Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,840
[dialogo in francese]
2
00:02:50,120 --> 00:02:53,320
- Scusa, Sandra.
- No, mica è colpa tua.
3
00:02:53,400 --> 00:02:58,440
- È la terza volta che ci proviamo.
- Magari sono io che non ti piaccio.
4
00:02:58,520 --> 00:03:04,360
- Ti fa ancora male la ferita?
- No, no. Non è la ferita, no.
5
00:03:04,440 --> 00:03:07,360
È che in realtà è un periodo…
6
00:03:08,240 --> 00:03:10,240
[sospira]
7
00:03:11,440 --> 00:03:15,400
- che vorrei stare da solo.
- Ehm, certo.
8
00:03:20,600 --> 00:03:27,520
[sospira] Se magari te ne andassi
e mi lasciassi un po' da solo…
9
00:03:28,720 --> 00:03:34,760
- Non credo proprio, non me ne vado.
- Ti prego, non facciamola difficile.
10
00:03:34,840 --> 00:03:38,320
Ho capito, Rocco, però questa è casa mia.
11
00:03:40,720 --> 00:03:43,160
- Eh. [ride]
- Eh.
12
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
- Certo, sì.
- Sì.
13
00:03:49,960 --> 00:03:52,680
- Magari ti chiamo.
- Sì, se ti va.
14
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
Anche a me farà bene stare da sola.
15
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
- Ah, sì?
- Sì.
16
00:04:02,680 --> 00:04:04,680
- Ciao.
- Ciao.
17
00:05:00,840 --> 00:05:03,600
Ricordi quando eravamo bambini?
18
00:05:04,640 --> 00:05:10,520
- D'estate caricavamo il portabagagli.
- Tu caricavi.
19
00:05:12,280 --> 00:05:15,840
- Il mare era il fontanone al Gianicolo.
- Va beh.
20
00:05:15,920 --> 00:05:19,600
C'era chi partiva
e si caricava un sacco di bagagli.
21
00:05:20,320 --> 00:05:22,560
Scomodo, no?
22
00:05:24,440 --> 00:05:27,080
Poi sono cresciuta.
23
00:05:27,160 --> 00:05:31,040
Ho capito
che bisogna viaggiare leggeri.
24
00:05:32,520 --> 00:05:34,560
Che mi stai dicendo, amore mio?
25
00:05:35,800 --> 00:05:40,320
- Mi porto addosso troppi pesi?
- Ti impediscono il decollo, Rocco.
26
00:05:43,440 --> 00:05:47,800
- Vuoi sapere una parola difficile?
- Dimmela.
27
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
Odeporico.
28
00:05:54,240 --> 00:05:56,360
Che vuol dire?
29
00:06:52,920 --> 00:06:56,600
[fischietta]
30
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
Ma che cazzo è?
31
00:07:47,280 --> 00:07:50,000
Questura contro magistratura.
32
00:07:50,680 --> 00:07:54,440
Gli incassi della partita
andranno al reparto pediatrico.
33
00:07:54,520 --> 00:07:59,200
- È un'iniziativa lodevole.
- Ripristiniamo questa abitudine.
34
00:07:59,280 --> 00:08:03,840
- Capito, ma vede…
- So che in gioventù giocava a calcio.
35
00:08:03,920 --> 00:08:07,520
Sì, però mi sono partiti
i legamenti della gamba sinistra.
36
00:08:07,600 --> 00:08:11,440
Mi sono operato al ginocchio destro,
non gioco da una vita.
37
00:08:11,520 --> 00:08:13,640
Mi hanno asportato un rene.
38
00:08:13,760 --> 00:08:15,080
- Belinate.
- Come belinate?
39
00:08:15,200 --> 00:08:18,560
Belinate! Di che si preoccupa?
Finiamo in pareggio.
40
00:08:18,640 --> 00:08:20,840
- In che senso?
- C'è un accordo.
41
00:08:20,920 --> 00:08:24,000
- Questura e magistratura fanno biscotto?
- Eh!
42
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
- Ah, sì?
- Eh!
43
00:08:25,840 --> 00:08:28,760
È una giornata di festa.
La gente viene, si diverte.
44
00:08:28,840 --> 00:08:31,320
Lei componga la squadra.
45
00:08:34,120 --> 00:08:36,080
Che malinconia.
46
00:08:36,680 --> 00:08:41,080
Terzini, Penzo e Curcio
dell'amministrativo.
47
00:08:41,160 --> 00:08:44,080
- Non sono andati in pensione?
- No, no.
48
00:08:44,160 --> 00:08:46,760
Sono alti, per i corner vanno bene.
49
00:08:46,840 --> 00:08:50,000
- Passiamo ai centrali.
- Io davanti alla difesa.
50
00:08:50,080 --> 00:08:53,080
- Contrasto e smisto.
- Contrasti e smisti?
51
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
- Fidati, mi volevano al Catania.
- A fare che?
52
00:08:56,240 --> 00:08:57,960
Il centrale difensivo.
53
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
Ah. Va bene. Laterali.
54
00:09:02,160 --> 00:09:06,720
- Italo.
- Io non gioco, non sono capace.
55
00:09:06,800 --> 00:09:10,960
Ti risulta che qui in mezzo
ci sia qualche campione?
56
00:09:11,040 --> 00:09:14,360
Gioca pure tu, ci siamo tutti quanti.
57
00:09:14,440 --> 00:09:16,760
Infatti, ha ragione.
58
00:09:19,360 --> 00:09:22,040
Va beh, lasciate perdere.
59
00:09:22,120 --> 00:09:26,680
Non ci strapperemo i capelli
per la tua assenza, tranquillo.
60
00:09:33,840 --> 00:09:37,440
Andiamo avanti.
Allora, abbiamo detto, laterali.
61
00:09:37,520 --> 00:09:42,200
- A sinistra Miniero, l'agente del Vomero.
- Dall'altra parte?
62
00:09:43,200 --> 00:09:47,960
- Vai, vai al bagno.
- No, vuole giocare a centrocampo.
63
00:09:48,040 --> 00:09:50,120
Chi?
64
00:09:51,320 --> 00:09:55,400
Se fosse per me, tu faresti
il pallone. Lo capisci, D'Intino?
65
00:09:55,480 --> 00:09:59,000
Faresti il pallone, se fosse per me.
A centrocampo…
66
00:09:59,080 --> 00:10:01,280
Stai qui per grazia ricevuta.
67
00:10:01,360 --> 00:10:06,160
Mettetelo stopper e lontano,
molto lontano da me.
68
00:10:06,240 --> 00:10:09,840
Tieni la pistola scarica
come ti ho ordinato tempo fa?
69
00:10:09,920 --> 00:10:13,880
- [in chietino] Sì, vuole vedere?
- Metti via la pistola.
70
00:10:13,960 --> 00:10:16,040
- Sei pericoloso.
- Tranquillo.
71
00:10:16,120 --> 00:10:21,320
Comunque, per aprire le noci
e per mettere i chiove è utile.
72
00:10:21,400 --> 00:10:24,320
- I chiove?
- Sì, quelli, i chiove.
73
00:10:24,400 --> 00:10:29,800
- Per un quadro, sistemare un tavolo.
- I chiodi. Maledetto, i chiodi.
74
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
- Per legare lo spago dei fiori.
- Zitto!
75
00:10:34,360 --> 00:10:39,720
Io centrocampista di posizione,
cioè, posizionato là, fermo.
76
00:10:39,800 --> 00:10:44,000
- Siamo a sei.
- Deruta lo mettiamo in porta?
77
00:10:44,080 --> 00:10:47,320
Certo, D'Intino stopper e Deruta in porta.
78
00:10:47,400 --> 00:10:49,720
È un incubo, sarà un incubo.
79
00:10:49,800 --> 00:10:52,280
- Chi altro abbiamo?
- C'è Conti.
80
00:10:52,360 --> 00:10:55,640
Chi? Bruno Conti?
Non scherziamo, mi incazzo.
81
00:10:55,720 --> 00:10:59,960
No, Bruno Conti. Conti è quello
della Mobile, quello bassino.
82
00:11:00,040 --> 00:11:01,920
Vada per Conti sulla fascia.
83
00:11:02,040 --> 00:11:04,280
- Dottore.
- Oh, Deruta.
84
00:11:04,400 --> 00:11:07,600
- Ti abbiamo messo in porta. Contento?
- Contentissimo.
85
00:11:07,680 --> 00:11:12,000
- Abbiamo un problema brutto.
- Non adesso.
86
00:11:12,080 --> 00:11:16,280
Non adesso, ok? Tu non sei venuto
e io non ti ho visto.
87
00:11:16,360 --> 00:11:18,280
Fai finta di niente e vattene.
88
00:11:18,360 --> 00:11:22,680
Non è uno scherzo. Hanno trovato
un cadavere a 3.000 metri.
89
00:11:22,760 --> 00:11:24,680
- A quanto?
- Tremila.
90
00:11:25,440 --> 00:11:26,880
A 3.000 non è omicidio.
91
00:11:27,000 --> 00:11:28,920
- Chi l'ha detto?
- Io.
92
00:12:43,480 --> 00:12:46,760
Ho scoperto
che cosa vuol dire "odeporico".
93
00:12:48,680 --> 00:12:52,520
È un resoconto,
lo scritto di un viaggio.
94
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
Siamo tutti in viaggio.
95
00:12:58,920 --> 00:13:03,680
Guarda questo posto.
Quando sei sulla funivia, pensi:
96
00:13:03,760 --> 00:13:06,640
"Qui dove si va? Non si arriva mai."
97
00:13:07,880 --> 00:13:11,320
Invece solo adesso ti accorgi
di essere salito a 3.000 metri.
98
00:13:14,760 --> 00:13:19,960
La differenza è viaggiare perché
uno vuole andare da qualche parte
99
00:13:21,240 --> 00:13:24,000
o farsi portare da ciò che gli succede.
100
00:13:27,440 --> 00:13:30,320
È ora che fai i bagagli, leggeri,
101
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
e che scegli una meta.
102
00:13:35,040 --> 00:13:37,320
Io vorrei venire da te, amore mio.
103
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
Non mi viene in mente nient'altro.
104
00:14:05,240 --> 00:14:07,600
Li abbiamo radunati tutti.
105
00:14:08,760 --> 00:14:10,920
Tutto ok, Rocco?
106
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
Sì, sì, adesso arrivo.
107
00:14:35,080 --> 00:14:38,920
Ho trovato questo
nella tasca interna del morto.
108
00:14:41,840 --> 00:14:46,080
Chi ti ha detto che potevi mettere
le mani sul cadavere? Mh?
109
00:14:49,720 --> 00:14:51,520
Allora…
110
00:14:52,560 --> 00:14:55,320
Alessio Ronc.
111
00:14:55,400 --> 00:14:59,440
- Lo conoscevate? Lavorava qui?
- No.
112
00:14:59,520 --> 00:15:01,840
Ci conosciamo tutti,
non è uno di noi.
113
00:15:01,920 --> 00:15:05,960
Magari era venuto per la boutique
o per la sala cinema.
114
00:15:06,040 --> 00:15:07,560
Oppure era un turista.
115
00:15:08,800 --> 00:15:13,880
Qui si prospetta una rottura
di coglioni di livello nove
116
00:15:13,960 --> 00:15:18,480
- se è morto per cause naturali.
- Dieci, se le cause sono altre.
117
00:15:18,560 --> 00:15:22,760
Visto dove siamo, si merita
un dieci e lode, vero, dottore?
118
00:15:22,840 --> 00:15:28,240
Fa' come ti pare, Michele. Andiamo
a trovare il morto. Dove si passa?
119
00:15:28,320 --> 00:15:30,640
Prego, seguitemi.
120
00:15:53,000 --> 00:15:58,960
Alessio Ronc, 29 anni?
Questo ne ha minimo il doppio.
121
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
Come ci è arrivato questo
qui da solo?
122
00:16:09,840 --> 00:16:13,600
- Flavio… Ti chiami Flavio?
- Sì.
123
00:16:13,680 --> 00:16:19,200
- Lì c'è la Francia?
- Sì. Là inizia il ghiacciaio del Gigante.
124
00:16:19,280 --> 00:16:21,960
- Siamo al confine?
- Più o meno.
125
00:16:22,040 --> 00:16:25,200
- "Più o meno"? C'è il cartello.
- Certo.
126
00:16:25,280 --> 00:16:29,840
- Ma i confini non sono così chiari.
- Certo.
127
00:16:31,680 --> 00:16:36,320
Non c'è troppa neve smossa intorno?
Secondo me, ce l'hanno portato.
128
00:16:36,400 --> 00:16:39,960
- Non è arrivato da solo.
- L'hanno portato dalla Francia?
129
00:16:40,040 --> 00:16:45,520
Vedi le tracce verso il ghiacciaio?
Sono troppe per una persona sola.
130
00:16:46,600 --> 00:16:52,480
Vogliono mollarci un rompimento
di coglioni di decimo livello.
131
00:16:53,880 --> 00:16:56,160
[accento romano]
Noi facciamo una bella cosa.
132
00:16:57,480 --> 00:17:01,360
Ve lo "incollate"
e lo riportate di là.
133
00:17:02,960 --> 00:17:05,040
Avete capito?
134
00:17:07,200 --> 00:17:10,920
- Deruta, riportiamolo là.
- È legale, questa cosa?
135
00:17:11,000 --> 00:17:13,920
Tu che dici, Deruta? Dai.
136
00:17:16,960 --> 00:17:20,440
- Spingi, pare che sto da solo.
- Si è irrigidito.
137
00:17:20,520 --> 00:17:24,200
- Certo che si è irrigidito.
- Scusate.
138
00:17:26,840 --> 00:17:30,040
- Che paese c'è di là, subito?
- Chamonix.
139
00:17:30,120 --> 00:17:37,080
Chamonix. Se ne occuperanno
quelli di Chamonix di questa storia.
140
00:17:37,200 --> 00:17:41,320
Noi non siamo mai venuti,
non ci avete visto né chiamato.
141
00:17:41,400 --> 00:17:46,320
Sapete mantenere un segreto?
È chiaro quello che dico?
142
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
Scusa, aspetta un attimo.
143
00:17:59,280 --> 00:18:03,200
- Devi dirmi qualcos'altro?
- No, niente.
144
00:18:03,280 --> 00:18:05,920
- Sei sicuro?
- Sì.
145
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
Va bene, grazie.
146
00:18:15,880 --> 00:18:19,440
[musica rock]
147
00:18:36,600 --> 00:18:40,680
[Rocco] Ah, eccolo.
Signori, salutiamo il questore.
148
00:18:40,760 --> 00:18:43,120
No, no, no, no.
149
00:18:43,200 --> 00:18:47,160
Qua sul campo non c'è questore,
agente, ispettore.
150
00:18:47,240 --> 00:18:51,560
- Siamo compagni di squadra, chiaro?
- [insieme] Sì, questore!
151
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
- Schiavone.
- Eccoci.
152
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
Da dove cominciamo?
153
00:18:54,640 --> 00:18:59,080
- Io farei due giri di campo.
- Due giri di campo è troppo.
154
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
Fattene mezzo.
Fai mezzo campo, Casella.
155
00:19:02,360 --> 00:19:07,200
- Lei?
- Io? Ho i legamenti, il menisco, il rene.
156
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
- Ricordo.
- Lei? I giretti di campo?
157
00:19:10,320 --> 00:19:13,880
Sono il questore, i giretti di campo
li faccia fare a sua sorella.
158
00:19:17,680 --> 00:19:21,440
- Schiavone, voglio un'ambulanza in campo.
- Ah.
159
00:19:21,520 --> 00:19:25,720
-Qualcuno, dice, ha lo "schioppon"?
-Guardi quello.
160
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
- Candidato numero uno.
- Numero due.
161
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
- Due, tre.
- Quattro.
162
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
[Rocco ride]
163
00:19:46,400 --> 00:19:48,720
Fermi un attimo, fermi.
164
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
- Deruta.
- Dottore.
165
00:19:51,200 --> 00:19:54,560
- Sai che vuol dire fare il portiere?
- Eh, dottore.
166
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
Il portiere è l'estremo difensore.
167
00:19:57,200 --> 00:20:01,120
Può prendere la palla con le mani
per evitare che entri in porta.
168
00:20:01,200 --> 00:20:04,840
- Perché non lo stai facendo?
- Io non ce la faccio.
169
00:20:04,920 --> 00:20:08,840
Se mi arriva addosso, sì.
Ma buttarmi per terra?
170
00:20:08,920 --> 00:20:13,480
- Qualcuno deve tirarmi su. Come facciamo?
- Certo.
171
00:20:13,560 --> 00:20:18,160
Potresti fare una cosa.
Fai su e giù, lungo la riga, così.
172
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Magari una ti sbatte in faccia.
Che dici?
173
00:20:21,480 --> 00:20:25,800
- Tipo l'orso del luna park?
- Fai come ti pare. Fai su e giù, vediamo.
174
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
- Dai.
- Dai.
175
00:20:35,480 --> 00:20:38,720
- Vai. Ah!
- L'ho presa, dottore.
176
00:20:39,960 --> 00:20:42,600
Ragazzi, partitella, dai.
177
00:20:45,280 --> 00:20:50,560
Schiavone.
Ha chiamato la polizia francese.
178
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
Si tratta di un cadavere
ritrovato sul Monte Bianco.
179
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
- È roba nostra?
- Lì è il busillis.
180
00:20:56,960 --> 00:21:00,240
- Trovato in territorio francese.
- È roba loro?
181
00:21:00,320 --> 00:21:04,960
La polizia francese sostiene
che il cadavere si muova.
182
00:21:05,040 --> 00:21:09,600
Ah, sì? Allora dovrebbero chiamare
il Vaticano, non lei.
183
00:21:09,680 --> 00:21:13,880
- Lo abbiano portato dall’Italia, dicono.
- Le prove?
184
00:21:13,960 --> 00:21:19,000
- Non ne hanno.
- Allora, io li manderei a quel paese.
185
00:21:19,080 --> 00:21:23,320
Sono 170 anni che rompono
i coglioni col fatto dei confini.
186
00:21:23,400 --> 00:21:27,880
- Diamogli il cadavere.
- Lo dico anch'io, in modo meno colorito.
187
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
Diciamo
che vogliono dirimere la questione.
188
00:21:31,240 --> 00:21:35,680
Domani ha appuntamento a Punta Helbronner
con un ispettore francese.
189
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
- Che vuole?
- Parlarle.
190
00:21:38,280 --> 00:21:42,120
- Cerchiamo di essere collaborativi.
- Come sempre.
191
00:21:52,840 --> 00:21:57,640
- Fammi capire. Quando c'è la partita?
- Tra qualche giorno.
192
00:21:57,720 --> 00:22:01,080
- L'hai trovata, Furio?
- Sì, eccola qua.
193
00:22:02,320 --> 00:22:06,200
Furio dice che si può scommettere
sulla vostra partita.
194
00:22:06,280 --> 00:22:10,000
- Non è vero.
- Non sulle agenzie normali.
195
00:22:10,080 --> 00:22:15,000
È un giro privato.
Ormai si può scommettere su tutto.
196
00:22:15,080 --> 00:22:18,640
- Se io e Furio salissimo?
- A fare che? Volete giocare?
197
00:22:18,720 --> 00:22:23,040
- Com'è la squadra della polizia?
- Una manica di pippe, perché?
198
00:22:23,120 --> 00:22:25,240
- Gli altri?
- Grosso modo.
199
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
- Li puoi controllare?
- A quanto danno la polizia?
200
00:22:28,800 --> 00:22:33,160
Vi danno a cinque,
i magistrati a sette.
201
00:22:33,240 --> 00:22:38,320
- Puoi far perdere la tua squadra?
- "Perdere"? La faccio vincere.
202
00:22:38,400 --> 00:22:42,480
Va beh, allora io e Furio
ci giochiamo una certa cifra.
203
00:22:42,560 --> 00:22:46,680
- Non darci la sòla.
- Va bene. Ciao, Brizio.
204
00:23:01,560 --> 00:23:04,240
- Parli francese?
- Insomma.
205
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
Adesso che gli dico?
206
00:23:06,360 --> 00:23:09,560
[in francese] Buongiorno.
Mi chiamo Schiavone.
207
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
- Ispettore?
- [in francese] No, è laggiù.
208
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
Salve.
209
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
Il vicequestore Schiavone?
210
00:23:28,400 --> 00:23:32,200
- Sì. Lei?
- Isabelle Baldaccini, Police nationale.
211
00:23:32,280 --> 00:23:37,200
Papà italiano, mamma francese.
Diamoci del tu, è più facile.
212
00:23:38,520 --> 00:23:40,840
Allora, che si fa?
213
00:23:40,920 --> 00:23:43,880
Non lo so, mi hai chiamato tu.
Che facciamo?
214
00:23:43,960 --> 00:23:47,720
- Mi avete scaricato un cadavere.
- No, no.
215
00:23:47,800 --> 00:23:52,360
Lo abbiamo riportato dov'era.
Lo avete spostato prima voi.
216
00:23:52,440 --> 00:23:54,520
- Prove?
- Quante ne vuoi.
217
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
Bugiardo.
218
00:23:57,960 --> 00:24:00,800
Come si chiamava il morto che cammina?
219
00:24:00,880 --> 00:24:04,600
Guillaume Fredy.
Cittadino francese, anni 56.
220
00:24:04,680 --> 00:24:08,080
- Vuoi sapere la causa della morte?
- Sinceramente no.
221
00:24:08,160 --> 00:24:11,080
- Io te la dico lo stesso.
- Eh.
222
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
Andiamo fuori.
223
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
[Rocco] Se fai quella faccia, non ci sta.
224
00:24:36,000 --> 00:24:41,480
[Isabelle] Sappi che ho una graduatoria
delle cose più noiose nella vita.
225
00:24:41,560 --> 00:24:44,720
Un cadavere è sopra sopra la classifica.
226
00:24:44,800 --> 00:24:48,360
Ah, anch'io. È strana questa cosa.
227
00:24:48,440 --> 00:24:52,640
Anch'io faccio la stessa classifica
con le rotture di coglioni.
228
00:24:52,720 --> 00:24:57,600
- Allora giochiamo a carte scoperte.
- Magari, è meglio.
229
00:24:57,680 --> 00:25:02,360
Il cadavere di Guillaume Fredy
è stato trovato da un operaio
230
00:25:02,440 --> 00:25:05,760
di una ditta di manutenzione
della funivia.
231
00:25:06,640 --> 00:25:10,520
- Causa della morte, infarto.
- Allora non c'è omicidio.
232
00:25:10,600 --> 00:25:15,320
Rottura di coglioni livello dieci.
Io vado, salutami la Francia.
233
00:25:15,400 --> 00:25:19,280
- No, il livello dieci c'è.
- Hai detto "infarto".
234
00:25:19,360 --> 00:25:22,480
Il morto viveva a Lione.
Faceva il libraio.
235
00:25:22,560 --> 00:25:27,360
Aveva una casa fuori Chamonix.
Appassionato di montagna.
236
00:25:27,440 --> 00:25:30,200
Arrampicata, fuoripista, cose così.
237
00:25:30,280 --> 00:25:34,840
- Non era vestito da alpinista.
- Bravo! Bello e bravo.
238
00:25:35,520 --> 00:25:39,760
Stiamo guardando le immagini
della telecamera alla funivia
239
00:25:39,840 --> 00:25:42,040
per capire se è salito in giornata.
240
00:25:42,120 --> 00:25:45,320
Sarebbe interessante sapere
perché è salito qua.
241
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
E perché in tasca aveva
il portafoglio di Alessio Ronc.
242
00:25:49,120 --> 00:25:51,520
Guida alpina di Courmayeur.
243
00:25:51,600 --> 00:25:57,360
- Vedo se è salito dalla nostra parte?
- Primo.
244
00:25:57,440 --> 00:26:01,440
Secondo, vorrei parlare
con Alessio Ronc. Lo conoscete?
245
00:26:01,520 --> 00:26:05,360
- Certo che lo conosciamo.
- Certo.
246
00:26:06,640 --> 00:26:11,440
- Quando vuoi venire?
- Vengo a stare due giorni ad Aosta.
247
00:26:11,520 --> 00:26:14,200
Sono salita con la funivia.
Hai un'auto?
248
00:26:14,280 --> 00:26:18,960
- Se ti accontenti, la trovo.
- Una persona di fiducia?
249
00:26:20,080 --> 00:26:24,360
- Il tuo agente come si chiama?
- Viceispettore, per la precisione.
250
00:26:24,440 --> 00:26:25,960
Mi chiamo Antonio Scipioni.
251
00:26:28,600 --> 00:26:30,720
Che fai stasera?
252
00:26:32,560 --> 00:26:35,960
Visto come mi guardavi il culo,
la domanda può farti piacere.
253
00:26:36,040 --> 00:26:40,640
- No! Ehm, sì, sì.
- Sì o no?
254
00:26:43,800 --> 00:26:46,840
- Sì.
- Allora, che fai stasera?
255
00:26:51,560 --> 00:26:54,840
- Niente, credo.
- Credi male.
256
00:27:01,360 --> 00:27:04,600
- Almeno hai rimorchiato.
- Mi ha rimorchiato.
257
00:27:04,680 --> 00:27:10,280
-Io non ho fatto niente.
-Fa' venire un'auto per la francese.
258
00:27:10,360 --> 00:27:13,680
- Convoca Alessio Ronc.
- Ok.
259
00:27:15,440 --> 00:27:18,840
Dottore, le devo parlare.
260
00:27:28,920 --> 00:27:30,880
- Come ti chiami?
- Bhavesh.
261
00:27:30,960 --> 00:27:36,320
- Bhavesh. Che mi devi dire?
- Li ho visti mentre caricavano il corpo.
262
00:27:36,400 --> 00:27:38,840
O meglio, ne ho visto uno.
263
00:27:38,920 --> 00:27:42,040
- Ha alzato lo sguardo mentre lo portava.
- Ah, sì?
264
00:27:45,160 --> 00:27:48,240
- Se lo vedi, lo riconosci?
- Al cento per cento.
265
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
Perché non me l'hai detto su?
266
00:27:50,400 --> 00:27:53,480
L'altra sera
io non dovevo essere al rifugio.
267
00:27:54,560 --> 00:27:57,560
I miei colleghi
è meglio che non lo sappiano.
268
00:27:57,680 --> 00:28:01,040
- Ah, la biondina?
- Sì.
269
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
[ride] Bravo, è carina.
270
00:28:05,200 --> 00:28:09,920
Perché non mi lasci
il tuo numero di telefono?
271
00:28:10,000 --> 00:28:13,880
Così, se mi serve qualcosa…
Bhavesh.
272
00:29:17,360 --> 00:29:19,360
- Michela.
- Ehi.
273
00:29:19,440 --> 00:29:24,360
- Che si dice a San Pietroburgo?
- Eh, che si dice?
274
00:29:24,440 --> 00:29:29,520
"Sulla noiosa via d'inverno,
Va la troika baldanzosa
275
00:29:29,600 --> 00:29:34,000
Tintinna la campanella
Monotonamente affannosa"
276
00:29:34,080 --> 00:29:39,280
- Che ti sei bevuta?
- È Puskin, ma tu non sai una minchia.
277
00:29:39,360 --> 00:29:42,560
- Senti. Devo parlarti.
- Sono in laboratorio.
278
00:29:42,640 --> 00:29:43,800
[bussano alla porta]
279
00:29:46,680 --> 00:29:48,840
- Chi è?
- Io.
280
00:29:48,920 --> 00:29:50,440
Vieni.
281
00:29:53,760 --> 00:29:57,640
Stanno arrivando la francese e Ronc.
282
00:29:57,720 --> 00:30:01,200
Però io faccio il poliziotto,
non il portiere.
283
00:30:01,280 --> 00:30:03,560
Sì? Non me ne ero accorto.
284
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
Vai a fare in culo.
285
00:30:08,680 --> 00:30:11,600
Possiamo fare due chiacchiere dopo?
286
00:30:11,680 --> 00:30:14,640
No, devo andare a mangiare.
287
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
[bussano]
288
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Avanti.
289
00:30:37,400 --> 00:30:40,560
È una merda la macchina
che mi hai dato.
290
00:30:40,640 --> 00:30:43,080
Io ti avevo avvertita.
291
00:30:44,400 --> 00:30:46,280
- È inconfondibile.
- Che cosa?
292
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
- L'odore.
- "L'odore"?
293
00:30:49,280 --> 00:30:53,560
- Ah! È l'incenso.
- Stavo alla Narcotici prima.
294
00:30:53,640 --> 00:30:57,800
Ah, sì? Allora bisogna
che rifai il corso daccapo.
295
00:31:00,080 --> 00:31:02,920
- Come si chiama?
- Lupa.
296
00:31:03,600 --> 00:31:06,880
- Vuoi sapere la razza?
- I miei allevano corgi e shiba inu.
297
00:31:06,960 --> 00:31:09,320
Non scherzare con me sui cani.
298
00:31:09,800 --> 00:31:12,640
Che mi dici dei filmati
della funivia?
299
00:31:12,720 --> 00:31:16,160
- Che?
- "Che"? A che ora è salita la vittima?
300
00:31:16,240 --> 00:31:19,760
- Verso le 16,30.
- Le 16,30?
301
00:31:19,840 --> 00:31:21,680
[bussano] Avanti.
302
00:31:25,760 --> 00:31:29,920
- C'è qui Ronc. Che faccio?
- Fallo accomodare, arriviamo.
303
00:31:30,000 --> 00:31:34,400
A meno che il commissario
della Narcotici non voglia arrestarmi.
304
00:31:40,640 --> 00:31:43,840
[Rocco] Capra hircus o capra domestica.
305
00:31:43,920 --> 00:31:47,800
È un animale dalle notevoli
facoltà di adattamento.
306
00:31:47,880 --> 00:31:51,960
Riesce ad abituarsi
a regimi alimentari diversificati.
307
00:31:52,040 --> 00:31:55,360
Grazie a questo,
è in grado di vivere in condizioni
308
00:31:55,440 --> 00:31:58,560
che sarebbero proibitive
per tante altre specie.
309
00:32:01,840 --> 00:32:04,960
Vorrei sapere perché mi avete convocato.
310
00:32:05,040 --> 00:32:08,240
Prima di tutto, come sta?
311
00:32:09,080 --> 00:32:13,240
-Bene. Perché me lo chiede?
-Per la polizia francese lei è morto
312
00:32:13,320 --> 00:32:18,040
- l'altro giorno a 3.000 metri.
- Sono qui davanti a lei.
313
00:32:18,120 --> 00:32:22,760
Questo lo vedo. Il suo portafoglio
era lì, a 3.000 metri,
314
00:32:22,840 --> 00:32:26,840
- al confine tra Italia e Francia.
- Scusate, non capisco.
315
00:32:26,920 --> 00:32:30,480
Se il mio portafoglio era lì,
perché dovrei essere morto?
316
00:32:30,560 --> 00:32:34,720
- Perché era in tasca a un cadavere.
- Un cadavere?
317
00:32:34,800 --> 00:32:37,840
- Chi era?
- Questo lei lo sa.
318
00:32:37,920 --> 00:32:42,880
Non lo so, da due giorni non esco
di casa, non mi sento un granché.
319
00:32:42,960 --> 00:32:47,000
Venendo qui, non si è accorto
che era senza portafoglio, patente,
320
00:32:47,080 --> 00:32:51,320
- carta di identità, bancomat?
- Mio fratello mi ha accompagnato.
321
00:32:51,400 --> 00:32:54,480
Sono uscito senza pensarci, mi creda.
322
00:32:54,560 --> 00:32:56,720
No, non le credo.
323
00:32:56,800 --> 00:33:00,280
- Dov'era lunedì sera?
- A casa mia, vicino a Courmayeur.
324
00:33:00,360 --> 00:33:03,680
- Chi può confermare?
- Nessuno, vivo da solo.
325
00:33:03,760 --> 00:33:10,000
- Hai fatto qualche pagamento?
- Sabato sera, al pub.
326
00:33:10,080 --> 00:33:14,120
- Saranno state le 23:00 circa.
- Dopo sei tornato a casa?
327
00:33:14,200 --> 00:33:17,640
Sì, sì.
328
00:33:17,720 --> 00:33:22,160
Quando hai visto l'ultima volta
questo Guillaume Fredy?
329
00:33:25,800 --> 00:33:28,360
Non so chi sia.
330
00:33:28,480 --> 00:33:32,840
Ci risulta che la carta di credito
è stata usata lunedì alle 11:30.
331
00:33:32,920 --> 00:33:36,880
- Ci deve essere un errore.
- Non credo.
332
00:33:36,960 --> 00:33:41,240
Era al supermercato Super Deux,
a Chamonix. Sa spiegare perché?
333
00:33:41,320 --> 00:33:46,080
- No, non lo so.
- Forse lei era a Chamonix, per esempio.
334
00:33:46,160 --> 00:33:49,520
- Io non ero a Chamonix.
- La sua carta di credito, sì.
335
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
Quindi, le chiedo ancora,
336
00:33:52,560 --> 00:33:55,880
quando ha visto Guillaume Fredy
per l'ultima volta?
337
00:33:59,240 --> 00:34:03,640
- Io voglio un avvocato.
- Mi mostri le mani, voglio vederle.
338
00:34:14,120 --> 00:34:16,800
Va bene, si cerchi un avvocato.
339
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
[Rocco] Ehi.
340
00:34:31,600 --> 00:34:37,080
Senti, o mi dici tutto quello
che sai o continui da sola.
341
00:34:37,160 --> 00:34:41,840
- Che vuoi dire?
- Prima la carta di credito, poi le mani.
342
00:34:41,920 --> 00:34:45,400
- Perché?
- C'è stato uno scontro.
343
00:34:46,320 --> 00:34:52,240
- L'infarto di Fredy è stato provocato.
- Sì?
344
00:34:52,320 --> 00:34:56,720
Che aspettavi a dirmelo? Che altro sai
che ancora non mi dici?
345
00:35:00,720 --> 00:35:03,160
Ah, va beh.
346
00:35:03,240 --> 00:35:08,560
Se le cose stanno così,
io vado per la mia strada.
347
00:35:08,640 --> 00:35:11,560
Tradotto in italiano,
non sono più cazzi tuoi.
348
00:35:13,200 --> 00:35:17,000
- La nostra collaborazione?
- "La nostra collaborazione"?
349
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
Quel cesso di macchina te lo puoi
tenere, per il resto non esisto.
350
00:35:26,360 --> 00:35:27,800
Merda.
351
00:35:31,000 --> 00:35:33,120
Rocco, mi è tutto chiaro.
352
00:35:33,200 --> 00:35:38,480
Dimmi dove e quando agire
e io ti risolvo tutto in un attimo.
353
00:35:39,640 --> 00:35:42,760
Ci stanno di mezzo i soldi?
Una scommessa?
354
00:35:42,840 --> 00:35:46,440
- È una questione di onore, Michela.
- Onore?
355
00:35:46,520 --> 00:35:52,040
-Che te ne fotte dell'onore, Rocco?
-È una questione di testosterone.
356
00:35:52,120 --> 00:35:55,040
Sai 'ste cose tra maschi?
Ci devi fare i conti.
357
00:35:55,120 --> 00:35:57,800
Ho capito, ci stanno di mezzo i soldi.
358
00:35:59,920 --> 00:36:04,200
Una strategia di gioco ce l'hai?
È importante.
359
00:36:04,280 --> 00:36:07,240
Devi parlare con le persone giuste.
360
00:36:07,320 --> 00:36:09,560
Hai le persone giuste?
361
00:36:12,280 --> 00:36:14,480
Li mortacci tua!
362
00:36:16,360 --> 00:36:18,800
- Che hai detto?
- Li mortacci tua!
363
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
[squilla il cellulare]
364
00:36:31,040 --> 00:36:33,320
Bella, Rocco! Come stai?
365
00:36:33,400 --> 00:36:36,960
Senti, io sto giocando
con questa manica di pippe.
366
00:36:38,200 --> 00:36:42,000
Dammi qualche consiglio.
Ricordo che allenavi i ragazzini.
367
00:36:42,080 --> 00:36:45,960
- Tattica oplitica in difesa.
- "Tattica oplitica"?
368
00:36:46,040 --> 00:36:50,240
- Che vuol dire?
- A falange, tutti in porta, a scudo.
369
00:36:50,320 --> 00:36:53,840
- Come ti è venuta in mente?
- È un'idea di Sebastiano.
370
00:36:53,920 --> 00:36:57,520
Noi giocavamo così,
chiusi, serrati, tutti in porta.
371
00:36:57,600 --> 00:37:01,960
Sebastiano era grosso, copriva
mezza porta, non passava nessuno.
372
00:37:02,040 --> 00:37:06,840
- Ah, da Seba.
- Guarda che giochiamo una grossa cifra.
373
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
- Non fare cazzate.
- No, che cazzate?
374
00:37:09,760 --> 00:37:13,960
Con la tattica oplitica
adesso vinciamo sicuro.
375
00:37:14,040 --> 00:37:17,680
- Ciao, Brizio.
- Ci vediamo su, ciao.
376
00:37:17,760 --> 00:37:23,880
Bene, ricapitoliamo.
Al mio grido: "Forza, vai"… Mh?
377
00:37:24,000 --> 00:37:29,520
"Forza, vai". Vi schierate tutti
davanti a Deruta a falange, ok?
378
00:37:29,600 --> 00:37:32,800
Date una mano.
Avete capito? Tutti in porta.
379
00:37:32,880 --> 00:37:37,320
- Dottore, come faccio a fare l'orso?
- Lascia perdere l'orso.
380
00:37:37,400 --> 00:37:41,480
Si mettono accanto a te,
non puoi fare l'orso. Avete capito?
381
00:37:41,560 --> 00:37:44,920
Dottore, praticamente
facciamo il barrierone?
382
00:37:45,000 --> 00:37:48,440
Facciamo il barrierone.
Se vuoi, chiamiamolo così.
383
00:37:48,520 --> 00:37:52,040
Quando facciamo il barrierone,
come dice Casella,
384
00:37:52,120 --> 00:37:55,360
davanti rimarranno Caciuppolo,
io e il questore.
385
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
Anche per una ragione gerarchica.
Va bene?
386
00:37:58,520 --> 00:38:01,880
Quando dice: "Forza, vai",
andiamo tutti in porta.
387
00:38:01,960 --> 00:38:05,120
D'Intino, da quando hai facoltà di parola?
388
00:38:05,200 --> 00:38:09,960
Cammina, proviamo lo schema.
Dove cazzo vai, Deruta? Dove vai?
389
00:38:10,040 --> 00:38:13,600
- Sei il portiere. Dove vai?
- Sono il portiere.
390
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
- Lasci la porta sguarnita?
- No.
391
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
[sospira] Forza, vai!
392
00:38:19,600 --> 00:38:24,040
Ti saluto! Che fai? Cammini?
Coglione, cammini?
393
00:38:25,280 --> 00:38:28,120
[sbuffa] Dai, allora.
394
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
Riproviamo, dai.
395
00:38:32,560 --> 00:38:35,600
Non ti muovere. Forza, vai!
396
00:38:38,160 --> 00:38:42,400
Ah! Che tristezza. Che malinconia.
397
00:39:08,920 --> 00:39:11,000
- Schiavone.
- Dottore.
398
00:39:11,080 --> 00:39:13,040
Gli allenamenti proseguono?
399
00:39:13,080 --> 00:39:15,480
- Come no.
- Con che risultati?
400
00:39:15,560 --> 00:39:18,200
- Ottimi, direi.
- Sarà un massacro?
401
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
- Venderemo cara la pelle.
- Mh.
402
00:39:20,440 --> 00:39:25,480
Ho notizie poco lusinghiere
sulla sua collaborazione con i francesi.
403
00:39:25,560 --> 00:39:30,200
- È stato informato male.
- Mi appello al suo orgoglio nazionale.
404
00:39:30,280 --> 00:39:33,440
La Francia si è fregata
la cima del Monte Bianco.
405
00:39:33,520 --> 00:39:38,080
- Dove l'ha messa?
- Non faccia battute da avanspettacolo.
406
00:39:38,160 --> 00:39:43,240
Vogliono inglobare il rifugio Torino.
Il cadavere è anche nostro.
407
00:39:43,320 --> 00:39:47,920
- Chiaro? Dobbiamo lavorare insieme.
- Sì.
408
00:39:48,000 --> 00:39:51,840
- È una priorità nazionale.
- Addirittura?
409
00:39:51,920 --> 00:39:56,320
Il ministro è in contatto
con il ministro francese
410
00:39:56,400 --> 00:40:01,920
che parla con il capo della polizia.
La parola d'ordine è collaborazione.
411
00:40:02,000 --> 00:40:04,560
- Intesi?
- Obbedisco.
412
00:40:06,440 --> 00:40:08,600
Arrivederci. Lupa.
413
00:40:15,040 --> 00:40:19,960
Ragazzi, bisogna rimediare
il cellulare di Alessio Ronc
414
00:40:20,040 --> 00:40:24,200
e scoprire i movimenti dell'idiota
lunedì scorso.
415
00:40:24,280 --> 00:40:27,280
- Italo?
- Si è preso qualche giorno di ferie.
416
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
Ah, va bene.
417
00:40:29,840 --> 00:40:33,800
Deruta, devi accollarti tu
questa cosa del cellulare.
418
00:40:33,920 --> 00:40:37,040
- Ti mando i documenti del magistrato.
- Agli ordini.
419
00:40:38,120 --> 00:40:43,640
Senti, Anto', mentre ti rotoli
tra le lenzuola con la francese,
420
00:40:43,720 --> 00:40:49,280
- cerca di scoprire movimenti e sospetti.
- Ok.
421
00:40:51,240 --> 00:40:54,320
Casella. Sei mai stato a Chamonix?
422
00:40:54,400 --> 00:40:58,600
- No.
- Colmeremo questa lacuna, va bene?
423
00:40:58,680 --> 00:41:02,840
- D'Intino.
- Neanche io sono stato a Chamonix.
424
00:41:02,960 --> 00:41:07,640
Ah, no? Non me ne frega un cazzo.
Devi accudirmi il cane, va bene?
425
00:41:07,720 --> 00:41:10,360
Dagli la pappa, fagli fare i bisogni.
426
00:41:10,440 --> 00:41:13,080
- Andiamo, Casella.
- Chi? Lupa?
427
00:41:13,160 --> 00:41:16,120
- Sì.
- Fantastico. Lupa-sitter!
428
00:41:52,640 --> 00:41:57,520
Forse là va pagato il parcheggio,
non vorrei che troviamo la multa.
429
00:41:57,600 --> 00:41:59,520
- La multa?
- Eh.
430
00:41:59,600 --> 00:42:02,840
Non ho mai pagato una multa
in Italia, la pago in Francia?
431
00:42:14,960 --> 00:42:19,000
[in francese] Buongiorno. Il direttore?
432
00:42:19,080 --> 00:42:22,200
- [in francese] Sono io.
- Parla italiano?
433
00:42:23,920 --> 00:42:27,120
- Inglese?
- Permette, dottore?
434
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
[in francese] Siamo della polizia italiana
435
00:42:30,080 --> 00:42:34,760
- e collaboriamo con la polizia francese.
- Sì.
436
00:42:34,840 --> 00:42:39,800
Volevamo vedere i filmati
del supermercato di lunedì.
437
00:42:39,880 --> 00:42:44,120
- Ok. Seguitemi, prego.
- Grazie.
438
00:42:45,200 --> 00:42:50,040
- Casella, 'sto francese?
- È una storia lunga, andiamo.
439
00:42:52,200 --> 00:42:55,480
[in francese]
Sì, questo vogliamo vedere, la cassa.
440
00:42:57,000 --> 00:43:01,360
- È per il cadavere sul Monte Bianco?
- Sì, sì.
441
00:43:01,440 --> 00:43:05,600
Il cadavere è un po' italiano
e un po' francese, metà e metà.
442
00:43:05,680 --> 00:43:09,800
Insomma, noi dobbiamo collaborare
con la polizia francese.
443
00:43:09,880 --> 00:43:14,080
[uomo parla in francese]
Dice che suo padre era poliziotto.
444
00:43:14,160 --> 00:43:16,560
E 'sti cazzi? Traduci.
445
00:43:17,960 --> 00:43:19,480
[in francese] Ottimo.
446
00:43:20,360 --> 00:43:22,360
[uomo parla in francese]
447
00:43:22,480 --> 00:43:25,680
- Che orario ci serve?
- Tra le 11:00 e le 12:00.
448
00:43:25,760 --> 00:43:27,800
- Dalle "onze à midi".
- Ok.
449
00:43:36,480 --> 00:43:38,520
[parla in francese]
450
00:43:40,960 --> 00:43:43,840
[Rocco] Vai avanti. Piano.
451
00:43:47,440 --> 00:43:50,760
Avanti un po'. Eccolo qui. Stop, stop.
452
00:43:50,880 --> 00:43:54,080
Eccolo qua, è lui.
453
00:43:56,000 --> 00:43:57,280
Lo conosce?
454
00:43:57,360 --> 00:43:59,720
[parla in francese]
455
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
- Dice che è Guillaume.
- Ho capito.
456
00:44:03,240 --> 00:44:05,760
Chiedigli dei particolari,
se lo conosce bene.
457
00:44:05,840 --> 00:44:08,600
- Qualche dettaglio in più.
- Va bene.
458
00:44:08,720 --> 00:44:10,960
- [in francese] Arrivederci.
- Arrivederci.
459
00:44:28,000 --> 00:44:30,760
- Signora.
- Merci.
460
00:44:41,280 --> 00:44:44,640
UN MORTO IN QUOTA
461
00:44:53,200 --> 00:44:58,240
Dottore, il direttore
del supermercato è stato gentile.
462
00:44:58,320 --> 00:45:01,280
Ha detto che Guillaume
era una brava persona.
463
00:45:01,360 --> 00:45:05,840
Purtroppo, non se la passava
tanto bene ultimamente.
464
00:45:05,920 --> 00:45:08,080
Ha dovuto ipotecare la casa.
465
00:45:08,160 --> 00:45:13,200
Tre anni fa è stato arrestato
per truffa a un'assicurazione.
466
00:45:15,320 --> 00:45:19,920
Tutte belle cose che Isabelle
non ci ha detto. Che dice qui?
467
00:45:20,000 --> 00:45:24,160
Un momento, io senza occhiali…
Ecco qua.
468
00:45:25,720 --> 00:45:31,560
Dice, questo si chiama Alain Rossetti
e ha ritrovato il cadavere.
469
00:45:31,640 --> 00:45:35,680
"Operaio di una cooperativa
che lavora per la funivia."
470
00:45:35,760 --> 00:45:40,200
- Andiamo a parlare con Alain Rossetti.
- "Rossettì".
471
00:45:40,280 --> 00:45:42,680
I francesi mettono l'accento…
472
00:45:42,760 --> 00:45:44,920
- E 'sti cazzi, giusto.
- [Rocco] Bravo.
473
00:45:47,040 --> 00:45:51,040
- Hai portato spazzolino e un cambio?
- No, perché?
474
00:45:51,120 --> 00:45:56,240
Andiamo al supermercato,
compriamo quello che ci serve.
475
00:45:56,320 --> 00:45:59,280
- Stanotte dormiamo qui.
- Oh.
476
00:45:59,400 --> 00:46:01,360
- Che è?
- Devo avvisare Eugenia.
477
00:46:02,200 --> 00:46:06,440
Avvisala. Prima dimmi una cosa.
Come mai parli il francese?
478
00:46:07,640 --> 00:46:10,480
Abbiamo avuto tutti venti anni, su.
479
00:46:11,680 --> 00:46:15,920
- Che vuol dire? Sii più specifico.
- "Specifico"?
480
00:46:16,000 --> 00:46:20,320
A volte, per imparare una lingua
481
00:46:20,400 --> 00:46:24,800
il vocabolario devi portartelo a letto.
482
00:46:31,760 --> 00:46:34,840
["Inno alla gioia" versione rock
dal cellulare]
483
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
- Pronto?
- Ciao, Rocco.
484
00:46:37,000 --> 00:46:40,320
- Vai a prendere le stanze, Casella.
- Chi è?
485
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
Fatti gli affari tuoi. Ma te ne vai?
486
00:46:43,480 --> 00:46:47,720
- Sei ad Aosta?
- No, sono a Chamonix.
487
00:46:47,800 --> 00:46:52,840
- Dormo qui.
- Scusa, non mi sono più fatta viva.
488
00:46:52,920 --> 00:46:54,960
Nemmeno io, siamo pari.
489
00:46:56,520 --> 00:47:01,480
Dammi una dritta, ho la pagina vuota
e tra un'ora e mezza vado in stampa.
490
00:47:02,520 --> 00:47:05,560
La conferenza del questore
è stata inutile.
491
00:47:05,640 --> 00:47:10,080
Che cos'è questa storia del cadavere
mezzo francese e mezzo italiano?
492
00:47:11,280 --> 00:47:15,320
No, è francese, è francese.
Vuoi la verità?
493
00:47:15,400 --> 00:47:20,480
Stava di là, l'hanno rimandato
di qua e l'hanno ritrovato di là.
494
00:47:20,560 --> 00:47:21,640
Gliel'hai spedito tu?
495
00:47:21,720 --> 00:47:27,720
[ride] Questo non lo saprai mai.
Vuoi una dritta vera, invece?
496
00:47:27,800 --> 00:47:30,920
Per la partita, punta sui poliziotti.
497
00:47:31,000 --> 00:47:34,160
Ci danno vincenti a cinque
e noi vinciamo.
498
00:47:34,240 --> 00:47:37,880
- Come fai a esserne sicuro?
- Ho i miei buoni motivi.
499
00:47:37,960 --> 00:47:41,200
- Ciao, Sandra. Buona serata.
- Ciao.
500
00:47:59,840 --> 00:48:02,040
- Buongiorno, dotto'.
- Buongiorno.
501
00:48:04,600 --> 00:48:08,360
- Colazione leggera. Posso?
- Prego.
502
00:48:10,840 --> 00:48:15,040
- Io sono già stato al supermercato.
- Ah.
503
00:48:15,120 --> 00:48:18,560
Il direttore mi ha dato
la ricevuta di pagamento
504
00:48:18,640 --> 00:48:22,000
della carta di credito
che ha adoperato Guillaume.
505
00:48:22,080 --> 00:48:24,280
- Mh.
- È quella di Ronc.
506
00:48:26,480 --> 00:48:29,200
- Fa schifo, il caffè.
- Ronc non ha mentito.
507
00:48:29,280 --> 00:48:32,320
["Inno alla gioia" versione rock]
508
00:48:34,440 --> 00:48:37,040
- Chi scassa?
- [sottovoce] Sono Antonio.
509
00:48:37,120 --> 00:48:41,840
- Antonio, com'è andata ieri sera?
- Alla grande.
510
00:48:41,920 --> 00:48:45,720
- Perché parli piano? Lei è lì con te?
- Esatto, sono in bagno.
511
00:48:45,800 --> 00:48:50,400
- Il morto aveva problemi di soldi.
- Questo lo sapevamo. Quindi?
512
00:48:50,480 --> 00:48:54,680
Sono concentrati su di lui.
In casa hanno trovato un po' di coca.
513
00:48:54,760 --> 00:48:59,880
- Il morto pippava, quindi?
- Lui e Ronc erano amici da anni.
514
00:48:59,960 --> 00:49:03,520
Facevamo viaggi insieme, arrampicate.
515
00:49:03,600 --> 00:49:07,640
- Basta, ho scoperto solo questo.
- Va beh, meglio di niente.
516
00:49:07,720 --> 00:49:11,600
- Qualsiasi novità, tienimi informato.
- Ok.
517
00:49:11,720 --> 00:49:13,040
-Oh.
- Eh?
518
00:49:13,160 --> 00:49:15,920
- Comunque, è una furia.
- Ma chi?
519
00:49:16,000 --> 00:49:17,600
Come "chi"? Isabelle.
520
00:49:17,640 --> 00:49:22,000
Anto', non sono in vena
di sentire le tue imprese sessuali.
521
00:49:23,120 --> 00:49:24,600
La furia…
522
00:49:26,520 --> 00:49:30,960
Andiamo alla cabinovia,
parliamo con questo Alain Rossetti.
523
00:49:31,040 --> 00:49:34,040
- "Rossettì".
- Come cazzo si chiama, sì.
524
00:49:34,120 --> 00:49:37,400
Io presumo che tu debba finire
di fare colazione.
525
00:49:38,280 --> 00:49:41,800
Io trovo strano che tu mangi sempre
e non ingrassi mai, lo sai?
526
00:49:41,880 --> 00:49:46,040
Mangiati pure un ovetto.
Ti aspetto in macchina, va bene?
527
00:49:46,120 --> 00:49:48,120
Va bene.
528
00:49:49,920 --> 00:49:53,720
È un peccato lasciare qua,
è tutto pagato.
529
00:50:11,440 --> 00:50:16,280
- Ugo. Sai a che pensavo in macchina?
- Eh.
530
00:50:16,360 --> 00:50:18,640
A quella che ti ha insegnato il francese.
531
00:50:19,760 --> 00:50:23,000
- Com'era?
- Era bella, dottore.
532
00:50:23,080 --> 00:50:27,320
- Eravamo giovani e senza pensieri.
- Eh.
533
00:50:31,040 --> 00:50:33,000
- [in francese] Scusi.
- Buongiorno.
534
00:50:45,120 --> 00:50:49,160
Dice che Alain non è di turno adesso,
ma ha il turno successivo.
535
00:50:49,240 --> 00:50:52,720
Lo troviamo al bar della ferrovia,
in centro.
536
00:50:52,800 --> 00:50:55,600
- Facciamo due passi.
- Eh.
537
00:50:57,360 --> 00:51:02,560
Voglio i filmati di quella telecamera
del giorno dell'omicidio.
538
00:51:02,640 --> 00:51:06,480
Capito? Se aspettiamo Isabelle,
non li avremo mai.
539
00:51:13,320 --> 00:51:15,760
- Alain Rossetti?
- [in francese] Sì.
540
00:51:15,840 --> 00:51:18,120
- Polizia.
- Ok.
541
00:51:20,640 --> 00:51:22,800
Può rispondere a qualche domanda?
542
00:51:22,920 --> 00:51:24,520
[traduce in francese]
543
00:51:24,560 --> 00:51:28,000
- Sì, certo.
- Lei ha trovato il cadavere?
544
00:51:28,080 --> 00:51:31,640
[parlano in francese]
545
00:51:31,720 --> 00:51:33,320
Martedì mattina.
546
00:51:33,440 --> 00:51:38,560
[parla in francese]
547
00:51:38,680 --> 00:51:41,880
Dice che lui e il suo collega
hanno visto il corpo.
548
00:51:41,960 --> 00:51:46,520
Stava a 200 metri
dal locale motore della funivia.
549
00:51:47,320 --> 00:51:49,280
Lei era di turno il giorno prima?
550
00:51:49,360 --> 00:51:54,920
[parlano in francese]
551
00:51:55,040 --> 00:52:00,720
- Loro erano di turno di giorno.
- Chi era di turno lunedì sera?
552
00:52:00,800 --> 00:52:07,520
[parlano in francese]
553
00:52:07,640 --> 00:52:09,160
- Jean Corbiet.
- Romain Dubois.
554
00:52:09,280 --> 00:52:11,280
E Romain Dubois.
555
00:52:13,880 --> 00:52:16,040
Grazie.
556
00:52:23,920 --> 00:52:27,680
- Ah, "la France"!
- Eh, "la France", sì.
557
00:52:27,760 --> 00:52:32,160
La cooperativa fa lavori
di manutenzione per la funivia francese
558
00:52:32,240 --> 00:52:36,320
e queste sono le foto dei due operai
che sono saliti sopra
559
00:52:36,400 --> 00:52:41,120
la notte prima del nostro
ritrovamento sul Monte Bianco.
560
00:52:41,200 --> 00:52:45,840
- Perché ci interessano?
- Loro hanno spostato il cadavere.
561
00:52:47,240 --> 00:52:50,920
Credevano di nasconderlo,
ma ci hanno messo la firma sopra.
562
00:52:51,000 --> 00:52:55,920
- Me la tieni un attimo? Faccio una foto.
- Sì.
563
00:52:56,040 --> 00:52:59,320
[il cellulare squilla]
564
00:53:01,880 --> 00:53:03,600
- Sì?
- Bhavesh?
565
00:53:03,720 --> 00:53:05,640
- Sono io.
- Vicequestore Schiavone.
566
00:53:05,760 --> 00:53:12,160
Se ti mando la foto dei due trasportatori
di cadaveri notturni, puoi riconoscerli?
567
00:53:12,280 --> 00:53:15,400
- Ci provo.
- Te la mando, rimani in linea.
568
00:53:18,520 --> 00:53:20,640
[notifica dal cellulare] Ti è arrivata?
569
00:53:22,080 --> 00:53:25,360
Sì, il più giovane.
Sono sicuro al cento per cento.
570
00:53:25,440 --> 00:53:30,320
- Grazie, a buon rendere.
- Prego, arrivederci.
571
00:53:33,920 --> 00:53:39,200
- Facciamo una visitina a questi due.
- Ho l'indirizzo di casa di loro due.
572
00:53:39,280 --> 00:53:43,000
Solo che stamattina
sono di turno tutti e due
573
00:53:43,080 --> 00:53:47,520
alla cabina motore della funivia.
574
00:53:56,120 --> 00:54:00,080
Va beh, bisognerà andare lassù. Andiamo.
575
00:54:01,280 --> 00:54:03,480
Che palle. Andiamo?
576
00:54:20,200 --> 00:54:24,280
- Andiamo, che fai?
- Io non posso salire là sopra.
577
00:54:25,720 --> 00:54:29,000
- Perché?
- Non ho confidenza con l'altezza.
578
00:54:29,080 --> 00:54:32,000
Ho gli scompensi, il cuore. È troppo alto.
579
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
Va beh, me la vedo io.
580
00:54:36,880 --> 00:54:41,240
Basta che mi recuperi i filmati
delle telecamere.
581
00:54:41,320 --> 00:54:43,600
Senz'altro, dotto'.
582
00:55:21,920 --> 00:55:24,040
- [in francese] Buongiorno.
- Buongiorno.
583
00:55:27,560 --> 00:55:32,600
Vicequestore Schiavone. Polizia italiana.
584
00:55:32,680 --> 00:55:36,280
- [in francese] Romain Dubois?
- Sì. È per il cadavere?
585
00:55:36,360 --> 00:55:40,200
- Parlate italiano?
- Sì, noi di frontiera lo parliamo tutti.
586
00:55:40,280 --> 00:55:42,640
- Jean Corbiet?
- Sì.
587
00:55:44,680 --> 00:55:49,200
Perché avete portato il cadavere
dalla parte del confine italiano?
588
00:55:49,280 --> 00:55:52,600
Non è vero. Noi non lo abbiamo visto.
589
00:55:52,680 --> 00:55:55,040
L'hanno trovato la mattina dopo
che siamo saliti.
590
00:55:55,160 --> 00:55:57,320
- È così.
- È così.
591
00:55:58,480 --> 00:56:02,400
Se non dite la verità,
all'assassino non ci arriveremo mai.
592
00:56:02,480 --> 00:56:06,480
- Perché non ci credi?
- Non c'è ragione di mentire.
593
00:56:09,800 --> 00:56:11,960
Perché vi guardate?
594
00:56:13,800 --> 00:56:17,480
Sapete che l'occultamento
di cadavere è un reato gravissimo?
595
00:56:21,680 --> 00:56:24,560
Lo abbiamo solo spostato.
596
00:56:27,200 --> 00:56:31,920
È vero. A che ora avete trovato
il cadavere?
597
00:56:33,160 --> 00:56:36,880
Erano le 19:30, più o meno.
598
00:56:36,960 --> 00:56:40,160
Siamo tornati giù verso le 20:30.
599
00:56:41,400 --> 00:56:44,400
Avete visto? Non ci voleva molto.
600
00:56:45,520 --> 00:56:49,960
Vi siete incontrati su
o avete preso la funivia insieme?
601
00:56:50,040 --> 00:56:54,520
- Io sono salito prima.
- È vero, io sono arrivato dopo.
602
00:56:54,600 --> 00:56:56,400
Perché lo avete spostato?
603
00:56:58,080 --> 00:57:02,800
Perché io avevo paura. Io e la polizia…
604
00:57:02,880 --> 00:57:05,600
Insomma, non sono pulito pulito.
605
00:57:05,680 --> 00:57:10,760
Avete detto: "Lo mettiamo dalla parte
degli italiani, se la vedano loro"?
606
00:57:12,280 --> 00:57:17,880
Posso chiedervi di vedere le vostre mani?
607
00:57:17,960 --> 00:57:20,280
- Fate vedere le mani.
- Sì.
608
00:57:26,440 --> 00:57:27,480
Grazie.
609
00:57:30,320 --> 00:57:34,640
Va beh, bene che vi vada,
siete due idioti.
610
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
Se vi dirà male,
vi farete un po' di galera.
611
00:57:38,480 --> 00:57:41,600
A questo ci penserà la polizia francese.
612
00:57:43,400 --> 00:57:45,720
[in francese] A presto.
613
00:57:56,640 --> 00:57:58,840
Ugo.
614
00:57:58,960 --> 00:58:01,320
- Ugo. Allora?
- Sì.
615
00:58:04,120 --> 00:58:08,320
- Hai preso i filmati?
- Sì, ce li mandano via email.
616
00:58:08,400 --> 00:58:12,720
- Dotto', io non sto con le mani in mano.
- Che ti incazzi?
617
00:58:15,880 --> 00:58:18,760
Gli indirizzi dei due operai?
Hai detto che ce li avevi.
618
00:58:20,080 --> 00:58:24,600
Jean Corbiet abita in una roulotte
a Camping De Ville.
619
00:58:24,680 --> 00:58:30,120
Romain Dubois è in Rue Mummery, 20.
Risulta convivente con la mamma.
620
00:58:30,200 --> 00:58:33,040
Ammazza, stai diventando un fenomeno.
621
00:58:33,120 --> 00:58:35,680
Ugo, andiamo.
622
00:58:42,160 --> 00:58:47,240
Dev'essere la roulotte numero…
Non si capisce, o uno o sette.
623
00:58:47,320 --> 00:58:50,760
- Uno o sette?
- Non si capisce bene qua.
624
00:58:51,760 --> 00:58:54,760
Chiediamo a qualcuno, vediamo.
625
00:58:54,840 --> 00:58:58,760
- [in francese] Mi scusi.
- Sì, buongiorno.
626
00:58:58,840 --> 00:59:02,560
Dove abita Jean Corbiet?
627
00:59:02,640 --> 00:59:06,480
Jean Corbiet? Abita laggiù, al quattro.
628
00:59:06,560 --> 00:59:09,600
- Quattro? Grazie.
- Quattro. Arrivederci.
629
00:59:09,680 --> 00:59:14,680
- Numero quattro.
- Ah. Com'era? "O uno o sette"?
630
00:59:14,760 --> 00:59:16,360
Va beh.
631
00:59:21,120 --> 00:59:24,320
Oh… Mortacci tua, Case'.
632
00:59:29,040 --> 00:59:30,280
Ah, eccolo.
633
00:59:34,320 --> 00:59:35,680
Sì.
634
01:00:20,840 --> 01:00:24,920
- Che stiamo cercando, dotto'?
- Non lo so, devo farmi un'idea.
635
01:00:25,000 --> 01:00:28,080
- Ancora non se l'è fatta?
- In parte.
636
01:01:01,440 --> 01:01:03,640
Andiamo, Case'.
637
01:01:06,520 --> 01:01:08,040
[cigolio]
638
01:01:26,160 --> 01:01:27,920
[suona vuoto]
639
01:01:48,360 --> 01:01:52,840
- Che ci fa uno con un nascondiglio vuoto?
- Non lo so.
640
01:02:30,480 --> 01:02:33,880
Questa è la seconda effrazione
che facciamo oggi.
641
01:02:33,960 --> 01:02:37,200
- Anzi, che fa lei, dotto'.
- È stata pure facile.
642
01:02:37,280 --> 01:02:39,360
Qualcuno ci è già passato.
643
01:02:39,440 --> 01:02:43,600
- Se Romain è in casa?
- Non è in casa, è al lavoro.
644
01:02:48,040 --> 01:02:51,480
- Che stiamo cercando?
- Il segreto di quest'altro.
645
01:03:18,600 --> 01:03:21,320
[in francese] Buongiorno, signora.
646
01:03:30,160 --> 01:03:34,680
Buongiorno, signora. Cercavamo Romain.
647
01:03:43,720 --> 01:03:48,640
È meglio che ce ne andiamo.
Questa non ha segreti da nascondere.
648
01:04:26,920 --> 01:04:29,440
- Ecco il segreto.
- Coca.
649
01:04:42,000 --> 01:04:45,920
[in romanesco] Andiamo, Case'.
Torniamo in Italia.
650
01:05:03,400 --> 01:05:08,120
- Novità?
- Sabato sera Ronc era a Courmayeur.
651
01:05:08,200 --> 01:05:11,360
Domenica il suo cellulare
ha passato la frontiera.
652
01:05:11,440 --> 01:05:15,960
Stiamo cercando di capire
in che parte della Francia sia andato.
653
01:05:17,120 --> 01:05:20,400
- Sappiamo che stava a Chamonix, giusto?
- Esatto.
654
01:05:20,480 --> 01:05:23,320
Era amico del morto.
Per me, erano insieme.
655
01:05:23,400 --> 01:05:27,680
- Isabelle ha detto altro?
- No, ha capito e si è cucita la bocca.
656
01:05:27,760 --> 01:05:31,840
Domattina facciamo visita a Ronc.
Dai, vieni.
657
01:05:34,320 --> 01:05:36,640
- Bello.
- Bravo.
658
01:05:36,720 --> 01:05:38,840
Venga, dottore.
659
01:05:42,120 --> 01:05:44,120
Dai, Casella.
660
01:05:45,760 --> 01:05:49,560
Dotto', sono arrivati i filmati
della funivia francese
661
01:05:49,640 --> 01:05:53,040
- del giorno dell'omicidio.
- Li vediamo in Questura.
662
01:05:53,120 --> 01:05:55,200
- Signorsì.
- Vieni.
663
01:05:57,040 --> 01:05:59,120
Bravo.
664
01:05:59,200 --> 01:06:03,760
- Il cane?
- Ha mangiato e ha dormito in ufficio.
665
01:06:03,840 --> 01:06:08,040
- Ha fatto i bisogni, ma li ho raccolti.
- Bravo, vai.
666
01:06:09,480 --> 01:06:11,640
- Numero uno!
- Bravo, bravo.
667
01:06:13,080 --> 01:06:16,120
Vai, corsetta. Che stai facendo, Deruta?
668
01:06:16,200 --> 01:06:21,200
- L'orso, dottore.
- Vieni a correre. Fatti una corsetta.
669
01:06:21,280 --> 01:06:22,480
Vieni.
670
01:06:25,720 --> 01:06:29,440
Asciugati bene i capelli,
se no ti viene la cervicale.
671
01:06:29,520 --> 01:06:33,000
- Dici che mi si "fracica"?
- Là c'è l'asciugamano.
672
01:06:33,080 --> 01:06:34,080
Grazie.
673
01:06:35,840 --> 01:06:37,840
Partito.
674
01:06:42,520 --> 01:06:43,960
Ferma, eccolo.
675
01:06:46,400 --> 01:06:49,120
Ecco Romain. Ha mentito.
676
01:06:49,200 --> 01:06:52,920
Il giorno dell'omicidio
è salito alle 13:30.
677
01:06:53,000 --> 01:06:55,560
- Esatto.
- Vai avanti.
678
01:07:04,120 --> 01:07:07,400
- Oh! La vittima.
- Ferma, ferma.
679
01:07:09,280 --> 01:07:13,960
- Che sale alle 16:30.
- [Rocco] Vai, vai.
680
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
Fermo, eccolo qui.
681
01:07:24,720 --> 01:07:27,520
Jean. Lui ha detto la verità.
682
01:07:28,400 --> 01:07:31,160
- Vai.
- Andiamo avanti.
683
01:07:41,200 --> 01:07:45,000
Di nuovo Romain. È risalito alle 19:00.
684
01:07:45,080 --> 01:07:49,360
Sì, ma tra le 13:30 e le 19:00,
685
01:07:49,440 --> 01:07:55,000
è ridisceso un'altra volta,
però non sappiamo l'orario preciso
686
01:07:55,080 --> 01:07:58,360
perché non c'è la telecamera
della discesa.
687
01:07:58,440 --> 01:08:01,720
Alle 19:00,
Guillaume poteva essere già morto.
688
01:08:01,800 --> 01:08:06,200
- L'ha fatto fuori ed è sceso per l'alibi.
- Sì.
689
01:08:06,280 --> 01:08:10,760
- Che facciamo? Chiamiamo i francesi?
- Non ancora.
690
01:08:10,840 --> 01:08:15,080
- Prima ci serve la guida alpina.
- Mamma mia, che bordello!
691
01:08:15,160 --> 01:08:17,920
Potrebbe essere peggio.
692
01:08:18,000 --> 01:08:20,400
Potrebbe piovere.
693
01:08:24,680 --> 01:08:27,280
Che c'è?
694
01:09:27,400 --> 01:09:28,840
[bussa forte]
695
01:09:30,720 --> 01:09:34,800
Alessio Ronc, apri questa porta.
Non mi fare incazzare.
696
01:09:41,320 --> 01:09:45,280
- Ci voleva tanto?
- Chiamo l'avvocato, non potete…
697
01:09:45,360 --> 01:09:49,840
Non possiamo che cosa?
Non possiamo farti una visitina? Su.
698
01:09:49,920 --> 01:09:53,200
È una visita di cortesia, tranquillo.
699
01:09:54,960 --> 01:09:59,480
Senti, Alessio, ora ti faccio
delle domande, va bene?
700
01:09:59,560 --> 01:10:03,240
Tu mi devi rispondere
e se non rispondi correttamente,
701
01:10:03,320 --> 01:10:07,000
chiamiamo il magistrato,
facciamo fare una perquisizione,
702
01:10:07,080 --> 01:10:11,080
troviamo la cocaina
e ti fai cinque anni per spaccio.
703
01:10:11,160 --> 01:10:13,600
- No, voi non potete.
- Come no?
704
01:10:14,760 --> 01:10:18,440
Perché non ci hai detto
che domenica eri a Chamonix?
705
01:10:18,520 --> 01:10:21,040
Che cosa devi nascondere?
706
01:10:24,280 --> 01:10:26,000
Tutta colpa di Guillaume.
707
01:10:26,120 --> 01:10:30,440
Che voi eravate amici
lo sapevate tu, Guillaume e mezza valle.
708
01:10:30,520 --> 01:10:33,840
Era ovvio che la notizia
sarebbe arrivata anche a noi.
709
01:10:33,920 --> 01:10:37,560
- Me la sono fatta addosso.
- Il motivo?
710
01:10:38,560 --> 01:10:43,120
Domenica Guillaume mi ha riportato
a casa, abbiamo discusso.
711
01:10:43,200 --> 01:10:46,680
Forse allora ho perso il portafoglio
in macchina sua.
712
01:10:46,760 --> 01:10:49,760
Ho sbattuto la portiera
e me ne sono andato.
713
01:10:49,840 --> 01:10:53,200
- Era completamente fuori.
- Perché?
714
01:10:53,280 --> 01:10:55,520
Non l'ho capito.
715
01:10:56,560 --> 01:11:00,880
Alessio, che dobbiamo fare, mh?
716
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
[sospira]
717
01:11:05,480 --> 01:11:09,640
Parlava di un colpo,
un affare losco, era chiaro.
718
01:11:09,720 --> 01:11:12,600
Voleva coinvolgermi, ma io non volevo.
719
01:11:12,680 --> 01:11:15,160
- Che affare era?
- Giuro, non lo so.
720
01:11:15,240 --> 01:11:19,080
Lunedì ho visto che il portafoglio
mancava e l'ho chiamato.
721
01:11:19,160 --> 01:11:23,720
Doveva riportarmelo in serata,
poi non l'ho più visto.
722
01:11:31,120 --> 01:11:33,240
Ti credo.
723
01:11:34,920 --> 01:11:40,560
Che rapporti hai con Romain Dubois?
724
01:11:40,640 --> 01:11:44,720
- Non lo conosco.
- Jean Corbiet? Niente?
725
01:11:46,720 --> 01:11:49,360
Guardami negli occhi, Alessio.
726
01:11:50,360 --> 01:11:52,720
Ci hai detto tutta la verità?
727
01:11:53,920 --> 01:11:57,240
- Sì.
- Allora dacci una mano.
728
01:11:57,320 --> 01:12:01,040
"Una mano"? Io a voi?
729
01:12:01,120 --> 01:12:03,520
Eh, tu a noi.
730
01:12:19,080 --> 01:12:21,280
- Casella.
- Eccolo.
731
01:12:21,400 --> 01:12:24,040
- Stanno già su?
- Sì, sono saliti.
732
01:12:24,160 --> 01:12:28,200
- Andate in territorio francese?
- Non proprio.
733
01:12:28,280 --> 01:12:32,440
Non è chiaro dove inizia la Francia
e dove finisce l'Italia.
734
01:12:32,520 --> 01:12:36,600
Per non mettere in mezzo Roma
e Parigi, facciamo di testa nostra.
735
01:12:37,560 --> 01:12:42,280
- Tradotto?
- Facciamo finta di fare un controllo.
736
01:12:42,360 --> 01:12:45,960
- In Francia?
- Ancora? Non vi preoccupate.
737
01:12:46,040 --> 01:12:50,680
Mettiamola così, stiamo servendo
su un piatto d'argento la soluzione
738
01:12:50,760 --> 01:12:53,960
per far fare una figura di merda
ai cugini, chiaro?
739
01:12:54,040 --> 01:12:58,000
- Mica tanto.
- Bene, siamo in una botte di ferro.
740
01:12:58,720 --> 01:13:02,160
- Tu non vieni su, vero?
- No, non posso salire.
741
01:13:02,200 --> 01:13:03,600
Andiamo.
742
01:13:03,720 --> 01:13:06,760
- Che è?
- Almeno ti sei messo le scarpe giuste.
743
01:13:11,240 --> 01:13:14,400
Ciao, Case'.
Noi prendiamo lo "sky-gnagna".
744
01:13:35,560 --> 01:13:38,480
- Dottor Costa.
- Buongiorno.
745
01:13:38,560 --> 01:13:40,560
- Buongiorno.
- Ciao, Alessio.
746
01:13:41,120 --> 01:13:43,600
Schiavoni, lei ci ha visto giusto?
747
01:13:43,680 --> 01:13:48,760
Se non fossi stato sicuro,
sarei venuto qui con questo freddo?
748
01:13:48,840 --> 01:13:53,720
Bene, cerchiamo di anticipare
i francesi, è sempre una bella cosa.
749
01:13:53,800 --> 01:13:57,640
- Eh? Ci diamo una mossa?
- È per di qua, seguitemi.
750
01:14:01,920 --> 01:14:04,640
State vicini e camminate dove cammino io.
751
01:14:17,400 --> 01:14:22,440
A cento metri c'è il locale motore
della funivia francese. Puntiamo là.
752
01:14:44,000 --> 01:14:47,560
Dottor Costa, come mai da queste parti?
753
01:14:48,640 --> 01:14:51,600
Per le stesse ragioni vostre, suppongo.
754
01:14:51,680 --> 01:14:54,720
Alessio Ronc, sei con i buoni adesso.
755
01:14:54,800 --> 01:14:58,920
- Mai stato con i cattivi.
- Allora, siete miei ospiti.
756
01:14:59,000 --> 01:15:02,760
Siamo sul territorio francese.
757
01:15:02,840 --> 01:15:08,000
- Sono arrivati alla stessa conclusione?
- Se permette,
758
01:15:08,080 --> 01:15:10,880
noi ci siamo arrivati in minor tempo
e con minori indizi.
759
01:15:10,960 --> 01:15:12,480
[Costa ride]
760
01:15:27,440 --> 01:15:29,560
[il cane abbaia]
761
01:15:36,680 --> 01:15:38,120
Qua dentro c'è qualcosa.
762
01:15:39,480 --> 01:15:41,200
[in francese] Apri.
763
01:16:00,480 --> 01:16:02,760
Qui ci nascondevano la roba.
764
01:16:04,240 --> 01:16:06,000
È coca.
765
01:16:06,600 --> 01:16:08,560
[parla in francese]
766
01:16:08,640 --> 01:16:10,640
[in italiano] Guardate dietro.
767
01:16:13,040 --> 01:16:17,680
- Sicuro ci sono le impronte di Romain.
- Niente giochetti.
768
01:16:17,760 --> 01:16:20,720
Non a 3.000 metri e con questo freddo.
769
01:16:20,840 --> 01:16:24,200
Guillaume ha scoperto
dove Romain teneva la roba.
770
01:16:24,280 --> 01:16:27,480
Voleva rubargliela. Romain l'ha sorpreso…
771
01:16:27,560 --> 01:16:30,920
- E l'ha ucciso.
- No, hanno avuto una colluttazione.
772
01:16:31,000 --> 01:16:34,240
Romain l'ha picchiato
e Guillaume è fuggito.
773
01:16:34,320 --> 01:16:37,000
Credeva di farcela in mezzo alla neve,
774
01:16:37,080 --> 01:16:40,080
- ma ha avuto un infarto ed è morto.
- Eh.
775
01:16:40,160 --> 01:16:45,160
- La droga dove l'ha nascosta?
- Nella sedia a rotelle della mamma.
776
01:16:45,240 --> 01:16:48,080
Tu come fai a saperlo?
777
01:16:49,640 --> 01:16:51,880
Compreso.
778
01:16:51,960 --> 01:16:56,760
- Potevamo essere grandi amici, io e te.
- Lo penso anch'io.
779
01:16:56,840 --> 01:17:02,440
Romain ha spostato il cadavere
per evitare problemi con la polizia?
780
01:17:02,520 --> 01:17:07,000
Per depistare le indagini,
non certo per spirito patriottico.
781
01:17:07,080 --> 01:17:09,200
Bene, anzi, meglio.
782
01:17:09,280 --> 01:17:13,400
Io andrei,
non mi sento un granché quassù.
783
01:17:13,480 --> 01:17:15,680
[Costa] Venga, venga, andiamo.
784
01:17:20,960 --> 01:17:24,040
- Anch'io fumo in ufficio.
- Ah, sì?
785
01:17:24,120 --> 01:17:27,840
Mi sono fatta montare
un aspiratore coreano.
786
01:17:27,920 --> 01:17:32,760
- Funziona, sai? Ti mando la marca.
- Ah, grazie.
787
01:17:42,400 --> 01:17:47,560
[Sandra] "Si è risolto un caso
che la Francia ha cercato di appiopparci
788
01:17:47,640 --> 01:17:51,320
e che noi, generosi,
abbiamo risolto per loro."
789
01:17:51,400 --> 01:17:53,680
Hai fatto felice il tuo ex.
790
01:17:53,760 --> 01:17:58,160
Si ricorre al patriottismo
per affossare i problemi veri, no?
791
01:17:58,240 --> 01:18:02,320
- Tu hai avallato la cosa.
- No, più avanti dico questo.
792
01:18:02,400 --> 01:18:06,560
"Non bisogna abbassare la guardia
per i guai che affliggono la valle.
793
01:18:06,640 --> 01:18:11,320
L'infiltrazione mafiosa,
la corruzione sono problemi nostri
794
01:18:11,400 --> 01:18:15,080
che nessun francese ci ha gettato
dall'altra parte del confine."
795
01:18:17,240 --> 01:18:19,480
- Brava.
- Grazie.
796
01:18:22,240 --> 01:18:26,200
- Ti offendi, se non vengo alla partita?
- No, non mi offendo.
797
01:18:26,280 --> 01:18:30,960
Mi offendo se vieni. [ride]
Hai scommesso sulla nostra vittoria?
798
01:18:31,040 --> 01:18:34,200
- No, non mi piace scommettere.
- Perché?
799
01:18:35,560 --> 01:18:40,040
- Ho paura di perdere.
- È una partita così. Che ti frega?
800
01:18:41,720 --> 01:18:44,240
- Non mi riferivo alla partita.
- Ah.
801
01:18:45,480 --> 01:18:47,560
Con te perdo sicuro.
802
01:18:58,480 --> 01:19:00,960
Vi siete fatti 500 chilometri.
803
01:19:01,040 --> 01:19:04,080
E ci perdevamo Rocco in calzoncini?
804
01:19:06,640 --> 01:19:09,320
- Dopo ceniamo insieme?
- Facciamo qualcosa di più.
805
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
Però manca qualcuno.
806
01:19:11,520 --> 01:19:15,240
- Sì, Sebastiano.
- Sarebbe stato meglio in calzoncini.
807
01:19:16,080 --> 01:19:18,680
Comunque, noi ci siamo giocati 30 sacchi.
808
01:19:18,760 --> 01:19:21,760
- Guarda se puoi farceli vincere.
- Li avete già in tasca.
809
01:19:21,840 --> 01:19:25,720
Davvero?
Oh, 'sta tizia ce l'ha con te.
810
01:19:27,600 --> 01:19:31,240
È una collega. Grazie a lei, vincerete.
811
01:19:32,400 --> 01:19:36,760
- Hai capito? Ci vediamo dopo.
- Mi raccomando, eh?
812
01:19:42,400 --> 01:19:47,960
Allora, ragazzi, avete capito
la tattica? La devo ripetere?
813
01:19:48,040 --> 01:19:53,760
Lanci lunghi alla "viva il parroco"
per Caciuppolo che la butta dentro.
814
01:19:53,840 --> 01:19:57,160
Il loro punto debole è il portiere.
Primo, ha 65 anni.
815
01:19:57,240 --> 01:20:00,720
Poi, fatemelo dire,
è sempre stato una grande pippa.
816
01:20:01,960 --> 01:20:04,880
- Eccomi.
- Eccolo qua.
817
01:20:04,960 --> 01:20:08,520
Ce la fai? Stai spompato per la francese?
818
01:20:08,600 --> 01:20:11,000
- Qualcosa è rimasto.
- Meno male.
819
01:20:11,080 --> 01:20:15,400
A proposito, nella busta di coca
trovata nella cabinovia
820
01:20:15,480 --> 01:20:19,440
non c'erano le impronte di Romain
che dice di essere innocente.
821
01:20:19,520 --> 01:20:22,560
Che ci frega? Ormai è roba dei francesi.
822
01:20:25,160 --> 01:20:28,520
Acqua, omaggio della Regione.
823
01:20:28,600 --> 01:20:33,000
- Ma gli integratori per chi sono?
- Per giudici e magistrati.
824
01:20:33,080 --> 01:20:37,720
Ah, a noi l'acqua e a loro…
Magari pure un dolcetto, eh?
825
01:20:37,800 --> 01:20:42,920
Sono preferenze che hanno fatto
sempre, dottore, lo sa meglio di me.
826
01:20:43,000 --> 01:20:47,320
A maggior ragione, dobbiamo
entrare carichi e fargli i bozzi.
827
01:20:47,400 --> 01:20:49,360
- Dai!
- Dai, dai, dai!
828
01:20:49,440 --> 01:20:52,800
Via, via, Caciuppolo.
Vai, vai. Vai, Casella.
829
01:20:52,880 --> 01:20:57,000
Privilegiati! Io voglio vincere
la partita, non pareggiare.
830
01:20:57,080 --> 01:21:00,400
Chi ha parlato di pareggio, dotto'?
Andiamo.
831
01:21:04,480 --> 01:21:07,600
[grida di esultanza]
832
01:21:27,320 --> 01:21:30,360
- Pronto a perdere?
- Ne riparliamo alla fine.
833
01:21:31,360 --> 01:21:32,720
[fischio]
834
01:21:34,240 --> 01:21:38,680
Rocco in calzoncini
non potevamo perdercelo.
835
01:21:53,200 --> 01:21:54,480
Pronti?
836
01:21:56,600 --> 01:21:58,600
Qua! Oh, qua!
837
01:22:06,920 --> 01:22:09,560
[fischio] Rigore! Dai, è rigore.
838
01:22:11,000 --> 01:22:14,760
- È rigore! È dentro l'area.
- Che vuoi?
839
01:22:14,840 --> 01:22:18,160
[voci concitate]
840
01:22:18,240 --> 01:22:19,760
- Punizione.
- C'è il segno.
841
01:22:19,880 --> 01:22:22,440
Punizione, ok, punizione.
842
01:22:22,520 --> 01:22:24,680
Come cazzo si fa? Come?
843
01:22:25,880 --> 01:22:29,160
- Tiro io.
- Tira, Antonio, vai. [fischio]
844
01:22:29,240 --> 01:22:30,400
Occhio, occhio, occhio.
845
01:22:32,440 --> 01:22:34,440
[grida di esultanza]
846
01:22:35,600 --> 01:22:38,280
[versi di esultanza]
847
01:22:40,280 --> 01:22:44,040
[tutti] Polizia! Polizia! Polizia!
848
01:22:44,120 --> 01:22:48,600
- [tutti] Polizia!
- Avresti detto che avrei tifato polizia?
849
01:22:48,680 --> 01:22:51,920
- Sinceramente? No.
- Manco io.
850
01:22:52,000 --> 01:22:54,440
- Vai, palla. Forza, vai!
- Eccolo.
851
01:22:57,400 --> 01:23:00,440
- Dove vai?
- Che cosa stai facendo?
852
01:23:01,520 --> 01:23:03,600
Che ci fai qui?
853
01:23:05,920 --> 01:23:08,680
[grida di esultanza]
854
01:23:10,040 --> 01:23:11,040
Che fai?
855
01:23:11,160 --> 01:23:14,000
Ha detto: "Forza, vai"
e ho fatto il barrierone.
856
01:23:14,080 --> 01:23:17,640
Tu sei un coglione,
io ti dovevo far trasferire.
857
01:23:17,720 --> 01:23:21,600
- Vai!
- [in toscano] Fanno cagare.
858
01:23:23,320 --> 01:23:25,640
[fischio]
859
01:23:25,720 --> 01:23:28,160
- Simulazione.
- Come "simulazione"?
860
01:23:28,280 --> 01:23:29,840
Vieni.
861
01:23:30,520 --> 01:23:35,280
- Vi siete comprati l'arbitro?
- È un giudice, è imparziale.
862
01:23:35,360 --> 01:23:38,240
- Lasci perdere, Schiavone. Dai.
- Venduto!
863
01:23:41,400 --> 01:23:43,440
[fischio] Rigore.
864
01:23:43,520 --> 01:23:48,160
- Ma che è?
- Che "rigore"? È fuori, è fuori.
865
01:23:48,240 --> 01:23:52,240
- Ma che cazzo? Che è rigore?
- Era fuori!
866
01:23:52,320 --> 01:23:55,360
- Vada.
- Che hai fischiato!
867
01:24:00,960 --> 01:24:03,360
[inudibile]
868
01:24:04,640 --> 01:24:07,600
- Ciao, Albe'.
- State facendo cagare, complimenti.
869
01:24:07,720 --> 01:24:09,720
Eh, mettitici pure tu.
870
01:24:17,360 --> 01:24:19,520
[fischio]
871
01:24:21,760 --> 01:24:25,000
- [tutti] Gol!
- Sì!
872
01:24:25,120 --> 01:24:29,840
- [ride] Gol!
- Grande! Grande!
873
01:24:31,880 --> 01:24:33,840
Sono due, Schiavone.
874
01:24:36,720 --> 01:24:41,040
[in romanesco] Ahò, mi sa
che questa l'abbiamo persa.
875
01:24:55,040 --> 01:24:57,840
Allora? Come vi sentite?
876
01:24:57,920 --> 01:25:01,240
Tranquilli, nel secondo tempo
ci fermiamo per pietà.
877
01:25:01,320 --> 01:25:05,440
- Vi risparmiamo l'umiliazione.
- Sì.
878
01:25:06,880 --> 01:25:09,240
Allora, come la impostiamo?
879
01:25:10,280 --> 01:25:14,400
- Attendisti.
- Cioè, difendiamo lo svantaggio?
880
01:25:14,480 --> 01:25:17,680
Fidatevi. Vi fidate? Sì o no?
881
01:25:17,760 --> 01:25:21,560
Andiamo a fare questo secondo tempo.
Andiamo, ragazzi. Andiamo!
882
01:25:22,520 --> 01:25:24,960
[grida dei tifosi]
883
01:25:25,080 --> 01:25:27,360
[fischio]
884
01:25:31,680 --> 01:25:33,600
Rocco!
885
01:25:33,680 --> 01:25:37,400
Oh, che fai?
Stiamo perdendo, perdi tempo?
886
01:25:37,480 --> 01:25:41,320
- Fidati.
- Passa la palla.
887
01:25:41,400 --> 01:25:44,160
- Fidati, Antonio.
- Oh.
888
01:25:46,040 --> 01:25:48,400
Vai, ora, Antonio.
889
01:25:51,520 --> 01:25:53,160
[lamenti]
890
01:25:54,520 --> 01:25:57,240
[grida di esultanza]
891
01:26:03,400 --> 01:26:08,280
- [insieme] Polizia! Polizia!
- Ok, così.
892
01:26:09,880 --> 01:26:11,400
Sì! Sì!
893
01:26:12,320 --> 01:26:14,240
[esulta]
894
01:26:17,240 --> 01:26:20,040
[insieme] Polizia! Polizia!
895
01:26:41,280 --> 01:26:44,080
Ahò, che avete mangiato?
896
01:26:47,920 --> 01:26:50,440
Com'è possibile?
897
01:26:52,960 --> 01:26:55,640
[tutti] Polizia! Polizia!
898
01:26:55,720 --> 01:26:57,840
Qui! Qui!
899
01:26:57,920 --> 01:27:00,720
Oh! Oh! No!
900
01:27:00,800 --> 01:27:03,360
- Oh! Oh!
- Vai!
901
01:27:05,040 --> 01:27:07,560
[esultano] Gol!
902
01:27:13,000 --> 01:27:16,080
[canticchiano una samba]
903
01:27:20,320 --> 01:27:24,720
- [esultano] Sì! Bravi!
- Porca miseria cane!
904
01:27:29,440 --> 01:27:31,960
[tre fischi]
905
01:27:32,040 --> 01:27:34,480
[grida di esultanza]
906
01:27:35,640 --> 01:27:38,280
Trenta sacchi! Trenta sacchi!
907
01:27:48,240 --> 01:27:50,440
[esultano]
908
01:27:56,640 --> 01:28:00,600
- Rocco.
- Michela, che gli hai dato?
909
01:28:00,680 --> 01:28:04,840
Una roba forte di mia invenzione.
Ci puoi sturare i lavandini.
910
01:28:04,960 --> 01:28:05,960
[Rocco ride]
911
01:28:10,720 --> 01:28:14,240
[insieme] ♪ Siamo noi, siamo noi ♪
912
01:28:14,320 --> 01:28:17,760
[insieme]
♪ I campioni della valle siamo noi! ♪
913
01:28:17,840 --> 01:28:22,000
[insieme] ♪ Siamo noi, siamo noi ♪
914
01:28:22,080 --> 01:28:26,880
Questa è una batosta
che ricorderanno per tutta la vita.
915
01:28:26,960 --> 01:28:30,600
- Sicuro.
- Visto che gol? Poi ho fatto così.
916
01:28:30,680 --> 01:28:35,040
- Sì.
- Ha visto? Ne ho anche parata una.
917
01:28:35,120 --> 01:28:39,240
- Una, solo una.
- [insieme] Chi non salta magistrato è, è!
918
01:28:39,320 --> 01:28:42,800
[insieme]
♪ Chi non salta magistrato è, è! ♪
919
01:28:42,880 --> 01:28:46,560
[insieme] Chi non salta magistrato è, è!
920
01:28:46,640 --> 01:28:49,800
[insieme]
♪ Chi non salta un magistrato è, è! ♪
921
01:28:49,880 --> 01:28:52,200
- Pure D'Intino ha segnato.
- I guanti.
922
01:28:52,280 --> 01:28:54,920
- Eh?
- I guanti.
923
01:28:57,800 --> 01:29:00,760
- Io sono un imbecille.
- Che cosa?
924
01:29:00,840 --> 01:29:03,640
Un imbecille, Casella.
925
01:29:05,360 --> 01:29:08,760
Non è stato Romain
ad ammazzare Guillaume.
926
01:29:11,960 --> 01:29:15,320
I guanti.
Ha preso la funivia due volte.
927
01:29:15,400 --> 01:29:18,600
- Eh.
- Nessuna delle due volte li aveva.
928
01:29:20,880 --> 01:29:23,880
Invece Jean ce li aveva.
929
01:29:26,600 --> 01:29:30,680
- Allora?
- L'assassino e la vittima hanno lottato.
930
01:29:30,760 --> 01:29:35,240
Romain doveva avere
delle lacerazioni sulle mani, dei segni.
931
01:29:35,320 --> 01:29:39,000
La coca era nella sedia a rotelle
della madre di Romain.
932
01:29:40,800 --> 01:29:46,480
Non ce l'ha messa lui, ce l'ha messa
Jean per incolpare il collega.
933
01:29:46,560 --> 01:29:49,720
- Ricordi la botola nella roulotte?
- Come no.
934
01:29:49,800 --> 01:29:54,240
Il resto della coca stava lì,
sono sicuro che ce l'ha rimessa.
935
01:29:54,320 --> 01:29:58,400
- Se è così…
- Se è così, chiami Isabelle, dottore.
936
01:29:58,480 --> 01:30:00,440
Faccia scarcerare Romain.
937
01:30:00,520 --> 01:30:05,240
È stato quel figlio di puttana
di Corbiet a uccidere Guillaume.
938
01:30:05,320 --> 01:30:09,040
Bene, Schiavone.
Due felicità in un giorno solo.
939
01:30:09,120 --> 01:30:13,640
Battuti i magistrati e i francesi.
Che cazzo di bella giornata!
940
01:30:48,040 --> 01:30:50,080
[tutti] Olé!
941
01:30:57,280 --> 01:31:01,800
- Ci ho preso?
- Sì, grazie.
942
01:31:01,880 --> 01:31:05,960
- È stato bello lavorare con te.
- Anche per me, sì.
943
01:31:07,360 --> 01:31:11,600
Senti, l'aspiratore coreano,
non ho trovato la marca.
944
01:31:13,280 --> 01:31:16,000
Allora devi stare
con la finestra aperta.
945
01:31:17,480 --> 01:31:20,520
Va beh, starò con la finestra aperta.
946
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
- [in francese] Ciao, mon ami.
- Ciao.
947
01:31:27,600 --> 01:31:30,360
[musica pop]
948
01:31:59,760 --> 01:32:02,440
- Oh! Oh!
- Eccolo! Rocco!
949
01:32:02,520 --> 01:32:07,080
- Daje!
- Guarda chi c'è. Ah, Rocco.
950
01:32:07,160 --> 01:32:12,080
- Guarda chi ti abbiamo portato.
- Ti presento queste care amiche.
951
01:32:12,160 --> 01:32:14,520
- Come ti chiami?
- Dolores.
952
01:32:14,600 --> 01:32:16,080
- E tu?
- Dolores.
953
01:32:16,200 --> 01:32:20,240
Dolores e Dolores.
Non sono cubane, ma brasiliane.
954
01:32:20,320 --> 01:32:23,920
Brasiliane. [Brizio canta in spagnolo]
955
01:32:24,000 --> 01:32:28,400
- Andiamo a ballare. Dai.
- Andateci piano, ragazzi.
956
01:32:36,000 --> 01:32:40,120
Dotto', mi ero dimenticato.
Oggi è arrivata questa.
957
01:32:41,120 --> 01:32:43,320
- Che è?
- Arriva da Chamonix.
958
01:32:43,400 --> 01:32:49,480
È una multa del parcheggio.
Il questore ha detto che va pagata.
959
01:32:49,560 --> 01:32:51,840
Ambasciatore non porta pegno.
960
01:34:11,680 --> 01:34:14,960
Sottotitoli: RAI Pubblica Utilità77993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.