All language subtitles for Guardians.Of.The.Galaxy.Volume.3.2023.1080p.HDTS-C1NEM4-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,210 --> 00:01:34,777 Çeviri: Hızlı çeviridir iyi seyirler.. 2 00:02:30,556 --> 00:02:32,803 Hadi Drax, dans et. 3 00:02:33,168 --> 00:02:34,664 Sadece aptallar dans eder. 4 00:02:43,038 --> 00:02:45,691 ben bir tuhafım. 5 00:03:05,697 --> 00:03:08,225 Kontrol bende olsun istiyorum. 6 00:03:11,640 --> 00:03:14,465 Mükemmel bir vücut istiyorum... 7 00:03:48,821 --> 00:03:50,819 Hey! Uh-uh! 8 00:03:52,805 --> 00:03:58,967 Sana milyonlarca kez söyledim, kirli rakun ellerini Zune'umdan uzak tut! 9 00:03:59,991 --> 00:04:04,108 Ve sana milyonlarca kez söyledim, ben lanet bir rakun değilim. 10 00:04:25,164 --> 00:04:26,610 Tekrar? 11 00:04:58,896 --> 00:05:01,267 Seni seviyorum Gamora. 12 00:05:45,241 --> 00:05:46,943 Peki Quill'i ne yapacaksın? 13 00:05:46,968 --> 00:05:48,790 Ben mi? Neden sen yapmıyorsun? 14 00:05:48,917 --> 00:05:50,813 Duygusal sorunlarım var. 15 00:05:50,838 --> 00:05:52,128 Ne yapacağım ben? 16 00:05:52,175 --> 00:05:53,477 Neden tavandasın? 17 00:05:53,527 --> 00:05:56,484 Bu yeni yerçekimi botlarının bir yamaçta çalışıp çalışmadığını görmek istedim. 18 00:06:02,312 --> 00:06:03,788 Pekala, gidelim. 19 00:06:18,950 --> 00:06:19,972 Üzgünüm. 20 00:06:26,523 --> 00:06:28,521 Bozhe moi, Kraglin. 21 00:06:28,546 --> 00:06:30,543 Asla öğrenemeyeceğini bilmelisin. 22 00:06:30,568 --> 00:06:32,150 Daha iyisini yapabileceğini mi sanıyorsun? 23 00:06:32,926 --> 00:06:34,195 Da. 24 00:06:35,056 --> 00:06:36,247 Davai. 25 00:06:53,811 --> 00:06:55,955 Telekinezi hile yapıyor! 26 00:06:55,980 --> 00:06:57,828 Bu aptal bir çakıl taşı. 27 00:06:57,853 --> 00:06:59,851 Bunu parmağımla yapabilirim. 28 00:07:00,733 --> 00:07:02,236 Sen kötü bir köpeksin. 29 00:07:02,743 --> 00:07:04,414 Bunu bana söyleme. 30 00:07:04,494 --> 00:07:06,161 Sen. Sen kötü bir köpeksin. 31 00:07:06,431 --> 00:07:09,214 Onu geri al. Hadi ama, bu hiç hoş değil. 32 00:07:09,339 --> 00:07:11,336 Nebula, duydun mu? 33 00:07:11,562 --> 00:07:14,536 Bana kötü köpek dedi ve onu geri almayı reddetti. 34 00:07:14,561 --> 00:07:16,229 Umurumda değil Cosmo. 35 00:07:16,254 --> 00:07:17,860 Peter iyi mi? 36 00:07:17,907 --> 00:07:19,514 - Bilmiyorum. - Ne yapacaksın? 37 00:07:19,539 --> 00:07:21,536 Ben mi? O senin kardeşin. 38 00:07:21,997 --> 00:07:24,141 Önemli değil, hala beni dinlemiyor. 39 00:07:24,205 --> 00:07:27,091 Evet, Gamora öldüğünden beri oldukça huysuz. 40 00:07:27,124 --> 00:07:28,325 O ölmedi. 41 00:07:28,547 --> 00:07:31,117 Sadece son birkaç yıldır hiçbir şey hatırlamıyor. 42 00:07:31,144 --> 00:07:32,452 Kimse bana bir şey söylemiyor. 43 00:07:32,477 --> 00:07:35,698 Mantis, neden ona dokunmuyorsun? Bilirsin, onu mutlu et. 44 00:07:35,723 --> 00:07:36,791 Ben Groot muyum? 45 00:07:36,816 --> 00:07:37,595 İğrenç! 46 00:07:37,620 --> 00:07:40,810 Hayır, öyle değil. Güçleriyle ona dokun. 47 00:07:40,911 --> 00:07:43,510 Arkadaşların duygularını manipüle etmek yanlıştır. 48 00:07:43,535 --> 00:07:45,532 Çorabıma aşık olmamı sağladığın zamana ne demeli? 49 00:07:45,709 --> 00:07:47,263 Bu komikti. 50 00:07:47,445 --> 00:07:49,767 Sanırım birimizin ona diğer taraftan dokunmasına geri döndü. 51 00:07:49,804 --> 00:07:50,852 Belki de pipet çekmeliyiz. 52 00:07:50,877 --> 00:07:53,114 Kimse öyle demek istemedi Drax. 53 00:07:55,126 --> 00:07:58,306 # Sana Deli-Yürek # 54 00:08:24,635 --> 00:08:28,635 .... 21 saniyelik reklam geliyor .... 55 00:09:22,003 --> 00:09:23,057 Neydi o?! 56 00:09:23,129 --> 00:09:24,563 Ne oluyor be?! 57 00:09:37,877 --> 00:09:39,446 Nereye gittin Sincap? 58 00:09:47,057 --> 00:09:48,593 Yere yatın! 59 00:10:48,559 --> 00:10:50,225 Kim bu manyak? 60 00:10:50,583 --> 00:10:53,861 Işın tabancası elleri olan süper bir pislik! Bilemiyorum. 61 00:11:31,578 --> 00:11:33,219 Bunu bana kim attı? 62 00:11:33,244 --> 00:11:34,757 Kapa çeneni. 63 00:11:36,102 --> 00:11:37,152 Bebeğim. 64 00:11:53,041 --> 00:11:54,929 Kendi bedeninden birini seç. 65 00:12:20,882 --> 00:12:22,146 Peter! 66 00:12:22,848 --> 00:12:24,034 Peter! 67 00:12:24,867 --> 00:12:26,344 İlaç paketlerine ihtiyacımız var. 68 00:12:40,423 --> 00:12:41,452 69 00:12:41,584 --> 00:12:42,756 Defol git! 70 00:13:28,951 --> 00:13:30,449 Acıtıyor. 71 00:13:30,474 --> 00:13:32,220 Yazık. 72 00:13:48,918 --> 00:13:50,315 Hayır! 73 00:13:53,678 --> 00:13:55,574 Tek yaptığım ilaç paketlerini çalıştırmaktı! 74 00:13:55,599 --> 00:13:57,689 Çıkarın şunları! Şimdi! 75 00:14:39,689 --> 00:14:42,168 Ah, kahretsin. 76 00:14:42,692 --> 00:14:44,759 - Onu tıp bölümüne götürmeliyiz. - Yok edildi. 77 00:14:44,831 --> 00:14:46,108 Gemide bir tane var! 78 00:14:54,834 --> 00:14:58,266 Onu dikin ve 89. grubun geri kalanıyla birlikte nakledin. 79 00:15:30,621 --> 00:15:31,978 Sorun değil. 80 00:15:32,393 --> 00:15:34,147 Artık bizimlesin. 81 00:15:34,642 --> 00:15:37,549 Hey, yeni adam kim? 82 00:15:37,574 --> 00:15:39,414 Sen nasıl bir şeysin? 83 00:15:39,548 --> 00:15:42,013 Yüzünde maske gibi bir şey var. 84 00:15:44,448 --> 00:15:47,802 Maske, gözler, yüz, ağız. 85 00:15:48,075 --> 00:15:49,574 Kelimeler mi? 86 00:15:50,346 --> 00:15:51,977 Sorun değil dostum. 87 00:15:52,952 --> 00:15:54,513 Seni korkutmalarına izin verme. 88 00:15:59,979 --> 00:16:01,443 Canım yanıyor. 89 00:16:25,788 --> 00:16:27,201 Sorun değil. 90 00:16:29,688 --> 00:16:31,149 İyileşeceksin. 91 00:16:34,658 --> 00:16:36,088 Öldürme düğmesi mi? 92 00:16:36,287 --> 00:16:37,337 Bir alet. 93 00:16:37,511 --> 00:16:40,076 Eğer biri onun içinde dolaşmaya başlarsa yok etmeye hazır olun. 94 00:16:40,101 --> 00:16:41,434 Ya da ilaç paketlerini kullansak bile. 95 00:16:41,459 --> 00:16:43,065 Rocket'ın neden kill switch'i olsun ki? 96 00:16:43,090 --> 00:16:47,724 Görünüşe göre birisi onu tescilli bir teknoloji olarak görüyor ve o altın deliyi onu alması için göndermiş. 97 00:16:47,749 --> 00:16:49,746 Yani onu ameliyat edersek ölecek mi? 98 00:16:49,771 --> 00:16:52,125 - Bunu atlatmanın bir yolu olmalı. 99 00:16:52,187 --> 00:16:54,769 Öldürme anahtarını geçersiz kılabilecek bir geçiş anahtarı var gibi görünüyor. 100 00:16:54,946 --> 00:16:57,213 Roketin nereden geldiği hakkında ne biliyoruz? 101 00:16:57,284 --> 00:16:58,172 Bu konuda konuşmayacak. 102 00:16:58,185 --> 00:17:01,020 Teknolojinin çoğu OrgoCorp adlı bir şirket tarafından geliştirildi. 103 00:17:01,268 --> 00:17:02,823 Ve hepsinde bir şifre var. 104 00:17:03,268 --> 00:17:05,625 89P13. 105 00:17:05,889 --> 00:17:07,887 Belki 48 saati vardır. 106 00:17:10,440 --> 00:17:13,295 - Nereye gidiyorsun? - Orgocorp'un kayıtları olmalı, değil mi? 107 00:17:13,331 --> 00:17:16,268 Belki de öldürme anahtarını geçersiz kılmamız ve Roketi kurtarmamız için bir yolları vardır. 108 00:17:16,293 --> 00:17:17,906 Bize sadece bu bilgiyi vermezler. 109 00:17:17,931 --> 00:17:19,498 İşte bu yüzden içeri gireceğiz. 110 00:17:19,523 --> 00:17:21,521 Ve yolumuza çıkan herkesi öldürün! 111 00:17:21,546 --> 00:17:23,252 - Kimseyi öldürme. - Birkaç kişiyi öldür. 112 00:17:23,277 --> 00:17:26,896 - Kimseyi öldürmeyin. - Bir adamı öldür, kimsenin sevmediği aptal bir adamı. 113 00:17:26,921 --> 00:17:28,629 Şimdi sadece üzüyorsun. 114 00:17:28,654 --> 00:17:32,787 Kraglin, Cosmo, biz dönene kadar burayı gözlemenizi istiyorum. En fazla birkaç gün. 115 00:17:32,924 --> 00:17:34,468 - Emredersiniz yüzbaşım. 116 00:17:36,180 --> 00:17:38,543 - Kötü bir köpek olduğumu söylediğini geri al. - Hayır. 117 00:17:38,618 --> 00:17:41,340 Gerçekten kötü bir köpek olduğumu düşünmediğini biliyorum. 118 00:17:41,365 --> 00:17:43,548 - Lütfen geri alabilir misin? - Yapmayacağım. 119 00:17:44,060 --> 00:17:44,970 Ayyy! 120 00:17:45,894 --> 00:17:47,785 Orgocorp'un koordinatlarını buldum. 121 00:17:47,810 --> 00:17:50,415 Sanırım yakınlarda bir bağlantım var. Belki içeri girmemize yardım edebilirler. 122 00:17:50,440 --> 00:17:52,023 Ona ulaşın. 123 00:17:52,682 --> 00:17:54,146 Gidip arkadaşımızı kurtaralım. 124 00:17:54,426 --> 00:17:57,706 # Sen Gittiğinden beri-Gökkuşağı # 125 00:18:57,540 --> 00:18:59,309 Arkadaşların olması güzel. 126 00:19:06,847 --> 00:19:09,227 Zavallı bebeğim. 127 00:19:10,394 --> 00:19:11,591 Anne, canım yanıyor. 128 00:19:13,420 --> 00:19:15,766 - Sende mi? - İstemiyor majesteleri. 129 00:19:16,291 --> 00:19:18,958 Seni uyarmaya çalıştım, Yüksek Evrimci. 130 00:19:19,458 --> 00:19:21,573 Bu Muhafızlar düşündüğünden daha güçlü. 131 00:19:21,598 --> 00:19:26,613 Ya da belki sadece kendi değerinizi abartıyorsunuz, Baş Rahibe. 132 00:19:27,219 --> 00:19:29,969 Hiç şüphe yok ki, kendi tasarımımda bir tür kusur. 133 00:19:29,994 --> 00:19:32,966 Sizi sadece estetik bir deney olarak yarattım. 134 00:19:33,004 --> 00:19:35,001 Güzel aptallar. 135 00:19:35,658 --> 00:19:38,537 Ama egoların çılgına döndü. "Ah." 136 00:19:39,779 --> 00:19:42,338 Bunun da Büyücü olması gerekiyordu. 137 00:19:42,408 --> 00:19:44,010 Halkının zirvesidir. 138 00:19:44,064 --> 00:19:47,612 Adam'ı kozasından erkenden çıkardınız efendim. 139 00:19:48,080 --> 00:19:49,189 O hala bir çocuk. 140 00:19:49,214 --> 00:19:52,263 Hayır, tüm bunların dışında bile onda bir sorun var. 141 00:19:52,288 --> 00:19:55,986 Evet, bende bir sorun var. Bıçaklandım, seni olağanüstü kafalı 142 00:19:58,181 --> 00:20:00,534 Daha iyisini bilmiyor. Ne isterseniz yapacağız efendim. 143 00:20:00,559 --> 00:20:04,201 89P13'ÜN varlığını yıllarca beni uyarmadan biliyordun. 144 00:20:04,226 --> 00:20:06,379 İstediğim bu değil! 145 00:20:09,910 --> 00:20:11,241 Üzgünüm efendim. 146 00:20:11,266 --> 00:20:14,651 89p13'ü bulun ve bana geri verin. 147 00:20:14,747 --> 00:20:17,272 Yoksa tüm medeniyetini yok edeceğim 148 00:20:17,297 --> 00:20:19,888 senin yaratıcın olarak benim hakkım! 149 00:20:19,913 --> 00:20:21,689 Anlıyor musun? 150 00:20:26,421 --> 00:20:29,173 Anlıyor musun? 151 00:20:29,198 --> 00:20:31,195 Emredersiniz efendim. 152 00:20:32,871 --> 00:20:33,925 Tuvalete. 153 00:20:36,259 --> 00:20:39,582 89P13 bunca yıldan sonra nasıl hayatta kaldı, Theel? 154 00:20:39,607 --> 00:20:41,097 Her zaman zekiceydi, majesteleri. 155 00:20:41,122 --> 00:20:43,119 Evet, tam da bu yüzden şimdi istiyorum. 156 00:20:43,144 --> 00:20:44,608 - Şüphesiz. - Beyni. 157 00:20:44,633 --> 00:20:46,996 Tek sebep bu efendim. 158 00:20:47,855 --> 00:20:50,850 Ama onu geri almak için Hükümdar'a gerçekten güveniyor musun? 159 00:20:50,984 --> 00:20:52,295 Onlar sadece bir destek. 160 00:20:52,336 --> 00:20:54,333 Sanırım nereye gittiklerini biliyorum. 161 00:21:28,143 --> 00:21:29,613 Biyolojik olarak biçimlendirilmiş. 162 00:21:29,914 --> 00:21:32,532 İnşa edilmek yerine, canlı maddeden yetiştirilir. 163 00:21:33,472 --> 00:21:36,816 Yapı, aşılmaz üç plazmik güvenlik kalkanı ile çevrilidir. 164 00:21:36,972 --> 00:21:39,359 Buraya zorla girmek kolay olmayacak, Yıldız Lordu. 165 00:21:39,384 --> 00:21:42,653 Kolay olmak zorunda değil. Profesyonel bir hırsızdım, hatırladın mı? 166 00:21:42,677 --> 00:21:44,837 Sinyalleri teker teker bozacağım. 167 00:21:45,823 --> 00:21:48,177 Bana kızgın olduğunda bana Yıldız Lordu der. 168 00:21:48,236 --> 00:21:50,979 Her zaman herkese kızgındır. 169 00:21:52,684 --> 00:21:54,382 Çünkü sarhoştum. 170 00:21:55,844 --> 00:21:59,188 O haklı. Keşke içmeseydim... 171 00:21:59,484 --> 00:22:01,919 Belki Roket... Üzgünüm. 172 00:22:01,944 --> 00:22:04,307 Sorun değil, o senin en iyi arkadaşın. 173 00:22:04,332 --> 00:22:05,626 İkinci en iyi arkadaş. 174 00:22:05,674 --> 00:22:09,076 Etrafımdaki herkes ölüyor. Annem, Yondu... 175 00:22:09,586 --> 00:22:11,657 - Gamora... - Gamora ölmedi. 176 00:22:11,682 --> 00:22:13,820 Bizim için öyle. Zargnut ister misin? 177 00:22:14,882 --> 00:22:16,123 Teşekkür ederim. 178 00:22:20,566 --> 00:22:21,678 İlk kalkan hazır. 179 00:22:22,444 --> 00:22:27,733 Üç, iki, bir. 180 00:22:33,532 --> 00:22:35,060 - Peter. - ne? 181 00:22:35,142 --> 00:22:38,918 Dünyada bir ailen vardı. Onları görmek için geri dönmek istemedin mi? 182 00:22:39,838 --> 00:22:42,739 Sen benim kız kardeşimsin. İstediğim ya da ihtiyacım olan tek aile bu. 183 00:22:42,764 --> 00:22:45,891 Ayrıca, gerçekten sadece büyükbabam, tamam mı? Oldukça sert bir adam. 184 00:22:46,293 --> 00:22:50,016 - Yine de öyle düşünmüyor musun?.. - ne? 185 00:22:50,040 --> 00:22:53,757 Kızını kaybettiği gün Yağmacılar tarafından kaçırıldın. 186 00:22:53,782 --> 00:22:57,853 Evet, üzgündü. Annem öldü, yüzüme bağırdı, beni odadan dışarı itti! 187 00:22:57,878 --> 00:23:00,258 Muhtemelen sadece seni korumaya çalışıyordu. 188 00:23:00,388 --> 00:23:02,043 - Sen neden bahsediyorsun? - ne? 189 00:23:02,068 --> 00:23:04,300 Ben hayatımdaki ölen insanlardan bahsediyorum, sen bundan mı bahsediyorsun? 190 00:23:04,325 --> 00:23:05,399 İkinci kalkan hazır. 191 00:23:05,424 --> 00:23:08,357 Üç, iki, bir. 192 00:23:12,955 --> 00:23:16,824 Sadece onun iyi olup olmadığına bakmaya bile gitmediğini söylüyorum. 193 00:23:16,849 --> 00:23:18,314 Hala yaşıyor olabilir. 194 00:23:18,339 --> 00:23:22,200 Büyükbabam mı? 90 yaşında falan olurdu. 195 00:23:22,340 --> 00:23:23,823 Böylece hala hayatta olabilirdi. 196 00:23:23,848 --> 00:23:25,846 Dünyadaki insanlar 50 yaşlarındayken ölürler. 197 00:23:25,963 --> 00:23:27,468 50 Yaşına geldiklerinde mi ölüyorlar? 198 00:23:27,493 --> 00:23:29,072 Bilmiyorum. Onun gibi bir şey. 199 00:23:29,097 --> 00:23:30,855 Doğmanın ne anlamı var ki? 200 00:23:30,880 --> 00:23:32,103 Kesinlikle. 201 00:23:32,201 --> 00:23:34,199 Ölmek üzere misin? 202 00:23:35,664 --> 00:23:37,440 50 yaşında değilim! 203 00:23:38,883 --> 00:23:42,130 Mesele şu ki, bunların hiçbirinden bahsetmiyordum. 204 00:23:43,994 --> 00:23:45,142 Üçüncü kalkan hazır. 205 00:23:45,167 --> 00:23:48,591 Üç, iki, bir. 206 00:23:48,748 --> 00:23:52,111 Her şey senin bahsettiğin şeyle ilgili değil. 207 00:23:52,136 --> 00:23:57,183 Ve sadece üzgün olduğunu söylüyorum çünkü değer verdiğin insanların çoğu seni terk etti. 208 00:23:57,243 --> 00:23:59,240 Ama birini de terk ettin. 209 00:23:59,974 --> 00:24:01,825 Ve belki bir zargnut istemişimdir. 210 00:24:01,920 --> 00:24:04,128 Artık çok geç. Hepsi gitti. 211 00:24:17,111 --> 00:24:18,541 Neden geçmedik? 212 00:24:21,778 --> 00:24:24,448 Yaptık. Bu kalkan değil. 213 00:24:28,395 --> 00:24:29,887 Oh, kahretsin. 214 00:24:33,467 --> 00:24:34,944 Yıkıcılar. 215 00:24:35,610 --> 00:24:38,736 Hey çocuklar, United Ravagers tarafından bindirilmek üzeresiniz. 216 00:24:38,761 --> 00:24:43,785 Her şeye değecek her şeyi teslim edip teslim edebilir ve yaşayabilirsin. Ya da ölebilirsin. 217 00:24:43,810 --> 00:24:45,549 Bu sana kalmış. 218 00:25:00,766 --> 00:25:02,645 Drax, hayır, hayır, hayır! Drax! 219 00:25:02,691 --> 00:25:04,841 Çocuklar, benim. Peter Quill. Ben de sizden biriyim, hatırladın mı? 220 00:25:04,866 --> 00:25:06,004 Dayan! 221 00:25:06,107 --> 00:25:08,187 - Randevumuz var. - Randevumuz var. 222 00:25:08,248 --> 00:25:09,623 - Kiminle? - Gamora'yla. 223 00:25:09,647 --> 00:25:11,839 Gamora ile. Ne? 224 00:25:12,015 --> 00:25:13,548 Erkencisin. 225 00:25:18,960 --> 00:25:21,200 226 00:25:30,359 --> 00:25:31,394 Bunlar ne? 227 00:25:31,419 --> 00:25:33,417 OrgoCorp üniformaları. 228 00:25:34,025 --> 00:25:38,752 Dikkat çekmeden Orgoda ilerlemek için bunları giymelisin. 229 00:25:39,099 --> 00:25:40,677 Bu benim rengim değil. 230 00:25:43,140 --> 00:25:45,138 Ne dedin? 231 00:25:45,163 --> 00:25:47,160 Gözlerimle uymuyor. 232 00:25:51,427 --> 00:25:52,733 Giy şunu! 233 00:25:54,086 --> 00:25:57,918 Nebula, neden bana Gamora ile temas halinde olduğunu söylemiyorsun? 234 00:25:57,943 --> 00:25:59,463 Çünkü korkmanı istemedim. 235 00:25:59,488 --> 00:26:01,851 - Nasıl korktun?! - Aynen böyle. 236 00:26:02,920 --> 00:26:05,292 İçeri girmeme izin ver, burada mahsur kalmak istemiyorum. 237 00:26:05,796 --> 00:26:08,039 Gamora, yardımın için minnettarız. 238 00:26:08,064 --> 00:26:10,169 Bunu kalbimin iyiliği için yapmıyorum. 239 00:26:10,949 --> 00:26:13,852 Bunu kız kardeşimin söz verdiği yüz bin birim için yapıyorum. 240 00:26:15,174 --> 00:26:16,654 Yani artık bir perişan oldun? 241 00:26:17,593 --> 00:26:18,558 Üniformayı giy. 242 00:26:18,583 --> 00:26:20,580 Seni asla Yıkıcı tip olarak görmemiştim. 243 00:26:21,675 --> 00:26:22,998 Sen kimsin demiştin? 244 00:26:23,132 --> 00:26:24,325 Oh, adamım... 245 00:26:24,396 --> 00:26:30,380 OrgoCorp, galaksideki en gelişmiş sibergenetik IP'ye sahip. 246 00:26:30,605 --> 00:26:35,562 Bu yüzden ölümcül orgosentriler tarafından sıkı bir şekilde korunuyorlar. 247 00:26:35,840 --> 00:26:39,252 Artık yanaşacak belgeleriniz olmadığını biliyorum. 248 00:26:39,335 --> 00:26:41,710 Yani oraya tek başına girmen gerekecek. 249 00:26:42,043 --> 00:26:46,760 İçeri girdiğinde Gamora seni kayıtlara götürecek. 250 00:26:46,920 --> 00:26:51,012 Öldürme anahtarını geçersiz kılmak için geçiş anahtarını nerede bulabilirsin. 251 00:26:51,379 --> 00:26:53,696 Ve rocket kurtarmana yardım edeceksin. 252 00:26:54,096 --> 00:26:55,850 Ama başın belaya girerse, 253 00:26:55,980 --> 00:26:59,744 seni kurtaramayacağız. 254 00:27:16,406 --> 00:27:17,598 Evet. 255 00:27:18,421 --> 00:27:19,666 Evet, tabii ki. 256 00:27:23,673 --> 00:27:25,346 İşleyişi fırladı. 257 00:27:29,026 --> 00:27:31,878 Bu doğru, P13. Çok iyi. 258 00:27:37,903 --> 00:27:39,673 Bu yeni dünya. 259 00:27:39,889 --> 00:27:41,344 Karşı Dünya. 260 00:27:41,808 --> 00:27:44,379 Hazır olduklarında deneylerin nereye gideceği. 261 00:27:44,545 --> 00:27:47,032 - Mavi. - Gökyüzü bu. 262 00:27:47,144 --> 00:27:48,335 Gökyüzü. 263 00:27:51,777 --> 00:27:53,993 - Roket. - Evet, öyle. 264 00:27:55,006 --> 00:27:56,809 Kulağa nasıl geliyor? 265 00:27:58,268 --> 00:27:59,947 Bu müzik. 266 00:28:00,205 --> 00:28:02,802 - Beğendik mi? - Biliyoruz. 267 00:28:03,099 --> 00:28:06,861 Bu kayıt 5.000 yıldan daha eski. 268 00:28:07,676 --> 00:28:10,296 269 00:28:12,104 --> 00:28:13,883 Hangi tercüme, öyle... 270 00:28:14,029 --> 00:28:17,371 Olduğun gibi değil, olman gerektiği gibi ol. 271 00:28:17,862 --> 00:28:19,541 Bu bizim kutsal görevimiz 272 00:28:19,713 --> 00:28:22,863 etrafımızdaki seslerin kakofonisini almak için 273 00:28:23,230 --> 00:28:25,979 ve onu bir şarkıya dönüştür. 274 00:28:27,778 --> 00:28:33,056 Sizin gibi kusurlu bir biyolojik madde kümesini almak, 275 00:28:33,515 --> 00:28:37,754 ve onu bir şeye dönüştür... mükemmel. 276 00:28:40,680 --> 00:28:43,700 Yarı yoldayız, değil mi? 277 00:28:46,902 --> 00:28:48,899 Benimle gel, P13. 278 00:28:49,233 --> 00:28:51,035 Sana bir şey göstermek istiyorum. 279 00:28:55,448 --> 00:28:57,445 Tek bir arayışımız var... 280 00:28:57,749 --> 00:28:59,868 Mükemmel türleri yaratmak için, 281 00:29:00,395 --> 00:29:02,392 ve mükemmel toplum. 282 00:29:02,645 --> 00:29:05,018 Sen, P13, 283 00:29:05,253 --> 00:29:07,251 parti 89'un bir parçasıdır. 284 00:29:07,721 --> 00:29:09,943 Ama burada, parti 90 ile, 285 00:29:10,573 --> 00:29:13,516 Yol gösterebileceğim bir süreç geliştirdim. 286 00:29:13,588 --> 00:29:21,079 milyonlarca yıllık programlanmış evrimsel değişimlerden geçen herhangi bir organizma, bir anda. 287 00:29:51,813 --> 00:29:53,150 Şimdi bak... 288 00:29:53,761 --> 00:29:55,678 Sorun şu. 289 00:29:56,661 --> 00:29:59,814 Bazı nedenlerden dolayı, bu örnekler 290 00:29:59,839 --> 00:30:05,300 ayrıca sistemlerinde legobeta mikrosamino proteinini aşırı üretiyorlar. 291 00:30:05,325 --> 00:30:07,016 Öyle olmalarına neden oluyor... 292 00:30:07,041 --> 00:30:09,420 Şiddetli. Bundan hoşlanmıyoruz. 293 00:30:09,445 --> 00:30:13,041 Bir ütopya, sakinlerinin birbirini öldürmesine izin veremez, değil mi? 294 00:30:13,612 --> 00:30:14,819 Yapamazlar. 295 00:30:15,677 --> 00:30:17,832 - Yapamam - Yapamam. 296 00:30:18,042 --> 00:30:19,049 Theel. 297 00:30:23,185 --> 00:30:26,462 Onlar da senin gibi huzurlu olmaya programlandılar. 298 00:30:26,619 --> 00:30:29,614 Ama nedense, yakalanmıyor. 299 00:30:30,442 --> 00:30:32,190 Heptonik filtreler. 300 00:30:32,851 --> 00:30:33,670 Ne? 301 00:30:33,695 --> 00:30:37,824 Gliküsolidlenmiş tuzları baskılarlar. 302 00:30:38,121 --> 00:30:39,892 Ve sonra, yuh, yuh, yuh... 303 00:30:39,917 --> 00:30:42,085 Artık deforme edici yok. 304 00:30:42,110 --> 00:30:44,722 Ve sonra, onlar, um... 305 00:30:45,446 --> 00:30:48,835 - Ne diyorsun? - Legobeta mikrosamino proteinleri. 306 00:30:48,860 --> 00:30:50,450 Evet, onlar. 307 00:30:50,475 --> 00:30:53,150 Ve sonra kızgın kaplumbağalar. 308 00:30:56,751 --> 00:30:57,751 Hah. 309 00:30:59,835 --> 00:31:03,055 # Bu arada Uzay Domuzu # 310 00:31:41,676 --> 00:31:44,469 İşte, burası basınç odası. 311 00:31:44,942 --> 00:31:46,177 Kilitlen. 312 00:31:56,341 --> 00:31:57,358 Gidelim. 313 00:32:26,965 --> 00:32:29,407 Yerçekimi botlarını ve eldivenlerini etkinleştirin. 314 00:32:37,304 --> 00:32:39,398 Nebula, git. 315 00:33:14,697 --> 00:33:16,418 Yani gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun? 316 00:33:16,811 --> 00:33:17,829 Ne gibi? 317 00:33:18,866 --> 00:33:21,279 - Bizimle geçirdiğin zamanı. - hayır. 318 00:33:22,433 --> 00:33:25,172 - Öyleydik... - Biz bir şey değildik. 319 00:33:25,760 --> 00:33:29,886 - Sen ve ben... - O kişi benim gelecekteki alternatif bir versiyonumdu. 320 00:33:31,298 --> 00:33:32,383 Ben değildim. 321 00:33:33,987 --> 00:33:35,114 Birbirimizi seviyorduk. 322 00:33:37,399 --> 00:33:38,665 Hiç sanmıyorum. 323 00:33:40,842 --> 00:33:42,714 Hiçbirini hatırlamadığını biliyorum... 324 00:33:45,196 --> 00:33:46,764 ama sen benim her şeyimdin. 325 00:33:49,492 --> 00:33:51,040 Ve seni özlüyorum. 326 00:33:52,679 --> 00:33:53,873 O kadar çok. 327 00:33:55,223 --> 00:33:56,308 Ve belki... 328 00:33:57,222 --> 00:33:59,429 Belki kendini buna açarsan... 329 00:34:01,797 --> 00:34:04,182 - Bir ihtimal var... - Sanmıyorum Quinn. 330 00:34:05,700 --> 00:34:07,576 331 00:34:09,557 --> 00:34:10,736 Hiç sanmıyorum. 332 00:34:11,063 --> 00:34:12,218 Ama söylemeye çalıştığım şey... 333 00:34:12,243 --> 00:34:14,746 Peter, bunun açık bir hat olduğunu biliyorsun, değil mi? 334 00:34:14,771 --> 00:34:17,266 - ne? - Söylediğin her şeyi dinliyoruz. 335 00:34:17,353 --> 00:34:19,491 Ve bu acı verici. 336 00:34:19,516 --> 00:34:20,645 Şimdi mi söylüyorsun? 337 00:34:20,670 --> 00:34:22,346 Kendi kendine durmasını umuyorduk. 338 00:34:22,371 --> 00:34:23,533 Ama özele çevirdim. 339 00:34:23,558 --> 00:34:24,968 Hangi renk düğmeye bastın? 340 00:34:24,993 --> 00:34:26,334 Mavi. Mavi takım elbise için. 341 00:34:26,359 --> 00:34:29,011 - Oh, hayır. - Mavi herkes için açık çizgidir. 342 00:34:29,035 --> 00:34:30,259 Turuncu mavi içindir. 343 00:34:30,304 --> 00:34:32,195 - ne? - Siyah turuncu içindir. 344 00:34:32,222 --> 00:34:34,692 Sarı yeşil içindir. Yeşil kırmızı içindir. 345 00:34:34,717 --> 00:34:35,971 Ve kırmızı sarı içindir. 346 00:34:35,996 --> 00:34:37,570 Hayır, sarı sarı içindir. 347 00:34:37,595 --> 00:34:39,272 Yeşil kırmızı içindir. Kırmızı yeşil içindir. 348 00:34:39,297 --> 00:34:41,129 - Sanmıyorum. - Dene o zaman. 349 00:34:42,630 --> 00:34:44,627 hey! 350 00:34:45,771 --> 00:34:48,706 - Haklıydın. - Bütün bunları nasıl bilebilirim ki!? 351 00:34:48,731 --> 00:34:50,064 Sezgisel görünüyor. 352 00:34:50,541 --> 00:34:52,592 Arkadaşımızı kurtarmaya geri dönebilir miyiz? 353 00:34:53,586 --> 00:34:55,583 Kilitleyiciyi kalkanı değiştirmeye hazırla. 354 00:35:31,106 --> 00:35:31,932 Çocuklar? 355 00:35:31,957 --> 00:35:36,106 Güzel bir gezintiden bahsetmek ister misin? Hızlanma omurganızı ezer. 356 00:35:36,131 --> 00:35:39,213 Yeni Fusilux çekirdeği var. Neden bahsettiğimi anlıyor musun? 357 00:35:39,238 --> 00:35:41,655 - Oh, evet. - Gerçekten mi? Çünkü bunu ben uydurdum. 358 00:35:42,298 --> 00:35:43,746 Başka bir şey söylediğini sanıyordum. 359 00:35:44,586 --> 00:35:45,877 Efendi Karja. 360 00:35:47,621 --> 00:35:49,619 - Hayır, sen yapmadın... Ben yaptım. 361 00:35:49,903 --> 00:35:53,493 Efendi Karja, beyaz kanatta bir yerlerde fiziksel bir gedik var gibi görünüyor. 362 00:35:53,518 --> 00:35:54,421 Bir aksaklık olabilir mi? 363 00:35:54,446 --> 00:35:55,530 Belki? 364 00:36:01,647 --> 00:36:03,091 Göze giriyorum. 365 00:36:03,170 --> 00:36:04,612 Bakalım yerini bulabilecek miyim. 366 00:36:36,721 --> 00:36:40,386 Basınç odasında bir çeşit anormallik var. En iyisi siz kontrol edin efendim. 367 00:36:40,419 --> 00:36:41,728 Üzerinde. 368 00:36:42,549 --> 00:36:43,593 Acele edelim. 369 00:36:55,655 --> 00:36:56,727 Bunları nereye koyacağız? 370 00:36:58,373 --> 00:37:01,199 Burada! Biz gidene kadar onları bu dolapta sakla. 371 00:37:08,285 --> 00:37:09,423 Acele edin. 372 00:37:25,953 --> 00:37:27,950 O da neydi çocuklar? 373 00:37:30,230 --> 00:37:31,798 Ne, dalga mı geçiyorsun? 374 00:37:32,126 --> 00:37:35,885 - ne? - Nötr bir kuark uyduya çarptı. 375 00:37:36,347 --> 00:37:42,052 Duvardan bir delik yakıyor. Siz dahiler, herhangi bir önlem almadan kapıyı öylece mı açıyorsunuz? 376 00:37:42,077 --> 00:37:43,558 Ne prosedürü, kardeşim? 377 00:37:43,583 --> 00:37:47,420 Sizin için de kılavuzu okumamızı ister misiniz, kankalar? 378 00:37:47,445 --> 00:37:49,443 Kanattaki herkesi öldürebilirdin. 379 00:37:49,548 --> 00:37:51,546 Kesinlikle, sizi aptallar! 380 00:37:52,089 --> 00:37:53,436 Ben de kızgınım. 381 00:37:53,461 --> 00:37:54,490 Oh, hayır. 382 00:37:54,515 --> 00:37:59,040 Vücudumuzda giydiğimiz bu gerçek mekanik üniformaları görmüyor musun? 383 00:37:59,147 --> 00:38:01,567 Bu, bazı cilt tonlarımızla diğerlerinden daha iyi uyum sağlıyor mu? 384 00:38:01,709 --> 00:38:05,586 Arkadaşımın kusuruna bakma. O patronun yeğeni. O birazcık... 385 00:38:08,261 --> 00:38:10,587 Ah... Ah. 386 00:38:10,780 --> 00:38:14,044 Evet, ben... Bende de onlardan var. 387 00:38:15,131 --> 00:38:17,993 Bu mu? Bunu seviyorum. Gurur duyuyorum... 388 00:38:18,134 --> 00:38:19,726 Harika gidiyorsun. Seninle gurur duyuyorum. 389 00:38:19,781 --> 00:38:21,778 Ama bu... Ben sadece... 390 00:38:28,326 --> 00:38:30,875 Yaptığı her şey beni deli ediyor. 391 00:38:31,159 --> 00:38:33,157 - Başka bir şey söylediğini sanıyordum. - Kapa çeneni. 392 00:38:34,079 --> 00:38:35,354 Yemin ederim onu boğacağım. 393 00:38:35,379 --> 00:38:37,211 Cinayetten hapse gireceğim. Ben öyleyim. 394 00:38:37,715 --> 00:38:39,053 Buraya nasıl bu kadar çabuk geldiniz? 395 00:38:39,341 --> 00:38:43,251 Sana karşı dürüst olmak gerekirse, çok şükür yanmadan önce içeri girdik. 396 00:38:43,727 --> 00:38:45,202 Ah. Burada olman iyi oldu. 397 00:38:45,388 --> 00:38:47,386 Pekala çocuklar, toparlanın. 398 00:38:47,411 --> 00:38:49,409 Görünüşe göre burada her şey yolunda. 399 00:38:53,796 --> 00:38:55,464 Uzay giysilerimiz! 400 00:38:58,203 --> 00:39:01,005 Onları çöp kutusuna attın. 401 00:39:01,036 --> 00:39:03,643 Kapıyı kapattığın anda eşyaları uzaya fırlat. 402 00:39:03,668 --> 00:39:06,679 Bu üç dakika önce faydalı bir bilgi olurdu! 403 00:39:06,704 --> 00:39:08,949 Kahretsin Mantis, neden hiç düşünmüyorsun? 404 00:39:08,974 --> 00:39:10,650 Yine kızgınmış gibi mi davranıyoruz? 405 00:39:10,999 --> 00:39:12,305 Mantis, seni pislik! 406 00:39:12,330 --> 00:39:14,716 Çocuklar, sadece iki saniyeliğine odaklanın. 407 00:39:14,870 --> 00:39:17,158 Buradan başka bir çıkış yolu bulacağız. Hemen şimdi... 408 00:39:17,331 --> 00:39:18,953 Rocket'ın hayatını kurtarmalıyız. 409 00:39:21,535 --> 00:39:24,198 Nebula, Quinn ve ben kayıtlara gidip geçiş anahtarını alacağız. 410 00:39:24,501 --> 00:39:29,059 Böcek ve Budala, uzay limanına asansörden girin ki Ağaç inip bizi buradan çıkarabilsin. 411 00:39:30,027 --> 00:39:32,024 - Oh! özür dilerim. - Sorun değil. 412 00:39:33,340 --> 00:39:34,575 Gidelim. 413 00:39:48,035 --> 00:39:51,774 Kimse bana söylemezse bir şey bilmemem benim suçum değil. 414 00:39:51,908 --> 00:39:53,421 Buraya gelmek bile istemedim. 415 00:39:53,446 --> 00:39:54,677 Seninkini görmem gerekecek... 416 00:39:54,702 --> 00:39:58,415 Umutsuzca aşıksın... onunla. 417 00:39:58,656 --> 00:40:00,039 Oh, hayır... 418 00:40:00,844 --> 00:40:02,964 - Selam. - Selam. 419 00:40:04,620 --> 00:40:05,920 Bugün nasılsın? 420 00:40:06,486 --> 00:40:07,771 Ben iyiyim. 421 00:40:10,442 --> 00:40:12,625 Ne...adın neydi demiştin? 422 00:40:12,968 --> 00:40:14,358 Yok Edici Drax. 423 00:40:14,624 --> 00:40:17,922 Oh! Çok hoş bir isim. 424 00:40:18,753 --> 00:40:19,968 Senin için kapıyı açayım. 425 00:40:22,290 --> 00:40:24,611 - Sen çıktığında burada olacağım, tamam mı? - Elbette. 426 00:40:26,121 --> 00:40:27,678 Her seferinde. 427 00:40:29,439 --> 00:40:31,306 Benim adım Bletelsnort! 428 00:40:32,125 --> 00:40:34,709 OrgoCorp karargahına hoş geldiniz. 429 00:40:35,155 --> 00:40:42,129 OrgoCorp, 300 yılı aşkın bir süredir evrende sibernetik implantlar ve genetik yükseltmeler üretiyor. 430 00:40:42,154 --> 00:40:45,524 Yüksek Evrimcinin dikkatli gözü altında. 431 00:40:47,155 --> 00:40:50,058 Bugün aldığımız uyarı, bu ikisi tarifle uyuşmuyor mu? 432 00:40:50,786 --> 00:40:52,784 Tüm kuruluşların dikkatine. 433 00:40:54,675 --> 00:40:56,800 O yöneticinin kayıtlara erişimi olmalı. 434 00:40:58,029 --> 00:41:00,405 Geçiş anahtarı buradaysa, bizim için alabilir. 435 00:41:01,097 --> 00:41:02,145 Tamam. 436 00:41:02,494 --> 00:41:04,492 - Bunu ben hallederim. - Nasıl? 437 00:41:04,775 --> 00:41:06,772 Saf Yıldız Efendisi cazibesi. 438 00:41:07,225 --> 00:41:09,933 Bunu ilk kez tekrar göreceğin için senin için heyecanlıyım. 439 00:41:14,968 --> 00:41:15,968 Ahem. 440 00:41:17,230 --> 00:41:19,228 Merhaba Yura. 441 00:41:19,613 --> 00:41:21,388 - Ura. - Oh, Ura. 442 00:41:21,413 --> 00:41:24,307 - merhaba. - Merhaba, benim adım Patrick Swayze. 443 00:41:24,896 --> 00:41:27,436 Bir süredir seni fark ediyorum. 444 00:41:27,461 --> 00:41:31,338 Ve kimsenin bakmadığını düşündüğün zaman kendine gülümseme şeklin, 445 00:41:31,362 --> 00:41:33,790 her günümü biraz daha parlak hale getiriyor. 446 00:41:33,852 --> 00:41:37,324 Eline ihtiyacımız var ve vücudunda olsun ya da olmasın bu senin seçimin! 447 00:41:37,356 --> 00:41:38,674 Ne yapıyorsun? 448 00:41:38,699 --> 00:41:40,188 Buna asla kanmayacaktı. 449 00:41:40,213 --> 00:41:41,639 Benden tamamen hoşlanıyordu dostum. 450 00:41:41,664 --> 00:41:43,317 Senin bir dangalak olduğunu sanıyordum. 451 00:41:43,342 --> 00:41:44,253 Hadi ama. 452 00:41:44,278 --> 00:41:45,455 - Bir dosyaya ihtiyacımız var. - Ne dosyası? 453 00:41:45,480 --> 00:41:47,898 89P13. Bu bir şey olabilir mi? 454 00:41:47,923 --> 00:41:50,887 - hayır. - O zaman bize olan kullanımın sona erdi. 455 00:41:50,912 --> 00:41:51,869 Bekle, bekle,bekle, bekle, bekle! 456 00:41:51,894 --> 00:41:53,602 Tür etiketi gibi. 457 00:41:54,611 --> 00:41:55,865 Göster bize! 458 00:41:58,751 --> 00:42:03,333 Tüm araştırmalarımız Yüksek Evrimcinin fedakar hedefini destekliyor. 459 00:42:03,358 --> 00:42:06,213 ütopik bir toplum yaratmak. 460 00:42:06,218 --> 00:42:08,215 Bu uzay limanı olmalı. 461 00:42:13,461 --> 00:42:15,194 Vay canına. 462 00:42:15,480 --> 00:42:16,715 Bütün bunlar da ne? 463 00:42:17,063 --> 00:42:20,477 OrgoCorp teknolojisini kullanarak yıllar içinde patentli türler. 464 00:42:20,616 --> 00:42:24,777 Orgocorp'un yarattığı her türün kendine özgü bir dosyası vardır. 465 00:42:25,165 --> 00:42:28,529 Bunun için çok üzgünüm. Dinle beni, bu yaptığımız türden bir şey değil. 466 00:42:28,554 --> 00:42:31,020 Oh, lütfen, bu ince yumruklarla kes şunu! 467 00:42:31,044 --> 00:42:32,455 İhtiyar bunu asla yapmazdın. 468 00:42:32,480 --> 00:42:34,702 Kendinden daha yüksek bir amacın vardı, insanlara yardım etme çağrın. 469 00:42:34,727 --> 00:42:36,725 Bu yüzden Thanos'tan ayrıldın ve Muhafızlar'ı kurdun. 470 00:42:36,750 --> 00:42:40,437 Ama Koruyucuları ben kurmadım ve Thanos'tan zar zor ayrıldım. 471 00:42:40,698 --> 00:42:43,661 Aşık olduğun her kimse, 472 00:42:44,654 --> 00:42:46,072 ben değildim. 473 00:42:46,407 --> 00:42:47,859 Daha çok ona benziyor. 474 00:42:47,884 --> 00:42:48,819 - O mu? - ne? 475 00:42:48,844 --> 00:42:52,323 - Bu çok saçma... - Beni bu işe karıştırma. 476 00:42:56,810 --> 00:42:58,250 - Kes şunu! - ne? 477 00:42:58,275 --> 00:43:00,996 Bana uzanacak güvenli bir yere ihtiyacı olan kayıp bir köpek yavrusu gibi bakma! 478 00:43:01,021 --> 00:43:02,705 Hiçbir şey söylemedim. 479 00:43:06,593 --> 00:43:08,590 Gözlerinin ne kadar siyah olduğunu hiç fark etmedim. 480 00:43:10,998 --> 00:43:13,631 Onların yerine babam geçti. 481 00:43:14,024 --> 00:43:15,753 bir işkence yöntemi olarak. 482 00:43:15,778 --> 00:43:18,248 Güzel bir set seçti. 483 00:43:20,538 --> 00:43:21,589 Orada. 484 00:43:22,504 --> 00:43:25,148 Bu 89p13'ün dosyası. 485 00:43:27,126 --> 00:43:28,646 Dikkat, dikkat! 486 00:43:30,043 --> 00:43:31,043 Ahh! 487 00:43:52,226 --> 00:43:53,524 Oh, hayır. 488 00:43:54,993 --> 00:43:56,091 Yürü! 489 00:43:57,954 --> 00:43:59,735 Koş, koş. 490 00:44:05,662 --> 00:44:07,039 Geri çekilin! 491 00:44:07,594 --> 00:44:09,833 Drax, kaçmalıyız. 492 00:44:09,866 --> 00:44:11,307 - Ya da savaşabiliriz. - Kaç. 493 00:44:11,322 --> 00:44:12,688 - Dövüş. - Kaç! 494 00:44:12,697 --> 00:44:15,333 - Dövüş! - Al onları! 495 00:44:19,665 --> 00:44:21,000 Ne yapacağız peki? 496 00:44:22,700 --> 00:44:24,003 - Bir planım var. - Ne oldu? 497 00:44:24,028 --> 00:44:25,135 Hepiniz gelin.--- 498 00:44:26,010 --> 00:44:30,074 Millet, silahlarınızı indirin yoksa bu kadının beynini patlatırım! 499 00:44:30,099 --> 00:44:31,408 Plan bu mu? 500 00:44:32,166 --> 00:44:34,558 - Sen bir kediciksin. - Miyav! 501 00:44:36,946 --> 00:44:38,944 Canım dans etmek istiyor. 502 00:44:40,597 --> 00:44:41,834 Şiddetli öfke. 503 00:44:47,893 --> 00:44:49,494 Silahlarınızı indirin! 504 00:44:53,165 --> 00:44:56,018 Şimdi iş demek istediğimizi göstermek için havuç gibi görüneni öldür. 505 00:44:56,886 --> 00:44:59,022 Tanrım! Gamora'yı geçmek kötü bir şey! 506 00:44:59,047 --> 00:45:01,972 O hep böyleydi ama yine de kötü adam bendim. 507 00:45:01,996 --> 00:45:03,994 Kimseyi öldürmüyoruz! 508 00:45:04,051 --> 00:45:05,304 Geri çekil! 509 00:45:07,544 --> 00:45:10,212 Groot, Bowie'yi bize getir. Şimdi! 510 00:45:21,480 --> 00:45:24,126 - Bunun için çok üzgünüm Ura. - Oh, lütfen. 511 00:45:24,195 --> 00:45:27,660 Arkadaşımızın hayatını kurtarmak için buradayız. Hepsi bu kadar. 512 00:45:28,816 --> 00:45:31,484 İçeri girip çıkmamıza yardım etmesi için ona para verdik. 513 00:45:31,509 --> 00:45:34,301 Bunun, "oh, kimsenin neler olduğunu bilmeyeceği bir şekilde yapmalarına yardım edeceğim" anlamına geleceğini düşünürdünüz." 514 00:45:34,326 --> 00:45:37,696 Ama hayır. Demek istediği insanları vuracağım. İnsanların hayatlarını tehdit ediyor. 515 00:45:37,721 --> 00:45:39,241 Kapa çeneni! 516 00:45:39,712 --> 00:45:42,909 Ve muhtemelen "ona neden güveneyim ki?"Peki... 517 00:45:43,036 --> 00:45:44,430 Bu iyi bir soru. 518 00:45:44,655 --> 00:45:46,217 Cevap şu... 519 00:45:46,582 --> 00:45:48,043 Eskiden aşıktık. 520 00:45:48,096 --> 00:45:51,999 Evet, kız arkadaşımdı. Sadece o hatırlamadı çünkü o değildi. 521 00:45:52,109 --> 00:45:56,486 Çünkü babası onu sihirli bir uçurumdan attı ve öldü. Sonra öfkemi kaybettim ve neredeyse evrenin yarısını yok edecektim. 522 00:45:57,064 --> 00:46:00,019 Ve geri döndü. Geçmişin dışında. İşte orada. 523 00:46:00,486 --> 00:46:04,390 Geçmişte ölen herkes ölü kaldı. O değil. Niçin? Sihirli uçurum muydu? Bilmiyorum. 524 00:46:04,708 --> 00:46:07,028 Ben Sonsuzluk Taşı bilimcisi değilim. 525 00:46:08,457 --> 00:46:11,823 Sadece bir kızla tanışıp aşık olan aptal bir Dünyalı. 526 00:46:12,193 --> 00:46:13,958 O kız öldü, 527 00:46:14,036 --> 00:46:16,298 ve sonra tam bir sik geldi. 528 00:46:18,857 --> 00:46:21,488 Bazı önemli bilgileri dışarıda bıraktın ama... 529 00:46:22,089 --> 00:46:23,751 İşin özü bu. 530 00:46:30,377 --> 00:46:31,593 Güvenlik direksiyonuna geç. 531 00:46:31,618 --> 00:46:32,857 Tamam! 532 00:46:41,777 --> 00:46:44,557 Herkes yere yatsın yoksa beynini patlatırım. 533 00:46:44,582 --> 00:46:46,711 Hey, hey, hey, hey. Hiç istemiyoruz.--- 534 00:46:47,710 --> 00:46:48,710 Aman tanrım. 535 00:46:49,076 --> 00:46:51,729 Hadi! Lütfen şunu yapmayı keser misin? 536 00:46:58,543 --> 00:47:02,143 # Sebepler-Toprak, Rüzgar ve Ateş # 537 00:47:17,105 --> 00:47:19,103 Hey! 538 00:47:35,077 --> 00:47:36,096 Koşun. 539 00:48:07,006 --> 00:48:08,848 Drax! 540 00:48:11,077 --> 00:48:14,327 Yere yat ve bana ellerini göster. 541 00:48:23,212 --> 00:48:24,330 Ura... 542 00:48:24,960 --> 00:48:28,646 Lütfen beni dinle. Bununla buradan gitmemiz gerek. 543 00:48:28,786 --> 00:48:30,425 En iyi arkadaşımın hayatını kurtarmak için. 544 00:48:30,871 --> 00:48:34,818 Bizi oradaki nöbetçilerin sistemine sokabilirsen, onlar da senin gibi iyi insanlar... 545 00:48:35,081 --> 00:48:36,215 Bundan eminim. 546 00:48:36,240 --> 00:48:38,283 Ve eğer onlarla konuşma fırsatım olsaydı... 547 00:48:38,309 --> 00:48:40,896 Onlar şirket malı, seni aptal. Seni dinlemeyecekler. 548 00:48:40,921 --> 00:48:43,450 Onlarla kalbimden konuşursam dinleyecekler. 549 00:48:44,728 --> 00:48:45,899 Ura... 550 00:48:46,577 --> 00:48:47,702 lütfen. 551 00:48:57,173 --> 00:48:58,283 Hey! 552 00:49:01,407 --> 00:49:03,129 Hemen dışarı çık! 553 00:49:03,736 --> 00:49:05,144 Lanet olsun! 554 00:49:07,514 --> 00:49:08,536 Dur! 555 00:49:11,988 --> 00:49:14,366 Varmısın. 556 00:49:14,893 --> 00:49:17,257 - Onlara ateşkesini söyle - - - - Evet, o kadar da aptal değilim. 557 00:49:17,357 --> 00:49:19,095 Sadece sisteme girmem gerekiyordu. 558 00:49:32,981 --> 00:49:34,248 Benden hoşlandığını söylemiştim. 559 00:49:56,121 --> 00:49:57,420 Ben Groot muyum? 560 00:49:57,844 --> 00:50:00,369 Evet. Harika görünüyordu. 561 00:50:09,771 --> 00:50:11,769 Gökyüzü mü? 562 00:50:12,483 --> 00:50:14,024 Hayır. 563 00:50:14,128 --> 00:50:17,231 O gökyüzü değil. Bu bir tavan. 564 00:50:18,015 --> 00:50:21,445 Efendimiz hepimiz için yeni bir dünya yaratıyor. 565 00:50:21,545 --> 00:50:23,380 Ve oraya vardığımızda, 566 00:50:23,619 --> 00:50:25,315 gökyüzü olacak, 567 00:50:25,584 --> 00:50:27,581 ve güzel olacak. 568 00:50:27,632 --> 00:50:29,342 Ve sonsuza dek. 569 00:50:29,501 --> 00:50:31,441 - Vay canına. - Vay canına. 570 00:50:31,543 --> 00:50:32,543 Vay canına. 571 00:50:33,956 --> 00:50:35,954 Düşünüyordum da. 572 00:50:36,798 --> 00:50:37,910 Hangi konuda? 573 00:50:37,948 --> 00:50:40,266 Özel bir şey yok. 574 00:50:40,823 --> 00:50:44,255 Ama düşündüm ki, siz benim en yakın arkadaşlarım olduğunuza göre, 575 00:50:44,345 --> 00:50:46,143 ve tek arkadaşlarım, 576 00:50:46,426 --> 00:50:50,856 düşündüğümü bilmek ilgini çekebilir. 577 00:50:51,068 --> 00:50:52,490 Bu harika. 578 00:50:53,125 --> 00:50:54,921 Ben de düşünüyordum. 579 00:50:54,987 --> 00:50:57,621 Daha sıra dışı bir şey hakkında. 580 00:50:58,409 --> 00:51:00,782 Efendimiz bizi yeni dünyaya taşıdığında, 581 00:51:01,278 --> 00:51:02,912 isimlere ihtiyacımız olacak. 582 00:51:03,747 --> 00:51:08,858 Yani, 89Q12... Tam olarak bir isim değil. 583 00:51:09,305 --> 00:51:10,825 Böyle... 584 00:51:11,132 --> 00:51:13,954 İsmimin böyle olmasını isterdim... 585 00:51:15,150 --> 00:51:16,201 Lylla. 586 00:51:16,940 --> 00:51:18,246 Lylla. 587 00:51:18,558 --> 00:51:19,837 Lylla. 588 00:51:20,043 --> 00:51:21,499 Lylla. 589 00:51:21,710 --> 00:51:23,708 Güzel bir isim, Lylla. 590 00:51:24,896 --> 00:51:26,314 Teşekkür ederim. 591 00:51:27,206 --> 00:51:30,536 Sanırım adım Teefs olacak. 592 00:51:31,397 --> 00:51:33,871 Çünkü hepimiz onlara sahip olsak da, 593 00:51:34,192 --> 00:51:36,583 benimkiler kesinlikle en öne çıkanlar. 594 00:51:38,312 --> 00:51:40,204 - Teefs. - Teefs. 595 00:51:40,229 --> 00:51:41,694 - Lylla. - Teefs. 596 00:51:42,771 --> 00:51:44,629 Bana Kat denebilir... 597 00:51:44,683 --> 00:51:47,516 Çünkü ben yerde yatıyorum. 598 00:51:47,598 --> 00:51:50,840 Yerde yatıyorsun, yani adın Floor mu? 599 00:51:52,038 --> 00:51:53,388 Evet. 600 00:51:54,764 --> 00:51:55,870 floor. 601 00:51:56,712 --> 00:51:58,179 Peki ya sen, dostum? 602 00:52:01,523 --> 00:52:05,202 Bir gün, uçan harika makineler yapacağım. 603 00:52:05,837 --> 00:52:08,917 Ve ben ve arkadaşlarım birlikte uçmaya gideceğiz. 604 00:52:09,160 --> 00:52:12,475 Sonsuza dek ve güzel gökyüzüne. 605 00:52:13,068 --> 00:52:16,923 Lylla, Teefs ve floor... 606 00:52:17,608 --> 00:52:18,780 Ve ben. 607 00:52:19,996 --> 00:52:21,043 Roket. 608 00:52:23,834 --> 00:52:25,335 Roket. 609 00:52:26,155 --> 00:52:28,651 Arkadaşlara sahip olmak gerçekten güzel. 610 00:52:29,435 --> 00:52:30,454 Evet. 611 00:52:36,111 --> 00:52:37,750 Kesiği buradan başlat. 612 00:52:40,454 --> 00:52:41,675 Sakin ol. 613 00:52:44,704 --> 00:52:48,565 - Kıpırdama. - Yapamam, hareket etmeyi bırakmayacak! 614 00:52:49,893 --> 00:52:52,881 Neden bize bunlardan hiç bahsetmedi? 615 00:52:53,024 --> 00:52:55,565 Bu Thanos'un bana yaptıklarından daha kötü. 616 00:52:57,148 --> 00:52:58,577 Peki ya geçiş anahtarı? 617 00:52:58,917 --> 00:53:00,029 Orada mı? 618 00:53:03,933 --> 00:53:06,232 Hayır. Ancak bugün bir dosya kaldırıldı. 619 00:53:06,272 --> 00:53:08,752 Bir milyon karakter uzunluğunda indirildi ve silindi. 620 00:53:08,849 --> 00:53:11,047 Biyometriye göre bu adammış. 621 00:53:11,072 --> 00:53:13,069 Kayıt cihazı B2H6. 622 00:53:13,304 --> 00:53:15,175 Bu adamı bugün kayıtların dışında gördüm. 623 00:53:17,527 --> 00:53:19,701 Yüksek Evrimcilerin kayıt cihazlarından birine benziyor. 624 00:53:20,316 --> 00:53:22,089 Yüksek Evrimci mi? 625 00:53:22,633 --> 00:53:24,016 Orgocorp'un kurucusu mu? 626 00:53:24,041 --> 00:53:28,066 OrgoCorp, galaksiler arası yasaların dışında kalan deneylerini finanse etmenin bir yoludur. 627 00:53:28,206 --> 00:53:30,376 Bütün toplumları yarattı. 628 00:53:30,532 --> 00:53:32,810 Xeronlular, Ani-Adamlar. 629 00:53:32,835 --> 00:53:34,036 - Egemen. - Hükümdar mı? 630 00:53:34,061 --> 00:53:36,502 Evrenin köşeleri onu tanrı olarak görüyor. 631 00:53:38,169 --> 00:53:40,167 - Ben Groot. - evet. 632 00:53:40,452 --> 00:53:41,808 Evet, ne? Groot olduğunu mu? 633 00:53:41,833 --> 00:53:45,257 Belki bu adamın kafasındaki bilgisayara bir şifre indirdiğini söyledi. 634 00:53:45,519 --> 00:53:46,442 Ha? 635 00:53:46,467 --> 00:53:48,830 Bu geçiş anahtarını saklayabilir. 636 00:53:48,855 --> 00:53:50,618 Onu bulursak Rocket'ı kurtarırız. 637 00:53:51,395 --> 00:53:53,779 Yüksek Evrimcinin koordinatları. 638 00:53:55,017 --> 00:53:56,525 Koordinatları navigasyona koy. 639 00:53:56,550 --> 00:53:58,179 Bir dakika bekle. 640 00:53:58,204 --> 00:53:59,631 Benimle alay mı ediyorsun? 641 00:53:59,970 --> 00:54:03,018 İstediği şey, tıp koyundaki bağırsağı alınmış porsuk gibi. 642 00:54:03,043 --> 00:54:05,040 Ve bunu doğrudan ona mı getireceksin? 643 00:54:05,572 --> 00:54:07,200 Neredeyse kesinlikle bir tuzak. 644 00:54:07,225 --> 00:54:10,110 Tuzağın sizi tuzağa düşürmeye çalıştığını biliyorsanız, tuzak bir tuzak değildir. Bu bir yüzleşme. 645 00:54:10,150 --> 00:54:11,999 Yüz yüze gelmek bir tuzaktır 646 00:54:12,024 --> 00:54:16,088 senden bin kat daha güçlü bir adamla yüzleşiyorsan. 647 00:54:16,719 --> 00:54:18,866 Yüksek Evrimcinin kim olduğunu biliyor musun? 648 00:54:18,891 --> 00:54:22,081 Evet, en iyi arkadaşımı parçalayan sik kafalının teki. 649 00:54:22,233 --> 00:54:23,040 En iyi ikinci. 650 00:54:23,065 --> 00:54:26,202 Yüksek Evrimci, dalga geçmeyi düşünmek isteyeceğin biri değil. 651 00:54:26,227 --> 00:54:28,136 Bunu yaptığımızda bunu düşünmeyeceğiz. 652 00:54:28,403 --> 00:54:30,251 Biliyor musun? Umurumda değil. 653 00:54:30,276 --> 00:54:33,693 Beni Yağmacılarla birlikte bırak ve ne yapmak istiyorsan onu yap. 654 00:54:33,718 --> 00:54:34,925 Bunun için zamanımız yok. 655 00:54:34,950 --> 00:54:37,461 Sana sormuyorum. Beni adamlarımın yanına bırak. 656 00:54:37,486 --> 00:54:38,983 Senin halkın mı? 657 00:54:39,113 --> 00:54:42,564 Yağmacılar senin halkın değil. Tam bir yıkıcıyım. Değilsin. 658 00:54:44,433 --> 00:54:47,224 Dinle, her zaman bir aile aradığını biliyorum, tamam mı? 659 00:54:47,249 --> 00:54:50,080 Ama sevdiğim Gamora'm onu bir grup suçlunun yanında bulamadı. 660 00:54:50,105 --> 00:54:51,523 Bizimle buldu. 661 00:54:51,666 --> 00:54:53,802 Seni önemseyen insanlar. 662 00:54:54,016 --> 00:54:56,013 Hala böyle olduğunu biliyorum. 663 00:54:56,873 --> 00:54:58,243 İçinde bir yerde... 664 00:55:01,764 --> 00:55:06,725 Kendinde neden bu kadar korkuyorsun ki, senin için bir şey olmam gerekiyor? 665 00:55:06,904 --> 00:55:09,666 Gamora'nız umurumda değil! 666 00:55:09,691 --> 00:55:11,976 Hayat beni ben yaptı! 667 00:55:13,656 --> 00:55:16,596 Sağlık ocağındaki o yontulmuş porsuk sayesinde birkaç gelişme kaydettim. 668 00:55:16,621 --> 00:55:19,740 Ve seninkini daha rahat hale getirmek için onun hayatını riske atmıyoruz. 669 00:55:19,765 --> 00:55:22,917 - Ailemdenim. - O da öyle. 670 00:55:27,030 --> 00:55:28,261 Canın cehenneme. 671 00:55:30,582 --> 00:55:32,579 Hepinizin canı cehenneme. 672 00:55:39,126 --> 00:55:41,259 .... 30 saniyelik reklam geliyor .... 673 00:56:14,412 --> 00:56:16,410 Onu ilk kalkanın eteklerinde buldum., 674 00:56:16,592 --> 00:56:18,590 korsan ikmal gemileri. 675 00:56:19,650 --> 00:56:21,344 Bunu takdir ediyorum, efendim. 676 00:56:21,369 --> 00:56:25,113 OrgoSentry emeklilik fonu'na cömert katkınız için teşekkür ederim. 677 00:56:25,249 --> 00:56:26,510 Ortağın. 678 00:56:27,144 --> 00:56:29,951 Gamora adında bir Zehoberi. 679 00:56:30,323 --> 00:56:32,409 - Şimdi nerede. - Benden hiçbir şey alamazsın! 680 00:56:32,434 --> 00:56:35,117 Bunu göreceğiz, değil mi? 681 00:56:35,733 --> 00:56:37,123 Adam. 682 00:56:38,357 --> 00:56:39,471 Adam! 683 00:56:39,592 --> 00:56:42,297 - Evet anne. - Ona ciddi olduğumuzu göster. 684 00:57:03,781 --> 00:57:06,106 Ona ciddi olduğumuzu göster dedim! 685 00:57:06,131 --> 00:57:07,175 Onu parçalama! 686 00:57:07,200 --> 00:57:08,626 Ona hangi işi gösterebilirdik? 687 00:57:08,651 --> 00:57:10,319 Ama şimdi onun bize bir faydası yok! 688 00:57:10,344 --> 00:57:11,669 Adamın arkadaşını sorgulayalım o zaman! 689 00:57:11,694 --> 00:57:14,494 Arkadaş mı? Onun bir arkadaş olduğunu mu düşünüyorsun? O bir hayvan! 690 00:57:16,982 --> 00:57:18,264 Üzgün görünüyor. 691 00:57:20,094 --> 00:57:22,290 Bunun beni nasıl hissettirdiğinden gerçekten hoşlanmıyorum, aslında. 692 00:57:25,103 --> 00:57:28,314 Arkadaşın geri zekalı. Bende de onlardan var. Anladım. 693 00:57:28,930 --> 00:57:30,210 Karakol mu? 694 00:57:30,277 --> 00:57:31,989 Bu Gamora. Orada mısın? 695 00:57:34,458 --> 00:57:36,110 *Ver şunu bana.* 696 00:57:41,410 --> 00:57:43,024 Karakol, cevap ver. 697 00:57:44,041 --> 00:57:45,684 Evet, Gamora. 698 00:57:46,284 --> 00:57:47,572 Selamlar. 699 00:57:47,891 --> 00:57:49,156 Yardım edebilir miyim? 700 00:57:49,970 --> 00:57:51,968 Beni almaya gelmenizi istiyorum. 701 00:57:51,993 --> 00:57:54,916 Bulunduğum geminin konum bağlantısını yükleyeceğim. 702 00:57:55,064 --> 00:57:56,897 Sanırım bunu ayarlayabiliriz. 703 00:58:03,918 --> 00:58:07,218 Farkında mısın? - 704 00:58:53,589 --> 00:58:56,898 Ona tam olarak söylemeni söylediğim şeyi söylemelisin. 705 00:58:57,644 --> 00:58:58,739 Neden sadece söylemiyorsun? 706 00:58:58,764 --> 00:59:00,761 Kimse beni dinlemiyor. 707 00:59:16,147 --> 00:59:17,257 708 00:59:18,213 --> 00:59:19,941 Hayat bir gölettir. 709 00:59:20,440 --> 00:59:26,313 Ve tüm hayatını kadından kadına sıçrayarak geçirdin, sanki onlar bu büyük göletin üzerindeki zambak yastıklarıymış gibi. 710 00:59:26,727 --> 00:59:29,180 Belki de yapman gereken şey, Quill... 711 00:59:30,533 --> 00:59:32,169 ... yüzmeyi öğrenmektir. 712 00:59:35,770 --> 00:59:38,037 - Bu gerçekten mantıklıydı. - Evet, mantıklıydı. 713 00:59:38,165 --> 00:59:40,488 Hayır, yani, çünkü bu bir tür benzetme. 714 00:59:41,050 --> 00:59:44,302 Ve senin böyle bir düşünceye sahip olduğunu bilmiyordum. 715 00:59:44,388 --> 00:59:46,386 Bir sürü benzetme biliyorum Quill. 716 00:59:46,573 --> 00:59:48,868 Benzetmeler, metaforlar vb.? 717 00:59:49,930 --> 00:59:50,998 Örneğin... 718 00:59:52,082 --> 00:59:54,354 Gamora'nın kafası zambak yastığı gibidir. 719 00:59:54,590 --> 00:59:55,850 Çünkü yeşil. 720 00:59:57,079 --> 00:59:58,318 Benzetme. 721 00:59:59,000 --> 01:00:01,198 Ve ayrıca, aptal görünümlü ve flappy. 722 01:00:01,280 --> 01:00:04,569 - Flappy? - Çünkü derisi yapraktan yapılmış. 723 01:00:05,034 --> 01:00:07,120 - Mecazi. - Öyle mi? 724 01:00:07,155 --> 01:00:10,771 Dün balık şeklinde bir kaka yaptım. 725 01:00:10,877 --> 01:00:14,783 Kıçım bile bir benzetme yapabilir. 726 01:00:18,544 --> 01:00:19,574 Ah. 727 01:00:25,045 --> 01:00:26,316 Ne oluyor? 728 01:00:26,360 --> 01:00:28,009 Sıvı ciğerlerinde. 729 01:00:29,192 --> 01:00:30,866 P13! 730 01:00:32,088 --> 01:00:33,472 P13! 731 01:00:35,279 --> 01:00:36,343 Efendim. 732 01:00:37,452 --> 01:00:38,871 P13! 733 01:00:44,686 --> 01:00:48,845 Efendim tedavisinin ortasındaydı, kısa süre sonra o *parlak tüp*ile bir atılım yaptık. 734 01:00:48,877 --> 01:00:50,701 Belki o zaman yarın devam etmeliyiz, değil mi? 735 01:00:50,702 --> 01:00:52,700 Yarın devam etmeyeceğiz, hayır! 736 01:00:52,934 --> 01:00:55,139 P13! 737 01:00:55,252 --> 01:00:59,260 İşte buradasın. 738 01:01:08,492 --> 01:01:09,617 hey. 739 01:01:20,331 --> 01:01:26,091 Mikrosamino proteinleri, P13'ü nereden biliyordun? 740 01:01:49,692 --> 01:01:51,690 Orada ne oldu? 741 01:01:52,268 --> 01:01:53,424 Niçin? 742 01:01:54,013 --> 01:01:56,804 Nereden biliyorsun, P13? 743 01:01:56,829 --> 01:01:58,473 Çok az filtrelemeydi. 744 01:01:58,498 --> 01:02:01,465 Hipotomik olarak, evet, biliyoruz. Bunu düzelttik. 745 01:02:01,510 --> 01:02:03,186 Ama nereden bildin? 746 01:02:03,794 --> 01:02:06,167 Seni ben yarattım! 747 01:02:06,267 --> 01:02:08,265 Nereden bildin!? 748 01:02:13,060 --> 01:02:14,408 Çünkü işe yaradı. 749 01:02:21,312 --> 01:02:22,554 İşe yaradı. 750 01:02:25,280 --> 01:02:27,798 Öfkeleri gitti. 751 01:02:28,419 --> 01:02:31,404 Her zaman aradığımız huzurlu yaratıklara sahibiz... 752 01:02:31,429 --> 01:02:33,987 Yeni dünyada yaşamaya hazır. 753 01:02:36,675 --> 01:02:38,672 Yeni dünyaya mı gidiyoruz? 754 01:02:39,453 --> 01:02:42,094 Ah... biz mi? 755 01:02:44,593 --> 01:02:46,043 Kendine bak. 756 01:02:46,185 --> 01:02:50,499 Sanki şişman parmaklı çocuklar tarafından bir araya getirilmişsiniz gibi. 757 01:02:50,524 --> 01:02:53,440 Nasıl mükemmel bir türün parçası olabilirsin? 758 01:02:53,503 --> 01:02:55,187 Sen basit birisin... 759 01:02:55,365 --> 01:03:00,659 gerçekten önemli olan yaratıkların kötü durumundan öğrenebileceğimiz hataların karışımı. 760 01:03:01,533 --> 01:03:03,234 Parti 89... 761 01:03:03,653 --> 01:03:06,667 asla yeni dünya için tasarlanmamıştı, P13. 762 01:03:06,818 --> 01:03:12,176 Sitoplazmik filtrasyon sistemlerinin karmaşık işleyişini anlayabilirsiniz, 763 01:03:12,230 --> 01:03:14,228 ama bunu çözemedin mi? 764 01:03:18,290 --> 01:03:19,784 Ama o beyin... 765 01:03:21,066 --> 01:03:23,063 Bu, daha fazla çalışmak istiyorum. 766 01:03:27,681 --> 01:03:31,131 Ameliyat için hazırlayın ve sabahları çıkarın. 767 01:03:31,990 --> 01:03:34,314 Parti 89'un geri kalanı ne olacak efendim? 768 01:03:37,679 --> 01:03:39,153 Onları yak. 769 01:03:46,988 --> 01:03:49,889 Ölüyor. Geçiş anahtarına ihtiyacımız var. 770 01:03:50,543 --> 01:03:51,857 Fazla vaktimiz yok. 771 01:03:53,052 --> 01:03:54,494 Geldik. 772 01:03:54,918 --> 01:03:58,678 # Çok Önemsiyoruz - Artık inanç Yok # 773 01:04:09,741 --> 01:04:13,154 Aynen öyle görünüyor... ev. 774 01:04:26,035 --> 01:04:27,878 Dünya'nın bir kopyası gibi. 775 01:04:28,086 --> 01:04:29,284 Hiç mantıklı değil. 776 01:04:29,359 --> 01:04:32,530 Atmosfer yaşanabilir, yerçekimi Xandar eksi bir. 777 01:05:25,092 --> 01:05:28,573 Merhaba. Size zarar vermek istemiyoruz. 778 01:05:37,418 --> 01:05:38,698 779 01:05:39,604 --> 01:05:41,846 Beni dinle, sadece ona topu geri atmaya çalışıyordu. 780 01:05:42,293 --> 01:05:42,852 Ah! 781 01:05:42,876 --> 01:05:45,556 Aha ha ha ha... Hey! 782 01:05:45,626 --> 01:05:47,426 - Ah! - Ah! 783 01:05:47,609 --> 01:05:48,807 Hadi ama, yok...biz...ah! 784 01:05:49,918 --> 01:05:50,406 Ah! 785 01:05:50,430 --> 01:05:51,506 Hey! Hey. 786 01:05:51,531 --> 01:05:53,629 Groot! Tam kaiju! 787 01:05:54,088 --> 01:05:57,979 - Tam kaiju değil! - Ben Groooooot'um! 788 01:05:58,126 --> 01:06:01,946 Hayır, Kaiju değil! Sen, şimdi... * Oynamanın yolu yok* 789 01:06:03,817 --> 01:06:06,553 Hadi, yere yat Groot! 790 01:06:06,616 --> 01:06:08,323 Millet, sorun o... sorun değil. Hey. 791 01:06:08,656 --> 01:06:10,654 hey. Sana zarar vermek için burada değiliz. 792 01:06:11,835 --> 01:06:14,136 Tamam. Gördün mü? Burada. 793 01:06:15,838 --> 01:06:17,118 Dizin için. 794 01:06:19,612 --> 01:06:21,284 Sadece arkadaşımızı kurtarmamız gerekiyor. 795 01:06:26,848 --> 01:06:28,440 Buraya ait değil. 796 01:06:29,967 --> 01:06:31,965 Onu Hükümdarın yöntemleriyle eğiteceğim. 797 01:06:35,185 --> 01:06:36,556 Onu bunu yapmaması için eğiteceğim. 798 01:06:36,557 --> 01:06:38,896 Burada olması bile bir küfürdür. 799 01:06:39,493 --> 01:06:41,167 Öldür onu! Şimdi. 800 01:06:41,878 --> 01:06:45,795 Ben Büyücüyüm anne ve etrafta emir almaktan bıktım. 801 01:06:47,127 --> 01:06:48,658 Gamora burada. 802 01:06:49,586 --> 01:06:52,201 Yani rocket da öyle... 803 01:06:52,299 --> 01:06:56,407 Kendimizi kurtarmak için, onu kendi halkından önce Yüksek Evrimciye getirmeliyiz. 804 01:07:01,835 --> 01:07:03,515 805 01:07:04,168 --> 01:07:08,601 ♪ Koinu Karnavalı yok (Minute Waltz'dan) - EHAMİC ♪ 806 01:07:12,910 --> 01:07:15,110 807 01:07:20,910 --> 01:07:23,141 Evet, evet. Otur. Oturalım. 808 01:07:23,409 --> 01:07:24,413 Tamam. 809 01:07:33,516 --> 01:07:34,975 Ben Groot. 810 01:07:35,081 --> 01:07:36,832 Kaba değil, bunun için burada. 811 01:07:36,857 --> 01:07:39,212 Drax, otur! Aptal. 812 01:07:41,795 --> 01:07:42,861 Teşekkür ederim. 813 01:07:43,376 --> 01:07:44,656 814 01:07:47,201 --> 01:07:48,218 Teşekkür ederim. 815 01:07:49,693 --> 01:07:51,495 Arkadaşımız, 816 01:07:52,771 --> 01:07:53,969 ölüyor. 817 01:08:00,171 --> 01:08:03,348 Arkadaşımızı seviyoruz. 818 01:08:04,791 --> 01:08:06,133 Ama o ölüyor. 819 01:08:08,251 --> 01:08:08,904 Ack! 820 01:08:08,928 --> 01:08:11,502 Bu ölmek değil. O çoktan öldü. 821 01:08:11,562 --> 01:08:12,992 Çoktan öldüğünü düşünecekler. 822 01:08:13,017 --> 01:08:15,139 İntikam peşinde olduğumuzu düşünecekler. 823 01:08:15,164 --> 01:08:17,043 Drax, otur! 824 01:08:17,068 --> 01:08:19,204 - Bunun için burada. - Drax, değil. 825 01:08:19,271 --> 01:08:23,410 İnsanların yan yana omuz omuza oturması için yapılmıştır. Çizmelerini yastıklarından çıkar. 826 01:08:23,435 --> 01:08:25,993 Birden fazla amacı olmadığına inanmakta zorlanıyorum. 827 01:08:26,018 --> 01:08:28,474 Üzgünüm. Arkadaşım aptalın teki. 828 01:08:29,043 --> 01:08:29,536 Uuuuu! 829 01:08:29,560 --> 01:08:31,159 Senin ölmenle aynı şey. 830 01:08:31,184 --> 01:08:33,032 Neden her şeyi eleştiriyorsun? 831 01:08:33,057 --> 01:08:34,148 O zaman neden dikdörtgen? 832 01:08:34,173 --> 01:08:36,067 Tamamen farklı bir sesti. 833 01:08:36,092 --> 01:08:38,900 Hayır değildi. Ölme... ahh! Geri zekalı... gördün mü? Aynı şey. 834 01:08:38,925 --> 01:08:41,733 Pekala çocuklar. Devam edebilir miyim, lütfen? 835 01:08:41,758 --> 01:08:42,879 Ve arkadaşımızı kurtarmaya çalış. 836 01:08:42,904 --> 01:08:44,183 Drax, seni görüyorum. 837 01:08:45,541 --> 01:08:50,012 Şu anda bunların hiçbirinin sana bir anlam ifade etmediğini anlıyorum. 838 01:08:50,545 --> 01:08:52,543 Yardımına ihtiyacımız var 839 01:08:53,344 --> 01:08:55,747 bir erkek bulmakta. 840 01:08:56,503 --> 01:09:00,070 Ben, ben çizeceğim. Aradığımız adamı çizeceğim. 841 01:09:04,223 --> 01:09:07,132 Kafasındaki şeyi görüyor musun? Onda bir şey var... 842 01:09:07,157 --> 01:09:08,257 Bu çok hoş. 843 01:09:09,914 --> 01:09:11,104 Al bakalım. 844 01:09:11,659 --> 01:09:13,953 Bu adamı gördün mü? 845 01:09:15,801 --> 01:09:17,511 Bu çok iyi. 846 01:09:17,536 --> 01:09:19,423 Bunu daha sonra daireme asabilir miyim, lütfen? 847 01:09:19,557 --> 01:09:21,366 Evet, teşekkür ederim. 848 01:09:22,085 --> 01:09:22,927 849 01:09:22,951 --> 01:09:24,705 Adı? Adı Motio mu? 850 01:09:25,376 --> 01:09:26,656 851 01:09:43,525 --> 01:09:46,008 Birçok Motios. Orada mı? 852 01:09:46,948 --> 01:09:48,303 Piramitte mi? 853 01:09:50,545 --> 01:09:53,391 Garaj yolundaki senin araban mı? 854 01:09:55,793 --> 01:09:57,073 855 01:09:58,939 --> 01:10:01,272 Drax, burada Rocket'la kal. 856 01:10:01,550 --> 01:10:02,966 Ona dikkat et, onun için geliyorlar. 857 01:10:02,990 --> 01:10:04,386 - Gelmek istiyorum! - hayır. 858 01:10:04,411 --> 01:10:06,118 Mantis, Drax'a dikkat et. 859 01:10:06,143 --> 01:10:08,849 Groot, bunlarla ne yapacağını biliyorsun. 860 01:10:16,167 --> 01:10:17,479 Üzerine bas. 861 01:10:17,512 --> 01:10:18,744 - ne? - Aşağı it. 862 01:10:18,769 --> 01:10:20,093 Üzerine bastırıyorum. 863 01:10:20,118 --> 01:10:21,491 Düğmeye bas. 864 01:10:22,342 --> 01:10:23,792 Görünüşe göre anahtar deliğini zorluyorsun. 865 01:10:23,817 --> 01:10:26,071 - Neyi? - Sapın altında bir düğme var. 866 01:10:26,280 --> 01:10:27,601 İçeri bastır. 867 01:10:28,932 --> 01:10:30,698 Tamam. Şimdi ne olacak? 868 01:10:30,723 --> 01:10:32,173 Aç şu lanet kapıyı! 869 01:10:34,427 --> 01:10:36,424 Bu aptalca bir tasarım. 870 01:10:36,449 --> 01:10:39,032 Ve talimatlarınız çok belirsizdi! 871 01:10:39,874 --> 01:10:41,872 Anahtarı alıp arkadaşımızı kurtaralım. 872 01:10:48,709 --> 01:10:52,566 Dünya'dan ayrıldığımda 8 yaşındaydım, tamam mı? Neden bunlardan birini kullanmakla ilgili senden daha fazla şey bileyim ki? 873 01:10:52,591 --> 01:10:53,800 Gönüllü olduğunu görmüyorum. 874 01:10:53,832 --> 01:10:55,305 - Kullanmamı ister misin? Ben kullanırım. - hayır! 875 01:10:55,330 --> 01:10:57,522 Araba kullanmanı istemiyorum. Ben hallederim. 876 01:11:23,768 --> 01:11:27,635 # Hep Gökkuşağının Peşindeyim Alice Cooper # 877 01:11:42,215 --> 01:11:44,497 Gerçekten sadık bir evcil hayvan olmalısın 878 01:11:45,215 --> 01:11:47,970 eğer bütün bunları senin için yapmak istiyorlarsa. 879 01:12:56,966 --> 01:12:58,679 Bu mükemmel toplum mu? 880 01:13:20,690 --> 01:13:21,452 Efendim... 881 01:13:21,477 --> 01:13:25,456 Bu iki saattir ter dökmeden koşuyor. 882 01:13:25,489 --> 01:13:26,252 Bu inanılmaz, sen... 883 01:13:26,277 --> 01:13:31,089 Günde 30 kalori, haftada bir saat uyku ile hayatta kalabilirler, her zaman mutludurlar, 884 01:13:31,191 --> 01:13:35,397 Ve bir carbonetrix çekirdeğini iki dakikadan daha kısa sürede yeniden bağlayabilirler. 885 01:13:35,896 --> 01:13:38,573 Ama yeni koloniye hazır olacak mı? 886 01:13:39,325 --> 01:13:41,323 Efendim, geldiler. 887 01:13:47,772 --> 01:13:48,951 Pekala, gidelim. 888 01:13:56,931 --> 01:14:00,415 - Görmeye geldik... - Yüksek Evrimci seni bekliyor. 889 01:14:00,440 --> 01:14:02,085 Yani bu bir tuzak. 890 01:14:02,110 --> 01:14:03,341 Bu bir yüzleşme. 891 01:14:03,366 --> 01:14:04,885 Burada kalıyor. 892 01:14:04,910 --> 01:14:06,930 - Niye? - Silahlara karşı politika. 893 01:14:06,955 --> 01:14:08,953 Kolun da bir silah. 894 01:14:13,293 --> 01:14:15,155 - Temiz. - Hadi gidelim. 895 01:14:15,657 --> 01:14:16,661 Hey. 896 01:14:17,920 --> 01:14:19,010 Her şey yoluna girecek. 897 01:14:40,017 --> 01:14:41,238 Kımıldayın! 898 01:15:01,004 --> 01:15:03,002 İyi misin rocket? 899 01:15:20,678 --> 01:15:22,326 Ben ve Rocket şimdi mi oynuyoruz? 900 01:15:22,351 --> 01:15:23,770 Şu anda yapamam, Floor. 901 01:15:31,080 --> 01:15:33,649 - Ne yapıyorsun? - Bizi serbest bırakmayacaklar. 902 01:15:34,522 --> 01:15:38,129 Evet öyleler, Rocket. Her an yeni Dünya'ya gidebiliriz. 903 01:15:41,417 --> 01:15:42,865 Hayır, bu doğru olamaz. 904 01:15:42,916 --> 01:15:44,028 O. 905 01:15:44,774 --> 01:15:46,772 Sabah hepimizi öldürecekler. 906 01:15:46,796 --> 01:15:48,406 - ne? - ne? 907 01:15:49,095 --> 01:15:51,092 Ama düzelteceğim. 908 01:15:56,309 --> 01:15:57,512 O nedir? 909 01:15:57,580 --> 01:15:58,807 Bu bir anahtar. 910 01:15:59,576 --> 01:16:01,573 Hepimizi buradan çıkarmak için kullanacağım. 911 01:16:02,688 --> 01:16:04,686 Bunun akıllıca olup olmadığını bilmiyorum Rocket. 912 01:16:05,868 --> 01:16:10,128 Ben, Rocket, git! Yaşasın, sonsuza dek arkadaşlar! 913 01:16:10,532 --> 01:16:12,018 Koridorun hemen aşağısında., 914 01:16:12,216 --> 01:16:13,493 gemiler var. 915 01:16:14,204 --> 01:16:18,082 Bir tanesine ulaşabilirsek, pilotluk yapabileceğimi biliyorum. 916 01:16:18,620 --> 01:16:20,766 Sonra hep birlikte uçup gideceğiz. 917 01:16:21,067 --> 01:16:24,503 Dördümüz, her zaman söylediğimiz gibi, tamam mı? 918 01:16:26,919 --> 01:16:28,103 Tamam mı? 919 01:16:32,985 --> 01:16:36,115 Woohoo! Yippee, Roket! Gökyüzü, gökyüzü, gökyüzü! 920 01:16:58,770 --> 01:17:00,045 Başardın! 921 01:17:00,092 --> 01:17:03,603 Başardın! Başardın, başardın! 922 01:17:24,933 --> 01:17:26,033 Başardın! 923 01:17:27,176 --> 01:17:28,176 Başardın. 924 01:17:29,834 --> 01:17:31,207 Sahip olmak gerçekten güzel--- 925 01:17:48,373 --> 01:17:51,217 Evet, böyle bir şey yapacağını hayal etmiştim. 926 01:17:52,246 --> 01:17:53,987 Kafese geri dön, P13. 927 01:18:00,110 --> 01:18:01,510 Gökyüzü. 928 01:18:15,765 --> 01:18:19,309 Rocket, Teefs, Yere yatın! Rocket, Teefs, Yere yatın! 929 01:18:19,357 --> 01:18:23,203 Q12 ve P13 kalemlerinden kaçtı. 930 01:18:23,363 --> 01:18:25,707 Q12 etkisiz hale getirildi, ancak... 931 01:18:25,840 --> 01:18:27,315 P13 hala dışarıda, 932 01:18:27,340 --> 01:18:29,235 bu yüzden yardıma ihtiyacım olacak. 933 01:18:29,525 --> 01:18:31,139 Roket, Teefs, Yere yatın! 934 01:18:31,164 --> 01:18:32,543 Roket, Teefs, Yere yatın! 935 01:18:32,568 --> 01:18:34,533 Unutma, beynini çürütme. 936 01:18:42,015 --> 01:18:44,013 Pekala, P13! 937 01:18:44,038 --> 01:18:46,940 Ağlama yarışmasını kazandın, şimdi kafese geri dön! 938 01:18:50,455 --> 01:18:52,217 Roket, Teefs, Yere yatın! 939 01:18:52,542 --> 01:18:54,916 Sadece git! Rocket, lütfen! 940 01:18:54,944 --> 01:18:57,139 Roket! Roket! 941 01:18:59,559 --> 01:19:01,557 Aşağıya, çabuk! 942 01:19:59,001 --> 01:20:01,601 943 01:20:02,318 --> 01:20:03,758 Kaçıyor! 944 01:20:47,860 --> 01:20:49,094 Ne yapıyorsun? 945 01:20:49,119 --> 01:20:50,623 Bu konuda içimde kötü bir his var. 946 01:20:50,648 --> 01:20:52,472 Peter sana burada kalmanı söyledi. 947 01:20:52,504 --> 01:20:53,729 Evet, bu onun hatası. 948 01:20:53,754 --> 01:20:56,686 Şimdiye kadar kimsenin bana söylediği hiçbir şeyi yapmadığımı bilmeliydi. 949 01:20:57,048 --> 01:20:58,856 Roketi korumalıyız. 950 01:20:59,181 --> 01:21:00,705 Evet, bu doğru. 951 01:21:01,125 --> 01:21:03,788 Öyleyse atla. Ve gemiye geri döneceğiz. 952 01:21:03,813 --> 01:21:05,465 Tam şurada mı? 953 01:21:06,265 --> 01:21:07,307 Evet. 954 01:21:17,717 --> 01:21:21,043 Drax! Pislik gibi davranmayı kes. 955 01:21:29,757 --> 01:21:32,880 Sen! Hey! Evet, sen. 956 01:21:34,231 --> 01:21:36,992 Geçiş anahtarını alıyorum, kafandaki şeyin içinde. 957 01:21:37,179 --> 01:21:39,176 Saldırganlığa karşı tavsiyede bulunurum. 958 01:21:39,943 --> 01:21:42,072 Şimdi benim için vaktin var mı? 959 01:21:42,477 --> 01:21:45,443 Arkadaşın bir zamanlar avantaj sağladı. 960 01:21:45,908 --> 01:21:47,417 Derslerimi aldım. 961 01:21:47,754 --> 01:21:53,332 Zihinsel kapasitemin küçük bir kısmını kendi yönüme doğru yönlendirdim. 962 01:21:53,357 --> 01:21:57,437 Ve şimdi, yerçekiminin kendisi benim kaprislerime hizmet ediyor. 963 01:21:58,007 --> 01:22:00,277 Savaş Domuzu, şimdi. 964 01:22:03,781 --> 01:22:06,138 Karşı Dünya'yı tanıdık bulmalısınız. 965 01:22:06,163 --> 01:22:09,376 - Karşı Dünya. - Gezegeninizi yıllar önce ziyaret ettim. 966 01:22:09,401 --> 01:22:11,202 Dünya uzun zamandır benim gezegenim değildi. 967 01:22:11,227 --> 01:22:12,403 Senin halkın vardı... 968 01:22:13,235 --> 01:22:14,370 Harika bir ruh. 969 01:22:14,834 --> 01:22:17,164 Sanat, müzik ve edebiyat, 970 01:22:17,189 --> 01:22:19,145 evrendeki en iyilerden bazılarıydı. 971 01:22:19,795 --> 01:22:24,880 Cehalet ve bağnazlık olmasaydı dünya muhteşem bir yer olurdu. 972 01:22:24,906 --> 01:22:27,417 - tamam. - Karşı Dünya'yı yaratmam için bana ilham verdi. 973 01:22:27,442 --> 01:22:30,320 - Umurumda değil... - İyinin de kötünün de hepsi. 974 01:22:30,345 --> 01:22:33,324 İktidarsız bir kaçığın konuşmasına ihtiyacım yok. 975 01:22:33,349 --> 01:22:37,233 annesi onu sevmiyordu, neden evreni fethetmesi gerektiğini rasyonelleştiriyordu. 976 01:22:37,427 --> 01:22:40,839 Evreni fethetmeye çalışmıyorum... 977 01:22:40,934 --> 01:22:42,266 mükemmelleştiriyorum. 978 01:22:48,072 --> 01:22:49,563 Ne... 979 01:23:08,925 --> 01:23:09,961 Hey! 980 01:23:10,302 --> 01:23:12,114 Porsuğu bırak. 981 01:23:16,523 --> 01:23:17,796 Sadece geçiş anahtarını istiyorum. 982 01:23:17,821 --> 01:23:20,191 O zaman bana 89p13'ü getir. 983 01:23:20,216 --> 01:23:21,705 Ben Groot. 984 01:23:21,966 --> 01:23:23,789 Benimkini em diyor.--- 985 01:23:23,814 --> 01:23:25,404 Neden bu kadar kızgınsın? 986 01:23:25,429 --> 01:23:27,426 Çünkü arkadaşımıza ne yaptığını biliyorum. 987 01:23:27,862 --> 01:23:30,959 Yaptığım her şeyi, evrenin iyiliği için yaptım. 988 01:23:30,984 --> 01:23:37,877 Flaş haber, Einstein. Daha iyi evrenler genellikle hamamböceği başlı adamlara metamfetamin satan bir grup içermez. 989 01:23:38,911 --> 01:23:40,098 Bilmiyorlar. 990 01:23:42,483 --> 01:23:45,919 Bu yüzden, daha önce birçok kez yaptığım gibi... 991 01:23:46,192 --> 01:23:48,499 Hepsini yerle bir etmek zorunda kalacağım., 992 01:23:48,688 --> 01:23:50,117 ve yeniden başla. 993 01:23:50,243 --> 01:23:51,243 Ne? 994 01:23:59,708 --> 01:24:03,187 89P13'ÜM var ve yoldayım. 995 01:24:03,212 --> 01:24:04,655 Konu elimizde. 996 01:24:31,533 --> 01:24:32,922 Aman Tanrım. 997 01:24:43,568 --> 01:24:44,986 Ben Groot muyum? 998 01:24:45,091 --> 01:24:46,133 Hepsini öldür. 999 01:24:49,325 --> 01:24:50,659 Kal. 1000 01:24:51,789 --> 01:24:53,406 Ah! Kal dedim. 1001 01:24:54,700 --> 01:24:57,635 Ne? Annem seni fileto etsin diye seni bırakmamı mı istedin? 1002 01:24:58,483 --> 01:24:59,576 Kal. 1003 01:24:59,865 --> 01:25:03,270 Aynı patron için çalışıyoruz. 1004 01:25:03,295 --> 01:25:07,538 Evet, ama krediye ihtiyacım var dostum. Tüm medeniyetimi kurtarmak için. 1005 01:25:08,298 --> 01:25:11,385 Bu yüzden iyi bir ürpertici ol... şey, 1006 01:25:11,596 --> 01:25:12,696 ve geri çekil. 1007 01:25:22,133 --> 01:25:23,358 Ah. 1008 01:26:03,607 --> 01:26:04,979 Anne. 1009 01:26:28,997 --> 01:26:30,158 Anne! 1010 01:26:35,539 --> 01:26:37,119 Mantis ve Drax, cevap verin. 1011 01:26:37,532 --> 01:26:39,530 Mantis, Drax? 1012 01:26:40,248 --> 01:26:43,228 - Selam. - Gemiyi hemen buraya getirmeni istiyorum! 1013 01:26:43,253 --> 01:26:45,889 Bunu tam olarak yapamayız çünkü... 1014 01:26:46,541 --> 01:26:47,731 Gemide değiliz. 1015 01:26:47,756 --> 01:26:49,159 O zaman hangi cehennemdesin? 1016 01:27:17,905 --> 01:27:19,510 - Nebula, cevap ver. - Gamora! 1017 01:27:19,535 --> 01:27:22,756 Hemen havalanın! Kendinizi alın ve gezegenden roket atın! 1018 01:27:27,964 --> 01:27:29,392 Bu nasıl bir gemi? 1019 01:27:32,864 --> 01:27:34,433 Gerçekten eğlenceli. 1020 01:27:34,458 --> 01:27:36,157 Ne kadar aptalsın? 1021 01:27:36,182 --> 01:27:38,015 Belli ki bir tuzağın içindesin. 1022 01:27:38,102 --> 01:27:40,871 Bu bir tuzak değil, bir yüzleşme! 1023 01:27:41,328 --> 01:27:43,196 Şimdi hepsini öldür. 1024 01:27:44,385 --> 01:27:46,385 Elinde ne var? 1025 01:27:49,586 --> 01:27:50,585 El bombası! 1026 01:28:28,758 --> 01:28:32,307 Ben Groot'um! 1027 01:28:35,251 --> 01:28:37,911 # San Francisco - Mowgli'ler # 1028 01:29:05,450 --> 01:29:07,560 Hayır, hayır, lütfen. 1029 01:29:07,585 --> 01:29:09,520 Lütfen beni bağışlayın. Hey! 1030 01:29:09,618 --> 01:29:11,018 Bağışla beni. 1031 01:29:12,501 --> 01:29:13,501 Oh! 1032 01:29:14,265 --> 01:29:16,362 Ah. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 1033 01:29:16,460 --> 01:29:17,226 Teşekkürler! 1034 01:29:17,250 --> 01:29:18,649 Bu erken olur. 1035 01:29:18,771 --> 01:29:20,530 Ha? Hayır, hayır, hayır, hayır! 1036 01:29:31,959 --> 01:29:33,956 Oldukça yeni bir kaçış planı. 1037 01:29:34,037 --> 01:29:36,601 Patlayan bir gezegene kafa kafaya atlamak. 1038 01:29:41,403 --> 01:29:43,140 İkimizi de öldüreceksin! 1039 01:29:43,165 --> 01:29:44,795 İkinizi de değil! 1040 01:30:00,659 --> 01:30:01,800 Bunu neden yapıyoruz? 1041 01:30:01,825 --> 01:30:04,835 Quill ve Groot içeride! Onları dışarı çıkarmalıyız. 1042 01:30:33,750 --> 01:30:34,889 Groot. 1043 01:30:50,778 --> 01:30:53,265 Kokpitte kim varsa, freni çalıştır. 1044 01:30:53,290 --> 01:30:55,256 Direksiyon mekanizması sıkışmış! 1045 01:30:55,281 --> 01:30:56,777 Daha sert çek! 1046 01:31:02,454 --> 01:31:04,022 Hadi gidelim! 1047 01:31:24,262 --> 01:31:26,260 Nefes almak zor. 1048 01:31:33,141 --> 01:31:35,139 Uzaya giriyoruz. 1049 01:32:00,393 --> 01:32:01,575 Yuh yuh? 1050 01:32:01,599 --> 01:32:02,892 Defol git. 1051 01:32:12,451 --> 01:32:15,206 Nasıl bir canavar bir uygarlığı katleder? 1052 01:32:15,654 --> 01:32:17,652 - Mantis ve Drax nerede? - Bilmiyorum! 1053 01:32:25,605 --> 01:32:27,482 Ha! O kapıyı yıkabildiğim için şanslısın. 1054 01:32:27,507 --> 01:32:30,386 Roket ve Gamora muhtemelen senin yüzünden öldüler! 1055 01:32:30,512 --> 01:32:32,345 - Bilmiyordum. - Bilmiyor muydun? 1056 01:32:32,370 --> 01:32:35,668 Aptal bir palyaço olma bahanesini kullanmayı ne zaman bırakacaksın 1057 01:32:35,693 --> 01:32:39,248 hiçbir şeye katkıda bulunmadığın için, ve geri kalanımız senin gevşekliğini taşımak zorunda olduğumuz için! 1058 01:32:39,273 --> 01:32:42,013 Onu zorlama! Onu zorlamaya hakkın yok. 1059 01:32:42,038 --> 01:32:43,874 Ve sen, sen daha iyi değilsin. 1060 01:32:43,899 --> 01:32:48,806 Sana güvenebileceğimiz tek şey, birisi zayıflık gösterdiğinde, onu desteklemek için orada olacaksın. 1061 01:32:48,831 --> 01:32:50,266 Tamam, umrumda değil. 1062 01:32:50,291 --> 01:32:53,839 Kendini iyi hissetmen için diğerlerinde hata bulman gerektiğini biliyorum. 1063 01:32:54,053 --> 01:32:55,205 O yüzden içimde bul. 1064 01:32:55,230 --> 01:32:56,742 Cehenneme git, Mant! 1065 01:32:56,767 --> 01:32:58,765 Ama onu zorlamaya hakkın yok! 1066 01:32:59,081 --> 01:33:00,894 Aptal olması onun suçu değil. 1067 01:33:01,385 --> 01:33:02,384 O bir sorumluluk. 1068 01:33:02,409 --> 01:33:06,801 Bizi güldürüyor ve seviyor. Bu nasıl bir sorumluluk? 1069 01:33:07,118 --> 01:33:10,672 Tek umursadığın zeka ve yetkinlik. 1070 01:33:10,697 --> 01:33:12,716 Bu savunmayı takdir ettiğimden emin değilim. 1071 01:33:12,741 --> 01:33:14,268 Üzüntüsü var... 1072 01:33:14,356 --> 01:33:17,226 Ama sizden kendinden nefret etmeyen tek kişi o. 1073 01:33:17,641 --> 01:33:19,450 Aptal olması umurumda değil. 1074 01:33:20,176 --> 01:33:21,667 Aptal olduğumu mu düşünüyorsun? 1075 01:33:22,988 --> 01:33:24,070 Evet. 1076 01:33:27,829 --> 01:33:29,048 Unuttum. 1077 01:33:31,814 --> 01:33:34,983 Hah! O kapıyı inanılmaz gücümle yıkabildiğim için şanslısın. 1078 01:33:35,687 --> 01:33:36,872 1079 01:33:37,426 --> 01:33:39,283 Quill, orada mısın? 1080 01:33:39,376 --> 01:33:42,109 Joob joob 1081 01:33:43,362 --> 01:33:45,690 O dil çevirmenimde yok. 1082 01:34:19,663 --> 01:34:20,812 Tamam. 1083 01:34:21,064 --> 01:34:22,998 Pekala Rocket. Gidelim. 1084 01:34:40,485 --> 01:34:41,733 Lylla? 1085 01:34:44,381 --> 01:34:46,025 Arkadaş. 1086 01:34:48,818 --> 01:34:50,644 Tamam. Tamam... 1087 01:34:50,669 --> 01:34:52,026 Tamam, başlıyoruz. 1088 01:34:55,417 --> 01:34:56,879 Bu doğru değil. 1089 01:34:57,362 --> 01:34:59,611 Hayır, hayır, hayır. Bu iyi. İşe yarayacak. İşe yarıyor. 1090 01:34:59,636 --> 01:35:01,039 Daha hızlı olması gerekiyor. 1091 01:35:03,559 --> 01:35:06,408 Üzgünüm, çok üzgünüm. 1092 01:35:08,589 --> 01:35:11,214 - Rocket. - Seni hayal kırıklığına uğrattım. 1093 01:35:11,786 --> 01:35:14,382 Seni öldürttüm. Hepinizi öldürttüm. 1094 01:35:15,925 --> 01:35:17,441 Haklıydık. 1095 01:35:17,972 --> 01:35:19,884 Gökyüzü çok güzel. 1096 01:35:19,909 --> 01:35:21,397 Ve sonsuza dek. 1097 01:35:22,138 --> 01:35:25,057 Ve arkadaşlarımızla uçuyordum. 1098 01:35:38,380 --> 01:35:40,079 Gelebilir miyim? 1099 01:35:40,203 --> 01:35:41,280 Evet. 1100 01:35:51,497 --> 01:35:52,682 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1101 01:35:52,979 --> 01:35:53,985 Hayır! 1102 01:35:55,906 --> 01:35:57,552 - hadi! - 1103 01:36:00,376 --> 01:36:01,804 Hayır! 1104 01:36:01,900 --> 01:36:03,897 Hayır! 1105 01:36:06,395 --> 01:36:07,852 - hayır! 1106 01:36:08,806 --> 01:36:11,012 - Onu kaybetmeyeceğim. - O gitti. 1107 01:36:11,037 --> 01:36:14,008 Gitmesine izin vermeyeceğim! 1108 01:36:29,932 --> 01:36:31,168 Ama henüz değil. 1109 01:36:32,435 --> 01:36:34,836 Burada hala bir amacın var. 1110 01:36:35,068 --> 01:36:36,428 Ne için bir amaç? 1111 01:36:37,194 --> 01:36:38,792 Bizi boşuna yarattılar! 1112 01:36:38,926 --> 01:36:41,906 Sadece atılacak aptalca deneyler! 1113 01:36:42,522 --> 01:36:44,520 Bizi yaratan eller var... 1114 01:36:44,668 --> 01:36:47,438 ve sonra elleri yönlendiren eller var. 1115 01:36:54,811 --> 01:36:56,809 Sevgili rocket,im... 1116 01:36:57,604 --> 01:37:01,593 Bu hikaye başından beri senindi. Sadece bilmiyordun. 1117 01:37:05,425 --> 01:37:06,676 Ben rocket değilim... 1118 01:37:14,408 --> 01:37:15,805 Geçiş anahtarı geçiyor! 1119 01:37:53,827 --> 01:37:55,103 Nebula nerede? 1120 01:38:01,139 --> 01:38:02,792 O, o, uh... 1121 01:38:03,663 --> 01:38:05,563 Çünkü onun şifresi arkandaki iletişimde. 1122 01:38:11,910 --> 01:38:13,477 - Ne... Bulutsu mu? - Neredesin? 1123 01:38:13,502 --> 01:38:15,933 - Tanrıya şükür! - Seni buradan çıkarmak için buradayız. 1124 01:38:16,085 --> 01:38:17,660 - Nereden? - Yüksek Evrimcinin gemisi! 1125 01:38:17,685 --> 01:38:18,877 Hayır, gemiden indim. 1126 01:38:19,233 --> 01:38:20,766 - Sen ne? - Bekle, neredesin? 1127 01:38:20,814 --> 01:38:21,967 Gemiye! 1128 01:38:21,992 --> 01:38:23,520 - Gemide mi?! - Yalan söylemedim. 1129 01:38:23,545 --> 01:38:26,407 - Neden gemidesin? - Belli ki seni kurtarmak için! 1130 01:38:26,432 --> 01:38:30,746 Hayır, sana geri dönmeni söylemiştim. Şimdiye kadar her zaman bir durumdan kurtulmanın inanılmaz zekice bir yolunu bulduğumu bilmelisin! 1131 01:38:30,862 --> 01:38:32,860 - Selamımı söyle. - Gerçekten mi? 1132 01:38:32,964 --> 01:38:34,523 Onu kurtarmaya geldiğimizi söyle. 1133 01:38:34,548 --> 01:38:37,746 Dikkat edin veya çocuklarla oynayın. Biri ya da diğeri. 1134 01:38:37,771 --> 01:38:40,274 - Çocuklarla oynamak mı? - Nasıl çıktın? 1135 01:38:40,299 --> 01:38:42,709 - Bu gerçekten önemli değil... - Ben Groot. 1136 01:38:42,837 --> 01:38:47,850 Paraşüt olmadan ölümüne 1000 fit atlamak, kurtulmanın akıllıca bir yolu mu? 1137 01:38:48,393 --> 01:38:50,504 Hepiniz onun söylediği şeyleri uyduruyorsunuz, değil mi? 1138 01:38:50,770 --> 01:38:53,189 Önemli olan hepimizin iyi olması. 1139 01:38:56,784 --> 01:38:57,800 Rocket mi? 1140 01:38:58,762 --> 01:39:01,990 Evet, burada ve iyi. 1141 01:39:07,714 --> 01:39:11,698 Rocket, seni çok seviyoruz ve hayatta olduğun için mutluyuz. 1142 01:39:12,443 --> 01:39:14,101 O zaman bu seni aptal yapar. 1143 01:39:14,142 --> 01:39:16,140 Bu konuda haklı. 1144 01:39:17,576 --> 01:39:18,963 Kafeslerinize dönün! 1145 01:39:23,093 --> 01:39:24,316 Bulutsu mu? 1146 01:39:25,336 --> 01:39:26,829 Nebula, cevap ver. 1147 01:39:32,434 --> 01:39:35,678 Yani, mızrak dövüşü yapmak istersin, değil mi? 1148 01:39:37,619 --> 01:39:39,767 Cehenneme git, seni hasta orospu çocuğu. 1149 01:39:39,918 --> 01:39:41,468 O insanların hepsini öldürdün. 1150 01:39:41,493 --> 01:39:43,177 Arkadaşların gibi. 1151 01:39:43,865 --> 01:39:45,863 Sana koordinatları gönderiyorum. 1152 01:39:46,112 --> 01:39:49,607 Bana ait olanı getirmezsen ölecekler! 1153 01:39:49,631 --> 01:39:57,894 Canın cehenneme, seni gergin yüzlü, Robot görünümlü, iskelet özentisi, mor emziren, bir parçasin--- 1154 01:40:00,728 --> 01:40:01,803 Telefonu kapattı. 1155 01:40:04,667 --> 01:40:05,760 Sence? 1156 01:40:06,551 --> 01:40:08,991 # Zavallı Kız-X # 1157 01:40:09,015 --> 01:40:10,801 1966... 1158 01:40:10,925 --> 01:40:13,117 Sovyetler beni rokete bindirdi 1159 01:40:13,142 --> 01:40:18,768 asla geri dönmeyeceğimi ve ateşli bir ölüm yumağında öleceğimi çok iyi biliyorum. 1160 01:40:18,871 --> 01:40:21,835 Mudak Sovyetlerinin bile asla yapmadığı tek şey, 1161 01:40:21,860 --> 01:40:23,973 bana "kötü köpek" deyin." 1162 01:40:24,018 --> 01:40:26,462 Aman Tanrım, bırakalım gitsin. 1163 01:40:26,487 --> 01:40:29,326 Kraglin, lütfen geri al. 1164 01:40:29,351 --> 01:40:30,730 Bu bizi öldürüyor. 1165 01:40:30,755 --> 01:40:35,061 Aslında kötü bir köpekse geri alamam. 1166 01:40:35,796 --> 01:40:38,315 Acıtmaktan asla vazgeçmez. 1167 01:40:38,994 --> 01:40:41,913 - Kraglin. - Selam Pete. 1168 01:40:42,020 --> 01:40:44,245 Nebula, Mantis ve Drax'ı kurtarmalıyız., 1169 01:40:44,270 --> 01:40:45,830 ve yardımına ihtiyacımız var. 1170 01:40:45,855 --> 01:40:47,016 Ben mi? 1171 01:40:50,534 --> 01:40:52,532 Onu kaybeden sensin salak! 1172 01:40:52,557 --> 01:40:54,438 Cehennemde vardı, majesteleri., 1173 01:40:54,462 --> 01:40:57,301 - Ama... - Ama, ama, ama, ama, ama! 1174 01:40:58,904 --> 01:41:00,828 Bu kokmuş kelime. 1175 01:41:03,771 --> 01:41:06,088 Sadece daha akıllıca olup olmayacağını merak ediyorum., 1176 01:41:06,113 --> 01:41:09,638 doğrudan yeni koloniye gitmek ve gereksiz çatışmalara girmemek. 1177 01:41:09,663 --> 01:41:13,501 Bir carbonetrix çekirdeğini iki dakikadan daha kısa sürede yeniden bağlayabilirler. 1178 01:41:13,526 --> 01:41:15,170 Ama bu nedir, Vim? 1179 01:41:15,930 --> 01:41:18,815 - Ezberci ezberleme. - Ezberci ezberleme! 1180 01:41:19,432 --> 01:41:24,417 Yüzlerce yıllık yaratımlarımızda, yalnızca bir tanesi gerçek icadı biliyor. 1181 01:41:24,783 --> 01:41:25,815 Bir. 1182 01:41:27,511 --> 01:41:29,508 Her şekilde çürümüş, 1183 01:41:29,594 --> 01:41:32,455 ama 89P13 buna sahipti. 1184 01:41:35,272 --> 01:41:36,497 Evet efendim. 1185 01:41:37,322 --> 01:41:40,094 Düşünemeyen bir halk, 1186 01:41:40,163 --> 01:41:42,597 henüz düşünülmemiş olan şey ölecek 1187 01:41:42,679 --> 01:41:46,743 asma üzerinde. 89P13'ÜN beynine ihtiyacımız var 1188 01:41:46,768 --> 01:41:50,340 böylece bu özelliği bu yaratıklara aktarabiliriz 1189 01:41:50,377 --> 01:41:52,469 yeni koloniye gitmeden önce. 1190 01:41:52,494 --> 01:41:54,320 Başka hiçbir şey önemli değil. 1191 01:42:14,526 --> 01:42:16,180 Buraya nasıl geldiler? 1192 01:42:16,243 --> 01:42:17,243 Yuh yuh. 1193 01:42:19,022 --> 01:42:21,548 Peter uzay limanına ulaşmaya çalışacak. 1194 01:42:21,773 --> 01:42:23,546 Çocukları bilmiyor. 1195 01:42:23,856 --> 01:42:24,982 Sen! 1196 01:42:25,996 --> 01:42:30,850 Gemideki diğer tüm çocuklara sancak duvarlarından uzak durmalarını söylemeni istiyoruz! 1197 01:42:32,210 --> 01:42:33,210 Yuh yuh? 1198 01:42:33,381 --> 01:42:35,899 Üç garip kelime biliyorlar ve ikisi joob. 1199 01:42:36,335 --> 01:42:37,107 Yuh yuh. 1200 01:42:37,131 --> 01:42:39,129 Hayır! Beni dinle. 1201 01:42:39,768 --> 01:42:42,165 Diğer çocuklarla konuşmalısın. 1202 01:42:42,262 --> 01:42:45,013 Hepsi burada ve onlara söyle, 1203 01:42:45,038 --> 01:42:47,035 uzak durmak için, lanet olasıcadan---- 1204 01:42:47,060 --> 01:42:48,697 Ne yapıyorsun, Mantis? 1205 01:42:48,721 --> 01:42:51,451 Açıklıyorum, sik kafalı! 1206 01:42:55,876 --> 01:42:56,916 Joob joob el. 1207 01:42:59,935 --> 01:43:00,975 Joob joob el! 1208 01:43:02,321 --> 01:43:03,585 Onları korkutuyorsun. 1209 01:43:09,748 --> 01:43:11,107 Merhaba aptallar. 1210 01:43:15,596 --> 01:43:17,594 Senin gibi küçük bir kızım vardı. 1211 01:43:17,619 --> 01:43:18,989 Eskiden neyi severdi biliyor musun? 1212 01:43:19,871 --> 01:43:22,141 Maymun sesleri çıkarmamı severdi. 1213 01:43:32,566 --> 01:43:33,940 Bu nasıl bir maymun? 1214 01:43:34,849 --> 01:43:36,047 Beni yener. 1215 01:44:02,635 --> 01:44:06,315 1216 01:44:07,876 --> 01:44:09,756 1217 01:44:10,010 --> 01:44:11,010 Joob joob. 1218 01:44:11,276 --> 01:44:12,276 Yuh yuh. 1219 01:44:14,918 --> 01:44:17,298 - Hop hop. - (hepsi) Yuh yuh! 1220 01:44:17,523 --> 01:44:19,846 Diğer çocuklara sancak duvarından uzak durmalarını söyleyecekler. 1221 01:44:19,881 --> 01:44:22,990 Bunca zamandır onların dilini bildiğini neden bize söylemedin? 1222 01:44:23,118 --> 01:44:24,503 Neden sormadın? 1223 01:44:27,450 --> 01:44:29,448 Bu boşuna olabilir, Quill. 1224 01:44:29,860 --> 01:44:31,114 O çok güçlü. 1225 01:44:31,215 --> 01:44:32,846 O zaman denerken öleceğiz sanırım. 1226 01:44:33,155 --> 01:44:35,445 Ölmeye çalışmak neyi başaracak? 1227 01:44:35,750 --> 01:44:37,451 Ya da rosketi ona verebiliriz. 1228 01:44:37,476 --> 01:44:39,885 Bizim olayımız, çabalarken ölmek. 1229 01:44:40,040 --> 01:44:41,391 Ben Groot. 1230 01:44:41,416 --> 01:44:43,414 Zaten kim olduğunu biliyorum! 1231 01:44:43,439 --> 01:44:45,675 Kargo alanında geride kalmaktan çekinmeyin. 1232 01:44:45,839 --> 01:44:48,297 Kız kardeşimi o ahmakla bırakmayacağım. 1233 01:44:48,772 --> 01:44:50,030 Bu sen misin? 1234 01:44:50,335 --> 01:44:51,793 Çantandan düştü. 1235 01:44:54,215 --> 01:44:55,569 Hadi yapalım şunu. 1236 01:45:02,626 --> 01:45:05,646 # Bugün Günlerden # 1237 01:45:31,951 --> 01:45:33,362 Bekle... 1238 01:45:35,153 --> 01:45:38,328 -Bekle... 1239 01:45:42,229 --> 01:45:44,318 Neredeyse onların tüylerine hayran olmak zorundasın. 1240 01:45:45,524 --> 01:45:46,564 Efendim. 1241 01:45:57,553 --> 01:45:59,550 Selam, seni ucube. 1242 01:46:04,067 --> 01:46:05,888 - Geri çekilin! - Evet efendim. 1243 01:46:08,250 --> 01:46:09,603 Sıra sende, Steemie. 1244 01:46:10,416 --> 01:46:12,318 İlk varil. 1245 01:46:13,408 --> 01:46:15,057 İkinci varil. 1246 01:46:15,708 --> 01:46:17,274 Üçüncü varil. 1247 01:46:17,299 --> 01:46:18,506 Dördüncü varil. 1248 01:46:26,980 --> 01:46:28,978 sancak ta. 1249 01:46:29,003 --> 01:46:30,406 sancak ta. 1250 01:46:35,830 --> 01:46:37,367 Ve ateş! 1251 01:46:45,861 --> 01:46:47,320 Uzay limanını ihlal ettiler. 1252 01:46:47,345 --> 01:46:49,950 Bunlardan biri konu 89P13'Ü elinde tutuyor. 1253 01:46:49,975 --> 01:46:51,752 Cehennemi serbest bırak, hepsini. 1254 01:46:51,777 --> 01:46:54,577 Efendim, hellspawn sadece yeni koloniyi savunmak için yaratıldı. 1255 01:46:54,602 --> 01:46:55,974 Şimdi yap! 1256 01:46:55,999 --> 01:46:57,917 Bana 89p13'ü getir, 1257 01:46:57,957 --> 01:47:01,377 ve o ölü tanrının kafasındaki herkesi öldür! 1258 01:47:39,371 --> 01:47:42,704 Uzay limanı tamamen açık Kaptan, ama elimizdeki tek şey o eski füze. 1259 01:47:42,729 --> 01:47:44,913 Rocket, Groot, yürü, yürü! 1260 01:47:44,938 --> 01:47:46,255 Şu uzay limanına gir. 1261 01:48:00,087 --> 01:48:01,378 Ne oluyor be? 1262 01:48:15,626 --> 01:48:17,232 Hadi ama! 1263 01:48:47,096 --> 01:48:49,678 Kraglin, içeri sızdık! 1264 01:48:52,326 --> 01:48:53,596 Çukuru açın. 1265 01:48:53,621 --> 01:48:56,211 Efendim, pazarlık gücümüz gitmiş olacak. 1266 01:49:21,497 --> 01:49:22,722 Yetenekliler! 1267 01:49:29,901 --> 01:49:31,408 Yüce Tanrım... 1268 01:49:37,726 --> 01:49:38,985 Bu taraftan! 1269 01:50:44,896 --> 01:50:47,191 Bir adım daha atarsan bu garip şey anlarmış! 1270 01:50:47,216 --> 01:50:48,502 Acele etme. 1271 01:51:06,970 --> 01:51:08,289 Ne programlıyordun? 1272 01:51:08,314 --> 01:51:09,662 Kendi kendini imha etme kodu. 1273 01:51:27,507 --> 01:51:28,694 Ne yapıyorsun? 1274 01:51:32,039 --> 01:51:33,189 Sorun değil. 1275 01:51:33,214 --> 01:51:34,702 Mantis, dur. 1276 01:51:36,707 --> 01:51:39,290 Pilleri yerler, insanları değil. 1277 01:51:40,893 --> 01:51:44,371 Belki de onlara ne yapacağımızdan korkuyorlardır. 1278 01:51:50,956 --> 01:51:52,666 Sana zarar vermeyeceğiz. 1279 01:51:55,760 --> 01:51:57,758 Her şey yoluna girecek. 1280 01:52:53,504 --> 01:52:55,501 Kalbini kullan evlat. 1281 01:53:45,805 --> 01:53:47,368 Köpek mi? 1282 01:53:47,393 --> 01:53:48,413 Evet. 1283 01:53:56,891 --> 01:53:58,566 O iyi bir köpek. 1284 01:54:03,133 --> 01:54:05,584 İyi bir köpek olduğuma inandığını biliyordum. 1285 01:54:05,609 --> 01:54:07,607 Tamam, tamam, tamam. Çekil üstümden. 1286 01:54:10,953 --> 01:54:14,128 Efendim, geri çekilmeliyiz. Gemi batıyor. 1287 01:54:14,153 --> 01:54:16,040 Uzay limanında davetsiz misafirler var. 1288 01:54:16,065 --> 01:54:18,748 Git, onlardan birinin 89P13 olup olmadığına bak. 1289 01:54:18,773 --> 01:54:21,058 Efendim, bu hayvana karşı mantıksız bir takıntınız var. 1290 01:54:21,083 --> 01:54:22,673 Tanrı aşkına durmalısın.--- 1291 01:54:22,698 --> 01:54:26,715 Tanrı diye bir şey yok! Bu yüzden devreye girdim! 1292 01:54:55,013 --> 01:54:59,531 Kumandan, Arete'nin komutasını alıyorum. 1293 01:54:59,702 --> 01:55:03,957 Geminin tüm hasarlı bölgelerini ayırın. 1294 01:55:04,576 --> 01:55:06,064 Ve geri çekilin... 1295 01:55:31,844 --> 01:55:33,062 Dikkat, 1296 01:55:33,087 --> 01:55:34,435 tüm personel... 1297 01:55:35,334 --> 01:55:38,608 Davetsiz misafirler gemiye bindi. 1298 01:55:39,264 --> 01:55:42,473 uzay limanına gidin. 1299 01:55:44,004 --> 01:55:46,630 Bana 89p13'ü bağlayın. 1300 01:55:47,822 --> 01:55:49,567 Ve diğerlerini öldür. 1301 01:55:53,518 --> 01:55:57,351 Brooklyn-Beastie Boys'a Kadar Uyumak Yok 1302 01:55:58,831 --> 01:56:01,896 Oraya girersek Mantis, Nebula ve Drax'ı alırız. 1303 01:56:02,048 --> 01:56:04,990 İçeri gireceğiz, onları alacağız ve çıkacağız. 1304 01:56:15,918 --> 01:56:16,918 Vay canına! 1305 01:56:24,360 --> 01:56:25,927 Harika görünüyor muydu? 1306 01:56:26,520 --> 01:56:27,459 Tamam. 1307 01:56:27,484 --> 01:56:30,105 Yeni oyun planı. Hemen buradan defolup gidiyoruz. 1308 01:56:30,377 --> 01:56:32,056 Bu gemide binlerce yaratık var. 1309 01:56:32,081 --> 01:56:35,000 - Çoğu çocuk. - İyi joob-joob olmalıyız. 1310 01:56:35,166 --> 01:56:37,546 -Ha? - Arkadaş demek. 1311 01:56:38,504 --> 01:56:41,392 Eğer yaşamak istiyorsak, hemen gitmeliyiz. 1312 01:56:41,417 --> 01:56:43,782 Bütün bu teçhizat her an çökebilir. 1313 01:56:43,943 --> 01:56:46,372 Onlara yardım etmezsek hepsi ölecek. 1314 01:56:53,412 --> 01:56:54,991 Kaçmaktan bıktım. 1315 01:59:58,087 --> 01:59:59,648 Güvertede büyük bir delik var. 1316 01:59:59,673 --> 02:00:02,866 Bunu Knowhere'a bağlayabilirsek, kurtulanları güvenli bir yere götürebiliriz. 1317 02:00:03,099 --> 02:00:04,777 Nebs ve ben gemiye pilotluk yapacağız. 1318 02:00:04,802 --> 02:00:07,111 Sizler tüm yüksek yaşam formlarını kurtarıyorsunuz. 1319 02:00:12,293 --> 02:00:14,573 1320 02:00:17,399 --> 02:00:18,435 Merhaba, geri zekalı. 1321 02:00:21,538 --> 02:00:22,557 Hadi! 1322 02:00:24,444 --> 02:00:26,005 Beni takip edin, hadi! 1323 02:00:27,305 --> 02:00:28,474 Hadi! 1324 02:00:29,477 --> 02:00:30,836 Yürü, yürü, yürü! 1325 02:00:32,516 --> 02:00:33,772 Ben Groot. 1326 02:00:49,051 --> 02:00:50,051 Ah!! 1327 02:00:51,679 --> 02:00:53,335 Bu tarafa, uh... 1328 02:00:53,850 --> 02:00:55,030 Teşekkür ederim. 1329 02:00:55,055 --> 02:00:56,591 Evet, rica ederim. 1330 02:00:56,616 --> 02:00:59,456 Arkanda korkunç bir şeye bağırıyordum. Sen değil. 1331 02:00:59,495 --> 02:01:01,209 Gerçekten harika görünüyorsun. 1332 02:01:06,600 --> 02:01:08,849 İstersen beni öldür, ama sonra buradan çıkmakta iyi şanslar. 1333 02:01:12,425 --> 02:01:15,224 - Bekle! - Bırak gitsin. Sanırım tek şansımız bu. 1334 02:01:15,279 --> 02:01:19,225 Geçebileceğim kadar büyük bir alanım var. Geçirgen bir kalkan olarak değiştirip değiştiremeyeceğimi öğrenmeliyim. 1335 02:01:25,786 --> 02:01:29,257 Bu lanet şeyi uçuramam. Uçuş kontrollerinin hepsi mahvoldu. 1336 02:01:29,307 --> 02:01:30,399 Yapalım. 1337 02:01:30,562 --> 02:01:33,159 Git diğerlerine yardım et. Bekle, telsizini ver. 1338 02:01:41,007 --> 02:01:43,764 Kraglin, bu taraftan pilot olacağım. 1339 02:01:44,845 --> 02:01:46,999 Nebula, harekete geç. 1340 02:02:13,701 --> 02:02:15,163 Hadi, hadi, hadi! 1341 02:02:15,376 --> 02:02:17,624 Yürü, yürü! Yürü, yürü, yürü! 1342 02:02:19,606 --> 02:02:21,504 Bekle, bekle. Bekle, bekle, bekle. Dur, dur! 1343 02:02:22,041 --> 02:02:23,043 Onlar çocuk mu? 1344 02:02:40,346 --> 02:02:41,852 Tamam Cosmo, dik bakalım. 1345 02:02:41,877 --> 02:02:44,562 Çocukların karşıya geçmesi için hava geçirmez olması gerekiyor! 1346 02:02:44,587 --> 02:02:46,116 Kilitleniyorum, kaptan. 1347 02:02:54,816 --> 02:02:56,377 Git, şimdi, git. 1348 02:03:00,963 --> 02:03:02,528 Teker teker. Teker teker. 1349 02:03:10,522 --> 02:03:12,622 İçeri kilitlenip aşağı yöneldi. 1350 02:03:19,735 --> 02:03:21,082 Bu taraftan, bu taraftan. 1351 02:03:25,180 --> 02:03:26,232 Niçin? 1352 02:03:27,902 --> 02:03:30,609 Bunu neden yapıyorsun? Seni öldürmeye çalıştım. 1353 02:03:31,353 --> 02:03:33,624 Ben Groot. 1354 02:03:34,305 --> 02:03:37,702 Herkesin ikinci bir şansı hak ettiğini söylüyor. 1355 02:03:48,669 --> 02:03:51,124 Çok güçlüsün. 1356 02:03:54,380 --> 02:03:56,834 Hadi! Neden bu kadar yavaşsın? 1357 02:03:58,858 --> 02:04:00,125 Rocket nerede? 1358 02:04:04,460 --> 02:04:07,140 1359 02:06:29,562 --> 02:06:30,655 Sen! 1360 02:06:31,837 --> 02:06:33,953 Benden kaçabileceğini mi sandın? 1361 02:06:34,632 --> 02:06:35,684 Hayır! 1362 02:06:37,911 --> 02:06:41,905 Bensiz kendine bir değerin olduğunu mu sanıyorsun? 1363 02:06:41,936 --> 02:06:43,175 Hayır! 1364 02:06:44,318 --> 02:06:46,315 İğrençsin sen! 1365 02:06:46,350 --> 02:06:49,369 Yoluma atılan bir adımdan başka bir şey değil! 1366 02:06:49,394 --> 02:06:52,203 Seni ucube küçük canavar! 1367 02:06:52,228 --> 02:06:54,898 Daha fazla olduğunu düşünmeye nasıl cüret edersin? 1368 02:06:55,085 --> 02:06:59,048 8-9-P-1-3! 1369 02:07:02,338 --> 02:07:06,582 Adım Rocket. Rocket Rocket. 1370 02:07:46,982 --> 02:07:48,346 Yüzü koptu. 1371 02:07:48,781 --> 02:07:49,823 Bu bir maske. 1372 02:07:51,526 --> 02:07:53,523 Bana ne yaptığına bak. 1373 02:07:54,574 --> 02:07:55,632 Ne için? 1374 02:07:56,248 --> 02:07:58,073 Tek yapmak istediğim buydu... 1375 02:07:58,674 --> 02:08:01,840 işleri mükemmelleştirmek içindi. 1376 02:08:02,755 --> 02:08:05,146 İşleri mükemmelleştirmek istemedin. 1377 02:08:05,326 --> 02:08:07,898 Her şeyden olduğu gibi nefret ettin. 1378 02:08:08,113 --> 02:08:09,117 Öldür onu. 1379 02:08:15,781 --> 02:08:16,814 Niçin? 1380 02:08:17,742 --> 02:08:20,603 Çünkü ben galaksinin koruyucusuyum. 1381 02:08:21,665 --> 02:08:23,923 Buradan hemen çıkmalıyız. 1382 02:08:23,971 --> 02:08:25,114 Onları kurtarmalıyız. 1383 02:08:25,139 --> 02:08:26,555 Bütün çocuklar gemide. 1384 02:08:26,580 --> 02:08:29,725 Hayır, Pete. Geri kalanı. 1385 02:08:35,762 --> 02:08:37,530 Hadi! Hadi, yürü. 1386 02:08:38,435 --> 02:08:40,160 Hareket edin. Kımıldayın. 1387 02:08:41,385 --> 02:08:42,416 Vay canına. 1388 02:08:46,507 --> 02:08:47,518 Haydi. 1389 02:08:48,097 --> 02:08:49,647 Hadi, hadi. 1390 02:08:52,452 --> 02:08:55,258 Kendimizi yüksek yaşam formlarıyla sınırladığımızı sanıyordum. 1391 02:08:55,960 --> 02:08:56,967 Ben de. 1392 02:09:05,073 --> 02:09:07,242 Haydi bebekler. Gidin, bebeklerim. 1393 02:09:07,395 --> 02:09:09,029 Git! 1394 02:09:09,150 --> 02:09:11,391 Dayanamıyorum... çok... 1395 02:09:32,018 --> 02:09:33,246 1396 02:09:33,271 --> 02:09:34,282 Acele et! 1397 02:10:16,897 --> 02:10:20,103 Peter! 1398 02:11:27,223 --> 02:11:28,294 Peter. 1399 02:11:33,596 --> 02:11:36,388 Yaptı...o... 1400 02:11:37,478 --> 02:11:38,672 ... bak...havalı mı? 1401 02:11:42,151 --> 02:11:43,226 Haydi. 1402 02:11:55,368 --> 02:11:56,666 Kozmo. 1403 02:11:57,006 --> 02:11:58,233 Ben iyiyim. 1404 02:12:36,282 --> 02:12:37,531 Ben Groot. 1405 02:12:38,365 --> 02:12:41,043 Sağ ol, onlara haklı olacağımı söyle... 1406 02:12:46,370 --> 02:12:47,612 Ben Groot. 1407 02:12:49,519 --> 02:12:52,670 Evet. Seninle çalışmak da güzel. 1408 02:12:59,970 --> 02:13:02,786 Gamora, hazır mısın? 1409 02:13:03,243 --> 02:13:04,276 Evet. 1410 02:13:10,526 --> 02:13:12,524 Hala olmamı istediğin kişi olmadığımı biliyorsun. 1411 02:13:14,238 --> 02:13:15,257 Biliyorum. 1412 02:13:16,567 --> 02:13:18,393 Ama kim olduğun o kadar da kötü değil. 1413 02:13:38,713 --> 02:13:40,072 Bahse girerim eğlenceliydik. 1414 02:13:45,585 --> 02:13:47,329 İnanamayacağın gibi. 1415 02:13:54,110 --> 02:13:55,175 Tamam. 1416 02:14:02,293 --> 02:14:04,833 1417 02:14:08,674 --> 02:14:10,184 Sen iyi misin? 1418 02:14:12,040 --> 02:14:14,038 Sanırım herkesle konuşmam gerekiyor. 1419 02:14:16,390 --> 02:14:18,388 Yani gidecek misin? 1420 02:14:20,253 --> 02:14:24,373 Annem ben 8 yaşındayken gözümün önünde öldü ve o zamandan beri koşuyorum. 1421 02:14:25,643 --> 02:14:27,217 Biraz zamana ihtiyacım olacak. 1422 02:14:30,054 --> 02:14:31,176 Yüzmeyi öğren. 1423 02:14:34,131 --> 02:14:35,262 Ben de öyle. 1424 02:14:39,660 --> 02:14:41,128 Hepinizi seviyorum. 1425 02:14:41,550 --> 02:14:42,632 Yaptım. 1426 02:14:46,623 --> 02:14:50,173 Ama hayatım boyunca Egonun istediği her şeyi yaptım. 1427 02:14:50,298 --> 02:14:52,876 Sonra Muhafızların istediğini yaptım. 1428 02:14:53,909 --> 02:14:57,210 Dışarı çıkıp ne istediğimi keşfetmem gerek. 1429 02:14:57,363 --> 02:14:59,488 - Seninle geleceğim. - Drax yok. 1430 02:14:59,713 --> 02:15:00,956 Bütün mesele bu. 1431 02:15:00,981 --> 02:15:02,467 Ama seni koruyacak birine ihtiyacın var. 1432 02:15:02,492 --> 02:15:04,241 - Kötü anlamda değil. 1433 02:15:04,453 --> 02:15:06,057 Sırf senin inanılmaz zayıflığın yüzünden. 1434 02:15:06,082 --> 02:15:07,958 Aman Tanrım, çok sinir bozucusun. 1435 02:15:07,983 --> 02:15:10,859 Drax, sana burada ihtiyacım var. 1436 02:15:11,531 --> 02:15:13,320 Yeni bir toplum inşa ediyoruz. 1437 02:15:13,590 --> 02:15:16,053 Dışarıdaki çocuklar için alabileceğim tüm desteğe ihtiyacım var. 1438 02:15:17,415 --> 02:15:20,273 Bugün kim olduğunu gördüm. 1439 02:15:21,280 --> 02:15:23,089 Yok edici olmak için doğmadın. 1440 02:15:24,993 --> 02:15:26,459 Baba olmak için doğdun. 1441 02:15:31,090 --> 02:15:32,914 O zaman Koruyuculara sen mi liderlik edeceksin? 1442 02:15:33,484 --> 02:15:34,524 Hayır. 1443 02:15:35,024 --> 02:15:36,369 Şehri ben yöneteceğim. 1444 02:15:37,285 --> 02:15:38,930 Hiç sahip olmadığım bir ev gibi olsun. 1445 02:15:41,825 --> 02:15:43,242 Bu kadar mı yani? 1446 02:15:44,661 --> 02:15:46,003 Grup bitti mi? 1447 02:15:46,515 --> 02:15:47,577 Hayır. 1448 02:15:48,190 --> 02:15:50,252 Galaksinin hala koruyucularına ihtiyacı var. 1449 02:15:51,337 --> 02:15:54,048 Sen de benden daha iyi bir lider olacaksın... 1450 02:15:55,200 --> 02:15:56,303 Yüzbaşı. 1451 02:16:16,394 --> 02:16:18,159 Sizi seviyorum çocuklar. 1452 02:16:46,668 --> 02:16:50,248 # Köpek Günleri Bitti - Floransa + Makine # 1453 02:18:09,668 --> 02:18:10,668 Hu! 1454 02:18:23,960 --> 02:18:26,760 (hepsi) Hey! Peki! Vay canına! 1455 02:18:30,963 --> 02:18:32,441 Evine hoş geldin. 1456 02:19:21,134 --> 02:19:23,257 Sanırım yanlış yerde olabilirim...ah... 1457 02:19:24,447 --> 02:19:26,142 Jason Quill'i mi arıyorum? 1458 02:19:26,167 --> 02:19:28,448 Evet. Girin. 1459 02:19:47,523 --> 02:19:48,694 Pete. 1460 02:20:00,208 --> 02:20:01,300 Merhaba büyükbaba. 1461 02:20:36,168 --> 02:20:38,168 hepsi uluyor 1462 02:20:56,335 --> 02:20:59,835 * Cesaret Edeceğim Yer Değiştirenlere * 1463 02:22:04,308 --> 02:22:06,707 Tamam, en sevdiğin müzik oyununa ne dersin? 1464 02:22:07,092 --> 02:22:08,212 Phyla, önce sen. 1465 02:22:08,412 --> 02:22:12,532 Britney Spears ve Korn. 1466 02:22:12,957 --> 02:22:15,482 - İyi seçimler. - Adamla gitmeliyim. 1467 02:22:15,676 --> 02:22:16,873 Garth Brooks. 1468 02:22:16,942 --> 02:22:19,938 tek bir kötü şarkısı yoktu. 1469 02:22:20,194 --> 02:22:21,463 Adrian Belew. 1470 02:22:21,677 --> 02:22:24,861 Hem solo hem de King Crimson ile yaptığı çalışma. 1471 02:22:25,824 --> 02:22:27,017 Peki ya siz, yüzbaşı? 1472 02:22:27,092 --> 02:22:29,090 Bu biraz özel. 1473 02:22:29,790 --> 02:22:33,358 # Gel ve Aşkı Al # 1474 02:22:46,884 --> 02:22:48,346 Sanırım buradalar. 1475 02:22:48,698 --> 02:22:49,716 İyi... 1476 02:22:50,588 --> 02:22:53,937 Eğer hepiniz sakinleşmek istiyorsanız, bunu yalnız başıma halledebilirim. 1477 02:22:54,545 --> 02:22:57,604 Hayır, hayır, eğer hep birlikte yaparsak çok çabuk geçer. 1478 02:22:58,092 --> 02:22:59,300 Groot, uyan. 1479 02:23:09,994 --> 02:23:11,992 Onlar için hiç biraz üzüldün mü? 1480 02:23:12,055 --> 02:23:15,576 Evet, elbette. Ama bu kasaba halkı kendilerini koruyamıyor. 1481 02:23:15,926 --> 02:23:17,378 Emredersiniz Yüzbaşı. 1482 02:23:27,666 --> 02:23:28,907 1483 02:25:59,335 --> 02:26:02,235 # Çorak Topraklar-Bruce Springsteen # 1484 02:29:54,635 --> 02:29:58,911 Yani, çimlerini biçmek için yardıma ihtiyacı olursa yaparım ama oğlunun yardım etmesi gerektiğini hissediyorum. 1485 02:29:59,192 --> 02:30:01,509 Verandada oturup benim yapmamı mı izleyecek? 1486 02:30:01,587 --> 02:30:05,318 Sanki 45 yaşında bir adam gibi, neden bilmiyorum, bilirsin, çimlerini biçiyorum. 1487 02:30:05,389 --> 02:30:06,863 Sadece garip geliyor. 1488 02:30:06,902 --> 02:30:08,703 Beni başlatma. 1489 02:30:10,131 --> 02:30:11,284 Gerçekten? 1490 02:30:12,668 --> 02:30:14,481 Şimdi bilmek istiyorum. 1491 02:30:20,937 --> 02:30:30,720107936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.