1278 01:27:17,493 --> 01:27:18,494 [Paul] Audrey? 1279 01:27:20,844 --> 01:27:21,801 Dad? 1280 01:27:21,975 --> 01:27:23,281 [Paul] Audrey... 1281 01:27:25,022 --> 01:27:27,372 my sweet, beautiful young woman. 1282 01:27:31,246 --> 01:27:33,291 That'’s your raft. 1283 01:27:33,465 --> 01:27:36,729 You had it in you all along. Remember that. 1284 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I will. 1285 01:27:41,256 --> 01:27:42,996 [Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1286 01:27:43,170 --> 01:27:45,172 [Paul] Tommy, hey, buddy. 1287 01:27:45,347 --> 01:27:47,174 You'’re finally leaving. 1288 01:27:47,349 --> 01:27:48,698 It'’s just that...[sighs] 1289 01:27:48,872 --> 01:27:51,266 I'’m not sailing where you guys are. 1290 01:27:53,006 --> 01:27:57,141 I left you a gift in my bag, okay? 1291 01:27:59,143 --> 01:28:03,190 The thing about pirates is their-- their courage... 1292 01:28:05,192 --> 01:28:07,369 their bravery, 1293 01:28:07,543 --> 01:28:10,720 their willingness to explore the world with their crew. 1294 01:28:12,461 --> 01:28:16,073 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1295 01:28:18,118 --> 01:28:19,163 I think so. 1296 01:28:19,816 --> 01:28:21,818 [chuckles] 1297 01:28:22,514 --> 01:28:24,429 - Honey? - Yeah? 1298 01:28:28,085 --> 01:28:29,739 [Paul] I should'’ve booked. 1299 01:28:29,913 --> 01:28:32,176 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1300 01:28:32,350 --> 01:28:33,830 Please, don'’t do-- 1301 01:28:38,443 --> 01:28:40,706 I'’ll check in on you from time to time. 1302 01:28:43,753 --> 01:28:44,754 I love you. 1303 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 I love you guys. 1304 01:29:00,030 --> 01:29:01,858 Hey. Hey. 1305 01:29:02,032 --> 01:29:05,035 I love you too. Okay? I love you too. 1306 01:29:33,063 --> 01:29:34,847 [bomb explodes] 1307 01:29:36,458 --> 01:29:38,851 [sobs] Dad! 1308 01:29:43,247 --> 01:29:45,858 [Tommy, Audrey sobbing] 1309 01:30:00,960 --> 01:30:02,179 He did it. 1310 01:30:03,485 --> 01:30:04,964 [in Spanish] 1311 01:30:12,755 --> 01:30:14,234 Mom, Mom. Look. 1312 01:30:16,628 --> 01:30:18,369 - Look. - Hey! 1313 01:30:18,543 --> 01:30:19,936 Hey, here! 1314 01:30:25,158 --> 01:30:28,161 [flare whistling] 1315 01:30:37,736 --> 01:30:39,434 [El Rey] Vamos. 1316 01:30:49,792 --> 01:30:51,315 [Ines speaks Spanish] 1317 01:31:00,237 --> 01:31:02,369 [Ines] Gracias. Muchas gracias. 1318 01:31:04,850 --> 01:31:06,722 [metal creaks, groans] 1319 01:31:33,575 --> 01:31:34,576 Hey. 1320 01:31:38,667 --> 01:31:40,843 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1321 01:31:43,367 --> 01:31:44,411 Here. 1322 01:32:21,405 --> 01:32:23,189 [Audrey] Mom, it'’s raining. 89771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.