All language subtitles for Moby.Dick.1998.Moby.Dick.Night.Two.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,700 --> 00:03:07,579 If I had a leg I was not in a boat at night. 2 00:03:07,912 --> 00:03:11,382 Except to plug a leak with my whale bone toe. 3 00:03:11,708 --> 00:03:16,304 He's possessed. His soul was shipwrecked. 4 00:03:22,844 --> 00:03:24,516 Look at that. 5 00:03:24,762 --> 00:03:28,118 Fog. Where does it come from? 6 00:03:31,019 --> 00:03:37,413 Watch us row now. Seeking a white whale in the mist. 7 00:03:37,859 --> 00:03:41,898 Was it a ghost or a whale? - It was Moby Dick. 8 00:03:42,238 --> 00:03:46,914 Fog, hail or snow. It does not matter to me. 9 00:03:47,285 --> 00:03:53,121 I want that gold doubloon. I'd rather die than give up. 10 00:03:53,541 --> 00:03:56,214 Come on, row on a bit. 11 00:04:35,082 --> 00:04:37,676 Stop rowing. Quiet. 12 00:04:41,296 --> 00:04:44,254 Open your ears. Listen. 13 00:04:44,550 --> 00:04:48,338 Keep the straps still. Don't make a sound. 14 00:04:59,022 --> 00:05:00,660 Gently. 15 00:05:00,899 --> 00:05:03,697 Well done, very gently. 16 00:05:17,707 --> 00:05:19,777 What do you think? 17 00:05:46,486 --> 00:05:49,398 There you have it, men. 18 00:05:56,287 --> 00:05:59,643 Mr. Starbuck. After it. 19 00:05:59,957 --> 00:06:06,066 Go after him, men. Rowing. Follow Mr. Starbuck. 20 00:06:06,506 --> 00:06:08,178 Stop. 21 00:06:08,424 --> 00:06:11,063 Rowing, men. Rowing. 22 00:06:11,344 --> 00:06:15,656 Our whale will come to port in a minute above water. 23 00:06:40,789 --> 00:06:42,142 There he goes. 24 00:06:45,210 --> 00:06:46,563 Man overboard. 25 00:06:47,713 --> 00:06:50,591 Mr. Starbuck, man overboard. 26 00:06:55,637 --> 00:06:59,789 My God, Pip is in the water. - Throw the line. 27 00:07:05,189 --> 00:07:09,546 Shouldn't we save Pip? - We can't do anything for him. 28 00:07:16,658 --> 00:07:18,774 Give him some line. 29 00:07:19,828 --> 00:07:22,023 The loot is almost in. 30 00:07:34,050 --> 00:07:36,120 Take it easy, guys. 31 00:07:37,971 --> 00:07:40,121 There he is. - Pull us closer. 32 00:07:40,390 --> 00:07:44,463 We can't do it as if nothing had happened. 33 00:07:44,811 --> 00:07:47,803 We have to pick him up. - Sit down. 34 00:07:49,816 --> 00:07:53,092 Don't let her sink. - Get that line. 35 00:07:55,530 --> 00:07:59,762 He will drown if we leave him there. 36 00:08:00,118 --> 00:08:04,031 There are two more boats. They'll pick him up. 37 00:08:06,207 --> 00:08:07,720 Rowing, men. 38 00:08:07,959 --> 00:08:12,350 Row as fucking hard as you can. Rowing. 39 00:08:16,926 --> 00:08:20,157 Move. Let me through. 40 00:08:51,627 --> 00:08:53,299 Rowing. 41 00:08:53,546 --> 00:08:55,901 Rowing, devils. 42 00:08:56,173 --> 00:08:58,641 Take me to him. 43 00:08:58,926 --> 00:09:02,396 He must be out there somewhere. I can feel that. 44 00:09:04,932 --> 00:09:07,287 Row as fast as you can. 45 00:09:08,310 --> 00:09:12,747 Take me to him. Let me jump on his white back. 46 00:09:13,107 --> 00:09:16,065 Rowing, devils. Rowing. 47 00:09:30,749 --> 00:09:32,546 He is gone. 48 00:09:33,960 --> 00:09:35,678 We lost him. 49 00:10:05,992 --> 00:10:08,267 Have you not seen him? 50 00:10:08,536 --> 00:10:10,333 Yes. 51 00:10:10,580 --> 00:10:14,129 Then why have you caught this whale? 52 00:10:15,835 --> 00:10:17,712 I'm a whaler. 53 00:10:17,962 --> 00:10:20,601 Tonight everything has to be inside. 54 00:10:20,882 --> 00:10:24,238 Before sunrise. We will continue sailing tomorrow. 55 00:10:24,552 --> 00:10:26,144 Until your orders. 56 00:10:27,472 --> 00:10:30,942 What are we doing with the boy? - Which boy? 57 00:10:31,267 --> 00:10:33,223 Pip is still in the water. 58 00:10:33,478 --> 00:10:38,632 I've seen him myself. We have now drifted. 59 00:10:39,025 --> 00:10:43,940 We must not lose this catch from the blunder of a minstrel. 60 00:10:44,322 --> 00:10:49,840 That boy with the tambourine? What did it do on your boat? 61 00:10:50,244 --> 00:10:54,157 He was hiding, I didn't know that either. 62 00:10:54,498 --> 00:10:58,377 He was a happy kid. He must have drowned. 63 00:10:58,711 --> 00:11:03,182 I look for Pip. If Pip is dead, it will bring bad luck. 64 00:11:03,549 --> 00:11:05,699 Then go find him. 65 00:11:07,720 --> 00:11:10,917 You have until morning. 66 00:11:11,223 --> 00:11:15,057 If the sharks still like him have left. 67 00:11:16,520 --> 00:11:20,308 Take these men with you and launch a search. 68 00:11:20,649 --> 00:11:23,322 Good. Get started, guys. 69 00:12:12,075 --> 00:12:13,906 Answer. 70 00:12:38,476 --> 00:12:40,671 Where are you anyway? 71 00:12:40,937 --> 00:12:42,848 We seem crazy ... 72 00:12:43,106 --> 00:12:47,338 to find a black boy in a black sea. 73 00:13:48,855 --> 00:13:52,928 If it suits the captain, I now want to include the length. 74 00:13:55,445 --> 00:13:59,996 Are you a man maker? You measure me like a pack. 75 00:14:02,035 --> 00:14:03,388 Go ahead. 76 00:14:07,498 --> 00:14:09,568 What a fate. 77 00:14:09,834 --> 00:14:13,110 That my soul must live in such a body. 78 00:14:13,421 --> 00:14:14,774 What's up with that? 79 00:14:17,508 --> 00:14:21,387 No idea. I feel alone what is no more. 80 00:14:23,097 --> 00:14:27,648 Who has lost his mast, always feels it. 81 00:14:31,022 --> 00:14:36,301 Caution. Those belts you will break your bones if you don't watch out. 82 00:14:36,694 --> 00:14:39,288 I like a little grip. 83 00:14:41,449 --> 00:14:45,158 That is necessary in this slippery world. 84 00:14:47,913 --> 00:14:52,065 Have you ever loved the old Greek Heard Prometheus? 85 00:14:52,418 --> 00:14:56,650 I don't believe I ever sailed with him. 86 00:14:59,466 --> 00:15:05,177 Prometheus made people with tools into a unit. 87 00:15:06,515 --> 00:15:08,824 He breathed life into them with fire. 88 00:15:10,269 --> 00:15:12,419 If only he had made me. 89 00:15:12,688 --> 00:15:16,397 What is made with fire, belongs to the fire. 90 00:15:16,733 --> 00:15:19,122 Then I would have been complete. 91 00:15:21,446 --> 00:15:24,961 Fifteen feet long on socks. 92 00:15:25,284 --> 00:15:29,562 Legs like roots, and arms one meter thick at the wrist. 93 00:15:30,831 --> 00:15:34,028 No heart. No heart at all. 94 00:15:34,334 --> 00:15:35,892 And eyes? 95 00:15:39,339 --> 00:15:44,811 A skylight on my head, to light up throw on my immeasurable brain. 96 00:15:47,889 --> 00:15:50,198 Like a Greek god. 97 00:15:52,519 --> 00:15:54,350 Greek god. 98 00:15:54,604 --> 00:15:55,957 I'm on this ... 99 00:15:58,983 --> 00:16:01,497 artificial bone made from an old bone. 100 00:16:02,821 --> 00:16:06,860 My torn soul is bleeding in my ripped open body. 101 00:16:07,200 --> 00:16:10,237 Reality hurts me. 102 00:16:14,290 --> 00:16:17,441 Thanks for the help, Carpenter. 103 00:16:19,087 --> 00:16:21,396 Just leave me alone now. 104 00:16:35,853 --> 00:16:37,332 What do you want? 105 00:16:42,318 --> 00:16:45,037 I dreamed again ... 106 00:16:45,321 --> 00:16:48,074 about the death of my master. 107 00:16:49,283 --> 00:16:50,636 My death? 108 00:16:51,869 --> 00:16:55,020 Then I beg you to lead the way. 109 00:16:56,248 --> 00:16:59,479 I will lead you as your pilot. 110 00:16:59,794 --> 00:17:03,025 Well, pilot, then I promise you ... 111 00:17:03,339 --> 00:17:07,651 that I will beat Moby Dick and it will survive. 112 00:17:14,475 --> 00:17:17,114 Build up the fire. 113 00:17:20,814 --> 00:17:23,533 Whale boat to starboard. 114 00:17:26,320 --> 00:17:27,673 They have Pip. 115 00:17:37,122 --> 00:17:41,035 Well done. - Well done, Starbuck. 116 00:17:41,376 --> 00:17:44,846 Captain. They found Pip. 117 00:17:55,515 --> 00:18:00,464 We had not thought ever see you again. 118 00:18:00,854 --> 00:18:04,051 Ishmael and Queequeg found him. 119 00:18:04,357 --> 00:18:10,512 Mr. Ishmael, Mr. Queequeg, you are an asset to the ship 120 00:18:11,781 --> 00:18:13,339 We missed you. 121 00:18:31,259 --> 00:18:32,612 What is it, kid? 122 00:18:40,893 --> 00:18:42,963 This is a bad sign. 123 00:18:44,397 --> 00:18:47,548 A very bad sign. It brings bad luck. 124 00:19:24,061 --> 00:19:27,053 All sails up. We have lost a lot of time. 125 00:19:27,356 --> 00:19:29,824 Consider it done. 126 00:19:30,109 --> 00:19:33,181 Hoist the sails. Grab that wind. 127 00:19:33,487 --> 00:19:35,682 Quick, lift them all. 128 00:19:35,948 --> 00:19:39,463 To work. He must be out there somewhere. 129 00:19:39,785 --> 00:19:41,423 Hurry up. 130 00:19:42,371 --> 00:19:46,728 This deck must be clean. Get everything out of here. 131 00:19:47,084 --> 00:19:52,716 We are only whalers when Moby Dick hangs on the runway. 132 00:20:06,770 --> 00:20:08,123 Hi, Pip. 133 00:20:09,314 --> 00:20:11,384 Here you have something to eat. 134 00:20:12,943 --> 00:20:14,296 Go ahead. 135 00:20:17,656 --> 00:20:20,887 We, you, they ... 136 00:20:21,201 --> 00:20:23,715 are all bats. 137 00:20:23,995 --> 00:20:28,785 And in it, two bones tucked into pants. 138 00:20:29,167 --> 00:20:32,955 One of them isn't his, but from a whale. 139 00:20:34,756 --> 00:20:36,986 Go away. 140 00:20:37,258 --> 00:20:38,611 Go away. 141 00:20:44,516 --> 00:20:47,474 We had him to leave it to its own devices. 142 00:20:52,607 --> 00:20:56,998 There he sprays. It's white. It's the White Whale. 143 00:21:06,078 --> 00:21:09,036 He is not white. It's a gray humpback whale. 144 00:21:09,332 --> 00:21:11,402 It's Moby Dick. 145 00:21:16,672 --> 00:21:20,142 Untie the topsail. We need more sail. 146 00:21:21,552 --> 00:21:25,261 Look there. A sperm whale on the starboard side. 147 00:21:25,598 --> 00:21:30,194 Shall we lower the boats? - We continue sailing. 148 00:21:30,561 --> 00:21:35,430 There is gold money swimming. That is worth more than a Spanish currency. 149 00:21:35,816 --> 00:21:38,125 I'm in command here. 150 00:21:38,402 --> 00:21:40,836 Sail on, I say. 151 00:21:42,031 --> 00:21:44,306 Stay on course, mate. 152 00:21:44,575 --> 00:21:46,327 Just keep going. 153 00:21:46,577 --> 00:21:48,647 At random. 154 00:21:53,167 --> 00:21:54,520 That was it. 155 00:21:55,669 --> 00:22:00,823 It won't come for the first hour above water. A kilometer away. 156 00:22:17,357 --> 00:22:21,987 He must be out there somewhere. Very close. 157 00:22:23,280 --> 00:22:25,840 That Moby Dick is devious. 158 00:22:26,116 --> 00:22:28,755 If it was Moby Dick. 159 00:22:29,953 --> 00:22:33,707 He lures us across the entire Southern Ocean. 160 00:22:35,166 --> 00:22:39,478 When we're exhausted when it's time to return ... 161 00:22:41,881 --> 00:22:44,793 Ahab says that we must continue. 162 00:22:47,095 --> 00:22:49,245 He's seen Moby Dick. 163 00:22:49,514 --> 00:22:52,790 He looked into his cold eye. 164 00:22:54,352 --> 00:22:56,786 He really doesn't give up. 165 00:23:58,541 --> 00:24:03,456 Are we already incinerating the cargo? There goes our profit. 166 00:24:08,592 --> 00:24:13,063 What good is that profit if we freeze to death? 167 00:25:02,312 --> 00:25:06,703 I would like to propose to go north. 168 00:25:07,067 --> 00:25:11,345 Back on the old course. Towards the Cape. 169 00:25:11,696 --> 00:25:14,335 There are no whales here. 170 00:25:14,616 --> 00:25:19,406 He's there, Mr. Starbuck. He challenges us. 171 00:25:19,787 --> 00:25:22,779 This is nothing compared to Greenland. 172 00:25:24,584 --> 00:25:27,257 We have to sail right through the ice. 173 00:25:27,545 --> 00:25:32,778 But not at this time of the year. The ice is way too thick. 174 00:25:33,176 --> 00:25:37,772 The risk is too great. The ship will be crushed. 175 00:25:38,139 --> 00:25:39,970 We sail on. 176 00:25:43,227 --> 00:25:48,506 You said yourself that Moby Dick is moving east. 177 00:25:50,943 --> 00:25:53,616 He is provoking us. 178 00:25:53,904 --> 00:25:57,453 He taunts us. Sail on, I say. 179 00:26:00,953 --> 00:26:02,306 Until your orders. 180 00:26:18,178 --> 00:26:20,567 Ice pack. - That's a bad sign. 181 00:26:20,848 --> 00:26:23,601 Isn't it better to turn around? 182 00:26:23,892 --> 00:26:25,564 Captain's orders. 183 00:27:03,932 --> 00:27:06,844 Keep the helm straight. 184 00:27:09,771 --> 00:27:11,523 Keep the helm straight. 185 00:27:13,275 --> 00:27:14,628 Port. 186 00:27:22,409 --> 00:27:24,320 We walked on the ice. 187 00:27:28,915 --> 00:27:32,703 Damn it, the ship is wrecking. All hands on deck. 188 00:27:33,044 --> 00:27:36,434 Reef the sails. 189 00:27:38,049 --> 00:27:41,837 Carpenter. Go get wood. Pitch and wood. 190 00:27:45,390 --> 00:27:47,540 Bad stuff, guys. 191 00:28:22,593 --> 00:28:24,948 Hit a nail in it. 192 00:28:25,304 --> 00:28:29,377 Just a moment, side by side with him. 193 00:28:29,725 --> 00:28:32,364 I would give anything for that. 194 00:28:34,229 --> 00:28:36,902 Where are you, white eye? 195 00:28:37,816 --> 00:28:39,169 Show yourself. 196 00:28:42,112 --> 00:28:43,909 Give me a sign. 197 00:28:52,122 --> 00:28:53,475 So be it. 198 00:29:09,806 --> 00:29:11,364 Torment my soul. 199 00:29:14,019 --> 00:29:16,453 Now I am Jonas. 200 00:29:18,398 --> 00:29:20,628 Fleeing from God. 201 00:29:52,140 --> 00:29:53,858 What is this? 202 00:29:54,100 --> 00:29:57,058 A mutiny or a quick death? 203 00:30:03,568 --> 00:30:06,765 We are not lost yet. 204 00:30:32,430 --> 00:30:36,708 This is not going well. We are drowning. I do not wanna die. 205 00:30:38,686 --> 00:30:42,156 Come back, bastard. - Let me go. 206 00:30:58,664 --> 00:31:00,734 Do you want to fight? 207 00:31:00,999 --> 00:31:03,593 The fight is over there. 208 00:31:03,877 --> 00:31:07,392 Have you already forgotten about Moby Dick? 209 00:31:07,714 --> 00:31:11,468 On the day that white whale is killed ... 210 00:31:11,802 --> 00:31:16,512 you all get a gold piece. 211 00:31:31,571 --> 00:31:32,970 Caution. 212 00:31:49,506 --> 00:31:54,864 If Moby Dick doesn't come to us, we come to him. 213 00:31:55,261 --> 00:31:57,456 That's not an order ... 214 00:31:57,722 --> 00:32:01,795 you want that too. - Death to Moby Dick. 215 00:32:14,697 --> 00:32:16,050 To pull. 216 00:32:19,827 --> 00:32:22,625 Pull as hard as you can. 217 00:32:25,500 --> 00:32:28,412 The merciless, indomitable sea. 218 00:32:29,629 --> 00:32:32,541 But we do not let ourselves be known. 219 00:32:34,133 --> 00:32:36,772 No, we will not let ourselves be known. 220 00:34:33,751 --> 00:34:37,710 My God. It's like me look in the mirror. 221 00:34:44,887 --> 00:34:46,923 Only your eyes are different. 222 00:34:50,434 --> 00:34:52,743 Who are you? - Pip, sir. 223 00:34:53,020 --> 00:34:56,854 The cabin boy. - You little fool. 224 00:34:58,192 --> 00:35:03,744 Hands off. Who another for fool is even more foolish in itself. 225 00:35:04,156 --> 00:35:09,514 Frozen sky, see this unfortunate child. 226 00:35:10,830 --> 00:35:13,549 My cabin will be your home. 227 00:35:14,750 --> 00:35:17,139 As long as Ahab lives. 228 00:35:19,046 --> 00:35:22,322 You are dear to my heart. 229 00:35:24,176 --> 00:35:27,771 You have me in the deepest touched my soul. 230 00:35:28,097 --> 00:35:30,770 Come with me. 231 00:35:38,148 --> 00:35:40,184 What do we get now? 232 00:35:40,442 --> 00:35:44,151 Two fools together. 233 00:35:46,490 --> 00:35:52,087 The one madman of power and the other mad with weakness. 234 00:35:54,665 --> 00:35:58,374 And I'm a bigger idiot than Pip? 235 00:36:02,214 --> 00:36:03,852 To work. 236 00:36:15,727 --> 00:36:18,764 I have come to tell you that the oil drums are leaking. 237 00:36:19,064 --> 00:36:20,622 Then you tar them. 238 00:36:20,857 --> 00:36:24,736 The wood is rotten. We have to replace them in a port. 239 00:36:25,070 --> 00:36:27,630 We do not deviate from our course. 240 00:36:27,906 --> 00:36:31,615 The men are scared that they don't get any money. 241 00:36:31,951 --> 00:36:35,990 Everything is always about money. 242 00:36:36,331 --> 00:36:38,720 Tar the barrels. - That does not work. 243 00:36:40,501 --> 00:36:43,140 Watch your words. 244 00:36:43,421 --> 00:36:44,774 It's an order. 245 00:36:45,965 --> 00:36:47,318 You can go. 246 00:36:51,346 --> 00:36:53,177 As you wish, Captain. 247 00:36:57,560 --> 00:37:00,438 Ship in sight. - True? 248 00:37:00,730 --> 00:37:03,847 Three degrees to starboard. 249 00:37:04,150 --> 00:37:07,859 She's coming over to us. 250 00:37:15,995 --> 00:37:18,384 That looks good. 251 00:37:34,763 --> 00:37:38,756 Shall we reef the sails? and get on board? 252 00:37:42,396 --> 00:37:45,627 Have you seen a dinghy adrift? 253 00:37:45,941 --> 00:37:48,694 Have you seen the white whale? 254 00:37:48,986 --> 00:37:51,295 We saw it this morning. 255 00:37:51,572 --> 00:37:55,281 Where, Captain? You didn't kill him, did you? 256 00:37:55,617 --> 00:37:57,175 So what. 257 00:37:58,328 --> 00:38:02,879 My son, sir. I lost a dinghy. 258 00:38:03,250 --> 00:38:06,287 My son is on that boat. 259 00:38:06,586 --> 00:38:10,977 I'm begging you, for God's sake. Help me find them. 260 00:38:11,341 --> 00:38:14,651 Do not do that. Don't ask me that. 261 00:38:14,970 --> 00:38:18,849 I know you, Ahab. We sailed together. 262 00:38:19,182 --> 00:38:23,141 I want to rent your ship. I'll pay you well. 263 00:38:24,479 --> 00:38:26,197 You have to. 264 00:38:26,439 --> 00:38:29,988 You have to and you will do that for me. 265 00:38:30,318 --> 00:38:35,108 Where did you get the whale last seen? 266 00:38:35,490 --> 00:38:39,529 I'm not leaving before you said yes. 267 00:38:40,787 --> 00:38:45,099 I know you have a child yourself. Safe in Nantucket. 268 00:38:45,458 --> 00:38:50,373 I would do the same for you. 269 00:38:50,755 --> 00:38:54,270 I see. I see you are in doubt. 270 00:38:54,592 --> 00:38:57,584 Bring the yards squarely. 271 00:38:57,887 --> 00:39:02,358 We will look for that boat together. We will find my son. 272 00:39:02,725 --> 00:39:06,320 Stop. Everyone stays away from everything. 273 00:39:07,939 --> 00:39:10,817 I'm not helping you, Captain Gardiner. 274 00:39:11,109 --> 00:39:15,739 With this delay I already have wasted too much time. 275 00:39:16,113 --> 00:39:19,105 Get everything ready to run. 276 00:39:23,287 --> 00:39:25,278 Come on, man the yards. 277 00:39:25,539 --> 00:39:29,452 Come on, let's move on. 278 00:39:42,431 --> 00:39:44,467 I say goodbye, Captain. 279 00:39:48,062 --> 00:39:53,455 May I forgive myself but I have to move on. 280 00:39:53,859 --> 00:39:58,250 God will not forgive you. 281 00:39:58,614 --> 00:40:02,129 He will not forgive you. 282 00:40:13,212 --> 00:40:15,885 Mate, head east. 283 00:40:20,052 --> 00:40:22,122 Queequeg no longer a sailor. 284 00:40:22,387 --> 00:40:27,097 In your place, harpooner. Captain brings bad luck. 285 00:40:28,769 --> 00:40:32,682 Obey me. - Queequeg no more harpoon. 286 00:40:41,865 --> 00:40:43,218 Captain? 287 00:41:08,933 --> 00:41:10,286 Let go of that door. 288 00:41:10,518 --> 00:41:13,078 Can I say something. - That's not allowed. 289 00:41:14,564 --> 00:41:16,236 I'm telling you. 290 00:41:17,400 --> 00:41:19,550 Go back to your post. 291 00:41:25,074 --> 00:41:30,432 Get back on deck or I'll send you straight to hell. 292 00:41:30,830 --> 00:41:32,422 I am already there. 293 00:41:34,333 --> 00:41:38,963 We sailed all that way to build up oil reserves. 294 00:41:39,338 --> 00:41:43,126 We pass that on for a whale that doesn't exist? 295 00:41:44,093 --> 00:41:45,572 What will shipowners ... 296 00:41:45,803 --> 00:41:51,560 Leave that one on Nantucket beach but screaming above the typhoons. 297 00:41:51,976 --> 00:41:56,367 I don't mind. My conscience is in the keel of this ship. 298 00:41:56,730 --> 00:41:59,119 Get back on deck. 299 00:41:59,400 --> 00:42:04,554 Your conscience makes water and will sink you. 300 00:42:04,947 --> 00:42:08,144 And we are carried away. - Accursed. 301 00:42:08,450 --> 00:42:11,726 Think about your men. 302 00:42:12,037 --> 00:42:15,632 The angels are overwhelming you with warnings. 303 00:42:21,171 --> 00:42:22,524 Get back on deck. 304 00:42:24,508 --> 00:42:25,861 I'm not going. 305 00:42:27,511 --> 00:42:29,183 I beg you, Captain. 306 00:42:29,429 --> 00:42:32,023 We have to understand each other well. 307 00:42:32,307 --> 00:42:34,537 Then listen carefully. 308 00:42:34,810 --> 00:42:37,165 There is only one God on earth ... 309 00:42:37,437 --> 00:42:40,747 and there is only one captain of the Pequod. 310 00:42:42,734 --> 00:42:44,167 Go back to your post. 311 00:42:51,827 --> 00:42:53,180 As you wish. 312 00:42:57,791 --> 00:43:00,828 You don't have to be afraid for Starbuck. 313 00:43:02,045 --> 00:43:05,242 Ahab must be afraid of Ahab. 314 00:43:05,548 --> 00:43:07,823 Watch out, old man. 315 00:43:08,093 --> 00:43:13,087 You bravely contradict me, but still obey. 316 00:43:13,473 --> 00:43:19,184 You're too good for this world. - I wish it wasn't. 317 00:43:34,452 --> 00:43:36,170 What have you got? 318 00:43:36,412 --> 00:43:39,324 If you don't work, you get on your thunder. 319 00:43:39,624 --> 00:43:41,580 Say something. 320 00:43:41,834 --> 00:43:44,428 He has the voodoo in him. 321 00:43:46,297 --> 00:43:48,936 Do you know what's bothering him? 322 00:43:49,217 --> 00:43:52,607 His mind is sick. His time has come. 323 00:43:52,929 --> 00:43:57,525 His time has come? What kind of bullshit is that? 324 00:43:58,935 --> 00:44:01,290 Enough is now. 325 00:44:01,562 --> 00:44:03,393 This is insane. 326 00:44:04,565 --> 00:44:08,194 First that old man, then Pip, now Queequeg. 327 00:44:08,527 --> 00:44:13,442 Are we all going to go crazy? - It's Ahab's fault. 328 00:44:15,701 --> 00:44:17,976 What is going on here? 329 00:44:18,245 --> 00:44:20,520 My friend is not okay. 330 00:44:22,041 --> 00:44:23,952 Put that fire out. 331 00:44:25,127 --> 00:44:28,324 You're still setting the ship on fire. 332 00:44:28,631 --> 00:44:30,622 Ship on fire. 333 00:44:32,301 --> 00:44:35,930 Great ship. Ship will burn. 334 00:44:36,263 --> 00:44:40,893 Queequeg is going back to the land of his ancestors. 335 00:44:44,980 --> 00:44:46,493 Get carpenter. 336 00:44:46,732 --> 00:44:48,802 I'm going to get it for you. 337 00:44:49,067 --> 00:44:52,980 What do you want from him? - He has to build a canoe. 338 00:44:53,322 --> 00:44:56,712 As in Nantucket, when whalers die. 339 00:44:57,034 --> 00:45:00,310 Dark wood. Just like my harpoon. 340 00:45:02,330 --> 00:45:03,683 What is he saying? 341 00:45:05,208 --> 00:45:10,202 He wants us to push him into the water in a canoe as a coffin. 342 00:45:10,589 --> 00:45:12,341 He said that before. 343 00:45:13,508 --> 00:45:16,420 This is how their warriors are buried. 344 00:45:16,720 --> 00:45:18,073 Yeah so? 345 00:45:18,305 --> 00:45:20,182 What does he want? 346 00:45:20,432 --> 00:45:22,866 A floating coffin. 347 00:45:23,143 --> 00:45:25,020 Can you fix that? 348 00:45:30,692 --> 00:45:32,045 Do not do that. 349 00:45:33,653 --> 00:45:38,204 Maorigod. Nantucket god. No god on this ship. 350 00:45:39,576 --> 00:45:40,929 Not a god. 351 00:47:17,798 --> 00:47:21,473 Bulkington, have you lost your mind too? 352 00:47:21,802 --> 00:47:26,717 There's a young bride waiting for me. I don't want to die here. 353 00:47:33,688 --> 00:47:37,840 I like you. Don't try to stop me. 354 00:47:44,491 --> 00:47:48,279 Give this to my wife if you made it. 355 00:47:48,620 --> 00:47:50,895 But I don't give you much of a chance. 356 00:48:01,925 --> 00:48:05,679 Bring the letter yourself. There is still room. 357 00:48:12,435 --> 00:48:16,587 You will need this more than I do. May God be with you. 358 00:48:25,865 --> 00:48:27,662 Make it tight. 359 00:48:27,909 --> 00:48:29,308 Strong, I said. 360 00:48:29,535 --> 00:48:32,925 Take it easy, Mr. Flask. 361 00:48:33,247 --> 00:48:34,999 Fold it up. 362 00:48:38,377 --> 00:48:40,732 I have to tell you something. - Now? 363 00:48:41,005 --> 00:48:42,358 Yes now. 364 00:48:51,307 --> 00:48:56,461 Come on. Take a few sips then you can continue praying. 365 00:49:03,902 --> 00:49:07,372 Don't look like that. Rather help me. 366 00:49:20,210 --> 00:49:21,563 Get in. 367 00:49:24,548 --> 00:49:26,345 I have to see if it fits. 368 00:49:30,137 --> 00:49:32,367 I have to see if it fits. 369 00:49:59,999 --> 00:50:01,352 Perfect. 370 00:50:15,348 --> 00:50:18,226 God bless you poor bastard. 371 00:50:19,727 --> 00:50:21,080 Come on. 372 00:50:34,325 --> 00:50:36,964 What do you mean by usurpation? 373 00:50:37,245 --> 00:50:42,273 The captain is not allowed to lead the ship using stolen goods. 374 00:50:42,667 --> 00:50:47,343 Those are rules in the merchant navy. - We are whalers. 375 00:50:47,713 --> 00:50:49,988 Can't you see what's going on here? 376 00:50:50,257 --> 00:50:55,126 We have lost everything and he doesn't care. 377 00:50:55,513 --> 00:50:59,711 Watch out. Soon the ship will fly on fire. 378 00:51:01,185 --> 00:51:03,574 Do you have a suggestion? 379 00:51:10,194 --> 00:51:14,346 We have the right ignore his orders. 380 00:51:15,616 --> 00:51:20,167 We can even take command. - That is going too far for me. 381 00:51:20,537 --> 00:51:25,088 If the captain wants me to the barrels of tar, then I tar them. 382 00:51:29,087 --> 00:51:31,043 Think carefully. 383 00:51:31,298 --> 00:51:35,177 We are not whalers we look like sheep. 384 00:51:35,510 --> 00:51:39,344 Sheep that blindly follow a madman. 385 00:51:41,183 --> 00:51:46,177 That could be but the captain remains the captain. 386 00:51:46,563 --> 00:51:49,361 He has no fear. 387 00:51:49,649 --> 00:51:52,083 He is a great captain. 388 00:51:52,360 --> 00:51:56,148 King of the sea and lord of the Leviathans. 389 00:51:57,407 --> 00:52:00,126 We cannot ignore that. 390 00:52:00,410 --> 00:52:03,049 Listen carefully. 391 00:52:03,330 --> 00:52:07,084 A fearless man is much more dangerous than a coward. 392 00:52:08,543 --> 00:52:14,220 No storm or whale can beat the horror that this man brings. 393 00:52:14,632 --> 00:52:19,547 I don't want his pride to drag us away to damnation. 394 00:52:20,847 --> 00:52:23,281 Mutiny. 395 00:52:23,558 --> 00:52:27,107 That is a misguided idea. 396 00:52:27,437 --> 00:52:30,554 That is dangerous. 397 00:52:35,028 --> 00:52:37,417 I do not participate in that. 398 00:52:46,122 --> 00:52:50,081 This is a slick affair. 399 00:52:50,418 --> 00:52:53,137 Are you smart enough? 400 00:52:54,589 --> 00:52:59,140 I can no longer stand by how the crew is killed. 401 00:53:00,595 --> 00:53:04,588 If I obey him I cannot obey God. 402 00:53:05,850 --> 00:53:07,522 Do you understand? 403 00:53:09,437 --> 00:53:11,507 I understand that. 404 00:53:11,772 --> 00:53:16,482 I am not religious and not brave either. 405 00:53:16,861 --> 00:53:18,772 You are on your own. 406 00:53:30,582 --> 00:53:33,301 Poor, simple, crazy Pip. 407 00:53:36,422 --> 00:53:41,416 If I were the wind, I never would blow in this wicked world. 408 00:53:45,264 --> 00:53:47,459 Don't let me go crazy. 409 00:53:47,724 --> 00:53:49,840 It hurts so much. 410 00:53:51,854 --> 00:53:54,004 If only I could sleep. 411 00:53:55,899 --> 00:53:59,733 But Ahab never sleeps. He feels alone. 412 00:54:02,030 --> 00:54:03,463 Feels. 413 00:54:12,249 --> 00:54:14,809 All hands on deck. 414 00:54:17,087 --> 00:54:19,885 Untie the headra. 415 00:54:20,173 --> 00:54:22,812 Lower the headra. 416 00:54:31,685 --> 00:54:34,074 Watch out, everyone. 417 00:54:41,945 --> 00:54:44,175 I'm going to be at the helm. 418 00:55:47,426 --> 00:55:48,779 What is it? 419 00:55:53,098 --> 00:55:56,010 It's storming, Captain. 420 00:56:36,141 --> 00:56:41,295 Leave the singing to the storm. Be brave and shut up. 421 00:56:47,694 --> 00:56:49,491 Go downstairs. 422 00:56:50,655 --> 00:56:53,772 Come on, soon you will go overboard. 423 00:57:11,592 --> 00:57:15,631 Bad business, Mr. Starbuck, bad thing. 424 00:57:15,972 --> 00:57:19,965 The sea does what it wants. You can't fight it. 425 00:57:20,309 --> 00:57:24,541 Nobody can do that not even the captain. 426 00:57:24,897 --> 00:57:27,730 We will not sail any further with this storm. 427 00:57:29,277 --> 00:57:34,192 We can take advantage of the wind, when we tack. 428 00:57:34,573 --> 00:57:38,407 Then we can sail home. To le, to home. 429 00:57:38,744 --> 00:57:41,656 Don't tell me what to do. 430 00:57:41,956 --> 00:57:45,073 I know this sea and I know myself. 431 00:57:45,376 --> 00:57:50,291 This journey is only over if I caught Moby Dick. 432 00:57:53,634 --> 00:57:57,593 For God's sake Ahab, turn around. 433 00:57:58,847 --> 00:58:02,806 You heard me, Starbuck. Sail on. 434 00:58:10,526 --> 00:58:12,437 Mr. Starbuck. 435 00:58:15,572 --> 00:58:19,451 Take him down. - He's not cooperating. 436 00:58:21,495 --> 00:58:23,326 Tie him up. 437 00:58:34,966 --> 00:58:38,117 The topsail. Come on. 438 00:58:59,491 --> 00:59:01,880 There you have it, men. 439 00:59:03,078 --> 00:59:06,991 He also goes against the storm, like us. 440 00:59:07,332 --> 00:59:12,406 Leave that whale. We have to save the ship. 441 00:59:16,883 --> 00:59:19,033 There he is. 442 00:59:19,302 --> 00:59:21,896 There you have it. 443 00:59:22,180 --> 00:59:24,774 See for yourself. 444 00:59:25,058 --> 00:59:27,367 There he is. 445 00:59:29,187 --> 00:59:31,178 Do you see him? 446 00:59:31,439 --> 00:59:33,509 Do you see him, men? 447 00:59:33,775 --> 00:59:36,243 Do you see him there? 448 00:59:36,527 --> 00:59:39,883 There he is. Can't you see that? 449 00:59:43,159 --> 00:59:46,993 Over there. I see him, Captain. I see him. 450 00:59:48,706 --> 00:59:52,460 I see him too. As clear as can be. 451 00:59:53,753 --> 00:59:56,506 Where is he? I do not see him. 452 00:59:56,797 --> 00:59:59,106 He's not there at all. 453 00:59:59,383 --> 01:00:03,012 That old man drove them crazy. 454 01:00:31,081 --> 01:00:35,996 Man the yards. Get everything ready to tack. 455 01:00:54,396 --> 01:00:56,830 We must turn around. 456 01:00:57,107 --> 01:01:02,864 No. I said sail on. We continue sailing. 457 01:01:11,121 --> 01:01:13,430 We will perish. 458 01:01:13,707 --> 01:01:16,175 We will perish. 459 01:01:16,459 --> 01:01:18,893 We continue sailing. 460 01:02:22,775 --> 01:02:24,811 He did it. 461 01:02:26,195 --> 01:02:30,108 The old man did it. We're through it. 462 01:02:48,342 --> 01:02:49,695 What is that? 463 01:02:49,927 --> 01:02:52,487 The Saint Elms fire. 464 01:03:07,736 --> 01:03:09,727 Do not touch. 465 01:03:12,741 --> 01:03:17,178 Pay attention. Watch carefully, men. 466 01:03:17,537 --> 01:03:22,531 It will show us the way to the white whale. 467 01:03:27,631 --> 01:03:30,020 What the hell is he doing? 468 01:03:30,300 --> 01:03:32,860 He knows exactly what he is doing. 469 01:03:37,390 --> 01:03:39,142 Just jump. 470 01:03:39,392 --> 01:03:43,829 Just jump to the sky then I jump along. 471 01:03:44,189 --> 01:03:46,862 We are a. 472 01:03:47,150 --> 01:03:50,142 I rule heaven. 473 01:04:30,901 --> 01:04:32,254 Captain? 474 01:04:33,487 --> 01:04:36,684 Ahab is one with heaven. 475 01:04:38,451 --> 01:04:41,284 With heart, body and soul. 476 01:04:41,579 --> 01:04:44,298 With life and lungs. 477 01:04:44,582 --> 01:04:49,736 And you are part of the covenant. 478 01:04:50,129 --> 01:04:51,482 Captain. 479 01:04:57,136 --> 01:04:59,047 Understand me. 480 01:04:59,304 --> 01:05:02,137 See me. Me captain. 481 01:05:02,433 --> 01:05:03,786 Me captain. 482 01:05:09,356 --> 01:05:10,709 Me God. 483 01:05:16,613 --> 01:05:20,811 You see, Mr. Starbuck. You see. 484 01:05:21,159 --> 01:05:24,913 My heartbeat is low these planks are right. 485 01:05:25,247 --> 01:05:29,957 Enough now, Ahab. Stop the wizardry. 486 01:05:30,335 --> 01:05:31,688 Stop. 487 01:05:32,838 --> 01:05:35,910 God has turned against you. 488 01:05:36,216 --> 01:05:38,935 This light is not yours. 489 01:05:39,219 --> 01:05:41,289 This light is not yours. 490 01:05:42,639 --> 01:05:45,073 Look up, men. 491 01:05:45,350 --> 01:05:47,500 Raise your head. 492 01:05:48,687 --> 01:05:50,882 Look up and see ... 493 01:05:51,648 --> 01:05:57,245 how Ahab your last bit of fear disappears. 494 01:05:57,654 --> 01:06:00,805 Everything is gone. 495 01:06:08,331 --> 01:06:11,164 May God forgive you. 496 01:06:11,459 --> 01:06:13,689 May God forgive you. 497 01:06:27,850 --> 01:06:29,761 I do not get it. 498 01:06:30,019 --> 01:06:31,816 You were dying. 499 01:06:32,063 --> 01:06:36,215 Only when man wants to die, man dies. 500 01:06:40,071 --> 01:06:43,381 If man doesn't want to die, he will not die. 501 01:06:43,699 --> 01:06:48,295 Only big fire, big water, big whale that doesn't think. 502 01:06:48,662 --> 01:06:51,859 That alone kills man who doesn't want to die. 503 01:06:54,418 --> 01:06:55,771 Understood? 504 01:06:58,214 --> 01:07:02,446 I'm going to write my will. You can be a witness. 505 01:07:02,801 --> 01:07:04,598 Queequeg likes that. 506 01:07:34,374 --> 01:07:36,444 May I disturb you for a moment? 507 01:07:40,088 --> 01:07:41,441 What is it? 508 01:07:47,304 --> 01:07:50,535 I have a very bad feeling. 509 01:07:50,849 --> 01:07:52,919 What's on the crew? 510 01:07:53,185 --> 01:07:57,019 They've lost their minds they don't think. 511 01:07:57,355 --> 01:07:59,630 They don't see he's crazy. 512 01:07:59,899 --> 01:08:04,211 He doesn't want them to think. He works on their feeling. 513 01:08:04,571 --> 01:08:07,563 They feel that they must obey. 514 01:08:10,368 --> 01:08:14,327 I have to obey him and I hate that. 515 01:08:17,083 --> 01:08:19,643 Should I obey him too? 516 01:08:28,011 --> 01:08:31,083 Don't give up. 517 01:08:31,389 --> 01:08:33,107 Not in your heart. 518 01:09:05,047 --> 01:09:06,719 Ridiculous. 519 01:09:06,966 --> 01:09:10,754 I'm making a chest for Queequeg and then he doesn't go. 520 01:09:11,095 --> 01:09:17,853 Now I have to turn it into a life preserver. I call that irreverent. 521 01:09:19,228 --> 01:09:24,746 What else should we do with it? We need a new one. 522 01:09:25,150 --> 01:09:29,382 So stop complaining and do your job. 523 01:09:31,949 --> 01:09:35,624 Hit it tight, we don't want a leaking box. 524 01:09:35,953 --> 01:09:40,390 I'll put your lips together like you don't shut up, black. 525 01:09:40,749 --> 01:09:42,979 The cook is right. 526 01:09:43,252 --> 01:09:49,885 If the ship sinks, try thirty men to climb into a chest ... 527 01:09:50,342 --> 01:09:53,812 and I don't want to miss that. 528 01:10:37,013 --> 01:10:38,731 What is this? 529 01:10:38,973 --> 01:10:42,363 A lifebuoy. Orders from Stubbs. 530 01:10:42,685 --> 01:10:45,245 You made my leg, right? 531 01:10:45,521 --> 01:10:47,716 Yes, that's right. 532 01:10:47,982 --> 01:10:51,179 Are you also a funeral director? 533 01:10:51,486 --> 01:10:56,719 It used to be a coffin but now I have to make a buoy out of it. 534 01:10:58,785 --> 01:11:00,138 A buoy? 535 01:11:01,829 --> 01:11:04,901 You're a jack of all trades without principles. 536 01:11:05,208 --> 01:11:10,407 That is my profession. - No, you white woodpecker. 537 01:11:10,796 --> 01:11:15,506 You make the symbol of death a sign of hope. 538 01:11:23,476 --> 01:11:25,910 A coffin as a life preserver? 539 01:11:26,187 --> 01:11:28,826 Sky. - Heaven? 540 01:11:29,106 --> 01:11:35,341 Which heaven? - Just kind of an exclamation. 541 01:11:35,779 --> 01:11:39,408 Get rid of that thing. I don't want to see it anymore. 542 01:11:39,742 --> 01:11:41,095 Of course. 543 01:12:47,642 --> 01:12:50,076 Big, mighty shed. 544 01:12:50,353 --> 01:12:55,108 Tell me where I am and not where I'm going. 545 01:12:56,651 --> 01:12:58,881 Or say where he is. 546 01:12:59,153 --> 01:13:02,429 Where is he? Moby Dick. 547 01:13:04,784 --> 01:13:06,775 Can't you see him? 548 01:13:08,204 --> 01:13:13,278 I have it with my own eyes may behold. 549 01:13:16,295 --> 01:13:20,686 This stupid toy. Children's toys for captains. 550 01:13:21,050 --> 01:13:25,680 You can only say where we are. 551 01:13:26,055 --> 01:13:28,046 That's all. 552 01:13:29,976 --> 01:13:33,446 You don't know where either a drop of water is tomorrow. 553 01:13:35,147 --> 01:13:38,105 Or where the white whale is. 554 01:13:38,401 --> 01:13:43,031 You are powerless and with that you insult the sun. 555 01:13:44,990 --> 01:13:46,343 Then look anyway. 556 01:13:47,493 --> 01:13:50,724 Despicable thing. 557 01:13:52,414 --> 01:13:55,929 I will no longer be led by you. 558 01:14:07,513 --> 01:14:09,424 Continue with your work. 559 01:14:09,681 --> 01:14:11,034 Hurry up. 560 01:14:14,978 --> 01:14:16,331 Down. 561 01:14:51,181 --> 01:14:54,890 What a calm breeze don't you agree? 562 01:14:56,144 --> 01:14:58,339 And the air is calm too. 563 01:15:02,150 --> 01:15:06,940 The wind smells like it comes from a distant meadow. 564 01:15:10,408 --> 01:15:14,606 They have hayed, somewhere at the foot of the Andes. 565 01:15:15,872 --> 01:15:19,911 The mowers are sleeping in the freshly cut hay. 566 01:15:21,794 --> 01:15:25,912 On a calm day like this I shot my first whale. 567 01:15:26,257 --> 01:15:31,012 As a boy of eighteen. Forty years ago. 568 01:15:34,015 --> 01:15:35,494 Forty years of ... 569 01:15:37,768 --> 01:15:40,236 hardship and danger. 570 01:15:41,188 --> 01:15:42,541 Storms. 571 01:15:44,400 --> 01:15:47,915 Forty years of whaling. All these years ... 572 01:15:50,114 --> 01:15:51,547 am I no more than ... 573 01:15:54,577 --> 01:15:56,613 been ashore for three years. 574 01:15:58,664 --> 01:16:00,222 Forty years... 575 01:16:00,457 --> 01:16:03,130 sadness and loneliness. 576 01:16:05,170 --> 01:16:10,164 Many oceans I was separated from my young wife. 577 01:16:12,177 --> 01:16:17,092 The day after my wedding I left for Cape Horn. 578 01:16:23,355 --> 01:16:24,708 Did I say wife? 579 01:16:27,192 --> 01:16:28,784 She was more of a widow. 580 01:16:31,154 --> 01:16:33,384 She, and that poor, pathetic ... 581 01:16:35,701 --> 01:16:38,135 neglected boy. 582 01:16:39,705 --> 01:16:42,344 I was neither a man nor a father. 583 01:16:42,624 --> 01:16:48,017 With all the madness and frenzy, boiling blood and sweating face ... 584 01:16:48,422 --> 01:16:52,256 with which I thousands of times chased my prey. 585 01:16:52,592 --> 01:16:54,867 More devil than human. 586 01:16:57,389 --> 01:16:59,027 And am I better ... 587 01:17:01,685 --> 01:17:04,404 and gotten richer? 588 01:17:08,400 --> 01:17:09,879 Who is it? 589 01:17:12,654 --> 01:17:15,691 Who gives me that assignment? 590 01:17:15,990 --> 01:17:18,060 What is it... 591 01:17:18,326 --> 01:17:23,241 that forces me to do things that I normally would never do? 592 01:17:24,749 --> 01:17:27,946 God, I feel they are old. 593 01:17:30,296 --> 01:17:35,006 Please, God. Mend this broken heart again. 594 01:17:40,223 --> 01:17:41,975 Come closer. 595 01:17:45,853 --> 01:17:49,163 Oh God. I feel so fatigued. 596 01:17:57,031 --> 01:17:59,499 Let me look in the eyes of a human. 597 01:18:02,495 --> 01:18:06,044 That is better than in the sea or gazing into the sky. 598 01:18:06,374 --> 01:18:09,605 Better than looking in the eye from God Himself. 599 01:18:14,131 --> 01:18:16,565 Stay on board. 600 01:18:16,842 --> 01:18:18,400 Whatever happens. 601 01:18:23,891 --> 01:18:28,487 I see my wife and my son in your eyes, Starbuck. 602 01:18:28,854 --> 01:18:30,207 And mine. 603 01:18:31,357 --> 01:18:32,710 I see my own. 604 01:18:34,651 --> 01:18:36,004 My captain. 605 01:18:37,029 --> 01:18:40,226 In these eyes you see my wife ... 606 01:18:40,532 --> 01:18:43,524 and you see my children. 607 01:18:43,827 --> 01:18:46,739 I fear I will never see them again. 608 01:18:49,708 --> 01:18:53,417 Let's sail away from this cursed sea. 609 01:18:53,754 --> 01:18:59,147 Let me change course. Let this wind take us home. 610 01:19:03,597 --> 01:19:07,715 God, show yourself to this man ... 611 01:19:08,059 --> 01:19:11,529 or give me strength to kill him. 612 01:19:24,868 --> 01:19:27,428 What have I done? 613 01:19:37,547 --> 01:19:40,061 Is Ahab Ahab no more? 614 01:19:46,055 --> 01:19:48,523 There he sprays. 615 01:19:48,808 --> 01:19:50,878 He squirts, he squirts. 616 01:19:51,144 --> 01:19:53,214 Go to the bow, captain. 617 01:19:53,479 --> 01:19:57,108 There you have it, the white whale. 618 01:20:10,162 --> 01:20:12,312 I'm not going with you. 619 01:20:15,501 --> 01:20:18,299 Lower the boats. 620 01:20:18,587 --> 01:20:20,737 Only then on the ship. 621 01:20:26,512 --> 01:20:27,865 Fedallah. 622 01:20:36,814 --> 01:20:41,490 Come back, heathen. You are cursed. 623 01:20:46,407 --> 01:20:49,956 Tonight there are tons of bulkheads lying here. 624 01:20:50,285 --> 01:20:52,196 Until your orders. 625 01:20:53,122 --> 01:20:55,841 Don't, Captain. Come back. 626 01:20:56,125 --> 01:21:00,038 No, Captain. The sun. 627 01:21:35,497 --> 01:21:40,127 Rowing, murderous bandits. Hurry. 628 01:21:40,502 --> 01:21:45,622 Let me jump on his white back. Do it for me. 629 01:23:49,087 --> 01:23:50,759 Away. 630 01:23:55,719 --> 01:23:58,597 You preceded me, Fedallah. 631 01:24:03,852 --> 01:24:06,002 I am the lieutenant of destiny. 632 01:24:07,522 --> 01:24:09,433 Poor man. 633 01:24:09,691 --> 01:24:11,044 Rowing. 634 01:24:11,276 --> 01:24:13,312 Bring me alongside. 635 01:24:13,570 --> 01:24:19,805 We hook him up and let him burn in hell. 636 01:24:20,243 --> 01:24:21,596 Rowing. 637 01:24:37,760 --> 01:24:42,276 Nobody laughs at Flask, and not you at all ... 638 01:24:42,640 --> 01:24:44,278 Moby Dick. 639 01:24:50,231 --> 01:24:52,540 Calm down, men. Quiet. 640 01:24:54,819 --> 01:24:57,777 Come on piece of shit show yourself. 641 01:24:59,198 --> 01:25:04,113 Here take it straight from hell. 642 01:25:15,589 --> 01:25:16,942 Captain. 643 01:25:32,564 --> 01:25:37,638 With all the hate that's in me I spit on you. 644 01:26:59,609 --> 01:27:01,804 His tail. 645 01:27:05,156 --> 01:27:07,590 Rowing, guys. 646 01:27:07,867 --> 01:27:11,906 Let the captain's death not be pointless. 647 01:27:12,246 --> 01:27:17,320 We take the whale's heart and let his blood flow. 648 01:29:07,026 --> 01:29:08,379 Mine. 649 01:29:13,658 --> 01:29:17,287 Do not touch it. Annoying little guy. 650 01:32:03,367 --> 01:32:09,636 Saved by my friend's chest I floated around for two days. 651 01:32:10,082 --> 01:32:14,234 Then I was finally found by a ship. 652 01:32:14,586 --> 01:32:19,262 It was the Rachel, still in search of the prodigal son. 653 01:32:19,633 --> 01:32:23,182 Instead they found an orphan. 654 01:32:26,393 --> 01:32:36,829 Dutch subtitles edited by: ToYoSoFt 655 01:32:36,879 --> 01:32:41,429 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.