All language subtitles for Love.Hunter.1972.720p.BluRay.x264-YAMG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,302 The first frost by the lakeside 3 00:00:18,485 --> 00:00:21,371 and the look of the forest is suddenly bare. 4 00:00:22,506 --> 00:00:25,826 The sun reflecting on the fallen leaves 5 00:00:25,926 --> 00:00:28,254 and the whispering branches 6 00:00:28,454 --> 00:00:30,742 shows a completely transformed place. 7 00:00:32,324 --> 00:00:35,210 When I first met them was 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 when the forest showed its last beauty 9 00:00:38,096 --> 00:00:40,098 in that season. 10 00:00:44,045 --> 00:00:53,054 LOVE HUNTER 11 00:02:28,615 --> 00:02:30,225 A duck? 12 00:02:30,325 --> 00:02:32,478 A lot less ducks around here. 13 00:02:32,578 --> 00:02:34,313 But I got this one today! 14 00:02:34,413 --> 00:02:36,415 Thanks. It's been fun. 15 00:02:40,502 --> 00:02:42,337 Kazuo! 16 00:02:46,133 --> 00:02:47,384 What are you doing? 17 00:02:48,469 --> 00:02:50,804 It's okay. I'll wipe it off myself. 18 00:03:58,497 --> 00:04:00,249 That was fast. 19 00:04:50,007 --> 00:04:51,450 How is it? 20 00:04:51,550 --> 00:04:53,577 Quite delicious. 21 00:04:53,677 --> 00:04:56,038 We have a very good wine for you. 22 00:04:56,138 --> 00:04:57,539 - Here. - Thank you. 23 00:04:57,639 --> 00:04:59,333 It'll make for a good memory. 24 00:04:59,433 --> 00:05:01,351 I might not be able to come here again. 25 00:05:23,290 --> 00:05:25,484 She said she might not ever come back. 26 00:05:25,584 --> 00:05:27,694 This is her fifth one. 27 00:05:27,794 --> 00:05:30,464 Always a different guy, always the same thing. 28 00:05:32,007 --> 00:05:33,534 So you're also after her? 29 00:05:33,634 --> 00:05:35,636 Idiot. 30 00:05:36,845 --> 00:05:38,956 Do you really plan to marry? 31 00:05:39,056 --> 00:05:40,499 I will. 32 00:05:40,599 --> 00:05:42,501 You'll regret it. 33 00:05:42,601 --> 00:05:44,503 Don't say anything more. 34 00:05:44,603 --> 00:05:47,506 We need to remain apart. 35 00:05:47,606 --> 00:05:50,425 There's nothing left for us. 36 00:05:50,525 --> 00:05:52,427 Maybe so. 37 00:05:52,527 --> 00:05:55,906 But I wanted it to be like this forever. 38 00:05:56,031 --> 00:05:58,825 I don't want to think about it. 39 00:06:03,455 --> 00:06:05,332 Ah, stop the car! 40 00:06:09,670 --> 00:06:10,821 Where to? 41 00:06:10,921 --> 00:06:11,989 Tokyo. 42 00:06:12,089 --> 00:06:13,599 Get in. 43 00:06:13,699 --> 00:06:14,783 But... 44 00:06:14,883 --> 00:06:16,093 Come on. 45 00:06:16,593 --> 00:06:17,886 All right, thanks. 46 00:06:35,552 --> 00:06:36,555 Hey... 47 00:06:36,655 --> 00:06:38,657 What do you think our relationship is? 48 00:06:41,368 --> 00:06:42,603 No idea. 49 00:06:42,703 --> 00:06:44,605 We're cousins, actually. 50 00:06:44,705 --> 00:06:46,665 We thought you were married or lovers. 51 00:06:49,918 --> 00:06:52,004 We've done this for many years. 52 00:06:53,005 --> 00:06:54,131 But... 53 00:06:55,382 --> 00:06:57,884 this is our last vacation together. 54 00:07:03,724 --> 00:07:05,350 Kind of a boring place, right? 55 00:07:06,685 --> 00:07:08,770 Especially for a young girl. 56 00:07:10,230 --> 00:07:11,398 Not at all. 57 00:07:18,697 --> 00:07:20,599 Are you classmates? 58 00:07:20,699 --> 00:07:21,700 Yes. 59 00:07:23,452 --> 00:07:24,703 You two are cute. 60 00:07:26,685 --> 00:07:27,689 Want one? 61 00:07:27,789 --> 00:07:28,982 I don't smoke. 62 00:07:29,082 --> 00:07:30,234 You drink? 63 00:07:30,334 --> 00:07:31,501 Sure. 64 00:07:33,712 --> 00:07:35,714 Have you been together long? 65 00:07:37,716 --> 00:07:40,260 No, not really. 66 00:07:40,385 --> 00:07:42,412 You spend the night together? 67 00:07:42,512 --> 00:07:43,705 No... 68 00:07:43,805 --> 00:07:47,059 Well, it's not strange if you're lovers. 69 00:07:49,644 --> 00:07:51,188 I'm getting out of here. 70 00:07:52,397 --> 00:07:53,815 What's wrong? 71 00:08:04,493 --> 00:08:05,894 What a weirdo. 72 00:08:05,994 --> 00:08:07,896 Indecent! 73 00:08:07,996 --> 00:08:09,898 Out of everything, Kazuo, 74 00:08:09,998 --> 00:08:12,000 getting in someone's car, you don't know about. 75 00:08:20,967 --> 00:08:22,511 What happened to them? 76 00:08:22,611 --> 00:08:25,864 Leave them. They don't have any manners. 77 00:09:04,428 --> 00:09:06,038 Boy... 78 00:09:06,138 --> 00:09:07,639 Woman... 79 00:09:11,893 --> 00:09:13,420 Sorry... 80 00:09:13,520 --> 00:09:14,980 keeping you waiting like this. 81 00:09:28,118 --> 00:09:29,353 Kyoko's not here. 82 00:09:29,453 --> 00:09:31,455 Go home. 83 00:09:32,456 --> 00:09:34,316 Go on. 84 00:09:34,416 --> 00:09:35,917 Go home! 85 00:09:37,002 --> 00:09:38,362 Miss... 86 00:09:38,462 --> 00:09:40,364 I have something important to tell her. 87 00:09:40,464 --> 00:09:42,366 Let me see her. 88 00:09:42,466 --> 00:09:44,968 You are no longer allowed here. 89 00:09:46,303 --> 00:09:47,762 And you know why. 90 00:09:48,805 --> 00:09:51,266 You must consider her feelings. 91 00:10:06,323 --> 00:10:08,892 If you cheat on me with someone younger, 92 00:10:08,992 --> 00:10:10,952 I will never give you money again. 93 00:10:11,953 --> 00:10:14,706 I'm all yours. 94 00:10:16,374 --> 00:10:18,502 I will marry for you, Jun. 95 00:10:19,669 --> 00:10:22,672 The guy that I'll marry is very rich. 96 00:10:24,674 --> 00:10:26,410 When I marry, 97 00:10:26,510 --> 00:10:28,954 from the top of your head, 98 00:10:29,054 --> 00:10:32,098 I'll will decorate you with diamonds all over. 99 00:10:37,521 --> 00:10:39,523 I'll put sapphires here. 100 00:10:46,988 --> 00:10:48,406 And here. 101 00:10:57,958 --> 00:10:59,734 Remember... 102 00:10:59,834 --> 00:11:01,836 I'm marrying for you, Jun. 103 00:11:06,883 --> 00:11:09,077 I don't want 104 00:11:09,177 --> 00:11:12,055 to let that guy have sex with you. 105 00:12:14,618 --> 00:12:15,869 Boy! 106 00:12:17,621 --> 00:12:18,872 Boy! 107 00:12:30,759 --> 00:12:31,926 Boy! 108 00:12:38,016 --> 00:12:39,543 What's wrong? 109 00:12:39,643 --> 00:12:42,212 Something's wrong about you today! 110 00:12:42,312 --> 00:12:44,214 I'm not in the mood. 111 00:12:44,314 --> 00:12:46,550 That's not like you. 112 00:12:46,650 --> 00:12:49,636 Leave me alone, good boy. 113 00:12:49,736 --> 00:12:52,113 Do you hate me now? 114 00:13:22,435 --> 00:13:24,087 What's wrong, Jun? 115 00:13:24,187 --> 00:13:26,089 You're ignoring me. 116 00:13:26,189 --> 00:13:29,150 They're really doing it. 117 00:13:35,532 --> 00:13:37,642 Kyoko's acting strange today. 118 00:13:37,742 --> 00:13:39,644 - You think so too? - Yeah. 119 00:13:39,744 --> 00:13:42,105 She's usually all over me. 120 00:13:42,205 --> 00:13:44,899 She should marry who she loves. 121 00:13:44,999 --> 00:13:47,001 Stupid Kyoko! 122 00:13:52,674 --> 00:13:54,968 See you later, honey. 123 00:14:20,368 --> 00:14:21,786 Kazuo! 124 00:15:51,751 --> 00:15:53,002 Stop. 125 00:15:59,133 --> 00:16:02,495 "The only good thing about you was your virginity. 126 00:16:02,595 --> 00:16:05,598 That's how my husband teased me." 127 00:16:06,641 --> 00:16:08,543 What does that mean? 128 00:16:08,643 --> 00:16:10,812 I read too many dirty novels, I guess. 129 00:16:16,693 --> 00:16:18,027 Here. 130 00:16:20,238 --> 00:16:21,973 Moaning. 131 00:16:22,073 --> 00:16:23,933 Whipping. 132 00:16:24,033 --> 00:16:25,935 Getting wet. 133 00:16:26,035 --> 00:16:27,495 Doing it! 134 00:16:44,345 --> 00:16:45,847 No... 135 00:17:00,278 --> 00:17:02,822 Hey, Kazuo... 136 00:17:09,996 --> 00:17:11,606 Lately... 137 00:17:11,706 --> 00:17:14,334 - You never come to college. - Yeah. 138 00:17:20,089 --> 00:17:22,200 That damn Kawaguchi next door, 139 00:17:22,300 --> 00:17:24,052 he's doing that every day. 140 00:17:27,388 --> 00:17:28,473 It turns you on. 141 00:17:38,441 --> 00:17:39,884 Hello? 142 00:17:39,984 --> 00:17:42,470 Yeah, wait a sec. 143 00:17:42,570 --> 00:17:44,848 Hey, Kazuo! 144 00:17:44,948 --> 00:17:47,700 Phone, from a woman. 145 00:17:55,833 --> 00:17:57,694 Hello? 146 00:17:57,794 --> 00:17:59,696 Yes. 147 00:17:59,796 --> 00:18:01,698 What? 148 00:18:01,798 --> 00:18:03,700 Now? 149 00:18:03,800 --> 00:18:05,802 Sure. 150 00:18:08,137 --> 00:18:09,873 Is that so? 151 00:18:09,973 --> 00:18:11,124 Okay. 152 00:18:11,224 --> 00:18:13,126 I'll be right there. 153 00:18:13,226 --> 00:18:15,228 I'm done. 154 00:18:19,607 --> 00:18:20,942 I'll be right back. 155 00:18:28,658 --> 00:18:30,602 Her again? 156 00:18:30,702 --> 00:18:33,287 Yeah, I forgot something in her car. 157 00:19:03,985 --> 00:19:05,737 I've been waiting for you. 158 00:19:06,863 --> 00:19:08,531 I'm her mother. 159 00:19:24,839 --> 00:19:26,366 You're young. 160 00:19:26,466 --> 00:19:27,909 Your age? 161 00:19:28,009 --> 00:19:29,202 Twenty. 162 00:19:29,302 --> 00:19:30,912 I see. 163 00:19:31,012 --> 00:19:32,972 Don't get too involved, please? 164 00:20:02,710 --> 00:20:04,504 Here it is. 165 00:20:15,389 --> 00:20:17,792 Did she tell you something? 166 00:20:17,892 --> 00:20:19,143 My mother? 167 00:20:19,268 --> 00:20:21,045 "You're young." 168 00:20:21,145 --> 00:20:23,047 "How old?" 169 00:20:23,147 --> 00:20:25,591 "Don't get too involved, please?" 170 00:20:25,691 --> 00:20:27,693 Right? 171 00:20:32,240 --> 00:20:34,200 Just like always. 172 00:20:37,245 --> 00:20:38,646 Yes. 173 00:20:38,746 --> 00:20:40,414 Like always. 174 00:20:42,250 --> 00:20:43,860 But... 175 00:20:43,960 --> 00:20:46,629 it's the first time with someone like you. 176 00:22:44,830 --> 00:22:46,874 Am I better than her? 177 00:22:48,209 --> 00:22:49,652 Tell me. 178 00:22:49,752 --> 00:22:51,904 I haven't slept with Hisako. 179 00:22:52,004 --> 00:22:53,531 No way. 180 00:22:53,631 --> 00:22:55,299 She's so young. 181 00:22:59,053 --> 00:23:01,789 Can she do what I did to you, 182 00:23:01,889 --> 00:23:03,249 this Hisako? 183 00:23:03,349 --> 00:23:05,918 Stop talking like that. 184 00:23:06,018 --> 00:23:08,004 I always thought you younger guys 185 00:23:08,104 --> 00:23:10,147 had sex all the time. 186 00:23:11,774 --> 00:23:13,359 Kind of a surprise. 187 00:23:30,459 --> 00:23:32,420 Let's do it again. 188 00:24:01,324 --> 00:24:02,950 Not yet... 189 00:25:29,703 --> 00:25:31,522 Turn off the light. 190 00:25:31,622 --> 00:25:33,082 What's wrong? 191 00:25:38,879 --> 00:25:40,548 Take me. 192 00:26:45,738 --> 00:26:46,780 Stop! 193 00:26:48,616 --> 00:26:50,559 I can smell that bitch! 194 00:26:50,659 --> 00:26:52,369 Disgusting... 195 00:26:53,621 --> 00:26:55,623 Don't touch me! 196 00:27:05,174 --> 00:27:07,201 I totally lost everything yesterday. 197 00:27:07,301 --> 00:27:09,537 How about you, Kyoko? 198 00:27:09,637 --> 00:27:12,039 I bought them using the racing forecast. 199 00:27:12,139 --> 00:27:14,141 - And? - All my horses lost. 200 00:27:15,142 --> 00:27:18,212 I think Mr. Kubota's from Radio Kanto is the best. 201 00:27:18,312 --> 00:27:21,090 Sadao Tokoro's horse bets are also good. 202 00:27:21,190 --> 00:27:23,717 It's nonsense to buy them with someone's forecast though. 203 00:27:23,817 --> 00:27:26,195 We should use our own intuition. 204 00:27:27,154 --> 00:27:29,515 By the way, what happened to that student? 205 00:27:29,615 --> 00:27:31,517 Mr. Chicken? 206 00:27:31,617 --> 00:27:33,202 Chicken? 207 00:27:37,456 --> 00:27:38,582 Read this. 208 00:27:40,459 --> 00:27:43,154 "They had sex the day they met. 209 00:27:43,254 --> 00:27:45,030 "However, it was like a ceremony. 210 00:27:45,130 --> 00:27:47,908 "He was inexperienced and unskilled. 211 00:27:48,008 --> 00:27:49,577 "His only strength was his youth. 212 00:27:49,677 --> 00:27:53,581 "He was selfish and rough like a beast. 213 00:27:53,681 --> 00:27:56,725 "He put it inside when I wasn't wet 214 00:27:56,850 --> 00:27:59,853 "and misunderstood my moaning in pain as pleasure. 215 00:27:59,979 --> 00:28:02,923 "He climaxed after a few thrusts. 216 00:28:03,023 --> 00:28:05,776 "It was almost like a rape 217 00:28:05,901 --> 00:28:08,304 "and I felt disappointment rather than anger. 218 00:28:08,404 --> 00:28:11,390 "I was also excited that I found joy 219 00:28:11,490 --> 00:28:12,558 - "to train... - Good morning! 220 00:28:12,658 --> 00:28:13,767 - "this young man... - You're early! 221 00:28:13,867 --> 00:28:15,603 - "sexually. - My class was canceled. 222 00:28:15,703 --> 00:28:18,080 "I was like a mother to him 223 00:28:18,205 --> 00:28:19,665 and like a prostitute." 224 00:28:29,883 --> 00:28:34,121 So you discovered about my part time job from Kazuo? 225 00:28:34,221 --> 00:28:36,223 Oh, you know already? 226 00:28:38,726 --> 00:28:40,628 I know what happened last night. 227 00:28:40,728 --> 00:28:43,188 Oh, really? 228 00:28:46,400 --> 00:28:48,277 I have nothing to say. 229 00:28:50,321 --> 00:28:53,182 A rich wife like you and I 230 00:28:53,282 --> 00:28:55,242 will never be the same. 231 00:28:57,077 --> 00:28:59,480 Your filthy ways 232 00:28:59,580 --> 00:29:02,041 have nothing to do with me. 233 00:29:02,958 --> 00:29:04,752 What the...! 234 00:29:10,090 --> 00:29:11,700 You heifer. 235 00:29:11,800 --> 00:29:13,994 You think everything you do is righteous. 236 00:29:14,094 --> 00:29:15,596 Don't talk like that. 237 00:29:26,899 --> 00:29:29,860 Hisako, a call from Kazuo. 238 00:29:34,114 --> 00:29:35,366 Hello? 239 00:29:39,286 --> 00:29:40,788 I don't want to see you. 240 00:29:42,539 --> 00:29:43,649 No. 241 00:29:43,749 --> 00:29:45,751 It's not that. 242 00:29:47,900 --> 00:29:48,904 Anyway... 243 00:29:49,004 --> 00:29:50,906 I don't want to see you. 244 00:29:51,006 --> 00:29:52,716 Bye. 245 00:31:42,743 --> 00:31:43,811 It's me. 246 00:31:43,911 --> 00:31:45,229 Kyoko. 247 00:31:45,329 --> 00:31:47,331 You finally called. 248 00:31:48,749 --> 00:31:50,693 It was hard waiting for you to call. 249 00:31:50,793 --> 00:31:52,277 But I... 250 00:31:52,377 --> 00:31:54,338 Are you taking sleeping pills? 251 00:31:55,589 --> 00:31:57,132 It's not good for you. 252 00:31:58,801 --> 00:32:00,119 Today. 253 00:32:00,219 --> 00:32:02,554 I decided on my marriage day. 254 00:32:07,100 --> 00:32:08,769 Won't you congratulate me? 255 00:32:18,862 --> 00:32:20,764 That stern voice of yours, 256 00:32:20,864 --> 00:32:22,866 even though you should be happy for me. 257 00:32:25,452 --> 00:32:26,954 Are you listening? 258 00:32:28,747 --> 00:32:29,957 Hideyuki... 259 00:32:31,166 --> 00:32:32,793 Say something! 260 00:32:34,169 --> 00:32:35,529 I want you! 261 00:32:35,629 --> 00:32:36,797 Then take me! 262 00:32:38,799 --> 00:32:40,133 Like always. 263 00:32:42,010 --> 00:32:43,303 Hard... 264 00:32:49,935 --> 00:32:51,336 Can I come over? 265 00:32:51,436 --> 00:32:53,338 No... 266 00:32:53,438 --> 00:32:55,440 I... 267 00:32:57,776 --> 00:32:59,987 I'm gonna go crazy. 268 00:33:17,713 --> 00:33:19,339 You remember, right? 269 00:33:22,050 --> 00:33:24,177 Your parents had passed away. 270 00:33:27,389 --> 00:33:29,850 And you were brought to my house. 271 00:33:32,936 --> 00:33:34,855 And we were like siblings. 272 00:33:38,358 --> 00:33:40,302 And even more, 273 00:33:40,402 --> 00:33:42,404 for me... 274 00:33:45,115 --> 00:33:47,576 it was the happiest time of my life. 275 00:33:50,537 --> 00:33:52,039 But... 276 00:34:24,404 --> 00:34:25,948 Father, like this... 277 00:34:30,911 --> 00:34:32,371 How you... 278 00:34:38,418 --> 00:34:40,087 My kids... 279 00:34:42,089 --> 00:34:44,091 ...will someday suffer... 280 00:34:46,760 --> 00:34:47,803 Father... 281 00:34:49,304 --> 00:34:50,514 We are... 282 00:34:52,724 --> 00:34:54,434 ...the beasts. 283 00:34:57,229 --> 00:34:58,605 Father! 284 00:35:26,842 --> 00:35:28,160 No way... 285 00:35:28,260 --> 00:35:30,262 my grandfather and mother... 286 00:35:32,681 --> 00:35:33,974 and you and I... 287 00:35:35,017 --> 00:35:36,209 Kyoko. 288 00:35:36,309 --> 00:35:38,145 Let's marry. 289 00:35:39,146 --> 00:35:41,148 Even though we're cousins. 290 00:35:42,691 --> 00:35:43,859 If we love each other... 291 00:35:44,985 --> 00:35:47,220 But I can't. 292 00:35:47,320 --> 00:35:49,056 It scares me! 293 00:35:49,156 --> 00:35:51,725 If I'm with you any longer, 294 00:35:51,825 --> 00:35:54,161 I'll go insane. 295 00:35:58,498 --> 00:35:59,498 Father... 296 00:36:08,759 --> 00:36:09,968 Stop it! 297 00:36:22,647 --> 00:36:25,092 I don't know what she's thinking, 298 00:36:25,192 --> 00:36:27,944 but she'll soon marry. 299 00:36:29,321 --> 00:36:31,098 So for her, 300 00:36:31,198 --> 00:36:33,867 it will be a beginning or an end. 301 00:36:36,661 --> 00:36:38,246 Today is the last time. 302 00:36:39,873 --> 00:36:40,873 You understand? 303 00:36:46,463 --> 00:36:47,864 Kyoko... 304 00:36:47,964 --> 00:36:49,866 Think it over. 305 00:36:49,966 --> 00:36:52,636 Marrying a man you don't love... 306 00:36:53,804 --> 00:36:54,971 Kyoko! 307 00:36:55,931 --> 00:36:57,015 Kyoko! 308 00:37:43,603 --> 00:37:44,896 Grandfather... 309 00:37:54,698 --> 00:37:56,700 Mother. 310 00:38:00,370 --> 00:38:01,454 Beasts. 311 00:38:15,510 --> 00:38:16,803 Hurry! 312 00:38:29,608 --> 00:38:31,026 So good... 313 00:38:40,493 --> 00:38:41,745 Good... 314 00:39:18,531 --> 00:39:19,824 Hurry... 315 00:39:36,341 --> 00:39:37,676 You came. 316 00:39:40,887 --> 00:39:42,389 I'm... I'm glad... 317 00:39:46,226 --> 00:39:47,711 Ice... 318 00:39:47,811 --> 00:39:50,647 Give... Give me ice. 319 00:39:53,692 --> 00:39:54,901 Hurry! 320 00:42:18,670 --> 00:42:21,548 When I got her wedding invitation, 321 00:42:21,673 --> 00:42:23,716 it was a half month ago. 322 00:42:25,176 --> 00:42:26,678 Of course I didn't go. 323 00:42:28,721 --> 00:42:30,582 What was she trying to do? 324 00:42:30,682 --> 00:42:33,685 She even sent me a change of address note. 325 00:42:50,243 --> 00:42:51,327 Hey! 326 00:43:03,840 --> 00:43:05,116 When'd you get that? 327 00:43:05,216 --> 00:43:07,619 A while ago. Got it from a pachinko. 328 00:43:07,719 --> 00:43:09,404 Don't do stuff like that! 329 00:43:10,305 --> 00:43:11,831 Hey, Kazuo. 330 00:43:11,931 --> 00:43:14,626 You said you're leaving your boarding house. 331 00:43:14,726 --> 00:43:15,728 Yeah. 332 00:43:15,828 --> 00:43:17,237 What will you do? 333 00:43:17,437 --> 00:43:18,797 Got nowhere now. 334 00:43:18,897 --> 00:43:20,106 Really? 335 00:43:21,733 --> 00:43:23,343 How about come to my place? 336 00:43:23,443 --> 00:43:26,262 - What? - Think it over. 337 00:43:26,362 --> 00:43:28,264 I don't have to think at all. 338 00:43:28,364 --> 00:43:30,266 If you'd let me... 339 00:43:30,366 --> 00:43:31,810 Sure. 340 00:43:31,910 --> 00:43:33,728 - How about tomorrow afternoon? - Sure. 341 00:43:33,828 --> 00:43:35,538 I'll meet you at school. 342 00:43:36,998 --> 00:43:39,526 I'm almost done. Can you wait? 343 00:43:39,626 --> 00:43:41,528 I have my part-time job now. 344 00:43:41,628 --> 00:43:43,630 I'll take tomorrow off. Bye. 345 00:43:52,180 --> 00:43:55,058 I...love...you... 346 00:43:55,183 --> 00:43:56,809 Come on! 347 00:44:23,211 --> 00:44:24,904 No decision. 348 00:44:25,004 --> 00:44:27,115 No hesitation. 349 00:44:27,215 --> 00:44:29,342 I'm the defeated one. 350 00:44:30,301 --> 00:44:32,095 The trapped victor. 351 00:44:33,179 --> 00:44:35,265 Like a lover in a romance. 352 00:44:38,601 --> 00:44:42,522 Hisako! 353 00:45:26,774 --> 00:45:27,942 It's been a while. 354 00:45:28,067 --> 00:45:29,928 What's wrong? 355 00:45:30,028 --> 00:45:31,930 Treating me like a stranger. 356 00:45:32,030 --> 00:45:33,515 Want to eat together? 357 00:45:33,615 --> 00:45:35,141 It's been a while. 358 00:45:35,241 --> 00:45:36,826 Won't you come with me? 359 00:45:58,973 --> 00:46:00,433 We'll ride with you. 360 00:46:01,434 --> 00:46:02,502 Hisako. 361 00:46:02,602 --> 00:46:04,729 It's fine. You can move tomorrow. 362 00:46:14,280 --> 00:46:17,684 After eating, we were invited 363 00:46:17,784 --> 00:46:19,452 to her newly bought beach house. 364 00:46:20,662 --> 00:46:22,397 It was my wedding gift. 365 00:46:22,497 --> 00:46:23,539 My husband's. 366 00:46:47,355 --> 00:46:49,716 What are you thinking? 367 00:46:49,816 --> 00:46:51,968 Why didn't you turn her down? 368 00:46:52,068 --> 00:46:54,470 I didn't tell you, 369 00:46:54,570 --> 00:46:57,365 but she slapped me once. 370 00:46:59,158 --> 00:47:00,993 I felt horrible. 371 00:47:02,278 --> 00:47:03,279 But... 372 00:47:03,379 --> 00:47:07,125 But I couldn't hate her because I saw her true self. 373 00:47:09,585 --> 00:47:10,612 I... 374 00:47:10,712 --> 00:47:12,672 I wanted to talk to her again. 375 00:47:15,883 --> 00:47:18,161 This may sound stupid. 376 00:47:18,261 --> 00:47:19,846 It's an important thing for women. 377 00:47:32,692 --> 00:47:34,093 I brought your clothes. 378 00:47:34,193 --> 00:47:35,445 Thank you. 379 00:47:36,904 --> 00:47:38,072 Mother. 380 00:47:39,282 --> 00:47:40,725 When Hideyuki comes, 381 00:47:40,825 --> 00:47:42,827 take him to the main hall. 382 00:47:44,704 --> 00:47:45,830 Kyoko... 383 00:47:46,831 --> 00:47:48,166 You just married. 384 00:47:52,545 --> 00:47:54,280 I understand. 385 00:47:54,380 --> 00:47:57,175 Take those two home quickly. 386 00:47:58,509 --> 00:48:00,328 If I'm not mistaken-- 387 00:48:00,428 --> 00:48:01,721 Stop it. 388 00:48:03,347 --> 00:48:04,557 I'm your daughter, after all. 389 00:48:25,036 --> 00:48:26,412 Sorry for the wait. 390 00:48:27,413 --> 00:48:29,248 Let's have a nice drink together. 391 00:48:33,628 --> 00:48:37,340 Well, we haven't talked about my wedding at all. 392 00:48:38,674 --> 00:48:40,868 In other words, 393 00:48:40,968 --> 00:48:43,930 I finally found a place to call home. 394 00:48:45,431 --> 00:48:47,834 Huge wealth and freedom. 395 00:48:47,934 --> 00:48:50,520 Of course my husband is perfect. 396 00:48:51,604 --> 00:48:54,273 He's at the top of the financial world. 397 00:48:55,775 --> 00:48:57,051 Do you love him? 398 00:48:57,151 --> 00:48:58,553 Your man? 399 00:48:58,653 --> 00:49:00,555 Of course... 400 00:49:00,655 --> 00:49:02,657 I don't love him. 401 00:49:04,951 --> 00:49:06,185 But... 402 00:49:06,285 --> 00:49:08,187 being happy without love, 403 00:49:08,287 --> 00:49:10,148 I can't imagine it. 404 00:49:10,248 --> 00:49:11,482 You're right. 405 00:49:11,582 --> 00:49:13,484 For someone like you. 406 00:49:13,584 --> 00:49:15,111 In other words, 407 00:49:15,211 --> 00:49:16,671 you're just young. 408 00:49:17,672 --> 00:49:20,216 But I think that's great too. 409 00:49:21,425 --> 00:49:24,053 You don't understand what love is. 410 00:49:34,397 --> 00:49:35,715 Sometimes 411 00:49:35,815 --> 00:49:39,652 we need to escape to marriage. 412 00:49:42,238 --> 00:49:43,781 Are you lying to yourself? 413 00:49:46,951 --> 00:49:50,521 This was the first time I talked to her seriously, 414 00:49:50,621 --> 00:49:53,291 but I quickly knew... 415 00:49:54,917 --> 00:49:57,044 she really loves her cousin Hideyuki. 416 00:50:00,214 --> 00:50:01,699 The emptiness, 417 00:50:01,799 --> 00:50:04,552 she wants to share it with someone. 418 00:50:07,513 --> 00:50:09,832 Even though I knew it, 419 00:50:09,932 --> 00:50:11,642 I accidentally said it. 420 00:50:14,186 --> 00:50:16,856 But if you love Hideyuki... 421 00:50:18,149 --> 00:50:19,801 If she wrongly married another-- 422 00:50:19,901 --> 00:50:21,260 Shut up! 423 00:50:21,360 --> 00:50:22,929 You don't know. 424 00:50:23,029 --> 00:50:25,031 You don't know anything! 425 00:50:27,825 --> 00:50:29,268 You are using your own standards 426 00:50:29,368 --> 00:50:31,646 to interpret people in your own way. 427 00:50:31,746 --> 00:50:34,290 I hate women like that. 428 00:51:00,524 --> 00:51:02,818 You can't be a woman like that. 429 00:51:07,490 --> 00:51:09,241 With such a cute face. 430 00:51:12,662 --> 00:51:15,064 Let's talk it over more. 431 00:51:15,164 --> 00:51:16,749 Together. 432 00:51:18,000 --> 00:51:20,044 We should get to know each other. 433 00:51:21,629 --> 00:51:23,422 There, have a drink. 434 00:52:15,850 --> 00:52:17,752 A girl like this, 435 00:52:17,852 --> 00:52:19,478 I'll never forgive. 436 00:52:24,358 --> 00:52:25,484 Wake up. 437 00:56:32,940 --> 00:56:34,800 That old slut! 438 00:56:34,900 --> 00:56:37,928 I know! The smell of her! 439 00:56:38,028 --> 00:56:40,698 I want to puke! 440 00:58:50,619 --> 00:58:51,703 Kyoko... 441 00:58:52,871 --> 00:58:54,498 Don't drink so much. 442 00:58:56,542 --> 00:58:57,709 I need it. 443 00:59:00,754 --> 00:59:02,423 I want to be drunk. 444 00:59:08,554 --> 00:59:09,638 Kyoko. 445 00:59:11,056 --> 00:59:12,056 Kyoko! 446 00:59:14,393 --> 00:59:16,103 See you. 447 00:59:17,771 --> 00:59:19,923 Hey, this is getting boring! 448 00:59:20,023 --> 00:59:21,342 Let's have fun! 449 00:59:21,442 --> 00:59:23,444 You can't just lie there. 450 00:59:25,696 --> 00:59:28,157 I will make you feel better. 451 00:59:31,410 --> 00:59:33,245 I'll take care of her. 452 00:59:39,960 --> 00:59:42,029 Alone in the leisure room, 453 00:59:42,129 --> 00:59:44,490 I got a phone call from him. 454 00:59:44,590 --> 00:59:46,492 I felt nostalgic. 455 00:59:46,592 --> 00:59:49,161 I wanted to jump to him. 456 00:59:49,261 --> 00:59:51,847 I began to cry. 457 00:59:52,806 --> 00:59:55,292 Once I had doubted his love, 458 00:59:55,392 --> 00:59:57,294 but for now, 459 00:59:57,394 --> 00:59:59,688 I've put everything into him. 460 01:01:14,888 --> 01:01:16,056 No! 461 01:02:10,193 --> 01:02:11,778 Hisako... 462 01:02:22,164 --> 01:02:23,749 Hisako... 463 01:02:36,011 --> 01:02:37,429 Hisako... 464 01:04:01,263 --> 01:04:03,040 Hisako... 465 01:04:03,140 --> 01:04:04,307 No! 466 01:05:20,675 --> 01:05:21,843 Kazuo... 467 01:05:23,720 --> 01:05:24,805 I'm sorry. 468 01:05:28,600 --> 01:05:30,018 This is all I could do. 469 01:05:34,773 --> 01:05:36,441 Hold me. 470 01:05:40,570 --> 01:05:42,155 Take me away! 471 01:08:23,274 --> 01:08:24,776 This is fine. 472 01:08:29,364 --> 01:08:30,865 Who needs happiness? 473 01:08:33,576 --> 01:08:35,370 It's different for each person. 474 01:08:37,455 --> 01:08:38,581 Kyoko. 475 01:08:39,958 --> 01:08:41,167 I won't leave you. 476 01:09:20,832 --> 01:09:21,916 Kyoko. 477 01:09:52,322 --> 01:09:53,615 Kyoko... 478 01:10:01,790 --> 01:10:03,374 What happened to Kyoko? 479 01:10:07,545 --> 01:10:09,864 I wonder if I'm like her. 480 01:10:09,964 --> 01:10:11,866 You're not. 481 01:10:11,966 --> 01:10:13,968 You're not, Hisako. 482 01:10:15,303 --> 01:10:16,621 Maybe. 483 01:10:16,721 --> 01:10:18,139 Why? 484 01:10:23,103 --> 01:10:24,562 Because I'm a woman. 485 01:10:30,735 --> 01:10:31,736 Kazuo. 486 01:10:34,531 --> 01:10:35,999 Take me again! 487 01:12:26,659 --> 01:12:31,622 END 488 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 -- English -- 27124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.