All language subtitles for The.Fabric.Of.The.Human.Body.2022.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,509 --> 00:02:39,029 BLACK - ARAB - BITCH I FUCK ALL BITCHES 4 00:03:33,189 --> 00:03:35,629 Rondier, is there a problem in the ER? 5 00:03:36,029 --> 00:03:38,189 Yeah, there's a man without papers. 6 00:03:38,349 --> 00:03:40,389 He won't budge, he's on the floor drunk. 7 00:03:40,549 --> 00:03:42,269 We're going to throw him out. 8 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 OK, coming. 9 00:03:51,269 --> 00:03:52,269 Yes, hello? 10 00:03:52,789 --> 00:03:54,709 Yes? You paged me? 11 00:03:56,749 --> 00:03:58,549 It's the ICU resident. 12 00:03:59,709 --> 00:04:02,829 You need me to bring the patient from the ortho unit? 13 00:04:03,189 --> 00:04:05,629 OK, I'll bring him right over. 14 00:04:05,789 --> 00:04:09,629 It's funny, this woman already had renal cancer, right? 15 00:04:09,789 --> 00:04:12,069 - Yes. - She's had kidney cancer. 16 00:04:12,229 --> 00:04:14,029 Oh yeah, it's her. Renal cancer. 17 00:04:14,189 --> 00:04:16,629 She was obese and has had bypass surgery. 18 00:04:16,789 --> 00:04:18,789 - It seems like... - Some people... 19 00:04:18,949 --> 00:04:21,509 They're lightning rods! They get it all... 20 00:04:23,189 --> 00:04:26,229 She had a hematoma. It bled, spontaneously. 21 00:04:26,389 --> 00:04:28,309 A blood vessel suddenly ruptured. 22 00:04:28,469 --> 00:04:32,909 Either because of an aneurysm or because of age or... 23 00:04:33,069 --> 00:04:36,749 And this was a horrible spot. The brain is like a funnel. 24 00:04:36,909 --> 00:04:40,229 And the hematoma was in the smallest point of the brainstem, 25 00:04:40,389 --> 00:04:41,949 the major command center. 26 00:04:42,109 --> 00:04:44,389 And it's only 5 cm thick. 27 00:04:44,549 --> 00:04:45,909 It's surgically inaccessible. 28 00:04:46,069 --> 00:04:50,709 If they hadn't operated on the bruise, they'd have redirected the CSF fluid. 29 00:04:50,869 --> 00:04:53,349 So it wouldn't swell in the brain. 30 00:04:53,509 --> 00:04:54,629 Basically, 31 00:04:54,981 --> 00:04:56,701 she could be brain-dead 32 00:04:56,869 --> 00:04:57,949 in 48 hours. 33 00:04:58,229 --> 00:04:59,589 It's a plumbing problem. 34 00:04:59,749 --> 00:05:02,709 The surface fluid won't evacuate, crushing her brain, 35 00:05:02,869 --> 00:05:05,269 which still functions. 36 00:05:05,749 --> 00:05:09,069 But its connection with the rest of the body doesn't. 37 00:05:09,229 --> 00:05:10,749 Like locked-in syndrome. 38 00:05:10,909 --> 00:05:12,509 You know, when someone is paralyzed? 39 00:05:12,909 --> 00:05:14,949 Their eyes are open, they hear, see, 40 00:05:15,109 --> 00:05:16,349 but have lost the connection. 41 00:05:16,509 --> 00:05:19,069 But hers is worse, because it's larger. 42 00:05:19,229 --> 00:05:21,789 She could be brain-dead in 48 hours. 43 00:05:21,949 --> 00:05:24,469 Otherwise, we'll extubate her on Monday. 44 00:05:24,629 --> 00:05:25,669 And...? 45 00:05:25,829 --> 00:05:27,429 And take her off assisted breathing, 46 00:05:27,589 --> 00:05:30,429 but she can't breathe on her own, so she'll die. 47 00:05:30,589 --> 00:05:32,029 Her family understands. 48 00:05:32,189 --> 00:05:34,589 Her daughter is a doctor, which helps. 49 00:05:34,749 --> 00:05:37,469 We're also thinking of potential organ donations. 50 00:05:37,629 --> 00:05:40,629 But we're in no rush for anyone to die. 51 00:05:40,789 --> 00:05:42,789 Let's give it the weekend. 52 00:05:43,469 --> 00:05:46,429 If she isn't brain-dead in the next 48 hours, 53 00:05:46,589 --> 00:05:48,309 she doesn't stand a chance. 54 00:05:49,549 --> 00:05:52,389 If I'm ever locked-in, pull the plug, I beg you! 55 00:05:53,229 --> 00:05:54,229 Yes. 56 00:05:58,309 --> 00:06:02,069 We've had a young tetraplegic in here for 118 days now. 57 00:06:02,589 --> 00:06:05,549 He went to the café for the first time today. 58 00:06:07,549 --> 00:06:10,229 118 days is long for a 25-year-old. 59 00:06:11,069 --> 00:06:14,189 But he seems in good spirits. He's a fighter. Still... 60 00:06:14,509 --> 00:06:16,229 his life was turned upside-down. 61 00:06:16,389 --> 00:06:17,909 From a car accident. 62 00:06:18,709 --> 00:06:21,869 It's why we work in the ICU, we can't get attached. 63 00:06:22,029 --> 00:06:25,469 Most patients only stay here about 10 days. 64 00:06:26,029 --> 00:06:28,949 Having a patient for 117 days is rare. 65 00:06:33,589 --> 00:06:34,589 Yes? 66 00:06:37,789 --> 00:06:38,829 Perfect. 67 00:06:39,949 --> 00:06:41,829 OK. See you later, Nazim. 68 00:06:42,309 --> 00:06:45,189 A patient got out of the O.R. He's coming to the ICU. 69 00:06:45,349 --> 00:06:46,629 It's a sad case. 70 00:06:46,789 --> 00:06:49,669 He's a young 22-year-old with colon cancer... 71 00:06:50,789 --> 00:06:51,789 in palliative care. 72 00:06:51,949 --> 00:06:52,989 It's sad. 73 00:06:53,149 --> 00:06:56,989 At least we're improving the last days he has left to live. 74 00:06:57,149 --> 00:06:58,749 But it's untreatable. 75 00:06:58,909 --> 00:07:01,549 He has a huge tumor that can't be removed 76 00:07:01,709 --> 00:07:03,309 in the colon. 77 00:07:03,469 --> 00:07:05,189 And nodes in his peritoneum 78 00:07:05,349 --> 00:07:07,589 are crushing what's left of his intestine. 79 00:07:07,749 --> 00:07:09,469 He probably weighs about 35 kilos. 80 00:07:09,581 --> 00:07:10,589 In two weeks, 81 00:07:10,629 --> 00:07:14,189 another node will crush another part of the tube and... 82 00:07:14,349 --> 00:07:16,549 I'm not religious or crazy, 83 00:07:16,709 --> 00:07:18,309 but I believe in karma. 84 00:07:18,909 --> 00:07:22,829 Some people drink, smoke, and live to excess. 85 00:07:22,989 --> 00:07:24,229 And live to be 100. 86 00:07:24,389 --> 00:07:26,549 And you have 21-year-old kids like him... 87 00:07:26,709 --> 00:07:29,389 He had a stomach ache 6 months ago and now... 88 00:07:29,749 --> 00:07:30,949 No luck. 89 00:07:31,389 --> 00:07:34,429 I don't know how many deaths we've had in room 5... 90 00:07:34,589 --> 00:07:36,509 Certain rooms, for some strange reason... 91 00:07:36,669 --> 00:07:39,029 - It's pure chance. - It's true, room 5... 92 00:07:39,429 --> 00:07:41,869 Yesterday, no, today, someone died. 93 00:07:42,029 --> 00:07:43,349 She's going to die. 94 00:07:44,349 --> 00:07:46,229 She'll be replaced by someone else. 95 00:07:46,389 --> 00:07:48,429 Some rooms are like that. 96 00:07:49,589 --> 00:07:50,749 They're cursed. 97 00:07:52,509 --> 00:07:54,509 That's why there's no room 13. 98 00:07:56,069 --> 00:07:57,349 It's silly, but... 99 00:07:57,509 --> 00:07:59,589 Working in the ICU 100 00:07:59,749 --> 00:08:02,989 you develop a carpe diem attitude because of the horrors you see. 101 00:08:03,149 --> 00:08:04,749 You try to enjoy life. 102 00:08:04,909 --> 00:08:08,709 And you have a very clear vision on death and dying. 103 00:08:09,149 --> 00:08:10,949 "What will be will be." 104 00:08:11,109 --> 00:08:13,109 I do what I can for families, 105 00:08:13,269 --> 00:08:15,869 but sometimes I make them wait 1.5 hours 106 00:08:16,029 --> 00:08:18,709 because I want to eat or smoke... 107 00:08:18,869 --> 00:08:20,469 It's abuse. 108 00:08:20,629 --> 00:08:21,989 Not deliberate abuse. 109 00:08:22,149 --> 00:08:25,069 Thankfully, for most medics, except for a few crazy ones, 110 00:08:25,229 --> 00:08:26,509 it's never intentional. 111 00:08:26,669 --> 00:08:29,749 We don't do it to hurt the patients, but... 112 00:08:30,629 --> 00:08:31,949 It drives me crazy. 113 00:08:32,109 --> 00:08:34,229 In recovery, if a patient's family calls, 114 00:08:34,389 --> 00:08:37,349 I put the patient on the phone whenever I can. 115 00:08:37,509 --> 00:08:38,789 To talk with their family. 116 00:08:38,949 --> 00:08:42,069 That alone is worth all the medical briefs on earth. 117 00:08:42,229 --> 00:08:45,589 The wife we saw earlier had to wait 1.5 hours this morning. 118 00:08:45,749 --> 00:08:49,229 I was caring for her husband, I was busy, but... 119 00:08:49,869 --> 00:08:51,949 there was no one there, poor lady. 120 00:08:52,109 --> 00:08:53,789 No secretary at the reception. 121 00:08:53,949 --> 00:08:55,509 She was all alone. 122 00:08:56,629 --> 00:08:59,189 Imagine if I'd told her he'd died. 123 00:08:59,349 --> 00:09:01,949 1.5 hours! It's just horrible. 124 00:09:02,869 --> 00:09:04,829 We used to have a medical secretary 125 00:09:04,989 --> 00:09:07,949 at the reception to bring them water, to... 126 00:09:08,109 --> 00:09:11,109 to give them updates: "The doctors are with him." 127 00:09:11,269 --> 00:09:12,709 But this lady was alone. 128 00:09:13,869 --> 00:09:16,389 She'd see us running around. 129 00:09:17,509 --> 00:09:19,349 It isn't right. It just isn't. 130 00:09:20,869 --> 00:09:23,029 It's awful. No-one left at the reception. 131 00:09:23,189 --> 00:09:24,669 It's not the current policy. 132 00:09:24,829 --> 00:09:28,669 It's about budget cutbacks, downsizing personnel. 133 00:09:29,149 --> 00:09:32,909 At night, you'll have one hospital nurse for 20 patients. 134 00:09:33,589 --> 00:09:36,549 Conditions are going downhill. 135 00:09:39,349 --> 00:09:42,349 For four years, this is the fifth year now, 136 00:09:42,509 --> 00:09:45,829 we've been the top polytrauma center in Île-de-France. 137 00:09:45,989 --> 00:09:49,109 We're the number one center in the capital, Paris. 138 00:09:49,629 --> 00:09:51,749 And we get nothing. We never get credit. 139 00:09:51,909 --> 00:09:52,909 Not financially, 140 00:09:53,069 --> 00:09:57,189 but for the sleepless nights spent checking in injured patients, 141 00:09:57,349 --> 00:10:01,429 because it can be physically and emotionally exhausting. 142 00:10:01,989 --> 00:10:05,109 Whether we have 0 or 600 patients, it's all the same. 143 00:10:05,269 --> 00:10:08,389 We just get an email saying: "That's nice." 144 00:10:08,549 --> 00:10:09,909 Sure, it's nice. 145 00:10:10,389 --> 00:10:12,429 We didn't sleep for 320 nights. 146 00:10:12,589 --> 00:10:13,949 But yeah, nice. 147 00:10:14,309 --> 00:10:15,909 You stay up night after night 148 00:10:16,069 --> 00:10:19,709 just to be given a badge or a pen from the Public Hospitals. 149 00:10:26,029 --> 00:10:28,229 - Quentin, go sleep. - I was going to ask. 150 00:10:28,389 --> 00:10:29,829 Go on, no worries. 151 00:10:29,989 --> 00:10:32,549 - Page if you need me. - Yeah? OK. 152 00:10:32,709 --> 00:10:35,269 - Tomorrow at 8? - Yeah. 153 00:10:35,429 --> 00:10:36,829 To check the charts? 154 00:10:36,989 --> 00:10:39,349 7:30 to look over the 6 o'clock check-ups? 155 00:10:39,509 --> 00:10:41,869 We'll call you if anything happens. 156 00:10:42,029 --> 00:10:43,389 Goodnight, Quentin. 157 00:10:46,109 --> 00:10:47,629 Ready to do the rounds? 158 00:11:38,389 --> 00:11:39,789 I can feel it. 159 00:11:39,949 --> 00:11:41,229 Does it hurt? 160 00:11:42,269 --> 00:11:44,709 Or can you just tell I'm doing something? 161 00:11:45,149 --> 00:11:46,469 A bit of both. 162 00:11:46,869 --> 00:11:48,509 It isn't very pleasant. 163 00:11:48,669 --> 00:11:50,669 I'm pressing down hard. 164 00:11:51,709 --> 00:11:56,229 Like I just told you, I'm in the external cortical bone. 165 00:11:56,669 --> 00:11:57,989 It's quite dense. 166 00:11:58,669 --> 00:12:00,629 I'm using a self-tapping screw. 167 00:12:05,589 --> 00:12:06,589 I hear noises too... 168 00:12:06,749 --> 00:12:08,349 It's holding in place. 169 00:12:08,509 --> 00:12:11,829 I'll add some smaller screws to keep it in place. 170 00:12:20,309 --> 00:12:22,669 I liked playing Meccano when I was a kid. 171 00:12:22,829 --> 00:12:24,709 - Me too. - Not much has changed. 172 00:12:24,869 --> 00:12:26,949 Yeah, it's a fun... 173 00:12:28,789 --> 00:12:30,949 It's a really good game. 174 00:12:31,589 --> 00:12:34,269 I've liked playing Meccano since I was four. 175 00:12:34,909 --> 00:12:36,189 Same here. 176 00:12:37,469 --> 00:12:39,909 It forged my love of mechanics. 177 00:12:41,669 --> 00:12:42,789 Aren't you a chemist? 178 00:12:42,949 --> 00:12:44,389 Yes, but... 179 00:12:44,989 --> 00:12:46,389 my passion and hobby... 180 00:12:46,549 --> 00:12:48,429 Wow, it hurts a lot! 181 00:12:48,589 --> 00:12:50,349 This one hurt? 182 00:12:50,509 --> 00:12:52,069 Is the pain going away? 183 00:12:54,149 --> 00:12:55,309 Yeah... 184 00:12:56,109 --> 00:12:57,469 A bit. 185 00:13:00,789 --> 00:13:02,309 I'd say 4 or 5. 186 00:13:08,589 --> 00:13:10,349 Maybe it's too close. 187 00:13:11,709 --> 00:13:12,949 Are you OK? 188 00:13:13,829 --> 00:13:15,869 Kind of. 189 00:13:16,509 --> 00:13:18,429 It hurt when I pushed? 190 00:13:19,469 --> 00:13:21,189 Yes, I can really feel it. 191 00:13:23,029 --> 00:13:24,749 There, I'm done. 192 00:13:50,589 --> 00:13:53,069 We have a little problem with the lens. 193 00:13:53,229 --> 00:13:56,029 There's a little crescent that's not right. 194 00:14:09,829 --> 00:14:12,869 There seems to be another membrane here. 195 00:14:15,109 --> 00:14:16,789 It's pretty unusual. 196 00:14:16,949 --> 00:14:19,069 I think I see the pituitary gland. 197 00:14:30,269 --> 00:14:31,869 It's like cotton candy. 198 00:14:54,349 --> 00:14:57,629 Now you remove the tiny membrane. 199 00:14:57,789 --> 00:14:59,189 And then... 200 00:14:59,349 --> 00:15:00,709 you grab this. 201 00:15:00,869 --> 00:15:03,349 There we go! Wonderful. 202 00:15:04,269 --> 00:15:06,269 "Nice move", as they say. 203 00:15:06,429 --> 00:15:09,589 Exactly! You just peel it off. 204 00:15:12,469 --> 00:15:15,149 And now it's moving a lot more. 205 00:15:15,309 --> 00:15:17,189 See? It's flowing now. 206 00:15:20,909 --> 00:15:23,149 Try to remove some more. 207 00:15:23,989 --> 00:15:27,309 It's a bit unusual. 208 00:15:35,069 --> 00:15:36,869 That bit is really teasing you. 209 00:15:44,469 --> 00:15:45,589 Well done. 210 00:15:47,989 --> 00:15:49,669 It's a game! It's a game. 211 00:15:50,269 --> 00:15:52,309 Let's take another look inside? 212 00:15:53,349 --> 00:15:55,989 Hello? Turn on the light, please. 213 00:15:57,829 --> 00:16:00,069 We saw the flap, possibly. 214 00:16:00,229 --> 00:16:01,429 We can tell that... 215 00:16:02,149 --> 00:16:04,349 the operation is going fine. 216 00:16:04,509 --> 00:16:07,469 We saw the clivus' dura mater, the basilar artery, 217 00:16:07,629 --> 00:16:09,829 and that the edges are beating properly. 218 00:16:09,989 --> 00:16:13,789 So the ventriculostomy is functioning well. 219 00:16:18,229 --> 00:16:22,669 The structures are beating now, but they weren't before. 220 00:16:27,869 --> 00:16:31,309 We're now entering the small cortical tunnel, 221 00:16:31,469 --> 00:16:34,909 the little hole we made in the brain. 222 00:16:36,349 --> 00:16:39,629 It isn't very deep, but it's real. 223 00:16:40,749 --> 00:16:44,349 We're checking we didn't cause too much bleeding. 224 00:16:44,509 --> 00:16:46,069 It looks fine. 225 00:16:58,189 --> 00:17:00,989 We'll start to see it beating on the surface. 226 00:17:01,149 --> 00:17:03,069 It isn't moving much now. 227 00:17:03,229 --> 00:17:06,389 The closer we get to the cortex, the harder it'll beat. 228 00:17:07,829 --> 00:17:09,349 Now it's beating. 229 00:17:11,389 --> 00:17:13,229 And it usually comes out... 230 00:17:13,389 --> 00:17:15,509 And now we're outside. 231 00:17:19,669 --> 00:17:21,629 There were quite a few blood vessels. 232 00:17:22,309 --> 00:17:23,669 On the surface. 233 00:17:25,208 --> 00:17:26,229 Oh yes. 234 00:17:26,269 --> 00:17:30,509 And now our cortical chimney is closing up. 235 00:17:30,669 --> 00:17:31,709 Slowly. 236 00:18:09,429 --> 00:18:13,909 Nurses in the O.R. are also hair dressers. 237 00:18:14,789 --> 00:18:15,869 Nice, right? 238 00:19:32,589 --> 00:19:34,629 - Are you OK? - Unfortunately, no. 239 00:19:34,789 --> 00:19:38,149 My shoulders automatically tense up 240 00:19:39,029 --> 00:19:40,349 the more... 241 00:19:40,789 --> 00:19:42,709 the more I tense up. 242 00:19:50,549 --> 00:19:52,789 I'm going to go. I'm going. 243 00:19:53,789 --> 00:19:54,989 Goodbye. 244 00:20:00,709 --> 00:20:01,709 Hurry up. 245 00:20:02,469 --> 00:20:03,829 The lady is here. 246 00:20:10,629 --> 00:20:11,909 She isn't nice. 247 00:20:12,749 --> 00:20:13,749 Who? 248 00:20:14,589 --> 00:20:15,829 Who isn't nice? 249 00:20:18,709 --> 00:20:20,229 That lady... 250 00:20:21,349 --> 00:20:22,349 I don't understand. 251 00:20:22,509 --> 00:20:25,349 Yes, the lady. The lady there. 252 00:20:25,949 --> 00:20:27,949 Which lady? 253 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 She's here. 254 00:20:31,389 --> 00:20:32,629 Hurry up. 255 00:20:34,109 --> 00:20:35,109 Please. 256 00:20:36,229 --> 00:20:37,989 Hurry up. 257 00:20:38,149 --> 00:20:39,389 Hurry. 258 00:20:41,829 --> 00:20:45,509 You can stop if you want. You don't need to hold her hand. 259 00:20:45,669 --> 00:20:46,789 No. 260 00:20:50,549 --> 00:20:53,309 You were told to hurry up. 261 00:20:54,149 --> 00:20:56,549 You don't need to hurry. 262 00:20:57,989 --> 00:20:59,229 Hello, ladies. 263 00:21:00,549 --> 00:21:02,269 Are you going on a walk? 264 00:21:03,229 --> 00:21:04,509 You're nice. 265 00:21:05,269 --> 00:21:06,429 Thank you. 266 00:21:08,029 --> 00:21:09,469 Thank you very much. 267 00:21:10,109 --> 00:21:11,509 It's funny... 268 00:21:13,549 --> 00:21:16,269 what you say frankly doesn't affect me. 269 00:21:18,069 --> 00:21:21,309 There's a lady sitting over there. We know her. 270 00:21:21,469 --> 00:21:22,989 Let's go see her. 271 00:21:23,149 --> 00:21:24,709 The lady's here. 272 00:21:26,749 --> 00:21:28,749 Can you hurry up, please? 273 00:21:28,909 --> 00:21:31,589 Madam, can you hurry, please? 274 00:21:32,829 --> 00:21:34,549 You should stop talking. 275 00:21:34,869 --> 00:21:40,629 I'll be the prettiest dancer At the ball tonight 276 00:21:43,349 --> 00:21:45,029 The lady is here. 277 00:21:45,749 --> 00:21:46,989 The lady is here. 278 00:21:47,149 --> 00:21:48,269 Everything OK? 279 00:21:48,789 --> 00:21:50,949 I'm going to get my uniform for Monday. 280 00:21:51,109 --> 00:21:54,309 She's the one who's very important. 281 00:21:54,909 --> 00:21:56,309 The most important. 282 00:22:03,469 --> 00:22:06,269 I'm waiting for my husband to come. 283 00:22:07,309 --> 00:22:09,749 A man you used to know. 284 00:22:12,549 --> 00:22:13,829 What time is it? 285 00:22:16,109 --> 00:22:17,469 Move along, ladies. 286 00:22:17,629 --> 00:22:19,509 - 11:30. - 11:30? 287 00:22:20,309 --> 00:22:22,229 He's going to arrive soon. 288 00:22:22,389 --> 00:22:24,149 Roland is here. 289 00:22:24,869 --> 00:22:26,549 My husband Richard is coming. 290 00:22:31,509 --> 00:22:32,949 Roland's here. 291 00:22:37,749 --> 00:22:39,149 You aren't nice. 292 00:22:40,509 --> 00:22:42,109 Where are you off to? 293 00:22:42,789 --> 00:22:44,789 We aren't going far. 294 00:22:46,389 --> 00:22:48,269 Hurry up. 295 00:22:51,509 --> 00:22:52,869 You need to hurry. 296 00:22:53,029 --> 00:22:54,509 Hurry. 297 00:22:57,389 --> 00:22:58,829 The gentleman is here. 298 00:23:07,749 --> 00:23:09,269 Shut up. Shut up. 299 00:23:19,149 --> 00:23:20,389 Shut up. 300 00:23:33,549 --> 00:23:36,109 The lady isn't here. The lady is there. 301 00:23:36,269 --> 00:23:37,349 There? 302 00:23:37,509 --> 00:23:39,109 The lady is here. 303 00:23:39,269 --> 00:23:41,309 No, she isn't here. 304 00:23:45,389 --> 00:23:46,749 She's nice. 305 00:23:53,109 --> 00:23:54,469 Let's go sit. 306 00:23:54,629 --> 00:23:56,989 Hurry up. Hurry. 307 00:24:00,829 --> 00:24:01,989 She's nice. 308 00:24:05,549 --> 00:24:06,949 Hurry. 309 00:24:19,509 --> 00:24:21,469 Hurry up. 310 00:24:25,975 --> 00:24:27,002 Stand up! 311 00:24:27,042 --> 00:24:29,042 They told you to stand up. 312 00:24:29,989 --> 00:24:32,549 - What? - They told you to stand up. 313 00:24:34,549 --> 00:24:36,069 Come on. Come. 314 00:24:37,029 --> 00:24:38,389 Grandpa, shut up. 315 00:25:45,709 --> 00:25:47,709 In the small intestine 316 00:25:49,269 --> 00:25:51,069 there's no sign of... 317 00:25:51,909 --> 00:25:53,149 atrophy. 318 00:26:15,949 --> 00:26:19,549 It's on the boulevard. 319 00:26:19,709 --> 00:26:23,189 Near Louis XIV's hunting pavilion. 320 00:26:25,269 --> 00:26:28,869 The population's changed a lot. 321 00:26:29,269 --> 00:26:31,909 Rent has gone up in Clichy. 322 00:26:34,749 --> 00:26:38,349 We don't charge our tenants much. 323 00:26:38,829 --> 00:26:39,949 How big is it? 324 00:26:41,789 --> 00:26:44,389 90m2 for three tenants, 325 00:26:44,549 --> 00:26:48,229 with a 10m2 terrace, parking space, basement... 326 00:26:48,869 --> 00:26:51,469 And we charge less than... 327 00:26:51,869 --> 00:26:53,669 1,800 a month. 328 00:26:58,709 --> 00:26:59,869 But it's in Clichy. 329 00:27:00,029 --> 00:27:02,629 It's fully equipped, brand-new. 330 00:27:05,069 --> 00:27:07,949 In Paris, you'd get 50m2. 331 00:27:38,549 --> 00:27:39,709 Cortex. 332 00:28:18,989 --> 00:28:20,229 Polish. 333 00:28:55,389 --> 00:28:57,269 Can you still see the light? 334 00:28:58,189 --> 00:28:59,869 Three dots. 335 00:31:40,909 --> 00:31:42,749 Look straight ahead, sir. 336 00:34:12,709 --> 00:34:14,909 Turn down the light, please. 337 00:34:51,229 --> 00:34:54,909 It's on the machine-gun setting. I can set it to... 338 00:34:55,389 --> 00:34:57,709 The Kalashnikov setting? Whatever. 339 00:34:57,989 --> 00:35:00,789 Try the ballistic setting. See if it's better. 340 00:35:10,629 --> 00:35:13,269 You know the difference between a phallus and a penis? 341 00:35:13,429 --> 00:35:16,989 The penis isn't erect but the phallus is? 342 00:35:17,309 --> 00:35:20,069 That's why they say "nice phallus". 343 00:35:20,629 --> 00:35:23,349 Lots of people have told me, "You have a nice phallus!" 344 00:35:47,749 --> 00:35:49,469 I'm going to stop here. 345 00:35:49,629 --> 00:35:51,469 Because I'm tired. 346 00:35:52,949 --> 00:35:55,029 This shit is so tiring. 347 00:35:57,229 --> 00:35:59,349 We should get organized to know if... 348 00:35:59,509 --> 00:36:00,989 I don't know! Ask your boss. 349 00:36:01,149 --> 00:36:03,749 I want to finish with this patient. And to do that, 350 00:36:03,909 --> 00:36:07,709 we need to get organized, instead of asking questions. 351 00:36:07,869 --> 00:36:11,989 It's exhausting to have to push people all day long. 352 00:36:12,149 --> 00:36:14,349 - You're overreacting. - Am I? 353 00:36:14,815 --> 00:36:15,821 Listen... 354 00:36:15,861 --> 00:36:20,189 You know, between two patients, your crew is pretty fast. 355 00:36:20,349 --> 00:36:23,869 - I know, I said so. - Then don't say you have to push us. 356 00:36:24,029 --> 00:36:27,269 I have to push everyone in the O.R. 357 00:36:27,429 --> 00:36:28,749 Or we never finish! 358 00:36:28,909 --> 00:36:31,189 One out of two Mondays, we don't finish. 359 00:36:31,349 --> 00:36:34,229 One Thursday out of two, one Wednesday out of two... 360 00:36:34,389 --> 00:36:36,472 Because the team isn't doing enough? 361 00:36:36,512 --> 00:36:37,568 I don't know. 362 00:36:37,608 --> 00:36:39,288 Or is the schedule too tight? 363 00:36:39,389 --> 00:36:42,629 I don't know! There are no tight schedules. 364 00:36:43,709 --> 00:36:45,269 A tight schedule... 365 00:36:47,149 --> 00:36:48,949 I need a vacation. 366 00:36:49,709 --> 00:36:52,189 We're understaffed, not enough nurses. 367 00:36:52,349 --> 00:36:53,949 We aren't understaffed. 368 00:36:54,109 --> 00:36:55,589 We have a thousand nurses. 369 00:36:55,749 --> 00:36:57,669 They stand around smoking all day. 370 00:36:57,829 --> 00:37:00,069 Oh stop it, just stop it. 371 00:37:00,229 --> 00:37:02,229 And I'm not understaffed? 372 00:37:02,389 --> 00:37:05,469 I see 100 patients and operate on 20 every week. 373 00:37:05,629 --> 00:37:09,189 100 patients, 3 consultations a week. I'm a robot. 374 00:37:09,349 --> 00:37:12,389 - Eddy's alone in the afternoons. - Oh, stop. 375 00:37:12,549 --> 00:37:14,909 They could do 3 in the a.m., 3 in the p.m. 376 00:37:15,069 --> 00:37:18,189 The problem is the organization, not us. 377 00:37:18,349 --> 00:37:21,269 We only need two nurses for this unit. 378 00:37:21,429 --> 00:37:23,789 How often does he end up alone? 379 00:37:23,949 --> 00:37:27,029 Easy for you to say, we're the ones making up for it. 380 00:37:27,189 --> 00:37:30,469 In 5 years of surgical nursing, I never had to clean up. 381 00:37:30,629 --> 00:37:32,829 But since coming here, I usually do it 382 00:37:32,989 --> 00:37:35,189 because I see how they're overworked. 383 00:37:35,349 --> 00:37:38,429 - Then hire some porters. - Exactly! 384 00:37:38,589 --> 00:37:41,389 We have 5 million unemployed people in this country. 385 00:37:41,549 --> 00:37:43,109 That's what I'm saying! 386 00:37:43,269 --> 00:37:45,429 - We'll hire a porter. - We agree. 387 00:37:45,589 --> 00:37:47,269 Otherwise we can't operate. 388 00:37:47,429 --> 00:37:51,229 But management just tells us to use temp workers. 389 00:38:01,709 --> 00:38:03,669 I'm on the verge of a heart attack. 390 00:38:11,869 --> 00:38:14,269 I'll try doing yoga, it'll help. 391 00:38:15,149 --> 00:38:17,029 Yoga must be good for you. 392 00:38:19,029 --> 00:38:21,469 I shouldn't feel this constant pit in my stomach. 393 00:38:24,909 --> 00:38:26,229 It isn't normal. 394 00:38:27,629 --> 00:38:30,109 I haven't even had an erection today. 395 00:38:30,269 --> 00:38:32,469 That's even less normal. 396 00:38:37,709 --> 00:38:39,629 You can feel so lonely. 397 00:38:51,309 --> 00:38:52,949 Roland's here. 398 00:38:54,789 --> 00:38:55,949 There he is. 399 00:39:01,149 --> 00:39:02,869 Hurry up, OK? 400 00:39:06,229 --> 00:39:08,629 You were told to hurry up. 401 00:39:08,821 --> 00:39:09,834 "Hu"...? 402 00:39:09,874 --> 00:39:11,154 "Hurry up." 403 00:39:11,575 --> 00:39:12,589 "Hu up?" 404 00:39:12,629 --> 00:39:13,668 "Hurry up." 405 00:39:13,708 --> 00:39:15,068 Hu... hu... 406 00:39:18,309 --> 00:39:20,789 Come on, come with us. 407 00:39:24,589 --> 00:39:26,349 Come with us, OK? 408 00:39:27,309 --> 00:39:29,549 You're coming with us? 409 00:39:31,189 --> 00:39:32,869 You're coming with us. 410 00:39:36,869 --> 00:39:39,549 He's here, he's here, the gentleman. 411 00:39:46,989 --> 00:39:49,029 He's here. Roland is here. 412 00:39:49,509 --> 00:39:50,749 Roland is here. 413 00:39:55,029 --> 00:39:56,229 Hurry up. 414 00:39:57,709 --> 00:39:58,909 Roland is here. 415 00:39:59,309 --> 00:40:00,589 Roland is here. 416 00:40:03,389 --> 00:40:04,429 Hurry up. 417 00:40:08,829 --> 00:40:10,789 Look! We're on drugs! 418 00:40:12,509 --> 00:40:13,789 Can you smell it? 419 00:40:15,949 --> 00:40:17,109 No way! 420 00:40:17,269 --> 00:40:18,749 We're not good here. 421 00:40:19,309 --> 00:40:20,829 Then come with me. 422 00:40:23,549 --> 00:40:25,509 We can't even see each other. 423 00:40:26,989 --> 00:40:28,749 Drugs! Drugs! 424 00:40:29,229 --> 00:40:30,829 I'll be right back. 425 00:40:33,069 --> 00:40:35,469 We don't care about pink elephants. 426 00:40:35,629 --> 00:40:38,149 I like elephants the way they are. 427 00:40:40,549 --> 00:40:43,109 Yes, the gentleman is here. 428 00:40:47,589 --> 00:40:49,509 Stop... stop. 429 00:40:50,669 --> 00:40:53,189 How are you, sir? 430 00:40:54,709 --> 00:40:56,509 You're... You're kind. 431 00:40:59,229 --> 00:41:01,029 - You're kind. - Thank you. 432 00:41:04,949 --> 00:41:05,949 Yes. 433 00:41:33,829 --> 00:41:35,069 OK... 434 00:41:48,149 --> 00:41:49,749 The gentleman is over there. 435 00:41:55,989 --> 00:41:58,509 But there's nothing we can do. 436 00:41:59,789 --> 00:42:01,349 Nothing we can do. 437 00:42:09,389 --> 00:42:10,829 Nothing we can do. 438 00:43:51,469 --> 00:43:53,869 Yaya, yaya, talk! 439 00:43:58,469 --> 00:43:59,829 Transmit! 440 00:44:01,949 --> 00:44:03,269 Affirmative. 441 00:44:03,429 --> 00:44:06,229 Go straight up to the ER, Yaya. 442 00:44:06,909 --> 00:44:10,829 Remember the guy with the red jacket? 443 00:44:10,989 --> 00:44:13,109 The police have brought him back again. 444 00:44:14,389 --> 00:44:15,949 No idea what's going on. 445 00:44:16,109 --> 00:44:19,869 Just check everything's OK in the ER. 446 00:46:19,469 --> 00:46:23,189 We need to examine you because there's some bleeding, Madam. 447 00:46:23,589 --> 00:46:27,549 I'm going to make sure there are no anomalies. 448 00:46:28,069 --> 00:46:31,269 Don't worry, the baby's heartrate is normal. 449 00:46:31,589 --> 00:46:32,949 There aren't any... 450 00:46:36,429 --> 00:46:39,029 Was the placenta intact? 451 00:46:42,309 --> 00:46:45,709 Can you move a bit? Let your legs go down. 452 00:46:46,389 --> 00:46:47,509 There you go. 453 00:46:47,669 --> 00:46:49,549 Would you go out a few minutes? 454 00:46:49,709 --> 00:46:50,789 We're going to examine you. 455 00:46:50,949 --> 00:46:54,349 Just while we check the bleeding, OK? 456 00:46:56,309 --> 00:46:59,069 Don't go too far. Sit in the waiting room. 457 00:46:59,229 --> 00:47:02,029 - I don't feel the sac. - You don't feel it? 458 00:47:03,389 --> 00:47:05,229 I don't feel the sac. 459 00:47:10,669 --> 00:47:11,869 Oh, yes I do. 460 00:47:14,749 --> 00:47:17,549 I'm going to press down on your baby's bottom. 461 00:47:18,109 --> 00:47:19,789 Now there's a contraction. 462 00:47:21,709 --> 00:47:23,309 Do you feel something? 463 00:47:23,949 --> 00:47:26,829 Do your contractions hurt? 464 00:47:27,989 --> 00:47:30,389 What I'm doing is uncomfortable. 465 00:47:31,229 --> 00:47:34,149 There are anomalies. We're going to the O.R. 466 00:47:34,309 --> 00:47:37,669 We're going to the O.R., the baby's heart has an anomaly. 467 00:47:37,829 --> 00:47:42,069 Nothing major, but there's some serious bleeding down below. 468 00:47:42,229 --> 00:47:44,269 I don't want to take any risks. 469 00:47:51,069 --> 00:47:53,469 - Let's test. - OK. Testing. 470 00:47:54,549 --> 00:47:56,192 Do you feel that, ma'am? 471 00:47:56,232 --> 00:47:57,269 Yes. 472 00:47:57,309 --> 00:47:58,629 Does it pinch? 473 00:48:01,549 --> 00:48:03,069 They're big pinches. 474 00:48:10,389 --> 00:48:11,389 Let's go. 475 00:48:11,549 --> 00:48:12,589 19... 476 00:48:44,989 --> 00:48:46,429 Everything OK? 477 00:48:58,749 --> 00:49:01,909 Can we have more light? 478 00:49:03,709 --> 00:49:05,109 Does that hurt? 479 00:49:26,709 --> 00:49:28,349 There's a placental abruption. 480 00:49:28,509 --> 00:49:30,549 - There's a RPH? - There's a RPH. 481 00:49:37,109 --> 00:49:39,309 There's a RPH, huh? OK, let's go. 482 00:49:41,789 --> 00:49:43,469 Your baby's coming, OK? 483 00:49:45,829 --> 00:49:46,829 Push. 484 00:49:49,909 --> 00:49:51,029 OK, great. 485 00:49:57,669 --> 00:49:59,709 OK, your little sweety's coming. 486 00:50:00,989 --> 00:50:02,949 Super. OK, Clamps! 487 00:50:03,589 --> 00:50:04,869 Yes, super! 488 00:50:05,029 --> 00:50:06,549 You sure wanted to scare us. 489 00:50:07,229 --> 00:50:08,309 Hi! 490 00:50:08,469 --> 00:50:10,069 That's right, my kitten. 491 00:50:10,589 --> 00:50:12,149 What are you doing to us? 492 00:50:13,389 --> 00:50:14,429 Huh, kitten? 493 00:50:14,589 --> 00:50:15,989 I know. 494 00:50:16,749 --> 00:50:17,949 I know. 495 00:50:20,869 --> 00:50:22,709 Congratulations, Madam! 496 00:50:26,869 --> 00:50:28,709 She's smaller than expected. 497 00:50:34,509 --> 00:50:37,629 The placenta had separated. 498 00:50:38,349 --> 00:50:40,069 That's why there were anomalies. 499 00:50:40,229 --> 00:50:42,149 That's why there was bleeding. 500 00:50:42,309 --> 00:50:44,829 - She's tiny, tiny! - A little shrimp. 501 00:50:44,989 --> 00:50:47,429 - You tiny shrimp! - A pretty little shrimp. 502 00:50:47,589 --> 00:50:48,909 Congratulations. 503 00:50:49,429 --> 00:50:52,429 She was born at 21 minutes past. 504 00:50:54,869 --> 00:50:55,909 6:21 p.m. 505 00:50:55,949 --> 00:50:57,389 Let's see the pediatrician. 506 00:50:57,549 --> 00:51:01,029 Give her a kiss before I take her. Let's clean this up. 507 00:51:01,189 --> 00:51:02,221 Don't worry... 508 00:51:02,261 --> 00:51:03,541 The Synto is wearing off... 509 00:51:03,669 --> 00:51:06,269 Good idea! It had already separated anyways. 510 00:51:07,309 --> 00:51:08,429 You don't say! 511 00:51:08,589 --> 00:51:10,069 You and your jokes... 512 00:51:10,629 --> 00:51:12,069 Come here, little one. 513 00:51:12,629 --> 00:51:14,189 Let's go see the pediatrician. 514 00:51:32,189 --> 00:51:34,149 You're so tiny. 515 00:51:35,629 --> 00:51:37,189 You have the right to be mad. 516 00:51:38,509 --> 00:51:39,669 You have the right. 517 00:51:40,629 --> 00:51:42,389 What's going on here? 518 00:51:46,429 --> 00:51:47,789 My little kitten. 519 00:52:20,749 --> 00:52:22,709 It's all perfect. 520 00:52:28,309 --> 00:52:29,909 That's right. 521 00:52:30,869 --> 00:52:32,549 I know, I know... 522 00:52:40,309 --> 00:52:43,229 Yes, everything's fine. Everything's fine. 523 00:52:44,869 --> 00:52:46,509 Everything is all right. 524 00:52:47,149 --> 00:52:48,309 OK? 525 00:52:49,389 --> 00:52:50,789 That's right. 526 00:52:54,869 --> 00:52:57,829 Don't cry, everything is just fine. 527 00:53:48,869 --> 00:53:51,189 Is it all right if I examine you? 528 00:53:51,509 --> 00:53:52,629 Yes. 529 00:53:58,149 --> 00:53:59,909 I know, I'm bothering you. 530 00:54:00,309 --> 00:54:01,949 I'm bothering you. 531 00:54:10,269 --> 00:54:12,509 Five little fingers. Five little fingers. 532 00:54:12,669 --> 00:54:16,109 You're strong. Wow, what strength! 533 00:54:16,789 --> 00:54:18,149 What strength. 534 00:54:28,029 --> 00:54:32,192 There are three vessels in the cord. I don't know if they noted it. 535 00:54:32,232 --> 00:54:33,309 Sorry? 536 00:54:33,349 --> 00:54:35,429 There are three vessels. 537 00:54:36,149 --> 00:54:38,469 It's OK if they didn't write it down. 538 00:54:38,629 --> 00:54:41,949 It says "2 edematous vessels" but 3 vessels. 539 00:54:42,549 --> 00:54:44,309 "Presence of three vessels." 540 00:54:45,469 --> 00:54:47,069 Which is normal. 541 00:55:08,589 --> 00:55:11,869 This is the placenta. The baby is on this side. 542 00:55:12,029 --> 00:55:13,949 Sorry, what am I saying? 543 00:55:14,349 --> 00:55:17,029 The baby is on this side, with the cord, 544 00:55:17,189 --> 00:55:20,269 and this side is attached to the mother's uterus. 545 00:55:20,669 --> 00:55:21,669 OK. 546 00:55:27,269 --> 00:55:28,869 This is the sac 547 00:55:29,029 --> 00:55:31,229 that holds the amnion. 548 00:55:31,549 --> 00:55:34,549 This is what ruptures when your water breaks, 549 00:55:34,709 --> 00:55:37,149 triggering labor. 550 00:55:49,149 --> 00:55:51,909 Sometimes, you'll find vascular lesions 551 00:55:52,669 --> 00:55:55,269 all over the parenchyma when you cut it open. 552 00:55:55,429 --> 00:55:57,509 This can indicate 553 00:55:57,669 --> 00:56:00,069 miscarriages or delayed growth. 554 00:57:36,389 --> 00:57:40,189 The lesion is in the lower outer quadrant. 555 00:57:42,069 --> 00:57:45,669 The tumor is located in the lower outer quadrant. 556 00:57:45,829 --> 00:57:50,829 "The tumor is located in the lower outer quadrant: LOQ." 557 00:57:50,989 --> 00:57:51,989 Right. 558 00:57:53,109 --> 00:57:54,709 It measures... 559 00:57:55,789 --> 00:57:58,629 It's bigger than I said earlier. 560 00:57:59,349 --> 00:58:00,349 4... 561 00:58:02,469 --> 00:58:03,829 by 2.5... 562 00:58:06,109 --> 00:58:07,309 by 3. 563 00:58:08,589 --> 00:58:10,069 Inner margin. 564 00:58:17,869 --> 00:58:19,189 1.2. 565 00:58:20,749 --> 00:58:24,669 And description of distance to the lumpectomy margins. 566 00:58:25,488 --> 00:58:26,535 And ink. 567 00:58:26,575 --> 00:58:29,189 What does "inner margin" mean? 568 00:58:31,869 --> 00:58:34,069 Upper inner quadrant. 569 00:58:35,749 --> 00:58:37,789 Distance to margins... 570 00:58:38,749 --> 00:58:40,149 Inner margin... 571 00:58:41,789 --> 00:58:43,909 Write "1.2" here too, please. 572 00:58:47,189 --> 00:58:49,229 - Black ink? - Yes. 573 00:58:50,789 --> 00:58:52,309 Inner quadrant. 574 00:58:54,469 --> 00:58:56,309 Upper inner quadrant. 575 00:58:56,469 --> 00:58:58,269 Wait, is that right? 576 00:59:14,949 --> 00:59:16,109 That's wrong. 577 00:59:16,269 --> 00:59:17,669 It's weird. 578 00:59:24,749 --> 00:59:26,509 Do you weigh breasts here, Jean-Pierre? 579 00:59:26,669 --> 00:59:29,389 - Sorry? - Do you weigh breasts in Macro? 580 00:59:29,909 --> 00:59:32,229 Is it on the specs sheet? 581 00:59:32,549 --> 00:59:35,709 "Tumor, nipple... size, depth of margins..." 582 00:59:35,869 --> 00:59:36,989 No. 583 00:59:37,509 --> 00:59:39,789 There's nothing about weight. 584 00:59:40,669 --> 00:59:44,509 Write in full: "Location: union of inner quadrants." 585 00:59:49,749 --> 00:59:51,389 It's lopsided. 586 00:59:52,869 --> 00:59:54,989 The upper quadrant. 587 00:59:59,829 --> 01:00:02,949 Upper margin: 2 cm. 588 01:00:03,349 --> 01:00:05,269 "Upper margin: 2 cm." 589 01:00:05,429 --> 01:00:06,709 Ink... 590 01:00:06,869 --> 01:00:08,309 There's no ink. 591 01:00:18,029 --> 01:00:21,349 This is atrocious. Whoever did this did a horrible job. 592 01:00:21,509 --> 01:00:25,229 Ask for a new slice of the first one, please. 593 01:00:26,229 --> 01:00:28,629 The slice is completely... 594 01:00:28,789 --> 01:00:30,949 It's full of holes. 595 01:00:31,109 --> 01:00:32,829 This can't be analyzed. 596 01:00:32,989 --> 01:00:35,629 If I say there's no metastasis, but it's in the hole... 597 01:00:42,749 --> 01:00:45,389 Here, we have some hyaline tissue. 598 01:00:45,549 --> 01:00:48,469 There are practically no more tumor cells. 599 01:00:51,869 --> 01:00:54,149 There are leftover tumor cells here. 600 01:00:55,509 --> 01:00:57,149 These are tumor cells. 601 01:00:58,309 --> 01:01:00,269 But I'll just say there's a tumor. 602 01:01:00,429 --> 01:01:02,589 I won't go further into it than that. 603 01:01:02,749 --> 01:01:05,389 It was too modified by chemotherapy. 604 01:01:06,949 --> 01:01:10,029 The cells are too atypical to be... 605 01:01:10,189 --> 01:01:13,869 The non-tumoral cells in this area 606 01:01:14,029 --> 01:01:16,109 are these spindly cells, here. 607 01:01:16,269 --> 01:01:20,469 This fibrous tissue neoplasm holds it all together. 608 01:01:21,309 --> 01:01:23,429 To support the... 609 01:01:23,989 --> 01:01:25,429 the breast. 610 01:01:25,589 --> 01:01:30,269 There are a few tumorous cells left, but some areas have a lot more. 611 01:01:30,869 --> 01:01:32,229 So, indeed... 612 01:01:32,709 --> 01:01:34,069 That being said, 613 01:01:34,229 --> 01:01:38,509 I sometimes write: "Indicative degree after treatment." 614 01:01:38,669 --> 01:01:39,909 It's dumb. 615 01:01:42,149 --> 01:01:43,189 Very dumb. 616 01:01:43,349 --> 01:01:45,069 I'll do it. We'll see if... 617 01:01:45,229 --> 01:01:48,069 Anyways, it's too hard to differentiate, 618 01:01:48,589 --> 01:01:50,309 the atypia is pronounced, 619 01:01:50,469 --> 01:01:52,709 there isn't much mitosis, so... 620 01:01:54,709 --> 01:01:56,269 Do as you like. 621 01:01:56,549 --> 01:01:58,424 Is it lobular, 3+2+1? 622 01:01:58,464 --> 01:01:59,475 Yes. 623 01:01:59,515 --> 01:02:02,075 The cells here are... 624 01:02:02,709 --> 01:02:04,429 These are giant cells. 625 01:02:05,149 --> 01:02:07,309 And these aren't tumorous. 626 01:02:08,229 --> 01:02:11,189 They're cells that reacted to foreign body cells. 627 01:02:11,349 --> 01:02:13,989 The cells died during chemotherapy 628 01:02:14,149 --> 01:02:15,829 and these cells clean up 629 01:02:15,989 --> 01:02:18,549 the tumor necrosis. 630 01:02:19,029 --> 01:02:21,989 After cleaning everything up, it'll look like this. 631 01:02:22,149 --> 01:02:24,669 You'll see a fibrous orange scar. 632 01:02:25,469 --> 01:02:26,509 Like this. 633 01:02:26,669 --> 01:02:29,109 Here, we have all the aspects. 634 01:02:29,269 --> 01:02:31,029 It doesn't always work perfectly. 635 01:02:31,189 --> 01:02:34,229 So you probably have some residual tumor cells. 636 01:02:34,749 --> 01:02:36,709 Unfortunately, it doesn't always work. 637 01:02:36,869 --> 01:02:38,829 But this is a granuloma. 638 01:02:38,989 --> 01:02:42,829 It's the intermediary step before scarring. 639 01:02:45,909 --> 01:02:47,629 These are tumor cells. 640 01:02:49,669 --> 01:02:52,589 - Is that normal? - No. They aren't normal. 641 01:02:53,149 --> 01:02:55,629 They've been modified by chemotherapy. 642 01:02:58,389 --> 01:03:00,389 They often get very big, 643 01:03:00,549 --> 01:03:02,989 like those that survive chemotherapy. 644 01:03:04,829 --> 01:03:08,669 Here, you have tumor cells. They get into the nerve sheath. 645 01:03:08,829 --> 01:03:11,149 It's called nerve sheathing. 646 01:03:11,309 --> 01:03:13,629 It means the prognosis is bad. 647 01:03:14,029 --> 01:03:16,309 It means the tumor has managed to slide... 648 01:03:16,469 --> 01:03:17,549 Although... 649 01:03:17,909 --> 01:03:22,469 I'm not sure there is one, because the vessels are so small. 650 01:03:23,429 --> 01:03:26,509 - It might be a lymphatic embolus. - Perhaps. 651 01:03:26,989 --> 01:03:29,309 This woman had tissue removal. Did she have metastases? 652 01:03:29,949 --> 01:03:31,509 I don't think so. 653 01:03:31,669 --> 01:03:34,749 They didn't give us any information. It's a pain. 654 01:03:35,109 --> 01:03:37,709 - As usual. - That's gynecologists for you. 655 01:03:44,069 --> 01:03:45,989 I'm not sure we have emboli. Do you see any? 656 01:03:47,029 --> 01:03:50,389 I don't know. I'd say we have 30% residual tumors. 657 01:03:51,269 --> 01:03:52,749 Maybe even 20%. 658 01:03:54,269 --> 01:03:55,269 In the breast. 659 01:03:55,389 --> 01:03:56,909 She was born in 60... 42. 660 01:03:57,069 --> 01:04:00,989 That's why she has so many lobules, she's still young. 661 01:04:10,229 --> 01:04:11,469 Here is the nipple. 662 01:04:11,909 --> 01:04:13,669 Cutaneous tissue. 663 01:04:13,829 --> 01:04:16,029 The mucous membrane. 664 01:04:16,389 --> 01:04:19,149 Cutaneous tissue of the nipple, that's the surface. 665 01:04:20,429 --> 01:04:22,109 And here, we have 666 01:04:22,589 --> 01:04:25,309 the large lactiferous duct, which brings... 667 01:04:25,469 --> 01:04:28,429 or would have brought milk to the surface. 668 01:04:28,789 --> 01:04:30,229 It's a large caliber. 669 01:04:30,389 --> 01:04:32,909 - It's a bad slice. - A very bad slice. 670 01:04:33,069 --> 01:04:35,149 You stuffed the cassette. 671 01:04:36,269 --> 01:04:38,149 You should've done 2 slices. 672 01:04:40,029 --> 01:04:42,069 You could've done more. 673 01:04:46,829 --> 01:04:49,349 I do a lot for... 674 01:04:49,869 --> 01:04:51,149 after chemo. 675 01:04:52,709 --> 01:04:55,749 We have a good idea of what you did, but... 676 01:05:01,389 --> 01:05:03,149 I would take some more. 677 01:05:03,309 --> 01:05:05,029 Can you do another slice? 678 01:07:46,949 --> 01:07:48,629 It's a weird view, isn't it? 679 01:07:49,469 --> 01:07:50,669 It's a weird view. 680 01:07:50,829 --> 01:07:51,909 Yeah. 681 01:07:53,269 --> 01:07:56,149 The only problem is that in the video I watched 682 01:07:56,309 --> 01:07:57,789 there was no medial lobe. 683 01:07:57,949 --> 01:08:00,149 This one had one on the MRI. 684 01:08:00,589 --> 01:08:04,189 Of course, what you find online isn't always... 685 01:08:08,549 --> 01:08:13,469 If we manage to do it in 1.5 hours, that's not bad for the first time, right? 686 01:08:13,629 --> 01:08:14,789 Yeah. 687 01:08:14,949 --> 01:08:17,429 Careful with the forceps, Idir. Want me to take them? 688 01:08:17,589 --> 01:08:18,909 What forceps? 689 01:08:22,429 --> 01:08:26,549 We can't let it bleed. We need to be close to the Retzius. 690 01:08:28,909 --> 01:08:30,829 Go ahead, bridge them. 691 01:08:33,189 --> 01:08:35,069 Let me go under. 692 01:08:36,509 --> 01:08:37,789 Go over me. 693 01:08:38,149 --> 01:08:39,429 Over me. 694 01:08:42,989 --> 01:08:44,109 Are you above me? 695 01:08:45,309 --> 01:08:48,509 Pass above me and hold the bladder. There you go. 696 01:08:48,669 --> 01:08:50,269 - I'm above you. - Like this. 697 01:08:50,429 --> 01:08:51,629 I'm above. 698 01:08:52,589 --> 01:08:53,709 Super. 699 01:08:54,029 --> 01:08:56,229 I'm coming in closer... 700 01:08:58,629 --> 01:08:59,629 I'm lost. 701 01:08:59,789 --> 01:09:01,909 - What? - I'm a bit lost. 702 01:09:03,269 --> 01:09:06,789 Can you brief me? We zoomed in too much, I'm lost. 703 01:09:07,469 --> 01:09:09,429 It's getting a bit abstract. 704 01:09:12,029 --> 01:09:14,029 It's a big prostate. 705 01:09:15,549 --> 01:09:17,629 Can you clean an eye? 706 01:09:18,349 --> 01:09:19,669 Can you see? 707 01:09:19,829 --> 01:09:21,429 Yeah, I'm a bit lost. 708 01:09:21,749 --> 01:09:23,429 Can you clean an eye? 709 01:09:41,829 --> 01:09:44,109 This prostate is massive. 710 01:09:45,269 --> 01:09:46,309 Here. 711 01:09:46,349 --> 01:09:47,669 Pass me the... 712 01:09:48,629 --> 01:09:49,909 the bag, please. 713 01:09:55,549 --> 01:09:58,029 Clean up your table, it's a mess. 714 01:09:59,229 --> 01:10:01,269 Do you see the medial lobe? 715 01:10:03,949 --> 01:10:06,709 We'll look at the col and you'll handle the rest. 716 01:10:22,589 --> 01:10:23,709 Go ahead. 717 01:10:24,589 --> 01:10:27,549 Can you pull the third arm up a bit more? 718 01:10:28,309 --> 01:10:30,669 It's super big! It might not fit inside. 719 01:10:30,829 --> 01:10:32,909 It'll fit inside. 720 01:10:33,589 --> 01:10:35,309 Hold on, I'll go behind. 721 01:10:36,029 --> 01:10:38,269 This guy's weirdly put together. 722 01:10:45,189 --> 01:10:46,829 What's in my way? 723 01:10:46,989 --> 01:10:48,789 I think it's your arm. 724 01:10:55,949 --> 01:10:57,789 Can you pull on this crap? 725 01:10:58,629 --> 01:11:02,349 - And don't pull from 15 miles away. - No, no. I'll manage. 726 01:11:05,189 --> 01:11:08,429 What are you doing? Why are you irrigating? 727 01:11:08,589 --> 01:11:10,869 - Olivier, are you irrigating? - I think so. 728 01:11:11,029 --> 01:11:12,589 - What are you doing? - I don't know. 729 01:11:12,749 --> 01:11:14,109 What do you mean? 730 01:11:15,189 --> 01:11:17,429 Why are you looking at the screen? 731 01:11:17,589 --> 01:11:20,749 - Look at the hole. - The hole and between your hands. 732 01:11:20,909 --> 01:11:22,029 Hold on. 733 01:11:22,749 --> 01:11:24,949 - What are you doing? - I don't know. 734 01:11:28,549 --> 01:11:30,549 His dick is super swollen. 735 01:11:30,709 --> 01:11:32,869 You really get on my nerves. 736 01:11:33,029 --> 01:11:34,909 He has a horrible penile edema... 737 01:11:35,069 --> 01:11:37,789 It's normal. It's called air. 738 01:11:38,189 --> 01:11:40,269 What I'm doing is very complicated. 739 01:11:40,429 --> 01:11:42,949 Plus, I'm not an expert in this field. 740 01:11:43,669 --> 01:11:47,549 Now you're going to suck up the fluids from the bottom. 741 01:11:47,709 --> 01:11:48,949 Where is the suction tube? 742 01:11:49,109 --> 01:11:51,869 - It fell on the floor. - Fuck! 743 01:11:52,029 --> 01:11:53,189 Damn it! 744 01:11:58,869 --> 01:12:00,109 Is it clean? 745 01:12:00,349 --> 01:12:01,349 Yes. 746 01:12:01,629 --> 01:12:04,509 Take the suction tube and get that corner, please. 747 01:12:04,669 --> 01:12:06,349 I'm putting it together. 748 01:12:09,109 --> 01:12:10,829 They gave me a shitty one. 749 01:12:10,989 --> 01:12:11,989 Shut up. 750 01:12:12,149 --> 01:12:14,789 Give him a fucking suction tube! 751 01:12:17,269 --> 01:12:20,469 What are you doing? We need another suction tube. 752 01:12:20,629 --> 01:12:24,149 - I know, we're all out. - Are you serious? 753 01:12:27,189 --> 01:12:28,309 What's going on? 754 01:12:28,469 --> 01:12:31,509 Give him the suction tube! He's playing LEGO. 755 01:12:31,669 --> 01:12:34,229 I'm not playing LEGO. 756 01:12:34,389 --> 01:12:35,389 Right here. 757 01:12:36,549 --> 01:12:38,509 And screw it, like this. Yes. 758 01:12:38,669 --> 01:12:40,469 Take the big one. 759 01:12:43,109 --> 01:12:46,149 And plug one end into each hole. 760 01:12:46,309 --> 01:12:48,469 One for sucking, one for rinsing. 761 01:12:48,629 --> 01:12:50,469 It's the same tunnel system. 762 01:12:52,629 --> 01:12:53,789 He dropped the tube. 763 01:12:53,949 --> 01:12:55,629 Give us the other one. 764 01:12:55,789 --> 01:12:57,149 I'm out of 45's. 765 01:12:57,309 --> 01:12:59,229 - What do you have? - Just this. 766 01:12:59,949 --> 01:13:03,669 I know it's not the same, but it's all we have. 767 01:13:06,309 --> 01:13:07,429 Careful... 768 01:13:07,589 --> 01:13:08,909 We have a problem. 769 01:13:09,749 --> 01:13:12,469 We'll see if it's Niagara Falls or not. 770 01:13:12,869 --> 01:13:16,109 It's leaking right here. Stop! I see it clearly. 771 01:13:16,269 --> 01:13:18,109 It's leaking really bad. 772 01:13:19,549 --> 01:13:23,189 Let's do an X stitch with the big V-lock needle. 773 01:13:26,309 --> 01:13:27,589 Will this work? 774 01:13:28,989 --> 01:13:31,709 - What just happened? - It's nothing, don't worry. 775 01:13:33,429 --> 01:13:34,709 What a nightmare! 776 01:13:36,669 --> 01:13:40,309 We're going to try something. I don't know what, but... 777 01:13:40,469 --> 01:13:44,149 It won't work. We'll need more sutures. 778 01:13:44,469 --> 01:13:45,989 But for now... 779 01:13:46,469 --> 01:13:49,349 I'll back up so you don't stick in just anywhere. 780 01:13:51,669 --> 01:13:52,829 OK, go. 781 01:13:57,509 --> 01:13:59,469 These forceps are screwed up. 782 01:13:59,629 --> 01:14:01,629 Why are you sucking now? 783 01:14:01,789 --> 01:14:03,349 I'm not, it's just the... 784 01:14:03,509 --> 01:14:04,789 OK, let go. 785 01:14:05,789 --> 01:14:08,469 Make sure the thread is completely through. 786 01:14:09,949 --> 01:14:11,309 Nothing is coming out. 787 01:14:12,109 --> 01:14:13,752 OK, stitch the edges. 788 01:14:13,792 --> 01:14:14,869 Hold on... 789 01:14:14,909 --> 01:14:17,709 - You need to hurry, Olivier. - I know, I know. 790 01:14:17,869 --> 01:14:20,069 - I'm stitching. - Do it, fuck it! 791 01:14:20,229 --> 01:14:22,109 Yes, it's in. I'm coming. 792 01:14:22,269 --> 01:14:23,789 Come on, Olivier. 793 01:14:24,469 --> 01:14:26,829 This is bad. Very bad. 794 01:14:30,669 --> 01:14:33,029 I never should have started this. 795 01:14:34,229 --> 01:14:36,269 I really shouldn't have started. 796 01:14:36,909 --> 01:14:39,869 We need to change the probe to check the drained bladder. 797 01:14:40,029 --> 01:14:42,389 This patient will need a catheter. 798 01:14:42,549 --> 01:14:44,829 I watched the Master Class 799 01:14:45,229 --> 01:14:47,109 by that Indian guy. 800 01:14:47,269 --> 01:14:51,389 He said patients with medial lobes aren't good cases. 801 01:14:51,549 --> 01:14:52,909 - Hi, Rachid. - How are you? 802 01:14:53,069 --> 01:14:54,789 - Really bad, man. - Why? 803 01:14:54,949 --> 01:14:56,549 This prostate almost killed me. 804 01:14:56,709 --> 01:14:59,869 It's a bad one. I wanted to do a Retzius-sparing from behind, 805 01:15:00,029 --> 01:15:01,789 but it's my first time. 806 01:15:02,269 --> 01:15:05,909 And an anastomosis on a big prostate is really tough. 807 01:15:06,429 --> 01:15:10,029 - Did you open the front? - No, I didn't. 808 01:15:10,189 --> 01:15:13,069 Stop the insufflation and set it to the side. 809 01:15:13,229 --> 01:15:15,549 Watch his face. Cover his face. 810 01:15:18,269 --> 01:15:21,789 Normally, it should be... For security. 811 01:15:23,229 --> 01:15:26,429 Right, security! Look, it's too big. 812 01:15:30,829 --> 01:15:32,549 Give us some light. Can I use this? 813 01:15:32,709 --> 01:15:34,069 Yes, it's ours. 814 01:15:34,229 --> 01:15:37,029 Hand me the electric scalpel. 815 01:15:37,189 --> 01:15:38,749 I hope it didn't fall. 816 01:15:39,109 --> 01:15:40,949 - It's on the floor. - Yes. 817 01:15:41,109 --> 01:15:43,149 - It's on the floor? - I didn't check. 818 01:15:43,309 --> 01:15:44,829 - Olivier? - I don't know. 819 01:15:44,989 --> 01:15:46,989 If it fell, it fell. 820 01:15:47,509 --> 01:15:51,309 Strange he hasn't peed. Last time, it didn't turn out well. 821 01:16:10,309 --> 01:16:12,829 PARIS HOSPITALS 2008 822 01:16:35,069 --> 01:16:37,269 PUBLIC ASSISTANCE 823 01:16:47,069 --> 01:16:48,789 So you locked him in? 824 01:17:33,189 --> 01:17:34,709 He's coming out. 825 01:17:48,349 --> 01:17:50,069 Yes. Yes. 826 01:18:13,069 --> 01:18:15,749 The door's open. Super. Super. 827 01:18:16,669 --> 01:18:18,309 Really super. 828 01:18:26,549 --> 01:18:28,389 We can leave it like this. 829 01:18:28,749 --> 01:18:29,789 Yes. 830 01:18:36,909 --> 01:18:38,869 - Oh yes. - There. 831 01:18:41,749 --> 01:18:43,469 This is the façade. 832 01:18:45,229 --> 01:18:47,989 I'm off. I say, "see you later." 833 01:18:49,229 --> 01:18:50,229 All right. 834 01:20:12,349 --> 01:20:14,069 What time does she leave? 835 01:20:14,229 --> 01:20:18,429 I think she's the last to go. 836 01:21:01,269 --> 01:21:03,149 Are you comfortable? 837 01:21:05,309 --> 01:21:07,109 Are you comfortable? 838 01:21:09,389 --> 01:21:10,789 Everything is all right? 839 01:22:59,309 --> 01:23:03,069 It's funny, there's a vein in the pedicle. 840 01:23:03,229 --> 01:23:05,749 When we draw back, it bleeds. 841 01:23:05,909 --> 01:23:09,669 We had another case like that. The 4th or 5th patient. 842 01:23:09,829 --> 01:23:11,829 There was a lot of bleeding. 843 01:23:11,989 --> 01:23:14,149 And the curves were... 844 01:23:14,309 --> 01:23:16,349 There's been a huge increase. 845 01:23:16,509 --> 01:23:19,029 That's why we have 22 perfect cases. 846 01:23:19,189 --> 01:23:21,789 We can't explain why it's increasing so much. 847 01:23:21,949 --> 01:23:23,429 There's no gap. 848 01:23:24,469 --> 01:23:27,229 Yes, we're seeing pedicles with vessels. 849 01:23:28,869 --> 01:23:31,629 Vessels or an angioma. 850 01:23:32,109 --> 01:23:35,469 Or remainders of the growth plate, which should be... 851 01:23:35,629 --> 01:23:37,429 - But he's big, right? - Yes. 852 01:23:37,589 --> 01:23:39,269 But even with pigs. 853 01:23:39,429 --> 01:23:43,229 We operated on a little pig which had some cartilage. 854 01:23:43,389 --> 01:23:45,189 It's really increasing. 855 01:23:45,789 --> 01:23:47,869 In contact with growth plates. 856 01:23:48,029 --> 01:23:49,189 Poor animal. 857 01:23:53,069 --> 01:23:54,749 It's all in the name of science! 858 01:23:54,909 --> 01:23:56,029 Always. 859 01:24:11,309 --> 01:24:13,149 More, more, more. 860 01:24:13,429 --> 01:24:14,429 Stop. 861 01:24:20,429 --> 01:24:21,829 I'll let you cut. 862 01:24:21,989 --> 01:24:24,509 I assembled some furniture instead of children. 863 01:24:24,669 --> 01:24:26,549 I ruptured my biceps. 864 01:24:26,709 --> 01:24:29,149 - Perfect. - A real rupture? 865 01:24:29,909 --> 01:24:33,789 I only have 10% tissue left on my biceps. 866 01:24:33,949 --> 01:24:35,749 Near the elbow? 867 01:24:37,149 --> 01:24:39,669 I lifted a 50-kg box and felt a... 868 01:24:41,309 --> 01:24:43,989 Careful, some bits of bone are falling off. 869 01:24:44,149 --> 01:24:45,989 Are you going to have surgery? 870 01:24:46,149 --> 01:24:47,389 You kidding? 871 01:24:50,549 --> 01:24:53,069 May God preserve me from hand surgeons! 872 01:24:54,309 --> 01:24:57,709 I'd be 10 years younger if you'd operated on me. 873 01:24:57,869 --> 01:25:01,789 You should ask the manufacturer to fix this. 874 01:25:01,949 --> 01:25:03,429 We can't adjust it anymore. 875 01:25:03,589 --> 01:25:06,949 I tried fixing it last week, it's stuck. It's a pain. 876 01:25:08,069 --> 01:25:10,629 And so... Go ahead, have at it. 877 01:25:11,429 --> 01:25:14,429 We have an advanced stage of kyphosis. 878 01:25:42,309 --> 01:25:43,629 Hand me that. 879 01:26:08,069 --> 01:26:09,709 I'll straighten it out. 880 01:26:12,229 --> 01:26:13,669 And now... 881 01:26:20,629 --> 01:26:22,909 Hand me a screwdriver. 882 01:27:03,429 --> 01:27:04,989 We're going to change our... 883 01:27:05,629 --> 01:27:07,109 Let's change our gloves. 884 01:27:20,749 --> 01:27:22,789 A bit more water, please. 885 01:28:48,709 --> 01:28:51,189 Wake up, big guy! Open your eyes. 886 01:29:24,029 --> 01:29:25,469 It's over now. 887 01:29:40,229 --> 01:29:42,789 You're all tangled up, big guy. 888 01:30:18,509 --> 01:30:22,029 Hang on, just a few more seconds. 889 01:30:41,069 --> 01:30:42,789 Chief, do you receive me? 890 01:30:43,189 --> 01:30:44,429 I'm listening. 891 01:30:44,869 --> 01:30:46,309 Send someone up to the 15th. 892 01:30:46,469 --> 01:30:50,269 A man in the hallway is saying his prayers. 893 01:30:50,669 --> 01:30:52,069 5th floor east wing? 894 01:30:52,229 --> 01:30:54,789 15th. 15th floor, east wing. 895 01:30:54,949 --> 01:30:56,309 OK, message received. 896 01:30:56,469 --> 01:30:59,949 An old man in a black suit. 897 01:33:59,189 --> 01:34:00,869 We put it on backwards. 898 01:34:01,429 --> 01:34:02,709 Are you serious? 899 01:34:03,189 --> 01:34:04,589 Let's start again. 900 01:34:05,029 --> 01:34:07,869 How to jump into your briefs without touching the elastic! 901 01:35:01,749 --> 01:35:03,549 I don't know if they're his size. 902 01:35:03,709 --> 01:35:04,949 Yes, they are. 903 01:35:20,949 --> 01:35:22,229 Are you serious? 904 01:35:58,829 --> 01:36:00,269 Look at those hands! 905 01:36:00,429 --> 01:36:02,309 Right? If he hit you, 906 01:36:02,709 --> 01:36:04,229 you'd definitely feel it. 907 01:36:47,549 --> 01:36:49,669 Give me his hand. 908 01:36:49,829 --> 01:36:51,829 His sweater is too snug. 909 01:37:28,509 --> 01:37:29,749 It should be on top. 910 01:38:47,989 --> 01:38:49,469 Let him do it. 911 01:38:52,789 --> 01:38:54,789 Excuse me, ladies, gentlemen. 912 01:38:57,669 --> 01:39:00,589 Let him try. He wants to try, let him. 913 01:39:01,189 --> 01:39:02,309 You want help? 914 01:39:02,469 --> 01:39:03,949 Yes. Ground floor. 915 01:39:04,109 --> 01:39:07,429 - Are you managing, sir? - Ground floor. 916 01:39:08,389 --> 01:39:10,149 We're going down. Down. 917 01:39:10,309 --> 01:39:12,029 Will you come back? We tried. 918 01:39:12,189 --> 01:39:15,189 We're going down. Going down here. Here. 919 01:39:15,349 --> 01:39:16,469 No, no, no. 920 01:39:16,629 --> 01:39:17,749 Yes. 921 01:39:17,909 --> 01:39:20,589 - Let's keep moving. - Wait, we're going down. 922 01:39:20,749 --> 01:39:22,909 Come with me, it's stuck. 923 01:39:24,349 --> 01:39:25,789 - Going down here. - Let's go. 924 01:39:25,949 --> 01:39:28,989 We're going down here. To see if it goes down. 925 01:39:29,149 --> 01:39:32,349 - We'll need to put you in the room. - If it goes down. 926 01:39:32,509 --> 01:39:34,949 - We need to put you in your room. - Not the room. 927 01:39:35,109 --> 01:39:36,789 Then come with me. 928 01:39:36,949 --> 01:39:38,389 - Not yet. - Yes. 929 01:39:38,549 --> 01:39:39,829 Not yet. 930 01:39:39,989 --> 01:39:42,069 I'm going to get my colleague. 931 01:39:42,509 --> 01:39:45,789 - Listen... - Yes, I'm a man. 932 01:39:45,949 --> 01:39:47,349 I'm warning you. 933 01:39:47,509 --> 01:39:49,829 Come with me, or you're going to your room. 934 01:39:49,989 --> 01:39:53,069 - In my room. - We'll come back. 935 01:39:53,229 --> 01:39:54,989 In my room. 936 01:39:55,149 --> 01:39:56,789 We'll come back. 937 01:40:00,309 --> 01:40:01,909 Come on, let's go. 938 01:40:02,069 --> 01:40:04,349 - To my room. - I have work to do. 939 01:40:06,029 --> 01:40:09,349 - Let's go, please. - Yes, we're going. 940 01:40:10,269 --> 01:40:11,589 You usually come. 941 01:40:14,149 --> 01:40:17,189 - Let's try the other side. - Let's try this side. 942 01:40:17,989 --> 01:40:19,229 This side. 943 01:40:22,109 --> 01:40:24,109 I'm going to get my colleague. 944 01:40:24,829 --> 01:40:26,429 Let's keep trying here. 945 01:40:27,109 --> 01:40:29,509 Who is your contact? Your contact? 946 01:40:32,189 --> 01:40:34,749 - He's over here. - Yes? Who is it? 947 01:40:34,909 --> 01:40:37,789 - Hervé. You know him? - Who is Hervé? 948 01:40:38,349 --> 01:40:39,629 Who is Hervé? 949 01:40:44,829 --> 01:40:47,589 You were good this morning. We didn't have any problems. 950 01:40:47,749 --> 01:40:50,069 - Let's go. - Yes. Yes. 951 01:40:57,549 --> 01:40:58,629 He's here. 952 01:41:00,269 --> 01:41:01,469 Sir? 953 01:41:01,869 --> 01:41:03,509 Hervé is coming. 954 01:41:03,669 --> 01:41:05,749 We're putting you in your room. OK? 955 01:41:05,909 --> 01:41:07,509 In my room? My room? 956 01:41:07,669 --> 01:41:09,429 Because you won't listen. 957 01:41:09,589 --> 01:41:12,029 - It isn't worth it. - Come, sir. 958 01:41:12,869 --> 01:41:16,149 - Hello, sir. How are you? - Hello, Mr. President. 959 01:41:16,309 --> 01:41:18,869 - Come this way. - I'm trying to touch it. 960 01:41:19,029 --> 01:41:22,509 - We're leaving with Régis. - I don't want to do room. 961 01:41:23,749 --> 01:41:25,949 I don't want to do room. 962 01:41:26,829 --> 01:41:30,189 Yes, but you always try to leave. That's the problem. 963 01:41:30,349 --> 01:41:32,549 - I try to leave. - What can we do? 964 01:41:33,109 --> 01:41:34,709 Our hands are tied. 965 01:41:36,869 --> 01:41:39,469 Why the hell am I here? 966 01:41:39,629 --> 01:41:41,469 You're waiting for the doctor. 967 01:41:41,629 --> 01:41:45,749 He's just going to come and tell me that I'm fine. 968 01:41:48,229 --> 01:41:50,789 He's not a real doctor. 969 01:41:51,109 --> 01:41:52,869 I want to die. 970 01:41:53,549 --> 01:41:55,309 I don't want to live. 971 01:41:56,069 --> 01:41:57,749 I want to leave. 972 01:41:58,749 --> 01:42:00,829 I want to die! 973 01:42:02,589 --> 01:42:04,549 We'll put him in his room, Régis? 974 01:42:05,389 --> 01:42:07,189 - In his room? - Yes. 975 01:42:07,349 --> 01:42:09,269 I don't want to do... 976 01:42:16,509 --> 01:42:18,429 I want to work, like you. 977 01:42:18,829 --> 01:42:20,709 I want to work, like you. 978 01:42:21,389 --> 01:42:22,789 I want to work, like you. 979 01:42:23,189 --> 01:42:24,189 This way. 980 01:42:25,989 --> 01:42:27,709 We need to finish the dishes. 981 01:42:27,869 --> 01:42:30,552 So you'll go to your room for 30 min. OK? 982 01:42:30,592 --> 01:42:31,614 Yes. 983 01:42:31,654 --> 01:42:32,934 Is that all right? 984 01:42:33,269 --> 01:42:35,989 - Half an hour? - Half an hour, as promised. 985 01:42:37,269 --> 01:42:38,429 As usual. 986 01:42:39,589 --> 01:42:42,949 - That's all. Then you can come out. - That was fun, right? 987 01:42:43,829 --> 01:42:46,469 - It was a nice walk. - Half an hour? 988 01:42:47,309 --> 01:42:48,749 Yes, and then we'll come back. 989 01:42:48,909 --> 01:42:50,669 - Half an hour? - Just 30 min. 990 01:42:50,829 --> 01:42:53,349 - 30 minutes, for sure? - We promise. 991 01:42:53,509 --> 01:42:55,229 You'll open in 30 min? 992 01:42:55,389 --> 01:42:57,549 - What time will it be? - 30 min? 993 01:42:57,709 --> 01:43:01,149 - What time will it be? - 11... 11:25. 994 01:43:01,309 --> 01:43:03,669 No, that's 1 o'clock. It's 1:30. 995 01:43:03,949 --> 01:43:05,429 So we'll open at 2 o'clock. 996 01:43:05,589 --> 01:43:07,309 2 o'clock. 997 01:43:08,149 --> 01:43:11,629 No, 2:25. It's 25 now. 998 01:43:12,149 --> 01:43:14,869 - How long is that? - That's one hour. 999 01:43:15,029 --> 01:43:16,349 That's too expensive. 1000 01:43:16,509 --> 01:43:18,509 - You mean, too long. - Too a lot. 1001 01:43:18,669 --> 01:43:20,629 OK, 2 o'clock, then. 1002 01:43:20,789 --> 01:43:22,629 That's in 35 minutes. 1003 01:43:22,789 --> 01:43:24,109 OK, let's do that. 1004 01:43:24,269 --> 01:43:25,869 OK? Thank you, sir. 1005 01:43:26,029 --> 01:43:27,229 We'll do that. 1006 01:43:27,389 --> 01:43:29,389 See you soon, in 35 minutes. 1007 01:43:29,549 --> 01:43:32,469 I'll clean up, because it's new cloth. 1008 01:43:32,629 --> 01:43:34,669 Yes, you do that. 1009 01:43:34,829 --> 01:43:36,549 OK, take care of that. 1010 01:43:36,709 --> 01:43:38,469 - 14 min. - See you soon. 1011 01:43:38,629 --> 01:43:39,949 35 minutes! 1012 01:43:40,109 --> 01:43:41,749 See you soon. 1013 01:43:43,869 --> 01:43:44,949 Thanks, Hervé. 1014 01:43:47,549 --> 01:43:49,149 One day, it all became too much. 1015 01:43:49,309 --> 01:43:52,029 Too much suffering, death, and distressed families. 1016 01:43:52,189 --> 01:43:55,749 You went back through the O.R. doors, returning to anesthesia. 1017 01:43:55,909 --> 01:43:59,749 Even though you mix up Sufenta and noradrenalin, 1018 01:44:00,709 --> 01:44:03,189 otherwise, you're doing great. 1019 01:44:03,709 --> 01:44:07,029 You try your hand at philosophy and ethics in general. 1020 01:44:07,189 --> 01:44:08,789 The Ethical Café in Beaujon, 1021 01:44:08,949 --> 01:44:13,869 whose posters makes France's Depressed Anonymous green with envy. 1022 01:44:15,229 --> 01:44:17,509 But you get a kick out of it. 1023 01:44:17,669 --> 01:44:19,509 And one day, you get the call: 1024 01:44:19,669 --> 01:44:21,029 Canada wants you. 1025 01:44:21,189 --> 01:44:23,389 OK, they got a little mixed up, 1026 01:44:23,549 --> 01:44:26,029 thinking you're an expert on liver transplants. 1027 01:44:26,549 --> 01:44:28,589 Some say it's the score of the century, 1028 01:44:28,749 --> 01:44:31,109 like Armand and me in New England. 1029 01:44:31,709 --> 01:44:34,189 But you can't lie and now you're in RHD 1030 01:44:34,349 --> 01:44:37,269 to finally understand how the liver works. 1031 01:44:37,429 --> 01:44:38,469 Your mustache twirls. 1032 01:44:38,509 --> 01:44:42,349 You stand before 4 lobes, 8 segments, arteries and veins all over. 1033 01:44:42,509 --> 01:44:45,589 But you hung on and became an expert on everything. 1034 01:44:45,749 --> 01:44:47,829 With your bags full of knowledge, 1035 01:44:47,989 --> 01:44:50,229 memories, and friends for life, 1036 01:44:50,389 --> 01:44:52,629 you're off on new adventures. 1037 01:44:52,789 --> 01:44:55,109 On behalf of 1,009 of us, 1038 01:44:55,269 --> 01:44:58,349 we wish you, dear Pierre, all the best. 1039 01:44:58,509 --> 01:45:01,549 I'll end with a quote by Antoine de Saint-Exupéry. 1040 01:45:01,709 --> 01:45:06,309 Stan, I know you expected a quote from Maître Gims or Patrick Sébastien. 1041 01:45:07,349 --> 01:45:09,749 "The challenge is not to foresee the future, 1042 01:45:09,909 --> 01:45:11,429 but to make it possible." 67169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.