Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,873
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:34,137 --> 00:01:35,617
[ Pounding on door ]
3
00:01:35,660 --> 00:01:37,923
-Doc!
-Doc!
4
00:01:37,967 --> 00:01:41,101
-Doc!
-[ Pounding continues ]
5
00:01:42,798 --> 00:01:44,756
Who the hell is that?
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,149
MAN:
Doc!
7
00:01:46,193 --> 00:01:48,630
Martin!
8
00:01:51,676 --> 00:01:53,156
MAN:
We found him on the beach.
9
00:01:53,200 --> 00:01:56,420
I'm thinking he's got
hypothermia or something.
10
00:01:56,464 --> 00:01:57,987
Well, stop thinking.
11
00:01:58,030 --> 00:02:00,729
Get him
into the consulting room.
12
00:02:00,772 --> 00:02:02,165
Careful.
13
00:02:04,602 --> 00:02:06,300
[ Alarm beeping ]
14
00:02:06,343 --> 00:02:08,911
[ Groans ]
15
00:02:08,954 --> 00:02:11,696
[ James crying ]
16
00:02:14,830 --> 00:02:18,050
-Do you know this man?
-No.
17
00:02:18,094 --> 00:02:19,443
We never seen him before.
18
00:02:19,487 --> 00:02:20,879
He were just lying there.
19
00:02:20,923 --> 00:02:22,185
I thought he were dead.
20
00:02:22,229 --> 00:02:23,795
-Is he dead?
-No.
21
00:02:23,839 --> 00:02:25,014
You sure?
22
00:02:25,057 --> 00:02:27,408
Go away.
23
00:02:34,676 --> 00:02:36,721
Hello.
24
00:02:36,765 --> 00:02:39,637
Can you hear me?
25
00:02:39,681 --> 00:02:42,249
Ugh! Hey!
26
00:02:42,858 --> 00:02:44,816
Can you tell me your name?
27
00:02:44,860 --> 00:02:46,862
Is everything all right?
28
00:02:46,905 --> 00:02:48,472
Have you ever seen this man
before?
29
00:02:50,605 --> 00:02:52,607
No. Sorry.
30
00:02:52,650 --> 00:02:54,217
Thirsty.
31
00:02:54,261 --> 00:02:56,088
Could you get him
a drink of water?
32
00:02:56,132 --> 00:02:58,090
Martin, I've got to get James
dressed.
33
00:02:58,134 --> 00:03:00,310
Fine. Yes, I'll fetch you
a glass of water.
34
00:03:00,354 --> 00:03:01,442
Got to go now.
35
00:03:01,485 --> 00:03:03,531
DOC MARTIN:
No, you don't.
36
00:03:03,574 --> 00:03:06,229
You stay there.
37
00:03:06,273 --> 00:03:08,013
You were found unconscious
on the beach.
38
00:03:08,057 --> 00:03:09,537
Can you tell me
how that happened?
39
00:03:09,580 --> 00:03:10,842
[ James crying ]
40
00:03:10,886 --> 00:03:12,801
Sorry, Martin.
I've got to go up there.
41
00:03:12,844 --> 00:03:14,063
Yes.
42
00:03:14,106 --> 00:03:17,109
You appear to be dehydrated.
43
00:03:19,460 --> 00:03:24,595
Drink this and stay there
while I get dressed.
44
00:03:46,443 --> 00:03:48,619
Morwenna!
45
00:03:51,883 --> 00:03:54,408
Morwenna!
46
00:03:58,325 --> 00:04:00,152
Al?
What are you doing?
47
00:04:00,196 --> 00:04:02,024
I'm moving in.
48
00:04:02,067 --> 00:04:03,460
It's a bit early.
49
00:04:03,504 --> 00:04:06,115
I wanted to catch you
before you went to work.
50
00:04:06,158 --> 00:04:08,117
That's not for hours.
51
00:04:08,160 --> 00:04:09,727
You know it's quarter to 8:00?
52
00:04:09,771 --> 00:04:11,294
What? Oh, God!
53
00:04:15,472 --> 00:04:17,779
Morwenna?
54
00:04:17,822 --> 00:04:19,520
Can you tell me your name?
55
00:04:19,563 --> 00:04:21,522
Robert.
56
00:04:21,565 --> 00:04:23,001
Full name?
57
00:04:23,045 --> 00:04:25,003
Robert Campbell.
58
00:04:25,047 --> 00:04:27,092
Do you know where you are,
Mr. Campbell?
59
00:04:27,136 --> 00:04:28,268
Cornwall.
60
00:04:28,311 --> 00:04:30,182
More specifically.
61
00:04:30,226 --> 00:04:33,360
Portwenn.
62
00:04:33,403 --> 00:04:35,623
Are you Dr. Ellingham?
63
00:04:35,666 --> 00:04:37,102
Yes, I am.
64
00:04:37,146 --> 00:04:38,669
Are you registered
at this practice?
65
00:04:38,713 --> 00:04:40,671
No. Not yet.
66
00:04:40,715 --> 00:04:42,238
Who's your GP?
67
00:04:42,282 --> 00:04:44,022
I don't have one.
68
00:04:44,066 --> 00:04:46,373
I've...been on the move.
69
00:04:49,637 --> 00:04:51,987
You were unconscious
when they found you.
70
00:04:52,030 --> 00:04:53,945
Has that happened before?
71
00:04:53,989 --> 00:04:55,860
Not so far as I'm aware.
72
00:04:55,904 --> 00:04:57,471
I really have to go.
73
00:04:57,514 --> 00:04:59,342
Oh! [ Gasps ]
74
00:04:59,386 --> 00:05:00,909
Sit back down.
75
00:05:00,952 --> 00:05:03,520
Sit there.
76
00:05:03,564 --> 00:05:05,479
Breathe deeply.
77
00:05:05,522 --> 00:05:07,176
Do you feel light-headed?
78
00:05:07,219 --> 00:05:09,221
I'm fine.
79
00:05:09,265 --> 00:05:11,746
Been a little tired, that's all.
80
00:05:11,789 --> 00:05:13,922
There's a world of difference
81
00:05:13,965 --> 00:05:16,751
between being tired
and passing out.
82
00:05:16,794 --> 00:05:18,753
Do you live here
with your family?
83
00:05:18,796 --> 00:05:20,145
That's not your concern.
84
00:05:20,189 --> 00:05:24,019
But there are a few of you
round here.
85
00:05:24,062 --> 00:05:25,237
Ellinghams.
86
00:05:25,281 --> 00:05:27,849
I'm going to take
some blood now.
87
00:05:27,892 --> 00:05:31,026
When did you last eat something?
88
00:05:31,069 --> 00:05:33,855
I had some breakfast.
Yesterday.
89
00:05:33,898 --> 00:05:35,160
Your blood sugar levels
could be low.
90
00:05:35,204 --> 00:05:36,423
That would make you
light-headed.
91
00:06:12,372 --> 00:06:14,983
[ Indistinct talking ]
92
00:06:15,026 --> 00:06:18,378
Who's that I can hear upstairs?
93
00:06:18,421 --> 00:06:20,075
Stop talking.
94
00:06:20,118 --> 00:06:21,468
Your wife?
95
00:06:21,511 --> 00:06:22,643
Mother?
96
00:06:22,686 --> 00:06:24,209
Aunt?
97
00:06:25,733 --> 00:06:27,387
Be quiet.
98
00:06:30,346 --> 00:06:32,174
Take Mr. Campbell's details.
99
00:06:32,217 --> 00:06:34,219
I'll be down
in a couple of minutes.
100
00:06:34,263 --> 00:06:36,526
Take your time.
I need a cup of tea first.
101
00:06:36,570 --> 00:06:37,832
-Right.
-[ Telephone rings ]
102
00:06:37,875 --> 00:06:39,268
Oh, hold on a sec.
103
00:06:39,311 --> 00:06:41,923
Portwenn surgery.
104
00:06:41,966 --> 00:06:45,840
Oh, hello, Mr. Barnett.
How are you?
105
00:06:45,883 --> 00:06:48,973
No, I said, "How are you?"
106
00:06:49,017 --> 00:06:52,803
I think you're supposed to
rub it on your rash.
107
00:06:52,847 --> 00:06:55,589
Your rash.
108
00:06:55,632 --> 00:06:58,722
No, I don't suppose
it did taste very nice.
109
00:06:58,766 --> 00:07:01,290
Sorry, I won't be long,
Mister...
110
00:07:01,333 --> 00:07:03,466
Rude.
111
00:07:03,510 --> 00:07:07,383
Yeah.
No, I'm not coming round.
112
00:07:07,427 --> 00:07:10,125
Eat up. Yum, yum, yum.
113
00:07:10,168 --> 00:07:11,474
Morning!
114
00:07:11,518 --> 00:07:13,911
Oh, Mike, hello.
You're early.
115
00:07:13,955 --> 00:07:16,392
No, I'm bang on time.
116
00:07:16,436 --> 00:07:18,916
Are you?
117
00:07:20,831 --> 00:07:22,311
Hello, Jimmy.
118
00:07:22,354 --> 00:07:24,661
No. It's fine.
I can manage, Mike.
119
00:07:24,705 --> 00:07:27,098
You all right, Doc?
120
00:07:27,142 --> 00:07:28,535
Michael.
121
00:07:28,578 --> 00:07:31,451
So I thought we'd go
to Minnie's Play Time
122
00:07:31,494 --> 00:07:33,844
this afternoon, at the library.
123
00:07:33,888 --> 00:07:36,064
I don't think that starts
till next week.
124
00:07:36,107 --> 00:07:37,544
It started last Monday.
125
00:07:37,587 --> 00:07:40,068
Well, I don't want him cooped up
inside all day.
126
00:07:40,111 --> 00:07:42,113
We'll be on the beach
after that.
127
00:07:42,157 --> 00:07:44,507
Should be good weather
for sand castles.
128
00:07:44,551 --> 00:07:46,422
Sunblock.
He'll need sunblock.
129
00:07:46,466 --> 00:07:47,902
Packed it.
Factor 50.
130
00:07:47,945 --> 00:07:49,120
Okay.
131
00:07:49,164 --> 00:07:50,861
Come on, then, Sunny Jim.
132
00:07:50,905 --> 00:07:52,428
It's James, actually.
133
00:07:52,472 --> 00:07:53,821
And you'll be back at 5:00,
yeah?
134
00:07:53,864 --> 00:07:55,126
MIKE:
On the dot.
135
00:07:55,170 --> 00:07:56,171
-And you won't be late?
-MIKE: No.
136
00:07:56,214 --> 00:07:58,478
Bye-bye, darling.
137
00:07:58,521 --> 00:08:01,959
-See you later.
-Yeah.
138
00:08:05,136 --> 00:08:07,008
See you all later.
139
00:08:07,051 --> 00:08:08,618
MIKE:
Bye.
140
00:08:26,288 --> 00:08:28,812
JOE: Do you know
that sign's there for a reason?
141
00:08:28,856 --> 00:08:30,553
Oh? What reason could that be?
142
00:08:30,597 --> 00:08:32,076
JOE:
To stop you from parking.
143
00:08:32,120 --> 00:08:34,339
Not doing a very good job, then,
is it?
144
00:08:34,383 --> 00:08:36,341
If you fail to move
your vehicle,
145
00:08:36,385 --> 00:08:39,127
I shall be forced to issue
a fixed-penalty notice.
146
00:08:39,170 --> 00:08:41,303
Oh, I shall just be two minutes,
Constable.
147
00:08:41,346 --> 00:08:43,044
-Really?
-Absolutely.
148
00:08:43,087 --> 00:08:46,047
Seeing as it's you,
Dr. Ellingham.
149
00:08:46,090 --> 00:08:47,701
Thank you so much.
150
00:08:53,184 --> 00:08:54,272
Ow!
151
00:08:54,316 --> 00:08:55,665
-Careful!
-Be quiet.
152
00:08:55,709 --> 00:08:57,449
How long have you been in pain?
153
00:08:57,493 --> 00:08:59,408
It's been hurting all night
and all morning.
154
00:08:59,451 --> 00:09:01,062
I've been sick three times.
155
00:09:01,105 --> 00:09:03,891
We had a meal
at Bert's restaurant yesterday.
156
00:09:03,934 --> 00:09:04,979
Sunday lunch.
157
00:09:05,022 --> 00:09:06,241
It tasted funny.
158
00:09:06,284 --> 00:09:07,329
What did you eat?
159
00:09:07,372 --> 00:09:08,635
Well, I had some fish.
160
00:09:08,678 --> 00:09:10,419
Sea bass, it said on the menu.
161
00:09:10,462 --> 00:09:12,073
Not you.
What did you eat?
162
00:09:12,116 --> 00:09:13,335
Roast chicken.
163
00:09:13,378 --> 00:09:15,859
Do you think
it's food poisoning?
164
00:09:15,903 --> 00:09:17,513
It's always a possibility.
165
00:09:17,557 --> 00:09:19,907
I'd need to examine
a stool sample to be certain.
166
00:09:19,950 --> 00:09:21,386
Can you provide me with one?
167
00:09:21,430 --> 00:09:22,213
What's that?
168
00:09:22,257 --> 00:09:24,651
-Poo-poo.
-Mum!
169
00:09:24,694 --> 00:09:26,870
Not to worry. I'll give you
a sterile container
170
00:09:26,914 --> 00:09:29,699
and the next time
you go to the lavatory,
171
00:09:29,743 --> 00:09:32,180
put a small piece of..poo-poo
in it
172
00:09:32,223 --> 00:09:34,574
and let the receptionist
have it.
173
00:10:10,174 --> 00:10:11,959
Mrs. Wead just dropped this off.
174
00:10:12,002 --> 00:10:13,177
She said Becky's ill
175
00:10:13,221 --> 00:10:14,918
but can you read her newspaper
176
00:10:14,962 --> 00:10:17,355
and give her the okay
to start printing?
177
00:10:17,399 --> 00:10:18,792
Yeah, I'll read it later.
178
00:10:18,835 --> 00:10:21,664
Becky wants to hear back
from you by lunchtime.
179
00:10:21,708 --> 00:10:22,970
Oh, does she?
180
00:10:23,013 --> 00:10:25,320
Well, I'm just popping out.
181
00:10:25,363 --> 00:10:27,322
Everything okay?
182
00:10:27,365 --> 00:10:28,802
Yeah, fine.
183
00:10:28,845 --> 00:10:34,372
And now another blue one on top.
184
00:10:34,416 --> 00:10:36,200
Oh, hello!
185
00:10:36,244 --> 00:10:37,898
You okay?
186
00:10:37,941 --> 00:10:41,292
Yeah. Me.
You?
187
00:10:41,336 --> 00:10:42,729
Great.
188
00:10:42,772 --> 00:10:45,079
We're having a lovely time,
aren't we, James?
189
00:10:45,122 --> 00:10:48,256
Hey, do you think
Mummy's checking up on us?
190
00:10:48,299 --> 00:10:53,696
No, no, I just had to pop back
for something.
191
00:10:53,740 --> 00:10:57,308
This looks fun.
192
00:10:57,352 --> 00:10:59,180
Shall we put this on the top?
193
00:10:59,223 --> 00:11:01,573
Shall we?
194
00:11:02,313 --> 00:11:04,228
There.
195
00:11:04,272 --> 00:11:07,275
Um...Louisa.
196
00:11:07,318 --> 00:11:09,625
What?
197
00:11:09,669 --> 00:11:12,541
It's blue on top.
198
00:11:12,584 --> 00:11:14,674
Does it matter?
199
00:11:15,936 --> 00:11:18,721
No.
200
00:11:18,765 --> 00:11:19,896
Well, yeah.
201
00:11:19,940 --> 00:11:21,855
Why?
202
00:11:21,898 --> 00:11:24,684
Well, they're in order,
aren't they?
203
00:11:25,859 --> 00:11:28,165
Okay.
204
00:11:30,472 --> 00:11:31,952
Happy now?
205
00:11:31,995 --> 00:11:34,737
Yeah.
206
00:11:34,781 --> 00:11:39,176
Okay.
On with the red row.
207
00:11:44,791 --> 00:11:47,445
CAROLINE:
Ruth. Please.
208
00:11:47,489 --> 00:11:49,709
RUTH: Radio Portwenn
has survived for many years
209
00:11:49,752 --> 00:11:51,319
without me.
210
00:11:51,362 --> 00:11:53,103
We've had letters, postcards.
211
00:11:53,147 --> 00:11:54,888
An e-mail, would you believe?
212
00:11:54,931 --> 00:11:57,238
The listeners loved you.
213
00:11:57,281 --> 00:11:58,674
Even so, I don't think
214
00:11:58,718 --> 00:12:01,155
psychiatric advice
should be dispensed
215
00:12:01,198 --> 00:12:03,113
in 60-second sound bites.
216
00:12:03,157 --> 00:12:05,246
But you do it so well,
217
00:12:05,289 --> 00:12:08,815
with wit, warmth, compassion.
218
00:12:09,424 --> 00:12:14,908
And it's so rare to have
a proper expert in the studio.
219
00:12:14,951 --> 00:12:16,648
Most of the people
I have to work with
220
00:12:16,692 --> 00:12:18,781
know less than me about
their so-called speciality.
221
00:12:18,825 --> 00:12:22,045
The gardening guru's
allergic to soil.
222
00:12:22,089 --> 00:12:25,527
The newsreader's dyslexic,
223
00:12:25,570 --> 00:12:27,311
and there's no one round here
224
00:12:27,355 --> 00:12:29,749
who has a fraction
of your expertise
225
00:12:29,792 --> 00:12:32,273
when it comes to dealing
with mental people.
226
00:12:32,316 --> 00:12:34,797
People
with mental-health issues.
227
00:12:34,841 --> 00:12:36,233
They need you.
228
00:12:36,277 --> 00:12:37,800
We all need you.
229
00:12:37,844 --> 00:12:39,889
This is your chance to help us.
230
00:12:39,933 --> 00:12:42,022
You're putting me
in a very awkward position.
231
00:12:42,065 --> 00:12:43,284
CAROLINE:
I know.
232
00:12:43,327 --> 00:12:46,156
Is it working?
233
00:12:46,200 --> 00:12:48,202
Possibly.
234
00:12:58,690 --> 00:13:00,388
In there.
235
00:13:00,431 --> 00:13:02,607
There we go.
236
00:13:06,742 --> 00:13:08,700
Have you lost something?
237
00:13:08,744 --> 00:13:10,050
The espresso cups.
238
00:13:10,093 --> 00:13:11,791
With the saucers, bottom right.
239
00:13:14,532 --> 00:13:18,058
Hope you don't mind, I moved
things around a bit more.
240
00:13:20,321 --> 00:13:22,758
You might find the drawers
are a little different, too.
241
00:13:22,802 --> 00:13:24,368
Sorry.
242
00:13:29,373 --> 00:13:30,810
Seems logical.
243
00:13:34,204 --> 00:13:37,033
You're okay with how I'm doing,
aren't you?
244
00:13:37,077 --> 00:13:41,168
I mean, if there's anything
you don't like, just tell me.
245
00:13:41,211 --> 00:13:45,172
No.
I can have a cup of coffee now.
246
00:13:45,215 --> 00:13:47,565
Is Louisa all right?
247
00:13:47,609 --> 00:13:51,961
Yes.
She had a cup of tea earlier.
248
00:13:52,005 --> 00:13:53,833
Your first patient's here, Doc.
249
00:13:53,876 --> 00:13:55,443
All right.
250
00:13:55,486 --> 00:13:57,227
Morning.
251
00:13:57,271 --> 00:13:59,186
Hello, Morwenna.
252
00:13:59,229 --> 00:14:02,667
Morwenna.
253
00:14:04,539 --> 00:14:07,977
Morwenna!
254
00:14:14,157 --> 00:14:15,855
Are you feeling better?
255
00:14:15,898 --> 00:14:17,334
BECKY:
Not too bad, thanks.
256
00:14:17,378 --> 00:14:18,596
Is that the school newspaper?
257
00:14:18,640 --> 00:14:19,815
Yeah.
258
00:14:19,859 --> 00:14:21,295
I haven't approved it yet.
259
00:14:21,338 --> 00:14:23,819
You said you were going to
read it yesterday,
260
00:14:23,863 --> 00:14:26,387
but you didn't
and I couldn't wait any longer.
261
00:14:26,430 --> 00:14:27,867
Well, you should have done.
262
00:14:27,910 --> 00:14:29,912
How many copies
have you handed out?
263
00:14:29,956 --> 00:14:31,392
BECKY:
Loads.
264
00:14:31,435 --> 00:14:33,133
And I've delivered quite a few
to the shops,
265
00:14:33,176 --> 00:14:34,221
the cafés, the pubs.
266
00:14:34,264 --> 00:14:35,918
I told you I was going to.
267
00:14:35,962 --> 00:14:38,529
Yes, but after I've given
my approval.
268
00:14:38,573 --> 00:14:40,488
Where did you get them printed?
269
00:14:40,531 --> 00:14:42,925
I used the photocopier
in my dad's office.
270
00:14:42,969 --> 00:14:44,971
Right, Becky, you're going to
stop handing these out
271
00:14:45,014 --> 00:14:45,885
until I've read it.
272
00:14:45,928 --> 00:14:48,148
But that's censorship!
273
00:14:48,191 --> 00:14:52,413
Yes, it is. Now, pick up
that box and come with me.
274
00:14:52,456 --> 00:14:55,633
I'm really very cross with you
because you have not listened.
275
00:16:25,636 --> 00:16:28,509
So, how was your first night
without me, then?
276
00:16:28,552 --> 00:16:30,163
BERT:
I can't lie, boy.
277
00:16:30,206 --> 00:16:33,122
I missed seeing your toothbrush
next to mine.
278
00:16:33,166 --> 00:16:36,604
Here, put that on
and go peel some taters.
279
00:16:36,647 --> 00:16:38,345
Oh, yeah.
280
00:16:38,388 --> 00:16:40,608
-Here, have you seen this?
-What?
281
00:16:40,651 --> 00:16:42,958
It's The Portwenn
Junior Journal.
282
00:16:43,002 --> 00:16:44,612
I found a whole pile of them
on the steps this morning.
283
00:16:44,655 --> 00:16:46,179
AL:
Yeah?
284
00:16:46,222 --> 00:16:47,571
BERT: There's a review
of our restaurant in here.
285
00:16:47,615 --> 00:16:49,965
AL:
Is it good?
286
00:16:50,009 --> 00:16:51,314
It's by a Becky Wead.
287
00:16:51,358 --> 00:16:53,577
She says
her roast chicken dinner
288
00:16:53,621 --> 00:16:55,971
"was the most disgusting meal
289
00:16:56,015 --> 00:16:58,756
I've ever had the misfortune
to consume."
290
00:16:58,800 --> 00:16:59,888
So, not good?
291
00:16:59,931 --> 00:17:03,152
It gets worse.
292
00:17:03,196 --> 00:17:07,504
"I was sick throughout the night
and all the next morning,
293
00:17:07,548 --> 00:17:10,420
poisoned by the unhygienic
food preparation."
294
00:17:10,464 --> 00:17:12,031
-Poisoned?
-Poisoned?
295
00:17:12,074 --> 00:17:13,815
She can't say poisoned.
296
00:17:13,858 --> 00:17:16,470
-I think that's libel.
-BERT: Or is it slander?
297
00:17:16,513 --> 00:17:19,603
Well, either way,
it's bad for business.
298
00:17:19,647 --> 00:17:23,390
BERT:
We need an apology and damages.
299
00:17:23,433 --> 00:17:25,087
I mean, quite frankly, Louisa,
300
00:17:25,131 --> 00:17:27,742
I'm surprised you allowed
this rubbish to be published.
301
00:17:27,785 --> 00:17:30,571
I didn't actually see the review
before it was printed,
302
00:17:30,614 --> 00:17:33,400
and I wouldn't have allowed it
into the paper if I had.
303
00:17:33,443 --> 00:17:34,705
Everything I wrote was true.
304
00:17:34,749 --> 00:17:36,533
Food poisoning?
305
00:17:36,577 --> 00:17:38,100
That's what Doc Martin said.
306
00:17:38,144 --> 00:17:39,536
How could he have known
it was our restaurant?
307
00:17:39,580 --> 00:17:41,147
You could've picked it up
anywhere.
308
00:17:41,190 --> 00:17:44,672
You know, Mr. Large
and Mr. Large have a business
309
00:17:44,715 --> 00:17:47,022
that might well suffer
because of this publicity.
310
00:17:47,066 --> 00:17:48,371
Good.
311
00:17:48,415 --> 00:17:50,765
-What? You little --
-Bert, leave this to me.
312
00:17:50,808 --> 00:17:52,593
Becky, go back to your class,
313
00:17:52,636 --> 00:17:54,377
and I will come and have a word
with you a little bit later.
314
00:17:58,816 --> 00:18:00,340
I'm not happy, Louisa.
315
00:18:00,383 --> 00:18:02,124
I want a full retraction.
316
00:18:02,168 --> 00:18:04,126
I will sort this out, Bert.
317
00:18:04,170 --> 00:18:05,606
And if you don't,
318
00:18:05,649 --> 00:18:08,957
your people are going to hear
from our people.
319
00:18:09,000 --> 00:18:11,655
We don't have any people.
320
00:18:11,699 --> 00:18:14,615
Shut up.
321
00:18:14,658 --> 00:18:17,139
BERT: We could have pretended
that we had lawyers.
322
00:18:17,183 --> 00:18:19,402
AL: She knows
we can't afford them, Dad.
323
00:18:19,446 --> 00:18:21,709
-BERT: Here, hang on a minute.
-AL: What?
324
00:18:21,752 --> 00:18:23,841
I think I know her.
325
00:18:23,885 --> 00:18:25,626
-Do you?
-Yeah.
326
00:18:25,669 --> 00:18:28,585
I'm sure I do.
327
00:18:28,629 --> 00:18:31,762
I'll see you later, boy.
328
00:18:31,806 --> 00:18:34,417
I'm going down the hill
to get fish.
329
00:18:34,461 --> 00:18:36,724
You wouldn't get me
a battered sausage, would you?
330
00:18:36,767 --> 00:18:38,291
No.
331
00:18:38,334 --> 00:18:39,770
I'm out of primidone.
332
00:18:39,814 --> 00:18:41,120
-MORWENNA: I know.
-Did you get some more?
333
00:18:41,163 --> 00:18:43,470
No, because the chemist's
is open again.
334
00:18:43,513 --> 00:18:45,211
Is Mrs. Tishell back?
335
00:18:45,254 --> 00:18:48,779
No, someone else is running
the place till she gets out.
336
00:18:48,823 --> 00:18:51,042
I was going to go down there
tomorrow.
337
00:18:51,086 --> 00:18:53,219
I'll go myself.
Today.
338
00:18:53,262 --> 00:18:56,047
All right.
339
00:18:58,876 --> 00:19:00,226
Bert!
340
00:19:00,269 --> 00:19:02,184
It's nice to see you
round these parts again.
341
00:19:02,228 --> 00:19:03,838
Jennifer.
342
00:19:03,881 --> 00:19:05,796
Jennifer.
Right.
343
00:19:05,840 --> 00:19:07,668
That weekend in Polperro.
344
00:19:07,711 --> 00:19:11,367
Polzeath. And Pendoggett.
345
00:19:11,411 --> 00:19:13,064
Oh, yes!
346
00:19:13,108 --> 00:19:15,632
You should have kept in touch,
Bert.
347
00:19:15,676 --> 00:19:17,504
I got married.
348
00:19:17,547 --> 00:19:19,767
Yeah, so I heard.
349
00:19:23,162 --> 00:19:24,772
You can tell a lot
about a person
350
00:19:24,815 --> 00:19:26,165
from how they keep their shop.
351
00:19:26,208 --> 00:19:28,602
Everything here
is all over the place.
352
00:19:28,645 --> 00:19:30,386
You've changed a bit.
353
00:19:30,430 --> 00:19:31,909
A bit more curvy.
354
00:19:31,953 --> 00:19:33,737
Ditto.
355
00:19:33,781 --> 00:19:35,348
[ Laughs ]
356
00:19:35,391 --> 00:19:37,654
If you need a hand moving in
to the upstairs flat,
357
00:19:37,698 --> 00:19:38,960
my boy will help.
358
00:19:39,003 --> 00:19:40,483
Well,
Mrs. Tishell told my agency
359
00:19:40,527 --> 00:19:41,963
that it's private property,
360
00:19:42,006 --> 00:19:44,313
so I've rented a room
in the Crab and Lobster.
361
00:19:44,357 --> 00:19:45,619
Oh, that's a bit pricey.
362
00:19:45,662 --> 00:19:47,490
Look, I've got a place
up the hill.
363
00:19:47,534 --> 00:19:49,231
It's a B&B.
It's a lovely room.
364
00:19:49,275 --> 00:19:50,276
Free at the moment.
365
00:19:50,319 --> 00:19:52,060
Well, I don't know.
366
00:19:52,103 --> 00:19:54,932
The Crab can be a bit noisy,
especially Saturday nights.
367
00:19:54,976 --> 00:19:56,499
It is a nice idea.
368
00:19:56,543 --> 00:19:57,935
It is, isn't it?
369
00:19:57,979 --> 00:19:59,589
Oh.
Hello, Doc.
370
00:19:59,633 --> 00:20:01,461
Jenny, this is our Doc Martin.
371
00:20:01,504 --> 00:20:04,638
Doc Martin, this is our lovely
new locum pharmacist,
372
00:20:04,681 --> 00:20:05,682
Jenny Cardew.
373
00:20:05,726 --> 00:20:08,076
Yes, I need some provisions.
374
00:20:08,119 --> 00:20:10,905
We're not actually serving
customers till tomorrow.
375
00:20:10,948 --> 00:20:14,778
Oh, I'm sure that Jenny can make
an exception for you, Doc.
376
00:20:14,822 --> 00:20:16,476
So am I.
377
00:20:16,519 --> 00:20:17,781
Oh.
378
00:20:17,825 --> 00:20:20,523
Right.
379
00:20:20,567 --> 00:20:22,308
Prednisone coming up.
380
00:20:22,351 --> 00:20:23,744
Prednisone?
381
00:20:23,787 --> 00:20:25,572
Good God, woman.
382
00:20:25,615 --> 00:20:29,445
I have clearly written
"primidone."
383
00:20:29,489 --> 00:20:31,665
That could be fatal.
384
00:20:31,708 --> 00:20:34,798
Have you?
Let's see.
385
00:20:34,842 --> 00:20:38,106
Well, it might help if you wrote
in capital letters.
386
00:20:38,149 --> 00:20:40,108
Might help
if you got your eyes tested.
387
00:20:40,151 --> 00:20:43,111
I knew you two would hit it off.
388
00:20:43,154 --> 00:20:45,113
Hmm.
389
00:20:45,156 --> 00:20:46,201
Right.
390
00:20:47,811 --> 00:20:49,117
Here, Doc!
391
00:20:49,160 --> 00:20:51,989
I need to talk to you
about Becky Wead.
392
00:20:52,033 --> 00:20:54,165
There's no time.
I have to buy an onion.
393
00:20:54,209 --> 00:20:55,776
Did you tell her
394
00:20:55,819 --> 00:20:57,517
that she'd got food poisoning
from my restaurant?
395
00:20:57,560 --> 00:20:59,475
I can't discuss my patients
with you.
396
00:20:59,519 --> 00:21:01,564
Here, hang on,
I need to sort this out.
397
00:21:06,352 --> 00:21:08,267
Pollack.
398
00:21:08,310 --> 00:21:09,485
Hi.
399
00:21:09,529 --> 00:21:11,400
They've sold out
of everything else.
400
00:21:11,444 --> 00:21:12,488
Say hello to Daddy.
401
00:21:12,532 --> 00:21:14,273
Say, "Hello, Daddy."
402
00:21:14,316 --> 00:21:17,754
Becky Wead wrote a terrible
review of Bert's restaurant.
403
00:21:17,798 --> 00:21:18,929
Bert wants an apology.
404
00:21:18,973 --> 00:21:20,322
It's a terrible restaurant.
405
00:21:20,366 --> 00:21:22,063
A terrible review
seems fairly appropriate.
406
00:21:22,106 --> 00:21:23,630
It's not that bad,
407
00:21:23,673 --> 00:21:25,936
although the chicken
wasn't very good, allegedly.
408
00:21:25,980 --> 00:21:27,851
Becky said it gave her
food poisoning.
409
00:21:27,895 --> 00:21:29,288
That's just a possibility.
410
00:21:29,331 --> 00:21:31,159
So, it might not be
Bert's fault, then?
411
00:21:31,202 --> 00:21:33,161
DOC MARTIN:
I can't discuss my patients.
412
00:21:33,204 --> 00:21:35,250
I haven't had the test results
back anyway,
413
00:21:35,294 --> 00:21:36,947
and as soon as I do
get them back,
414
00:21:36,991 --> 00:21:38,862
I still won't be able
to discus them with you.
415
00:21:38,906 --> 00:21:40,211
That's not much help, is it?
416
00:21:40,255 --> 00:21:41,691
Louisa, you seem rather tense.
417
00:21:41,735 --> 00:21:43,476
Yes, well, of course I'm tense!
418
00:21:43,519 --> 00:21:45,695
You have no idea what it's like,
leaving James with a stranger,
419
00:21:45,739 --> 00:21:47,088
trying to work
420
00:21:47,131 --> 00:21:48,698
when all I can think about
is my baby,
421
00:21:48,742 --> 00:21:50,613
and counting the minutes
till I can get home.
422
00:21:50,657 --> 00:21:53,050
Well, I told you, you went back
to work too early.
423
00:21:53,094 --> 00:21:54,313
Martin, don't start.
424
00:21:54,356 --> 00:21:55,966
To make things even worse,
425
00:21:56,010 --> 00:21:58,882
James has decided that
he doesn't need food anymore.
426
00:21:58,926 --> 00:21:59,970
I wouldn't worry about it.
427
00:22:00,014 --> 00:22:01,407
He ate an enormous breakfast,
428
00:22:01,450 --> 00:22:03,017
followed by an even bigger lunch
with Michael.
429
00:22:03,060 --> 00:22:06,107
Oh, well.
430
00:22:06,150 --> 00:22:08,501
Good for Michael.
431
00:22:56,244 --> 00:22:58,855
-Morning.
-Shush!
432
00:22:59,465 --> 00:23:01,162
He should be awake now.
433
00:23:01,205 --> 00:23:03,556
He had a bad night.
So did we.
434
00:23:03,599 --> 00:23:05,209
Go through.
435
00:23:05,253 --> 00:23:07,211
The sooner you get him
into an appropriate routine,
436
00:23:07,255 --> 00:23:08,430
the better for everyone.
437
00:23:08,474 --> 00:23:10,345
Ruth, hi.
438
00:23:10,389 --> 00:23:12,521
RUTH: Hi.
439
00:23:12,565 --> 00:23:15,002
To what do we owe this pleasure?
440
00:23:15,045 --> 00:23:18,309
I had half an hour to kill,
and I felt like a coffee.
441
00:23:18,353 --> 00:23:21,051
And I thought you might like
to wish me a happy birthday.
442
00:23:21,095 --> 00:23:23,402
It's your birthday?
443
00:23:23,445 --> 00:23:26,361
Ruth!
Happy birthday.
444
00:23:26,405 --> 00:23:29,451
What are you doing to celebrate?
445
00:23:29,495 --> 00:23:33,542
What I always do --
absolutely nothing.
446
00:23:33,586 --> 00:23:35,370
Martin.
447
00:23:35,414 --> 00:23:37,328
Hmm?
448
00:23:37,372 --> 00:23:40,419
Yes, I could take you to lunch.
449
00:23:40,462 --> 00:23:41,724
All right.
450
00:23:41,768 --> 00:23:43,944
Pick me up at 12:30.
451
00:23:43,987 --> 00:23:45,946
-I'm busy all morning.
-DOC MARTIN: What are you doing?
452
00:23:45,989 --> 00:23:49,123
Broadcasting, live,
on Radio Portwenn.
453
00:23:49,166 --> 00:23:51,473
Oh, not that awful phone-in?
454
00:23:51,517 --> 00:23:55,303
No, Martin, I'm reading
the football results.
455
00:23:57,914 --> 00:23:59,960
I think she was joking.
456
00:24:02,005 --> 00:24:03,833
I see.
457
00:24:03,877 --> 00:24:06,183
CAROLINE: ...followed by
"Ask the Gardener"
458
00:24:06,227 --> 00:24:07,837
with Gordon Spelling,
459
00:24:07,881 --> 00:24:10,187
who's back from sick leave
and raring to go.
460
00:24:10,231 --> 00:24:11,885
But next on Radio Portwenn,
461
00:24:11,928 --> 00:24:14,453
it's the return
of Dr. Ruth Ellingham,
462
00:24:14,496 --> 00:24:18,761
who will be offering advice
to anyone who needs it.
463
00:24:20,067 --> 00:24:23,810
Louisa! Louisa!
464
00:24:23,853 --> 00:24:25,725
Do you want to walk together?
465
00:24:25,768 --> 00:24:27,727
Oh, I'd love to, but I'm late.
466
00:24:27,770 --> 00:24:29,511
I've got to get a move on.
467
00:24:29,555 --> 00:24:31,992
Bye-bye, darling.
Bye-bye, sweetie.
468
00:24:32,035 --> 00:24:33,254
See you later.
469
00:24:33,297 --> 00:24:34,690
-Bye.
-Sorry.
470
00:24:34,734 --> 00:24:36,518
BERT: What have you done
about that newspaper?
471
00:24:36,562 --> 00:24:37,998
Oh, I haven't had a moment.
472
00:24:38,041 --> 00:24:39,956
Meanwhile, anyone that visits
Portwenn can read
473
00:24:40,000 --> 00:24:42,132
that my restaurant
is not safe to eat in.
474
00:24:42,176 --> 00:24:44,526
Have your bookings gone down
since yesterday?
475
00:24:44,570 --> 00:24:46,136
Well, they've not gone up.
476
00:24:46,180 --> 00:24:48,182
And that newspaper's everywhere,
full of lies and slander.
477
00:24:48,225 --> 00:24:49,488
It's actually libel.
478
00:24:49,531 --> 00:24:51,054
Then you should do something
about it.
479
00:24:51,098 --> 00:24:52,665
I don't have any time, Bert.
480
00:24:52,708 --> 00:24:55,363
BERT: And I don't have
any customers, Louisa!
481
00:24:55,406 --> 00:24:57,365
You never did, Bert!
482
00:25:00,063 --> 00:25:02,370
SHEILA:
I mean, what's the point?
483
00:25:02,413 --> 00:25:04,807
I feel like life's
not worth living.
484
00:25:04,851 --> 00:25:07,375
What is there
to look forward to?
485
00:25:07,418 --> 00:25:08,855
Oh, come on, Sheila,
486
00:25:08,898 --> 00:25:12,032
there's plenty of things
to look forward to.
487
00:25:12,075 --> 00:25:14,077
There's the Boconnoc Steam Fair.
488
00:25:14,121 --> 00:25:16,210
There's Stoke Climsland
Flower Show.
489
00:25:16,253 --> 00:25:18,691
And the Portwenn Musical Players
490
00:25:18,734 --> 00:25:22,172
are giving us their "Oklahoma!"
next month.
491
00:25:22,216 --> 00:25:23,565
[ Click, dial tone ]
492
00:25:23,609 --> 00:25:26,437
Hello?
493
00:25:26,481 --> 00:25:30,050
I'm afraid we've lost Sheila,
so let's try our next caller.
494
00:25:30,093 --> 00:25:32,618
Perhaps I should speak
to this one?
495
00:25:32,661 --> 00:25:34,533
Of course, Dr. Ruth.
496
00:25:34,576 --> 00:25:36,622
Dr. Ellingham, please.
497
00:25:36,665 --> 00:25:38,493
ROBERT:
Hello, Dr. Ellingham.
498
00:25:38,537 --> 00:25:40,103
Can you hear me?
499
00:25:40,147 --> 00:25:41,496
Yes, she can.
500
00:25:41,540 --> 00:25:43,150
What's your name?
501
00:25:43,193 --> 00:25:45,369
ROBERT:
Call me Bob.
502
00:25:45,413 --> 00:25:47,937
And what's your problem, Bob?
503
00:25:47,981 --> 00:25:49,243
There's a woman.
504
00:25:49,286 --> 00:25:51,593
CAROLINE:
Isn't there always?
505
00:25:51,637 --> 00:25:53,377
I've known her for years.
506
00:25:53,421 --> 00:25:56,424
She means everything to me,
and I wanted --
507
00:25:56,467 --> 00:25:58,426
RUTH: I'm afraid
I have nothing to say
508
00:25:58,469 --> 00:26:00,167
about affairs of the heart.
509
00:26:00,210 --> 00:26:01,995
CAROLINE: Not that we're trying
to get rid of you, Bob.
510
00:26:02,038 --> 00:26:03,518
Yes, we are!
511
00:26:03,562 --> 00:26:05,215
-CAROLINE: I'm sure Dr. Ruth --
-Ellingham.
512
00:26:05,259 --> 00:26:08,131
I'm sure she'd like to offer
some advice.
513
00:26:08,175 --> 00:26:12,135
Advice is like snow.
514
00:26:12,179 --> 00:26:16,879
The softer it falls,
the longer it dwells upon,
515
00:26:16,923 --> 00:26:21,536
and the deeper it sinks
into the mind.
516
00:26:21,580 --> 00:26:25,061
I can't remember who said that.
517
00:26:25,105 --> 00:26:27,760
Samuel Taylor Coleridge.
518
00:26:30,110 --> 00:26:35,811
Well, Bob,
I suppose if I had to,
519
00:26:35,855 --> 00:26:39,554
I'd suggest that you speak
to this woman.
520
00:26:39,598 --> 00:26:42,296
Tell her how you feel.
521
00:26:42,339 --> 00:26:43,950
Face-to-face?
522
00:26:43,993 --> 00:26:45,691
That's always best.
523
00:26:45,734 --> 00:26:48,432
And she will feel the same
about me?
524
00:26:48,476 --> 00:26:52,088
She will love me?
525
00:26:52,132 --> 00:26:55,439
I can see Dr. Ruth
nodding her head.
526
00:26:55,483 --> 00:26:58,486
And who do we have
on line three?
527
00:26:58,529 --> 00:26:59,661
Oh, hello, Bethanie.
528
00:26:59,705 --> 00:27:01,228
BETHANIE:
Can you hear me?
529
00:27:01,271 --> 00:27:02,751
Yeah, spit it all out, Beth.
530
00:27:02,795 --> 00:27:04,405
BETHANIE:
I'll tell you now then.
531
00:27:04,448 --> 00:27:05,536
You see, the thing is...
532
00:27:05,580 --> 00:27:07,800
[ Beep ]
533
00:27:10,629 --> 00:27:12,979
Well, there's no doubt
that you have an ulcer.
534
00:27:13,022 --> 00:27:15,764
The only question is whether
it's gastric or duodenal.
535
00:27:15,808 --> 00:27:18,288
You said it was food poisoning.
536
00:27:18,332 --> 00:27:20,682
No, I didn't.
537
00:27:20,726 --> 00:27:23,598
I'm going to make an appointment
for you to have an endoscopy.
538
00:27:23,642 --> 00:27:25,687
You agreed it was
'cause of the chicken.
539
00:27:25,731 --> 00:27:27,907
No, I didn't.
540
00:27:27,950 --> 00:27:29,430
Tell him, Mum.
541
00:27:29,473 --> 00:27:32,215
I think you did actually mention
the possibility
542
00:27:32,259 --> 00:27:33,477
that it could be.
543
00:27:33,521 --> 00:27:34,914
The possibility, yes,
544
00:27:34,957 --> 00:27:38,047
but not the certainty
or even the probability.
545
00:27:38,091 --> 00:27:40,310
Do you know the difference
between those words?
546
00:27:40,354 --> 00:27:41,747
Don't talk to my mum like that.
547
00:27:41,790 --> 00:27:44,401
I'll talk how I want.
It's my surgery.
548
00:27:44,445 --> 00:27:47,622
The tests on your feces
rule out food poisoning.
549
00:27:47,666 --> 00:27:50,016
Is there any part
of that sentence
550
00:27:50,059 --> 00:27:52,105
that either of you
are struggling with?
551
00:27:52,148 --> 00:27:53,280
Good.
552
00:27:53,323 --> 00:27:55,021
Take this and go away.
553
00:28:16,216 --> 00:28:18,305
Oh.
554
00:28:18,348 --> 00:28:21,134
Oh, you gave me a shock.
555
00:28:21,177 --> 00:28:23,005
Why? You knew I was coming.
556
00:28:23,049 --> 00:28:25,138
Well, yes, I did.
557
00:28:25,181 --> 00:28:27,618
Thanks for the cake.
558
00:28:28,968 --> 00:28:31,927
That's nothing to do with me.
559
00:28:31,971 --> 00:28:33,494
I don't like cake.
560
00:28:34,451 --> 00:28:36,758
Come on.
561
00:28:38,412 --> 00:28:40,457
So, someone's been in the house.
562
00:28:40,501 --> 00:28:42,808
Perhaps
it's one of your friends.
563
00:28:42,851 --> 00:28:44,766
I don't have any friends
in Cornwall.
564
00:28:44,810 --> 00:28:46,768
And who would know
it was my birthday?
565
00:28:46,812 --> 00:28:49,771
I don't know. Maybe you made an
announcement on Radio Portwenn?
566
00:28:49,815 --> 00:28:50,816
You heard my program?
567
00:28:50,859 --> 00:28:52,731
No, of course not.
568
00:28:52,774 --> 00:28:56,430
I made no announcement
on the radio.
569
00:28:56,473 --> 00:28:57,997
It's not uncommon
for women of your age
570
00:28:58,040 --> 00:28:59,781
to experience memory lapses.
571
00:28:59,825 --> 00:29:01,261
Perhaps you told one of
your neighbors and then forgot.
572
00:29:01,304 --> 00:29:05,482
Well, happy birthday to me!
573
00:29:25,198 --> 00:29:28,027
[ Muttering ]
574
00:29:36,862 --> 00:29:41,301
[ Telephone rings ]
575
00:29:41,344 --> 00:29:45,392
PC Joseph Penhale, 3021.
576
00:29:45,435 --> 00:29:48,134
Is it a matter of life or death?
577
00:29:48,177 --> 00:29:52,747
it's just, technically,
I am on my refreshment break.
578
00:29:52,791 --> 00:29:56,185
I'm sorry, Mr. Nugent,
but is it vital that you get
579
00:29:56,229 --> 00:29:58,927
through that particular gate
right now?
580
00:29:58,971 --> 00:30:01,669
I don't think
it's appropriate to speak
581
00:30:01,712 --> 00:30:04,411
to an officer of the law
in that manner.
582
00:30:04,454 --> 00:30:07,893
If you repeat that threat,
I could actually arrest you.
583
00:30:07,936 --> 00:30:09,938
-[ Beep ]
-[ Sighs ]
584
00:30:09,982 --> 00:30:12,854
[ Indistinct conversations ]
585
00:30:18,381 --> 00:30:21,341
DOC MARTIN: I hope you're not
driving anywhere this afternoon.
586
00:30:21,384 --> 00:30:22,385
I hadn't planned to.
587
00:30:22,429 --> 00:30:24,300
Good.
588
00:30:26,520 --> 00:30:28,696
Perhaps I have a secret admirer.
589
00:30:28,739 --> 00:30:30,872
Is that a realistic proposition?
590
00:30:30,916 --> 00:30:32,918
Well, you seem not to think so.
591
00:30:32,961 --> 00:30:36,791
However, a red rose is a classic
symbol of romantic love,
592
00:30:36,835 --> 00:30:39,881
and one appeared on my car
the other day.
593
00:30:39,925 --> 00:30:44,146
It's just possible I have
a rather amorous stalker.
594
00:30:44,190 --> 00:30:46,453
That's just wishful thinking.
595
00:30:46,496 --> 00:30:48,237
Oh, Martin, you know very well,
596
00:30:48,281 --> 00:30:51,762
people are surprisingly eclectic
in their sexual inclinations.
597
00:30:51,806 --> 00:30:53,982
Eclectic?
That's one word for it.
598
00:30:54,026 --> 00:30:56,463
Do you want me
to come round tonight?
599
00:30:56,506 --> 00:30:58,421
I don't.
600
00:31:04,210 --> 00:31:05,864
You haven't touched your fish.
601
00:31:05,907 --> 00:31:07,648
No.
602
00:31:07,691 --> 00:31:09,171
RUTH:
Is something wrong?
603
00:31:09,215 --> 00:31:10,346
No, I'm fine.
604
00:31:10,390 --> 00:31:12,044
Martin.
605
00:31:12,087 --> 00:31:15,351
I'm fine.
606
00:31:15,395 --> 00:31:19,007
Possibly a slight problem
with blood.
607
00:31:19,051 --> 00:31:20,835
The hemophobia?
608
00:31:21,967 --> 00:31:23,446
I'm sure it's nothing.
609
00:31:23,490 --> 00:31:25,361
It will disappear again.
610
00:31:25,405 --> 00:31:27,363
RUTH:
And if it doesn't?
611
00:31:28,712 --> 00:31:29,888
I have a name.
612
00:31:29,931 --> 00:31:32,194
Names.
People you can talk to.
613
00:31:34,153 --> 00:31:35,719
I'm sure it will go.
614
00:31:36,938 --> 00:31:39,027
Possibly.
615
00:32:01,136 --> 00:32:03,312
Stay back.
616
00:32:06,663 --> 00:32:09,318
[ Flies buzzing ]
617
00:32:37,303 --> 00:32:39,261
MORWENNA:
Yeah. 2:00 tomorrow.
618
00:32:39,305 --> 00:32:40,262
Next patient.
619
00:32:40,306 --> 00:32:41,785
Message from Truro Hospital.
620
00:32:41,829 --> 00:32:44,266
Doc, it's my leg.
It's acting up again.
621
00:32:44,310 --> 00:32:46,529
It can wait, and so can you.
622
00:32:46,573 --> 00:32:49,271
It's the blood tests
for Robert Campbell.
623
00:32:49,315 --> 00:32:50,751
Doc!
624
00:32:50,794 --> 00:32:53,145
Mr. Miller, I'm not going
to examine your leg
625
00:32:53,188 --> 00:32:54,711
in the reception room, am I?
626
00:32:54,755 --> 00:32:57,105
Go through to
the consulting room and wait!
627
00:32:57,149 --> 00:32:58,541
Robert Campbell.
628
00:32:58,585 --> 00:32:59,847
Yes, I know
who Robert Campbell is.
629
00:32:59,890 --> 00:33:01,240
The bloke they found
on the beach?
630
00:33:01,283 --> 00:33:02,110
Yes, I know they found him
on the beach.
631
00:33:02,154 --> 00:33:03,198
He's got Type 2 diabetes.
632
00:33:03,242 --> 00:33:04,373
I know that.
Get him in.
633
00:33:04,417 --> 00:33:06,854
I can't.
I don't know where he is.
634
00:33:06,897 --> 00:33:08,682
Well, you took his details down
the other day, didn't you?
635
00:33:08,725 --> 00:33:09,683
I tried, but --
636
00:33:09,726 --> 00:33:11,032
Well, find him.
637
00:33:11,076 --> 00:33:12,816
MORWENNA:
How am I supposed to do that?
638
00:33:12,860 --> 00:33:14,035
[ Door slams ]
639
00:33:14,079 --> 00:33:16,037
Okay.
Thank you for your help.
640
00:33:16,081 --> 00:33:18,779
[ Cellphone rings ]
641
00:33:23,871 --> 00:33:25,177
[ Beep ]
642
00:33:25,220 --> 00:33:26,526
Joe, it's Morwenna.
643
00:33:26,569 --> 00:33:29,007
I need you to find someone
for me.
644
00:33:29,833 --> 00:33:32,793
It might look okay to you, Doc,
but to me it feels gammy.
645
00:33:32,836 --> 00:33:34,055
Gammy.
646
00:33:34,099 --> 00:33:37,015
-[ Telephone rings ]
-No calls!
647
00:33:37,058 --> 00:33:39,278
Have you landed awkwardly
or twisted it lately
648
00:33:39,321 --> 00:33:40,322
in the last few days?
649
00:33:40,366 --> 00:33:42,759
-No.
-Doc, pick up.
650
00:33:42,803 --> 00:33:44,239
It's urgent.
651
00:33:45,588 --> 00:33:46,807
Hello.
652
00:33:46,850 --> 00:33:49,375
Hello, Doc, it's Penhale.
653
00:33:49,418 --> 00:33:50,767
Yes, Penhale, what is it?
654
00:33:50,811 --> 00:33:52,682
JOE:
Do you know a Barry Nugent?
655
00:33:52,726 --> 00:33:55,294
Runs a dairy farm
up at New Cross.
656
00:33:55,337 --> 00:33:58,036
His gate's been blocked
by this car.
657
00:33:58,079 --> 00:34:00,125
Look, I was told
this call was urgent.
658
00:34:00,168 --> 00:34:02,083
JOE: And there's a bloke
Robert Campbell
659
00:34:02,127 --> 00:34:03,780
been sleeping in the car.
660
00:34:03,824 --> 00:34:06,261
Robert Campbell's a patient.
Is he there?
661
00:34:06,305 --> 00:34:10,178
Not as such,
but I'm a little bit confused
662
00:34:10,222 --> 00:34:12,093
'cause I found a diary
in the car
663
00:34:12,137 --> 00:34:14,356
and it's got
some rather unsavory comments
664
00:34:14,400 --> 00:34:15,531
about your Aunt Ruth.
665
00:34:15,575 --> 00:34:17,316
Is it Campbell's diary?
666
00:34:17,359 --> 00:34:18,926
I assume so.
667
00:34:18,969 --> 00:34:21,885
Seems he's quite an obsessive
sort of character.
668
00:34:21,929 --> 00:34:25,193
Somebody left a birthday cake
in Ruth's kitchen.
669
00:34:25,237 --> 00:34:27,717
Oh, that's nice.
670
00:34:27,761 --> 00:34:30,111
Go to Ruth's farm
as quickly as you can.
671
00:34:30,155 --> 00:34:31,417
I'll meet you there.
672
00:34:32,940 --> 00:34:34,289
[ Door opens ]
673
00:34:35,290 --> 00:34:36,552
Doc?
674
00:34:36,596 --> 00:34:39,251
I haven't got time.
I'll call you.
675
00:34:39,294 --> 00:34:42,080
[ Ringing ]
676
00:34:44,343 --> 00:34:46,649
[ Telephone ringing ]
677
00:34:58,835 --> 00:35:01,795
[ Water running ]
678
00:36:02,943 --> 00:36:05,598
Oh! Oh! [ Gasping ]
679
00:36:05,641 --> 00:36:08,427
I'm so sorry, Dr. Ellingham.
680
00:36:08,470 --> 00:36:11,604
Did I scare you?
681
00:36:14,650 --> 00:36:16,261
Mr. Campbell.
682
00:36:16,304 --> 00:36:21,004
Please, Dr. Ellingham,
call me Bob.
683
00:36:21,048 --> 00:36:24,312
I knew you recognized my voice
on the radio.
684
00:36:24,356 --> 00:36:29,361
Thank you for making it clear
what you wanted.
685
00:36:29,404 --> 00:36:33,495
I'm afraid I don't really know
what you're talking about.
686
00:36:33,539 --> 00:36:36,846
Tell her how you feel.
687
00:36:36,890 --> 00:36:38,935
Face-to-face.
688
00:36:38,979 --> 00:36:41,155
How did you find me?
689
00:36:41,199 --> 00:36:44,550
You left so many clues
in your book.
690
00:36:44,593 --> 00:36:47,944
And that photograph.
691
00:36:49,729 --> 00:36:50,991
That smile.
692
00:36:52,166 --> 00:36:56,039
You know I've loved you
ever since we first met.
693
00:36:56,083 --> 00:37:00,566
Four years, five months,
three weeks.
694
00:37:00,609 --> 00:37:03,569
I don't blame you
for telling them
695
00:37:03,612 --> 00:37:05,875
it wasn't safe to let me go.
696
00:37:05,919 --> 00:37:09,836
They had to change their minds,
eventually.
697
00:37:09,879 --> 00:37:15,233
And now we can start
our new life together.
698
00:37:15,276 --> 00:37:16,451
Where are you going?
699
00:37:16,495 --> 00:37:19,628
Just downstairs.
700
00:37:19,672 --> 00:37:22,065
I didn't lock the doors.
701
00:37:22,109 --> 00:37:25,330
And we don't want to be
disturbed, do we?
702
00:37:26,374 --> 00:37:28,376
No.
703
00:37:28,420 --> 00:37:32,424
I want to protect you, Bob,
keep you safe.
704
00:37:32,467 --> 00:37:36,166
I'll just go down
to the kitchen.
705
00:37:56,404 --> 00:38:00,365
I've locked every door,
every window.
706
00:38:00,408 --> 00:38:02,323
The phone's disconn--
707
00:38:03,368 --> 00:38:04,891
What are you doing?
708
00:38:04,934 --> 00:38:07,763
Just making sure
that it's switched off,
709
00:38:07,807 --> 00:38:09,678
which it is.
710
00:38:09,722 --> 00:38:12,681
Why don't we have a cup of tea?
711
00:38:12,725 --> 00:38:15,989
Then you can tell me what you've
been up to since we last met.
712
00:38:16,032 --> 00:38:19,645
Nothing. I've done nothing
since, you know.
713
00:38:19,688 --> 00:38:23,431
Even so, I'd like to sit down
and have a talk.
714
00:38:23,475 --> 00:38:25,390
ROBERT:
We're going to have a bath.
715
00:38:25,433 --> 00:38:27,609
Oh, of course we are.
716
00:38:27,653 --> 00:38:30,917
But why don't we have
a cup of tea first?
717
00:38:30,960 --> 00:38:34,703
We have all the time
in the world.
718
00:38:43,973 --> 00:38:45,323
ROBERT:
You called someone.
719
00:38:45,366 --> 00:38:46,628
No, no, I promise.
720
00:38:46,672 --> 00:38:48,326
But you love me.
You said you did.
721
00:38:48,369 --> 00:38:50,023
-When did I?
-On the radio.
722
00:38:50,066 --> 00:38:51,677
She will feel the same as I do.
723
00:38:51,720 --> 00:38:54,332
She will love me,
and you nodded your head.
724
00:38:54,375 --> 00:38:57,160
We have to be alone now.
725
00:38:57,204 --> 00:38:58,727
We have to!
726
00:38:58,771 --> 00:39:00,076
[ Clattering ]
727
00:39:09,651 --> 00:39:11,218
Psst!
728
00:39:13,307 --> 00:39:15,396
JOE:
Okay. Sitrep.
729
00:39:15,440 --> 00:39:18,573
I got eyes on a male I.C. One
who's inside with your aunt.
730
00:39:18,617 --> 00:39:20,227
I didn't show myself.
731
00:39:20,270 --> 00:39:22,577
I want to know more about
this Robert Campbell first.
732
00:39:22,621 --> 00:39:24,971
As far as I'm aware,
he's some sort of stalker
733
00:39:25,014 --> 00:39:26,320
with a history
of mental illness.
734
00:39:26,364 --> 00:39:28,757
-Dangerous? Violent?
-Quite possibly.
735
00:39:28,801 --> 00:39:30,150
We need backup.
736
00:39:30,193 --> 00:39:32,587
SWAT team, chopper cover,
armed response.
737
00:39:32,631 --> 00:39:35,373
-Can you get all that?
-No.
738
00:39:35,416 --> 00:39:36,635
DOC MARTIN:
Idiot!
739
00:39:40,465 --> 00:39:42,118
Ruth!
740
00:39:42,162 --> 00:39:44,077
Where are you?
741
00:39:44,120 --> 00:39:46,296
It's just my nephew, Martin.
742
00:39:46,340 --> 00:39:48,473
You can't be sure who it is.
743
00:39:48,516 --> 00:39:50,953
DOC MARTIN:
It's me. Martin!
744
00:39:50,997 --> 00:39:52,390
There you are.
745
00:39:52,433 --> 00:39:54,740
He only wants to say hello.
746
00:39:56,524 --> 00:39:59,048
We can't be sure if he's alone.
747
00:39:59,092 --> 00:40:00,702
RUTH:
Oh, I'm sure he is.
748
00:40:00,746 --> 00:40:03,836
Look, why don't we sit down?
749
00:40:03,879 --> 00:40:06,404
Come on.
750
00:40:08,014 --> 00:40:11,191
It's perfectly safe now.
751
00:40:11,234 --> 00:40:14,760
JOE: Two armed officers
to the north of the building!
752
00:40:14,803 --> 00:40:16,196
One to the south.
753
00:40:16,239 --> 00:40:18,285
I want a sniper on the roof.
754
00:40:18,328 --> 00:40:20,026
And keep the dogs in reserve
755
00:40:20,069 --> 00:40:22,463
until I give the word
to release them.
756
00:40:22,507 --> 00:40:24,900
[ Barking ]
757
00:40:24,944 --> 00:40:27,425
The dogs are in position, sarge.
758
00:40:27,468 --> 00:40:30,166
Do you want me to release
the helicopter?
759
00:40:30,210 --> 00:40:31,472
Penhale, shut up!
760
00:40:31,516 --> 00:40:32,560
Sorry! Sorry.
761
00:40:32,604 --> 00:40:34,257
You're making it worse.
762
00:40:34,301 --> 00:40:35,781
Try going in through the door.
763
00:40:35,824 --> 00:40:37,826
I can't see anything
in the windows.
764
00:40:40,481 --> 00:40:41,700
It's locked.
765
00:40:41,743 --> 00:40:44,267
I'll find a way in
round the back.
766
00:40:44,311 --> 00:40:47,401
Don't worry, Doc.
We'll get her out.
767
00:40:57,585 --> 00:40:58,847
Ruth!
768
00:41:00,849 --> 00:41:03,199
If you come through that door,
I will kill you.
769
00:41:03,243 --> 00:41:05,288
Do you hear me?
770
00:41:05,332 --> 00:41:07,508
I will kill you!
771
00:41:07,552 --> 00:41:09,379
Get out!
772
00:41:09,423 --> 00:41:13,558
No, I'm worried about my aunt.
773
00:41:13,601 --> 00:41:15,081
And I'm worried about you.
774
00:41:15,124 --> 00:41:16,561
There's nothing wrong with me.
775
00:41:16,604 --> 00:41:18,084
Yes, there is.
You've got Type 2 diabetes.
776
00:41:18,127 --> 00:41:19,085
I had your blood tests back.
777
00:41:19,128 --> 00:41:20,478
You're lying!
778
00:41:20,521 --> 00:41:22,741
Oh, you must listen
to my nephew, Bob.
779
00:41:22,784 --> 00:41:24,394
He does know
what he's talking about.
780
00:41:24,438 --> 00:41:26,484
I need to take
your baseline sugar level,
781
00:41:26,527 --> 00:41:29,225
give you a shot of insulin,
and get you to the hospital.
782
00:41:29,269 --> 00:41:30,662
ROBERT:
I'm going nowhere.
783
00:41:30,705 --> 00:41:32,620
Tell him, Dr. Ellingham.
784
00:41:32,664 --> 00:41:34,448
Of course I will, Bob.
785
00:41:34,492 --> 00:41:35,884
But before he goes,
786
00:41:35,928 --> 00:41:38,713
I wonder if perhaps
he might not help you?
787
00:41:38,757 --> 00:41:40,541
Do you really think, Martin,
788
00:41:40,585 --> 00:41:43,631
that insulin is the best thing
for Bob right now?
789
00:41:43,675 --> 00:41:46,068
What the hell
are you talking about?
790
00:41:46,112 --> 00:41:49,855
I thought perhaps Largactil
might do a better job.
791
00:41:49,898 --> 00:41:52,118
Or benzodiazepine?
792
00:41:52,161 --> 00:41:55,904
Yes. I agree.
793
00:41:57,471 --> 00:42:00,735
Well, at least
the policeman's shut up.
794
00:42:00,779 --> 00:42:02,607
That's good, isn't it?
795
00:42:02,650 --> 00:42:04,609
You don't think
he's planning something?
796
00:42:04,652 --> 00:42:05,740
I very much doubt it.
797
00:42:22,061 --> 00:42:24,977
You mustn't leave me.
798
00:42:25,020 --> 00:42:29,155
Then I won't, Bob,
if that's what you want.
799
00:42:29,198 --> 00:42:32,941
You were always very kind to me,
Dr. Ellingham.
800
00:42:32,985 --> 00:42:34,595
I'm ready.
801
00:42:34,639 --> 00:42:35,596
No!
802
00:42:35,640 --> 00:42:37,467
Oh, please let him do this, Bob.
803
00:42:37,511 --> 00:42:39,034
Tell him to go away!
804
00:42:39,078 --> 00:42:40,949
I think you better do
as he says, Martin.
805
00:42:40,993 --> 00:42:42,951
What, and leave you alone
with a psychopath?
806
00:42:42,995 --> 00:42:46,085
I'm not a psychopath.
807
00:42:46,128 --> 00:42:48,174
I am not a psychopath!
808
00:42:48,217 --> 00:42:50,698
Do you want me to prove it?
809
00:42:52,874 --> 00:42:54,572
No. I believe you.
810
00:42:54,615 --> 00:42:56,269
Then go.
811
00:43:01,143 --> 00:43:03,232
-Let go!
-You let go!
812
00:43:03,276 --> 00:43:05,670
-I'll hurt you.
-I will kill you!
813
00:43:05,713 --> 00:43:07,410
Ow!
814
00:43:08,150 --> 00:43:10,544
I love you.
815
00:43:13,895 --> 00:43:15,331
I knew it.
816
00:43:15,375 --> 00:43:19,161
RUTH:
If you truly love me, too,
817
00:43:19,205 --> 00:43:21,903
you'd drop that knife.
818
00:43:23,470 --> 00:43:25,690
[ Clattering ]
819
00:43:33,175 --> 00:43:34,960
ROBERT:
Aah!
820
00:43:40,748 --> 00:43:43,403
I love you very well.
821
00:43:46,145 --> 00:43:47,755
-[ Thud ]
-JOE: Nobody move!
822
00:43:47,799 --> 00:43:49,670
Armed police!
823
00:43:52,194 --> 00:43:53,369
I got a baton.
824
00:43:53,413 --> 00:43:54,893
Oh, for God's sake.
825
00:43:54,936 --> 00:43:56,459
Is this the loony?
826
00:43:56,503 --> 00:43:57,896
Stay down!
827
00:43:57,939 --> 00:43:59,114
If you attempt to get up,
you will be Tasered.
828
00:44:00,681 --> 00:44:02,552
I've left my Taser in the car.
Could you go and get it?
829
00:44:02,596 --> 00:44:03,597
No.
830
00:44:03,641 --> 00:44:06,078
ROBERT:
Dr. Ellingham.
831
00:44:06,121 --> 00:44:08,646
I love you!
832
00:44:10,517 --> 00:44:11,823
Not me.
833
00:44:11,866 --> 00:44:13,955
He means her.
834
00:44:21,310 --> 00:44:24,183
Am I right in assuming
he's a former patient?
835
00:44:24,226 --> 00:44:26,489
Yes.
De Clérambault's Syndrome.
836
00:44:26,533 --> 00:44:30,929
A paranoid delusion
with amorous fixations.
837
00:44:30,972 --> 00:44:33,758
Probably made worse
by the diabetes.
838
00:44:33,801 --> 00:44:37,022
I'll make you a cup of tea
when they've gone if you like.
839
00:44:37,065 --> 00:44:39,067
I'm not going back
into that kitchen.
840
00:44:39,111 --> 00:44:40,721
What, ever?
841
00:44:40,765 --> 00:44:42,897
Well, certainly not tonight.
842
00:44:42,941 --> 00:44:45,160
I've been out here long enough.
843
00:44:45,204 --> 00:44:46,771
Tomorrow I'm going to look
for somewhere to live
844
00:44:46,814 --> 00:44:48,468
in the village.
845
00:44:48,511 --> 00:44:50,513
You know, you really don't have
to worry about him.
846
00:44:50,557 --> 00:44:51,906
He'll be locked up for years.
847
00:44:51,950 --> 00:44:57,085
By the time he gets out,
you'll...have gone away.
848
00:44:57,129 --> 00:44:59,392
Fingers crossed.
849
00:44:59,435 --> 00:45:00,828
Hmm.
850
00:45:03,396 --> 00:45:05,485
-BERT: Louisa.
-Hi, Bert.
851
00:45:05,528 --> 00:45:09,054
What's happening
with the newspaper?
852
00:45:09,097 --> 00:45:11,621
Well, I've thought about it
853
00:45:11,665 --> 00:45:14,059
and, well,
I've decided not to do anything,
854
00:45:14,102 --> 00:45:16,975
because, you see, it's
just a school newspaper, Bert.
855
00:45:17,018 --> 00:45:18,585
What, you done nothing?
856
00:45:18,628 --> 00:45:20,239
Well, what I've done is to allow
857
00:45:20,282 --> 00:45:21,806
a free-thinking,
intelligent girl
858
00:45:21,849 --> 00:45:23,372
to write an article
859
00:45:23,416 --> 00:45:24,417
criticizing a meal
she didn't enjoy very much.
860
00:45:24,460 --> 00:45:25,984
I know, but --
861
00:45:26,027 --> 00:45:28,508
Look, I can see it
from your point of view, Bert,
862
00:45:28,551 --> 00:45:30,989
and I'm sorry if you think
Becky's been unfair,
863
00:45:31,032 --> 00:45:32,425
but she is 10.
864
00:45:32,468 --> 00:45:35,123
I haven't poisoned anyone.
865
00:45:35,167 --> 00:45:36,864
Not for ages, anyway.
866
00:45:37,996 --> 00:45:40,389
Would it help
if we put an advert
867
00:45:40,433 --> 00:45:43,175
into the next edition
of the newspaper?
868
00:45:43,218 --> 00:45:44,045
Okay.
869
00:45:44,089 --> 00:45:46,004
Great.
870
00:45:46,047 --> 00:45:47,483
We'll do that, then.
871
00:45:47,527 --> 00:45:48,833
But I want a photograph
of the restaurant.
872
00:45:48,876 --> 00:45:49,877
Okay.
873
00:45:49,921 --> 00:45:51,270
-And the menu.
-Uh-huh.
874
00:45:51,313 --> 00:45:53,968
-And maybe a voucher.
-All right.
875
00:45:54,012 --> 00:45:55,970
BERT:
I can take the photo myself,
876
00:45:56,014 --> 00:45:58,494
but it's up to you
to pay for the printing.
877
00:46:10,942 --> 00:46:13,379
Gosh, what a day.
878
00:46:13,422 --> 00:46:14,380
How's your hand?
879
00:46:14,423 --> 00:46:16,295
Oh, it's fine.
880
00:46:16,338 --> 00:46:18,210
Are you sure you're all right?
881
00:46:18,253 --> 00:46:19,689
Yes, I'm fine.
882
00:46:19,733 --> 00:46:21,343
How was your day?
883
00:46:21,387 --> 00:46:23,389
Good.
I bumped into Bert.
884
00:46:23,432 --> 00:46:26,044
I found myself
defending Becky Wead.
885
00:46:26,087 --> 00:46:27,697
Freedom of the press,
fair comment,
886
00:46:27,741 --> 00:46:28,916
you know, that sort of thing.
887
00:46:28,960 --> 00:46:30,309
Quite right.
888
00:46:30,352 --> 00:46:31,876
She's written something
about you now.
889
00:46:31,919 --> 00:46:33,399
What?
890
00:46:33,442 --> 00:46:36,010
"A bedside manner
is a concept completely alien
891
00:46:36,054 --> 00:46:37,185
to Dr. Ellingham.
892
00:46:37,229 --> 00:46:40,145
He's patronizing, abrasive,
893
00:46:40,188 --> 00:46:42,843
and completely disempathetic."
894
00:46:42,887 --> 00:46:44,497
That's not even a word.
895
00:46:44,540 --> 00:46:46,847
I know, Martin.
896
00:46:46,891 --> 00:46:48,457
But apart from that,
897
00:46:48,501 --> 00:46:50,633
I think it's very well written
for a 10-year-old.
898
00:46:50,677 --> 00:46:52,722
Yes.
899
00:46:52,766 --> 00:46:56,204
Are you sure you're all right?
You look very pale.
900
00:46:56,248 --> 00:46:58,816
I'm fine. Thank you.
901
00:47:00,121 --> 00:47:02,471
Hmm.
902
00:47:18,313 --> 00:47:21,316
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
61199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.