All language subtitles for Rocco.Schiavone.5x01.Il.Viaggio.Continua.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:37,840 [dialogo in francese] 2 00:02:50,120 --> 00:02:53,320 - Scusa, Sandra. - No, mica è colpa tua. 3 00:02:53,400 --> 00:02:58,440 - È la terza volta che ci proviamo. - Magari sono io che non ti piaccio. 4 00:02:58,520 --> 00:03:04,360 - Ti fa ancora male la ferita? - No, no. Non è la ferita, no. 5 00:03:04,440 --> 00:03:07,360 È che in realtà è un periodo… 6 00:03:08,240 --> 00:03:10,240 [sospira] 7 00:03:11,440 --> 00:03:15,400 - che vorrei stare da solo. - Ehm, certo. 8 00:03:20,600 --> 00:03:27,520 [sospira] Se magari te ne andassi e mi lasciassi un po' da solo… 9 00:03:28,720 --> 00:03:34,760 - Non credo proprio, non me ne vado. - Ti prego, non facciamola difficile. 10 00:03:34,840 --> 00:03:38,320 Ho capito, Rocco, però questa è casa mia. 11 00:03:40,720 --> 00:03:43,160 - Eh. [ride] - Eh. 12 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 - Certo, sì. - Sì. 13 00:03:49,960 --> 00:03:52,680 - Magari ti chiamo. - Sì, se ti va. 14 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 Anche a me farà bene stare da sola. 15 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 - Ah, sì? - Sì. 16 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 - Ciao. - Ciao. 17 00:05:00,840 --> 00:05:03,600 Ricordi quando eravamo bambini? 18 00:05:04,640 --> 00:05:10,520 - D'estate caricavamo il portabagagli. - Tu caricavi. 19 00:05:12,280 --> 00:05:15,840 - Il mare era il fontanone al Gianicolo. - Va beh. 20 00:05:15,920 --> 00:05:19,600 C'era chi partiva e si caricava un sacco di bagagli. 21 00:05:20,320 --> 00:05:22,560 Scomodo, no? 22 00:05:24,440 --> 00:05:27,080 Poi sono cresciuta. 23 00:05:27,160 --> 00:05:31,040 Ho capito che bisogna viaggiare leggeri. 24 00:05:32,520 --> 00:05:34,560 Che mi stai dicendo, amore mio? 25 00:05:35,800 --> 00:05:40,320 - Mi porto addosso troppi pesi? - Ti impediscono il decollo, Rocco. 26 00:05:43,440 --> 00:05:47,800 - Vuoi sapere una parola difficile? - Dimmela. 27 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Odeporico. 28 00:05:54,240 --> 00:05:56,360 Che vuol dire? 29 00:06:52,920 --> 00:06:56,600 [fischietta] 30 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Ma che cazzo è? 31 00:07:47,280 --> 00:07:50,000 Questura contro magistratura. 32 00:07:50,680 --> 00:07:54,440 Gli incassi della partita andranno al reparto pediatrico. 33 00:07:54,520 --> 00:07:59,200 - È un'iniziativa lodevole. - Ripristiniamo questa abitudine. 34 00:07:59,280 --> 00:08:03,840 - Capito, ma vede… - So che in gioventù giocava a calcio. 35 00:08:03,920 --> 00:08:07,520 Sì, però mi sono partiti i legamenti della gamba sinistra. 36 00:08:07,600 --> 00:08:11,440 Mi sono operato al ginocchio destro, non gioco da una vita. 37 00:08:11,520 --> 00:08:13,640 Mi hanno asportato un rene. 38 00:08:13,760 --> 00:08:15,080 - Belinate. - Come belinate? 39 00:08:15,200 --> 00:08:18,560 Belinate! Di che si preoccupa? Finiamo in pareggio. 40 00:08:18,640 --> 00:08:20,840 - In che senso? - C'è un accordo. 41 00:08:20,920 --> 00:08:24,000 - Questura e magistratura fanno biscotto? - Eh! 42 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 - Ah, sì? - Eh! 43 00:08:25,840 --> 00:08:28,760 È una giornata di festa. La gente viene, si diverte. 44 00:08:28,840 --> 00:08:31,320 Lei componga la squadra. 45 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 Che malinconia. 46 00:08:36,680 --> 00:08:41,080 Terzini, Penzo e Curcio dell'amministrativo. 47 00:08:41,160 --> 00:08:44,080 - Non sono andati in pensione? - No, no. 48 00:08:44,160 --> 00:08:46,760 Sono alti, per i corner vanno bene. 49 00:08:46,840 --> 00:08:50,000 - Passiamo ai centrali. - Io davanti alla difesa. 50 00:08:50,080 --> 00:08:53,080 - Contrasto e smisto. - Contrasti e smisti? 51 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 - Fidati, mi volevano al Catania. - A fare che? 52 00:08:56,240 --> 00:08:57,960 Il centrale difensivo. 53 00:08:58,960 --> 00:09:01,480 Ah. Va bene. Laterali. 54 00:09:02,160 --> 00:09:06,720 - Italo. - Io non gioco, non sono capace. 55 00:09:06,800 --> 00:09:10,960 Ti risulta che qui in mezzo ci sia qualche campione? 56 00:09:11,040 --> 00:09:14,360 Gioca pure tu, ci siamo tutti quanti. 57 00:09:14,440 --> 00:09:16,760 Infatti, ha ragione. 58 00:09:19,360 --> 00:09:22,040 Va beh, lasciate perdere. 59 00:09:22,120 --> 00:09:26,680 Non ci strapperemo i capelli per la tua assenza, tranquillo. 60 00:09:33,840 --> 00:09:37,440 Andiamo avanti. Allora, abbiamo detto, laterali. 61 00:09:37,520 --> 00:09:42,200 - A sinistra Miniero, l'agente del Vomero. - Dall'altra parte? 62 00:09:43,200 --> 00:09:47,960 - Vai, vai al bagno. - No, vuole giocare a centrocampo. 63 00:09:48,040 --> 00:09:50,120 Chi? 64 00:09:51,320 --> 00:09:55,400 Se fosse per me, tu faresti il pallone. Lo capisci, D'Intino? 65 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 Faresti il pallone, se fosse per me. A centrocampo… 66 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 Stai qui per grazia ricevuta. 67 00:10:01,360 --> 00:10:06,160 Mettetelo stopper e lontano, molto lontano da me. 68 00:10:06,240 --> 00:10:09,840 Tieni la pistola scarica come ti ho ordinato tempo fa? 69 00:10:09,920 --> 00:10:13,880 - [in chietino] Sì, vuole vedere? - Metti via la pistola. 70 00:10:13,960 --> 00:10:16,040 - Sei pericoloso. - Tranquillo. 71 00:10:16,120 --> 00:10:21,320 Comunque, per aprire le noci e per mettere i chiove è utile. 72 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 - I chiove? - Sì, quelli, i chiove. 73 00:10:24,400 --> 00:10:29,800 - Per un quadro, sistemare un tavolo. - I chiodi. Maledetto, i chiodi. 74 00:10:29,920 --> 00:10:32,600 - Per legare lo spago dei fiori. - Zitto! 75 00:10:34,360 --> 00:10:39,720 Io centrocampista di posizione, cioè, posizionato là, fermo. 76 00:10:39,800 --> 00:10:44,000 - Siamo a sei. - Deruta lo mettiamo in porta? 77 00:10:44,080 --> 00:10:47,320 Certo, D'Intino stopper e Deruta in porta. 78 00:10:47,400 --> 00:10:49,720 È un incubo, sarà un incubo. 79 00:10:49,800 --> 00:10:52,280 - Chi altro abbiamo? - C'è Conti. 80 00:10:52,360 --> 00:10:55,640 Chi? Bruno Conti? Non scherziamo, mi incazzo. 81 00:10:55,720 --> 00:10:59,960 No, Bruno Conti. Conti è quello della Mobile, quello bassino. 82 00:11:00,040 --> 00:11:01,920 Vada per Conti sulla fascia. 83 00:11:02,040 --> 00:11:04,280 - Dottore. - Oh, Deruta. 84 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 - Ti abbiamo messo in porta. Contento? - Contentissimo. 85 00:11:07,680 --> 00:11:12,000 - Abbiamo un problema brutto. - Non adesso. 86 00:11:12,080 --> 00:11:16,280 Non adesso, ok? Tu non sei venuto e io non ti ho visto. 87 00:11:16,360 --> 00:11:18,280 Fai finta di niente e vattene. 88 00:11:18,360 --> 00:11:22,680 Non è uno scherzo. Hanno trovato un cadavere a 3.000 metri. 89 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 - A quanto? - Tremila. 90 00:11:25,440 --> 00:11:26,880 A 3.000 non è omicidio. 91 00:11:27,000 --> 00:11:28,920 - Chi l'ha detto? - Io. 92 00:12:43,480 --> 00:12:46,760 Ho scoperto che cosa vuol dire "odeporico". 93 00:12:48,680 --> 00:12:52,520 È un resoconto, lo scritto di un viaggio. 94 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 Siamo tutti in viaggio. 95 00:12:58,920 --> 00:13:03,680 Guarda questo posto. Quando sei sulla funivia, pensi: 96 00:13:03,760 --> 00:13:06,640 "Qui dove si va? Non si arriva mai." 97 00:13:07,880 --> 00:13:11,320 Invece solo adesso ti accorgi di essere salito a 3.000 metri. 98 00:13:14,760 --> 00:13:19,960 La differenza è viaggiare perché uno vuole andare da qualche parte 99 00:13:21,240 --> 00:13:24,000 o farsi portare da ciò che gli succede. 100 00:13:27,440 --> 00:13:30,320 È ora che fai i bagagli, leggeri, 101 00:13:31,360 --> 00:13:33,480 e che scegli una meta. 102 00:13:35,040 --> 00:13:37,320 Io vorrei venire da te, amore mio. 103 00:13:41,200 --> 00:13:43,240 Non mi viene in mente nient'altro. 104 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 Li abbiamo radunati tutti. 105 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Tutto ok, Rocco? 106 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 Sì, sì, adesso arrivo. 107 00:14:35,080 --> 00:14:38,920 Ho trovato questo nella tasca interna del morto. 108 00:14:41,840 --> 00:14:46,080 Chi ti ha detto che potevi mettere le mani sul cadavere? Mh? 109 00:14:49,720 --> 00:14:51,520 Allora… 110 00:14:52,560 --> 00:14:55,320 Alessio Ronc. 111 00:14:55,400 --> 00:14:59,440 - Lo conoscevate? Lavorava qui? - No. 112 00:14:59,520 --> 00:15:01,840 Ci conosciamo tutti, non è uno di noi. 113 00:15:01,920 --> 00:15:05,960 Magari era venuto per la boutique o per la sala cinema. 114 00:15:06,040 --> 00:15:07,560 Oppure era un turista. 115 00:15:08,800 --> 00:15:13,880 Qui si prospetta una rottura di coglioni di livello nove 116 00:15:13,960 --> 00:15:18,480 - se è morto per cause naturali. - Dieci, se le cause sono altre. 117 00:15:18,560 --> 00:15:22,760 Visto dove siamo, si merita un dieci e lode, vero, dottore? 118 00:15:22,840 --> 00:15:28,240 Fa' come ti pare, Michele. Andiamo a trovare il morto. Dove si passa? 119 00:15:28,320 --> 00:15:30,640 Prego, seguitemi. 120 00:15:53,000 --> 00:15:58,960 Alessio Ronc, 29 anni? Questo ne ha minimo il doppio. 121 00:16:01,240 --> 00:16:03,640 Come ci è arrivato questo qui da solo? 122 00:16:09,840 --> 00:16:13,600 - Flavio… Ti chiami Flavio? - Sì. 123 00:16:13,680 --> 00:16:19,200 - Lì c'è la Francia? - Sì. Là inizia il ghiacciaio del Gigante. 124 00:16:19,280 --> 00:16:21,960 - Siamo al confine? - Più o meno. 125 00:16:22,040 --> 00:16:25,200 - "Più o meno"? C'è il cartello. - Certo. 126 00:16:25,280 --> 00:16:29,840 - Ma i confini non sono così chiari. - Certo. 127 00:16:31,680 --> 00:16:36,320 Non c'è troppa neve smossa intorno? Secondo me, ce l'hanno portato. 128 00:16:36,400 --> 00:16:39,960 - Non è arrivato da solo. - L'hanno portato dalla Francia? 129 00:16:40,040 --> 00:16:45,520 Vedi le tracce verso il ghiacciaio? Sono troppe per una persona sola. 130 00:16:46,600 --> 00:16:52,480 Vogliono mollarci un rompimento di coglioni di decimo livello. 131 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 [accento romano] Noi facciamo una bella cosa. 132 00:16:57,480 --> 00:17:01,360 Ve lo "incollate" e lo riportate di là. 133 00:17:02,960 --> 00:17:05,040 Avete capito? 134 00:17:07,200 --> 00:17:10,920 - Deruta, riportiamolo là. - È legale, questa cosa? 135 00:17:11,000 --> 00:17:13,920 Tu che dici, Deruta? Dai. 136 00:17:16,960 --> 00:17:20,440 - Spingi, pare che sto da solo. - Si è irrigidito. 137 00:17:20,520 --> 00:17:24,200 - Certo che si è irrigidito. - Scusate. 138 00:17:26,840 --> 00:17:30,040 - Che paese c'è di là, subito? - Chamonix. 139 00:17:30,120 --> 00:17:37,080 Chamonix. Se ne occuperanno quelli di Chamonix di questa storia. 140 00:17:37,200 --> 00:17:41,320 Noi non siamo mai venuti, non ci avete visto né chiamato. 141 00:17:41,400 --> 00:17:46,320 Sapete mantenere un segreto? È chiaro quello che dico? 142 00:17:48,800 --> 00:17:51,520 Scusa, aspetta un attimo. 143 00:17:59,280 --> 00:18:03,200 - Devi dirmi qualcos'altro? - No, niente. 144 00:18:03,280 --> 00:18:05,920 - Sei sicuro? - Sì. 145 00:18:06,000 --> 00:18:07,760 Va bene, grazie. 146 00:18:15,880 --> 00:18:19,440 [musica rock] 147 00:18:36,600 --> 00:18:40,680 [Rocco] Ah, eccolo. Signori, salutiamo il questore. 148 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 No, no, no, no. 149 00:18:43,200 --> 00:18:47,160 Qua sul campo non c'è questore, agente, ispettore. 150 00:18:47,240 --> 00:18:51,560 - Siamo compagni di squadra, chiaro? - [insieme] Sì, questore! 151 00:18:51,640 --> 00:18:53,000 - Schiavone. - Eccoci. 152 00:18:53,080 --> 00:18:54,600 Da dove cominciamo? 153 00:18:54,640 --> 00:18:59,080 - Io farei due giri di campo. - Due giri di campo è troppo. 154 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 Fattene mezzo. Fai mezzo campo, Casella. 155 00:19:02,360 --> 00:19:07,200 - Lei? - Io? Ho i legamenti, il menisco, il rene. 156 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 - Ricordo. - Lei? I giretti di campo? 157 00:19:10,320 --> 00:19:13,880 Sono il questore, i giretti di campo li faccia fare a sua sorella. 158 00:19:17,680 --> 00:19:21,440 - Schiavone, voglio un'ambulanza in campo. - Ah. 159 00:19:21,520 --> 00:19:25,720 -Qualcuno, dice, ha lo "schioppon"? -Guardi quello. 160 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 - Candidato numero uno. - Numero due. 161 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 - Due, tre. - Quattro. 162 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 [Rocco ride] 163 00:19:46,400 --> 00:19:48,720 Fermi un attimo, fermi. 164 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 - Deruta. - Dottore. 165 00:19:51,200 --> 00:19:54,560 - Sai che vuol dire fare il portiere? - Eh, dottore. 166 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 Il portiere è l'estremo difensore. 167 00:19:57,200 --> 00:20:01,120 Può prendere la palla con le mani per evitare che entri in porta. 168 00:20:01,200 --> 00:20:04,840 - Perché non lo stai facendo? - Io non ce la faccio. 169 00:20:04,920 --> 00:20:08,840 Se mi arriva addosso, sì. Ma buttarmi per terra? 170 00:20:08,920 --> 00:20:13,480 - Qualcuno deve tirarmi su. Come facciamo? - Certo. 171 00:20:13,560 --> 00:20:18,160 Potresti fare una cosa. Fai su e giù, lungo la riga, così. 172 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 Magari una ti sbatte in faccia. Che dici? 173 00:20:21,480 --> 00:20:25,800 - Tipo l'orso del luna park? - Fai come ti pare. Fai su e giù, vediamo. 174 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 - Dai. - Dai. 175 00:20:35,480 --> 00:20:38,720 - Vai. Ah! - L'ho presa, dottore. 176 00:20:39,960 --> 00:20:42,600 Ragazzi, partitella, dai. 177 00:20:45,280 --> 00:20:50,560 Schiavone. Ha chiamato la polizia francese. 178 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 Si tratta di un cadavere ritrovato sul Monte Bianco. 179 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 - È roba nostra? - Lì è il busillis. 180 00:20:56,960 --> 00:21:00,240 - Trovato in territorio francese. - È roba loro? 181 00:21:00,320 --> 00:21:04,960 La polizia francese sostiene che il cadavere si muova. 182 00:21:05,040 --> 00:21:09,600 Ah, sì? Allora dovrebbero chiamare il Vaticano, non lei. 183 00:21:09,680 --> 00:21:13,880 - Lo abbiano portato dall’Italia, dicono. - Le prove? 184 00:21:13,960 --> 00:21:19,000 - Non ne hanno. - Allora, io li manderei a quel paese. 185 00:21:19,080 --> 00:21:23,320 Sono 170 anni che rompono i coglioni col fatto dei confini. 186 00:21:23,400 --> 00:21:27,880 - Diamogli il cadavere. - Lo dico anch'io, in modo meno colorito. 187 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Diciamo che vogliono dirimere la questione. 188 00:21:31,240 --> 00:21:35,680 Domani ha appuntamento a Punta Helbronner con un ispettore francese. 189 00:21:35,800 --> 00:21:38,200 - Che vuole? - Parlarle. 190 00:21:38,280 --> 00:21:42,120 - Cerchiamo di essere collaborativi. - Come sempre. 191 00:21:52,840 --> 00:21:57,640 - Fammi capire. Quando c'è la partita? - Tra qualche giorno. 192 00:21:57,720 --> 00:22:01,080 - L'hai trovata, Furio? - Sì, eccola qua. 193 00:22:02,320 --> 00:22:06,200 Furio dice che si può scommettere sulla vostra partita. 194 00:22:06,280 --> 00:22:10,000 - Non è vero. - Non sulle agenzie normali. 195 00:22:10,080 --> 00:22:15,000 È un giro privato. Ormai si può scommettere su tutto. 196 00:22:15,080 --> 00:22:18,640 - Se io e Furio salissimo? - A fare che? Volete giocare? 197 00:22:18,720 --> 00:22:23,040 - Com'è la squadra della polizia? - Una manica di pippe, perché? 198 00:22:23,120 --> 00:22:25,240 - Gli altri? - Grosso modo. 199 00:22:25,320 --> 00:22:28,720 - Li puoi controllare? - A quanto danno la polizia? 200 00:22:28,800 --> 00:22:33,160 Vi danno a cinque, i magistrati a sette. 201 00:22:33,240 --> 00:22:38,320 - Puoi far perdere la tua squadra? - "Perdere"? La faccio vincere. 202 00:22:38,400 --> 00:22:42,480 Va beh, allora io e Furio ci giochiamo una certa cifra. 203 00:22:42,560 --> 00:22:46,680 - Non darci la sòla. - Va bene. Ciao, Brizio. 204 00:23:01,560 --> 00:23:04,240 - Parli francese? - Insomma. 205 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 Adesso che gli dico? 206 00:23:06,360 --> 00:23:09,560 [in francese] Buongiorno. Mi chiamo Schiavone. 207 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 - Ispettore? - [in francese] No, è laggiù. 208 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Salve. 209 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 Il vicequestore Schiavone? 210 00:23:28,400 --> 00:23:32,200 - Sì. Lei? - Isabelle Baldaccini, Police nationale. 211 00:23:32,280 --> 00:23:37,200 Papà italiano, mamma francese. Diamoci del tu, è più facile. 212 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 Allora, che si fa? 213 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 Non lo so, mi hai chiamato tu. Che facciamo? 214 00:23:43,960 --> 00:23:47,720 - Mi avete scaricato un cadavere. - No, no. 215 00:23:47,800 --> 00:23:52,360 Lo abbiamo riportato dov'era. Lo avete spostato prima voi. 216 00:23:52,440 --> 00:23:54,520 - Prove? - Quante ne vuoi. 217 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 Bugiardo. 218 00:23:57,960 --> 00:24:00,800 Come si chiamava il morto che cammina? 219 00:24:00,880 --> 00:24:04,600 Guillaume Fredy. Cittadino francese, anni 56. 220 00:24:04,680 --> 00:24:08,080 - Vuoi sapere la causa della morte? - Sinceramente no. 221 00:24:08,160 --> 00:24:11,080 - Io te la dico lo stesso. - Eh. 222 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 Andiamo fuori. 223 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 [Rocco] Se fai quella faccia, non ci sta. 224 00:24:36,000 --> 00:24:41,480 [Isabelle] Sappi che ho una graduatoria delle cose più noiose nella vita. 225 00:24:41,560 --> 00:24:44,720 Un cadavere è sopra sopra la classifica. 226 00:24:44,800 --> 00:24:48,360 Ah, anch'io. È strana questa cosa. 227 00:24:48,440 --> 00:24:52,640 Anch'io faccio la stessa classifica con le rotture di coglioni. 228 00:24:52,720 --> 00:24:57,600 - Allora giochiamo a carte scoperte. - Magari, è meglio. 229 00:24:57,680 --> 00:25:02,360 Il cadavere di Guillaume Fredy è stato trovato da un operaio 230 00:25:02,440 --> 00:25:05,760 di una ditta di manutenzione della funivia. 231 00:25:06,640 --> 00:25:10,520 - Causa della morte, infarto. - Allora non c'è omicidio. 232 00:25:10,600 --> 00:25:15,320 Rottura di coglioni livello dieci. Io vado, salutami la Francia. 233 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 - No, il livello dieci c'è. - Hai detto "infarto". 234 00:25:19,360 --> 00:25:22,480 Il morto viveva a Lione. Faceva il libraio. 235 00:25:22,560 --> 00:25:27,360 Aveva una casa fuori Chamonix. Appassionato di montagna. 236 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 Arrampicata, fuoripista, cose così. 237 00:25:30,280 --> 00:25:34,840 - Non era vestito da alpinista. - Bravo! Bello e bravo. 238 00:25:35,520 --> 00:25:39,760 Stiamo guardando le immagini della telecamera alla funivia 239 00:25:39,840 --> 00:25:42,040 per capire se è salito in giornata. 240 00:25:42,120 --> 00:25:45,320 Sarebbe interessante sapere perché è salito qua. 241 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 E perché in tasca aveva il portafoglio di Alessio Ronc. 242 00:25:49,120 --> 00:25:51,520 Guida alpina di Courmayeur. 243 00:25:51,600 --> 00:25:57,360 - Vedo se è salito dalla nostra parte? - Primo. 244 00:25:57,440 --> 00:26:01,440 Secondo, vorrei parlare con Alessio Ronc. Lo conoscete? 245 00:26:01,520 --> 00:26:05,360 - Certo che lo conosciamo. - Certo. 246 00:26:06,640 --> 00:26:11,440 - Quando vuoi venire? - Vengo a stare due giorni ad Aosta. 247 00:26:11,520 --> 00:26:14,200 Sono salita con la funivia. Hai un'auto? 248 00:26:14,280 --> 00:26:18,960 - Se ti accontenti, la trovo. - Una persona di fiducia? 249 00:26:20,080 --> 00:26:24,360 - Il tuo agente come si chiama? - Viceispettore, per la precisione. 250 00:26:24,440 --> 00:26:25,960 Mi chiamo Antonio Scipioni. 251 00:26:28,600 --> 00:26:30,720 Che fai stasera? 252 00:26:32,560 --> 00:26:35,960 Visto come mi guardavi il culo, la domanda può farti piacere. 253 00:26:36,040 --> 00:26:40,640 - No! Ehm, sì, sì. - Sì o no? 254 00:26:43,800 --> 00:26:46,840 - Sì. - Allora, che fai stasera? 255 00:26:51,560 --> 00:26:54,840 - Niente, credo. - Credi male. 256 00:27:01,360 --> 00:27:04,600 - Almeno hai rimorchiato. - Mi ha rimorchiato. 257 00:27:04,680 --> 00:27:10,280 -Io non ho fatto niente. -Fa' venire un'auto per la francese. 258 00:27:10,360 --> 00:27:13,680 - Convoca Alessio Ronc. - Ok. 259 00:27:15,440 --> 00:27:18,840 Dottore, le devo parlare. 260 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 - Come ti chiami? - Bhavesh. 261 00:27:30,960 --> 00:27:36,320 - Bhavesh. Che mi devi dire? - Li ho visti mentre caricavano il corpo. 262 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 O meglio, ne ho visto uno. 263 00:27:38,920 --> 00:27:42,040 - Ha alzato lo sguardo mentre lo portava. - Ah, sì? 264 00:27:45,160 --> 00:27:48,240 - Se lo vedi, lo riconosci? - Al cento per cento. 265 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 Perché non me l'hai detto su? 266 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 L'altra sera io non dovevo essere al rifugio. 267 00:27:54,560 --> 00:27:57,560 I miei colleghi è meglio che non lo sappiano. 268 00:27:57,680 --> 00:28:01,040 - Ah, la biondina? - Sì. 269 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 [ride] Bravo, è carina. 270 00:28:05,200 --> 00:28:09,920 Perché non mi lasci il tuo numero di telefono? 271 00:28:10,000 --> 00:28:13,880 Così, se mi serve qualcosa… Bhavesh. 272 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 - Michela. - Ehi. 273 00:29:19,440 --> 00:29:24,360 - Che si dice a San Pietroburgo? - Eh, che si dice? 274 00:29:24,440 --> 00:29:29,520 "Sulla noiosa via d'inverno, Va la troika baldanzosa 275 00:29:29,600 --> 00:29:34,000 Tintinna la campanella Monotonamente affannosa" 276 00:29:34,080 --> 00:29:39,280 - Che ti sei bevuta? - È Puskin, ma tu non sai una minchia. 277 00:29:39,360 --> 00:29:42,560 - Senti. Devo parlarti. - Sono in laboratorio. 278 00:29:42,640 --> 00:29:43,800 [bussano alla porta] 279 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 - Chi è? - Io. 280 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 Vieni. 281 00:29:53,760 --> 00:29:57,640 Stanno arrivando la francese e Ronc. 282 00:29:57,720 --> 00:30:01,200 Però io faccio il poliziotto, non il portiere. 283 00:30:01,280 --> 00:30:03,560 Sì? Non me ne ero accorto. 284 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 Vai a fare in culo. 285 00:30:08,680 --> 00:30:11,600 Possiamo fare due chiacchiere dopo? 286 00:30:11,680 --> 00:30:14,640 No, devo andare a mangiare. 287 00:30:30,040 --> 00:30:31,280 [bussano] 288 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Avanti. 289 00:30:37,400 --> 00:30:40,560 È una merda la macchina che mi hai dato. 290 00:30:40,640 --> 00:30:43,080 Io ti avevo avvertita. 291 00:30:44,400 --> 00:30:46,280 - È inconfondibile. - Che cosa? 292 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 - L'odore. - "L'odore"? 293 00:30:49,280 --> 00:30:53,560 - Ah! È l'incenso. - Stavo alla Narcotici prima. 294 00:30:53,640 --> 00:30:57,800 Ah, sì? Allora bisogna che rifai il corso daccapo. 295 00:31:00,080 --> 00:31:02,920 - Come si chiama? - Lupa. 296 00:31:03,600 --> 00:31:06,880 - Vuoi sapere la razza? - I miei allevano corgi e shiba inu. 297 00:31:06,960 --> 00:31:09,320 Non scherzare con me sui cani. 298 00:31:09,800 --> 00:31:12,640 Che mi dici dei filmati della funivia? 299 00:31:12,720 --> 00:31:16,160 - Che? - "Che"? A che ora è salita la vittima? 300 00:31:16,240 --> 00:31:19,760 - Verso le 16,30. - Le 16,30? 301 00:31:19,840 --> 00:31:21,680 [bussano] Avanti. 302 00:31:25,760 --> 00:31:29,920 - C'è qui Ronc. Che faccio? - Fallo accomodare, arriviamo. 303 00:31:30,000 --> 00:31:34,400 A meno che il commissario della Narcotici non voglia arrestarmi. 304 00:31:40,640 --> 00:31:43,840 [Rocco] Capra hircus o capra domestica. 305 00:31:43,920 --> 00:31:47,800 È un animale dalle notevoli facoltà di adattamento. 306 00:31:47,880 --> 00:31:51,960 Riesce ad abituarsi a regimi alimentari diversificati. 307 00:31:52,040 --> 00:31:55,360 Grazie a questo, è in grado di vivere in condizioni 308 00:31:55,440 --> 00:31:58,560 che sarebbero proibitive per tante altre specie. 309 00:32:01,840 --> 00:32:04,960 Vorrei sapere perché mi avete convocato. 310 00:32:05,040 --> 00:32:08,240 Prima di tutto, come sta? 311 00:32:09,080 --> 00:32:13,240 -Bene. Perché me lo chiede? -Per la polizia francese lei è morto 312 00:32:13,320 --> 00:32:18,040 - l'altro giorno a 3.000 metri. - Sono qui davanti a lei. 313 00:32:18,120 --> 00:32:22,760 Questo lo vedo. Il suo portafoglio era lì, a 3.000 metri, 314 00:32:22,840 --> 00:32:26,840 - al confine tra Italia e Francia. - Scusate, non capisco. 315 00:32:26,920 --> 00:32:30,480 Se il mio portafoglio era lì, perché dovrei essere morto? 316 00:32:30,560 --> 00:32:34,720 - Perché era in tasca a un cadavere. - Un cadavere? 317 00:32:34,800 --> 00:32:37,840 - Chi era? - Questo lei lo sa. 318 00:32:37,920 --> 00:32:42,880 Non lo so, da due giorni non esco di casa, non mi sento un granché. 319 00:32:42,960 --> 00:32:47,000 Venendo qui, non si è accorto che era senza portafoglio, patente, 320 00:32:47,080 --> 00:32:51,320 - carta di identità, bancomat? - Mio fratello mi ha accompagnato. 321 00:32:51,400 --> 00:32:54,480 Sono uscito senza pensarci, mi creda. 322 00:32:54,560 --> 00:32:56,720 No, non le credo. 323 00:32:56,800 --> 00:33:00,280 - Dov'era lunedì sera? - A casa mia, vicino a Courmayeur. 324 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 - Chi può confermare? - Nessuno, vivo da solo. 325 00:33:03,760 --> 00:33:10,000 - Hai fatto qualche pagamento? - Sabato sera, al pub. 326 00:33:10,080 --> 00:33:14,120 - Saranno state le 23:00 circa. - Dopo sei tornato a casa? 327 00:33:14,200 --> 00:33:17,640 Sì, sì. 328 00:33:17,720 --> 00:33:22,160 Quando hai visto l'ultima volta questo Guillaume Fredy? 329 00:33:25,800 --> 00:33:28,360 Non so chi sia. 330 00:33:28,480 --> 00:33:32,840 Ci risulta che la carta di credito è stata usata lunedì alle 11:30. 331 00:33:32,920 --> 00:33:36,880 - Ci deve essere un errore. - Non credo. 332 00:33:36,960 --> 00:33:41,240 Era al supermercato Super Deux, a Chamonix. Sa spiegare perché? 333 00:33:41,320 --> 00:33:46,080 - No, non lo so. - Forse lei era a Chamonix, per esempio. 334 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 - Io non ero a Chamonix. - La sua carta di credito, sì. 335 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 Quindi, le chiedo ancora, 336 00:33:52,560 --> 00:33:55,880 quando ha visto Guillaume Fredy per l'ultima volta? 337 00:33:59,240 --> 00:34:03,640 - Io voglio un avvocato. - Mi mostri le mani, voglio vederle. 338 00:34:14,120 --> 00:34:16,800 Va bene, si cerchi un avvocato. 339 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 [Rocco] Ehi. 340 00:34:31,600 --> 00:34:37,080 Senti, o mi dici tutto quello che sai o continui da sola. 341 00:34:37,160 --> 00:34:41,840 - Che vuoi dire? - Prima la carta di credito, poi le mani. 342 00:34:41,920 --> 00:34:45,400 - Perché? - C'è stato uno scontro. 343 00:34:46,320 --> 00:34:52,240 - L'infarto di Fredy è stato provocato. - Sì? 344 00:34:52,320 --> 00:34:56,720 Che aspettavi a dirmelo? Che altro sai che ancora non mi dici? 345 00:35:00,720 --> 00:35:03,160 Ah, va beh. 346 00:35:03,240 --> 00:35:08,560 Se le cose stanno così, io vado per la mia strada. 347 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Tradotto in italiano, non sono più cazzi tuoi. 348 00:35:13,200 --> 00:35:17,000 - La nostra collaborazione? - "La nostra collaborazione"? 349 00:35:17,080 --> 00:35:21,080 Quel cesso di macchina te lo puoi tenere, per il resto non esisto. 350 00:35:26,360 --> 00:35:27,800 Merda. 351 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 Rocco, mi è tutto chiaro. 352 00:35:33,200 --> 00:35:38,480 Dimmi dove e quando agire e io ti risolvo tutto in un attimo. 353 00:35:39,640 --> 00:35:42,760 Ci stanno di mezzo i soldi? Una scommessa? 354 00:35:42,840 --> 00:35:46,440 - È una questione di onore, Michela. - Onore? 355 00:35:46,520 --> 00:35:52,040 -Che te ne fotte dell'onore, Rocco? -È una questione di testosterone. 356 00:35:52,120 --> 00:35:55,040 Sai 'ste cose tra maschi? Ci devi fare i conti. 357 00:35:55,120 --> 00:35:57,800 Ho capito, ci stanno di mezzo i soldi. 358 00:35:59,920 --> 00:36:04,200 Una strategia di gioco ce l'hai? È importante. 359 00:36:04,280 --> 00:36:07,240 Devi parlare con le persone giuste. 360 00:36:07,320 --> 00:36:09,560 Hai le persone giuste? 361 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 Li mortacci tua! 362 00:36:16,360 --> 00:36:18,800 - Che hai detto? - Li mortacci tua! 363 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 [squilla il cellulare] 364 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 Bella, Rocco! Come stai? 365 00:36:33,400 --> 00:36:36,960 Senti, io sto giocando con questa manica di pippe. 366 00:36:38,200 --> 00:36:42,000 Dammi qualche consiglio. Ricordo che allenavi i ragazzini. 367 00:36:42,080 --> 00:36:45,960 - Tattica oplitica in difesa. - "Tattica oplitica"? 368 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 - Che vuol dire? - A falange, tutti in porta, a scudo. 369 00:36:50,320 --> 00:36:53,840 - Come ti è venuta in mente? - È un'idea di Sebastiano. 370 00:36:53,920 --> 00:36:57,520 Noi giocavamo così, chiusi, serrati, tutti in porta. 371 00:36:57,600 --> 00:37:01,960 Sebastiano era grosso, copriva mezza porta, non passava nessuno. 372 00:37:02,040 --> 00:37:06,840 - Ah, da Seba. - Guarda che giochiamo una grossa cifra. 373 00:37:06,920 --> 00:37:09,680 - Non fare cazzate. - No, che cazzate? 374 00:37:09,760 --> 00:37:13,960 Con la tattica oplitica adesso vinciamo sicuro. 375 00:37:14,040 --> 00:37:17,680 - Ciao, Brizio. - Ci vediamo su, ciao. 376 00:37:17,760 --> 00:37:23,880 Bene, ricapitoliamo. Al mio grido: "Forza, vai"… Mh? 377 00:37:24,000 --> 00:37:29,520 "Forza, vai". Vi schierate tutti davanti a Deruta a falange, ok? 378 00:37:29,600 --> 00:37:32,800 Date una mano. Avete capito? Tutti in porta. 379 00:37:32,880 --> 00:37:37,320 - Dottore, come faccio a fare l'orso? - Lascia perdere l'orso. 380 00:37:37,400 --> 00:37:41,480 Si mettono accanto a te, non puoi fare l'orso. Avete capito? 381 00:37:41,560 --> 00:37:44,920 Dottore, praticamente facciamo il barrierone? 382 00:37:45,000 --> 00:37:48,440 Facciamo il barrierone. Se vuoi, chiamiamolo così. 383 00:37:48,520 --> 00:37:52,040 Quando facciamo il barrierone, come dice Casella, 384 00:37:52,120 --> 00:37:55,360 davanti rimarranno Caciuppolo, io e il questore. 385 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 Anche per una ragione gerarchica. Va bene? 386 00:37:58,520 --> 00:38:01,880 Quando dice: "Forza, vai", andiamo tutti in porta. 387 00:38:01,960 --> 00:38:05,120 D'Intino, da quando hai facoltà di parola? 388 00:38:05,200 --> 00:38:09,960 Cammina, proviamo lo schema. Dove cazzo vai, Deruta? Dove vai? 389 00:38:10,040 --> 00:38:13,600 - Sei il portiere. Dove vai? - Sono il portiere. 390 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 - Lasci la porta sguarnita? - No. 391 00:38:15,880 --> 00:38:18,040 [sospira] Forza, vai! 392 00:38:19,600 --> 00:38:24,040 Ti saluto! Che fai? Cammini? Coglione, cammini? 393 00:38:25,280 --> 00:38:28,120 [sbuffa] Dai, allora. 394 00:38:29,120 --> 00:38:30,760 Riproviamo, dai. 395 00:38:32,560 --> 00:38:35,600 Non ti muovere. Forza, vai! 396 00:38:38,160 --> 00:38:42,400 Ah! Che tristezza. Che malinconia. 397 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 - Schiavone. - Dottore. 398 00:39:11,080 --> 00:39:13,040 Gli allenamenti proseguono? 399 00:39:13,080 --> 00:39:15,480 - Come no. - Con che risultati? 400 00:39:15,560 --> 00:39:18,200 - Ottimi, direi. - Sarà un massacro? 401 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 - Venderemo cara la pelle. - Mh. 402 00:39:20,440 --> 00:39:25,480 Ho notizie poco lusinghiere sulla sua collaborazione con i francesi. 403 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 - È stato informato male. - Mi appello al suo orgoglio nazionale. 404 00:39:30,280 --> 00:39:33,440 La Francia si è fregata la cima del Monte Bianco. 405 00:39:33,520 --> 00:39:38,080 - Dove l'ha messa? - Non faccia battute da avanspettacolo. 406 00:39:38,160 --> 00:39:43,240 Vogliono inglobare il rifugio Torino. Il cadavere è anche nostro. 407 00:39:43,320 --> 00:39:47,920 - Chiaro? Dobbiamo lavorare insieme. - Sì. 408 00:39:48,000 --> 00:39:51,840 - È una priorità nazionale. - Addirittura? 409 00:39:51,920 --> 00:39:56,320 Il ministro è in contatto con il ministro francese 410 00:39:56,400 --> 00:40:01,920 che parla con il capo della polizia. La parola d'ordine è collaborazione. 411 00:40:02,000 --> 00:40:04,560 - Intesi? - Obbedisco. 412 00:40:06,440 --> 00:40:08,600 Arrivederci. Lupa. 413 00:40:15,040 --> 00:40:19,960 Ragazzi, bisogna rimediare il cellulare di Alessio Ronc 414 00:40:20,040 --> 00:40:24,200 e scoprire i movimenti dell'idiota lunedì scorso. 415 00:40:24,280 --> 00:40:27,280 - Italo? - Si è preso qualche giorno di ferie. 416 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 Ah, va bene. 417 00:40:29,840 --> 00:40:33,800 Deruta, devi accollarti tu questa cosa del cellulare. 418 00:40:33,920 --> 00:40:37,040 - Ti mando i documenti del magistrato. - Agli ordini. 419 00:40:38,120 --> 00:40:43,640 Senti, Anto', mentre ti rotoli tra le lenzuola con la francese, 420 00:40:43,720 --> 00:40:49,280 - cerca di scoprire movimenti e sospetti. - Ok. 421 00:40:51,240 --> 00:40:54,320 Casella. Sei mai stato a Chamonix? 422 00:40:54,400 --> 00:40:58,600 - No. - Colmeremo questa lacuna, va bene? 423 00:40:58,680 --> 00:41:02,840 - D'Intino. - Neanche io sono stato a Chamonix. 424 00:41:02,960 --> 00:41:07,640 Ah, no? Non me ne frega un cazzo. Devi accudirmi il cane, va bene? 425 00:41:07,720 --> 00:41:10,360 Dagli la pappa, fagli fare i bisogni. 426 00:41:10,440 --> 00:41:13,080 - Andiamo, Casella. - Chi? Lupa? 427 00:41:13,160 --> 00:41:16,120 - Sì. - Fantastico. Lupa-sitter! 428 00:41:52,640 --> 00:41:57,520 Forse là va pagato il parcheggio, non vorrei che troviamo la multa. 429 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 - La multa? - Eh. 430 00:41:59,600 --> 00:42:02,840 Non ho mai pagato una multa in Italia, la pago in Francia? 431 00:42:14,960 --> 00:42:19,000 [in francese] Buongiorno. Il direttore? 432 00:42:19,080 --> 00:42:22,200 - [in francese] Sono io. - Parla italiano? 433 00:42:23,920 --> 00:42:27,120 - Inglese? - Permette, dottore? 434 00:42:27,200 --> 00:42:30,000 [in francese] Siamo della polizia italiana 435 00:42:30,080 --> 00:42:34,760 - e collaboriamo con la polizia francese. - Sì. 436 00:42:34,840 --> 00:42:39,800 Volevamo vedere i filmati del supermercato di lunedì. 437 00:42:39,880 --> 00:42:44,120 - Ok. Seguitemi, prego. - Grazie. 438 00:42:45,200 --> 00:42:50,040 - Casella, 'sto francese? - È una storia lunga, andiamo. 439 00:42:52,200 --> 00:42:55,480 [in francese] Sì, questo vogliamo vedere, la cassa. 440 00:42:57,000 --> 00:43:01,360 - È per il cadavere sul Monte Bianco? - Sì, sì. 441 00:43:01,440 --> 00:43:05,600 Il cadavere è un po' italiano e un po' francese, metà e metà. 442 00:43:05,680 --> 00:43:09,800 Insomma, noi dobbiamo collaborare con la polizia francese. 443 00:43:09,880 --> 00:43:14,080 [uomo parla in francese] Dice che suo padre era poliziotto. 444 00:43:14,160 --> 00:43:16,560 E 'sti cazzi? Traduci. 445 00:43:17,960 --> 00:43:19,480 [in francese] Ottimo. 446 00:43:20,360 --> 00:43:22,360 [uomo parla in francese] 447 00:43:22,480 --> 00:43:25,680 - Che orario ci serve? - Tra le 11:00 e le 12:00. 448 00:43:25,760 --> 00:43:27,800 - Dalle "onze à midi". - Ok. 449 00:43:36,480 --> 00:43:38,520 [parla in francese] 450 00:43:40,960 --> 00:43:43,840 [Rocco] Vai avanti. Piano. 451 00:43:47,440 --> 00:43:50,760 Avanti un po'. Eccolo qui. Stop, stop. 452 00:43:50,880 --> 00:43:54,080 Eccolo qua, è lui. 453 00:43:56,000 --> 00:43:57,280 Lo conosce? 454 00:43:57,360 --> 00:43:59,720 [parla in francese] 455 00:43:59,840 --> 00:44:02,640 - Dice che è Guillaume. - Ho capito. 456 00:44:03,240 --> 00:44:05,760 Chiedigli dei particolari, se lo conosce bene. 457 00:44:05,840 --> 00:44:08,600 - Qualche dettaglio in più. - Va bene. 458 00:44:08,720 --> 00:44:10,960 - [in francese] Arrivederci. - Arrivederci. 459 00:44:28,000 --> 00:44:30,760 - Signora. - Merci. 460 00:44:41,280 --> 00:44:44,640 UN MORTO IN QUOTA 461 00:44:53,200 --> 00:44:58,240 Dottore, il direttore del supermercato è stato gentile. 462 00:44:58,320 --> 00:45:01,280 Ha detto che Guillaume era una brava persona. 463 00:45:01,360 --> 00:45:05,840 Purtroppo, non se la passava tanto bene ultimamente. 464 00:45:05,920 --> 00:45:08,080 Ha dovuto ipotecare la casa. 465 00:45:08,160 --> 00:45:13,200 Tre anni fa è stato arrestato per truffa a un'assicurazione. 466 00:45:15,320 --> 00:45:19,920 Tutte belle cose che Isabelle non ci ha detto. Che dice qui? 467 00:45:20,000 --> 00:45:24,160 Un momento, io senza occhiali… Ecco qua. 468 00:45:25,720 --> 00:45:31,560 Dice, questo si chiama Alain Rossetti e ha ritrovato il cadavere. 469 00:45:31,640 --> 00:45:35,680 "Operaio di una cooperativa che lavora per la funivia." 470 00:45:35,760 --> 00:45:40,200 - Andiamo a parlare con Alain Rossetti. - "Rossettì". 471 00:45:40,280 --> 00:45:42,680 I francesi mettono l'accento… 472 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 - E 'sti cazzi, giusto. - [Rocco] Bravo. 473 00:45:47,040 --> 00:45:51,040 - Hai portato spazzolino e un cambio? - No, perché? 474 00:45:51,120 --> 00:45:56,240 Andiamo al supermercato, compriamo quello che ci serve. 475 00:45:56,320 --> 00:45:59,280 - Stanotte dormiamo qui. - Oh. 476 00:45:59,400 --> 00:46:01,360 - Che è? - Devo avvisare Eugenia. 477 00:46:02,200 --> 00:46:06,440 Avvisala. Prima dimmi una cosa. Come mai parli il francese? 478 00:46:07,640 --> 00:46:10,480 Abbiamo avuto tutti venti anni, su. 479 00:46:11,680 --> 00:46:15,920 - Che vuol dire? Sii più specifico. - "Specifico"? 480 00:46:16,000 --> 00:46:20,320 A volte, per imparare una lingua 481 00:46:20,400 --> 00:46:24,800 il vocabolario devi portartelo a letto. 482 00:46:31,760 --> 00:46:34,840 ["Inno alla gioia" versione rock dal cellulare] 483 00:46:34,920 --> 00:46:36,920 - Pronto? - Ciao, Rocco. 484 00:46:37,000 --> 00:46:40,320 - Vai a prendere le stanze, Casella. - Chi è? 485 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 Fatti gli affari tuoi. Ma te ne vai? 486 00:46:43,480 --> 00:46:47,720 - Sei ad Aosta? - No, sono a Chamonix. 487 00:46:47,800 --> 00:46:52,840 - Dormo qui. - Scusa, non mi sono più fatta viva. 488 00:46:52,920 --> 00:46:54,960 Nemmeno io, siamo pari. 489 00:46:56,520 --> 00:47:01,480 Dammi una dritta, ho la pagina vuota e tra un'ora e mezza vado in stampa. 490 00:47:02,520 --> 00:47:05,560 La conferenza del questore è stata inutile. 491 00:47:05,640 --> 00:47:10,080 Che cos'è questa storia del cadavere mezzo francese e mezzo italiano? 492 00:47:11,280 --> 00:47:15,320 No, è francese, è francese. Vuoi la verità? 493 00:47:15,400 --> 00:47:20,480 Stava di là, l'hanno rimandato di qua e l'hanno ritrovato di là. 494 00:47:20,560 --> 00:47:21,640 Gliel'hai spedito tu? 495 00:47:21,720 --> 00:47:27,720 [ride] Questo non lo saprai mai. Vuoi una dritta vera, invece? 496 00:47:27,800 --> 00:47:30,920 Per la partita, punta sui poliziotti. 497 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 Ci danno vincenti a cinque e noi vinciamo. 498 00:47:34,240 --> 00:47:37,880 - Come fai a esserne sicuro? - Ho i miei buoni motivi. 499 00:47:37,960 --> 00:47:41,200 - Ciao, Sandra. Buona serata. - Ciao. 500 00:47:59,840 --> 00:48:02,040 - Buongiorno, dotto'. - Buongiorno. 501 00:48:04,600 --> 00:48:08,360 - Colazione leggera. Posso? - Prego. 502 00:48:10,840 --> 00:48:15,040 - Io sono già stato al supermercato. - Ah. 503 00:48:15,120 --> 00:48:18,560 Il direttore mi ha dato la ricevuta di pagamento 504 00:48:18,640 --> 00:48:22,000 della carta di credito che ha adoperato Guillaume. 505 00:48:22,080 --> 00:48:24,280 - Mh. - È quella di Ronc. 506 00:48:26,480 --> 00:48:29,200 - Fa schifo, il caffè. - Ronc non ha mentito. 507 00:48:29,280 --> 00:48:32,320 ["Inno alla gioia" versione rock] 508 00:48:34,440 --> 00:48:37,040 - Chi scassa? - [sottovoce] Sono Antonio. 509 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 - Antonio, com'è andata ieri sera? - Alla grande. 510 00:48:41,920 --> 00:48:45,720 - Perché parli piano? Lei è lì con te? - Esatto, sono in bagno. 511 00:48:45,800 --> 00:48:50,400 - Il morto aveva problemi di soldi. - Questo lo sapevamo. Quindi? 512 00:48:50,480 --> 00:48:54,680 Sono concentrati su di lui. In casa hanno trovato un po' di coca. 513 00:48:54,760 --> 00:48:59,880 - Il morto pippava, quindi? - Lui e Ronc erano amici da anni. 514 00:48:59,960 --> 00:49:03,520 Facevamo viaggi insieme, arrampicate. 515 00:49:03,600 --> 00:49:07,640 - Basta, ho scoperto solo questo. - Va beh, meglio di niente. 516 00:49:07,720 --> 00:49:11,600 - Qualsiasi novità, tienimi informato. - Ok. 517 00:49:11,720 --> 00:49:13,040 -Oh. - Eh? 518 00:49:13,160 --> 00:49:15,920 - Comunque, è una furia. - Ma chi? 519 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 Come "chi"? Isabelle. 520 00:49:17,640 --> 00:49:22,000 Anto', non sono in vena di sentire le tue imprese sessuali. 521 00:49:23,120 --> 00:49:24,600 La furia… 522 00:49:26,520 --> 00:49:30,960 Andiamo alla cabinovia, parliamo con questo Alain Rossetti. 523 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 - "Rossettì". - Come cazzo si chiama, sì. 524 00:49:34,120 --> 00:49:37,400 Io presumo che tu debba finire di fare colazione. 525 00:49:38,280 --> 00:49:41,800 Io trovo strano che tu mangi sempre e non ingrassi mai, lo sai? 526 00:49:41,880 --> 00:49:46,040 Mangiati pure un ovetto. Ti aspetto in macchina, va bene? 527 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 Va bene. 528 00:49:49,920 --> 00:49:53,720 È un peccato lasciare qua, è tutto pagato. 529 00:50:11,440 --> 00:50:16,280 - Ugo. Sai a che pensavo in macchina? - Eh. 530 00:50:16,360 --> 00:50:18,640 A quella che ti ha insegnato il francese. 531 00:50:19,760 --> 00:50:23,000 - Com'era? - Era bella, dottore. 532 00:50:23,080 --> 00:50:27,320 - Eravamo giovani e senza pensieri. - Eh. 533 00:50:31,040 --> 00:50:33,000 - [in francese] Scusi. - Buongiorno. 534 00:50:45,120 --> 00:50:49,160 Dice che Alain non è di turno adesso, ma ha il turno successivo. 535 00:50:49,240 --> 00:50:52,720 Lo troviamo al bar della ferrovia, in centro. 536 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 - Facciamo due passi. - Eh. 537 00:50:57,360 --> 00:51:02,560 Voglio i filmati di quella telecamera del giorno dell'omicidio. 538 00:51:02,640 --> 00:51:06,480 Capito? Se aspettiamo Isabelle, non li avremo mai. 539 00:51:13,320 --> 00:51:15,760 - Alain Rossetti? - [in francese] Sì. 540 00:51:15,840 --> 00:51:18,120 - Polizia. - Ok. 541 00:51:20,640 --> 00:51:22,800 Può rispondere a qualche domanda? 542 00:51:22,920 --> 00:51:24,520 [traduce in francese] 543 00:51:24,560 --> 00:51:28,000 - Sì, certo. - Lei ha trovato il cadavere? 544 00:51:28,080 --> 00:51:31,640 [parlano in francese] 545 00:51:31,720 --> 00:51:33,320 Martedì mattina. 546 00:51:33,440 --> 00:51:38,560 [parla in francese] 547 00:51:38,680 --> 00:51:41,880 Dice che lui e il suo collega hanno visto il corpo. 548 00:51:41,960 --> 00:51:46,520 Stava a 200 metri dal locale motore della funivia. 549 00:51:47,320 --> 00:51:49,280 Lei era di turno il giorno prima? 550 00:51:49,360 --> 00:51:54,920 [parlano in francese] 551 00:51:55,040 --> 00:52:00,720 - Loro erano di turno di giorno. - Chi era di turno lunedì sera? 552 00:52:00,800 --> 00:52:07,520 [parlano in francese] 553 00:52:07,640 --> 00:52:09,160 - Jean Corbiet. - Romain Dubois. 554 00:52:09,280 --> 00:52:11,280 E Romain Dubois. 555 00:52:13,880 --> 00:52:16,040 Grazie. 556 00:52:23,920 --> 00:52:27,680 - Ah, "la France"! - Eh, "la France", sì. 557 00:52:27,760 --> 00:52:32,160 La cooperativa fa lavori di manutenzione per la funivia francese 558 00:52:32,240 --> 00:52:36,320 e queste sono le foto dei due operai che sono saliti sopra 559 00:52:36,400 --> 00:52:41,120 la notte prima del nostro ritrovamento sul Monte Bianco. 560 00:52:41,200 --> 00:52:45,840 - Perché ci interessano? - Loro hanno spostato il cadavere. 561 00:52:47,240 --> 00:52:50,920 Credevano di nasconderlo, ma ci hanno messo la firma sopra. 562 00:52:51,000 --> 00:52:55,920 - Me la tieni un attimo? Faccio una foto. - Sì. 563 00:52:56,040 --> 00:52:59,320 [il cellulare squilla] 564 00:53:01,880 --> 00:53:03,600 - Sì? - Bhavesh? 565 00:53:03,720 --> 00:53:05,640 - Sono io. - Vicequestore Schiavone. 566 00:53:05,760 --> 00:53:12,160 Se ti mando la foto dei due trasportatori di cadaveri notturni, puoi riconoscerli? 567 00:53:12,280 --> 00:53:15,400 - Ci provo. - Te la mando, rimani in linea. 568 00:53:18,520 --> 00:53:20,640 [notifica dal cellulare] Ti è arrivata? 569 00:53:22,080 --> 00:53:25,360 Sì, il più giovane. Sono sicuro al cento per cento. 570 00:53:25,440 --> 00:53:30,320 - Grazie, a buon rendere. - Prego, arrivederci. 571 00:53:33,920 --> 00:53:39,200 - Facciamo una visitina a questi due. - Ho l'indirizzo di casa di loro due. 572 00:53:39,280 --> 00:53:43,000 Solo che stamattina sono di turno tutti e due 573 00:53:43,080 --> 00:53:47,520 alla cabina motore della funivia. 574 00:53:56,120 --> 00:54:00,080 Va beh, bisognerà andare lassù. Andiamo. 575 00:54:01,280 --> 00:54:03,480 Che palle. Andiamo? 576 00:54:20,200 --> 00:54:24,280 - Andiamo, che fai? - Io non posso salire là sopra. 577 00:54:25,720 --> 00:54:29,000 - Perché? - Non ho confidenza con l'altezza. 578 00:54:29,080 --> 00:54:32,000 Ho gli scompensi, il cuore. È troppo alto. 579 00:54:34,360 --> 00:54:36,800 Va beh, me la vedo io. 580 00:54:36,880 --> 00:54:41,240 Basta che mi recuperi i filmati delle telecamere. 581 00:54:41,320 --> 00:54:43,600 Senz'altro, dotto'. 582 00:55:21,920 --> 00:55:24,040 - [in francese] Buongiorno. - Buongiorno. 583 00:55:27,560 --> 00:55:32,600 Vicequestore Schiavone. Polizia italiana. 584 00:55:32,680 --> 00:55:36,280 - [in francese] Romain Dubois? - Sì. È per il cadavere? 585 00:55:36,360 --> 00:55:40,200 - Parlate italiano? - Sì, noi di frontiera lo parliamo tutti. 586 00:55:40,280 --> 00:55:42,640 - Jean Corbiet? - Sì. 587 00:55:44,680 --> 00:55:49,200 Perché avete portato il cadavere dalla parte del confine italiano? 588 00:55:49,280 --> 00:55:52,600 Non è vero. Noi non lo abbiamo visto. 589 00:55:52,680 --> 00:55:55,040 L'hanno trovato la mattina dopo che siamo saliti. 590 00:55:55,160 --> 00:55:57,320 - È così. - È così. 591 00:55:58,480 --> 00:56:02,400 Se non dite la verità, all'assassino non ci arriveremo mai. 592 00:56:02,480 --> 00:56:06,480 - Perché non ci credi? - Non c'è ragione di mentire. 593 00:56:09,800 --> 00:56:11,960 Perché vi guardate? 594 00:56:13,800 --> 00:56:17,480 Sapete che l'occultamento di cadavere è un reato gravissimo? 595 00:56:21,680 --> 00:56:24,560 Lo abbiamo solo spostato. 596 00:56:27,200 --> 00:56:31,920 È vero. A che ora avete trovato il cadavere? 597 00:56:33,160 --> 00:56:36,880 Erano le 19:30, più o meno. 598 00:56:36,960 --> 00:56:40,160 Siamo tornati giù verso le 20:30. 599 00:56:41,400 --> 00:56:44,400 Avete visto? Non ci voleva molto. 600 00:56:45,520 --> 00:56:49,960 Vi siete incontrati su o avete preso la funivia insieme? 601 00:56:50,040 --> 00:56:54,520 - Io sono salito prima. - È vero, io sono arrivato dopo. 602 00:56:54,600 --> 00:56:56,400 Perché lo avete spostato? 603 00:56:58,080 --> 00:57:02,800 Perché io avevo paura. Io e la polizia… 604 00:57:02,880 --> 00:57:05,600 Insomma, non sono pulito pulito. 605 00:57:05,680 --> 00:57:10,760 Avete detto: "Lo mettiamo dalla parte degli italiani, se la vedano loro"? 606 00:57:12,280 --> 00:57:17,880 Posso chiedervi di vedere le vostre mani? 607 00:57:17,960 --> 00:57:20,280 - Fate vedere le mani. - Sì. 608 00:57:26,440 --> 00:57:27,480 Grazie. 609 00:57:30,320 --> 00:57:34,640 Va beh, bene che vi vada, siete due idioti. 610 00:57:35,800 --> 00:57:38,400 Se vi dirà male, vi farete un po' di galera. 611 00:57:38,480 --> 00:57:41,600 A questo ci penserà la polizia francese. 612 00:57:43,400 --> 00:57:45,720 [in francese] A presto. 613 00:57:56,640 --> 00:57:58,840 Ugo. 614 00:57:58,960 --> 00:58:01,320 - Ugo. Allora? - Sì. 615 00:58:04,120 --> 00:58:08,320 - Hai preso i filmati? - Sì, ce li mandano via email. 616 00:58:08,400 --> 00:58:12,720 - Dotto', io non sto con le mani in mano. - Che ti incazzi? 617 00:58:15,880 --> 00:58:18,760 Gli indirizzi dei due operai? Hai detto che ce li avevi. 618 00:58:20,080 --> 00:58:24,600 Jean Corbiet abita in una roulotte a Camping De Ville. 619 00:58:24,680 --> 00:58:30,120 Romain Dubois è in Rue Mummery, 20. Risulta convivente con la mamma. 620 00:58:30,200 --> 00:58:33,040 Ammazza, stai diventando un fenomeno. 621 00:58:33,120 --> 00:58:35,680 Ugo, andiamo. 622 00:58:42,160 --> 00:58:47,240 Dev'essere la roulotte numero… Non si capisce, o uno o sette. 623 00:58:47,320 --> 00:58:50,760 - Uno o sette? - Non si capisce bene qua. 624 00:58:51,760 --> 00:58:54,760 Chiediamo a qualcuno, vediamo. 625 00:58:54,840 --> 00:58:58,760 - [in francese] Mi scusi. - Sì, buongiorno. 626 00:58:58,840 --> 00:59:02,560 Dove abita Jean Corbiet? 627 00:59:02,640 --> 00:59:06,480 Jean Corbiet? Abita laggiù, al quattro. 628 00:59:06,560 --> 00:59:09,600 - Quattro? Grazie. - Quattro. Arrivederci. 629 00:59:09,680 --> 00:59:14,680 - Numero quattro. - Ah. Com'era? "O uno o sette"? 630 00:59:14,760 --> 00:59:16,360 Va beh. 631 00:59:21,120 --> 00:59:24,320 Oh… Mortacci tua, Case'. 632 00:59:29,040 --> 00:59:30,280 Ah, eccolo. 633 00:59:34,320 --> 00:59:35,680 Sì. 634 01:00:20,840 --> 01:00:24,920 - Che stiamo cercando, dotto'? - Non lo so, devo farmi un'idea. 635 01:00:25,000 --> 01:00:28,080 - Ancora non se l'è fatta? - In parte. 636 01:01:01,440 --> 01:01:03,640 Andiamo, Case'. 637 01:01:06,520 --> 01:01:08,040 [cigolio] 638 01:01:26,160 --> 01:01:27,920 [suona vuoto] 639 01:01:48,360 --> 01:01:52,840 - Che ci fa uno con un nascondiglio vuoto? - Non lo so. 640 01:02:30,480 --> 01:02:33,880 Questa è la seconda effrazione che facciamo oggi. 641 01:02:33,960 --> 01:02:37,200 - Anzi, che fa lei, dotto'. - È stata pure facile. 642 01:02:37,280 --> 01:02:39,360 Qualcuno ci è già passato. 643 01:02:39,440 --> 01:02:43,600 - Se Romain è in casa? - Non è in casa, è al lavoro. 644 01:02:48,040 --> 01:02:51,480 - Che stiamo cercando? - Il segreto di quest'altro. 645 01:03:18,600 --> 01:03:21,320 [in francese] Buongiorno, signora. 646 01:03:30,160 --> 01:03:34,680 Buongiorno, signora. Cercavamo Romain. 647 01:03:43,720 --> 01:03:48,640 È meglio che ce ne andiamo. Questa non ha segreti da nascondere. 648 01:04:26,920 --> 01:04:29,440 - Ecco il segreto. - Coca. 649 01:04:42,000 --> 01:04:45,920 [in romanesco] Andiamo, Case'. Torniamo in Italia. 650 01:05:03,400 --> 01:05:08,120 - Novità? - Sabato sera Ronc era a Courmayeur. 651 01:05:08,200 --> 01:05:11,360 Domenica il suo cellulare ha passato la frontiera. 652 01:05:11,440 --> 01:05:15,960 Stiamo cercando di capire in che parte della Francia sia andato. 653 01:05:17,120 --> 01:05:20,400 - Sappiamo che stava a Chamonix, giusto? - Esatto. 654 01:05:20,480 --> 01:05:23,320 Era amico del morto. Per me, erano insieme. 655 01:05:23,400 --> 01:05:27,680 - Isabelle ha detto altro? - No, ha capito e si è cucita la bocca. 656 01:05:27,760 --> 01:05:31,840 Domattina facciamo visita a Ronc. Dai, vieni. 657 01:05:34,320 --> 01:05:36,640 - Bello. - Bravo. 658 01:05:36,720 --> 01:05:38,840 Venga, dottore. 659 01:05:42,120 --> 01:05:44,120 Dai, Casella. 660 01:05:45,760 --> 01:05:49,560 Dotto', sono arrivati i filmati della funivia francese 661 01:05:49,640 --> 01:05:53,040 - del giorno dell'omicidio. - Li vediamo in Questura. 662 01:05:53,120 --> 01:05:55,200 - Signorsì. - Vieni. 663 01:05:57,040 --> 01:05:59,120 Bravo. 664 01:05:59,200 --> 01:06:03,760 - Il cane? - Ha mangiato e ha dormito in ufficio. 665 01:06:03,840 --> 01:06:08,040 - Ha fatto i bisogni, ma li ho raccolti. - Bravo, vai. 666 01:06:09,480 --> 01:06:11,640 - Numero uno! - Bravo, bravo. 667 01:06:13,080 --> 01:06:16,120 Vai, corsetta. Che stai facendo, Deruta? 668 01:06:16,200 --> 01:06:21,200 - L'orso, dottore. - Vieni a correre. Fatti una corsetta. 669 01:06:21,280 --> 01:06:22,480 Vieni. 670 01:06:25,720 --> 01:06:29,440 Asciugati bene i capelli, se no ti viene la cervicale. 671 01:06:29,520 --> 01:06:33,000 - Dici che mi si "fracica"? - Là c'è l'asciugamano. 672 01:06:33,080 --> 01:06:34,080 Grazie. 673 01:06:35,840 --> 01:06:37,840 Partito. 674 01:06:42,520 --> 01:06:43,960 Ferma, eccolo. 675 01:06:46,400 --> 01:06:49,120 Ecco Romain. Ha mentito. 676 01:06:49,200 --> 01:06:52,920 Il giorno dell'omicidio è salito alle 13:30. 677 01:06:53,000 --> 01:06:55,560 - Esatto. - Vai avanti. 678 01:07:04,120 --> 01:07:07,400 - Oh! La vittima. - Ferma, ferma. 679 01:07:09,280 --> 01:07:13,960 - Che sale alle 16:30. - [Rocco] Vai, vai. 680 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 Fermo, eccolo qui. 681 01:07:24,720 --> 01:07:27,520 Jean. Lui ha detto la verità. 682 01:07:28,400 --> 01:07:31,160 - Vai. - Andiamo avanti. 683 01:07:41,200 --> 01:07:45,000 Di nuovo Romain. È risalito alle 19:00. 684 01:07:45,080 --> 01:07:49,360 Sì, ma tra le 13:30 e le 19:00, 685 01:07:49,440 --> 01:07:55,000 è ridisceso un'altra volta, però non sappiamo l'orario preciso 686 01:07:55,080 --> 01:07:58,360 perché non c'è la telecamera della discesa. 687 01:07:58,440 --> 01:08:01,720 Alle 19:00, Guillaume poteva essere già morto. 688 01:08:01,800 --> 01:08:06,200 - L'ha fatto fuori ed è sceso per l'alibi. - Sì. 689 01:08:06,280 --> 01:08:10,760 - Che facciamo? Chiamiamo i francesi? - Non ancora. 690 01:08:10,840 --> 01:08:15,080 - Prima ci serve la guida alpina. - Mamma mia, che bordello! 691 01:08:15,160 --> 01:08:17,920 Potrebbe essere peggio. 692 01:08:18,000 --> 01:08:20,400 Potrebbe piovere. 693 01:08:24,680 --> 01:08:27,280 Che c'è? 694 01:09:27,400 --> 01:09:28,840 [bussa forte] 695 01:09:30,720 --> 01:09:34,800 Alessio Ronc, apri questa porta. Non mi fare incazzare. 696 01:09:41,320 --> 01:09:45,280 - Ci voleva tanto? - Chiamo l'avvocato, non potete… 697 01:09:45,360 --> 01:09:49,840 Non possiamo che cosa? Non possiamo farti una visitina? Su. 698 01:09:49,920 --> 01:09:53,200 È una visita di cortesia, tranquillo. 699 01:09:54,960 --> 01:09:59,480 Senti, Alessio, ora ti faccio delle domande, va bene? 700 01:09:59,560 --> 01:10:03,240 Tu mi devi rispondere e se non rispondi correttamente, 701 01:10:03,320 --> 01:10:07,000 chiamiamo il magistrato, facciamo fare una perquisizione, 702 01:10:07,080 --> 01:10:11,080 troviamo la cocaina e ti fai cinque anni per spaccio. 703 01:10:11,160 --> 01:10:13,600 - No, voi non potete. - Come no? 704 01:10:14,760 --> 01:10:18,440 Perché non ci hai detto che domenica eri a Chamonix? 705 01:10:18,520 --> 01:10:21,040 Che cosa devi nascondere? 706 01:10:24,280 --> 01:10:26,000 Tutta colpa di Guillaume. 707 01:10:26,120 --> 01:10:30,440 Che voi eravate amici lo sapevate tu, Guillaume e mezza valle. 708 01:10:30,520 --> 01:10:33,840 Era ovvio che la notizia sarebbe arrivata anche a noi. 709 01:10:33,920 --> 01:10:37,560 - Me la sono fatta addosso. - Il motivo? 710 01:10:38,560 --> 01:10:43,120 Domenica Guillaume mi ha riportato a casa, abbiamo discusso. 711 01:10:43,200 --> 01:10:46,680 Forse allora ho perso il portafoglio in macchina sua. 712 01:10:46,760 --> 01:10:49,760 Ho sbattuto la portiera e me ne sono andato. 713 01:10:49,840 --> 01:10:53,200 - Era completamente fuori. - Perché? 714 01:10:53,280 --> 01:10:55,520 Non l'ho capito. 715 01:10:56,560 --> 01:11:00,880 Alessio, che dobbiamo fare, mh? 716 01:11:02,440 --> 01:11:03,440 [sospira] 717 01:11:05,480 --> 01:11:09,640 Parlava di un colpo, un affare losco, era chiaro. 718 01:11:09,720 --> 01:11:12,600 Voleva coinvolgermi, ma io non volevo. 719 01:11:12,680 --> 01:11:15,160 - Che affare era? - Giuro, non lo so. 720 01:11:15,240 --> 01:11:19,080 Lunedì ho visto che il portafoglio mancava e l'ho chiamato. 721 01:11:19,160 --> 01:11:23,720 Doveva riportarmelo in serata, poi non l'ho più visto. 722 01:11:31,120 --> 01:11:33,240 Ti credo. 723 01:11:34,920 --> 01:11:40,560 Che rapporti hai con Romain Dubois? 724 01:11:40,640 --> 01:11:44,720 - Non lo conosco. - Jean Corbiet? Niente? 725 01:11:46,720 --> 01:11:49,360 Guardami negli occhi, Alessio. 726 01:11:50,360 --> 01:11:52,720 Ci hai detto tutta la verità? 727 01:11:53,920 --> 01:11:57,240 - Sì. - Allora dacci una mano. 728 01:11:57,320 --> 01:12:01,040 "Una mano"? Io a voi? 729 01:12:01,120 --> 01:12:03,520 Eh, tu a noi. 730 01:12:19,080 --> 01:12:21,280 - Casella. - Eccolo. 731 01:12:21,400 --> 01:12:24,040 - Stanno già su? - Sì, sono saliti. 732 01:12:24,160 --> 01:12:28,200 - Andate in territorio francese? - Non proprio. 733 01:12:28,280 --> 01:12:32,440 Non è chiaro dove inizia la Francia e dove finisce l'Italia. 734 01:12:32,520 --> 01:12:36,600 Per non mettere in mezzo Roma e Parigi, facciamo di testa nostra. 735 01:12:37,560 --> 01:12:42,280 - Tradotto? - Facciamo finta di fare un controllo. 736 01:12:42,360 --> 01:12:45,960 - In Francia? - Ancora? Non vi preoccupate. 737 01:12:46,040 --> 01:12:50,680 Mettiamola così, stiamo servendo su un piatto d'argento la soluzione 738 01:12:50,760 --> 01:12:53,960 per far fare una figura di merda ai cugini, chiaro? 739 01:12:54,040 --> 01:12:58,000 - Mica tanto. - Bene, siamo in una botte di ferro. 740 01:12:58,720 --> 01:13:02,160 - Tu non vieni su, vero? - No, non posso salire. 741 01:13:02,200 --> 01:13:03,600 Andiamo. 742 01:13:03,720 --> 01:13:06,760 - Che è? - Almeno ti sei messo le scarpe giuste. 743 01:13:11,240 --> 01:13:14,400 Ciao, Case'. Noi prendiamo lo "sky-gnagna". 744 01:13:35,560 --> 01:13:38,480 - Dottor Costa. - Buongiorno. 745 01:13:38,560 --> 01:13:40,560 - Buongiorno. - Ciao, Alessio. 746 01:13:41,120 --> 01:13:43,600 Schiavoni, lei ci ha visto giusto? 747 01:13:43,680 --> 01:13:48,760 Se non fossi stato sicuro, sarei venuto qui con questo freddo? 748 01:13:48,840 --> 01:13:53,720 Bene, cerchiamo di anticipare i francesi, è sempre una bella cosa. 749 01:13:53,800 --> 01:13:57,640 - Eh? Ci diamo una mossa? - È per di qua, seguitemi. 750 01:14:01,920 --> 01:14:04,640 State vicini e camminate dove cammino io. 751 01:14:17,400 --> 01:14:22,440 A cento metri c'è il locale motore della funivia francese. Puntiamo là. 752 01:14:44,000 --> 01:14:47,560 Dottor Costa, come mai da queste parti? 753 01:14:48,640 --> 01:14:51,600 Per le stesse ragioni vostre, suppongo. 754 01:14:51,680 --> 01:14:54,720 Alessio Ronc, sei con i buoni adesso. 755 01:14:54,800 --> 01:14:58,920 - Mai stato con i cattivi. - Allora, siete miei ospiti. 756 01:14:59,000 --> 01:15:02,760 Siamo sul territorio francese. 757 01:15:02,840 --> 01:15:08,000 - Sono arrivati alla stessa conclusione? - Se permette, 758 01:15:08,080 --> 01:15:10,880 noi ci siamo arrivati in minor tempo e con minori indizi. 759 01:15:10,960 --> 01:15:12,480 [Costa ride] 760 01:15:27,440 --> 01:15:29,560 [il cane abbaia] 761 01:15:36,680 --> 01:15:38,120 Qua dentro c'è qualcosa. 762 01:15:39,480 --> 01:15:41,200 [in francese] Apri. 763 01:16:00,480 --> 01:16:02,760 Qui ci nascondevano la roba. 764 01:16:04,240 --> 01:16:06,000 È coca. 765 01:16:06,600 --> 01:16:08,560 [parla in francese] 766 01:16:08,640 --> 01:16:10,640 [in italiano] Guardate dietro. 767 01:16:13,040 --> 01:16:17,680 - Sicuro ci sono le impronte di Romain. - Niente giochetti. 768 01:16:17,760 --> 01:16:20,720 Non a 3.000 metri e con questo freddo. 769 01:16:20,840 --> 01:16:24,200 Guillaume ha scoperto dove Romain teneva la roba. 770 01:16:24,280 --> 01:16:27,480 Voleva rubargliela. Romain l'ha sorpreso… 771 01:16:27,560 --> 01:16:30,920 - E l'ha ucciso. - No, hanno avuto una colluttazione. 772 01:16:31,000 --> 01:16:34,240 Romain l'ha picchiato e Guillaume è fuggito. 773 01:16:34,320 --> 01:16:37,000 Credeva di farcela in mezzo alla neve, 774 01:16:37,080 --> 01:16:40,080 - ma ha avuto un infarto ed è morto. - Eh. 775 01:16:40,160 --> 01:16:45,160 - La droga dove l'ha nascosta? - Nella sedia a rotelle della mamma. 776 01:16:45,240 --> 01:16:48,080 Tu come fai a saperlo? 777 01:16:49,640 --> 01:16:51,880 Compreso. 778 01:16:51,960 --> 01:16:56,760 - Potevamo essere grandi amici, io e te. - Lo penso anch'io. 779 01:16:56,840 --> 01:17:02,440 Romain ha spostato il cadavere per evitare problemi con la polizia? 780 01:17:02,520 --> 01:17:07,000 Per depistare le indagini, non certo per spirito patriottico. 781 01:17:07,080 --> 01:17:09,200 Bene, anzi, meglio. 782 01:17:09,280 --> 01:17:13,400 Io andrei, non mi sento un granché quassù. 783 01:17:13,480 --> 01:17:15,680 [Costa] Venga, venga, andiamo. 784 01:17:20,960 --> 01:17:24,040 - Anch'io fumo in ufficio. - Ah, sì? 785 01:17:24,120 --> 01:17:27,840 Mi sono fatta montare un aspiratore coreano. 786 01:17:27,920 --> 01:17:32,760 - Funziona, sai? Ti mando la marca. - Ah, grazie. 787 01:17:42,400 --> 01:17:47,560 [Sandra] "Si è risolto un caso che la Francia ha cercato di appiopparci 788 01:17:47,640 --> 01:17:51,320 e che noi, generosi, abbiamo risolto per loro." 789 01:17:51,400 --> 01:17:53,680 Hai fatto felice il tuo ex. 790 01:17:53,760 --> 01:17:58,160 Si ricorre al patriottismo per affossare i problemi veri, no? 791 01:17:58,240 --> 01:18:02,320 - Tu hai avallato la cosa. - No, più avanti dico questo. 792 01:18:02,400 --> 01:18:06,560 "Non bisogna abbassare la guardia per i guai che affliggono la valle. 793 01:18:06,640 --> 01:18:11,320 L'infiltrazione mafiosa, la corruzione sono problemi nostri 794 01:18:11,400 --> 01:18:15,080 che nessun francese ci ha gettato dall'altra parte del confine." 795 01:18:17,240 --> 01:18:19,480 - Brava. - Grazie. 796 01:18:22,240 --> 01:18:26,200 - Ti offendi, se non vengo alla partita? - No, non mi offendo. 797 01:18:26,280 --> 01:18:30,960 Mi offendo se vieni. [ride] Hai scommesso sulla nostra vittoria? 798 01:18:31,040 --> 01:18:34,200 - No, non mi piace scommettere. - Perché? 799 01:18:35,560 --> 01:18:40,040 - Ho paura di perdere. - È una partita così. Che ti frega? 800 01:18:41,720 --> 01:18:44,240 - Non mi riferivo alla partita. - Ah. 801 01:18:45,480 --> 01:18:47,560 Con te perdo sicuro. 802 01:18:58,480 --> 01:19:00,960 Vi siete fatti 500 chilometri. 803 01:19:01,040 --> 01:19:04,080 E ci perdevamo Rocco in calzoncini? 804 01:19:06,640 --> 01:19:09,320 - Dopo ceniamo insieme? - Facciamo qualcosa di più. 805 01:19:09,400 --> 01:19:11,400 Però manca qualcuno. 806 01:19:11,520 --> 01:19:15,240 - Sì, Sebastiano. - Sarebbe stato meglio in calzoncini. 807 01:19:16,080 --> 01:19:18,680 Comunque, noi ci siamo giocati 30 sacchi. 808 01:19:18,760 --> 01:19:21,760 - Guarda se puoi farceli vincere. - Li avete già in tasca. 809 01:19:21,840 --> 01:19:25,720 Davvero? Oh, 'sta tizia ce l'ha con te. 810 01:19:27,600 --> 01:19:31,240 È una collega. Grazie a lei, vincerete. 811 01:19:32,400 --> 01:19:36,760 - Hai capito? Ci vediamo dopo. - Mi raccomando, eh? 812 01:19:42,400 --> 01:19:47,960 Allora, ragazzi, avete capito la tattica? La devo ripetere? 813 01:19:48,040 --> 01:19:53,760 Lanci lunghi alla "viva il parroco" per Caciuppolo che la butta dentro. 814 01:19:53,840 --> 01:19:57,160 Il loro punto debole è il portiere. Primo, ha 65 anni. 815 01:19:57,240 --> 01:20:00,720 Poi, fatemelo dire, è sempre stato una grande pippa. 816 01:20:01,960 --> 01:20:04,880 - Eccomi. - Eccolo qua. 817 01:20:04,960 --> 01:20:08,520 Ce la fai? Stai spompato per la francese? 818 01:20:08,600 --> 01:20:11,000 - Qualcosa è rimasto. - Meno male. 819 01:20:11,080 --> 01:20:15,400 A proposito, nella busta di coca trovata nella cabinovia 820 01:20:15,480 --> 01:20:19,440 non c'erano le impronte di Romain che dice di essere innocente. 821 01:20:19,520 --> 01:20:22,560 Che ci frega? Ormai è roba dei francesi. 822 01:20:25,160 --> 01:20:28,520 Acqua, omaggio della Regione. 823 01:20:28,600 --> 01:20:33,000 - Ma gli integratori per chi sono? - Per giudici e magistrati. 824 01:20:33,080 --> 01:20:37,720 Ah, a noi l'acqua e a loro… Magari pure un dolcetto, eh? 825 01:20:37,800 --> 01:20:42,920 Sono preferenze che hanno fatto sempre, dottore, lo sa meglio di me. 826 01:20:43,000 --> 01:20:47,320 A maggior ragione, dobbiamo entrare carichi e fargli i bozzi. 827 01:20:47,400 --> 01:20:49,360 - Dai! - Dai, dai, dai! 828 01:20:49,440 --> 01:20:52,800 Via, via, Caciuppolo. Vai, vai. Vai, Casella. 829 01:20:52,880 --> 01:20:57,000 Privilegiati! Io voglio vincere la partita, non pareggiare. 830 01:20:57,080 --> 01:21:00,400 Chi ha parlato di pareggio, dotto'? Andiamo. 831 01:21:04,480 --> 01:21:07,600 [grida di esultanza] 832 01:21:27,320 --> 01:21:30,360 - Pronto a perdere? - Ne riparliamo alla fine. 833 01:21:31,360 --> 01:21:32,720 [fischio] 834 01:21:34,240 --> 01:21:38,680 Rocco in calzoncini non potevamo perdercelo. 835 01:21:53,200 --> 01:21:54,480 Pronti? 836 01:21:56,600 --> 01:21:58,600 Qua! Oh, qua! 837 01:22:06,920 --> 01:22:09,560 [fischio] Rigore! Dai, è rigore. 838 01:22:11,000 --> 01:22:14,760 - È rigore! È dentro l'area. - Che vuoi? 839 01:22:14,840 --> 01:22:18,160 [voci concitate] 840 01:22:18,240 --> 01:22:19,760 - Punizione. - C'è il segno. 841 01:22:19,880 --> 01:22:22,440 Punizione, ok, punizione. 842 01:22:22,520 --> 01:22:24,680 Come cazzo si fa? Come? 843 01:22:25,880 --> 01:22:29,160 - Tiro io. - Tira, Antonio, vai. [fischio] 844 01:22:29,240 --> 01:22:30,400 Occhio, occhio, occhio. 845 01:22:32,440 --> 01:22:34,440 [grida di esultanza] 846 01:22:35,600 --> 01:22:38,280 [versi di esultanza] 847 01:22:40,280 --> 01:22:44,040 [tutti] Polizia! Polizia! Polizia! 848 01:22:44,120 --> 01:22:48,600 - [tutti] Polizia! - Avresti detto che avrei tifato polizia? 849 01:22:48,680 --> 01:22:51,920 - Sinceramente? No. - Manco io. 850 01:22:52,000 --> 01:22:54,440 - Vai, palla. Forza, vai! - Eccolo. 851 01:22:57,400 --> 01:23:00,440 - Dove vai? - Che cosa stai facendo? 852 01:23:01,520 --> 01:23:03,600 Che ci fai qui? 853 01:23:05,920 --> 01:23:08,680 [grida di esultanza] 854 01:23:10,040 --> 01:23:11,040 Che fai? 855 01:23:11,160 --> 01:23:14,000 Ha detto: "Forza, vai" e ho fatto il barrierone. 856 01:23:14,080 --> 01:23:17,640 Tu sei un coglione, io ti dovevo far trasferire. 857 01:23:17,720 --> 01:23:21,600 - Vai! - [in toscano] Fanno cagare. 858 01:23:23,320 --> 01:23:25,640 [fischio] 859 01:23:25,720 --> 01:23:28,160 - Simulazione. - Come "simulazione"? 860 01:23:28,280 --> 01:23:29,840 Vieni. 861 01:23:30,520 --> 01:23:35,280 - Vi siete comprati l'arbitro? - È un giudice, è imparziale. 862 01:23:35,360 --> 01:23:38,240 - Lasci perdere, Schiavone. Dai. - Venduto! 863 01:23:41,400 --> 01:23:43,440 [fischio] Rigore. 864 01:23:43,520 --> 01:23:48,160 - Ma che è? - Che "rigore"? È fuori, è fuori. 865 01:23:48,240 --> 01:23:52,240 - Ma che cazzo? Che è rigore? - Era fuori! 866 01:23:52,320 --> 01:23:55,360 - Vada. - Che hai fischiato! 867 01:24:00,960 --> 01:24:03,360 [inudibile] 868 01:24:04,640 --> 01:24:07,600 - Ciao, Albe'. - State facendo cagare, complimenti. 869 01:24:07,720 --> 01:24:09,720 Eh, mettitici pure tu. 870 01:24:17,360 --> 01:24:19,520 [fischio] 871 01:24:21,760 --> 01:24:25,000 - [tutti] Gol! - Sì! 872 01:24:25,120 --> 01:24:29,840 - [ride] Gol! - Grande! Grande! 873 01:24:31,880 --> 01:24:33,840 Sono due, Schiavone. 874 01:24:36,720 --> 01:24:41,040 [in romanesco] Ahò, mi sa che questa l'abbiamo persa. 875 01:24:55,040 --> 01:24:57,840 Allora? Come vi sentite? 876 01:24:57,920 --> 01:25:01,240 Tranquilli, nel secondo tempo ci fermiamo per pietà. 877 01:25:01,320 --> 01:25:05,440 - Vi risparmiamo l'umiliazione. - Sì. 878 01:25:06,880 --> 01:25:09,240 Allora, come la impostiamo? 879 01:25:10,280 --> 01:25:14,400 - Attendisti. - Cioè, difendiamo lo svantaggio? 880 01:25:14,480 --> 01:25:17,680 Fidatevi. Vi fidate? Sì o no? 881 01:25:17,760 --> 01:25:21,560 Andiamo a fare questo secondo tempo. Andiamo, ragazzi. Andiamo! 882 01:25:22,520 --> 01:25:24,960 [grida dei tifosi] 883 01:25:25,080 --> 01:25:27,360 [fischio] 884 01:25:31,680 --> 01:25:33,600 Rocco! 885 01:25:33,680 --> 01:25:37,400 Oh, che fai? Stiamo perdendo, perdi tempo? 886 01:25:37,480 --> 01:25:41,320 - Fidati. - Passa la palla. 887 01:25:41,400 --> 01:25:44,160 - Fidati, Antonio. - Oh. 888 01:25:46,040 --> 01:25:48,400 Vai, ora, Antonio. 889 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 [lamenti] 890 01:25:54,520 --> 01:25:57,240 [grida di esultanza] 891 01:26:03,400 --> 01:26:08,280 - [insieme] Polizia! Polizia! - Ok, così. 892 01:26:09,880 --> 01:26:11,400 Sì! Sì! 893 01:26:12,320 --> 01:26:14,240 [esulta] 894 01:26:17,240 --> 01:26:20,040 [insieme] Polizia! Polizia! 895 01:26:41,280 --> 01:26:44,080 Ahò, che avete mangiato? 896 01:26:47,920 --> 01:26:50,440 Com'è possibile? 897 01:26:52,960 --> 01:26:55,640 [tutti] Polizia! Polizia! 898 01:26:55,720 --> 01:26:57,840 Qui! Qui! 899 01:26:57,920 --> 01:27:00,720 Oh! Oh! No! 900 01:27:00,800 --> 01:27:03,360 - Oh! Oh! - Vai! 901 01:27:05,040 --> 01:27:07,560 [esultano] Gol! 902 01:27:13,000 --> 01:27:16,080 [canticchiano una samba] 903 01:27:20,320 --> 01:27:24,720 - [esultano] Sì! Bravi! - Porca miseria cane! 904 01:27:29,440 --> 01:27:31,960 [tre fischi] 905 01:27:32,040 --> 01:27:34,480 [grida di esultanza] 906 01:27:35,640 --> 01:27:38,280 Trenta sacchi! Trenta sacchi! 907 01:27:48,240 --> 01:27:50,440 [esultano] 908 01:27:56,640 --> 01:28:00,600 - Rocco. - Michela, che gli hai dato? 909 01:28:00,680 --> 01:28:04,840 Una roba forte di mia invenzione. Ci puoi sturare i lavandini. 910 01:28:04,960 --> 01:28:05,960 [Rocco ride] 911 01:28:10,720 --> 01:28:14,240 [insieme] ♪ Siamo noi, siamo noi ♪ 912 01:28:14,320 --> 01:28:17,760 [insieme] ♪ I campioni della valle siamo noi! ♪ 913 01:28:17,840 --> 01:28:22,000 [insieme] ♪ Siamo noi, siamo noi ♪ 914 01:28:22,080 --> 01:28:26,880 Questa è una batosta che ricorderanno per tutta la vita. 915 01:28:26,960 --> 01:28:30,600 - Sicuro. - Visto che gol? Poi ho fatto così. 916 01:28:30,680 --> 01:28:35,040 - Sì. - Ha visto? Ne ho anche parata una. 917 01:28:35,120 --> 01:28:39,240 - Una, solo una. - [insieme] Chi non salta magistrato è, è! 918 01:28:39,320 --> 01:28:42,800 [insieme] ♪ Chi non salta magistrato è, è! ♪ 919 01:28:42,880 --> 01:28:46,560 [insieme] Chi non salta magistrato è, è! 920 01:28:46,640 --> 01:28:49,800 [insieme] ♪ Chi non salta un magistrato è, è! ♪ 921 01:28:49,880 --> 01:28:52,200 - Pure D'Intino ha segnato. - I guanti. 922 01:28:52,280 --> 01:28:54,920 - Eh? - I guanti. 923 01:28:57,800 --> 01:29:00,760 - Io sono un imbecille. - Che cosa? 924 01:29:00,840 --> 01:29:03,640 Un imbecille, Casella. 925 01:29:05,360 --> 01:29:08,760 Non è stato Romain ad ammazzare Guillaume. 926 01:29:11,960 --> 01:29:15,320 I guanti. Ha preso la funivia due volte. 927 01:29:15,400 --> 01:29:18,600 - Eh. - Nessuna delle due volte li aveva. 928 01:29:20,880 --> 01:29:23,880 Invece Jean ce li aveva. 929 01:29:26,600 --> 01:29:30,680 - Allora? - L'assassino e la vittima hanno lottato. 930 01:29:30,760 --> 01:29:35,240 Romain doveva avere delle lacerazioni sulle mani, dei segni. 931 01:29:35,320 --> 01:29:39,000 La coca era nella sedia a rotelle della madre di Romain. 932 01:29:40,800 --> 01:29:46,480 Non ce l'ha messa lui, ce l'ha messa Jean per incolpare il collega. 933 01:29:46,560 --> 01:29:49,720 - Ricordi la botola nella roulotte? - Come no. 934 01:29:49,800 --> 01:29:54,240 Il resto della coca stava lì, sono sicuro che ce l'ha rimessa. 935 01:29:54,320 --> 01:29:58,400 - Se è così… - Se è così, chiami Isabelle, dottore. 936 01:29:58,480 --> 01:30:00,440 Faccia scarcerare Romain. 937 01:30:00,520 --> 01:30:05,240 È stato quel figlio di puttana di Corbiet a uccidere Guillaume. 938 01:30:05,320 --> 01:30:09,040 Bene, Schiavone. Due felicità in un giorno solo. 939 01:30:09,120 --> 01:30:13,640 Battuti i magistrati e i francesi. Che cazzo di bella giornata! 940 01:30:48,040 --> 01:30:50,080 [tutti] Olé! 941 01:30:57,280 --> 01:31:01,800 - Ci ho preso? - Sì, grazie. 942 01:31:01,880 --> 01:31:05,960 - È stato bello lavorare con te. - Anche per me, sì. 943 01:31:07,360 --> 01:31:11,600 Senti, l'aspiratore coreano, non ho trovato la marca. 944 01:31:13,280 --> 01:31:16,000 Allora devi stare con la finestra aperta. 945 01:31:17,480 --> 01:31:20,520 Va beh, starò con la finestra aperta. 946 01:31:21,520 --> 01:31:23,680 - [in francese] Ciao, mon ami. - Ciao. 947 01:31:27,600 --> 01:31:30,360 [musica pop] 948 01:31:59,760 --> 01:32:02,440 - Oh! Oh! - Eccolo! Rocco! 949 01:32:02,520 --> 01:32:07,080 - Daje! - Guarda chi c'è. Ah, Rocco. 950 01:32:07,160 --> 01:32:12,080 - Guarda chi ti abbiamo portato. - Ti presento queste care amiche. 951 01:32:12,160 --> 01:32:14,520 - Come ti chiami? - Dolores. 952 01:32:14,600 --> 01:32:16,080 - E tu? - Dolores. 953 01:32:16,200 --> 01:32:20,240 Dolores e Dolores. Non sono cubane, ma brasiliane. 954 01:32:20,320 --> 01:32:23,920 Brasiliane. [Brizio canta in spagnolo] 955 01:32:24,000 --> 01:32:28,400 - Andiamo a ballare. Dai. - Andateci piano, ragazzi. 956 01:32:36,000 --> 01:32:40,120 Dotto', mi ero dimenticato. Oggi è arrivata questa. 957 01:32:41,120 --> 01:32:43,320 - Che è? - Arriva da Chamonix. 958 01:32:43,400 --> 01:32:49,480 È una multa del parcheggio. Il questore ha detto che va pagata. 959 01:32:49,560 --> 01:32:51,840 Ambasciatore non porta pegno. 960 01:34:11,680 --> 01:34:14,960 Sottotitoli: RAI Pubblica Utilità77993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.