Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,210 --> 00:01:34,777
Çeviri: Hızlı çeviridir iyi seyirler..
2
00:02:30,556 --> 00:02:32,803
Hadi Drax, dans et.
3
00:02:33,168 --> 00:02:34,664
Sadece aptallar dans eder.
4
00:02:43,038 --> 00:02:45,691
ben bir tuhafım.
5
00:03:05,697 --> 00:03:08,225
Kontrol bende olsun istiyorum.
6
00:03:11,640 --> 00:03:14,465
Mükemmel bir vücut istiyorum...
7
00:03:48,821 --> 00:03:50,819
Hey! Uh-uh!
8
00:03:52,805 --> 00:03:58,967
Sana milyonlarca kez söyledim, kirli rakun ellerini Zune'umdan uzak tut!
9
00:03:59,991 --> 00:04:04,108
Ve sana milyonlarca kez söyledim, ben lanet bir rakun değilim.
10
00:04:25,164 --> 00:04:26,610
Tekrar?
11
00:04:58,896 --> 00:05:01,267
Seni seviyorum Gamora.
12
00:05:45,241 --> 00:05:46,943
Peki Quill'i ne yapacaksın?
13
00:05:46,968 --> 00:05:48,790
Ben mi? Neden sen yapmıyorsun?
14
00:05:48,917 --> 00:05:50,813
Duygusal sorunlarım var.
15
00:05:50,838 --> 00:05:52,128
Ne yapacağım ben?
16
00:05:52,175 --> 00:05:53,477
Neden tavandasın?
17
00:05:53,527 --> 00:05:56,484
Bu yeni yerçekimi botlarının bir yamaçta çalışıp çalışmadığını görmek istedim.
18
00:06:02,312 --> 00:06:03,788
Pekala, gidelim.
19
00:06:18,950 --> 00:06:19,972
Üzgünüm.
20
00:06:26,523 --> 00:06:28,521
Bozhe moi, Kraglin.
21
00:06:28,546 --> 00:06:30,543
Asla öğrenemeyeceğini bilmelisin.
22
00:06:30,568 --> 00:06:32,150
Daha iyisini yapabileceğini mi sanıyorsun?
23
00:06:32,926 --> 00:06:34,195
Da.
24
00:06:35,056 --> 00:06:36,247
Davai.
25
00:06:53,811 --> 00:06:55,955
Telekinezi hile yapıyor!
26
00:06:55,980 --> 00:06:57,828
Bu aptal bir çakıl taşı.
27
00:06:57,853 --> 00:06:59,851
Bunu parmağımla yapabilirim.
28
00:07:00,733 --> 00:07:02,236
Sen kötü bir köpeksin.
29
00:07:02,743 --> 00:07:04,414
Bunu bana söyleme.
30
00:07:04,494 --> 00:07:06,161
Sen. Sen kötü bir köpeksin.
31
00:07:06,431 --> 00:07:09,214
Onu geri al. Hadi ama, bu hiç hoş değil.
32
00:07:09,339 --> 00:07:11,336
Nebula, duydun mu?
33
00:07:11,562 --> 00:07:14,536
Bana kötü köpek dedi ve onu geri almayı reddetti.
34
00:07:14,561 --> 00:07:16,229
Umurumda değil Cosmo.
35
00:07:16,254 --> 00:07:17,860
Peter iyi mi?
36
00:07:17,907 --> 00:07:19,514
- Bilmiyorum. - Ne yapacaksın?
37
00:07:19,539 --> 00:07:21,536
Ben mi? O senin kardeşin.
38
00:07:21,997 --> 00:07:24,141
Önemli değil, hala beni dinlemiyor.
39
00:07:24,205 --> 00:07:27,091
Evet, Gamora öldüğünden beri oldukça huysuz.
40
00:07:27,124 --> 00:07:28,325
O ölmedi.
41
00:07:28,547 --> 00:07:31,117
Sadece son birkaç yıldır hiçbir şey hatırlamıyor.
42
00:07:31,144 --> 00:07:32,452
Kimse bana bir şey söylemiyor.
43
00:07:32,477 --> 00:07:35,698
Mantis, neden ona dokunmuyorsun? Bilirsin, onu mutlu et.
44
00:07:35,723 --> 00:07:36,791
Ben Groot muyum?
45
00:07:36,816 --> 00:07:37,595
İğrenç!
46
00:07:37,620 --> 00:07:40,810
Hayır, öyle değil. Güçleriyle ona dokun.
47
00:07:40,911 --> 00:07:43,510
Arkadaşların duygularını manipüle etmek yanlıştır.
48
00:07:43,535 --> 00:07:45,532
Çorabıma aşık olmamı sağladığın zamana ne demeli?
49
00:07:45,709 --> 00:07:47,263
Bu komikti.
50
00:07:47,445 --> 00:07:49,767
Sanırım birimizin ona diğer taraftan dokunmasına geri döndü.
51
00:07:49,804 --> 00:07:50,852
Belki de pipet çekmeliyiz.
52
00:07:50,877 --> 00:07:53,114
Kimse öyle demek istemedi Drax.
53
00:07:55,126 --> 00:07:58,306
# Sana Deli-Yürek #
54
00:08:24,635 --> 00:08:28,635
.... 21 saniyelik reklam geliyor ....
55
00:09:22,003 --> 00:09:23,057
Neydi o?!
56
00:09:23,129 --> 00:09:24,563
Ne oluyor be?!
57
00:09:37,877 --> 00:09:39,446
Nereye gittin Sincap?
58
00:09:47,057 --> 00:09:48,593
Yere yatın!
59
00:10:48,559 --> 00:10:50,225
Kim bu manyak?
60
00:10:50,583 --> 00:10:53,861
Işın tabancası elleri olan süper bir pislik! Bilemiyorum.
61
00:11:31,578 --> 00:11:33,219
Bunu bana kim attı?
62
00:11:33,244 --> 00:11:34,757
Kapa çeneni.
63
00:11:36,102 --> 00:11:37,152
Bebeğim.
64
00:11:53,041 --> 00:11:54,929
Kendi bedeninden birini seç.
65
00:12:20,882 --> 00:12:22,146
Peter!
66
00:12:22,848 --> 00:12:24,034
Peter!
67
00:12:24,867 --> 00:12:26,344
İlaç paketlerine ihtiyacımız var.
68
00:12:40,423 --> 00:12:41,452
69
00:12:41,584 --> 00:12:42,756
Defol git!
70
00:13:28,951 --> 00:13:30,449
Acıtıyor.
71
00:13:30,474 --> 00:13:32,220
Yazık.
72
00:13:48,918 --> 00:13:50,315
Hayır!
73
00:13:53,678 --> 00:13:55,574
Tek yaptığım ilaç paketlerini çalıştırmaktı!
74
00:13:55,599 --> 00:13:57,689
Çıkarın şunları! Şimdi!
75
00:14:39,689 --> 00:14:42,168
Ah, kahretsin.
76
00:14:42,692 --> 00:14:44,759
- Onu tıp bölümüne götürmeliyiz. - Yok edildi.
77
00:14:44,831 --> 00:14:46,108
Gemide bir tane var!
78
00:14:54,834 --> 00:14:58,266
Onu dikin ve 89. grubun geri kalanıyla birlikte nakledin.
79
00:15:30,621 --> 00:15:31,978
Sorun değil.
80
00:15:32,393 --> 00:15:34,147
Artık bizimlesin.
81
00:15:34,642 --> 00:15:37,549
Hey, yeni adam kim?
82
00:15:37,574 --> 00:15:39,414
Sen nasıl bir şeysin?
83
00:15:39,548 --> 00:15:42,013
Yüzünde maske gibi bir şey var.
84
00:15:44,448 --> 00:15:47,802
Maske, gözler, yüz, ağız.
85
00:15:48,075 --> 00:15:49,574
Kelimeler mi?
86
00:15:50,346 --> 00:15:51,977
Sorun değil dostum.
87
00:15:52,952 --> 00:15:54,513
Seni korkutmalarına izin verme.
88
00:15:59,979 --> 00:16:01,443
Canım yanıyor.
89
00:16:25,788 --> 00:16:27,201
Sorun değil.
90
00:16:29,688 --> 00:16:31,149
İyileşeceksin.
91
00:16:34,658 --> 00:16:36,088
Öldürme düğmesi mi?
92
00:16:36,287 --> 00:16:37,337
Bir alet.
93
00:16:37,511 --> 00:16:40,076
Eğer biri onun içinde dolaşmaya başlarsa yok etmeye hazır olun.
94
00:16:40,101 --> 00:16:41,434
Ya da ilaç paketlerini kullansak bile.
95
00:16:41,459 --> 00:16:43,065
Rocket'ın neden kill switch'i olsun ki?
96
00:16:43,090 --> 00:16:47,724
Görünüşe göre birisi onu tescilli bir teknoloji olarak görüyor ve o altın deliyi onu alması için göndermiş.
97
00:16:47,749 --> 00:16:49,746
Yani onu ameliyat edersek ölecek mi?
98
00:16:49,771 --> 00:16:52,125
- Bunu atlatmanın bir yolu olmalı.
99
00:16:52,187 --> 00:16:54,769
Öldürme anahtarını geçersiz kılabilecek bir geçiş anahtarı var gibi görünüyor.
100
00:16:54,946 --> 00:16:57,213
Roketin nereden geldiği hakkında ne biliyoruz?
101
00:16:57,284 --> 00:16:58,172
Bu konuda konuşmayacak.
102
00:16:58,185 --> 00:17:01,020
Teknolojinin çoğu OrgoCorp adlı bir şirket tarafından geliştirildi.
103
00:17:01,268 --> 00:17:02,823
Ve hepsinde bir şifre var.
104
00:17:03,268 --> 00:17:05,625
89P13.
105
00:17:05,889 --> 00:17:07,887
Belki 48 saati vardır.
106
00:17:10,440 --> 00:17:13,295
- Nereye gidiyorsun? - Orgocorp'un kayıtları olmalı, değil mi?
107
00:17:13,331 --> 00:17:16,268
Belki de öldürme anahtarını geçersiz kılmamız ve Roketi kurtarmamız için bir yolları vardır.
108
00:17:16,293 --> 00:17:17,906
Bize sadece bu bilgiyi vermezler.
109
00:17:17,931 --> 00:17:19,498
İşte bu yüzden içeri gireceğiz.
110
00:17:19,523 --> 00:17:21,521
Ve yolumuza çıkan herkesi öldürün!
111
00:17:21,546 --> 00:17:23,252
- Kimseyi öldürme. - Birkaç kişiyi öldür.
112
00:17:23,277 --> 00:17:26,896
- Kimseyi öldürmeyin. - Bir adamı öldür, kimsenin sevmediği aptal bir adamı.
113
00:17:26,921 --> 00:17:28,629
Şimdi sadece üzüyorsun.
114
00:17:28,654 --> 00:17:32,787
Kraglin, Cosmo, biz dönene kadar burayı gözlemenizi istiyorum. En fazla birkaç gün.
115
00:17:32,924 --> 00:17:34,468
- Emredersiniz yüzbaşım.
116
00:17:36,180 --> 00:17:38,543
- Kötü bir köpek olduğumu söylediğini geri al. - Hayır.
117
00:17:38,618 --> 00:17:41,340
Gerçekten kötü bir köpek olduğumu düşünmediğini biliyorum.
118
00:17:41,365 --> 00:17:43,548
- Lütfen geri alabilir misin? - Yapmayacağım.
119
00:17:44,060 --> 00:17:44,970
Ayyy!
120
00:17:45,894 --> 00:17:47,785
Orgocorp'un koordinatlarını buldum.
121
00:17:47,810 --> 00:17:50,415
Sanırım yakınlarda bir bağlantım var. Belki içeri girmemize yardım edebilirler.
122
00:17:50,440 --> 00:17:52,023
Ona ulaşın.
123
00:17:52,682 --> 00:17:54,146
Gidip arkadaşımızı kurtaralım.
124
00:17:54,426 --> 00:17:57,706
# Sen Gittiğinden beri-Gökkuşağı #
125
00:18:57,540 --> 00:18:59,309
Arkadaşların olması güzel.
126
00:19:06,847 --> 00:19:09,227
Zavallı bebeğim.
127
00:19:10,394 --> 00:19:11,591
Anne, canım yanıyor.
128
00:19:13,420 --> 00:19:15,766
- Sende mi? - İstemiyor majesteleri.
129
00:19:16,291 --> 00:19:18,958
Seni uyarmaya çalıştım, Yüksek Evrimci.
130
00:19:19,458 --> 00:19:21,573
Bu Muhafızlar düşündüğünden daha güçlü.
131
00:19:21,598 --> 00:19:26,613
Ya da belki sadece kendi değerinizi abartıyorsunuz, Baş Rahibe.
132
00:19:27,219 --> 00:19:29,969
Hiç şüphe yok ki, kendi tasarımımda bir tür kusur.
133
00:19:29,994 --> 00:19:32,966
Sizi sadece estetik bir deney olarak yarattım.
134
00:19:33,004 --> 00:19:35,001
Güzel aptallar.
135
00:19:35,658 --> 00:19:38,537
Ama egoların çılgına döndü. "Ah."
136
00:19:39,779 --> 00:19:42,338
Bunun da Büyücü olması gerekiyordu.
137
00:19:42,408 --> 00:19:44,010
Halkının zirvesidir.
138
00:19:44,064 --> 00:19:47,612
Adam'ı kozasından erkenden çıkardınız efendim.
139
00:19:48,080 --> 00:19:49,189
O hala bir çocuk.
140
00:19:49,214 --> 00:19:52,263
Hayır, tüm bunların dışında bile onda bir sorun var.
141
00:19:52,288 --> 00:19:55,986
Evet, bende bir sorun var. Bıçaklandım, seni olağanüstü kafalı
142
00:19:58,181 --> 00:20:00,534
Daha iyisini bilmiyor. Ne isterseniz yapacağız efendim.
143
00:20:00,559 --> 00:20:04,201
89P13'ÜN varlığını yıllarca beni uyarmadan biliyordun.
144
00:20:04,226 --> 00:20:06,379
İstediğim bu değil!
145
00:20:09,910 --> 00:20:11,241
Üzgünüm efendim.
146
00:20:11,266 --> 00:20:14,651
89p13'ü bulun ve bana geri verin.
147
00:20:14,747 --> 00:20:17,272
Yoksa tüm medeniyetini yok edeceğim
148
00:20:17,297 --> 00:20:19,888
senin yaratıcın olarak benim hakkım!
149
00:20:19,913 --> 00:20:21,689
Anlıyor musun?
150
00:20:26,421 --> 00:20:29,173
Anlıyor musun?
151
00:20:29,198 --> 00:20:31,195
Emredersiniz efendim.
152
00:20:32,871 --> 00:20:33,925
Tuvalete.
153
00:20:36,259 --> 00:20:39,582
89P13 bunca yıldan sonra nasıl hayatta kaldı, Theel?
154
00:20:39,607 --> 00:20:41,097
Her zaman zekiceydi, majesteleri.
155
00:20:41,122 --> 00:20:43,119
Evet, tam da bu yüzden şimdi istiyorum.
156
00:20:43,144 --> 00:20:44,608
- Şüphesiz. - Beyni.
157
00:20:44,633 --> 00:20:46,996
Tek sebep bu efendim.
158
00:20:47,855 --> 00:20:50,850
Ama onu geri almak için Hükümdar'a gerçekten güveniyor musun?
159
00:20:50,984 --> 00:20:52,295
Onlar sadece bir destek.
160
00:20:52,336 --> 00:20:54,333
Sanırım nereye gittiklerini biliyorum.
161
00:21:28,143 --> 00:21:29,613
Biyolojik olarak biçimlendirilmiş.
162
00:21:29,914 --> 00:21:32,532
İnşa edilmek yerine, canlı maddeden yetiştirilir.
163
00:21:33,472 --> 00:21:36,816
Yapı, aşılmaz üç plazmik güvenlik kalkanı ile çevrilidir.
164
00:21:36,972 --> 00:21:39,359
Buraya zorla girmek kolay olmayacak, Yıldız Lordu.
165
00:21:39,384 --> 00:21:42,653
Kolay olmak zorunda değil. Profesyonel bir hırsızdım, hatırladın mı?
166
00:21:42,677 --> 00:21:44,837
Sinyalleri teker teker bozacağım.
167
00:21:45,823 --> 00:21:48,177
Bana kızgın olduğunda bana Yıldız Lordu der.
168
00:21:48,236 --> 00:21:50,979
Her zaman herkese kızgındır.
169
00:21:52,684 --> 00:21:54,382
Çünkü sarhoştum.
170
00:21:55,844 --> 00:21:59,188
O haklı. Keşke içmeseydim...
171
00:21:59,484 --> 00:22:01,919
Belki Roket... Üzgünüm.
172
00:22:01,944 --> 00:22:04,307
Sorun değil, o senin en iyi arkadaşın.
173
00:22:04,332 --> 00:22:05,626
İkinci en iyi arkadaş.
174
00:22:05,674 --> 00:22:09,076
Etrafımdaki herkes ölüyor. Annem, Yondu...
175
00:22:09,586 --> 00:22:11,657
- Gamora... - Gamora ölmedi.
176
00:22:11,682 --> 00:22:13,820
Bizim için öyle. Zargnut ister misin?
177
00:22:14,882 --> 00:22:16,123
Teşekkür ederim.
178
00:22:20,566 --> 00:22:21,678
İlk kalkan hazır.
179
00:22:22,444 --> 00:22:27,733
Üç, iki, bir.
180
00:22:33,532 --> 00:22:35,060
- Peter. - ne?
181
00:22:35,142 --> 00:22:38,918
Dünyada bir ailen vardı. Onları görmek için geri dönmek istemedin mi?
182
00:22:39,838 --> 00:22:42,739
Sen benim kız kardeşimsin. İstediğim ya da ihtiyacım olan tek aile bu.
183
00:22:42,764 --> 00:22:45,891
Ayrıca, gerçekten sadece büyükbabam, tamam mı? Oldukça sert bir adam.
184
00:22:46,293 --> 00:22:50,016
- Yine de öyle düşünmüyor musun?.. - ne?
185
00:22:50,040 --> 00:22:53,757
Kızını kaybettiği gün Yağmacılar tarafından kaçırıldın.
186
00:22:53,782 --> 00:22:57,853
Evet, üzgündü. Annem öldü, yüzüme bağırdı, beni odadan dışarı itti!
187
00:22:57,878 --> 00:23:00,258
Muhtemelen sadece seni korumaya çalışıyordu.
188
00:23:00,388 --> 00:23:02,043
- Sen neden bahsediyorsun? - ne?
189
00:23:02,068 --> 00:23:04,300
Ben hayatımdaki ölen insanlardan bahsediyorum, sen bundan mı bahsediyorsun?
190
00:23:04,325 --> 00:23:05,399
İkinci kalkan hazır.
191
00:23:05,424 --> 00:23:08,357
Üç, iki, bir.
192
00:23:12,955 --> 00:23:16,824
Sadece onun iyi olup olmadığına bakmaya bile gitmediğini söylüyorum.
193
00:23:16,849 --> 00:23:18,314
Hala yaşıyor olabilir.
194
00:23:18,339 --> 00:23:22,200
Büyükbabam mı? 90 yaşında falan olurdu.
195
00:23:22,340 --> 00:23:23,823
Böylece hala hayatta olabilirdi.
196
00:23:23,848 --> 00:23:25,846
Dünyadaki insanlar 50 yaşlarındayken ölürler.
197
00:23:25,963 --> 00:23:27,468
50 Yaşına geldiklerinde mi ölüyorlar?
198
00:23:27,493 --> 00:23:29,072
Bilmiyorum. Onun gibi bir şey.
199
00:23:29,097 --> 00:23:30,855
Doğmanın ne anlamı var ki?
200
00:23:30,880 --> 00:23:32,103
Kesinlikle.
201
00:23:32,201 --> 00:23:34,199
Ölmek üzere misin?
202
00:23:35,664 --> 00:23:37,440
50 yaşında değilim!
203
00:23:38,883 --> 00:23:42,130
Mesele şu ki, bunların hiçbirinden bahsetmiyordum.
204
00:23:43,994 --> 00:23:45,142
Üçüncü kalkan hazır.
205
00:23:45,167 --> 00:23:48,591
Üç, iki, bir.
206
00:23:48,748 --> 00:23:52,111
Her şey senin bahsettiğin şeyle ilgili değil.
207
00:23:52,136 --> 00:23:57,183
Ve sadece üzgün olduğunu söylüyorum çünkü değer verdiğin insanların çoğu seni terk etti.
208
00:23:57,243 --> 00:23:59,240
Ama birini de terk ettin.
209
00:23:59,974 --> 00:24:01,825
Ve belki bir zargnut istemişimdir.
210
00:24:01,920 --> 00:24:04,128
Artık çok geç. Hepsi gitti.
211
00:24:17,111 --> 00:24:18,541
Neden geçmedik?
212
00:24:21,778 --> 00:24:24,448
Yaptık. Bu kalkan değil.
213
00:24:28,395 --> 00:24:29,887
Oh, kahretsin.
214
00:24:33,467 --> 00:24:34,944
Yıkıcılar.
215
00:24:35,610 --> 00:24:38,736
Hey çocuklar, United Ravagers tarafından bindirilmek üzeresiniz.
216
00:24:38,761 --> 00:24:43,785
Her şeye değecek her şeyi teslim edip teslim edebilir ve yaşayabilirsin. Ya da ölebilirsin.
217
00:24:43,810 --> 00:24:45,549
Bu sana kalmış.
218
00:25:00,766 --> 00:25:02,645
Drax, hayır, hayır, hayır! Drax!
219
00:25:02,691 --> 00:25:04,841
Çocuklar, benim. Peter Quill. Ben de sizden biriyim, hatırladın mı?
220
00:25:04,866 --> 00:25:06,004
Dayan!
221
00:25:06,107 --> 00:25:08,187
- Randevumuz var. - Randevumuz var.
222
00:25:08,248 --> 00:25:09,623
- Kiminle? - Gamora'yla.
223
00:25:09,647 --> 00:25:11,839
Gamora ile. Ne?
224
00:25:12,015 --> 00:25:13,548
Erkencisin.
225
00:25:18,960 --> 00:25:21,200
226
00:25:30,359 --> 00:25:31,394
Bunlar ne?
227
00:25:31,419 --> 00:25:33,417
OrgoCorp üniformaları.
228
00:25:34,025 --> 00:25:38,752
Dikkat çekmeden Orgoda ilerlemek için bunları giymelisin.
229
00:25:39,099 --> 00:25:40,677
Bu benim rengim değil.
230
00:25:43,140 --> 00:25:45,138
Ne dedin?
231
00:25:45,163 --> 00:25:47,160
Gözlerimle uymuyor.
232
00:25:51,427 --> 00:25:52,733
Giy şunu!
233
00:25:54,086 --> 00:25:57,918
Nebula, neden bana Gamora ile temas halinde olduğunu söylemiyorsun?
234
00:25:57,943 --> 00:25:59,463
Çünkü korkmanı istemedim.
235
00:25:59,488 --> 00:26:01,851
- Nasıl korktun?! - Aynen böyle.
236
00:26:02,920 --> 00:26:05,292
İçeri girmeme izin ver, burada mahsur kalmak istemiyorum.
237
00:26:05,796 --> 00:26:08,039
Gamora, yardımın için minnettarız.
238
00:26:08,064 --> 00:26:10,169
Bunu kalbimin iyiliği için yapmıyorum.
239
00:26:10,949 --> 00:26:13,852
Bunu kız kardeşimin söz verdiği yüz bin birim için yapıyorum.
240
00:26:15,174 --> 00:26:16,654
Yani artık bir perişan oldun?
241
00:26:17,593 --> 00:26:18,558
Üniformayı giy.
242
00:26:18,583 --> 00:26:20,580
Seni asla Yıkıcı tip olarak görmemiştim.
243
00:26:21,675 --> 00:26:22,998
Sen kimsin demiştin?
244
00:26:23,132 --> 00:26:24,325
Oh, adamım...
245
00:26:24,396 --> 00:26:30,380
OrgoCorp, galaksideki en gelişmiş sibergenetik IP'ye sahip.
246
00:26:30,605 --> 00:26:35,562
Bu yüzden ölümcül orgosentriler tarafından sıkı bir şekilde korunuyorlar.
247
00:26:35,840 --> 00:26:39,252
Artık yanaşacak belgeleriniz olmadığını biliyorum.
248
00:26:39,335 --> 00:26:41,710
Yani oraya tek başına girmen gerekecek.
249
00:26:42,043 --> 00:26:46,760
İçeri girdiğinde Gamora seni kayıtlara götürecek.
250
00:26:46,920 --> 00:26:51,012
Öldürme anahtarını geçersiz kılmak için geçiş anahtarını nerede bulabilirsin.
251
00:26:51,379 --> 00:26:53,696
Ve rocket
kurtarmana yardım edeceksin.
252
00:26:54,096 --> 00:26:55,850
Ama başın belaya girerse,
253
00:26:55,980 --> 00:26:59,744
seni kurtaramayacağız.
254
00:27:16,406 --> 00:27:17,598
Evet.
255
00:27:18,421 --> 00:27:19,666
Evet, tabii ki.
256
00:27:23,673 --> 00:27:25,346
İşleyişi fırladı.
257
00:27:29,026 --> 00:27:31,878
Bu doğru, P13. Çok iyi.
258
00:27:37,903 --> 00:27:39,673
Bu yeni dünya.
259
00:27:39,889 --> 00:27:41,344
Karşı Dünya.
260
00:27:41,808 --> 00:27:44,379
Hazır olduklarında deneylerin nereye gideceği.
261
00:27:44,545 --> 00:27:47,032
- Mavi. - Gökyüzü bu.
262
00:27:47,144 --> 00:27:48,335
Gökyüzü.
263
00:27:51,777 --> 00:27:53,993
- Roket. - Evet, öyle.
264
00:27:55,006 --> 00:27:56,809
Kulağa nasıl geliyor?
265
00:27:58,268 --> 00:27:59,947
Bu müzik.
266
00:28:00,205 --> 00:28:02,802
- Beğendik mi? - Biliyoruz.
267
00:28:03,099 --> 00:28:06,861
Bu kayıt 5.000 yıldan daha eski.
268
00:28:07,676 --> 00:28:10,296
269
00:28:12,104 --> 00:28:13,883
Hangi tercüme, öyle...
270
00:28:14,029 --> 00:28:17,371
Olduğun gibi değil, olman gerektiği gibi ol.
271
00:28:17,862 --> 00:28:19,541
Bu bizim kutsal görevimiz
272
00:28:19,713 --> 00:28:22,863
etrafımızdaki seslerin kakofonisini almak için
273
00:28:23,230 --> 00:28:25,979
ve onu bir şarkıya dönüştür.
274
00:28:27,778 --> 00:28:33,056
Sizin gibi kusurlu bir biyolojik madde kümesini almak,
275
00:28:33,515 --> 00:28:37,754
ve onu bir şeye dönüştür... mükemmel.
276
00:28:40,680 --> 00:28:43,700
Yarı yoldayız, değil mi?
277
00:28:46,902 --> 00:28:48,899
Benimle gel, P13.
278
00:28:49,233 --> 00:28:51,035
Sana bir şey göstermek istiyorum.
279
00:28:55,448 --> 00:28:57,445
Tek bir arayışımız var...
280
00:28:57,749 --> 00:28:59,868
Mükemmel türleri yaratmak için,
281
00:29:00,395 --> 00:29:02,392
ve mükemmel toplum.
282
00:29:02,645 --> 00:29:05,018
Sen, P13,
283
00:29:05,253 --> 00:29:07,251
parti 89'un bir parçasıdır.
284
00:29:07,721 --> 00:29:09,943
Ama burada, parti 90 ile,
285
00:29:10,573 --> 00:29:13,516
Yol gösterebileceğim bir süreç geliştirdim.
286
00:29:13,588 --> 00:29:21,079
milyonlarca yıllık programlanmış evrimsel değişimlerden geçen herhangi bir organizma, bir anda.
287
00:29:51,813 --> 00:29:53,150
Şimdi bak...
288
00:29:53,761 --> 00:29:55,678
Sorun şu.
289
00:29:56,661 --> 00:29:59,814
Bazı nedenlerden dolayı, bu örnekler
290
00:29:59,839 --> 00:30:05,300
ayrıca sistemlerinde legobeta mikrosamino proteinini aşırı üretiyorlar.
291
00:30:05,325 --> 00:30:07,016
Öyle olmalarına neden oluyor...
292
00:30:07,041 --> 00:30:09,420
Şiddetli. Bundan hoşlanmıyoruz.
293
00:30:09,445 --> 00:30:13,041
Bir ütopya, sakinlerinin birbirini öldürmesine izin veremez, değil mi?
294
00:30:13,612 --> 00:30:14,819
Yapamazlar.
295
00:30:15,677 --> 00:30:17,832
- Yapamam - Yapamam.
296
00:30:18,042 --> 00:30:19,049
Theel.
297
00:30:23,185 --> 00:30:26,462
Onlar da senin gibi huzurlu olmaya programlandılar.
298
00:30:26,619 --> 00:30:29,614
Ama nedense, yakalanmıyor.
299
00:30:30,442 --> 00:30:32,190
Heptonik filtreler.
300
00:30:32,851 --> 00:30:33,670
Ne?
301
00:30:33,695 --> 00:30:37,824
Gliküsolidlenmiş tuzları baskılarlar.
302
00:30:38,121 --> 00:30:39,892
Ve sonra, yuh, yuh, yuh...
303
00:30:39,917 --> 00:30:42,085
Artık deforme edici yok.
304
00:30:42,110 --> 00:30:44,722
Ve sonra, onlar, um...
305
00:30:45,446 --> 00:30:48,835
- Ne diyorsun? - Legobeta mikrosamino proteinleri.
306
00:30:48,860 --> 00:30:50,450
Evet, onlar.
307
00:30:50,475 --> 00:30:53,150
Ve sonra kızgın kaplumbağalar.
308
00:30:56,751 --> 00:30:57,751
Hah.
309
00:30:59,835 --> 00:31:03,055
# Bu arada Uzay Domuzu #
310
00:31:41,676 --> 00:31:44,469
İşte, burası basınç odası.
311
00:31:44,942 --> 00:31:46,177
Kilitlen.
312
00:31:56,341 --> 00:31:57,358
Gidelim.
313
00:32:26,965 --> 00:32:29,407
Yerçekimi botlarını ve eldivenlerini etkinleştirin.
314
00:32:37,304 --> 00:32:39,398
Nebula, git.
315
00:33:14,697 --> 00:33:16,418
Yani gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun?
316
00:33:16,811 --> 00:33:17,829
Ne gibi?
317
00:33:18,866 --> 00:33:21,279
- Bizimle geçirdiğin zamanı. - hayır.
318
00:33:22,433 --> 00:33:25,172
- Öyleydik... - Biz bir şey değildik.
319
00:33:25,760 --> 00:33:29,886
- Sen ve ben... - O kişi benim gelecekteki alternatif bir versiyonumdu.
320
00:33:31,298 --> 00:33:32,383
Ben değildim.
321
00:33:33,987 --> 00:33:35,114
Birbirimizi seviyorduk.
322
00:33:37,399 --> 00:33:38,665
Hiç sanmıyorum.
323
00:33:40,842 --> 00:33:42,714
Hiçbirini hatırlamadığını biliyorum...
324
00:33:45,196 --> 00:33:46,764
ama sen benim her şeyimdin.
325
00:33:49,492 --> 00:33:51,040
Ve seni özlüyorum.
326
00:33:52,679 --> 00:33:53,873
O kadar çok.
327
00:33:55,223 --> 00:33:56,308
Ve belki...
328
00:33:57,222 --> 00:33:59,429
Belki kendini buna açarsan...
329
00:34:01,797 --> 00:34:04,182
- Bir ihtimal var... - Sanmıyorum Quinn.
330
00:34:05,700 --> 00:34:07,576
331
00:34:09,557 --> 00:34:10,736
Hiç sanmıyorum.
332
00:34:11,063 --> 00:34:12,218
Ama söylemeye çalıştığım şey...
333
00:34:12,243 --> 00:34:14,746
Peter, bunun açık bir hat olduğunu biliyorsun, değil mi?
334
00:34:14,771 --> 00:34:17,266
- ne? - Söylediğin her şeyi dinliyoruz.
335
00:34:17,353 --> 00:34:19,491
Ve bu acı verici.
336
00:34:19,516 --> 00:34:20,645
Şimdi mi söylüyorsun?
337
00:34:20,670 --> 00:34:22,346
Kendi kendine durmasını umuyorduk.
338
00:34:22,371 --> 00:34:23,533
Ama özele çevirdim.
339
00:34:23,558 --> 00:34:24,968
Hangi renk düğmeye bastın?
340
00:34:24,993 --> 00:34:26,334
Mavi. Mavi takım elbise için.
341
00:34:26,359 --> 00:34:29,011
- Oh, hayır. - Mavi herkes için açık çizgidir.
342
00:34:29,035 --> 00:34:30,259
Turuncu mavi içindir.
343
00:34:30,304 --> 00:34:32,195
- ne? - Siyah turuncu içindir.
344
00:34:32,222 --> 00:34:34,692
Sarı yeşil içindir. Yeşil kırmızı içindir.
345
00:34:34,717 --> 00:34:35,971
Ve kırmızı sarı içindir.
346
00:34:35,996 --> 00:34:37,570
Hayır, sarı sarı içindir.
347
00:34:37,595 --> 00:34:39,272
Yeşil kırmızı içindir. Kırmızı yeşil içindir.
348
00:34:39,297 --> 00:34:41,129
- Sanmıyorum. - Dene o zaman.
349
00:34:42,630 --> 00:34:44,627
hey!
350
00:34:45,771 --> 00:34:48,706
- Haklıydın. - Bütün bunları nasıl bilebilirim ki!?
351
00:34:48,731 --> 00:34:50,064
Sezgisel görünüyor.
352
00:34:50,541 --> 00:34:52,592
Arkadaşımızı kurtarmaya geri dönebilir miyiz?
353
00:34:53,586 --> 00:34:55,583
Kilitleyiciyi kalkanı değiştirmeye hazırla.
354
00:35:31,106 --> 00:35:31,932
Çocuklar?
355
00:35:31,957 --> 00:35:36,106
Güzel bir gezintiden bahsetmek ister misin? Hızlanma omurganızı ezer.
356
00:35:36,131 --> 00:35:39,213
Yeni Fusilux çekirdeği var. Neden bahsettiğimi anlıyor musun?
357
00:35:39,238 --> 00:35:41,655
- Oh, evet. - Gerçekten mi? Çünkü bunu ben uydurdum.
358
00:35:42,298 --> 00:35:43,746
Başka bir şey söylediğini sanıyordum.
359
00:35:44,586 --> 00:35:45,877
Efendi Karja.
360
00:35:47,621 --> 00:35:49,619
- Hayır, sen yapmadın... Ben yaptım.
361
00:35:49,903 --> 00:35:53,493
Efendi Karja, beyaz kanatta bir yerlerde fiziksel bir gedik var gibi görünüyor.
362
00:35:53,518 --> 00:35:54,421
Bir aksaklık olabilir mi?
363
00:35:54,446 --> 00:35:55,530
Belki?
364
00:36:01,647 --> 00:36:03,091
Göze giriyorum.
365
00:36:03,170 --> 00:36:04,612
Bakalım yerini bulabilecek miyim.
366
00:36:36,721 --> 00:36:40,386
Basınç odasında bir çeşit anormallik var. En iyisi siz kontrol edin efendim.
367
00:36:40,419 --> 00:36:41,728
Üzerinde.
368
00:36:42,549 --> 00:36:43,593
Acele edelim.
369
00:36:55,655 --> 00:36:56,727
Bunları nereye koyacağız?
370
00:36:58,373 --> 00:37:01,199
Burada! Biz gidene kadar onları bu dolapta sakla.
371
00:37:08,285 --> 00:37:09,423
Acele edin.
372
00:37:25,953 --> 00:37:27,950
O da neydi çocuklar?
373
00:37:30,230 --> 00:37:31,798
Ne, dalga mı geçiyorsun?
374
00:37:32,126 --> 00:37:35,885
- ne? - Nötr bir kuark uyduya çarptı.
375
00:37:36,347 --> 00:37:42,052
Duvardan bir delik yakıyor. Siz dahiler, herhangi bir önlem almadan kapıyı öylece mı açıyorsunuz?
376
00:37:42,077 --> 00:37:43,558
Ne prosedürü, kardeşim?
377
00:37:43,583 --> 00:37:47,420
Sizin için de kılavuzu okumamızı ister misiniz, kankalar?
378
00:37:47,445 --> 00:37:49,443
Kanattaki herkesi öldürebilirdin.
379
00:37:49,548 --> 00:37:51,546
Kesinlikle, sizi aptallar!
380
00:37:52,089 --> 00:37:53,436
Ben de kızgınım.
381
00:37:53,461 --> 00:37:54,490
Oh, hayır.
382
00:37:54,515 --> 00:37:59,040
Vücudumuzda giydiğimiz bu gerçek mekanik üniformaları görmüyor musun?
383
00:37:59,147 --> 00:38:01,567
Bu, bazı cilt tonlarımızla diğerlerinden daha iyi uyum sağlıyor mu?
384
00:38:01,709 --> 00:38:05,586
Arkadaşımın kusuruna bakma. O patronun yeğeni. O birazcık...
385
00:38:08,261 --> 00:38:10,587
Ah... Ah.
386
00:38:10,780 --> 00:38:14,044
Evet, ben... Bende de onlardan var.
387
00:38:15,131 --> 00:38:17,993
Bu mu? Bunu seviyorum. Gurur duyuyorum...
388
00:38:18,134 --> 00:38:19,726
Harika gidiyorsun. Seninle gurur duyuyorum.
389
00:38:19,781 --> 00:38:21,778
Ama bu... Ben sadece...
390
00:38:28,326 --> 00:38:30,875
Yaptığı her şey beni deli ediyor.
391
00:38:31,159 --> 00:38:33,157
- Başka bir şey söylediğini sanıyordum. - Kapa çeneni.
392
00:38:34,079 --> 00:38:35,354
Yemin ederim onu boğacağım.
393
00:38:35,379 --> 00:38:37,211
Cinayetten hapse gireceğim. Ben öyleyim.
394
00:38:37,715 --> 00:38:39,053
Buraya nasıl bu kadar çabuk geldiniz?
395
00:38:39,341 --> 00:38:43,251
Sana karşı dürüst olmak gerekirse, çok şükür yanmadan önce içeri girdik.
396
00:38:43,727 --> 00:38:45,202
Ah. Burada olman iyi oldu.
397
00:38:45,388 --> 00:38:47,386
Pekala çocuklar, toparlanın.
398
00:38:47,411 --> 00:38:49,409
Görünüşe göre burada her şey yolunda.
399
00:38:53,796 --> 00:38:55,464
Uzay giysilerimiz!
400
00:38:58,203 --> 00:39:01,005
Onları çöp kutusuna attın.
401
00:39:01,036 --> 00:39:03,643
Kapıyı kapattığın anda eşyaları uzaya fırlat.
402
00:39:03,668 --> 00:39:06,679
Bu üç dakika önce faydalı bir bilgi olurdu!
403
00:39:06,704 --> 00:39:08,949
Kahretsin Mantis, neden hiç düşünmüyorsun?
404
00:39:08,974 --> 00:39:10,650
Yine kızgınmış gibi mi davranıyoruz?
405
00:39:10,999 --> 00:39:12,305
Mantis, seni pislik!
406
00:39:12,330 --> 00:39:14,716
Çocuklar, sadece iki saniyeliğine odaklanın.
407
00:39:14,870 --> 00:39:17,158
Buradan başka bir çıkış yolu bulacağız. Hemen şimdi...
408
00:39:17,331 --> 00:39:18,953
Rocket'ın hayatını kurtarmalıyız.
409
00:39:21,535 --> 00:39:24,198
Nebula, Quinn ve ben kayıtlara gidip geçiş anahtarını alacağız.
410
00:39:24,501 --> 00:39:29,059
Böcek ve Budala, uzay limanına asansörden girin ki Ağaç inip bizi buradan çıkarabilsin.
411
00:39:30,027 --> 00:39:32,024
- Oh! özür dilerim. - Sorun değil.
412
00:39:33,340 --> 00:39:34,575
Gidelim.
413
00:39:48,035 --> 00:39:51,774
Kimse bana söylemezse bir şey bilmemem benim suçum değil.
414
00:39:51,908 --> 00:39:53,421
Buraya gelmek bile istemedim.
415
00:39:53,446 --> 00:39:54,677
Seninkini görmem gerekecek...
416
00:39:54,702 --> 00:39:58,415
Umutsuzca aşıksın... onunla.
417
00:39:58,656 --> 00:40:00,039
Oh, hayır...
418
00:40:00,844 --> 00:40:02,964
- Selam. - Selam.
419
00:40:04,620 --> 00:40:05,920
Bugün nasılsın?
420
00:40:06,486 --> 00:40:07,771
Ben iyiyim.
421
00:40:10,442 --> 00:40:12,625
Ne...adın neydi demiştin?
422
00:40:12,968 --> 00:40:14,358
Yok Edici Drax.
423
00:40:14,624 --> 00:40:17,922
Oh! Çok hoş bir isim.
424
00:40:18,753 --> 00:40:19,968
Senin için kapıyı açayım.
425
00:40:22,290 --> 00:40:24,611
- Sen çıktığında burada olacağım, tamam mı? - Elbette.
426
00:40:26,121 --> 00:40:27,678
Her seferinde.
427
00:40:29,439 --> 00:40:31,306
Benim adım Bletelsnort!
428
00:40:32,125 --> 00:40:34,709
OrgoCorp karargahına hoş geldiniz.
429
00:40:35,155 --> 00:40:42,129
OrgoCorp, 300 yılı aşkın bir süredir evrende sibernetik implantlar ve genetik yükseltmeler üretiyor.
430
00:40:42,154 --> 00:40:45,524
Yüksek Evrimcinin dikkatli gözü altında.
431
00:40:47,155 --> 00:40:50,058
Bugün aldığımız uyarı, bu ikisi tarifle uyuşmuyor mu?
432
00:40:50,786 --> 00:40:52,784
Tüm kuruluşların dikkatine.
433
00:40:54,675 --> 00:40:56,800
O yöneticinin kayıtlara erişimi olmalı.
434
00:40:58,029 --> 00:41:00,405
Geçiş anahtarı buradaysa, bizim için alabilir.
435
00:41:01,097 --> 00:41:02,145
Tamam.
436
00:41:02,494 --> 00:41:04,492
- Bunu ben hallederim. - Nasıl?
437
00:41:04,775 --> 00:41:06,772
Saf Yıldız Efendisi cazibesi.
438
00:41:07,225 --> 00:41:09,933
Bunu ilk kez tekrar göreceğin için senin için heyecanlıyım.
439
00:41:14,968 --> 00:41:15,968
Ahem.
440
00:41:17,230 --> 00:41:19,228
Merhaba Yura.
441
00:41:19,613 --> 00:41:21,388
- Ura. - Oh, Ura.
442
00:41:21,413 --> 00:41:24,307
- merhaba. - Merhaba, benim adım Patrick Swayze.
443
00:41:24,896 --> 00:41:27,436
Bir süredir seni fark ediyorum.
444
00:41:27,461 --> 00:41:31,338
Ve kimsenin bakmadığını düşündüğün zaman kendine gülümseme şeklin,
445
00:41:31,362 --> 00:41:33,790
her günümü biraz daha parlak hale getiriyor.
446
00:41:33,852 --> 00:41:37,324
Eline ihtiyacımız var ve vücudunda olsun ya da olmasın bu senin seçimin!
447
00:41:37,356 --> 00:41:38,674
Ne yapıyorsun?
448
00:41:38,699 --> 00:41:40,188
Buna asla kanmayacaktı.
449
00:41:40,213 --> 00:41:41,639
Benden tamamen hoşlanıyordu dostum.
450
00:41:41,664 --> 00:41:43,317
Senin bir dangalak olduğunu sanıyordum.
451
00:41:43,342 --> 00:41:44,253
Hadi ama.
452
00:41:44,278 --> 00:41:45,455
- Bir dosyaya ihtiyacımız var. - Ne dosyası?
453
00:41:45,480 --> 00:41:47,898
89P13. Bu bir şey olabilir mi?
454
00:41:47,923 --> 00:41:50,887
- hayır. - O zaman bize olan kullanımın sona erdi.
455
00:41:50,912 --> 00:41:51,869
Bekle, bekle,bekle, bekle, bekle!
456
00:41:51,894 --> 00:41:53,602
Tür etiketi gibi.
457
00:41:54,611 --> 00:41:55,865
Göster bize!
458
00:41:58,751 --> 00:42:03,333
Tüm araştırmalarımız Yüksek Evrimcinin fedakar hedefini destekliyor.
459
00:42:03,358 --> 00:42:06,213
ütopik bir toplum yaratmak.
460
00:42:06,218 --> 00:42:08,215
Bu uzay limanı olmalı.
461
00:42:13,461 --> 00:42:15,194
Vay canına.
462
00:42:15,480 --> 00:42:16,715
Bütün bunlar da ne?
463
00:42:17,063 --> 00:42:20,477
OrgoCorp teknolojisini kullanarak yıllar içinde patentli türler.
464
00:42:20,616 --> 00:42:24,777
Orgocorp'un yarattığı her türün kendine özgü bir dosyası vardır.
465
00:42:25,165 --> 00:42:28,529
Bunun için çok üzgünüm. Dinle beni, bu yaptığımız türden bir şey değil.
466
00:42:28,554 --> 00:42:31,020
Oh, lütfen, bu ince yumruklarla kes şunu!
467
00:42:31,044 --> 00:42:32,455
İhtiyar bunu asla yapmazdın.
468
00:42:32,480 --> 00:42:34,702
Kendinden daha yüksek bir amacın vardı, insanlara yardım etme çağrın.
469
00:42:34,727 --> 00:42:36,725
Bu yüzden Thanos'tan ayrıldın ve Muhafızlar'ı kurdun.
470
00:42:36,750 --> 00:42:40,437
Ama Koruyucuları ben kurmadım ve Thanos'tan zar zor ayrıldım.
471
00:42:40,698 --> 00:42:43,661
Aşık olduğun her kimse,
472
00:42:44,654 --> 00:42:46,072
ben değildim.
473
00:42:46,407 --> 00:42:47,859
Daha çok ona benziyor.
474
00:42:47,884 --> 00:42:48,819
- O mu? - ne?
475
00:42:48,844 --> 00:42:52,323
- Bu çok saçma... - Beni bu işe karıştırma.
476
00:42:56,810 --> 00:42:58,250
- Kes şunu! - ne?
477
00:42:58,275 --> 00:43:00,996
Bana uzanacak güvenli bir yere ihtiyacı olan kayıp bir köpek yavrusu gibi bakma!
478
00:43:01,021 --> 00:43:02,705
Hiçbir şey söylemedim.
479
00:43:06,593 --> 00:43:08,590
Gözlerinin ne kadar siyah olduğunu hiç fark etmedim.
480
00:43:10,998 --> 00:43:13,631
Onların yerine babam geçti.
481
00:43:14,024 --> 00:43:15,753
bir işkence yöntemi olarak.
482
00:43:15,778 --> 00:43:18,248
Güzel bir set seçti.
483
00:43:20,538 --> 00:43:21,589
Orada.
484
00:43:22,504 --> 00:43:25,148
Bu 89p13'ün dosyası.
485
00:43:27,126 --> 00:43:28,646
Dikkat, dikkat!
486
00:43:30,043 --> 00:43:31,043
Ahh!
487
00:43:52,226 --> 00:43:53,524
Oh, hayır.
488
00:43:54,993 --> 00:43:56,091
Yürü!
489
00:43:57,954 --> 00:43:59,735
Koş, koş.
490
00:44:05,662 --> 00:44:07,039
Geri çekilin!
491
00:44:07,594 --> 00:44:09,833
Drax, kaçmalıyız.
492
00:44:09,866 --> 00:44:11,307
- Ya da savaşabiliriz. - Kaç.
493
00:44:11,322 --> 00:44:12,688
- Dövüş. - Kaç!
494
00:44:12,697 --> 00:44:15,333
- Dövüş! - Al onları!
495
00:44:19,665 --> 00:44:21,000
Ne yapacağız peki?
496
00:44:22,700 --> 00:44:24,003
- Bir planım var. - Ne oldu?
497
00:44:24,028 --> 00:44:25,135
Hepiniz gelin.---
498
00:44:26,010 --> 00:44:30,074
Millet, silahlarınızı indirin yoksa bu kadının beynini patlatırım!
499
00:44:30,099 --> 00:44:31,408
Plan bu mu?
500
00:44:32,166 --> 00:44:34,558
- Sen bir kediciksin. - Miyav!
501
00:44:36,946 --> 00:44:38,944
Canım dans etmek istiyor.
502
00:44:40,597 --> 00:44:41,834
Şiddetli öfke.
503
00:44:47,893 --> 00:44:49,494
Silahlarınızı indirin!
504
00:44:53,165 --> 00:44:56,018
Şimdi iş demek istediğimizi göstermek için havuç gibi görüneni öldür.
505
00:44:56,886 --> 00:44:59,022
Tanrım! Gamora'yı geçmek kötü bir şey!
506
00:44:59,047 --> 00:45:01,972
O hep böyleydi ama yine de kötü adam bendim.
507
00:45:01,996 --> 00:45:03,994
Kimseyi öldürmüyoruz!
508
00:45:04,051 --> 00:45:05,304
Geri çekil!
509
00:45:07,544 --> 00:45:10,212
Groot, Bowie'yi bize getir. Şimdi!
510
00:45:21,480 --> 00:45:24,126
- Bunun için çok üzgünüm Ura. - Oh, lütfen.
511
00:45:24,195 --> 00:45:27,660
Arkadaşımızın hayatını kurtarmak için buradayız. Hepsi bu kadar.
512
00:45:28,816 --> 00:45:31,484
İçeri girip çıkmamıza yardım etmesi için ona para verdik.
513
00:45:31,509 --> 00:45:34,301
Bunun, "oh, kimsenin neler olduğunu bilmeyeceği bir şekilde yapmalarına yardım edeceğim" anlamına geleceğini düşünürdünüz."
514
00:45:34,326 --> 00:45:37,696
Ama hayır. Demek istediği insanları vuracağım. İnsanların hayatlarını tehdit ediyor.
515
00:45:37,721 --> 00:45:39,241
Kapa çeneni!
516
00:45:39,712 --> 00:45:42,909
Ve muhtemelen "ona neden güveneyim ki?"Peki...
517
00:45:43,036 --> 00:45:44,430
Bu iyi bir soru.
518
00:45:44,655 --> 00:45:46,217
Cevap şu...
519
00:45:46,582 --> 00:45:48,043
Eskiden aşıktık.
520
00:45:48,096 --> 00:45:51,999
Evet, kız arkadaşımdı. Sadece o hatırlamadı çünkü o değildi.
521
00:45:52,109 --> 00:45:56,486
Çünkü babası onu sihirli bir uçurumdan attı ve öldü. Sonra öfkemi kaybettim ve neredeyse evrenin yarısını yok edecektim.
522
00:45:57,064 --> 00:46:00,019
Ve geri döndü. Geçmişin dışında. İşte orada.
523
00:46:00,486 --> 00:46:04,390
Geçmişte ölen herkes ölü kaldı. O değil. Niçin? Sihirli uçurum muydu? Bilmiyorum.
524
00:46:04,708 --> 00:46:07,028
Ben Sonsuzluk Taşı bilimcisi değilim.
525
00:46:08,457 --> 00:46:11,823
Sadece bir kızla tanışıp aşık olan aptal bir Dünyalı.
526
00:46:12,193 --> 00:46:13,958
O kız öldü,
527
00:46:14,036 --> 00:46:16,298
ve sonra tam bir sik geldi.
528
00:46:18,857 --> 00:46:21,488
Bazı önemli bilgileri dışarıda bıraktın ama...
529
00:46:22,089 --> 00:46:23,751
İşin özü bu.
530
00:46:30,377 --> 00:46:31,593
Güvenlik direksiyonuna geç.
531
00:46:31,618 --> 00:46:32,857
Tamam!
532
00:46:41,777 --> 00:46:44,557
Herkes yere yatsın yoksa beynini patlatırım.
533
00:46:44,582 --> 00:46:46,711
Hey, hey, hey, hey. Hiç istemiyoruz.---
534
00:46:47,710 --> 00:46:48,710
Aman tanrım.
535
00:46:49,076 --> 00:46:51,729
Hadi! Lütfen şunu yapmayı keser misin?
536
00:46:58,543 --> 00:47:02,143
# Sebepler-Toprak, Rüzgar ve Ateş #
537
00:47:17,105 --> 00:47:19,103
Hey!
538
00:47:35,077 --> 00:47:36,096
Koşun.
539
00:48:07,006 --> 00:48:08,848
Drax!
540
00:48:11,077 --> 00:48:14,327
Yere yat ve bana ellerini göster.
541
00:48:23,212 --> 00:48:24,330
Ura...
542
00:48:24,960 --> 00:48:28,646
Lütfen beni dinle. Bununla buradan gitmemiz gerek.
543
00:48:28,786 --> 00:48:30,425
En iyi arkadaşımın hayatını kurtarmak için.
544
00:48:30,871 --> 00:48:34,818
Bizi oradaki nöbetçilerin sistemine sokabilirsen, onlar da senin gibi iyi insanlar...
545
00:48:35,081 --> 00:48:36,215
Bundan eminim.
546
00:48:36,240 --> 00:48:38,283
Ve eğer onlarla konuşma fırsatım olsaydı...
547
00:48:38,309 --> 00:48:40,896
Onlar şirket malı, seni aptal. Seni dinlemeyecekler.
548
00:48:40,921 --> 00:48:43,450
Onlarla kalbimden konuşursam dinleyecekler.
549
00:48:44,728 --> 00:48:45,899
Ura...
550
00:48:46,577 --> 00:48:47,702
lütfen.
551
00:48:57,173 --> 00:48:58,283
Hey!
552
00:49:01,407 --> 00:49:03,129
Hemen dışarı çık!
553
00:49:03,736 --> 00:49:05,144
Lanet olsun!
554
00:49:07,514 --> 00:49:08,536
Dur!
555
00:49:11,988 --> 00:49:14,366
Varmısın.
556
00:49:14,893 --> 00:49:17,257
- Onlara ateşkesini söyle - - - - Evet, o kadar da aptal değilim.
557
00:49:17,357 --> 00:49:19,095
Sadece sisteme girmem gerekiyordu.
558
00:49:32,981 --> 00:49:34,248
Benden hoşlandığını söylemiştim.
559
00:49:56,121 --> 00:49:57,420
Ben Groot muyum?
560
00:49:57,844 --> 00:50:00,369
Evet. Harika görünüyordu.
561
00:50:09,771 --> 00:50:11,769
Gökyüzü mü?
562
00:50:12,483 --> 00:50:14,024
Hayır.
563
00:50:14,128 --> 00:50:17,231
O gökyüzü değil. Bu bir tavan.
564
00:50:18,015 --> 00:50:21,445
Efendimiz hepimiz için yeni bir dünya yaratıyor.
565
00:50:21,545 --> 00:50:23,380
Ve oraya vardığımızda,
566
00:50:23,619 --> 00:50:25,315
gökyüzü olacak,
567
00:50:25,584 --> 00:50:27,581
ve güzel olacak.
568
00:50:27,632 --> 00:50:29,342
Ve sonsuza dek.
569
00:50:29,501 --> 00:50:31,441
- Vay canına. - Vay canına.
570
00:50:31,543 --> 00:50:32,543
Vay canına.
571
00:50:33,956 --> 00:50:35,954
Düşünüyordum da.
572
00:50:36,798 --> 00:50:37,910
Hangi konuda?
573
00:50:37,948 --> 00:50:40,266
Özel bir şey yok.
574
00:50:40,823 --> 00:50:44,255
Ama düşündüm ki, siz benim en yakın arkadaşlarım olduğunuza göre,
575
00:50:44,345 --> 00:50:46,143
ve tek arkadaşlarım,
576
00:50:46,426 --> 00:50:50,856
düşündüğümü bilmek ilgini çekebilir.
577
00:50:51,068 --> 00:50:52,490
Bu harika.
578
00:50:53,125 --> 00:50:54,921
Ben de düşünüyordum.
579
00:50:54,987 --> 00:50:57,621
Daha sıra dışı bir şey hakkında.
580
00:50:58,409 --> 00:51:00,782
Efendimiz bizi yeni dünyaya taşıdığında,
581
00:51:01,278 --> 00:51:02,912
isimlere ihtiyacımız olacak.
582
00:51:03,747 --> 00:51:08,858
Yani, 89Q12... Tam olarak bir isim değil.
583
00:51:09,305 --> 00:51:10,825
Böyle...
584
00:51:11,132 --> 00:51:13,954
İsmimin böyle olmasını isterdim...
585
00:51:15,150 --> 00:51:16,201
Lylla.
586
00:51:16,940 --> 00:51:18,246
Lylla.
587
00:51:18,558 --> 00:51:19,837
Lylla.
588
00:51:20,043 --> 00:51:21,499
Lylla.
589
00:51:21,710 --> 00:51:23,708
Güzel bir isim, Lylla.
590
00:51:24,896 --> 00:51:26,314
Teşekkür ederim.
591
00:51:27,206 --> 00:51:30,536
Sanırım adım Teefs olacak.
592
00:51:31,397 --> 00:51:33,871
Çünkü hepimiz onlara sahip olsak da,
593
00:51:34,192 --> 00:51:36,583
benimkiler kesinlikle en öne çıkanlar.
594
00:51:38,312 --> 00:51:40,204
- Teefs. - Teefs.
595
00:51:40,229 --> 00:51:41,694
- Lylla. - Teefs.
596
00:51:42,771 --> 00:51:44,629
Bana Kat denebilir...
597
00:51:44,683 --> 00:51:47,516
Çünkü ben yerde yatıyorum.
598
00:51:47,598 --> 00:51:50,840
Yerde yatıyorsun, yani adın Floor mu?
599
00:51:52,038 --> 00:51:53,388
Evet.
600
00:51:54,764 --> 00:51:55,870
floor.
601
00:51:56,712 --> 00:51:58,179
Peki ya sen, dostum?
602
00:52:01,523 --> 00:52:05,202
Bir gün, uçan harika makineler yapacağım.
603
00:52:05,837 --> 00:52:08,917
Ve ben ve arkadaşlarım birlikte uçmaya gideceğiz.
604
00:52:09,160 --> 00:52:12,475
Sonsuza dek ve güzel gökyüzüne.
605
00:52:13,068 --> 00:52:16,923
Lylla, Teefs ve floor...
606
00:52:17,608 --> 00:52:18,780
Ve ben.
607
00:52:19,996 --> 00:52:21,043
Roket.
608
00:52:23,834 --> 00:52:25,335
Roket.
609
00:52:26,155 --> 00:52:28,651
Arkadaşlara sahip olmak gerçekten güzel.
610
00:52:29,435 --> 00:52:30,454
Evet.
611
00:52:36,111 --> 00:52:37,750
Kesiği buradan başlat.
612
00:52:40,454 --> 00:52:41,675
Sakin ol.
613
00:52:44,704 --> 00:52:48,565
- Kıpırdama. - Yapamam, hareket etmeyi bırakmayacak!
614
00:52:49,893 --> 00:52:52,881
Neden bize bunlardan hiç bahsetmedi?
615
00:52:53,024 --> 00:52:55,565
Bu Thanos'un bana yaptıklarından daha kötü.
616
00:52:57,148 --> 00:52:58,577
Peki ya geçiş anahtarı?
617
00:52:58,917 --> 00:53:00,029
Orada mı?
618
00:53:03,933 --> 00:53:06,232
Hayır. Ancak bugün bir dosya kaldırıldı.
619
00:53:06,272 --> 00:53:08,752
Bir milyon karakter uzunluğunda indirildi ve silindi.
620
00:53:08,849 --> 00:53:11,047
Biyometriye göre bu adammış.
621
00:53:11,072 --> 00:53:13,069
Kayıt cihazı B2H6.
622
00:53:13,304 --> 00:53:15,175
Bu adamı bugün kayıtların dışında gördüm.
623
00:53:17,527 --> 00:53:19,701
Yüksek Evrimcilerin kayıt cihazlarından birine benziyor.
624
00:53:20,316 --> 00:53:22,089
Yüksek Evrimci mi?
625
00:53:22,633 --> 00:53:24,016
Orgocorp'un kurucusu mu?
626
00:53:24,041 --> 00:53:28,066
OrgoCorp, galaksiler arası yasaların dışında kalan deneylerini finanse etmenin bir yoludur.
627
00:53:28,206 --> 00:53:30,376
Bütün toplumları yarattı.
628
00:53:30,532 --> 00:53:32,810
Xeronlular, Ani-Adamlar.
629
00:53:32,835 --> 00:53:34,036
- Egemen. - Hükümdar mı?
630
00:53:34,061 --> 00:53:36,502
Evrenin köşeleri onu tanrı olarak görüyor.
631
00:53:38,169 --> 00:53:40,167
- Ben Groot. - evet.
632
00:53:40,452 --> 00:53:41,808
Evet, ne? Groot olduğunu mu?
633
00:53:41,833 --> 00:53:45,257
Belki bu adamın kafasındaki bilgisayara bir şifre indirdiğini söyledi.
634
00:53:45,519 --> 00:53:46,442
Ha?
635
00:53:46,467 --> 00:53:48,830
Bu geçiş anahtarını saklayabilir.
636
00:53:48,855 --> 00:53:50,618
Onu bulursak Rocket'ı kurtarırız.
637
00:53:51,395 --> 00:53:53,779
Yüksek Evrimcinin koordinatları.
638
00:53:55,017 --> 00:53:56,525
Koordinatları navigasyona koy.
639
00:53:56,550 --> 00:53:58,179
Bir dakika bekle.
640
00:53:58,204 --> 00:53:59,631
Benimle alay mı ediyorsun?
641
00:53:59,970 --> 00:54:03,018
İstediği şey, tıp koyundaki bağırsağı alınmış porsuk gibi.
642
00:54:03,043 --> 00:54:05,040
Ve bunu doğrudan ona mı getireceksin?
643
00:54:05,572 --> 00:54:07,200
Neredeyse kesinlikle bir tuzak.
644
00:54:07,225 --> 00:54:10,110
Tuzağın sizi tuzağa düşürmeye çalıştığını biliyorsanız, tuzak bir tuzak değildir. Bu bir yüzleşme.
645
00:54:10,150 --> 00:54:11,999
Yüz yüze gelmek bir tuzaktır
646
00:54:12,024 --> 00:54:16,088
senden bin kat daha güçlü bir adamla yüzleşiyorsan.
647
00:54:16,719 --> 00:54:18,866
Yüksek Evrimcinin kim olduğunu biliyor musun?
648
00:54:18,891 --> 00:54:22,081
Evet, en iyi arkadaşımı parçalayan sik kafalının teki.
649
00:54:22,233 --> 00:54:23,040
En iyi ikinci.
650
00:54:23,065 --> 00:54:26,202
Yüksek Evrimci, dalga geçmeyi düşünmek isteyeceğin biri değil.
651
00:54:26,227 --> 00:54:28,136
Bunu yaptığımızda bunu düşünmeyeceğiz.
652
00:54:28,403 --> 00:54:30,251
Biliyor musun? Umurumda değil.
653
00:54:30,276 --> 00:54:33,693
Beni Yağmacılarla birlikte bırak ve ne yapmak istiyorsan onu yap.
654
00:54:33,718 --> 00:54:34,925
Bunun için zamanımız yok.
655
00:54:34,950 --> 00:54:37,461
Sana sormuyorum. Beni adamlarımın yanına bırak.
656
00:54:37,486 --> 00:54:38,983
Senin halkın mı?
657
00:54:39,113 --> 00:54:42,564
Yağmacılar senin halkın değil. Tam bir yıkıcıyım. Değilsin.
658
00:54:44,433 --> 00:54:47,224
Dinle, her zaman bir aile aradığını biliyorum, tamam mı?
659
00:54:47,249 --> 00:54:50,080
Ama sevdiğim Gamora'm onu bir grup suçlunun yanında bulamadı.
660
00:54:50,105 --> 00:54:51,523
Bizimle buldu.
661
00:54:51,666 --> 00:54:53,802
Seni önemseyen insanlar.
662
00:54:54,016 --> 00:54:56,013
Hala böyle olduğunu biliyorum.
663
00:54:56,873 --> 00:54:58,243
İçinde bir yerde...
664
00:55:01,764 --> 00:55:06,725
Kendinde neden bu kadar korkuyorsun ki, senin için bir şey olmam gerekiyor?
665
00:55:06,904 --> 00:55:09,666
Gamora'nız umurumda değil!
666
00:55:09,691 --> 00:55:11,976
Hayat beni ben yaptı!
667
00:55:13,656 --> 00:55:16,596
Sağlık ocağındaki o yontulmuş porsuk sayesinde birkaç gelişme kaydettim.
668
00:55:16,621 --> 00:55:19,740
Ve seninkini daha rahat hale getirmek için onun hayatını riske atmıyoruz.
669
00:55:19,765 --> 00:55:22,917
- Ailemdenim. - O da öyle.
670
00:55:27,030 --> 00:55:28,261
Canın cehenneme.
671
00:55:30,582 --> 00:55:32,579
Hepinizin canı cehenneme.
672
00:55:39,126 --> 00:55:41,259
.... 30 saniyelik reklam geliyor ....
673
00:56:14,412 --> 00:56:16,410
Onu ilk kalkanın eteklerinde buldum.,
674
00:56:16,592 --> 00:56:18,590
korsan ikmal gemileri.
675
00:56:19,650 --> 00:56:21,344
Bunu takdir ediyorum, efendim.
676
00:56:21,369 --> 00:56:25,113
OrgoSentry emeklilik fonu'na cömert katkınız için teşekkür ederim.
677
00:56:25,249 --> 00:56:26,510
Ortağın.
678
00:56:27,144 --> 00:56:29,951
Gamora adında bir Zehoberi.
679
00:56:30,323 --> 00:56:32,409
- Şimdi nerede. - Benden hiçbir şey alamazsın!
680
00:56:32,434 --> 00:56:35,117
Bunu göreceğiz, değil mi?
681
00:56:35,733 --> 00:56:37,123
Adam.
682
00:56:38,357 --> 00:56:39,471
Adam!
683
00:56:39,592 --> 00:56:42,297
- Evet anne. - Ona ciddi olduğumuzu göster.
684
00:57:03,781 --> 00:57:06,106
Ona ciddi olduğumuzu göster dedim!
685
00:57:06,131 --> 00:57:07,175
Onu parçalama!
686
00:57:07,200 --> 00:57:08,626
Ona hangi işi gösterebilirdik?
687
00:57:08,651 --> 00:57:10,319
Ama şimdi onun bize bir faydası yok!
688
00:57:10,344 --> 00:57:11,669
Adamın arkadaşını sorgulayalım o zaman!
689
00:57:11,694 --> 00:57:14,494
Arkadaş mı? Onun bir arkadaş olduğunu mu düşünüyorsun? O bir hayvan!
690
00:57:16,982 --> 00:57:18,264
Üzgün görünüyor.
691
00:57:20,094 --> 00:57:22,290
Bunun beni nasıl hissettirdiğinden gerçekten hoşlanmıyorum, aslında.
692
00:57:25,103 --> 00:57:28,314
Arkadaşın geri zekalı. Bende de onlardan var. Anladım.
693
00:57:28,930 --> 00:57:30,210
Karakol mu?
694
00:57:30,277 --> 00:57:31,989
Bu Gamora. Orada mısın?
695
00:57:34,458 --> 00:57:36,110
*Ver şunu bana.*
696
00:57:41,410 --> 00:57:43,024
Karakol, cevap ver.
697
00:57:44,041 --> 00:57:45,684
Evet, Gamora.
698
00:57:46,284 --> 00:57:47,572
Selamlar.
699
00:57:47,891 --> 00:57:49,156
Yardım edebilir miyim?
700
00:57:49,970 --> 00:57:51,968
Beni almaya gelmenizi istiyorum.
701
00:57:51,993 --> 00:57:54,916
Bulunduğum geminin konum bağlantısını yükleyeceğim.
702
00:57:55,064 --> 00:57:56,897
Sanırım bunu ayarlayabiliriz.
703
00:58:03,918 --> 00:58:07,218
Farkında mısın? -
704
00:58:53,589 --> 00:58:56,898
Ona tam olarak söylemeni söylediğim şeyi söylemelisin.
705
00:58:57,644 --> 00:58:58,739
Neden sadece söylemiyorsun?
706
00:58:58,764 --> 00:59:00,761
Kimse beni dinlemiyor.
707
00:59:16,147 --> 00:59:17,257
708
00:59:18,213 --> 00:59:19,941
Hayat bir gölettir.
709
00:59:20,440 --> 00:59:26,313
Ve tüm hayatını kadından kadına sıçrayarak geçirdin, sanki onlar bu büyük göletin üzerindeki zambak yastıklarıymış gibi.
710
00:59:26,727 --> 00:59:29,180
Belki de yapman gereken şey, Quill...
711
00:59:30,533 --> 00:59:32,169
... yüzmeyi öğrenmektir.
712
00:59:35,770 --> 00:59:38,037
- Bu gerçekten mantıklıydı. - Evet, mantıklıydı.
713
00:59:38,165 --> 00:59:40,488
Hayır, yani, çünkü bu bir tür benzetme.
714
00:59:41,050 --> 00:59:44,302
Ve senin böyle bir düşünceye sahip olduğunu bilmiyordum.
715
00:59:44,388 --> 00:59:46,386
Bir sürü benzetme biliyorum Quill.
716
00:59:46,573 --> 00:59:48,868
Benzetmeler, metaforlar vb.?
717
00:59:49,930 --> 00:59:50,998
Örneğin...
718
00:59:52,082 --> 00:59:54,354
Gamora'nın kafası zambak yastığı gibidir.
719
00:59:54,590 --> 00:59:55,850
Çünkü yeşil.
720
00:59:57,079 --> 00:59:58,318
Benzetme.
721
00:59:59,000 --> 01:00:01,198
Ve ayrıca, aptal görünümlü ve flappy.
722
01:00:01,280 --> 01:00:04,569
- Flappy? - Çünkü derisi yapraktan yapılmış.
723
01:00:05,034 --> 01:00:07,120
- Mecazi. - Öyle mi?
724
01:00:07,155 --> 01:00:10,771
Dün balık şeklinde bir kaka yaptım.
725
01:00:10,877 --> 01:00:14,783
Kıçım bile bir benzetme yapabilir.
726
01:00:18,544 --> 01:00:19,574
Ah.
727
01:00:25,045 --> 01:00:26,316
Ne oluyor?
728
01:00:26,360 --> 01:00:28,009
Sıvı ciğerlerinde.
729
01:00:29,192 --> 01:00:30,866
P13!
730
01:00:32,088 --> 01:00:33,472
P13!
731
01:00:35,279 --> 01:00:36,343
Efendim.
732
01:00:37,452 --> 01:00:38,871
P13!
733
01:00:44,686 --> 01:00:48,845
Efendim tedavisinin ortasındaydı, kısa süre sonra o *parlak tüp*ile bir atılım yaptık.
734
01:00:48,877 --> 01:00:50,701
Belki o zaman yarın devam etmeliyiz, değil mi?
735
01:00:50,702 --> 01:00:52,700
Yarın devam etmeyeceğiz, hayır!
736
01:00:52,934 --> 01:00:55,139
P13!
737
01:00:55,252 --> 01:00:59,260
İşte buradasın.
738
01:01:08,492 --> 01:01:09,617
hey.
739
01:01:20,331 --> 01:01:26,091
Mikrosamino proteinleri, P13'ü nereden biliyordun?
740
01:01:49,692 --> 01:01:51,690
Orada ne oldu?
741
01:01:52,268 --> 01:01:53,424
Niçin?
742
01:01:54,013 --> 01:01:56,804
Nereden biliyorsun, P13?
743
01:01:56,829 --> 01:01:58,473
Çok az filtrelemeydi.
744
01:01:58,498 --> 01:02:01,465
Hipotomik olarak, evet, biliyoruz. Bunu düzelttik.
745
01:02:01,510 --> 01:02:03,186
Ama nereden bildin?
746
01:02:03,794 --> 01:02:06,167
Seni ben yarattım!
747
01:02:06,267 --> 01:02:08,265
Nereden bildin!?
748
01:02:13,060 --> 01:02:14,408
Çünkü işe yaradı.
749
01:02:21,312 --> 01:02:22,554
İşe yaradı.
750
01:02:25,280 --> 01:02:27,798
Öfkeleri gitti.
751
01:02:28,419 --> 01:02:31,404
Her zaman aradığımız huzurlu yaratıklara sahibiz...
752
01:02:31,429 --> 01:02:33,987
Yeni dünyada yaşamaya hazır.
753
01:02:36,675 --> 01:02:38,672
Yeni dünyaya mı gidiyoruz?
754
01:02:39,453 --> 01:02:42,094
Ah... biz mi?
755
01:02:44,593 --> 01:02:46,043
Kendine bak.
756
01:02:46,185 --> 01:02:50,499
Sanki şişman parmaklı çocuklar tarafından bir araya getirilmişsiniz gibi.
757
01:02:50,524 --> 01:02:53,440
Nasıl mükemmel bir türün parçası olabilirsin?
758
01:02:53,503 --> 01:02:55,187
Sen basit birisin...
759
01:02:55,365 --> 01:03:00,659
gerçekten önemli olan yaratıkların kötü durumundan öğrenebileceğimiz hataların karışımı.
760
01:03:01,533 --> 01:03:03,234
Parti 89...
761
01:03:03,653 --> 01:03:06,667
asla yeni dünya için tasarlanmamıştı, P13.
762
01:03:06,818 --> 01:03:12,176
Sitoplazmik filtrasyon sistemlerinin karmaşık işleyişini anlayabilirsiniz,
763
01:03:12,230 --> 01:03:14,228
ama bunu çözemedin mi?
764
01:03:18,290 --> 01:03:19,784
Ama o beyin...
765
01:03:21,066 --> 01:03:23,063
Bu, daha fazla çalışmak istiyorum.
766
01:03:27,681 --> 01:03:31,131
Ameliyat için hazırlayın ve sabahları çıkarın.
767
01:03:31,990 --> 01:03:34,314
Parti 89'un geri kalanı ne olacak efendim?
768
01:03:37,679 --> 01:03:39,153
Onları yak.
769
01:03:46,988 --> 01:03:49,889
Ölüyor. Geçiş anahtarına ihtiyacımız var.
770
01:03:50,543 --> 01:03:51,857
Fazla vaktimiz yok.
771
01:03:53,052 --> 01:03:54,494
Geldik.
772
01:03:54,918 --> 01:03:58,678
# Çok Önemsiyoruz - Artık inanç Yok #
773
01:04:09,741 --> 01:04:13,154
Aynen öyle görünüyor... ev.
774
01:04:26,035 --> 01:04:27,878
Dünya'nın bir kopyası gibi.
775
01:04:28,086 --> 01:04:29,284
Hiç mantıklı değil.
776
01:04:29,359 --> 01:04:32,530
Atmosfer yaşanabilir, yerçekimi Xandar eksi bir.
777
01:05:25,092 --> 01:05:28,573
Merhaba. Size zarar vermek istemiyoruz.
778
01:05:37,418 --> 01:05:38,698
779
01:05:39,604 --> 01:05:41,846
Beni dinle, sadece ona topu geri atmaya çalışıyordu.
780
01:05:42,293 --> 01:05:42,852
Ah!
781
01:05:42,876 --> 01:05:45,556
Aha ha ha ha... Hey!
782
01:05:45,626 --> 01:05:47,426
- Ah! - Ah!
783
01:05:47,609 --> 01:05:48,807
Hadi ama, yok...biz...ah!
784
01:05:49,918 --> 01:05:50,406
Ah!
785
01:05:50,430 --> 01:05:51,506
Hey! Hey.
786
01:05:51,531 --> 01:05:53,629
Groot! Tam kaiju!
787
01:05:54,088 --> 01:05:57,979
- Tam kaiju değil! - Ben Groooooot'um!
788
01:05:58,126 --> 01:06:01,946
Hayır, Kaiju değil! Sen, şimdi... * Oynamanın yolu yok*
789
01:06:03,817 --> 01:06:06,553
Hadi, yere yat Groot!
790
01:06:06,616 --> 01:06:08,323
Millet, sorun o... sorun değil. Hey.
791
01:06:08,656 --> 01:06:10,654
hey. Sana zarar vermek için burada değiliz.
792
01:06:11,835 --> 01:06:14,136
Tamam. Gördün mü? Burada.
793
01:06:15,838 --> 01:06:17,118
Dizin için.
794
01:06:19,612 --> 01:06:21,284
Sadece arkadaşımızı kurtarmamız gerekiyor.
795
01:06:26,848 --> 01:06:28,440
Buraya ait değil.
796
01:06:29,967 --> 01:06:31,965
Onu Hükümdarın yöntemleriyle eğiteceğim.
797
01:06:35,185 --> 01:06:36,556
Onu bunu yapmaması için eğiteceğim.
798
01:06:36,557 --> 01:06:38,896
Burada olması bile bir küfürdür.
799
01:06:39,493 --> 01:06:41,167
Öldür onu! Şimdi.
800
01:06:41,878 --> 01:06:45,795
Ben Büyücüyüm anne ve etrafta emir almaktan bıktım.
801
01:06:47,127 --> 01:06:48,658
Gamora burada.
802
01:06:49,586 --> 01:06:52,201
Yani rocket da öyle...
803
01:06:52,299 --> 01:06:56,407
Kendimizi kurtarmak için, onu kendi halkından önce Yüksek Evrimciye getirmeliyiz.
804
01:07:01,835 --> 01:07:03,515
805
01:07:04,168 --> 01:07:08,601
♪ Koinu Karnavalı yok (Minute Waltz'dan) - EHAMİC ♪
806
01:07:12,910 --> 01:07:15,110
807
01:07:20,910 --> 01:07:23,141
Evet, evet. Otur. Oturalım.
808
01:07:23,409 --> 01:07:24,413
Tamam.
809
01:07:33,516 --> 01:07:34,975
Ben Groot.
810
01:07:35,081 --> 01:07:36,832
Kaba değil, bunun için burada.
811
01:07:36,857 --> 01:07:39,212
Drax, otur! Aptal.
812
01:07:41,795 --> 01:07:42,861
Teşekkür ederim.
813
01:07:43,376 --> 01:07:44,656
814
01:07:47,201 --> 01:07:48,218
Teşekkür ederim.
815
01:07:49,693 --> 01:07:51,495
Arkadaşımız,
816
01:07:52,771 --> 01:07:53,969
ölüyor.
817
01:08:00,171 --> 01:08:03,348
Arkadaşımızı seviyoruz.
818
01:08:04,791 --> 01:08:06,133
Ama o ölüyor.
819
01:08:08,251 --> 01:08:08,904
Ack!
820
01:08:08,928 --> 01:08:11,502
Bu ölmek değil. O çoktan öldü.
821
01:08:11,562 --> 01:08:12,992
Çoktan öldüğünü düşünecekler.
822
01:08:13,017 --> 01:08:15,139
İntikam peşinde olduğumuzu düşünecekler.
823
01:08:15,164 --> 01:08:17,043
Drax, otur!
824
01:08:17,068 --> 01:08:19,204
- Bunun için burada. - Drax, değil.
825
01:08:19,271 --> 01:08:23,410
İnsanların yan yana omuz omuza oturması için yapılmıştır. Çizmelerini yastıklarından çıkar.
826
01:08:23,435 --> 01:08:25,993
Birden fazla amacı olmadığına inanmakta zorlanıyorum.
827
01:08:26,018 --> 01:08:28,474
Üzgünüm. Arkadaşım aptalın teki.
828
01:08:29,043 --> 01:08:29,536
Uuuuu!
829
01:08:29,560 --> 01:08:31,159
Senin ölmenle aynı şey.
830
01:08:31,184 --> 01:08:33,032
Neden her şeyi eleştiriyorsun?
831
01:08:33,057 --> 01:08:34,148
O zaman neden dikdörtgen?
832
01:08:34,173 --> 01:08:36,067
Tamamen farklı bir sesti.
833
01:08:36,092 --> 01:08:38,900
Hayır değildi. Ölme... ahh! Geri zekalı... gördün mü? Aynı şey.
834
01:08:38,925 --> 01:08:41,733
Pekala çocuklar. Devam edebilir miyim, lütfen?
835
01:08:41,758 --> 01:08:42,879
Ve arkadaşımızı kurtarmaya çalış.
836
01:08:42,904 --> 01:08:44,183
Drax, seni görüyorum.
837
01:08:45,541 --> 01:08:50,012
Şu anda bunların hiçbirinin sana bir anlam ifade etmediğini anlıyorum.
838
01:08:50,545 --> 01:08:52,543
Yardımına ihtiyacımız var
839
01:08:53,344 --> 01:08:55,747
bir erkek bulmakta.
840
01:08:56,503 --> 01:09:00,070
Ben, ben çizeceğim. Aradığımız adamı çizeceğim.
841
01:09:04,223 --> 01:09:07,132
Kafasındaki şeyi görüyor musun? Onda bir şey var...
842
01:09:07,157 --> 01:09:08,257
Bu çok hoş.
843
01:09:09,914 --> 01:09:11,104
Al bakalım.
844
01:09:11,659 --> 01:09:13,953
Bu adamı gördün mü?
845
01:09:15,801 --> 01:09:17,511
Bu çok iyi.
846
01:09:17,536 --> 01:09:19,423
Bunu daha sonra daireme asabilir miyim, lütfen?
847
01:09:19,557 --> 01:09:21,366
Evet, teşekkür ederim.
848
01:09:22,085 --> 01:09:22,927
849
01:09:22,951 --> 01:09:24,705
Adı? Adı Motio mu?
850
01:09:25,376 --> 01:09:26,656
851
01:09:43,525 --> 01:09:46,008
Birçok Motios. Orada mı?
852
01:09:46,948 --> 01:09:48,303
Piramitte mi?
853
01:09:50,545 --> 01:09:53,391
Garaj yolundaki senin araban mı?
854
01:09:55,793 --> 01:09:57,073
855
01:09:58,939 --> 01:10:01,272
Drax, burada Rocket'la kal.
856
01:10:01,550 --> 01:10:02,966
Ona dikkat et, onun için geliyorlar.
857
01:10:02,990 --> 01:10:04,386
- Gelmek istiyorum! - hayır.
858
01:10:04,411 --> 01:10:06,118
Mantis, Drax'a dikkat et.
859
01:10:06,143 --> 01:10:08,849
Groot, bunlarla ne yapacağını biliyorsun.
860
01:10:16,167 --> 01:10:17,479
Üzerine bas.
861
01:10:17,512 --> 01:10:18,744
- ne? - Aşağı it.
862
01:10:18,769 --> 01:10:20,093
Üzerine bastırıyorum.
863
01:10:20,118 --> 01:10:21,491
Düğmeye bas.
864
01:10:22,342 --> 01:10:23,792
Görünüşe göre anahtar deliğini zorluyorsun.
865
01:10:23,817 --> 01:10:26,071
- Neyi? - Sapın altında bir düğme var.
866
01:10:26,280 --> 01:10:27,601
İçeri bastır.
867
01:10:28,932 --> 01:10:30,698
Tamam. Şimdi ne olacak?
868
01:10:30,723 --> 01:10:32,173
Aç şu lanet kapıyı!
869
01:10:34,427 --> 01:10:36,424
Bu aptalca bir tasarım.
870
01:10:36,449 --> 01:10:39,032
Ve talimatlarınız çok belirsizdi!
871
01:10:39,874 --> 01:10:41,872
Anahtarı alıp arkadaşımızı kurtaralım.
872
01:10:48,709 --> 01:10:52,566
Dünya'dan ayrıldığımda 8 yaşındaydım, tamam mı? Neden bunlardan birini kullanmakla ilgili senden daha fazla şey bileyim ki?
873
01:10:52,591 --> 01:10:53,800
Gönüllü olduğunu görmüyorum.
874
01:10:53,832 --> 01:10:55,305
- Kullanmamı ister misin? Ben kullanırım. - hayır!
875
01:10:55,330 --> 01:10:57,522
Araba kullanmanı istemiyorum. Ben hallederim.
876
01:11:23,768 --> 01:11:27,635
# Hep Gökkuşağının Peşindeyim Alice Cooper #
877
01:11:42,215 --> 01:11:44,497
Gerçekten sadık bir evcil hayvan olmalısın
878
01:11:45,215 --> 01:11:47,970
eğer bütün bunları senin için yapmak istiyorlarsa.
879
01:12:56,966 --> 01:12:58,679
Bu mükemmel toplum mu?
880
01:13:20,690 --> 01:13:21,452
Efendim...
881
01:13:21,477 --> 01:13:25,456
Bu iki saattir ter dökmeden koşuyor.
882
01:13:25,489 --> 01:13:26,252
Bu inanılmaz, sen...
883
01:13:26,277 --> 01:13:31,089
Günde 30 kalori, haftada bir saat uyku ile hayatta kalabilirler, her zaman mutludurlar,
884
01:13:31,191 --> 01:13:35,397
Ve bir carbonetrix çekirdeğini iki dakikadan daha kısa sürede yeniden bağlayabilirler.
885
01:13:35,896 --> 01:13:38,573
Ama yeni koloniye hazır olacak mı?
886
01:13:39,325 --> 01:13:41,323
Efendim, geldiler.
887
01:13:47,772 --> 01:13:48,951
Pekala, gidelim.
888
01:13:56,931 --> 01:14:00,415
- Görmeye geldik... - Yüksek Evrimci seni bekliyor.
889
01:14:00,440 --> 01:14:02,085
Yani bu bir tuzak.
890
01:14:02,110 --> 01:14:03,341
Bu bir yüzleşme.
891
01:14:03,366 --> 01:14:04,885
Burada kalıyor.
892
01:14:04,910 --> 01:14:06,930
- Niye? - Silahlara karşı politika.
893
01:14:06,955 --> 01:14:08,953
Kolun da bir silah.
894
01:14:13,293 --> 01:14:15,155
- Temiz. - Hadi gidelim.
895
01:14:15,657 --> 01:14:16,661
Hey.
896
01:14:17,920 --> 01:14:19,010
Her şey yoluna girecek.
897
01:14:40,017 --> 01:14:41,238
Kımıldayın!
898
01:15:01,004 --> 01:15:03,002
İyi misin rocket?
899
01:15:20,678 --> 01:15:22,326
Ben ve Rocket şimdi mi oynuyoruz?
900
01:15:22,351 --> 01:15:23,770
Şu anda yapamam, Floor.
901
01:15:31,080 --> 01:15:33,649
- Ne yapıyorsun? - Bizi serbest bırakmayacaklar.
902
01:15:34,522 --> 01:15:38,129
Evet öyleler, Rocket. Her an yeni Dünya'ya gidebiliriz.
903
01:15:41,417 --> 01:15:42,865
Hayır, bu doğru olamaz.
904
01:15:42,916 --> 01:15:44,028
O.
905
01:15:44,774 --> 01:15:46,772
Sabah hepimizi öldürecekler.
906
01:15:46,796 --> 01:15:48,406
- ne? - ne?
907
01:15:49,095 --> 01:15:51,092
Ama düzelteceğim.
908
01:15:56,309 --> 01:15:57,512
O nedir?
909
01:15:57,580 --> 01:15:58,807
Bu bir anahtar.
910
01:15:59,576 --> 01:16:01,573
Hepimizi buradan çıkarmak için kullanacağım.
911
01:16:02,688 --> 01:16:04,686
Bunun akıllıca olup olmadığını bilmiyorum Rocket.
912
01:16:05,868 --> 01:16:10,128
Ben, Rocket, git! Yaşasın, sonsuza dek arkadaşlar!
913
01:16:10,532 --> 01:16:12,018
Koridorun hemen aşağısında.,
914
01:16:12,216 --> 01:16:13,493
gemiler var.
915
01:16:14,204 --> 01:16:18,082
Bir tanesine ulaşabilirsek, pilotluk yapabileceğimi biliyorum.
916
01:16:18,620 --> 01:16:20,766
Sonra hep birlikte uçup gideceğiz.
917
01:16:21,067 --> 01:16:24,503
Dördümüz, her zaman söylediğimiz gibi, tamam mı?
918
01:16:26,919 --> 01:16:28,103
Tamam mı?
919
01:16:32,985 --> 01:16:36,115
Woohoo! Yippee, Roket! Gökyüzü, gökyüzü, gökyüzü!
920
01:16:58,770 --> 01:17:00,045
Başardın!
921
01:17:00,092 --> 01:17:03,603
Başardın! Başardın, başardın!
922
01:17:24,933 --> 01:17:26,033
Başardın!
923
01:17:27,176 --> 01:17:28,176
Başardın.
924
01:17:29,834 --> 01:17:31,207
Sahip olmak gerçekten güzel---
925
01:17:48,373 --> 01:17:51,217
Evet, böyle bir şey yapacağını hayal etmiştim.
926
01:17:52,246 --> 01:17:53,987
Kafese geri dön, P13.
927
01:18:00,110 --> 01:18:01,510
Gökyüzü.
928
01:18:15,765 --> 01:18:19,309
Rocket, Teefs, Yere yatın! Rocket, Teefs, Yere yatın!
929
01:18:19,357 --> 01:18:23,203
Q12 ve P13 kalemlerinden kaçtı.
930
01:18:23,363 --> 01:18:25,707
Q12 etkisiz hale getirildi, ancak...
931
01:18:25,840 --> 01:18:27,315
P13 hala dışarıda,
932
01:18:27,340 --> 01:18:29,235
bu yüzden yardıma ihtiyacım olacak.
933
01:18:29,525 --> 01:18:31,139
Roket, Teefs, Yere yatın!
934
01:18:31,164 --> 01:18:32,543
Roket, Teefs, Yere yatın!
935
01:18:32,568 --> 01:18:34,533
Unutma, beynini çürütme.
936
01:18:42,015 --> 01:18:44,013
Pekala, P13!
937
01:18:44,038 --> 01:18:46,940
Ağlama yarışmasını kazandın, şimdi kafese geri dön!
938
01:18:50,455 --> 01:18:52,217
Roket, Teefs, Yere yatın!
939
01:18:52,542 --> 01:18:54,916
Sadece git! Rocket, lütfen!
940
01:18:54,944 --> 01:18:57,139
Roket! Roket!
941
01:18:59,559 --> 01:19:01,557
Aşağıya, çabuk!
942
01:19:59,001 --> 01:20:01,601
943
01:20:02,318 --> 01:20:03,758
Kaçıyor!
944
01:20:47,860 --> 01:20:49,094
Ne yapıyorsun?
945
01:20:49,119 --> 01:20:50,623
Bu konuda içimde kötü bir his var.
946
01:20:50,648 --> 01:20:52,472
Peter sana burada kalmanı söyledi.
947
01:20:52,504 --> 01:20:53,729
Evet, bu onun hatası.
948
01:20:53,754 --> 01:20:56,686
Şimdiye kadar kimsenin bana söylediği hiçbir şeyi yapmadığımı bilmeliydi.
949
01:20:57,048 --> 01:20:58,856
Roketi korumalıyız.
950
01:20:59,181 --> 01:21:00,705
Evet, bu doğru.
951
01:21:01,125 --> 01:21:03,788
Öyleyse atla. Ve gemiye geri döneceğiz.
952
01:21:03,813 --> 01:21:05,465
Tam şurada mı?
953
01:21:06,265 --> 01:21:07,307
Evet.
954
01:21:17,717 --> 01:21:21,043
Drax! Pislik gibi davranmayı kes.
955
01:21:29,757 --> 01:21:32,880
Sen! Hey! Evet, sen.
956
01:21:34,231 --> 01:21:36,992
Geçiş anahtarını alıyorum, kafandaki şeyin içinde.
957
01:21:37,179 --> 01:21:39,176
Saldırganlığa karşı tavsiyede bulunurum.
958
01:21:39,943 --> 01:21:42,072
Şimdi benim için vaktin var mı?
959
01:21:42,477 --> 01:21:45,443
Arkadaşın bir zamanlar avantaj sağladı.
960
01:21:45,908 --> 01:21:47,417
Derslerimi aldım.
961
01:21:47,754 --> 01:21:53,332
Zihinsel kapasitemin küçük bir kısmını kendi yönüme doğru yönlendirdim.
962
01:21:53,357 --> 01:21:57,437
Ve şimdi, yerçekiminin kendisi benim kaprislerime hizmet ediyor.
963
01:21:58,007 --> 01:22:00,277
Savaş Domuzu, şimdi.
964
01:22:03,781 --> 01:22:06,138
Karşı Dünya'yı tanıdık bulmalısınız.
965
01:22:06,163 --> 01:22:09,376
- Karşı Dünya. - Gezegeninizi yıllar önce ziyaret ettim.
966
01:22:09,401 --> 01:22:11,202
Dünya uzun zamandır benim gezegenim değildi.
967
01:22:11,227 --> 01:22:12,403
Senin halkın vardı...
968
01:22:13,235 --> 01:22:14,370
Harika bir ruh.
969
01:22:14,834 --> 01:22:17,164
Sanat, müzik ve edebiyat,
970
01:22:17,189 --> 01:22:19,145
evrendeki en iyilerden bazılarıydı.
971
01:22:19,795 --> 01:22:24,880
Cehalet ve bağnazlık olmasaydı dünya muhteşem bir yer olurdu.
972
01:22:24,906 --> 01:22:27,417
- tamam. - Karşı Dünya'yı yaratmam için bana ilham verdi.
973
01:22:27,442 --> 01:22:30,320
- Umurumda değil... - İyinin de kötünün de hepsi.
974
01:22:30,345 --> 01:22:33,324
İktidarsız bir kaçığın konuşmasına ihtiyacım yok.
975
01:22:33,349 --> 01:22:37,233
annesi onu sevmiyordu, neden evreni fethetmesi gerektiğini rasyonelleştiriyordu.
976
01:22:37,427 --> 01:22:40,839
Evreni fethetmeye çalışmıyorum...
977
01:22:40,934 --> 01:22:42,266
mükemmelleştiriyorum.
978
01:22:48,072 --> 01:22:49,563
Ne...
979
01:23:08,925 --> 01:23:09,961
Hey!
980
01:23:10,302 --> 01:23:12,114
Porsuğu bırak.
981
01:23:16,523 --> 01:23:17,796
Sadece geçiş anahtarını istiyorum.
982
01:23:17,821 --> 01:23:20,191
O zaman bana 89p13'ü getir.
983
01:23:20,216 --> 01:23:21,705
Ben Groot.
984
01:23:21,966 --> 01:23:23,789
Benimkini em diyor.---
985
01:23:23,814 --> 01:23:25,404
Neden bu kadar kızgınsın?
986
01:23:25,429 --> 01:23:27,426
Çünkü arkadaşımıza ne yaptığını biliyorum.
987
01:23:27,862 --> 01:23:30,959
Yaptığım her şeyi, evrenin iyiliği için yaptım.
988
01:23:30,984 --> 01:23:37,877
Flaş haber, Einstein. Daha iyi evrenler genellikle hamamböceği başlı adamlara metamfetamin satan bir grup içermez.
989
01:23:38,911 --> 01:23:40,098
Bilmiyorlar.
990
01:23:42,483 --> 01:23:45,919
Bu yüzden, daha önce birçok kez yaptığım gibi...
991
01:23:46,192 --> 01:23:48,499
Hepsini yerle bir etmek zorunda kalacağım.,
992
01:23:48,688 --> 01:23:50,117
ve yeniden başla.
993
01:23:50,243 --> 01:23:51,243
Ne?
994
01:23:59,708 --> 01:24:03,187
89P13'ÜM var ve yoldayım.
995
01:24:03,212 --> 01:24:04,655
Konu elimizde.
996
01:24:31,533 --> 01:24:32,922
Aman Tanrım.
997
01:24:43,568 --> 01:24:44,986
Ben Groot muyum?
998
01:24:45,091 --> 01:24:46,133
Hepsini öldür.
999
01:24:49,325 --> 01:24:50,659
Kal.
1000
01:24:51,789 --> 01:24:53,406
Ah! Kal dedim.
1001
01:24:54,700 --> 01:24:57,635
Ne? Annem seni fileto etsin diye seni bırakmamı mı istedin?
1002
01:24:58,483 --> 01:24:59,576
Kal.
1003
01:24:59,865 --> 01:25:03,270
Aynı patron için çalışıyoruz.
1004
01:25:03,295 --> 01:25:07,538
Evet, ama krediye ihtiyacım var dostum. Tüm medeniyetimi kurtarmak için.
1005
01:25:08,298 --> 01:25:11,385
Bu yüzden iyi bir ürpertici ol... şey,
1006
01:25:11,596 --> 01:25:12,696
ve geri çekil.
1007
01:25:22,133 --> 01:25:23,358
Ah.
1008
01:26:03,607 --> 01:26:04,979
Anne.
1009
01:26:28,997 --> 01:26:30,158
Anne!
1010
01:26:35,539 --> 01:26:37,119
Mantis ve Drax, cevap verin.
1011
01:26:37,532 --> 01:26:39,530
Mantis, Drax?
1012
01:26:40,248 --> 01:26:43,228
- Selam. - Gemiyi hemen buraya getirmeni istiyorum!
1013
01:26:43,253 --> 01:26:45,889
Bunu tam olarak yapamayız çünkü...
1014
01:26:46,541 --> 01:26:47,731
Gemide değiliz.
1015
01:26:47,756 --> 01:26:49,159
O zaman hangi cehennemdesin?
1016
01:27:17,905 --> 01:27:19,510
- Nebula, cevap ver. - Gamora!
1017
01:27:19,535 --> 01:27:22,756
Hemen havalanın! Kendinizi alın ve gezegenden roket atın!
1018
01:27:27,964 --> 01:27:29,392
Bu nasıl bir gemi?
1019
01:27:32,864 --> 01:27:34,433
Gerçekten eğlenceli.
1020
01:27:34,458 --> 01:27:36,157
Ne kadar aptalsın?
1021
01:27:36,182 --> 01:27:38,015
Belli ki bir tuzağın içindesin.
1022
01:27:38,102 --> 01:27:40,871
Bu bir tuzak değil, bir yüzleşme!
1023
01:27:41,328 --> 01:27:43,196
Şimdi hepsini öldür.
1024
01:27:44,385 --> 01:27:46,385
Elinde ne var?
1025
01:27:49,586 --> 01:27:50,585
El bombası!
1026
01:28:28,758 --> 01:28:32,307
Ben Groot'um!
1027
01:28:35,251 --> 01:28:37,911
# San Francisco - Mowgli'ler #
1028
01:29:05,450 --> 01:29:07,560
Hayır, hayır, lütfen.
1029
01:29:07,585 --> 01:29:09,520
Lütfen beni bağışlayın. Hey!
1030
01:29:09,618 --> 01:29:11,018
Bağışla beni.
1031
01:29:12,501 --> 01:29:13,501
Oh!
1032
01:29:14,265 --> 01:29:16,362
Ah. Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
1033
01:29:16,460 --> 01:29:17,226
Teşekkürler!
1034
01:29:17,250 --> 01:29:18,649
Bu erken olur.
1035
01:29:18,771 --> 01:29:20,530
Ha? Hayır, hayır, hayır, hayır!
1036
01:29:31,959 --> 01:29:33,956
Oldukça yeni bir kaçış planı.
1037
01:29:34,037 --> 01:29:36,601
Patlayan bir gezegene kafa kafaya atlamak.
1038
01:29:41,403 --> 01:29:43,140
İkimizi de öldüreceksin!
1039
01:29:43,165 --> 01:29:44,795
İkinizi de değil!
1040
01:30:00,659 --> 01:30:01,800
Bunu neden yapıyoruz?
1041
01:30:01,825 --> 01:30:04,835
Quill ve Groot içeride! Onları dışarı çıkarmalıyız.
1042
01:30:33,750 --> 01:30:34,889
Groot.
1043
01:30:50,778 --> 01:30:53,265
Kokpitte kim varsa, freni çalıştır.
1044
01:30:53,290 --> 01:30:55,256
Direksiyon mekanizması sıkışmış!
1045
01:30:55,281 --> 01:30:56,777
Daha sert çek!
1046
01:31:02,454 --> 01:31:04,022
Hadi gidelim!
1047
01:31:24,262 --> 01:31:26,260
Nefes almak zor.
1048
01:31:33,141 --> 01:31:35,139
Uzaya giriyoruz.
1049
01:32:00,393 --> 01:32:01,575
Yuh yuh?
1050
01:32:01,599 --> 01:32:02,892
Defol git.
1051
01:32:12,451 --> 01:32:15,206
Nasıl bir canavar bir uygarlığı katleder?
1052
01:32:15,654 --> 01:32:17,652
- Mantis ve Drax nerede? - Bilmiyorum!
1053
01:32:25,605 --> 01:32:27,482
Ha! O kapıyı yıkabildiğim için şanslısın.
1054
01:32:27,507 --> 01:32:30,386
Roket ve Gamora muhtemelen senin yüzünden öldüler!
1055
01:32:30,512 --> 01:32:32,345
- Bilmiyordum. - Bilmiyor muydun?
1056
01:32:32,370 --> 01:32:35,668
Aptal bir palyaço olma bahanesini kullanmayı ne zaman bırakacaksın
1057
01:32:35,693 --> 01:32:39,248
hiçbir şeye katkıda bulunmadığın için, ve geri kalanımız senin gevşekliğini taşımak zorunda olduğumuz için!
1058
01:32:39,273 --> 01:32:42,013
Onu zorlama! Onu zorlamaya hakkın yok.
1059
01:32:42,038 --> 01:32:43,874
Ve sen, sen daha iyi değilsin.
1060
01:32:43,899 --> 01:32:48,806
Sana güvenebileceğimiz tek şey, birisi zayıflık gösterdiğinde, onu desteklemek için orada olacaksın.
1061
01:32:48,831 --> 01:32:50,266
Tamam, umrumda değil.
1062
01:32:50,291 --> 01:32:53,839
Kendini iyi hissetmen için diğerlerinde hata bulman gerektiğini biliyorum.
1063
01:32:54,053 --> 01:32:55,205
O yüzden içimde bul.
1064
01:32:55,230 --> 01:32:56,742
Cehenneme git, Mant!
1065
01:32:56,767 --> 01:32:58,765
Ama onu zorlamaya hakkın yok!
1066
01:32:59,081 --> 01:33:00,894
Aptal olması onun suçu değil.
1067
01:33:01,385 --> 01:33:02,384
O bir sorumluluk.
1068
01:33:02,409 --> 01:33:06,801
Bizi güldürüyor ve seviyor. Bu nasıl bir sorumluluk?
1069
01:33:07,118 --> 01:33:10,672
Tek umursadığın zeka ve yetkinlik.
1070
01:33:10,697 --> 01:33:12,716
Bu savunmayı takdir ettiğimden emin değilim.
1071
01:33:12,741 --> 01:33:14,268
Üzüntüsü var...
1072
01:33:14,356 --> 01:33:17,226
Ama sizden kendinden nefret etmeyen tek kişi o.
1073
01:33:17,641 --> 01:33:19,450
Aptal olması umurumda değil.
1074
01:33:20,176 --> 01:33:21,667
Aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
1075
01:33:22,988 --> 01:33:24,070
Evet.
1076
01:33:27,829 --> 01:33:29,048
Unuttum.
1077
01:33:31,814 --> 01:33:34,983
Hah! O kapıyı inanılmaz gücümle yıkabildiğim için şanslısın.
1078
01:33:35,687 --> 01:33:36,872
1079
01:33:37,426 --> 01:33:39,283
Quill, orada mısın?
1080
01:33:39,376 --> 01:33:42,109
Joob joob
1081
01:33:43,362 --> 01:33:45,690
O dil çevirmenimde yok.
1082
01:34:19,663 --> 01:34:20,812
Tamam.
1083
01:34:21,064 --> 01:34:22,998
Pekala Rocket. Gidelim.
1084
01:34:40,485 --> 01:34:41,733
Lylla?
1085
01:34:44,381 --> 01:34:46,025
Arkadaş.
1086
01:34:48,818 --> 01:34:50,644
Tamam. Tamam...
1087
01:34:50,669 --> 01:34:52,026
Tamam, başlıyoruz.
1088
01:34:55,417 --> 01:34:56,879
Bu doğru değil.
1089
01:34:57,362 --> 01:34:59,611
Hayır, hayır, hayır. Bu iyi. İşe yarayacak. İşe yarıyor.
1090
01:34:59,636 --> 01:35:01,039
Daha hızlı olması gerekiyor.
1091
01:35:03,559 --> 01:35:06,408
Üzgünüm, çok üzgünüm.
1092
01:35:08,589 --> 01:35:11,214
- Rocket. - Seni hayal kırıklığına uğrattım.
1093
01:35:11,786 --> 01:35:14,382
Seni öldürttüm. Hepinizi öldürttüm.
1094
01:35:15,925 --> 01:35:17,441
Haklıydık.
1095
01:35:17,972 --> 01:35:19,884
Gökyüzü çok güzel.
1096
01:35:19,909 --> 01:35:21,397
Ve sonsuza dek.
1097
01:35:22,138 --> 01:35:25,057
Ve arkadaşlarımızla uçuyordum.
1098
01:35:38,380 --> 01:35:40,079
Gelebilir miyim?
1099
01:35:40,203 --> 01:35:41,280
Evet.
1100
01:35:51,497 --> 01:35:52,682
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1101
01:35:52,979 --> 01:35:53,985
Hayır!
1102
01:35:55,906 --> 01:35:57,552
- hadi! -
1103
01:36:00,376 --> 01:36:01,804
Hayır!
1104
01:36:01,900 --> 01:36:03,897
Hayır!
1105
01:36:06,395 --> 01:36:07,852
- hayır!
1106
01:36:08,806 --> 01:36:11,012
- Onu kaybetmeyeceğim. - O gitti.
1107
01:36:11,037 --> 01:36:14,008
Gitmesine izin vermeyeceğim!
1108
01:36:29,932 --> 01:36:31,168
Ama henüz değil.
1109
01:36:32,435 --> 01:36:34,836
Burada hala bir amacın var.
1110
01:36:35,068 --> 01:36:36,428
Ne için bir amaç?
1111
01:36:37,194 --> 01:36:38,792
Bizi boşuna yarattılar!
1112
01:36:38,926 --> 01:36:41,906
Sadece atılacak aptalca deneyler!
1113
01:36:42,522 --> 01:36:44,520
Bizi yaratan eller var...
1114
01:36:44,668 --> 01:36:47,438
ve sonra elleri yönlendiren eller var.
1115
01:36:54,811 --> 01:36:56,809
Sevgili rocket,im...
1116
01:36:57,604 --> 01:37:01,593
Bu hikaye başından beri senindi. Sadece bilmiyordun.
1117
01:37:05,425 --> 01:37:06,676
Ben rocket değilim...
1118
01:37:14,408 --> 01:37:15,805
Geçiş anahtarı geçiyor!
1119
01:37:53,827 --> 01:37:55,103
Nebula nerede?
1120
01:38:01,139 --> 01:38:02,792
O, o, uh...
1121
01:38:03,663 --> 01:38:05,563
Çünkü onun şifresi arkandaki iletişimde.
1122
01:38:11,910 --> 01:38:13,477
- Ne... Bulutsu mu? - Neredesin?
1123
01:38:13,502 --> 01:38:15,933
- Tanrıya şükür! - Seni buradan çıkarmak için buradayız.
1124
01:38:16,085 --> 01:38:17,660
- Nereden? - Yüksek Evrimcinin gemisi!
1125
01:38:17,685 --> 01:38:18,877
Hayır, gemiden indim.
1126
01:38:19,233 --> 01:38:20,766
- Sen ne? - Bekle, neredesin?
1127
01:38:20,814 --> 01:38:21,967
Gemiye!
1128
01:38:21,992 --> 01:38:23,520
- Gemide mi?! - Yalan söylemedim.
1129
01:38:23,545 --> 01:38:26,407
- Neden gemidesin? - Belli ki seni kurtarmak için!
1130
01:38:26,432 --> 01:38:30,746
Hayır, sana geri dönmeni söylemiştim. Şimdiye kadar her zaman bir durumdan kurtulmanın inanılmaz zekice bir yolunu bulduğumu bilmelisin!
1131
01:38:30,862 --> 01:38:32,860
- Selamımı söyle. - Gerçekten mi?
1132
01:38:32,964 --> 01:38:34,523
Onu kurtarmaya geldiğimizi söyle.
1133
01:38:34,548 --> 01:38:37,746
Dikkat edin veya çocuklarla oynayın. Biri ya da diğeri.
1134
01:38:37,771 --> 01:38:40,274
- Çocuklarla oynamak mı? - Nasıl çıktın?
1135
01:38:40,299 --> 01:38:42,709
- Bu gerçekten önemli değil... - Ben Groot.
1136
01:38:42,837 --> 01:38:47,850
Paraşüt olmadan ölümüne 1000 fit atlamak, kurtulmanın akıllıca bir yolu mu?
1137
01:38:48,393 --> 01:38:50,504
Hepiniz onun söylediği şeyleri uyduruyorsunuz, değil mi?
1138
01:38:50,770 --> 01:38:53,189
Önemli olan hepimizin iyi olması.
1139
01:38:56,784 --> 01:38:57,800
Rocket mi?
1140
01:38:58,762 --> 01:39:01,990
Evet, burada ve iyi.
1141
01:39:07,714 --> 01:39:11,698
Rocket, seni çok seviyoruz ve hayatta olduğun için mutluyuz.
1142
01:39:12,443 --> 01:39:14,101
O zaman bu seni aptal yapar.
1143
01:39:14,142 --> 01:39:16,140
Bu konuda haklı.
1144
01:39:17,576 --> 01:39:18,963
Kafeslerinize dönün!
1145
01:39:23,093 --> 01:39:24,316
Bulutsu mu?
1146
01:39:25,336 --> 01:39:26,829
Nebula, cevap ver.
1147
01:39:32,434 --> 01:39:35,678
Yani, mızrak dövüşü yapmak istersin, değil mi?
1148
01:39:37,619 --> 01:39:39,767
Cehenneme git, seni hasta orospu çocuğu.
1149
01:39:39,918 --> 01:39:41,468
O insanların hepsini öldürdün.
1150
01:39:41,493 --> 01:39:43,177
Arkadaşların gibi.
1151
01:39:43,865 --> 01:39:45,863
Sana koordinatları gönderiyorum.
1152
01:39:46,112 --> 01:39:49,607
Bana ait olanı getirmezsen ölecekler!
1153
01:39:49,631 --> 01:39:57,894
Canın cehenneme, seni gergin yüzlü, Robot görünümlü, iskelet özentisi, mor emziren, bir parçasin---
1154
01:40:00,728 --> 01:40:01,803
Telefonu kapattı.
1155
01:40:04,667 --> 01:40:05,760
Sence?
1156
01:40:06,551 --> 01:40:08,991
# Zavallı Kız-X #
1157
01:40:09,015 --> 01:40:10,801
1966...
1158
01:40:10,925 --> 01:40:13,117
Sovyetler beni rokete bindirdi
1159
01:40:13,142 --> 01:40:18,768
asla geri dönmeyeceğimi ve ateşli bir ölüm yumağında öleceğimi çok iyi biliyorum.
1160
01:40:18,871 --> 01:40:21,835
Mudak Sovyetlerinin bile asla yapmadığı tek şey,
1161
01:40:21,860 --> 01:40:23,973
bana "kötü köpek" deyin."
1162
01:40:24,018 --> 01:40:26,462
Aman Tanrım, bırakalım gitsin.
1163
01:40:26,487 --> 01:40:29,326
Kraglin, lütfen geri al.
1164
01:40:29,351 --> 01:40:30,730
Bu bizi öldürüyor.
1165
01:40:30,755 --> 01:40:35,061
Aslında kötü bir köpekse geri alamam.
1166
01:40:35,796 --> 01:40:38,315
Acıtmaktan asla vazgeçmez.
1167
01:40:38,994 --> 01:40:41,913
- Kraglin. - Selam Pete.
1168
01:40:42,020 --> 01:40:44,245
Nebula, Mantis ve Drax'ı kurtarmalıyız.,
1169
01:40:44,270 --> 01:40:45,830
ve yardımına ihtiyacımız var.
1170
01:40:45,855 --> 01:40:47,016
Ben mi?
1171
01:40:50,534 --> 01:40:52,532
Onu kaybeden sensin salak!
1172
01:40:52,557 --> 01:40:54,438
Cehennemde vardı, majesteleri.,
1173
01:40:54,462 --> 01:40:57,301
- Ama... - Ama, ama, ama, ama, ama!
1174
01:40:58,904 --> 01:41:00,828
Bu kokmuş kelime.
1175
01:41:03,771 --> 01:41:06,088
Sadece daha akıllıca olup olmayacağını merak ediyorum.,
1176
01:41:06,113 --> 01:41:09,638
doğrudan yeni koloniye gitmek ve gereksiz çatışmalara girmemek.
1177
01:41:09,663 --> 01:41:13,501
Bir carbonetrix çekirdeğini iki dakikadan daha kısa sürede yeniden bağlayabilirler.
1178
01:41:13,526 --> 01:41:15,170
Ama bu nedir, Vim?
1179
01:41:15,930 --> 01:41:18,815
- Ezberci ezberleme. - Ezberci ezberleme!
1180
01:41:19,432 --> 01:41:24,417
Yüzlerce yıllık yaratımlarımızda, yalnızca bir tanesi gerçek icadı biliyor.
1181
01:41:24,783 --> 01:41:25,815
Bir.
1182
01:41:27,511 --> 01:41:29,508
Her şekilde çürümüş,
1183
01:41:29,594 --> 01:41:32,455
ama 89P13 buna sahipti.
1184
01:41:35,272 --> 01:41:36,497
Evet efendim.
1185
01:41:37,322 --> 01:41:40,094
Düşünemeyen bir halk,
1186
01:41:40,163 --> 01:41:42,597
henüz düşünülmemiş olan şey ölecek
1187
01:41:42,679 --> 01:41:46,743
asma üzerinde. 89P13'ÜN beynine ihtiyacımız var
1188
01:41:46,768 --> 01:41:50,340
böylece bu özelliği bu yaratıklara aktarabiliriz
1189
01:41:50,377 --> 01:41:52,469
yeni koloniye gitmeden önce.
1190
01:41:52,494 --> 01:41:54,320
Başka hiçbir şey önemli değil.
1191
01:42:14,526 --> 01:42:16,180
Buraya nasıl geldiler?
1192
01:42:16,243 --> 01:42:17,243
Yuh yuh.
1193
01:42:19,022 --> 01:42:21,548
Peter uzay limanına ulaşmaya çalışacak.
1194
01:42:21,773 --> 01:42:23,546
Çocukları bilmiyor.
1195
01:42:23,856 --> 01:42:24,982
Sen!
1196
01:42:25,996 --> 01:42:30,850
Gemideki diğer tüm çocuklara sancak duvarlarından uzak durmalarını söylemeni istiyoruz!
1197
01:42:32,210 --> 01:42:33,210
Yuh yuh?
1198
01:42:33,381 --> 01:42:35,899
Üç garip kelime biliyorlar ve ikisi joob.
1199
01:42:36,335 --> 01:42:37,107
Yuh yuh.
1200
01:42:37,131 --> 01:42:39,129
Hayır! Beni dinle.
1201
01:42:39,768 --> 01:42:42,165
Diğer çocuklarla konuşmalısın.
1202
01:42:42,262 --> 01:42:45,013
Hepsi burada ve onlara söyle,
1203
01:42:45,038 --> 01:42:47,035
uzak durmak için, lanet olasıcadan----
1204
01:42:47,060 --> 01:42:48,697
Ne yapıyorsun, Mantis?
1205
01:42:48,721 --> 01:42:51,451
Açıklıyorum, sik kafalı!
1206
01:42:55,876 --> 01:42:56,916
Joob joob el.
1207
01:42:59,935 --> 01:43:00,975
Joob joob el!
1208
01:43:02,321 --> 01:43:03,585
Onları korkutuyorsun.
1209
01:43:09,748 --> 01:43:11,107
Merhaba aptallar.
1210
01:43:15,596 --> 01:43:17,594
Senin gibi küçük bir kızım vardı.
1211
01:43:17,619 --> 01:43:18,989
Eskiden neyi severdi biliyor musun?
1212
01:43:19,871 --> 01:43:22,141
Maymun sesleri çıkarmamı severdi.
1213
01:43:32,566 --> 01:43:33,940
Bu nasıl bir maymun?
1214
01:43:34,849 --> 01:43:36,047
Beni yener.
1215
01:44:02,635 --> 01:44:06,315
1216
01:44:07,876 --> 01:44:09,756
1217
01:44:10,010 --> 01:44:11,010
Joob joob.
1218
01:44:11,276 --> 01:44:12,276
Yuh yuh.
1219
01:44:14,918 --> 01:44:17,298
- Hop hop. - (hepsi) Yuh yuh!
1220
01:44:17,523 --> 01:44:19,846
Diğer çocuklara sancak duvarından uzak durmalarını söyleyecekler.
1221
01:44:19,881 --> 01:44:22,990
Bunca zamandır onların dilini bildiğini neden bize söylemedin?
1222
01:44:23,118 --> 01:44:24,503
Neden sormadın?
1223
01:44:27,450 --> 01:44:29,448
Bu boşuna olabilir, Quill.
1224
01:44:29,860 --> 01:44:31,114
O çok güçlü.
1225
01:44:31,215 --> 01:44:32,846
O zaman denerken öleceğiz sanırım.
1226
01:44:33,155 --> 01:44:35,445
Ölmeye çalışmak neyi başaracak?
1227
01:44:35,750 --> 01:44:37,451
Ya da rosketi ona verebiliriz.
1228
01:44:37,476 --> 01:44:39,885
Bizim olayımız, çabalarken ölmek.
1229
01:44:40,040 --> 01:44:41,391
Ben Groot.
1230
01:44:41,416 --> 01:44:43,414
Zaten kim olduğunu biliyorum!
1231
01:44:43,439 --> 01:44:45,675
Kargo alanında geride kalmaktan çekinmeyin.
1232
01:44:45,839 --> 01:44:48,297
Kız kardeşimi o ahmakla bırakmayacağım.
1233
01:44:48,772 --> 01:44:50,030
Bu sen misin?
1234
01:44:50,335 --> 01:44:51,793
Çantandan düştü.
1235
01:44:54,215 --> 01:44:55,569
Hadi yapalım şunu.
1236
01:45:02,626 --> 01:45:05,646
# Bugün Günlerden #
1237
01:45:31,951 --> 01:45:33,362
Bekle...
1238
01:45:35,153 --> 01:45:38,328
-Bekle...
1239
01:45:42,229 --> 01:45:44,318
Neredeyse onların tüylerine hayran olmak zorundasın.
1240
01:45:45,524 --> 01:45:46,564
Efendim.
1241
01:45:57,553 --> 01:45:59,550
Selam, seni ucube.
1242
01:46:04,067 --> 01:46:05,888
- Geri çekilin! - Evet efendim.
1243
01:46:08,250 --> 01:46:09,603
Sıra sende, Steemie.
1244
01:46:10,416 --> 01:46:12,318
İlk varil.
1245
01:46:13,408 --> 01:46:15,057
İkinci varil.
1246
01:46:15,708 --> 01:46:17,274
Üçüncü varil.
1247
01:46:17,299 --> 01:46:18,506
Dördüncü varil.
1248
01:46:26,980 --> 01:46:28,978
sancak ta.
1249
01:46:29,003 --> 01:46:30,406
sancak ta.
1250
01:46:35,830 --> 01:46:37,367
Ve ateş!
1251
01:46:45,861 --> 01:46:47,320
Uzay limanını ihlal ettiler.
1252
01:46:47,345 --> 01:46:49,950
Bunlardan biri konu 89P13'Ü elinde tutuyor.
1253
01:46:49,975 --> 01:46:51,752
Cehennemi serbest bırak, hepsini.
1254
01:46:51,777 --> 01:46:54,577
Efendim, hellspawn sadece yeni koloniyi savunmak için yaratıldı.
1255
01:46:54,602 --> 01:46:55,974
Şimdi yap!
1256
01:46:55,999 --> 01:46:57,917
Bana 89p13'ü getir,
1257
01:46:57,957 --> 01:47:01,377
ve o ölü tanrının kafasındaki herkesi öldür!
1258
01:47:39,371 --> 01:47:42,704
Uzay limanı tamamen açık Kaptan, ama elimizdeki tek şey o eski füze.
1259
01:47:42,729 --> 01:47:44,913
Rocket, Groot, yürü, yürü!
1260
01:47:44,938 --> 01:47:46,255
Şu uzay limanına gir.
1261
01:48:00,087 --> 01:48:01,378
Ne oluyor be?
1262
01:48:15,626 --> 01:48:17,232
Hadi ama!
1263
01:48:47,096 --> 01:48:49,678
Kraglin, içeri sızdık!
1264
01:48:52,326 --> 01:48:53,596
Çukuru açın.
1265
01:48:53,621 --> 01:48:56,211
Efendim, pazarlık gücümüz gitmiş olacak.
1266
01:49:21,497 --> 01:49:22,722
Yetenekliler!
1267
01:49:29,901 --> 01:49:31,408
Yüce Tanrım...
1268
01:49:37,726 --> 01:49:38,985
Bu taraftan!
1269
01:50:44,896 --> 01:50:47,191
Bir adım daha atarsan bu garip şey anlarmış!
1270
01:50:47,216 --> 01:50:48,502
Acele etme.
1271
01:51:06,970 --> 01:51:08,289
Ne programlıyordun?
1272
01:51:08,314 --> 01:51:09,662
Kendi kendini imha etme kodu.
1273
01:51:27,507 --> 01:51:28,694
Ne yapıyorsun?
1274
01:51:32,039 --> 01:51:33,189
Sorun değil.
1275
01:51:33,214 --> 01:51:34,702
Mantis, dur.
1276
01:51:36,707 --> 01:51:39,290
Pilleri yerler, insanları değil.
1277
01:51:40,893 --> 01:51:44,371
Belki de onlara ne yapacağımızdan korkuyorlardır.
1278
01:51:50,956 --> 01:51:52,666
Sana zarar vermeyeceğiz.
1279
01:51:55,760 --> 01:51:57,758
Her şey yoluna girecek.
1280
01:52:53,504 --> 01:52:55,501
Kalbini kullan evlat.
1281
01:53:45,805 --> 01:53:47,368
Köpek mi?
1282
01:53:47,393 --> 01:53:48,413
Evet.
1283
01:53:56,891 --> 01:53:58,566
O iyi bir köpek.
1284
01:54:03,133 --> 01:54:05,584
İyi bir köpek olduğuma inandığını biliyordum.
1285
01:54:05,609 --> 01:54:07,607
Tamam, tamam, tamam. Çekil üstümden.
1286
01:54:10,953 --> 01:54:14,128
Efendim, geri çekilmeliyiz. Gemi batıyor.
1287
01:54:14,153 --> 01:54:16,040
Uzay limanında davetsiz misafirler var.
1288
01:54:16,065 --> 01:54:18,748
Git, onlardan birinin 89P13 olup olmadığına bak.
1289
01:54:18,773 --> 01:54:21,058
Efendim, bu hayvana karşı mantıksız bir takıntınız var.
1290
01:54:21,083 --> 01:54:22,673
Tanrı aşkına durmalısın.---
1291
01:54:22,698 --> 01:54:26,715
Tanrı diye bir şey yok! Bu yüzden devreye girdim!
1292
01:54:55,013 --> 01:54:59,531
Kumandan, Arete'nin komutasını alıyorum.
1293
01:54:59,702 --> 01:55:03,957
Geminin tüm hasarlı bölgelerini ayırın.
1294
01:55:04,576 --> 01:55:06,064
Ve geri çekilin...
1295
01:55:31,844 --> 01:55:33,062
Dikkat,
1296
01:55:33,087 --> 01:55:34,435
tüm personel...
1297
01:55:35,334 --> 01:55:38,608
Davetsiz misafirler gemiye bindi.
1298
01:55:39,264 --> 01:55:42,473
uzay limanına gidin.
1299
01:55:44,004 --> 01:55:46,630
Bana 89p13'ü bağlayın.
1300
01:55:47,822 --> 01:55:49,567
Ve diğerlerini öldür.
1301
01:55:53,518 --> 01:55:57,351
Brooklyn-Beastie Boys'a Kadar Uyumak Yok
1302
01:55:58,831 --> 01:56:01,896
Oraya girersek Mantis, Nebula ve Drax'ı alırız.
1303
01:56:02,048 --> 01:56:04,990
İçeri gireceğiz, onları alacağız ve çıkacağız.
1304
01:56:15,918 --> 01:56:16,918
Vay canına!
1305
01:56:24,360 --> 01:56:25,927
Harika görünüyor muydu?
1306
01:56:26,520 --> 01:56:27,459
Tamam.
1307
01:56:27,484 --> 01:56:30,105
Yeni oyun planı. Hemen buradan defolup gidiyoruz.
1308
01:56:30,377 --> 01:56:32,056
Bu gemide binlerce yaratık var.
1309
01:56:32,081 --> 01:56:35,000
- Çoğu çocuk. - İyi joob-joob olmalıyız.
1310
01:56:35,166 --> 01:56:37,546
-Ha? - Arkadaş demek.
1311
01:56:38,504 --> 01:56:41,392
Eğer yaşamak istiyorsak, hemen gitmeliyiz.
1312
01:56:41,417 --> 01:56:43,782
Bütün bu teçhizat her an çökebilir.
1313
01:56:43,943 --> 01:56:46,372
Onlara yardım etmezsek hepsi ölecek.
1314
01:56:53,412 --> 01:56:54,991
Kaçmaktan bıktım.
1315
01:59:58,087 --> 01:59:59,648
Güvertede büyük bir delik var.
1316
01:59:59,673 --> 02:00:02,866
Bunu Knowhere'a bağlayabilirsek, kurtulanları güvenli bir yere götürebiliriz.
1317
02:00:03,099 --> 02:00:04,777
Nebs ve ben gemiye pilotluk yapacağız.
1318
02:00:04,802 --> 02:00:07,111
Sizler tüm yüksek yaşam formlarını kurtarıyorsunuz.
1319
02:00:12,293 --> 02:00:14,573
1320
02:00:17,399 --> 02:00:18,435
Merhaba, geri zekalı.
1321
02:00:21,538 --> 02:00:22,557
Hadi!
1322
02:00:24,444 --> 02:00:26,005
Beni takip edin, hadi!
1323
02:00:27,305 --> 02:00:28,474
Hadi!
1324
02:00:29,477 --> 02:00:30,836
Yürü, yürü, yürü!
1325
02:00:32,516 --> 02:00:33,772
Ben Groot.
1326
02:00:49,051 --> 02:00:50,051
Ah!!
1327
02:00:51,679 --> 02:00:53,335
Bu tarafa, uh...
1328
02:00:53,850 --> 02:00:55,030
Teşekkür ederim.
1329
02:00:55,055 --> 02:00:56,591
Evet, rica ederim.
1330
02:00:56,616 --> 02:00:59,456
Arkanda korkunç bir şeye bağırıyordum. Sen değil.
1331
02:00:59,495 --> 02:01:01,209
Gerçekten harika görünüyorsun.
1332
02:01:06,600 --> 02:01:08,849
İstersen beni öldür, ama sonra buradan çıkmakta iyi şanslar.
1333
02:01:12,425 --> 02:01:15,224
- Bekle! - Bırak gitsin. Sanırım tek şansımız bu.
1334
02:01:15,279 --> 02:01:19,225
Geçebileceğim kadar büyük bir alanım var. Geçirgen bir kalkan olarak değiştirip değiştiremeyeceğimi öğrenmeliyim.
1335
02:01:25,786 --> 02:01:29,257
Bu lanet şeyi uçuramam. Uçuş kontrollerinin hepsi mahvoldu.
1336
02:01:29,307 --> 02:01:30,399
Yapalım.
1337
02:01:30,562 --> 02:01:33,159
Git diğerlerine yardım et. Bekle, telsizini ver.
1338
02:01:41,007 --> 02:01:43,764
Kraglin, bu taraftan pilot olacağım.
1339
02:01:44,845 --> 02:01:46,999
Nebula, harekete geç.
1340
02:02:13,701 --> 02:02:15,163
Hadi, hadi, hadi!
1341
02:02:15,376 --> 02:02:17,624
Yürü, yürü! Yürü, yürü, yürü!
1342
02:02:19,606 --> 02:02:21,504
Bekle, bekle. Bekle, bekle, bekle. Dur, dur!
1343
02:02:22,041 --> 02:02:23,043
Onlar çocuk mu?
1344
02:02:40,346 --> 02:02:41,852
Tamam Cosmo, dik bakalım.
1345
02:02:41,877 --> 02:02:44,562
Çocukların karşıya geçmesi için hava geçirmez olması gerekiyor!
1346
02:02:44,587 --> 02:02:46,116
Kilitleniyorum, kaptan.
1347
02:02:54,816 --> 02:02:56,377
Git, şimdi, git.
1348
02:03:00,963 --> 02:03:02,528
Teker teker. Teker teker.
1349
02:03:10,522 --> 02:03:12,622
İçeri kilitlenip aşağı yöneldi.
1350
02:03:19,735 --> 02:03:21,082
Bu taraftan, bu taraftan.
1351
02:03:25,180 --> 02:03:26,232
Niçin?
1352
02:03:27,902 --> 02:03:30,609
Bunu neden yapıyorsun? Seni öldürmeye çalıştım.
1353
02:03:31,353 --> 02:03:33,624
Ben Groot.
1354
02:03:34,305 --> 02:03:37,702
Herkesin ikinci bir şansı hak ettiğini söylüyor.
1355
02:03:48,669 --> 02:03:51,124
Çok güçlüsün.
1356
02:03:54,380 --> 02:03:56,834
Hadi! Neden bu kadar yavaşsın?
1357
02:03:58,858 --> 02:04:00,125
Rocket nerede?
1358
02:04:04,460 --> 02:04:07,140
1359
02:06:29,562 --> 02:06:30,655
Sen!
1360
02:06:31,837 --> 02:06:33,953
Benden kaçabileceğini mi sandın?
1361
02:06:34,632 --> 02:06:35,684
Hayır!
1362
02:06:37,911 --> 02:06:41,905
Bensiz kendine bir değerin olduğunu mu sanıyorsun?
1363
02:06:41,936 --> 02:06:43,175
Hayır!
1364
02:06:44,318 --> 02:06:46,315
İğrençsin sen!
1365
02:06:46,350 --> 02:06:49,369
Yoluma atılan bir adımdan başka bir şey değil!
1366
02:06:49,394 --> 02:06:52,203
Seni ucube küçük canavar!
1367
02:06:52,228 --> 02:06:54,898
Daha fazla olduğunu düşünmeye nasıl cüret edersin?
1368
02:06:55,085 --> 02:06:59,048
8-9-P-1-3!
1369
02:07:02,338 --> 02:07:06,582
Adım Rocket. Rocket Rocket.
1370
02:07:46,982 --> 02:07:48,346
Yüzü koptu.
1371
02:07:48,781 --> 02:07:49,823
Bu bir maske.
1372
02:07:51,526 --> 02:07:53,523
Bana ne yaptığına bak.
1373
02:07:54,574 --> 02:07:55,632
Ne için?
1374
02:07:56,248 --> 02:07:58,073
Tek yapmak istediğim buydu...
1375
02:07:58,674 --> 02:08:01,840
işleri mükemmelleştirmek içindi.
1376
02:08:02,755 --> 02:08:05,146
İşleri mükemmelleştirmek istemedin.
1377
02:08:05,326 --> 02:08:07,898
Her şeyden olduğu gibi nefret ettin.
1378
02:08:08,113 --> 02:08:09,117
Öldür onu.
1379
02:08:15,781 --> 02:08:16,814
Niçin?
1380
02:08:17,742 --> 02:08:20,603
Çünkü ben galaksinin koruyucusuyum.
1381
02:08:21,665 --> 02:08:23,923
Buradan hemen çıkmalıyız.
1382
02:08:23,971 --> 02:08:25,114
Onları kurtarmalıyız.
1383
02:08:25,139 --> 02:08:26,555
Bütün çocuklar gemide.
1384
02:08:26,580 --> 02:08:29,725
Hayır, Pete. Geri kalanı.
1385
02:08:35,762 --> 02:08:37,530
Hadi! Hadi, yürü.
1386
02:08:38,435 --> 02:08:40,160
Hareket edin. Kımıldayın.
1387
02:08:41,385 --> 02:08:42,416
Vay canına.
1388
02:08:46,507 --> 02:08:47,518
Haydi.
1389
02:08:48,097 --> 02:08:49,647
Hadi, hadi.
1390
02:08:52,452 --> 02:08:55,258
Kendimizi yüksek yaşam formlarıyla sınırladığımızı sanıyordum.
1391
02:08:55,960 --> 02:08:56,967
Ben de.
1392
02:09:05,073 --> 02:09:07,242
Haydi bebekler. Gidin, bebeklerim.
1393
02:09:07,395 --> 02:09:09,029
Git!
1394
02:09:09,150 --> 02:09:11,391
Dayanamıyorum... çok...
1395
02:09:32,018 --> 02:09:33,246
1396
02:09:33,271 --> 02:09:34,282
Acele et!
1397
02:10:16,897 --> 02:10:20,103
Peter!
1398
02:11:27,223 --> 02:11:28,294
Peter.
1399
02:11:33,596 --> 02:11:36,388
Yaptı...o...
1400
02:11:37,478 --> 02:11:38,672
... bak...havalı mı?
1401
02:11:42,151 --> 02:11:43,226
Haydi.
1402
02:11:55,368 --> 02:11:56,666
Kozmo.
1403
02:11:57,006 --> 02:11:58,233
Ben iyiyim.
1404
02:12:36,282 --> 02:12:37,531
Ben Groot.
1405
02:12:38,365 --> 02:12:41,043
Sağ ol, onlara haklı olacağımı söyle...
1406
02:12:46,370 --> 02:12:47,612
Ben Groot.
1407
02:12:49,519 --> 02:12:52,670
Evet. Seninle çalışmak da güzel.
1408
02:12:59,970 --> 02:13:02,786
Gamora, hazır mısın?
1409
02:13:03,243 --> 02:13:04,276
Evet.
1410
02:13:10,526 --> 02:13:12,524
Hala olmamı istediğin kişi olmadığımı biliyorsun.
1411
02:13:14,238 --> 02:13:15,257
Biliyorum.
1412
02:13:16,567 --> 02:13:18,393
Ama kim olduğun o kadar da kötü değil.
1413
02:13:38,713 --> 02:13:40,072
Bahse girerim eğlenceliydik.
1414
02:13:45,585 --> 02:13:47,329
İnanamayacağın gibi.
1415
02:13:54,110 --> 02:13:55,175
Tamam.
1416
02:14:02,293 --> 02:14:04,833
1417
02:14:08,674 --> 02:14:10,184
Sen iyi misin?
1418
02:14:12,040 --> 02:14:14,038
Sanırım herkesle konuşmam gerekiyor.
1419
02:14:16,390 --> 02:14:18,388
Yani gidecek misin?
1420
02:14:20,253 --> 02:14:24,373
Annem ben 8 yaşındayken gözümün önünde öldü ve o zamandan beri koşuyorum.
1421
02:14:25,643 --> 02:14:27,217
Biraz zamana ihtiyacım olacak.
1422
02:14:30,054 --> 02:14:31,176
Yüzmeyi öğren.
1423
02:14:34,131 --> 02:14:35,262
Ben de öyle.
1424
02:14:39,660 --> 02:14:41,128
Hepinizi seviyorum.
1425
02:14:41,550 --> 02:14:42,632
Yaptım.
1426
02:14:46,623 --> 02:14:50,173
Ama hayatım boyunca Egonun istediği her şeyi yaptım.
1427
02:14:50,298 --> 02:14:52,876
Sonra Muhafızların istediğini yaptım.
1428
02:14:53,909 --> 02:14:57,210
Dışarı çıkıp ne istediğimi keşfetmem gerek.
1429
02:14:57,363 --> 02:14:59,488
- Seninle geleceğim. - Drax yok.
1430
02:14:59,713 --> 02:15:00,956
Bütün mesele bu.
1431
02:15:00,981 --> 02:15:02,467
Ama seni koruyacak birine ihtiyacın var.
1432
02:15:02,492 --> 02:15:04,241
- Kötü anlamda değil.
1433
02:15:04,453 --> 02:15:06,057
Sırf senin inanılmaz zayıflığın yüzünden.
1434
02:15:06,082 --> 02:15:07,958
Aman Tanrım, çok sinir bozucusun.
1435
02:15:07,983 --> 02:15:10,859
Drax, sana burada ihtiyacım var.
1436
02:15:11,531 --> 02:15:13,320
Yeni bir toplum inşa ediyoruz.
1437
02:15:13,590 --> 02:15:16,053
Dışarıdaki çocuklar için alabileceğim tüm desteğe ihtiyacım var.
1438
02:15:17,415 --> 02:15:20,273
Bugün kim olduğunu gördüm.
1439
02:15:21,280 --> 02:15:23,089
Yok edici olmak için doğmadın.
1440
02:15:24,993 --> 02:15:26,459
Baba olmak için doğdun.
1441
02:15:31,090 --> 02:15:32,914
O zaman Koruyuculara sen mi liderlik edeceksin?
1442
02:15:33,484 --> 02:15:34,524
Hayır.
1443
02:15:35,024 --> 02:15:36,369
Şehri ben yöneteceğim.
1444
02:15:37,285 --> 02:15:38,930
Hiç sahip olmadığım bir ev gibi olsun.
1445
02:15:41,825 --> 02:15:43,242
Bu kadar mı yani?
1446
02:15:44,661 --> 02:15:46,003
Grup bitti mi?
1447
02:15:46,515 --> 02:15:47,577
Hayır.
1448
02:15:48,190 --> 02:15:50,252
Galaksinin hala koruyucularına ihtiyacı var.
1449
02:15:51,337 --> 02:15:54,048
Sen de benden daha iyi bir lider olacaksın...
1450
02:15:55,200 --> 02:15:56,303
Yüzbaşı.
1451
02:16:16,394 --> 02:16:18,159
Sizi seviyorum çocuklar.
1452
02:16:46,668 --> 02:16:50,248
# Köpek Günleri Bitti - Floransa + Makine #
1453
02:18:09,668 --> 02:18:10,668
Hu!
1454
02:18:23,960 --> 02:18:26,760
(hepsi) Hey! Peki! Vay canına!
1455
02:18:30,963 --> 02:18:32,441
Evine hoş geldin.
1456
02:19:21,134 --> 02:19:23,257
Sanırım yanlış yerde olabilirim...ah...
1457
02:19:24,447 --> 02:19:26,142
Jason Quill'i mi arıyorum?
1458
02:19:26,167 --> 02:19:28,448
Evet. Girin.
1459
02:19:47,523 --> 02:19:48,694
Pete.
1460
02:20:00,208 --> 02:20:01,300
Merhaba büyükbaba.
1461
02:20:36,168 --> 02:20:38,168
hepsi uluyor
1462
02:20:56,335 --> 02:20:59,835
* Cesaret Edeceğim Yer Değiştirenlere *
1463
02:22:04,308 --> 02:22:06,707
Tamam, en sevdiğin müzik oyununa ne dersin?
1464
02:22:07,092 --> 02:22:08,212
Phyla, önce sen.
1465
02:22:08,412 --> 02:22:12,532
Britney Spears ve Korn.
1466
02:22:12,957 --> 02:22:15,482
- İyi seçimler. - Adamla gitmeliyim.
1467
02:22:15,676 --> 02:22:16,873
Garth Brooks.
1468
02:22:16,942 --> 02:22:19,938
tek bir kötü şarkısı yoktu.
1469
02:22:20,194 --> 02:22:21,463
Adrian Belew.
1470
02:22:21,677 --> 02:22:24,861
Hem solo hem de King Crimson ile yaptığı çalışma.
1471
02:22:25,824 --> 02:22:27,017
Peki ya siz, yüzbaşı?
1472
02:22:27,092 --> 02:22:29,090
Bu biraz özel.
1473
02:22:29,790 --> 02:22:33,358
# Gel ve Aşkı Al #
1474
02:22:46,884 --> 02:22:48,346
Sanırım buradalar.
1475
02:22:48,698 --> 02:22:49,716
İyi...
1476
02:22:50,588 --> 02:22:53,937
Eğer hepiniz sakinleşmek istiyorsanız, bunu yalnız başıma halledebilirim.
1477
02:22:54,545 --> 02:22:57,604
Hayır, hayır, eğer hep birlikte yaparsak çok çabuk geçer.
1478
02:22:58,092 --> 02:22:59,300
Groot, uyan.
1479
02:23:09,994 --> 02:23:11,992
Onlar için hiç biraz üzüldün mü?
1480
02:23:12,055 --> 02:23:15,576
Evet, elbette. Ama bu kasaba halkı kendilerini koruyamıyor.
1481
02:23:15,926 --> 02:23:17,378
Emredersiniz Yüzbaşı.
1482
02:23:27,666 --> 02:23:28,907
1483
02:25:59,335 --> 02:26:02,235
# Çorak Topraklar-Bruce Springsteen #
1484
02:29:54,635 --> 02:29:58,911
Yani, çimlerini biçmek için yardıma ihtiyacı olursa yaparım ama oğlunun yardım etmesi gerektiğini hissediyorum.
1485
02:29:59,192 --> 02:30:01,509
Verandada oturup benim yapmamı mı izleyecek?
1486
02:30:01,587 --> 02:30:05,318
Sanki 45 yaşında bir adam gibi, neden bilmiyorum, bilirsin, çimlerini biçiyorum.
1487
02:30:05,389 --> 02:30:06,863
Sadece garip geliyor.
1488
02:30:06,902 --> 02:30:08,703
Beni başlatma.
1489
02:30:10,131 --> 02:30:11,284
Gerçekten?
1490
02:30:12,668 --> 02:30:14,481
Şimdi bilmek istiyorum.
1491
02:30:20,937 --> 02:30:30,720107936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.