All language subtitles for Doc.Martin.S06E03.The.Tameness.of.a.Wolf.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:03,873 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:34,137 --> 00:01:35,617 [ Pounding on door ] 3 00:01:35,660 --> 00:01:37,923 -Doc! -Doc! 4 00:01:37,967 --> 00:01:41,101 -Doc! -[ Pounding continues ] 5 00:01:42,798 --> 00:01:44,756 Who the hell is that? 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,149 MAN: Doc! 7 00:01:46,193 --> 00:01:48,630 Martin! 8 00:01:51,676 --> 00:01:53,156 MAN: We found him on the beach. 9 00:01:53,200 --> 00:01:56,420 I'm thinking he's got hypothermia or something. 10 00:01:56,464 --> 00:01:57,987 Well, stop thinking. 11 00:01:58,030 --> 00:02:00,729 Get him into the consulting room. 12 00:02:00,772 --> 00:02:02,165 Careful. 13 00:02:04,602 --> 00:02:06,300 [ Alarm beeping ] 14 00:02:06,343 --> 00:02:08,911 [ Groans ] 15 00:02:08,954 --> 00:02:11,696 [ James crying ] 16 00:02:14,830 --> 00:02:18,050 -Do you know this man? -No. 17 00:02:18,094 --> 00:02:19,443 We never seen him before. 18 00:02:19,487 --> 00:02:20,879 He were just lying there. 19 00:02:20,923 --> 00:02:22,185 I thought he were dead. 20 00:02:22,229 --> 00:02:23,795 -Is he dead? -No. 21 00:02:23,839 --> 00:02:25,014 You sure? 22 00:02:25,057 --> 00:02:27,408 Go away. 23 00:02:34,676 --> 00:02:36,721 Hello. 24 00:02:36,765 --> 00:02:39,637 Can you hear me? 25 00:02:39,681 --> 00:02:42,249 Ugh! Hey! 26 00:02:42,858 --> 00:02:44,816 Can you tell me your name? 27 00:02:44,860 --> 00:02:46,862 Is everything all right? 28 00:02:46,905 --> 00:02:48,472 Have you ever seen this man before? 29 00:02:50,605 --> 00:02:52,607 No. Sorry. 30 00:02:52,650 --> 00:02:54,217 Thirsty. 31 00:02:54,261 --> 00:02:56,088 Could you get him a drink of water? 32 00:02:56,132 --> 00:02:58,090 Martin, I've got to get James dressed. 33 00:02:58,134 --> 00:03:00,310 Fine. Yes, I'll fetch you a glass of water. 34 00:03:00,354 --> 00:03:01,442 Got to go now. 35 00:03:01,485 --> 00:03:03,531 DOC MARTIN: No, you don't. 36 00:03:03,574 --> 00:03:06,229 You stay there. 37 00:03:06,273 --> 00:03:08,013 You were found unconscious on the beach. 38 00:03:08,057 --> 00:03:09,537 Can you tell me how that happened? 39 00:03:09,580 --> 00:03:10,842 [ James crying ] 40 00:03:10,886 --> 00:03:12,801 Sorry, Martin. I've got to go up there. 41 00:03:12,844 --> 00:03:14,063 Yes. 42 00:03:14,106 --> 00:03:17,109 You appear to be dehydrated. 43 00:03:19,460 --> 00:03:24,595 Drink this and stay there while I get dressed. 44 00:03:46,443 --> 00:03:48,619 Morwenna! 45 00:03:51,883 --> 00:03:54,408 Morwenna! 46 00:03:58,325 --> 00:04:00,152 Al? What are you doing? 47 00:04:00,196 --> 00:04:02,024 I'm moving in. 48 00:04:02,067 --> 00:04:03,460 It's a bit early. 49 00:04:03,504 --> 00:04:06,115 I wanted to catch you before you went to work. 50 00:04:06,158 --> 00:04:08,117 That's not for hours. 51 00:04:08,160 --> 00:04:09,727 You know it's quarter to 8:00? 52 00:04:09,771 --> 00:04:11,294 What? Oh, God! 53 00:04:15,472 --> 00:04:17,779 Morwenna? 54 00:04:17,822 --> 00:04:19,520 Can you tell me your name? 55 00:04:19,563 --> 00:04:21,522 Robert. 56 00:04:21,565 --> 00:04:23,001 Full name? 57 00:04:23,045 --> 00:04:25,003 Robert Campbell. 58 00:04:25,047 --> 00:04:27,092 Do you know where you are, Mr. Campbell? 59 00:04:27,136 --> 00:04:28,268 Cornwall. 60 00:04:28,311 --> 00:04:30,182 More specifically. 61 00:04:30,226 --> 00:04:33,360 Portwenn. 62 00:04:33,403 --> 00:04:35,623 Are you Dr. Ellingham? 63 00:04:35,666 --> 00:04:37,102 Yes, I am. 64 00:04:37,146 --> 00:04:38,669 Are you registered at this practice? 65 00:04:38,713 --> 00:04:40,671 No. Not yet. 66 00:04:40,715 --> 00:04:42,238 Who's your GP? 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,022 I don't have one. 68 00:04:44,066 --> 00:04:46,373 I've...been on the move. 69 00:04:49,637 --> 00:04:51,987 You were unconscious when they found you. 70 00:04:52,030 --> 00:04:53,945 Has that happened before? 71 00:04:53,989 --> 00:04:55,860 Not so far as I'm aware. 72 00:04:55,904 --> 00:04:57,471 I really have to go. 73 00:04:57,514 --> 00:04:59,342 Oh! [ Gasps ] 74 00:04:59,386 --> 00:05:00,909 Sit back down. 75 00:05:00,952 --> 00:05:03,520 Sit there. 76 00:05:03,564 --> 00:05:05,479 Breathe deeply. 77 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 Do you feel light-headed? 78 00:05:07,219 --> 00:05:09,221 I'm fine. 79 00:05:09,265 --> 00:05:11,746 Been a little tired, that's all. 80 00:05:11,789 --> 00:05:13,922 There's a world of difference 81 00:05:13,965 --> 00:05:16,751 between being tired and passing out. 82 00:05:16,794 --> 00:05:18,753 Do you live here with your family? 83 00:05:18,796 --> 00:05:20,145 That's not your concern. 84 00:05:20,189 --> 00:05:24,019 But there are a few of you round here. 85 00:05:24,062 --> 00:05:25,237 Ellinghams. 86 00:05:25,281 --> 00:05:27,849 I'm going to take some blood now. 87 00:05:27,892 --> 00:05:31,026 When did you last eat something? 88 00:05:31,069 --> 00:05:33,855 I had some breakfast. Yesterday. 89 00:05:33,898 --> 00:05:35,160 Your blood sugar levels could be low. 90 00:05:35,204 --> 00:05:36,423 That would make you light-headed. 91 00:06:12,372 --> 00:06:14,983 [ Indistinct talking ] 92 00:06:15,026 --> 00:06:18,378 Who's that I can hear upstairs? 93 00:06:18,421 --> 00:06:20,075 Stop talking. 94 00:06:20,118 --> 00:06:21,468 Your wife? 95 00:06:21,511 --> 00:06:22,643 Mother? 96 00:06:22,686 --> 00:06:24,209 Aunt? 97 00:06:25,733 --> 00:06:27,387 Be quiet. 98 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 Take Mr. Campbell's details. 99 00:06:32,217 --> 00:06:34,219 I'll be down in a couple of minutes. 100 00:06:34,263 --> 00:06:36,526 Take your time. I need a cup of tea first. 101 00:06:36,570 --> 00:06:37,832 -Right. -[ Telephone rings ] 102 00:06:37,875 --> 00:06:39,268 Oh, hold on a sec. 103 00:06:39,311 --> 00:06:41,923 Portwenn surgery. 104 00:06:41,966 --> 00:06:45,840 Oh, hello, Mr. Barnett. How are you? 105 00:06:45,883 --> 00:06:48,973 No, I said, "How are you?" 106 00:06:49,017 --> 00:06:52,803 I think you're supposed to rub it on your rash. 107 00:06:52,847 --> 00:06:55,589 Your rash. 108 00:06:55,632 --> 00:06:58,722 No, I don't suppose it did taste very nice. 109 00:06:58,766 --> 00:07:01,290 Sorry, I won't be long, Mister... 110 00:07:01,333 --> 00:07:03,466 Rude. 111 00:07:03,510 --> 00:07:07,383 Yeah. No, I'm not coming round. 112 00:07:07,427 --> 00:07:10,125 Eat up. Yum, yum, yum. 113 00:07:10,168 --> 00:07:11,474 Morning! 114 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 Oh, Mike, hello. You're early. 115 00:07:13,955 --> 00:07:16,392 No, I'm bang on time. 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,916 Are you? 117 00:07:20,831 --> 00:07:22,311 Hello, Jimmy. 118 00:07:22,354 --> 00:07:24,661 No. It's fine. I can manage, Mike. 119 00:07:24,705 --> 00:07:27,098 You all right, Doc? 120 00:07:27,142 --> 00:07:28,535 Michael. 121 00:07:28,578 --> 00:07:31,451 So I thought we'd go to Minnie's Play Time 122 00:07:31,494 --> 00:07:33,844 this afternoon, at the library. 123 00:07:33,888 --> 00:07:36,064 I don't think that starts till next week. 124 00:07:36,107 --> 00:07:37,544 It started last Monday. 125 00:07:37,587 --> 00:07:40,068 Well, I don't want him cooped up inside all day. 126 00:07:40,111 --> 00:07:42,113 We'll be on the beach after that. 127 00:07:42,157 --> 00:07:44,507 Should be good weather for sand castles. 128 00:07:44,551 --> 00:07:46,422 Sunblock. He'll need sunblock. 129 00:07:46,466 --> 00:07:47,902 Packed it. Factor 50. 130 00:07:47,945 --> 00:07:49,120 Okay. 131 00:07:49,164 --> 00:07:50,861 Come on, then, Sunny Jim. 132 00:07:50,905 --> 00:07:52,428 It's James, actually. 133 00:07:52,472 --> 00:07:53,821 And you'll be back at 5:00, yeah? 134 00:07:53,864 --> 00:07:55,126 MIKE: On the dot. 135 00:07:55,170 --> 00:07:56,171 -And you won't be late? -MIKE: No. 136 00:07:56,214 --> 00:07:58,478 Bye-bye, darling. 137 00:07:58,521 --> 00:08:01,959 -See you later. -Yeah. 138 00:08:05,136 --> 00:08:07,008 See you all later. 139 00:08:07,051 --> 00:08:08,618 MIKE: Bye. 140 00:08:26,288 --> 00:08:28,812 JOE: Do you know that sign's there for a reason? 141 00:08:28,856 --> 00:08:30,553 Oh? What reason could that be? 142 00:08:30,597 --> 00:08:32,076 JOE: To stop you from parking. 143 00:08:32,120 --> 00:08:34,339 Not doing a very good job, then, is it? 144 00:08:34,383 --> 00:08:36,341 If you fail to move your vehicle, 145 00:08:36,385 --> 00:08:39,127 I shall be forced to issue a fixed-penalty notice. 146 00:08:39,170 --> 00:08:41,303 Oh, I shall just be two minutes, Constable. 147 00:08:41,346 --> 00:08:43,044 -Really? -Absolutely. 148 00:08:43,087 --> 00:08:46,047 Seeing as it's you, Dr. Ellingham. 149 00:08:46,090 --> 00:08:47,701 Thank you so much. 150 00:08:53,184 --> 00:08:54,272 Ow! 151 00:08:54,316 --> 00:08:55,665 -Careful! -Be quiet. 152 00:08:55,709 --> 00:08:57,449 How long have you been in pain? 153 00:08:57,493 --> 00:08:59,408 It's been hurting all night and all morning. 154 00:08:59,451 --> 00:09:01,062 I've been sick three times. 155 00:09:01,105 --> 00:09:03,891 We had a meal at Bert's restaurant yesterday. 156 00:09:03,934 --> 00:09:04,979 Sunday lunch. 157 00:09:05,022 --> 00:09:06,241 It tasted funny. 158 00:09:06,284 --> 00:09:07,329 What did you eat? 159 00:09:07,372 --> 00:09:08,635 Well, I had some fish. 160 00:09:08,678 --> 00:09:10,419 Sea bass, it said on the menu. 161 00:09:10,462 --> 00:09:12,073 Not you. What did you eat? 162 00:09:12,116 --> 00:09:13,335 Roast chicken. 163 00:09:13,378 --> 00:09:15,859 Do you think it's food poisoning? 164 00:09:15,903 --> 00:09:17,513 It's always a possibility. 165 00:09:17,557 --> 00:09:19,907 I'd need to examine a stool sample to be certain. 166 00:09:19,950 --> 00:09:21,386 Can you provide me with one? 167 00:09:21,430 --> 00:09:22,213 What's that? 168 00:09:22,257 --> 00:09:24,651 -Poo-poo. -Mum! 169 00:09:24,694 --> 00:09:26,870 Not to worry. I'll give you a sterile container 170 00:09:26,914 --> 00:09:29,699 and the next time you go to the lavatory, 171 00:09:29,743 --> 00:09:32,180 put a small piece of..poo-poo in it 172 00:09:32,223 --> 00:09:34,574 and let the receptionist have it. 173 00:10:10,174 --> 00:10:11,959 Mrs. Wead just dropped this off. 174 00:10:12,002 --> 00:10:13,177 She said Becky's ill 175 00:10:13,221 --> 00:10:14,918 but can you read her newspaper 176 00:10:14,962 --> 00:10:17,355 and give her the okay to start printing? 177 00:10:17,399 --> 00:10:18,792 Yeah, I'll read it later. 178 00:10:18,835 --> 00:10:21,664 Becky wants to hear back from you by lunchtime. 179 00:10:21,708 --> 00:10:22,970 Oh, does she? 180 00:10:23,013 --> 00:10:25,320 Well, I'm just popping out. 181 00:10:25,363 --> 00:10:27,322 Everything okay? 182 00:10:27,365 --> 00:10:28,802 Yeah, fine. 183 00:10:28,845 --> 00:10:34,372 And now another blue one on top. 184 00:10:34,416 --> 00:10:36,200 Oh, hello! 185 00:10:36,244 --> 00:10:37,898 You okay? 186 00:10:37,941 --> 00:10:41,292 Yeah. Me. You? 187 00:10:41,336 --> 00:10:42,729 Great. 188 00:10:42,772 --> 00:10:45,079 We're having a lovely time, aren't we, James? 189 00:10:45,122 --> 00:10:48,256 Hey, do you think Mummy's checking up on us? 190 00:10:48,299 --> 00:10:53,696 No, no, I just had to pop back for something. 191 00:10:53,740 --> 00:10:57,308 This looks fun. 192 00:10:57,352 --> 00:10:59,180 Shall we put this on the top? 193 00:10:59,223 --> 00:11:01,573 Shall we? 194 00:11:02,313 --> 00:11:04,228 There. 195 00:11:04,272 --> 00:11:07,275 Um...Louisa. 196 00:11:07,318 --> 00:11:09,625 What? 197 00:11:09,669 --> 00:11:12,541 It's blue on top. 198 00:11:12,584 --> 00:11:14,674 Does it matter? 199 00:11:15,936 --> 00:11:18,721 No. 200 00:11:18,765 --> 00:11:19,896 Well, yeah. 201 00:11:19,940 --> 00:11:21,855 Why? 202 00:11:21,898 --> 00:11:24,684 Well, they're in order, aren't they? 203 00:11:25,859 --> 00:11:28,165 Okay. 204 00:11:30,472 --> 00:11:31,952 Happy now? 205 00:11:31,995 --> 00:11:34,737 Yeah. 206 00:11:34,781 --> 00:11:39,176 Okay. On with the red row. 207 00:11:44,791 --> 00:11:47,445 CAROLINE: Ruth. Please. 208 00:11:47,489 --> 00:11:49,709 RUTH: Radio Portwenn has survived for many years 209 00:11:49,752 --> 00:11:51,319 without me. 210 00:11:51,362 --> 00:11:53,103 We've had letters, postcards. 211 00:11:53,147 --> 00:11:54,888 An e-mail, would you believe? 212 00:11:54,931 --> 00:11:57,238 The listeners loved you. 213 00:11:57,281 --> 00:11:58,674 Even so, I don't think 214 00:11:58,718 --> 00:12:01,155 psychiatric advice should be dispensed 215 00:12:01,198 --> 00:12:03,113 in 60-second sound bites. 216 00:12:03,157 --> 00:12:05,246 But you do it so well, 217 00:12:05,289 --> 00:12:08,815 with wit, warmth, compassion. 218 00:12:09,424 --> 00:12:14,908 And it's so rare to have a proper expert in the studio. 219 00:12:14,951 --> 00:12:16,648 Most of the people I have to work with 220 00:12:16,692 --> 00:12:18,781 know less than me about their so-called speciality. 221 00:12:18,825 --> 00:12:22,045 The gardening guru's allergic to soil. 222 00:12:22,089 --> 00:12:25,527 The newsreader's dyslexic, 223 00:12:25,570 --> 00:12:27,311 and there's no one round here 224 00:12:27,355 --> 00:12:29,749 who has a fraction of your expertise 225 00:12:29,792 --> 00:12:32,273 when it comes to dealing with mental people. 226 00:12:32,316 --> 00:12:34,797 People with mental-health issues. 227 00:12:34,841 --> 00:12:36,233 They need you. 228 00:12:36,277 --> 00:12:37,800 We all need you. 229 00:12:37,844 --> 00:12:39,889 This is your chance to help us. 230 00:12:39,933 --> 00:12:42,022 You're putting me in a very awkward position. 231 00:12:42,065 --> 00:12:43,284 CAROLINE: I know. 232 00:12:43,327 --> 00:12:46,156 Is it working? 233 00:12:46,200 --> 00:12:48,202 Possibly. 234 00:12:58,690 --> 00:13:00,388 In there. 235 00:13:00,431 --> 00:13:02,607 There we go. 236 00:13:06,742 --> 00:13:08,700 Have you lost something? 237 00:13:08,744 --> 00:13:10,050 The espresso cups. 238 00:13:10,093 --> 00:13:11,791 With the saucers, bottom right. 239 00:13:14,532 --> 00:13:18,058 Hope you don't mind, I moved things around a bit more. 240 00:13:20,321 --> 00:13:22,758 You might find the drawers are a little different, too. 241 00:13:22,802 --> 00:13:24,368 Sorry. 242 00:13:29,373 --> 00:13:30,810 Seems logical. 243 00:13:34,204 --> 00:13:37,033 You're okay with how I'm doing, aren't you? 244 00:13:37,077 --> 00:13:41,168 I mean, if there's anything you don't like, just tell me. 245 00:13:41,211 --> 00:13:45,172 No. I can have a cup of coffee now. 246 00:13:45,215 --> 00:13:47,565 Is Louisa all right? 247 00:13:47,609 --> 00:13:51,961 Yes. She had a cup of tea earlier. 248 00:13:52,005 --> 00:13:53,833 Your first patient's here, Doc. 249 00:13:53,876 --> 00:13:55,443 All right. 250 00:13:55,486 --> 00:13:57,227 Morning. 251 00:13:57,271 --> 00:13:59,186 Hello, Morwenna. 252 00:13:59,229 --> 00:14:02,667 Morwenna. 253 00:14:04,539 --> 00:14:07,977 Morwenna! 254 00:14:14,157 --> 00:14:15,855 Are you feeling better? 255 00:14:15,898 --> 00:14:17,334 BECKY: Not too bad, thanks. 256 00:14:17,378 --> 00:14:18,596 Is that the school newspaper? 257 00:14:18,640 --> 00:14:19,815 Yeah. 258 00:14:19,859 --> 00:14:21,295 I haven't approved it yet. 259 00:14:21,338 --> 00:14:23,819 You said you were going to read it yesterday, 260 00:14:23,863 --> 00:14:26,387 but you didn't and I couldn't wait any longer. 261 00:14:26,430 --> 00:14:27,867 Well, you should have done. 262 00:14:27,910 --> 00:14:29,912 How many copies have you handed out? 263 00:14:29,956 --> 00:14:31,392 BECKY: Loads. 264 00:14:31,435 --> 00:14:33,133 And I've delivered quite a few to the shops, 265 00:14:33,176 --> 00:14:34,221 the cafés, the pubs. 266 00:14:34,264 --> 00:14:35,918 I told you I was going to. 267 00:14:35,962 --> 00:14:38,529 Yes, but after I've given my approval. 268 00:14:38,573 --> 00:14:40,488 Where did you get them printed? 269 00:14:40,531 --> 00:14:42,925 I used the photocopier in my dad's office. 270 00:14:42,969 --> 00:14:44,971 Right, Becky, you're going to stop handing these out 271 00:14:45,014 --> 00:14:45,885 until I've read it. 272 00:14:45,928 --> 00:14:48,148 But that's censorship! 273 00:14:48,191 --> 00:14:52,413 Yes, it is. Now, pick up that box and come with me. 274 00:14:52,456 --> 00:14:55,633 I'm really very cross with you because you have not listened. 275 00:16:25,636 --> 00:16:28,509 So, how was your first night without me, then? 276 00:16:28,552 --> 00:16:30,163 BERT: I can't lie, boy. 277 00:16:30,206 --> 00:16:33,122 I missed seeing your toothbrush next to mine. 278 00:16:33,166 --> 00:16:36,604 Here, put that on and go peel some taters. 279 00:16:36,647 --> 00:16:38,345 Oh, yeah. 280 00:16:38,388 --> 00:16:40,608 -Here, have you seen this? -What? 281 00:16:40,651 --> 00:16:42,958 It's The Portwenn Junior Journal. 282 00:16:43,002 --> 00:16:44,612 I found a whole pile of them on the steps this morning. 283 00:16:44,655 --> 00:16:46,179 AL: Yeah? 284 00:16:46,222 --> 00:16:47,571 BERT: There's a review of our restaurant in here. 285 00:16:47,615 --> 00:16:49,965 AL: Is it good? 286 00:16:50,009 --> 00:16:51,314 It's by a Becky Wead. 287 00:16:51,358 --> 00:16:53,577 She says her roast chicken dinner 288 00:16:53,621 --> 00:16:55,971 "was the most disgusting meal 289 00:16:56,015 --> 00:16:58,756 I've ever had the misfortune to consume." 290 00:16:58,800 --> 00:16:59,888 So, not good? 291 00:16:59,931 --> 00:17:03,152 It gets worse. 292 00:17:03,196 --> 00:17:07,504 "I was sick throughout the night and all the next morning, 293 00:17:07,548 --> 00:17:10,420 poisoned by the unhygienic food preparation." 294 00:17:10,464 --> 00:17:12,031 -Poisoned? -Poisoned? 295 00:17:12,074 --> 00:17:13,815 She can't say poisoned. 296 00:17:13,858 --> 00:17:16,470 -I think that's libel. -BERT: Or is it slander? 297 00:17:16,513 --> 00:17:19,603 Well, either way, it's bad for business. 298 00:17:19,647 --> 00:17:23,390 BERT: We need an apology and damages. 299 00:17:23,433 --> 00:17:25,087 I mean, quite frankly, Louisa, 300 00:17:25,131 --> 00:17:27,742 I'm surprised you allowed this rubbish to be published. 301 00:17:27,785 --> 00:17:30,571 I didn't actually see the review before it was printed, 302 00:17:30,614 --> 00:17:33,400 and I wouldn't have allowed it into the paper if I had. 303 00:17:33,443 --> 00:17:34,705 Everything I wrote was true. 304 00:17:34,749 --> 00:17:36,533 Food poisoning? 305 00:17:36,577 --> 00:17:38,100 That's what Doc Martin said. 306 00:17:38,144 --> 00:17:39,536 How could he have known it was our restaurant? 307 00:17:39,580 --> 00:17:41,147 You could've picked it up anywhere. 308 00:17:41,190 --> 00:17:44,672 You know, Mr. Large and Mr. Large have a business 309 00:17:44,715 --> 00:17:47,022 that might well suffer because of this publicity. 310 00:17:47,066 --> 00:17:48,371 Good. 311 00:17:48,415 --> 00:17:50,765 -What? You little -- -Bert, leave this to me. 312 00:17:50,808 --> 00:17:52,593 Becky, go back to your class, 313 00:17:52,636 --> 00:17:54,377 and I will come and have a word with you a little bit later. 314 00:17:58,816 --> 00:18:00,340 I'm not happy, Louisa. 315 00:18:00,383 --> 00:18:02,124 I want a full retraction. 316 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 I will sort this out, Bert. 317 00:18:04,170 --> 00:18:05,606 And if you don't, 318 00:18:05,649 --> 00:18:08,957 your people are going to hear from our people. 319 00:18:09,000 --> 00:18:11,655 We don't have any people. 320 00:18:11,699 --> 00:18:14,615 Shut up. 321 00:18:14,658 --> 00:18:17,139 BERT: We could have pretended that we had lawyers. 322 00:18:17,183 --> 00:18:19,402 AL: She knows we can't afford them, Dad. 323 00:18:19,446 --> 00:18:21,709 -BERT: Here, hang on a minute. -AL: What? 324 00:18:21,752 --> 00:18:23,841 I think I know her. 325 00:18:23,885 --> 00:18:25,626 -Do you? -Yeah. 326 00:18:25,669 --> 00:18:28,585 I'm sure I do. 327 00:18:28,629 --> 00:18:31,762 I'll see you later, boy. 328 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 I'm going down the hill to get fish. 329 00:18:34,461 --> 00:18:36,724 You wouldn't get me a battered sausage, would you? 330 00:18:36,767 --> 00:18:38,291 No. 331 00:18:38,334 --> 00:18:39,770 I'm out of primidone. 332 00:18:39,814 --> 00:18:41,120 -MORWENNA: I know. -Did you get some more? 333 00:18:41,163 --> 00:18:43,470 No, because the chemist's is open again. 334 00:18:43,513 --> 00:18:45,211 Is Mrs. Tishell back? 335 00:18:45,254 --> 00:18:48,779 No, someone else is running the place till she gets out. 336 00:18:48,823 --> 00:18:51,042 I was going to go down there tomorrow. 337 00:18:51,086 --> 00:18:53,219 I'll go myself. Today. 338 00:18:53,262 --> 00:18:56,047 All right. 339 00:18:58,876 --> 00:19:00,226 Bert! 340 00:19:00,269 --> 00:19:02,184 It's nice to see you round these parts again. 341 00:19:02,228 --> 00:19:03,838 Jennifer. 342 00:19:03,881 --> 00:19:05,796 Jennifer. Right. 343 00:19:05,840 --> 00:19:07,668 That weekend in Polperro. 344 00:19:07,711 --> 00:19:11,367 Polzeath. And Pendoggett. 345 00:19:11,411 --> 00:19:13,064 Oh, yes! 346 00:19:13,108 --> 00:19:15,632 You should have kept in touch, Bert. 347 00:19:15,676 --> 00:19:17,504 I got married. 348 00:19:17,547 --> 00:19:19,767 Yeah, so I heard. 349 00:19:23,162 --> 00:19:24,772 You can tell a lot about a person 350 00:19:24,815 --> 00:19:26,165 from how they keep their shop. 351 00:19:26,208 --> 00:19:28,602 Everything here is all over the place. 352 00:19:28,645 --> 00:19:30,386 You've changed a bit. 353 00:19:30,430 --> 00:19:31,909 A bit more curvy. 354 00:19:31,953 --> 00:19:33,737 Ditto. 355 00:19:33,781 --> 00:19:35,348 [ Laughs ] 356 00:19:35,391 --> 00:19:37,654 If you need a hand moving in to the upstairs flat, 357 00:19:37,698 --> 00:19:38,960 my boy will help. 358 00:19:39,003 --> 00:19:40,483 Well, Mrs. Tishell told my agency 359 00:19:40,527 --> 00:19:41,963 that it's private property, 360 00:19:42,006 --> 00:19:44,313 so I've rented a room in the Crab and Lobster. 361 00:19:44,357 --> 00:19:45,619 Oh, that's a bit pricey. 362 00:19:45,662 --> 00:19:47,490 Look, I've got a place up the hill. 363 00:19:47,534 --> 00:19:49,231 It's a B&B. It's a lovely room. 364 00:19:49,275 --> 00:19:50,276 Free at the moment. 365 00:19:50,319 --> 00:19:52,060 Well, I don't know. 366 00:19:52,103 --> 00:19:54,932 The Crab can be a bit noisy, especially Saturday nights. 367 00:19:54,976 --> 00:19:56,499 It is a nice idea. 368 00:19:56,543 --> 00:19:57,935 It is, isn't it? 369 00:19:57,979 --> 00:19:59,589 Oh. Hello, Doc. 370 00:19:59,633 --> 00:20:01,461 Jenny, this is our Doc Martin. 371 00:20:01,504 --> 00:20:04,638 Doc Martin, this is our lovely new locum pharmacist, 372 00:20:04,681 --> 00:20:05,682 Jenny Cardew. 373 00:20:05,726 --> 00:20:08,076 Yes, I need some provisions. 374 00:20:08,119 --> 00:20:10,905 We're not actually serving customers till tomorrow. 375 00:20:10,948 --> 00:20:14,778 Oh, I'm sure that Jenny can make an exception for you, Doc. 376 00:20:14,822 --> 00:20:16,476 So am I. 377 00:20:16,519 --> 00:20:17,781 Oh. 378 00:20:17,825 --> 00:20:20,523 Right. 379 00:20:20,567 --> 00:20:22,308 Prednisone coming up. 380 00:20:22,351 --> 00:20:23,744 Prednisone? 381 00:20:23,787 --> 00:20:25,572 Good God, woman. 382 00:20:25,615 --> 00:20:29,445 I have clearly written "primidone." 383 00:20:29,489 --> 00:20:31,665 That could be fatal. 384 00:20:31,708 --> 00:20:34,798 Have you? Let's see. 385 00:20:34,842 --> 00:20:38,106 Well, it might help if you wrote in capital letters. 386 00:20:38,149 --> 00:20:40,108 Might help if you got your eyes tested. 387 00:20:40,151 --> 00:20:43,111 I knew you two would hit it off. 388 00:20:43,154 --> 00:20:45,113 Hmm. 389 00:20:45,156 --> 00:20:46,201 Right. 390 00:20:47,811 --> 00:20:49,117 Here, Doc! 391 00:20:49,160 --> 00:20:51,989 I need to talk to you about Becky Wead. 392 00:20:52,033 --> 00:20:54,165 There's no time. I have to buy an onion. 393 00:20:54,209 --> 00:20:55,776 Did you tell her 394 00:20:55,819 --> 00:20:57,517 that she'd got food poisoning from my restaurant? 395 00:20:57,560 --> 00:20:59,475 I can't discuss my patients with you. 396 00:20:59,519 --> 00:21:01,564 Here, hang on, I need to sort this out. 397 00:21:06,352 --> 00:21:08,267 Pollack. 398 00:21:08,310 --> 00:21:09,485 Hi. 399 00:21:09,529 --> 00:21:11,400 They've sold out of everything else. 400 00:21:11,444 --> 00:21:12,488 Say hello to Daddy. 401 00:21:12,532 --> 00:21:14,273 Say, "Hello, Daddy." 402 00:21:14,316 --> 00:21:17,754 Becky Wead wrote a terrible review of Bert's restaurant. 403 00:21:17,798 --> 00:21:18,929 Bert wants an apology. 404 00:21:18,973 --> 00:21:20,322 It's a terrible restaurant. 405 00:21:20,366 --> 00:21:22,063 A terrible review seems fairly appropriate. 406 00:21:22,106 --> 00:21:23,630 It's not that bad, 407 00:21:23,673 --> 00:21:25,936 although the chicken wasn't very good, allegedly. 408 00:21:25,980 --> 00:21:27,851 Becky said it gave her food poisoning. 409 00:21:27,895 --> 00:21:29,288 That's just a possibility. 410 00:21:29,331 --> 00:21:31,159 So, it might not be Bert's fault, then? 411 00:21:31,202 --> 00:21:33,161 DOC MARTIN: I can't discuss my patients. 412 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 I haven't had the test results back anyway, 413 00:21:35,294 --> 00:21:36,947 and as soon as I do get them back, 414 00:21:36,991 --> 00:21:38,862 I still won't be able to discus them with you. 415 00:21:38,906 --> 00:21:40,211 That's not much help, is it? 416 00:21:40,255 --> 00:21:41,691 Louisa, you seem rather tense. 417 00:21:41,735 --> 00:21:43,476 Yes, well, of course I'm tense! 418 00:21:43,519 --> 00:21:45,695 You have no idea what it's like, leaving James with a stranger, 419 00:21:45,739 --> 00:21:47,088 trying to work 420 00:21:47,131 --> 00:21:48,698 when all I can think about is my baby, 421 00:21:48,742 --> 00:21:50,613 and counting the minutes till I can get home. 422 00:21:50,657 --> 00:21:53,050 Well, I told you, you went back to work too early. 423 00:21:53,094 --> 00:21:54,313 Martin, don't start. 424 00:21:54,356 --> 00:21:55,966 To make things even worse, 425 00:21:56,010 --> 00:21:58,882 James has decided that he doesn't need food anymore. 426 00:21:58,926 --> 00:21:59,970 I wouldn't worry about it. 427 00:22:00,014 --> 00:22:01,407 He ate an enormous breakfast, 428 00:22:01,450 --> 00:22:03,017 followed by an even bigger lunch with Michael. 429 00:22:03,060 --> 00:22:06,107 Oh, well. 430 00:22:06,150 --> 00:22:08,501 Good for Michael. 431 00:22:56,244 --> 00:22:58,855 -Morning. -Shush! 432 00:22:59,465 --> 00:23:01,162 He should be awake now. 433 00:23:01,205 --> 00:23:03,556 He had a bad night. So did we. 434 00:23:03,599 --> 00:23:05,209 Go through. 435 00:23:05,253 --> 00:23:07,211 The sooner you get him into an appropriate routine, 436 00:23:07,255 --> 00:23:08,430 the better for everyone. 437 00:23:08,474 --> 00:23:10,345 Ruth, hi. 438 00:23:10,389 --> 00:23:12,521 RUTH: Hi. 439 00:23:12,565 --> 00:23:15,002 To what do we owe this pleasure? 440 00:23:15,045 --> 00:23:18,309 I had half an hour to kill, and I felt like a coffee. 441 00:23:18,353 --> 00:23:21,051 And I thought you might like to wish me a happy birthday. 442 00:23:21,095 --> 00:23:23,402 It's your birthday? 443 00:23:23,445 --> 00:23:26,361 Ruth! Happy birthday. 444 00:23:26,405 --> 00:23:29,451 What are you doing to celebrate? 445 00:23:29,495 --> 00:23:33,542 What I always do -- absolutely nothing. 446 00:23:33,586 --> 00:23:35,370 Martin. 447 00:23:35,414 --> 00:23:37,328 Hmm? 448 00:23:37,372 --> 00:23:40,419 Yes, I could take you to lunch. 449 00:23:40,462 --> 00:23:41,724 All right. 450 00:23:41,768 --> 00:23:43,944 Pick me up at 12:30. 451 00:23:43,987 --> 00:23:45,946 -I'm busy all morning. -DOC MARTIN: What are you doing? 452 00:23:45,989 --> 00:23:49,123 Broadcasting, live, on Radio Portwenn. 453 00:23:49,166 --> 00:23:51,473 Oh, not that awful phone-in? 454 00:23:51,517 --> 00:23:55,303 No, Martin, I'm reading the football results. 455 00:23:57,914 --> 00:23:59,960 I think she was joking. 456 00:24:02,005 --> 00:24:03,833 I see. 457 00:24:03,877 --> 00:24:06,183 CAROLINE: ...followed by "Ask the Gardener" 458 00:24:06,227 --> 00:24:07,837 with Gordon Spelling, 459 00:24:07,881 --> 00:24:10,187 who's back from sick leave and raring to go. 460 00:24:10,231 --> 00:24:11,885 But next on Radio Portwenn, 461 00:24:11,928 --> 00:24:14,453 it's the return of Dr. Ruth Ellingham, 462 00:24:14,496 --> 00:24:18,761 who will be offering advice to anyone who needs it. 463 00:24:20,067 --> 00:24:23,810 Louisa! Louisa! 464 00:24:23,853 --> 00:24:25,725 Do you want to walk together? 465 00:24:25,768 --> 00:24:27,727 Oh, I'd love to, but I'm late. 466 00:24:27,770 --> 00:24:29,511 I've got to get a move on. 467 00:24:29,555 --> 00:24:31,992 Bye-bye, darling. Bye-bye, sweetie. 468 00:24:32,035 --> 00:24:33,254 See you later. 469 00:24:33,297 --> 00:24:34,690 -Bye. -Sorry. 470 00:24:34,734 --> 00:24:36,518 BERT: What have you done about that newspaper? 471 00:24:36,562 --> 00:24:37,998 Oh, I haven't had a moment. 472 00:24:38,041 --> 00:24:39,956 Meanwhile, anyone that visits Portwenn can read 473 00:24:40,000 --> 00:24:42,132 that my restaurant is not safe to eat in. 474 00:24:42,176 --> 00:24:44,526 Have your bookings gone down since yesterday? 475 00:24:44,570 --> 00:24:46,136 Well, they've not gone up. 476 00:24:46,180 --> 00:24:48,182 And that newspaper's everywhere, full of lies and slander. 477 00:24:48,225 --> 00:24:49,488 It's actually libel. 478 00:24:49,531 --> 00:24:51,054 Then you should do something about it. 479 00:24:51,098 --> 00:24:52,665 I don't have any time, Bert. 480 00:24:52,708 --> 00:24:55,363 BERT: And I don't have any customers, Louisa! 481 00:24:55,406 --> 00:24:57,365 You never did, Bert! 482 00:25:00,063 --> 00:25:02,370 SHEILA: I mean, what's the point? 483 00:25:02,413 --> 00:25:04,807 I feel like life's not worth living. 484 00:25:04,851 --> 00:25:07,375 What is there to look forward to? 485 00:25:07,418 --> 00:25:08,855 Oh, come on, Sheila, 486 00:25:08,898 --> 00:25:12,032 there's plenty of things to look forward to. 487 00:25:12,075 --> 00:25:14,077 There's the Boconnoc Steam Fair. 488 00:25:14,121 --> 00:25:16,210 There's Stoke Climsland Flower Show. 489 00:25:16,253 --> 00:25:18,691 And the Portwenn Musical Players 490 00:25:18,734 --> 00:25:22,172 are giving us their "Oklahoma!" next month. 491 00:25:22,216 --> 00:25:23,565 [ Click, dial tone ] 492 00:25:23,609 --> 00:25:26,437 Hello? 493 00:25:26,481 --> 00:25:30,050 I'm afraid we've lost Sheila, so let's try our next caller. 494 00:25:30,093 --> 00:25:32,618 Perhaps I should speak to this one? 495 00:25:32,661 --> 00:25:34,533 Of course, Dr. Ruth. 496 00:25:34,576 --> 00:25:36,622 Dr. Ellingham, please. 497 00:25:36,665 --> 00:25:38,493 ROBERT: Hello, Dr. Ellingham. 498 00:25:38,537 --> 00:25:40,103 Can you hear me? 499 00:25:40,147 --> 00:25:41,496 Yes, she can. 500 00:25:41,540 --> 00:25:43,150 What's your name? 501 00:25:43,193 --> 00:25:45,369 ROBERT: Call me Bob. 502 00:25:45,413 --> 00:25:47,937 And what's your problem, Bob? 503 00:25:47,981 --> 00:25:49,243 There's a woman. 504 00:25:49,286 --> 00:25:51,593 CAROLINE: Isn't there always? 505 00:25:51,637 --> 00:25:53,377 I've known her for years. 506 00:25:53,421 --> 00:25:56,424 She means everything to me, and I wanted -- 507 00:25:56,467 --> 00:25:58,426 RUTH: I'm afraid I have nothing to say 508 00:25:58,469 --> 00:26:00,167 about affairs of the heart. 509 00:26:00,210 --> 00:26:01,995 CAROLINE: Not that we're trying to get rid of you, Bob. 510 00:26:02,038 --> 00:26:03,518 Yes, we are! 511 00:26:03,562 --> 00:26:05,215 -CAROLINE: I'm sure Dr. Ruth -- -Ellingham. 512 00:26:05,259 --> 00:26:08,131 I'm sure she'd like to offer some advice. 513 00:26:08,175 --> 00:26:12,135 Advice is like snow. 514 00:26:12,179 --> 00:26:16,879 The softer it falls, the longer it dwells upon, 515 00:26:16,923 --> 00:26:21,536 and the deeper it sinks into the mind. 516 00:26:21,580 --> 00:26:25,061 I can't remember who said that. 517 00:26:25,105 --> 00:26:27,760 Samuel Taylor Coleridge. 518 00:26:30,110 --> 00:26:35,811 Well, Bob, I suppose if I had to, 519 00:26:35,855 --> 00:26:39,554 I'd suggest that you speak to this woman. 520 00:26:39,598 --> 00:26:42,296 Tell her how you feel. 521 00:26:42,339 --> 00:26:43,950 Face-to-face? 522 00:26:43,993 --> 00:26:45,691 That's always best. 523 00:26:45,734 --> 00:26:48,432 And she will feel the same about me? 524 00:26:48,476 --> 00:26:52,088 She will love me? 525 00:26:52,132 --> 00:26:55,439 I can see Dr. Ruth nodding her head. 526 00:26:55,483 --> 00:26:58,486 And who do we have on line three? 527 00:26:58,529 --> 00:26:59,661 Oh, hello, Bethanie. 528 00:26:59,705 --> 00:27:01,228 BETHANIE: Can you hear me? 529 00:27:01,271 --> 00:27:02,751 Yeah, spit it all out, Beth. 530 00:27:02,795 --> 00:27:04,405 BETHANIE: I'll tell you now then. 531 00:27:04,448 --> 00:27:05,536 You see, the thing is... 532 00:27:05,580 --> 00:27:07,800 [ Beep ] 533 00:27:10,629 --> 00:27:12,979 Well, there's no doubt that you have an ulcer. 534 00:27:13,022 --> 00:27:15,764 The only question is whether it's gastric or duodenal. 535 00:27:15,808 --> 00:27:18,288 You said it was food poisoning. 536 00:27:18,332 --> 00:27:20,682 No, I didn't. 537 00:27:20,726 --> 00:27:23,598 I'm going to make an appointment for you to have an endoscopy. 538 00:27:23,642 --> 00:27:25,687 You agreed it was 'cause of the chicken. 539 00:27:25,731 --> 00:27:27,907 No, I didn't. 540 00:27:27,950 --> 00:27:29,430 Tell him, Mum. 541 00:27:29,473 --> 00:27:32,215 I think you did actually mention the possibility 542 00:27:32,259 --> 00:27:33,477 that it could be. 543 00:27:33,521 --> 00:27:34,914 The possibility, yes, 544 00:27:34,957 --> 00:27:38,047 but not the certainty or even the probability. 545 00:27:38,091 --> 00:27:40,310 Do you know the difference between those words? 546 00:27:40,354 --> 00:27:41,747 Don't talk to my mum like that. 547 00:27:41,790 --> 00:27:44,401 I'll talk how I want. It's my surgery. 548 00:27:44,445 --> 00:27:47,622 The tests on your feces rule out food poisoning. 549 00:27:47,666 --> 00:27:50,016 Is there any part of that sentence 550 00:27:50,059 --> 00:27:52,105 that either of you are struggling with? 551 00:27:52,148 --> 00:27:53,280 Good. 552 00:27:53,323 --> 00:27:55,021 Take this and go away. 553 00:28:16,216 --> 00:28:18,305 Oh. 554 00:28:18,348 --> 00:28:21,134 Oh, you gave me a shock. 555 00:28:21,177 --> 00:28:23,005 Why? You knew I was coming. 556 00:28:23,049 --> 00:28:25,138 Well, yes, I did. 557 00:28:25,181 --> 00:28:27,618 Thanks for the cake. 558 00:28:28,968 --> 00:28:31,927 That's nothing to do with me. 559 00:28:31,971 --> 00:28:33,494 I don't like cake. 560 00:28:34,451 --> 00:28:36,758 Come on. 561 00:28:38,412 --> 00:28:40,457 So, someone's been in the house. 562 00:28:40,501 --> 00:28:42,808 Perhaps it's one of your friends. 563 00:28:42,851 --> 00:28:44,766 I don't have any friends in Cornwall. 564 00:28:44,810 --> 00:28:46,768 And who would know it was my birthday? 565 00:28:46,812 --> 00:28:49,771 I don't know. Maybe you made an announcement on Radio Portwenn? 566 00:28:49,815 --> 00:28:50,816 You heard my program? 567 00:28:50,859 --> 00:28:52,731 No, of course not. 568 00:28:52,774 --> 00:28:56,430 I made no announcement on the radio. 569 00:28:56,473 --> 00:28:57,997 It's not uncommon for women of your age 570 00:28:58,040 --> 00:28:59,781 to experience memory lapses. 571 00:28:59,825 --> 00:29:01,261 Perhaps you told one of your neighbors and then forgot. 572 00:29:01,304 --> 00:29:05,482 Well, happy birthday to me! 573 00:29:25,198 --> 00:29:28,027 [ Muttering ] 574 00:29:36,862 --> 00:29:41,301 [ Telephone rings ] 575 00:29:41,344 --> 00:29:45,392 PC Joseph Penhale, 3021. 576 00:29:45,435 --> 00:29:48,134 Is it a matter of life or death? 577 00:29:48,177 --> 00:29:52,747 it's just, technically, I am on my refreshment break. 578 00:29:52,791 --> 00:29:56,185 I'm sorry, Mr. Nugent, but is it vital that you get 579 00:29:56,229 --> 00:29:58,927 through that particular gate right now? 580 00:29:58,971 --> 00:30:01,669 I don't think it's appropriate to speak 581 00:30:01,712 --> 00:30:04,411 to an officer of the law in that manner. 582 00:30:04,454 --> 00:30:07,893 If you repeat that threat, I could actually arrest you. 583 00:30:07,936 --> 00:30:09,938 -[ Beep ] -[ Sighs ] 584 00:30:09,982 --> 00:30:12,854 [ Indistinct conversations ] 585 00:30:18,381 --> 00:30:21,341 DOC MARTIN: I hope you're not driving anywhere this afternoon. 586 00:30:21,384 --> 00:30:22,385 I hadn't planned to. 587 00:30:22,429 --> 00:30:24,300 Good. 588 00:30:26,520 --> 00:30:28,696 Perhaps I have a secret admirer. 589 00:30:28,739 --> 00:30:30,872 Is that a realistic proposition? 590 00:30:30,916 --> 00:30:32,918 Well, you seem not to think so. 591 00:30:32,961 --> 00:30:36,791 However, a red rose is a classic symbol of romantic love, 592 00:30:36,835 --> 00:30:39,881 and one appeared on my car the other day. 593 00:30:39,925 --> 00:30:44,146 It's just possible I have a rather amorous stalker. 594 00:30:44,190 --> 00:30:46,453 That's just wishful thinking. 595 00:30:46,496 --> 00:30:48,237 Oh, Martin, you know very well, 596 00:30:48,281 --> 00:30:51,762 people are surprisingly eclectic in their sexual inclinations. 597 00:30:51,806 --> 00:30:53,982 Eclectic? That's one word for it. 598 00:30:54,026 --> 00:30:56,463 Do you want me to come round tonight? 599 00:30:56,506 --> 00:30:58,421 I don't. 600 00:31:04,210 --> 00:31:05,864 You haven't touched your fish. 601 00:31:05,907 --> 00:31:07,648 No. 602 00:31:07,691 --> 00:31:09,171 RUTH: Is something wrong? 603 00:31:09,215 --> 00:31:10,346 No, I'm fine. 604 00:31:10,390 --> 00:31:12,044 Martin. 605 00:31:12,087 --> 00:31:15,351 I'm fine. 606 00:31:15,395 --> 00:31:19,007 Possibly a slight problem with blood. 607 00:31:19,051 --> 00:31:20,835 The hemophobia? 608 00:31:21,967 --> 00:31:23,446 I'm sure it's nothing. 609 00:31:23,490 --> 00:31:25,361 It will disappear again. 610 00:31:25,405 --> 00:31:27,363 RUTH: And if it doesn't? 611 00:31:28,712 --> 00:31:29,888 I have a name. 612 00:31:29,931 --> 00:31:32,194 Names. People you can talk to. 613 00:31:34,153 --> 00:31:35,719 I'm sure it will go. 614 00:31:36,938 --> 00:31:39,027 Possibly. 615 00:32:01,136 --> 00:32:03,312 Stay back. 616 00:32:06,663 --> 00:32:09,318 [ Flies buzzing ] 617 00:32:37,303 --> 00:32:39,261 MORWENNA: Yeah. 2:00 tomorrow. 618 00:32:39,305 --> 00:32:40,262 Next patient. 619 00:32:40,306 --> 00:32:41,785 Message from Truro Hospital. 620 00:32:41,829 --> 00:32:44,266 Doc, it's my leg. It's acting up again. 621 00:32:44,310 --> 00:32:46,529 It can wait, and so can you. 622 00:32:46,573 --> 00:32:49,271 It's the blood tests for Robert Campbell. 623 00:32:49,315 --> 00:32:50,751 Doc! 624 00:32:50,794 --> 00:32:53,145 Mr. Miller, I'm not going to examine your leg 625 00:32:53,188 --> 00:32:54,711 in the reception room, am I? 626 00:32:54,755 --> 00:32:57,105 Go through to the consulting room and wait! 627 00:32:57,149 --> 00:32:58,541 Robert Campbell. 628 00:32:58,585 --> 00:32:59,847 Yes, I know who Robert Campbell is. 629 00:32:59,890 --> 00:33:01,240 The bloke they found on the beach? 630 00:33:01,283 --> 00:33:02,110 Yes, I know they found him on the beach. 631 00:33:02,154 --> 00:33:03,198 He's got Type 2 diabetes. 632 00:33:03,242 --> 00:33:04,373 I know that. Get him in. 633 00:33:04,417 --> 00:33:06,854 I can't. I don't know where he is. 634 00:33:06,897 --> 00:33:08,682 Well, you took his details down the other day, didn't you? 635 00:33:08,725 --> 00:33:09,683 I tried, but -- 636 00:33:09,726 --> 00:33:11,032 Well, find him. 637 00:33:11,076 --> 00:33:12,816 MORWENNA: How am I supposed to do that? 638 00:33:12,860 --> 00:33:14,035 [ Door slams ] 639 00:33:14,079 --> 00:33:16,037 Okay. Thank you for your help. 640 00:33:16,081 --> 00:33:18,779 [ Cellphone rings ] 641 00:33:23,871 --> 00:33:25,177 [ Beep ] 642 00:33:25,220 --> 00:33:26,526 Joe, it's Morwenna. 643 00:33:26,569 --> 00:33:29,007 I need you to find someone for me. 644 00:33:29,833 --> 00:33:32,793 It might look okay to you, Doc, but to me it feels gammy. 645 00:33:32,836 --> 00:33:34,055 Gammy. 646 00:33:34,099 --> 00:33:37,015 -[ Telephone rings ] -No calls! 647 00:33:37,058 --> 00:33:39,278 Have you landed awkwardly or twisted it lately 648 00:33:39,321 --> 00:33:40,322 in the last few days? 649 00:33:40,366 --> 00:33:42,759 -No. -Doc, pick up. 650 00:33:42,803 --> 00:33:44,239 It's urgent. 651 00:33:45,588 --> 00:33:46,807 Hello. 652 00:33:46,850 --> 00:33:49,375 Hello, Doc, it's Penhale. 653 00:33:49,418 --> 00:33:50,767 Yes, Penhale, what is it? 654 00:33:50,811 --> 00:33:52,682 JOE: Do you know a Barry Nugent? 655 00:33:52,726 --> 00:33:55,294 Runs a dairy farm up at New Cross. 656 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 His gate's been blocked by this car. 657 00:33:58,079 --> 00:34:00,125 Look, I was told this call was urgent. 658 00:34:00,168 --> 00:34:02,083 JOE: And there's a bloke Robert Campbell 659 00:34:02,127 --> 00:34:03,780 been sleeping in the car. 660 00:34:03,824 --> 00:34:06,261 Robert Campbell's a patient. Is he there? 661 00:34:06,305 --> 00:34:10,178 Not as such, but I'm a little bit confused 662 00:34:10,222 --> 00:34:12,093 'cause I found a diary in the car 663 00:34:12,137 --> 00:34:14,356 and it's got some rather unsavory comments 664 00:34:14,400 --> 00:34:15,531 about your Aunt Ruth. 665 00:34:15,575 --> 00:34:17,316 Is it Campbell's diary? 666 00:34:17,359 --> 00:34:18,926 I assume so. 667 00:34:18,969 --> 00:34:21,885 Seems he's quite an obsessive sort of character. 668 00:34:21,929 --> 00:34:25,193 Somebody left a birthday cake in Ruth's kitchen. 669 00:34:25,237 --> 00:34:27,717 Oh, that's nice. 670 00:34:27,761 --> 00:34:30,111 Go to Ruth's farm as quickly as you can. 671 00:34:30,155 --> 00:34:31,417 I'll meet you there. 672 00:34:32,940 --> 00:34:34,289 [ Door opens ] 673 00:34:35,290 --> 00:34:36,552 Doc? 674 00:34:36,596 --> 00:34:39,251 I haven't got time. I'll call you. 675 00:34:39,294 --> 00:34:42,080 [ Ringing ] 676 00:34:44,343 --> 00:34:46,649 [ Telephone ringing ] 677 00:34:58,835 --> 00:35:01,795 [ Water running ] 678 00:36:02,943 --> 00:36:05,598 Oh! Oh! [ Gasping ] 679 00:36:05,641 --> 00:36:08,427 I'm so sorry, Dr. Ellingham. 680 00:36:08,470 --> 00:36:11,604 Did I scare you? 681 00:36:14,650 --> 00:36:16,261 Mr. Campbell. 682 00:36:16,304 --> 00:36:21,004 Please, Dr. Ellingham, call me Bob. 683 00:36:21,048 --> 00:36:24,312 I knew you recognized my voice on the radio. 684 00:36:24,356 --> 00:36:29,361 Thank you for making it clear what you wanted. 685 00:36:29,404 --> 00:36:33,495 I'm afraid I don't really know what you're talking about. 686 00:36:33,539 --> 00:36:36,846 Tell her how you feel. 687 00:36:36,890 --> 00:36:38,935 Face-to-face. 688 00:36:38,979 --> 00:36:41,155 How did you find me? 689 00:36:41,199 --> 00:36:44,550 You left so many clues in your book. 690 00:36:44,593 --> 00:36:47,944 And that photograph. 691 00:36:49,729 --> 00:36:50,991 That smile. 692 00:36:52,166 --> 00:36:56,039 You know I've loved you ever since we first met. 693 00:36:56,083 --> 00:37:00,566 Four years, five months, three weeks. 694 00:37:00,609 --> 00:37:03,569 I don't blame you for telling them 695 00:37:03,612 --> 00:37:05,875 it wasn't safe to let me go. 696 00:37:05,919 --> 00:37:09,836 They had to change their minds, eventually. 697 00:37:09,879 --> 00:37:15,233 And now we can start our new life together. 698 00:37:15,276 --> 00:37:16,451 Where are you going? 699 00:37:16,495 --> 00:37:19,628 Just downstairs. 700 00:37:19,672 --> 00:37:22,065 I didn't lock the doors. 701 00:37:22,109 --> 00:37:25,330 And we don't want to be disturbed, do we? 702 00:37:26,374 --> 00:37:28,376 No. 703 00:37:28,420 --> 00:37:32,424 I want to protect you, Bob, keep you safe. 704 00:37:32,467 --> 00:37:36,166 I'll just go down to the kitchen. 705 00:37:56,404 --> 00:38:00,365 I've locked every door, every window. 706 00:38:00,408 --> 00:38:02,323 The phone's disconn-- 707 00:38:03,368 --> 00:38:04,891 What are you doing? 708 00:38:04,934 --> 00:38:07,763 Just making sure that it's switched off, 709 00:38:07,807 --> 00:38:09,678 which it is. 710 00:38:09,722 --> 00:38:12,681 Why don't we have a cup of tea? 711 00:38:12,725 --> 00:38:15,989 Then you can tell me what you've been up to since we last met. 712 00:38:16,032 --> 00:38:19,645 Nothing. I've done nothing since, you know. 713 00:38:19,688 --> 00:38:23,431 Even so, I'd like to sit down and have a talk. 714 00:38:23,475 --> 00:38:25,390 ROBERT: We're going to have a bath. 715 00:38:25,433 --> 00:38:27,609 Oh, of course we are. 716 00:38:27,653 --> 00:38:30,917 But why don't we have a cup of tea first? 717 00:38:30,960 --> 00:38:34,703 We have all the time in the world. 718 00:38:43,973 --> 00:38:45,323 ROBERT: You called someone. 719 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 No, no, I promise. 720 00:38:46,672 --> 00:38:48,326 But you love me. You said you did. 721 00:38:48,369 --> 00:38:50,023 -When did I? -On the radio. 722 00:38:50,066 --> 00:38:51,677 She will feel the same as I do. 723 00:38:51,720 --> 00:38:54,332 She will love me, and you nodded your head. 724 00:38:54,375 --> 00:38:57,160 We have to be alone now. 725 00:38:57,204 --> 00:38:58,727 We have to! 726 00:38:58,771 --> 00:39:00,076 [ Clattering ] 727 00:39:09,651 --> 00:39:11,218 Psst! 728 00:39:13,307 --> 00:39:15,396 JOE: Okay. Sitrep. 729 00:39:15,440 --> 00:39:18,573 I got eyes on a male I.C. One who's inside with your aunt. 730 00:39:18,617 --> 00:39:20,227 I didn't show myself. 731 00:39:20,270 --> 00:39:22,577 I want to know more about this Robert Campbell first. 732 00:39:22,621 --> 00:39:24,971 As far as I'm aware, he's some sort of stalker 733 00:39:25,014 --> 00:39:26,320 with a history of mental illness. 734 00:39:26,364 --> 00:39:28,757 -Dangerous? Violent? -Quite possibly. 735 00:39:28,801 --> 00:39:30,150 We need backup. 736 00:39:30,193 --> 00:39:32,587 SWAT team, chopper cover, armed response. 737 00:39:32,631 --> 00:39:35,373 -Can you get all that? -No. 738 00:39:35,416 --> 00:39:36,635 DOC MARTIN: Idiot! 739 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 Ruth! 740 00:39:42,162 --> 00:39:44,077 Where are you? 741 00:39:44,120 --> 00:39:46,296 It's just my nephew, Martin. 742 00:39:46,340 --> 00:39:48,473 You can't be sure who it is. 743 00:39:48,516 --> 00:39:50,953 DOC MARTIN: It's me. Martin! 744 00:39:50,997 --> 00:39:52,390 There you are. 745 00:39:52,433 --> 00:39:54,740 He only wants to say hello. 746 00:39:56,524 --> 00:39:59,048 We can't be sure if he's alone. 747 00:39:59,092 --> 00:40:00,702 RUTH: Oh, I'm sure he is. 748 00:40:00,746 --> 00:40:03,836 Look, why don't we sit down? 749 00:40:03,879 --> 00:40:06,404 Come on. 750 00:40:08,014 --> 00:40:11,191 It's perfectly safe now. 751 00:40:11,234 --> 00:40:14,760 JOE: Two armed officers to the north of the building! 752 00:40:14,803 --> 00:40:16,196 One to the south. 753 00:40:16,239 --> 00:40:18,285 I want a sniper on the roof. 754 00:40:18,328 --> 00:40:20,026 And keep the dogs in reserve 755 00:40:20,069 --> 00:40:22,463 until I give the word to release them. 756 00:40:22,507 --> 00:40:24,900 [ Barking ] 757 00:40:24,944 --> 00:40:27,425 The dogs are in position, sarge. 758 00:40:27,468 --> 00:40:30,166 Do you want me to release the helicopter? 759 00:40:30,210 --> 00:40:31,472 Penhale, shut up! 760 00:40:31,516 --> 00:40:32,560 Sorry! Sorry. 761 00:40:32,604 --> 00:40:34,257 You're making it worse. 762 00:40:34,301 --> 00:40:35,781 Try going in through the door. 763 00:40:35,824 --> 00:40:37,826 I can't see anything in the windows. 764 00:40:40,481 --> 00:40:41,700 It's locked. 765 00:40:41,743 --> 00:40:44,267 I'll find a way in round the back. 766 00:40:44,311 --> 00:40:47,401 Don't worry, Doc. We'll get her out. 767 00:40:57,585 --> 00:40:58,847 Ruth! 768 00:41:00,849 --> 00:41:03,199 If you come through that door, I will kill you. 769 00:41:03,243 --> 00:41:05,288 Do you hear me? 770 00:41:05,332 --> 00:41:07,508 I will kill you! 771 00:41:07,552 --> 00:41:09,379 Get out! 772 00:41:09,423 --> 00:41:13,558 No, I'm worried about my aunt. 773 00:41:13,601 --> 00:41:15,081 And I'm worried about you. 774 00:41:15,124 --> 00:41:16,561 There's nothing wrong with me. 775 00:41:16,604 --> 00:41:18,084 Yes, there is. You've got Type 2 diabetes. 776 00:41:18,127 --> 00:41:19,085 I had your blood tests back. 777 00:41:19,128 --> 00:41:20,478 You're lying! 778 00:41:20,521 --> 00:41:22,741 Oh, you must listen to my nephew, Bob. 779 00:41:22,784 --> 00:41:24,394 He does know what he's talking about. 780 00:41:24,438 --> 00:41:26,484 I need to take your baseline sugar level, 781 00:41:26,527 --> 00:41:29,225 give you a shot of insulin, and get you to the hospital. 782 00:41:29,269 --> 00:41:30,662 ROBERT: I'm going nowhere. 783 00:41:30,705 --> 00:41:32,620 Tell him, Dr. Ellingham. 784 00:41:32,664 --> 00:41:34,448 Of course I will, Bob. 785 00:41:34,492 --> 00:41:35,884 But before he goes, 786 00:41:35,928 --> 00:41:38,713 I wonder if perhaps he might not help you? 787 00:41:38,757 --> 00:41:40,541 Do you really think, Martin, 788 00:41:40,585 --> 00:41:43,631 that insulin is the best thing for Bob right now? 789 00:41:43,675 --> 00:41:46,068 What the hell are you talking about? 790 00:41:46,112 --> 00:41:49,855 I thought perhaps Largactil might do a better job. 791 00:41:49,898 --> 00:41:52,118 Or benzodiazepine? 792 00:41:52,161 --> 00:41:55,904 Yes. I agree. 793 00:41:57,471 --> 00:42:00,735 Well, at least the policeman's shut up. 794 00:42:00,779 --> 00:42:02,607 That's good, isn't it? 795 00:42:02,650 --> 00:42:04,609 You don't think he's planning something? 796 00:42:04,652 --> 00:42:05,740 I very much doubt it. 797 00:42:22,061 --> 00:42:24,977 You mustn't leave me. 798 00:42:25,020 --> 00:42:29,155 Then I won't, Bob, if that's what you want. 799 00:42:29,198 --> 00:42:32,941 You were always very kind to me, Dr. Ellingham. 800 00:42:32,985 --> 00:42:34,595 I'm ready. 801 00:42:34,639 --> 00:42:35,596 No! 802 00:42:35,640 --> 00:42:37,467 Oh, please let him do this, Bob. 803 00:42:37,511 --> 00:42:39,034 Tell him to go away! 804 00:42:39,078 --> 00:42:40,949 I think you better do as he says, Martin. 805 00:42:40,993 --> 00:42:42,951 What, and leave you alone with a psychopath? 806 00:42:42,995 --> 00:42:46,085 I'm not a psychopath. 807 00:42:46,128 --> 00:42:48,174 I am not a psychopath! 808 00:42:48,217 --> 00:42:50,698 Do you want me to prove it? 809 00:42:52,874 --> 00:42:54,572 No. I believe you. 810 00:42:54,615 --> 00:42:56,269 Then go. 811 00:43:01,143 --> 00:43:03,232 -Let go! -You let go! 812 00:43:03,276 --> 00:43:05,670 -I'll hurt you. -I will kill you! 813 00:43:05,713 --> 00:43:07,410 Ow! 814 00:43:08,150 --> 00:43:10,544 I love you. 815 00:43:13,895 --> 00:43:15,331 I knew it. 816 00:43:15,375 --> 00:43:19,161 RUTH: If you truly love me, too, 817 00:43:19,205 --> 00:43:21,903 you'd drop that knife. 818 00:43:23,470 --> 00:43:25,690 [ Clattering ] 819 00:43:33,175 --> 00:43:34,960 ROBERT: Aah! 820 00:43:40,748 --> 00:43:43,403 I love you very well. 821 00:43:46,145 --> 00:43:47,755 -[ Thud ] -JOE: Nobody move! 822 00:43:47,799 --> 00:43:49,670 Armed police! 823 00:43:52,194 --> 00:43:53,369 I got a baton. 824 00:43:53,413 --> 00:43:54,893 Oh, for God's sake. 825 00:43:54,936 --> 00:43:56,459 Is this the loony? 826 00:43:56,503 --> 00:43:57,896 Stay down! 827 00:43:57,939 --> 00:43:59,114 If you attempt to get up, you will be Tasered. 828 00:44:00,681 --> 00:44:02,552 I've left my Taser in the car. Could you go and get it? 829 00:44:02,596 --> 00:44:03,597 No. 830 00:44:03,641 --> 00:44:06,078 ROBERT: Dr. Ellingham. 831 00:44:06,121 --> 00:44:08,646 I love you! 832 00:44:10,517 --> 00:44:11,823 Not me. 833 00:44:11,866 --> 00:44:13,955 He means her. 834 00:44:21,310 --> 00:44:24,183 Am I right in assuming he's a former patient? 835 00:44:24,226 --> 00:44:26,489 Yes. De Clérambault's Syndrome. 836 00:44:26,533 --> 00:44:30,929 A paranoid delusion with amorous fixations. 837 00:44:30,972 --> 00:44:33,758 Probably made worse by the diabetes. 838 00:44:33,801 --> 00:44:37,022 I'll make you a cup of tea when they've gone if you like. 839 00:44:37,065 --> 00:44:39,067 I'm not going back into that kitchen. 840 00:44:39,111 --> 00:44:40,721 What, ever? 841 00:44:40,765 --> 00:44:42,897 Well, certainly not tonight. 842 00:44:42,941 --> 00:44:45,160 I've been out here long enough. 843 00:44:45,204 --> 00:44:46,771 Tomorrow I'm going to look for somewhere to live 844 00:44:46,814 --> 00:44:48,468 in the village. 845 00:44:48,511 --> 00:44:50,513 You know, you really don't have to worry about him. 846 00:44:50,557 --> 00:44:51,906 He'll be locked up for years. 847 00:44:51,950 --> 00:44:57,085 By the time he gets out, you'll...have gone away. 848 00:44:57,129 --> 00:44:59,392 Fingers crossed. 849 00:44:59,435 --> 00:45:00,828 Hmm. 850 00:45:03,396 --> 00:45:05,485 -BERT: Louisa. -Hi, Bert. 851 00:45:05,528 --> 00:45:09,054 What's happening with the newspaper? 852 00:45:09,097 --> 00:45:11,621 Well, I've thought about it 853 00:45:11,665 --> 00:45:14,059 and, well, I've decided not to do anything, 854 00:45:14,102 --> 00:45:16,975 because, you see, it's just a school newspaper, Bert. 855 00:45:17,018 --> 00:45:18,585 What, you done nothing? 856 00:45:18,628 --> 00:45:20,239 Well, what I've done is to allow 857 00:45:20,282 --> 00:45:21,806 a free-thinking, intelligent girl 858 00:45:21,849 --> 00:45:23,372 to write an article 859 00:45:23,416 --> 00:45:24,417 criticizing a meal she didn't enjoy very much. 860 00:45:24,460 --> 00:45:25,984 I know, but -- 861 00:45:26,027 --> 00:45:28,508 Look, I can see it from your point of view, Bert, 862 00:45:28,551 --> 00:45:30,989 and I'm sorry if you think Becky's been unfair, 863 00:45:31,032 --> 00:45:32,425 but she is 10. 864 00:45:32,468 --> 00:45:35,123 I haven't poisoned anyone. 865 00:45:35,167 --> 00:45:36,864 Not for ages, anyway. 866 00:45:37,996 --> 00:45:40,389 Would it help if we put an advert 867 00:45:40,433 --> 00:45:43,175 into the next edition of the newspaper? 868 00:45:43,218 --> 00:45:44,045 Okay. 869 00:45:44,089 --> 00:45:46,004 Great. 870 00:45:46,047 --> 00:45:47,483 We'll do that, then. 871 00:45:47,527 --> 00:45:48,833 But I want a photograph of the restaurant. 872 00:45:48,876 --> 00:45:49,877 Okay. 873 00:45:49,921 --> 00:45:51,270 -And the menu. -Uh-huh. 874 00:45:51,313 --> 00:45:53,968 -And maybe a voucher. -All right. 875 00:45:54,012 --> 00:45:55,970 BERT: I can take the photo myself, 876 00:45:56,014 --> 00:45:58,494 but it's up to you to pay for the printing. 877 00:46:10,942 --> 00:46:13,379 Gosh, what a day. 878 00:46:13,422 --> 00:46:14,380 How's your hand? 879 00:46:14,423 --> 00:46:16,295 Oh, it's fine. 880 00:46:16,338 --> 00:46:18,210 Are you sure you're all right? 881 00:46:18,253 --> 00:46:19,689 Yes, I'm fine. 882 00:46:19,733 --> 00:46:21,343 How was your day? 883 00:46:21,387 --> 00:46:23,389 Good. I bumped into Bert. 884 00:46:23,432 --> 00:46:26,044 I found myself defending Becky Wead. 885 00:46:26,087 --> 00:46:27,697 Freedom of the press, fair comment, 886 00:46:27,741 --> 00:46:28,916 you know, that sort of thing. 887 00:46:28,960 --> 00:46:30,309 Quite right. 888 00:46:30,352 --> 00:46:31,876 She's written something about you now. 889 00:46:31,919 --> 00:46:33,399 What? 890 00:46:33,442 --> 00:46:36,010 "A bedside manner is a concept completely alien 891 00:46:36,054 --> 00:46:37,185 to Dr. Ellingham. 892 00:46:37,229 --> 00:46:40,145 He's patronizing, abrasive, 893 00:46:40,188 --> 00:46:42,843 and completely disempathetic." 894 00:46:42,887 --> 00:46:44,497 That's not even a word. 895 00:46:44,540 --> 00:46:46,847 I know, Martin. 896 00:46:46,891 --> 00:46:48,457 But apart from that, 897 00:46:48,501 --> 00:46:50,633 I think it's very well written for a 10-year-old. 898 00:46:50,677 --> 00:46:52,722 Yes. 899 00:46:52,766 --> 00:46:56,204 Are you sure you're all right? You look very pale. 900 00:46:56,248 --> 00:46:58,816 I'm fine. Thank you. 901 00:47:00,121 --> 00:47:02,471 Hmm. 902 00:47:18,313 --> 00:47:21,316 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 61199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.