Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,700 --> 00:03:07,579
If I had a leg
I was not in a boat at night.
2
00:03:07,912 --> 00:03:11,382
Except to plug a leak
with my whale bone toe.
3
00:03:11,708 --> 00:03:16,304
He's possessed.
His soul was shipwrecked.
4
00:03:22,844 --> 00:03:24,516
Look at that.
5
00:03:24,762 --> 00:03:28,118
Fog. Where does it come from?
6
00:03:31,019 --> 00:03:37,413
Watch us row now. Seeking
a white whale in the mist.
7
00:03:37,859 --> 00:03:41,898
Was it a ghost or a whale?
- It was Moby Dick.
8
00:03:42,238 --> 00:03:46,914
Fog, hail or snow.
It does not matter to me.
9
00:03:47,285 --> 00:03:53,121
I want that gold doubloon.
I'd rather die than give up.
10
00:03:53,541 --> 00:03:56,214
Come on, row on a bit.
11
00:04:35,082 --> 00:04:37,676
Stop rowing. Quiet.
12
00:04:41,296 --> 00:04:44,254
Open your ears. Listen.
13
00:04:44,550 --> 00:04:48,338
Keep the straps still.
Don't make a sound.
14
00:04:59,022 --> 00:05:00,660
Gently.
15
00:05:00,899 --> 00:05:03,697
Well done, very gently.
16
00:05:17,707 --> 00:05:19,777
What do you think?
17
00:05:46,486 --> 00:05:49,398
There you have it, men.
18
00:05:56,287 --> 00:05:59,643
Mr. Starbuck. After it.
19
00:05:59,957 --> 00:06:06,066
Go after him, men. Rowing.
Follow Mr. Starbuck.
20
00:06:06,506 --> 00:06:08,178
Stop.
21
00:06:08,424 --> 00:06:11,063
Rowing, men. Rowing.
22
00:06:11,344 --> 00:06:15,656
Our whale will come to port in a minute
above water.
23
00:06:40,789 --> 00:06:42,142
There he goes.
24
00:06:45,210 --> 00:06:46,563
Man overboard.
25
00:06:47,713 --> 00:06:50,591
Mr. Starbuck, man overboard.
26
00:06:55,637 --> 00:06:59,789
My God, Pip is in the water.
- Throw the line.
27
00:07:05,189 --> 00:07:09,546
Shouldn't we save Pip?
- We can't do anything for him.
28
00:07:16,658 --> 00:07:18,774
Give him some line.
29
00:07:19,828 --> 00:07:22,023
The loot is almost in.
30
00:07:34,050 --> 00:07:36,120
Take it easy, guys.
31
00:07:37,971 --> 00:07:40,121
There he is.
- Pull us closer.
32
00:07:40,390 --> 00:07:44,463
We can't do it
as if nothing had happened.
33
00:07:44,811 --> 00:07:47,803
We have to pick him up.
- Sit down.
34
00:07:49,816 --> 00:07:53,092
Don't let her sink.
- Get that line.
35
00:07:55,530 --> 00:07:59,762
He will drown
if we leave him there.
36
00:08:00,118 --> 00:08:04,031
There are two more boats.
They'll pick him up.
37
00:08:06,207 --> 00:08:07,720
Rowing, men.
38
00:08:07,959 --> 00:08:12,350
Row as fucking hard as you can.
Rowing.
39
00:08:16,926 --> 00:08:20,157
Move. Let me through.
40
00:08:51,627 --> 00:08:53,299
Rowing.
41
00:08:53,546 --> 00:08:55,901
Rowing, devils.
42
00:08:56,173 --> 00:08:58,641
Take me to him.
43
00:08:58,926 --> 00:09:02,396
He must be out there somewhere.
I can feel that.
44
00:09:04,932 --> 00:09:07,287
Row as fast as you can.
45
00:09:08,310 --> 00:09:12,747
Take me to him.
Let me jump on his white back.
46
00:09:13,107 --> 00:09:16,065
Rowing, devils. Rowing.
47
00:09:30,749 --> 00:09:32,546
He is gone.
48
00:09:33,960 --> 00:09:35,678
We lost him.
49
00:10:05,992 --> 00:10:08,267
Have you not seen him?
50
00:10:08,536 --> 00:10:10,333
Yes.
51
00:10:10,580 --> 00:10:14,129
Then why have you
caught this whale?
52
00:10:15,835 --> 00:10:17,712
I'm a whaler.
53
00:10:17,962 --> 00:10:20,601
Tonight everything has to be inside.
54
00:10:20,882 --> 00:10:24,238
Before sunrise.
We will continue sailing tomorrow.
55
00:10:24,552 --> 00:10:26,144
Until your orders.
56
00:10:27,472 --> 00:10:30,942
What are we doing with the boy?
- Which boy?
57
00:10:31,267 --> 00:10:33,223
Pip is still in the water.
58
00:10:33,478 --> 00:10:38,632
I've seen him myself.
We have now drifted.
59
00:10:39,025 --> 00:10:43,940
We must not lose this catch
from the blunder of a minstrel.
60
00:10:44,322 --> 00:10:49,840
That boy with the tambourine?
What did it do on your boat?
61
00:10:50,244 --> 00:10:54,157
He was hiding,
I didn't know that either.
62
00:10:54,498 --> 00:10:58,377
He was a happy kid.
He must have drowned.
63
00:10:58,711 --> 00:11:03,182
I look for Pip.
If Pip is dead, it will bring bad luck.
64
00:11:03,549 --> 00:11:05,699
Then go find him.
65
00:11:07,720 --> 00:11:10,917
You have until morning.
66
00:11:11,223 --> 00:11:15,057
If the sharks still like him
have left.
67
00:11:16,520 --> 00:11:20,308
Take these men with you
and launch a search.
68
00:11:20,649 --> 00:11:23,322
Good. Get started, guys.
69
00:12:12,075 --> 00:12:13,906
Answer.
70
00:12:38,476 --> 00:12:40,671
Where are you anyway?
71
00:12:40,937 --> 00:12:42,848
We seem crazy ...
72
00:12:43,106 --> 00:12:47,338
to find a black boy
in a black sea.
73
00:13:48,855 --> 00:13:52,928
If it suits the captain,
I now want to include the length.
74
00:13:55,445 --> 00:13:59,996
Are you a man maker?
You measure me like a pack.
75
00:14:02,035 --> 00:14:03,388
Go ahead.
76
00:14:07,498 --> 00:14:09,568
What a fate.
77
00:14:09,834 --> 00:14:13,110
That my soul
must live in such a body.
78
00:14:13,421 --> 00:14:14,774
What's up with that?
79
00:14:17,508 --> 00:14:21,387
No idea. I feel alone
what is no more.
80
00:14:23,097 --> 00:14:27,648
Who has lost his mast,
always feels it.
81
00:14:31,022 --> 00:14:36,301
Caution. Those belts
you will break your bones if you don't watch out.
82
00:14:36,694 --> 00:14:39,288
I like a little grip.
83
00:14:41,449 --> 00:14:45,158
That is necessary
in this slippery world.
84
00:14:47,913 --> 00:14:52,065
Have you ever loved the old Greek
Heard Prometheus?
85
00:14:52,418 --> 00:14:56,650
I don't believe I ever
sailed with him.
86
00:14:59,466 --> 00:15:05,177
Prometheus made people
with tools into a unit.
87
00:15:06,515 --> 00:15:08,824
He breathed life into them with fire.
88
00:15:10,269 --> 00:15:12,419
If only he had made me.
89
00:15:12,688 --> 00:15:16,397
What is made with fire,
belongs to the fire.
90
00:15:16,733 --> 00:15:19,122
Then I would have been complete.
91
00:15:21,446 --> 00:15:24,961
Fifteen feet long on socks.
92
00:15:25,284 --> 00:15:29,562
Legs like roots, and arms
one meter thick at the wrist.
93
00:15:30,831 --> 00:15:34,028
No heart. No heart at all.
94
00:15:34,334 --> 00:15:35,892
And eyes?
95
00:15:39,339 --> 00:15:44,811
A skylight on my head, to light up
throw on my immeasurable brain.
96
00:15:47,889 --> 00:15:50,198
Like a Greek god.
97
00:15:52,519 --> 00:15:54,350
Greek god.
98
00:15:54,604 --> 00:15:55,957
I'm on this ...
99
00:15:58,983 --> 00:16:01,497
artificial bone made from an old bone.
100
00:16:02,821 --> 00:16:06,860
My torn soul is bleeding
in my ripped open body.
101
00:16:07,200 --> 00:16:10,237
Reality hurts me.
102
00:16:14,290 --> 00:16:17,441
Thanks for the help, Carpenter.
103
00:16:19,087 --> 00:16:21,396
Just leave me alone now.
104
00:16:35,853 --> 00:16:37,332
What do you want?
105
00:16:42,318 --> 00:16:45,037
I dreamed again ...
106
00:16:45,321 --> 00:16:48,074
about the death of my master.
107
00:16:49,283 --> 00:16:50,636
My death?
108
00:16:51,869 --> 00:16:55,020
Then I beg you to lead the way.
109
00:16:56,248 --> 00:16:59,479
I will lead you as your pilot.
110
00:16:59,794 --> 00:17:03,025
Well, pilot, then I promise you ...
111
00:17:03,339 --> 00:17:07,651
that I will beat Moby Dick
and it will survive.
112
00:17:14,475 --> 00:17:17,114
Build up the fire.
113
00:17:20,814 --> 00:17:23,533
Whale boat to starboard.
114
00:17:26,320 --> 00:17:27,673
They have Pip.
115
00:17:37,122 --> 00:17:41,035
Well done.
- Well done, Starbuck.
116
00:17:41,376 --> 00:17:44,846
Captain. They found Pip.
117
00:17:55,515 --> 00:18:00,464
We had not thought
ever see you again.
118
00:18:00,854 --> 00:18:04,051
Ishmael and Queequeg
found him.
119
00:18:04,357 --> 00:18:10,512
Mr. Ishmael, Mr. Queequeg,
you are an asset to the ship
120
00:18:11,781 --> 00:18:13,339
We missed you.
121
00:18:31,259 --> 00:18:32,612
What is it, kid?
122
00:18:40,893 --> 00:18:42,963
This is a bad sign.
123
00:18:44,397 --> 00:18:47,548
A very bad sign.
It brings bad luck.
124
00:19:24,061 --> 00:19:27,053
All sails up.
We have lost a lot of time.
125
00:19:27,356 --> 00:19:29,824
Consider it done.
126
00:19:30,109 --> 00:19:33,181
Hoist the sails.
Grab that wind.
127
00:19:33,487 --> 00:19:35,682
Quick, lift them all.
128
00:19:35,948 --> 00:19:39,463
To work.
He must be out there somewhere.
129
00:19:39,785 --> 00:19:41,423
Hurry up.
130
00:19:42,371 --> 00:19:46,728
This deck must be clean.
Get everything out of here.
131
00:19:47,084 --> 00:19:52,716
We are only whalers
when Moby Dick hangs on the runway.
132
00:20:06,770 --> 00:20:08,123
Hi, Pip.
133
00:20:09,314 --> 00:20:11,384
Here you have something to eat.
134
00:20:12,943 --> 00:20:14,296
Go ahead.
135
00:20:17,656 --> 00:20:20,887
We, you, they ...
136
00:20:21,201 --> 00:20:23,715
are all bats.
137
00:20:23,995 --> 00:20:28,785
And in it, two bones
tucked into pants.
138
00:20:29,167 --> 00:20:32,955
One of them isn't his,
but from a whale.
139
00:20:34,756 --> 00:20:36,986
Go away.
140
00:20:37,258 --> 00:20:38,611
Go away.
141
00:20:44,516 --> 00:20:47,474
We had him
to leave it to its own devices.
142
00:20:52,607 --> 00:20:56,998
There he sprays.
It's white. It's the White Whale.
143
00:21:06,078 --> 00:21:09,036
He is not white.
It's a gray humpback whale.
144
00:21:09,332 --> 00:21:11,402
It's Moby Dick.
145
00:21:16,672 --> 00:21:20,142
Untie the topsail.
We need more sail.
146
00:21:21,552 --> 00:21:25,261
Look there. A sperm whale on the starboard side.
147
00:21:25,598 --> 00:21:30,194
Shall we lower the boats?
- We continue sailing.
148
00:21:30,561 --> 00:21:35,430
There is gold money swimming.
That is worth more than a Spanish currency.
149
00:21:35,816 --> 00:21:38,125
I'm in command here.
150
00:21:38,402 --> 00:21:40,836
Sail on, I say.
151
00:21:42,031 --> 00:21:44,306
Stay on course, mate.
152
00:21:44,575 --> 00:21:46,327
Just keep going.
153
00:21:46,577 --> 00:21:48,647
At random.
154
00:21:53,167 --> 00:21:54,520
That was it.
155
00:21:55,669 --> 00:22:00,823
It won't come for the first hour
above water. A kilometer away.
156
00:22:17,357 --> 00:22:21,987
He must be out there somewhere.
Very close.
157
00:22:23,280 --> 00:22:25,840
That Moby Dick is devious.
158
00:22:26,116 --> 00:22:28,755
If it was Moby Dick.
159
00:22:29,953 --> 00:22:33,707
He lures us
across the entire Southern Ocean.
160
00:22:35,166 --> 00:22:39,478
When we're exhausted
when it's time to return ...
161
00:22:41,881 --> 00:22:44,793
Ahab says that we must continue.
162
00:22:47,095 --> 00:22:49,245
He's seen Moby Dick.
163
00:22:49,514 --> 00:22:52,790
He looked into his cold eye.
164
00:22:54,352 --> 00:22:56,786
He really doesn't give up.
165
00:23:58,541 --> 00:24:03,456
Are we already incinerating the cargo?
There goes our profit.
166
00:24:08,592 --> 00:24:13,063
What good is that profit
if we freeze to death?
167
00:25:02,312 --> 00:25:06,703
I would like to propose
to go north.
168
00:25:07,067 --> 00:25:11,345
Back on the old course.
Towards the Cape.
169
00:25:11,696 --> 00:25:14,335
There are no whales here.
170
00:25:14,616 --> 00:25:19,406
He's there, Mr. Starbuck.
He challenges us.
171
00:25:19,787 --> 00:25:22,779
This is nothing compared to Greenland.
172
00:25:24,584 --> 00:25:27,257
We have to sail right through the ice.
173
00:25:27,545 --> 00:25:32,778
But not at this time of the year.
The ice is way too thick.
174
00:25:33,176 --> 00:25:37,772
The risk is too great.
The ship will be crushed.
175
00:25:38,139 --> 00:25:39,970
We sail on.
176
00:25:43,227 --> 00:25:48,506
You said yourself
that Moby Dick is moving east.
177
00:25:50,943 --> 00:25:53,616
He is provoking us.
178
00:25:53,904 --> 00:25:57,453
He taunts us.
Sail on, I say.
179
00:26:00,953 --> 00:26:02,306
Until your orders.
180
00:26:18,178 --> 00:26:20,567
Ice pack.
- That's a bad sign.
181
00:26:20,848 --> 00:26:23,601
Isn't it better to turn around?
182
00:26:23,892 --> 00:26:25,564
Captain's orders.
183
00:27:03,932 --> 00:27:06,844
Keep the helm straight.
184
00:27:09,771 --> 00:27:11,523
Keep the helm straight.
185
00:27:13,275 --> 00:27:14,628
Port.
186
00:27:22,409 --> 00:27:24,320
We walked on the ice.
187
00:27:28,915 --> 00:27:32,703
Damn it, the ship is wrecking.
All hands on deck.
188
00:27:33,044 --> 00:27:36,434
Reef the sails.
189
00:27:38,049 --> 00:27:41,837
Carpenter. Go get wood.
Pitch and wood.
190
00:27:45,390 --> 00:27:47,540
Bad stuff, guys.
191
00:28:22,593 --> 00:28:24,948
Hit a nail in it.
192
00:28:25,304 --> 00:28:29,377
Just a moment, side by side with him.
193
00:28:29,725 --> 00:28:32,364
I would give anything for that.
194
00:28:34,229 --> 00:28:36,902
Where are you, white eye?
195
00:28:37,816 --> 00:28:39,169
Show yourself.
196
00:28:42,112 --> 00:28:43,909
Give me a sign.
197
00:28:52,122 --> 00:28:53,475
So be it.
198
00:29:09,806 --> 00:29:11,364
Torment my soul.
199
00:29:14,019 --> 00:29:16,453
Now I am Jonas.
200
00:29:18,398 --> 00:29:20,628
Fleeing from God.
201
00:29:52,140 --> 00:29:53,858
What is this?
202
00:29:54,100 --> 00:29:57,058
A mutiny or a quick death?
203
00:30:03,568 --> 00:30:06,765
We are not lost yet.
204
00:30:32,430 --> 00:30:36,708
This is not going well. We are drowning.
I do not wanna die.
205
00:30:38,686 --> 00:30:42,156
Come back, bastard.
- Let me go.
206
00:30:58,664 --> 00:31:00,734
Do you want to fight?
207
00:31:00,999 --> 00:31:03,593
The fight is over there.
208
00:31:03,877 --> 00:31:07,392
Have you already forgotten about Moby Dick?
209
00:31:07,714 --> 00:31:11,468
On the day that white whale
is killed ...
210
00:31:11,802 --> 00:31:16,512
you all get a gold piece.
211
00:31:31,571 --> 00:31:32,970
Caution.
212
00:31:49,506 --> 00:31:54,864
If Moby Dick doesn't come to us,
we come to him.
213
00:31:55,261 --> 00:31:57,456
That's not an order ...
214
00:31:57,722 --> 00:32:01,795
you want that too.
- Death to Moby Dick.
215
00:32:14,697 --> 00:32:16,050
To pull.
216
00:32:19,827 --> 00:32:22,625
Pull as hard as you can.
217
00:32:25,500 --> 00:32:28,412
The merciless, indomitable sea.
218
00:32:29,629 --> 00:32:32,541
But we do not let ourselves be known.
219
00:32:34,133 --> 00:32:36,772
No, we will not let ourselves be known.
220
00:34:33,751 --> 00:34:37,710
My God. It's like me
look in the mirror.
221
00:34:44,887 --> 00:34:46,923
Only your eyes are different.
222
00:34:50,434 --> 00:34:52,743
Who are you?
- Pip, sir.
223
00:34:53,020 --> 00:34:56,854
The cabin boy.
- You little fool.
224
00:34:58,192 --> 00:35:03,744
Hands off. Who another for fool
is even more foolish in itself.
225
00:35:04,156 --> 00:35:09,514
Frozen sky,
see this unfortunate child.
226
00:35:10,830 --> 00:35:13,549
My cabin will be your home.
227
00:35:14,750 --> 00:35:17,139
As long as Ahab lives.
228
00:35:19,046 --> 00:35:22,322
You are dear to my heart.
229
00:35:24,176 --> 00:35:27,771
You have me in the deepest
touched my soul.
230
00:35:28,097 --> 00:35:30,770
Come with me.
231
00:35:38,148 --> 00:35:40,184
What do we get now?
232
00:35:40,442 --> 00:35:44,151
Two fools together.
233
00:35:46,490 --> 00:35:52,087
The one madman of power
and the other mad with weakness.
234
00:35:54,665 --> 00:35:58,374
And I'm a bigger idiot than Pip?
235
00:36:02,214 --> 00:36:03,852
To work.
236
00:36:15,727 --> 00:36:18,764
I have come to tell you
that the oil drums are leaking.
237
00:36:19,064 --> 00:36:20,622
Then you tar them.
238
00:36:20,857 --> 00:36:24,736
The wood is rotten.
We have to replace them in a port.
239
00:36:25,070 --> 00:36:27,630
We do not deviate from our course.
240
00:36:27,906 --> 00:36:31,615
The men are scared
that they don't get any money.
241
00:36:31,951 --> 00:36:35,990
Everything is always about money.
242
00:36:36,331 --> 00:36:38,720
Tar the barrels.
- That does not work.
243
00:36:40,501 --> 00:36:43,140
Watch your words.
244
00:36:43,421 --> 00:36:44,774
It's an order.
245
00:36:45,965 --> 00:36:47,318
You can go.
246
00:36:51,346 --> 00:36:53,177
As you wish, Captain.
247
00:36:57,560 --> 00:37:00,438
Ship in sight.
- True?
248
00:37:00,730 --> 00:37:03,847
Three degrees to starboard.
249
00:37:04,150 --> 00:37:07,859
She's coming over to us.
250
00:37:15,995 --> 00:37:18,384
That looks good.
251
00:37:34,763 --> 00:37:38,756
Shall we reef the sails?
and get on board?
252
00:37:42,396 --> 00:37:45,627
Have you seen a dinghy adrift?
253
00:37:45,941 --> 00:37:48,694
Have you seen the white whale?
254
00:37:48,986 --> 00:37:51,295
We saw it this morning.
255
00:37:51,572 --> 00:37:55,281
Where, Captain?
You didn't kill him, did you?
256
00:37:55,617 --> 00:37:57,175
So what.
257
00:37:58,328 --> 00:38:02,879
My son, sir.
I lost a dinghy.
258
00:38:03,250 --> 00:38:06,287
My son is on that boat.
259
00:38:06,586 --> 00:38:10,977
I'm begging you, for God's sake.
Help me find them.
260
00:38:11,341 --> 00:38:14,651
Do not do that.
Don't ask me that.
261
00:38:14,970 --> 00:38:18,849
I know you, Ahab.
We sailed together.
262
00:38:19,182 --> 00:38:23,141
I want to rent your ship.
I'll pay you well.
263
00:38:24,479 --> 00:38:26,197
You have to.
264
00:38:26,439 --> 00:38:29,988
You have to and you will do that for me.
265
00:38:30,318 --> 00:38:35,108
Where did you get the whale
last seen?
266
00:38:35,490 --> 00:38:39,529
I'm not leaving
before you said yes.
267
00:38:40,787 --> 00:38:45,099
I know you have a child yourself.
Safe in Nantucket.
268
00:38:45,458 --> 00:38:50,373
I would do the same for you.
269
00:38:50,755 --> 00:38:54,270
I see.
I see you are in doubt.
270
00:38:54,592 --> 00:38:57,584
Bring the yards squarely.
271
00:38:57,887 --> 00:39:02,358
We will look for that boat together.
We will find my son.
272
00:39:02,725 --> 00:39:06,320
Stop. Everyone stays away from everything.
273
00:39:07,939 --> 00:39:10,817
I'm not helping you, Captain Gardiner.
274
00:39:11,109 --> 00:39:15,739
With this delay I already have
wasted too much time.
275
00:39:16,113 --> 00:39:19,105
Get everything ready to run.
276
00:39:23,287 --> 00:39:25,278
Come on, man the yards.
277
00:39:25,539 --> 00:39:29,452
Come on, let's move on.
278
00:39:42,431 --> 00:39:44,467
I say goodbye, Captain.
279
00:39:48,062 --> 00:39:53,455
May I forgive myself
but I have to move on.
280
00:39:53,859 --> 00:39:58,250
God will not forgive you.
281
00:39:58,614 --> 00:40:02,129
He will not forgive you.
282
00:40:13,212 --> 00:40:15,885
Mate, head east.
283
00:40:20,052 --> 00:40:22,122
Queequeg no longer a sailor.
284
00:40:22,387 --> 00:40:27,097
In your place, harpooner.
Captain brings bad luck.
285
00:40:28,769 --> 00:40:32,682
Obey me.
- Queequeg no more harpoon.
286
00:40:41,865 --> 00:40:43,218
Captain?
287
00:41:08,933 --> 00:41:10,286
Let go of that door.
288
00:41:10,518 --> 00:41:13,078
Can I say something.
- That's not allowed.
289
00:41:14,564 --> 00:41:16,236
I'm telling you.
290
00:41:17,400 --> 00:41:19,550
Go back to your post.
291
00:41:25,074 --> 00:41:30,432
Get back on deck
or I'll send you straight to hell.
292
00:41:30,830 --> 00:41:32,422
I am already there.
293
00:41:34,333 --> 00:41:38,963
We sailed all that way
to build up oil reserves.
294
00:41:39,338 --> 00:41:43,126
We pass that on
for a whale that doesn't exist?
295
00:41:44,093 --> 00:41:45,572
What will shipowners ...
296
00:41:45,803 --> 00:41:51,560
Leave that one on Nantucket beach
but screaming above the typhoons.
297
00:41:51,976 --> 00:41:56,367
I don't mind. My conscience
is in the keel of this ship.
298
00:41:56,730 --> 00:41:59,119
Get back on deck.
299
00:41:59,400 --> 00:42:04,554
Your conscience makes water
and will sink you.
300
00:42:04,947 --> 00:42:08,144
And we are carried away.
- Accursed.
301
00:42:08,450 --> 00:42:11,726
Think about your men.
302
00:42:12,037 --> 00:42:15,632
The angels are overwhelming you
with warnings.
303
00:42:21,171 --> 00:42:22,524
Get back on deck.
304
00:42:24,508 --> 00:42:25,861
I'm not going.
305
00:42:27,511 --> 00:42:29,183
I beg you, Captain.
306
00:42:29,429 --> 00:42:32,023
We have to understand each other well.
307
00:42:32,307 --> 00:42:34,537
Then listen carefully.
308
00:42:34,810 --> 00:42:37,165
There is only one God on earth ...
309
00:42:37,437 --> 00:42:40,747
and there is only one captain
of the Pequod.
310
00:42:42,734 --> 00:42:44,167
Go back to your post.
311
00:42:51,827 --> 00:42:53,180
As you wish.
312
00:42:57,791 --> 00:43:00,828
You don't have to be afraid
for Starbuck.
313
00:43:02,045 --> 00:43:05,242
Ahab must be afraid of Ahab.
314
00:43:05,548 --> 00:43:07,823
Watch out, old man.
315
00:43:08,093 --> 00:43:13,087
You bravely contradict me,
but still obey.
316
00:43:13,473 --> 00:43:19,184
You're too good for this world.
- I wish it wasn't.
317
00:43:34,452 --> 00:43:36,170
What have you got?
318
00:43:36,412 --> 00:43:39,324
If you don't work,
you get on your thunder.
319
00:43:39,624 --> 00:43:41,580
Say something.
320
00:43:41,834 --> 00:43:44,428
He has the voodoo in him.
321
00:43:46,297 --> 00:43:48,936
Do you know what's bothering him?
322
00:43:49,217 --> 00:43:52,607
His mind is sick.
His time has come.
323
00:43:52,929 --> 00:43:57,525
His time has come?
What kind of bullshit is that?
324
00:43:58,935 --> 00:44:01,290
Enough is now.
325
00:44:01,562 --> 00:44:03,393
This is insane.
326
00:44:04,565 --> 00:44:08,194
First that old man, then Pip,
now Queequeg.
327
00:44:08,527 --> 00:44:13,442
Are we all going to go crazy?
- It's Ahab's fault.
328
00:44:15,701 --> 00:44:17,976
What is going on here?
329
00:44:18,245 --> 00:44:20,520
My friend is not okay.
330
00:44:22,041 --> 00:44:23,952
Put that fire out.
331
00:44:25,127 --> 00:44:28,324
You're still setting the ship on fire.
332
00:44:28,631 --> 00:44:30,622
Ship on fire.
333
00:44:32,301 --> 00:44:35,930
Great ship. Ship will burn.
334
00:44:36,263 --> 00:44:40,893
Queequeg is going back
to the land of his ancestors.
335
00:44:44,980 --> 00:44:46,493
Get carpenter.
336
00:44:46,732 --> 00:44:48,802
I'm going to get it for you.
337
00:44:49,067 --> 00:44:52,980
What do you want from him?
- He has to build a canoe.
338
00:44:53,322 --> 00:44:56,712
As in Nantucket,
when whalers die.
339
00:44:57,034 --> 00:45:00,310
Dark wood.
Just like my harpoon.
340
00:45:02,330 --> 00:45:03,683
What is he saying?
341
00:45:05,208 --> 00:45:10,202
He wants us to push him into the water
in a canoe as a coffin.
342
00:45:10,589 --> 00:45:12,341
He said that before.
343
00:45:13,508 --> 00:45:16,420
This is how their warriors are buried.
344
00:45:16,720 --> 00:45:18,073
Yeah so?
345
00:45:18,305 --> 00:45:20,182
What does he want?
346
00:45:20,432 --> 00:45:22,866
A floating coffin.
347
00:45:23,143 --> 00:45:25,020
Can you fix that?
348
00:45:30,692 --> 00:45:32,045
Do not do that.
349
00:45:33,653 --> 00:45:38,204
Maorigod. Nantucket god.
No god on this ship.
350
00:45:39,576 --> 00:45:40,929
Not a god.
351
00:47:17,798 --> 00:47:21,473
Bulkington, have you lost your mind too?
352
00:47:21,802 --> 00:47:26,717
There's a young bride waiting for me.
I don't want to die here.
353
00:47:33,688 --> 00:47:37,840
I like you.
Don't try to stop me.
354
00:47:44,491 --> 00:47:48,279
Give this to my wife
if you made it.
355
00:47:48,620 --> 00:47:50,895
But I don't give you much of a chance.
356
00:48:01,925 --> 00:48:05,679
Bring the letter yourself.
There is still room.
357
00:48:12,435 --> 00:48:16,587
You will need this more than I do.
May God be with you.
358
00:48:25,865 --> 00:48:27,662
Make it tight.
359
00:48:27,909 --> 00:48:29,308
Strong, I said.
360
00:48:29,535 --> 00:48:32,925
Take it easy, Mr. Flask.
361
00:48:33,247 --> 00:48:34,999
Fold it up.
362
00:48:38,377 --> 00:48:40,732
I have to tell you something.
- Now?
363
00:48:41,005 --> 00:48:42,358
Yes now.
364
00:48:51,307 --> 00:48:56,461
Come on. Take a few sips
then you can continue praying.
365
00:49:03,902 --> 00:49:07,372
Don't look like that. Rather help me.
366
00:49:20,210 --> 00:49:21,563
Get in.
367
00:49:24,548 --> 00:49:26,345
I have to see if it fits.
368
00:49:30,137 --> 00:49:32,367
I have to see if it fits.
369
00:49:59,999 --> 00:50:01,352
Perfect.
370
00:50:15,348 --> 00:50:18,226
God bless you poor bastard.
371
00:50:19,727 --> 00:50:21,080
Come on.
372
00:50:34,325 --> 00:50:36,964
What do you mean by usurpation?
373
00:50:37,245 --> 00:50:42,273
The captain is not allowed to lead the ship
using stolen goods.
374
00:50:42,667 --> 00:50:47,343
Those are rules in the merchant navy.
- We are whalers.
375
00:50:47,713 --> 00:50:49,988
Can't you see what's going on here?
376
00:50:50,257 --> 00:50:55,126
We have lost everything
and he doesn't care.
377
00:50:55,513 --> 00:50:59,711
Watch out. Soon the ship will fly
on fire.
378
00:51:01,185 --> 00:51:03,574
Do you have a suggestion?
379
00:51:10,194 --> 00:51:14,346
We have the right
ignore his orders.
380
00:51:15,616 --> 00:51:20,167
We can even take command.
- That is going too far for me.
381
00:51:20,537 --> 00:51:25,088
If the captain wants me to
the barrels of tar, then I tar them.
382
00:51:29,087 --> 00:51:31,043
Think carefully.
383
00:51:31,298 --> 00:51:35,177
We are not whalers
we look like sheep.
384
00:51:35,510 --> 00:51:39,344
Sheep that blindly
follow a madman.
385
00:51:41,183 --> 00:51:46,177
That could be
but the captain remains the captain.
386
00:51:46,563 --> 00:51:49,361
He has no fear.
387
00:51:49,649 --> 00:51:52,083
He is a great captain.
388
00:51:52,360 --> 00:51:56,148
King of the sea
and lord of the Leviathans.
389
00:51:57,407 --> 00:52:00,126
We cannot ignore that.
390
00:52:00,410 --> 00:52:03,049
Listen carefully.
391
00:52:03,330 --> 00:52:07,084
A fearless man is much more dangerous
than a coward.
392
00:52:08,543 --> 00:52:14,220
No storm or whale can beat
the horror that this man brings.
393
00:52:14,632 --> 00:52:19,547
I don't want his pride to drag us away
to damnation.
394
00:52:20,847 --> 00:52:23,281
Mutiny.
395
00:52:23,558 --> 00:52:27,107
That is a misguided idea.
396
00:52:27,437 --> 00:52:30,554
That is dangerous.
397
00:52:35,028 --> 00:52:37,417
I do not participate in that.
398
00:52:46,122 --> 00:52:50,081
This is a slick affair.
399
00:52:50,418 --> 00:52:53,137
Are you smart enough?
400
00:52:54,589 --> 00:52:59,140
I can no longer stand by
how the crew is killed.
401
00:53:00,595 --> 00:53:04,588
If I obey him
I cannot obey God.
402
00:53:05,850 --> 00:53:07,522
Do you understand?
403
00:53:09,437 --> 00:53:11,507
I understand that.
404
00:53:11,772 --> 00:53:16,482
I am not religious
and not brave either.
405
00:53:16,861 --> 00:53:18,772
You are on your own.
406
00:53:30,582 --> 00:53:33,301
Poor, simple, crazy Pip.
407
00:53:36,422 --> 00:53:41,416
If I were the wind, I never would
blow in this wicked world.
408
00:53:45,264 --> 00:53:47,459
Don't let me go crazy.
409
00:53:47,724 --> 00:53:49,840
It hurts so much.
410
00:53:51,854 --> 00:53:54,004
If only I could sleep.
411
00:53:55,899 --> 00:53:59,733
But Ahab never sleeps.
He feels alone.
412
00:54:02,030 --> 00:54:03,463
Feels.
413
00:54:12,249 --> 00:54:14,809
All hands on deck.
414
00:54:17,087 --> 00:54:19,885
Untie the headra.
415
00:54:20,173 --> 00:54:22,812
Lower the headra.
416
00:54:31,685 --> 00:54:34,074
Watch out, everyone.
417
00:54:41,945 --> 00:54:44,175
I'm going to be at the helm.
418
00:55:47,426 --> 00:55:48,779
What is it?
419
00:55:53,098 --> 00:55:56,010
It's storming, Captain.
420
00:56:36,141 --> 00:56:41,295
Leave the singing to the storm.
Be brave and shut up.
421
00:56:47,694 --> 00:56:49,491
Go downstairs.
422
00:56:50,655 --> 00:56:53,772
Come on, soon you will go overboard.
423
00:57:11,592 --> 00:57:15,631
Bad business, Mr. Starbuck,
bad thing.
424
00:57:15,972 --> 00:57:19,965
The sea does what it wants.
You can't fight it.
425
00:57:20,309 --> 00:57:24,541
Nobody can do that
not even the captain.
426
00:57:24,897 --> 00:57:27,730
We will not sail any further with this storm.
427
00:57:29,277 --> 00:57:34,192
We can take advantage of the wind,
when we tack.
428
00:57:34,573 --> 00:57:38,407
Then we can sail home.
To le, to home.
429
00:57:38,744 --> 00:57:41,656
Don't tell me what to do.
430
00:57:41,956 --> 00:57:45,073
I know this sea and I know myself.
431
00:57:45,376 --> 00:57:50,291
This journey is only over
if I caught Moby Dick.
432
00:57:53,634 --> 00:57:57,593
For God's sake Ahab, turn around.
433
00:57:58,847 --> 00:58:02,806
You heard me, Starbuck.
Sail on.
434
00:58:10,526 --> 00:58:12,437
Mr. Starbuck.
435
00:58:15,572 --> 00:58:19,451
Take him down.
- He's not cooperating.
436
00:58:21,495 --> 00:58:23,326
Tie him up.
437
00:58:34,966 --> 00:58:38,117
The topsail.
Come on.
438
00:58:59,491 --> 00:59:01,880
There you have it, men.
439
00:59:03,078 --> 00:59:06,991
He also goes against the storm,
like us.
440
00:59:07,332 --> 00:59:12,406
Leave that whale.
We have to save the ship.
441
00:59:16,883 --> 00:59:19,033
There he is.
442
00:59:19,302 --> 00:59:21,896
There you have it.
443
00:59:22,180 --> 00:59:24,774
See for yourself.
444
00:59:25,058 --> 00:59:27,367
There he is.
445
00:59:29,187 --> 00:59:31,178
Do you see him?
446
00:59:31,439 --> 00:59:33,509
Do you see him, men?
447
00:59:33,775 --> 00:59:36,243
Do you see him there?
448
00:59:36,527 --> 00:59:39,883
There he is. Can't you see that?
449
00:59:43,159 --> 00:59:46,993
Over there. I see him, Captain.
I see him.
450
00:59:48,706 --> 00:59:52,460
I see him too. As clear as can be.
451
00:59:53,753 --> 00:59:56,506
Where is he? I do not see him.
452
00:59:56,797 --> 00:59:59,106
He's not there at all.
453
00:59:59,383 --> 01:00:03,012
That old man drove them crazy.
454
01:00:31,081 --> 01:00:35,996
Man the yards.
Get everything ready to tack.
455
01:00:54,396 --> 01:00:56,830
We must turn around.
456
01:00:57,107 --> 01:01:02,864
No. I said sail on.
We continue sailing.
457
01:01:11,121 --> 01:01:13,430
We will perish.
458
01:01:13,707 --> 01:01:16,175
We will perish.
459
01:01:16,459 --> 01:01:18,893
We continue sailing.
460
01:02:22,775 --> 01:02:24,811
He did it.
461
01:02:26,195 --> 01:02:30,108
The old man did it.
We're through it.
462
01:02:48,342 --> 01:02:49,695
What is that?
463
01:02:49,927 --> 01:02:52,487
The Saint Elms fire.
464
01:03:07,736 --> 01:03:09,727
Do not touch.
465
01:03:12,741 --> 01:03:17,178
Pay attention.
Watch carefully, men.
466
01:03:17,537 --> 01:03:22,531
It will show us the way
to the white whale.
467
01:03:27,631 --> 01:03:30,020
What the hell is he doing?
468
01:03:30,300 --> 01:03:32,860
He knows exactly what he is doing.
469
01:03:37,390 --> 01:03:39,142
Just jump.
470
01:03:39,392 --> 01:03:43,829
Just jump to the sky
then I jump along.
471
01:03:44,189 --> 01:03:46,862
We are a.
472
01:03:47,150 --> 01:03:50,142
I rule heaven.
473
01:04:30,901 --> 01:04:32,254
Captain?
474
01:04:33,487 --> 01:04:36,684
Ahab is one with heaven.
475
01:04:38,451 --> 01:04:41,284
With heart, body and soul.
476
01:04:41,579 --> 01:04:44,298
With life and lungs.
477
01:04:44,582 --> 01:04:49,736
And you are part
of the covenant.
478
01:04:50,129 --> 01:04:51,482
Captain.
479
01:04:57,136 --> 01:04:59,047
Understand me.
480
01:04:59,304 --> 01:05:02,137
See me. Me captain.
481
01:05:02,433 --> 01:05:03,786
Me captain.
482
01:05:09,356 --> 01:05:10,709
Me God.
483
01:05:16,613 --> 01:05:20,811
You see, Mr. Starbuck.
You see.
484
01:05:21,159 --> 01:05:24,913
My heartbeat is low
these planks are right.
485
01:05:25,247 --> 01:05:29,957
Enough now, Ahab.
Stop the wizardry.
486
01:05:30,335 --> 01:05:31,688
Stop.
487
01:05:32,838 --> 01:05:35,910
God has turned against you.
488
01:05:36,216 --> 01:05:38,935
This light is not yours.
489
01:05:39,219 --> 01:05:41,289
This light is not yours.
490
01:05:42,639 --> 01:05:45,073
Look up, men.
491
01:05:45,350 --> 01:05:47,500
Raise your head.
492
01:05:48,687 --> 01:05:50,882
Look up and see ...
493
01:05:51,648 --> 01:05:57,245
how Ahab your last bit of fear
disappears.
494
01:05:57,654 --> 01:06:00,805
Everything is gone.
495
01:06:08,331 --> 01:06:11,164
May God forgive you.
496
01:06:11,459 --> 01:06:13,689
May God forgive you.
497
01:06:27,850 --> 01:06:29,761
I do not get it.
498
01:06:30,019 --> 01:06:31,816
You were dying.
499
01:06:32,063 --> 01:06:36,215
Only when man wants to die,
man dies.
500
01:06:40,071 --> 01:06:43,381
If man doesn't want to die,
he will not die.
501
01:06:43,699 --> 01:06:48,295
Only big fire, big water,
big whale that doesn't think.
502
01:06:48,662 --> 01:06:51,859
That alone kills man
who doesn't want to die.
503
01:06:54,418 --> 01:06:55,771
Understood?
504
01:06:58,214 --> 01:07:02,446
I'm going to write my will.
You can be a witness.
505
01:07:02,801 --> 01:07:04,598
Queequeg likes that.
506
01:07:34,374 --> 01:07:36,444
May I disturb you for a moment?
507
01:07:40,088 --> 01:07:41,441
What is it?
508
01:07:47,304 --> 01:07:50,535
I have a very bad feeling.
509
01:07:50,849 --> 01:07:52,919
What's on the crew?
510
01:07:53,185 --> 01:07:57,019
They've lost their minds
they don't think.
511
01:07:57,355 --> 01:07:59,630
They don't see he's crazy.
512
01:07:59,899 --> 01:08:04,211
He doesn't want them to think.
He works on their feeling.
513
01:08:04,571 --> 01:08:07,563
They feel
that they must obey.
514
01:08:10,368 --> 01:08:14,327
I have to obey him
and I hate that.
515
01:08:17,083 --> 01:08:19,643
Should I obey him too?
516
01:08:28,011 --> 01:08:31,083
Don't give up.
517
01:08:31,389 --> 01:08:33,107
Not in your heart.
518
01:09:05,047 --> 01:09:06,719
Ridiculous.
519
01:09:06,966 --> 01:09:10,754
I'm making a chest for Queequeg
and then he doesn't go.
520
01:09:11,095 --> 01:09:17,853
Now I have to turn it into a life preserver.
I call that irreverent.
521
01:09:19,228 --> 01:09:24,746
What else should we do with it?
We need a new one.
522
01:09:25,150 --> 01:09:29,382
So stop complaining
and do your job.
523
01:09:31,949 --> 01:09:35,624
Hit it tight,
we don't want a leaking box.
524
01:09:35,953 --> 01:09:40,390
I'll put your lips together like you
don't shut up, black.
525
01:09:40,749 --> 01:09:42,979
The cook is right.
526
01:09:43,252 --> 01:09:49,885
If the ship sinks, try
thirty men to climb into a chest ...
527
01:09:50,342 --> 01:09:53,812
and I don't want to miss that.
528
01:10:37,013 --> 01:10:38,731
What is this?
529
01:10:38,973 --> 01:10:42,363
A lifebuoy.
Orders from Stubbs.
530
01:10:42,685 --> 01:10:45,245
You made my leg, right?
531
01:10:45,521 --> 01:10:47,716
Yes, that's right.
532
01:10:47,982 --> 01:10:51,179
Are you also a funeral director?
533
01:10:51,486 --> 01:10:56,719
It used to be a coffin
but now I have to make a buoy out of it.
534
01:10:58,785 --> 01:11:00,138
A buoy?
535
01:11:01,829 --> 01:11:04,901
You're a jack of all trades
without principles.
536
01:11:05,208 --> 01:11:10,407
That is my profession.
- No, you white woodpecker.
537
01:11:10,796 --> 01:11:15,506
You make the symbol of death
a sign of hope.
538
01:11:23,476 --> 01:11:25,910
A coffin as a life preserver?
539
01:11:26,187 --> 01:11:28,826
Sky.
- Heaven?
540
01:11:29,106 --> 01:11:35,341
Which heaven?
- Just kind of an exclamation.
541
01:11:35,779 --> 01:11:39,408
Get rid of that thing.
I don't want to see it anymore.
542
01:11:39,742 --> 01:11:41,095
Of course.
543
01:12:47,642 --> 01:12:50,076
Big, mighty shed.
544
01:12:50,353 --> 01:12:55,108
Tell me where I am
and not where I'm going.
545
01:12:56,651 --> 01:12:58,881
Or say where he is.
546
01:12:59,153 --> 01:13:02,429
Where is he? Moby Dick.
547
01:13:04,784 --> 01:13:06,775
Can't you see him?
548
01:13:08,204 --> 01:13:13,278
I have it with my own eyes
may behold.
549
01:13:16,295 --> 01:13:20,686
This stupid toy.
Children's toys for captains.
550
01:13:21,050 --> 01:13:25,680
You can only say
where we are.
551
01:13:26,055 --> 01:13:28,046
That's all.
552
01:13:29,976 --> 01:13:33,446
You don't know where either
a drop of water is tomorrow.
553
01:13:35,147 --> 01:13:38,105
Or where the white whale is.
554
01:13:38,401 --> 01:13:43,031
You are powerless
and with that you insult the sun.
555
01:13:44,990 --> 01:13:46,343
Then look anyway.
556
01:13:47,493 --> 01:13:50,724
Despicable thing.
557
01:13:52,414 --> 01:13:55,929
I will no longer be led by you.
558
01:14:07,513 --> 01:14:09,424
Continue with your work.
559
01:14:09,681 --> 01:14:11,034
Hurry up.
560
01:14:14,978 --> 01:14:16,331
Down.
561
01:14:51,181 --> 01:14:54,890
What a calm breeze
don't you agree?
562
01:14:56,144 --> 01:14:58,339
And the air is calm too.
563
01:15:02,150 --> 01:15:06,940
The wind smells like it
comes from a distant meadow.
564
01:15:10,408 --> 01:15:14,606
They have hayed,
somewhere at the foot of the Andes.
565
01:15:15,872 --> 01:15:19,911
The mowers are sleeping
in the freshly cut hay.
566
01:15:21,794 --> 01:15:25,912
On a calm day like this
I shot my first whale.
567
01:15:26,257 --> 01:15:31,012
As a boy of eighteen.
Forty years ago.
568
01:15:34,015 --> 01:15:35,494
Forty years of ...
569
01:15:37,768 --> 01:15:40,236
hardship and danger.
570
01:15:41,188 --> 01:15:42,541
Storms.
571
01:15:44,400 --> 01:15:47,915
Forty years of whaling.
All these years ...
572
01:15:50,114 --> 01:15:51,547
am I no more than ...
573
01:15:54,577 --> 01:15:56,613
been ashore for three years.
574
01:15:58,664 --> 01:16:00,222
Forty years...
575
01:16:00,457 --> 01:16:03,130
sadness and loneliness.
576
01:16:05,170 --> 01:16:10,164
Many oceans I was separated
from my young wife.
577
01:16:12,177 --> 01:16:17,092
The day after my wedding
I left for Cape Horn.
578
01:16:23,355 --> 01:16:24,708
Did I say wife?
579
01:16:27,192 --> 01:16:28,784
She was more of a widow.
580
01:16:31,154 --> 01:16:33,384
She, and that poor, pathetic ...
581
01:16:35,701 --> 01:16:38,135
neglected boy.
582
01:16:39,705 --> 01:16:42,344
I was neither a man nor a father.
583
01:16:42,624 --> 01:16:48,017
With all the madness and frenzy,
boiling blood and sweating face ...
584
01:16:48,422 --> 01:16:52,256
with which I thousands of times
chased my prey.
585
01:16:52,592 --> 01:16:54,867
More devil than human.
586
01:16:57,389 --> 01:16:59,027
And am I better ...
587
01:17:01,685 --> 01:17:04,404
and gotten richer?
588
01:17:08,400 --> 01:17:09,879
Who is it?
589
01:17:12,654 --> 01:17:15,691
Who gives me that assignment?
590
01:17:15,990 --> 01:17:18,060
What is it...
591
01:17:18,326 --> 01:17:23,241
that forces me to do things
that I normally would never do?
592
01:17:24,749 --> 01:17:27,946
God, I feel they are old.
593
01:17:30,296 --> 01:17:35,006
Please, God.
Mend this broken heart again.
594
01:17:40,223 --> 01:17:41,975
Come closer.
595
01:17:45,853 --> 01:17:49,163
Oh God. I feel so fatigued.
596
01:17:57,031 --> 01:17:59,499
Let me look in the eyes of a human.
597
01:18:02,495 --> 01:18:06,044
That is better than in the sea
or gazing into the sky.
598
01:18:06,374 --> 01:18:09,605
Better than looking in the eye
from God Himself.
599
01:18:14,131 --> 01:18:16,565
Stay on board.
600
01:18:16,842 --> 01:18:18,400
Whatever happens.
601
01:18:23,891 --> 01:18:28,487
I see my wife and my son
in your eyes, Starbuck.
602
01:18:28,854 --> 01:18:30,207
And mine.
603
01:18:31,357 --> 01:18:32,710
I see my own.
604
01:18:34,651 --> 01:18:36,004
My captain.
605
01:18:37,029 --> 01:18:40,226
In these eyes you see my wife ...
606
01:18:40,532 --> 01:18:43,524
and you see my children.
607
01:18:43,827 --> 01:18:46,739
I fear I will never see them again.
608
01:18:49,708 --> 01:18:53,417
Let's sail away from
this cursed sea.
609
01:18:53,754 --> 01:18:59,147
Let me change course.
Let this wind take us home.
610
01:19:03,597 --> 01:19:07,715
God, show yourself to this man ...
611
01:19:08,059 --> 01:19:11,529
or give me strength to kill him.
612
01:19:24,868 --> 01:19:27,428
What have I done?
613
01:19:37,547 --> 01:19:40,061
Is Ahab Ahab no more?
614
01:19:46,055 --> 01:19:48,523
There he sprays.
615
01:19:48,808 --> 01:19:50,878
He squirts, he squirts.
616
01:19:51,144 --> 01:19:53,214
Go to the bow, captain.
617
01:19:53,479 --> 01:19:57,108
There you have it, the white whale.
618
01:20:10,162 --> 01:20:12,312
I'm not going with you.
619
01:20:15,501 --> 01:20:18,299
Lower the boats.
620
01:20:18,587 --> 01:20:20,737
Only then on the ship.
621
01:20:26,512 --> 01:20:27,865
Fedallah.
622
01:20:36,814 --> 01:20:41,490
Come back, heathen.
You are cursed.
623
01:20:46,407 --> 01:20:49,956
Tonight there are tons of bulkheads lying here.
624
01:20:50,285 --> 01:20:52,196
Until your orders.
625
01:20:53,122 --> 01:20:55,841
Don't, Captain. Come back.
626
01:20:56,125 --> 01:21:00,038
No, Captain. The sun.
627
01:21:35,497 --> 01:21:40,127
Rowing, murderous bandits.
Hurry.
628
01:21:40,502 --> 01:21:45,622
Let me jump on his white back.
Do it for me.
629
01:23:49,087 --> 01:23:50,759
Away.
630
01:23:55,719 --> 01:23:58,597
You preceded me, Fedallah.
631
01:24:03,852 --> 01:24:06,002
I am the lieutenant of destiny.
632
01:24:07,522 --> 01:24:09,433
Poor man.
633
01:24:09,691 --> 01:24:11,044
Rowing.
634
01:24:11,276 --> 01:24:13,312
Bring me alongside.
635
01:24:13,570 --> 01:24:19,805
We hook him up
and let him burn in hell.
636
01:24:20,243 --> 01:24:21,596
Rowing.
637
01:24:37,760 --> 01:24:42,276
Nobody laughs at Flask,
and not you at all ...
638
01:24:42,640 --> 01:24:44,278
Moby Dick.
639
01:24:50,231 --> 01:24:52,540
Calm down, men. Quiet.
640
01:24:54,819 --> 01:24:57,777
Come on piece of shit
show yourself.
641
01:24:59,198 --> 01:25:04,113
Here take it
straight from hell.
642
01:25:15,589 --> 01:25:16,942
Captain.
643
01:25:32,564 --> 01:25:37,638
With all the hate that's in me
I spit on you.
644
01:26:59,609 --> 01:27:01,804
His tail.
645
01:27:05,156 --> 01:27:07,590
Rowing, guys.
646
01:27:07,867 --> 01:27:11,906
Let the captain's death
not be pointless.
647
01:27:12,246 --> 01:27:17,320
We take the whale's heart
and let his blood flow.
648
01:29:07,026 --> 01:29:08,379
Mine.
649
01:29:13,658 --> 01:29:17,287
Do not touch it. Annoying little guy.
650
01:32:03,367 --> 01:32:09,636
Saved by my friend's chest
I floated around for two days.
651
01:32:10,082 --> 01:32:14,234
Then I was finally found
by a ship.
652
01:32:14,586 --> 01:32:19,262
It was the Rachel, still
in search of the prodigal son.
653
01:32:19,633 --> 01:32:23,182
Instead
they found an orphan.
654
01:32:26,393 --> 01:32:36,829
Dutch subtitles edited by: ToYoSoFt
655
01:32:36,879 --> 01:32:41,429
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.