All language subtitles for Doc.Martin.2004.S05E07.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC.2.0.x264_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,060 --> 00:01:13,120 All right, Norman. Let's go to work. 2 00:01:32,020 --> 00:01:33,206 Oh! Dr. Ellingham. 3 00:01:33,230 --> 00:01:34,240 Uh, oh! 4 00:01:35,020 --> 00:01:39,116 Can I just say I think you made the right decision. 5 00:01:39,140 --> 00:01:42,030 About you and Louisa Glasson. Never meant to be. 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,130 - What's happened to your face? - My face? 7 00:01:44,160 --> 00:01:45,156 Nothing. 8 00:01:45,180 --> 00:01:48,066 Oh, unless you mean my new lipstick. 9 00:01:48,090 --> 00:01:49,126 I thought I'd try a different shade. 10 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Right. 11 00:01:51,070 --> 00:01:53,066 Oh, and you probably noticed my hair, too. 12 00:01:53,090 --> 00:01:53,996 No. 13 00:01:54,020 --> 00:01:55,190 Oh, Dr. Ellingham! 14 00:01:55,220 --> 00:01:57,120 Always teasing me. 15 00:02:01,090 --> 00:02:04,020 See you later? 16 00:02:07,180 --> 00:02:10,030 'Cause when I first opened the sanctuary, 17 00:02:10,060 --> 00:02:13,106 I got maybe one unwanted cat a month. 18 00:02:13,130 --> 00:02:16,040 - Now I get two or three a week. - Is that right? 19 00:02:16,070 --> 00:02:19,016 Yeah, which is why this fundraising evening 20 00:02:19,040 --> 00:02:20,046 is so important to me. 21 00:02:20,070 --> 00:02:22,080 Yeah. You keep saying. 22 00:02:22,110 --> 00:02:24,146 So I hope you've bought plenty of food and drink. 23 00:02:24,170 --> 00:02:26,146 I'll get it when you've paid me. 24 00:02:26,170 --> 00:02:27,170 Paid you? 25 00:02:28,120 --> 00:02:30,040 I've told you... I need the money up front. 26 00:02:30,070 --> 00:02:31,146 You said there'd be no cost. 27 00:02:31,170 --> 00:02:34,190 I said the wine would be at cost. 28 00:02:34,220 --> 00:02:36,040 If you're thinking I'm gonna give you 29 00:02:36,070 --> 00:02:37,206 a whole lot of free food and wine, 30 00:02:37,230 --> 00:02:39,080 you're barking up the wrong tree. 31 00:02:39,110 --> 00:02:41,066 Well, I'll have to cancel the evening. 32 00:02:41,090 --> 00:02:44,070 Well, I'm sorry, but times are hard. 33 00:02:44,100 --> 00:02:45,206 They are if you're a cat! 34 00:02:45,230 --> 00:02:50,020 I don't know how I'm gonna feed the poor things. 35 00:02:50,050 --> 00:02:52,016 I mean, are you quite sure the... 36 00:02:52,040 --> 00:02:53,100 Oh! 37 00:02:56,170 --> 00:02:58,030 Here, doc! Doc! Oh! 38 00:02:58,060 --> 00:03:00,016 Hang on. 39 00:03:00,040 --> 00:03:01,206 I need your help. It's Mrs. Dingley. 40 00:03:01,230 --> 00:03:03,150 She's come a cropper. 41 00:03:06,160 --> 00:03:07,106 Ow! 42 00:03:07,130 --> 00:03:08,130 Shh. 43 00:03:09,100 --> 00:03:11,056 It's nothing serious. Just put a bag of ice on it. 44 00:03:11,080 --> 00:03:13,180 - Do you have any ice? - Some. 45 00:03:13,210 --> 00:03:14,180 Not a lot. 46 00:03:14,210 --> 00:03:17,156 Could you fetch it, please? 47 00:03:17,180 --> 00:03:20,046 If the pain gets any worse, come and see me in the surgery. 48 00:03:20,070 --> 00:03:21,166 Oh, right. 49 00:03:21,190 --> 00:03:23,196 Oh, doctor, do you think I could ask... 50 00:03:23,220 --> 00:03:25,166 If you're gonna pester me for a donation again, 51 00:03:25,190 --> 00:03:27,206 the answer's still no. 52 00:03:27,230 --> 00:03:30,016 Well, you can't blame me for trying! 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,120 - Yes, I can. - Miserable bugger. 54 00:03:32,150 --> 00:03:34,010 I heard that. 55 00:03:35,210 --> 00:03:37,206 See ya. 56 00:03:37,230 --> 00:03:40,006 So you're going to clappy time at the library. 57 00:03:40,030 --> 00:03:41,030 Yeah, maybe. 58 00:03:42,020 --> 00:03:43,740 Or the sing-along-Suzie at the harbour cafe. 59 00:03:44,040 --> 00:03:46,116 Well, we are spoilt for choice, ain't we, Jim-Jim? 60 00:03:46,140 --> 00:03:48,120 It's "James." 61 00:03:48,150 --> 00:03:49,150 Right. I have to go. 62 00:03:50,120 --> 00:03:51,126 You will find something nice to do, won't you? 63 00:03:51,150 --> 00:03:53,096 Yes. I expect so. 64 00:03:53,120 --> 00:03:55,016 Oh! Bye-bye, darling. 65 00:03:55,040 --> 00:03:57,090 - Be a good boy. - Go. 66 00:03:57,120 --> 00:03:58,190 In you go. 67 00:04:01,140 --> 00:04:04,040 Hey. It's fine. 68 00:04:06,200 --> 00:04:08,040 Looks like you're busy. 69 00:04:08,070 --> 00:04:10,020 But you're going to come in anyway. 70 00:04:10,050 --> 00:04:11,196 Are you here as a patient? 71 00:04:11,220 --> 00:04:13,210 Yes and no. 72 00:04:15,040 --> 00:04:18,090 Are you considering changing your mind about Louisa? 73 00:04:19,120 --> 00:04:21,030 No. 74 00:04:21,060 --> 00:04:23,206 So, as your doctor, what can I do for you? 75 00:04:23,230 --> 00:04:25,030 I've run out of oralube. 76 00:04:26,060 --> 00:04:27,126 You could have telephoned for a repeat prescription. 77 00:04:27,150 --> 00:04:29,196 I assumed you'd want to see me in person. 78 00:04:29,220 --> 00:04:33,096 My symptoms might have chAnged, my condition deteriorated. 79 00:04:33,120 --> 00:04:34,136 Has your condition deteriorated? 80 00:04:34,160 --> 00:04:37,006 - Not in the least. - Yes, I thought not. 81 00:04:37,030 --> 00:04:41,070 So you're going up to London as planned, 82 00:04:41,100 --> 00:04:44,206 and Louisa will stay here with the child. 83 00:04:44,230 --> 00:04:46,140 Yes. 84 00:04:47,120 --> 00:04:49,050 Good. 85 00:04:51,070 --> 00:04:54,046 Your parents stayed together for your sake. 86 00:04:54,070 --> 00:04:55,196 No one got out unscathed. 87 00:04:55,220 --> 00:04:58,040 We don't want a repeat of that. 88 00:05:01,120 --> 00:05:03,020 Well, this has been fun. 89 00:05:03,050 --> 00:05:06,056 If you want to discuss it further, Martin, 90 00:05:06,080 --> 00:05:08,020 you know where I am. 91 00:05:10,120 --> 00:05:11,190 Thank you. 92 00:05:26,080 --> 00:05:29,190 Hello there! We're looking for Bert large. 93 00:05:29,220 --> 00:05:31,040 Ah, he's around somewhere. 94 00:05:31,070 --> 00:05:32,110 Okay, we'll just sit here, 95 00:05:33,120 --> 00:05:35,120 and you can run inside and fetch him for us, yeah? 96 00:05:35,150 --> 00:05:36,166 What do you want? 97 00:05:36,190 --> 00:05:39,016 Oh, where are my manners? 98 00:05:39,040 --> 00:05:41,120 I'm Alastair Tonken. 99 00:05:41,150 --> 00:05:42,150 Mm. 100 00:05:43,110 --> 00:05:45,096 And this here is my little boy, Norman. 101 00:05:45,120 --> 00:05:46,200 All right? 102 00:05:49,060 --> 00:05:50,140 You work here, do you? 103 00:05:52,050 --> 00:05:54,030 Well, off and on. 104 00:05:54,060 --> 00:05:56,096 Oh! There he is. 105 00:05:56,120 --> 00:05:59,180 Hello, Bert! 106 00:05:59,210 --> 00:06:02,090 Lovely to see you again! 107 00:06:02,120 --> 00:06:06,040 You can probably guess what we're here for, I'm sure. 108 00:06:06,070 --> 00:06:07,126 Can we talk about it somewhere else? 109 00:06:07,150 --> 00:06:10,116 No, here is quite nice, thank you, Bert. 110 00:06:10,140 --> 00:06:13,040 All I want to know is, have you got it? 111 00:06:13,070 --> 00:06:14,130 Got what? 112 00:06:14,160 --> 00:06:15,170 What's he on about, dad? 113 00:06:15,200 --> 00:06:18,020 Dad? 114 00:06:18,150 --> 00:06:22,090 Your dad has borrowed $1,000. 115 00:06:22,120 --> 00:06:23,140 You what? 116 00:06:23,170 --> 00:06:27,080 Ah, don't worry. He can probably pay it back. 117 00:06:27,110 --> 00:06:29,140 The only thing is that if he can't, 118 00:06:29,170 --> 00:06:31,106 then there might be some of those, um... 119 00:06:31,130 --> 00:06:32,206 Oh, what do you call them? 120 00:06:32,230 --> 00:06:34,080 What is the word I'm looking for, Norman? 121 00:06:34,110 --> 00:06:36,106 - Repercussions. - That's it, yeah. 122 00:06:36,130 --> 00:06:39,130 There might have to be some repercussions. 123 00:06:42,060 --> 00:06:43,156 You didn't see the sign? 124 00:06:43,180 --> 00:06:46,080 It says you shouldn't park in the Harbor when the tide's in. 125 00:06:46,110 --> 00:06:47,166 If we had seen the sign, 126 00:06:47,190 --> 00:06:49,120 we never would have parked in the Harbor. 127 00:06:49,150 --> 00:06:51,120 We couldn't get anywhere near the car last night. 128 00:06:51,150 --> 00:06:53,030 The water was up to here. 129 00:06:53,060 --> 00:06:55,180 So you just left the vehicle where it was? 130 00:06:55,210 --> 00:06:56,210 No! 131 00:06:57,240 --> 00:07:00,106 We drove it away, and we just put it back there just now. 132 00:07:00,130 --> 00:07:02,070 Of course we left it where it was! 133 00:07:02,100 --> 00:07:04,116 - Was anything stolen? - No. 134 00:07:04,140 --> 00:07:05,176 Somebody smashed the back window 135 00:07:05,200 --> 00:07:07,116 and fiddled with my wife's clothing. 136 00:07:07,140 --> 00:07:09,126 You didn't think to put your wife's clothing in the boot? 137 00:07:09,150 --> 00:07:10,190 It's just a coat. 138 00:07:10,220 --> 00:07:13,140 - Real fur, though. - Fox, not mink. 139 00:07:14,220 --> 00:07:16,080 You went to a loan shark? 140 00:07:16,110 --> 00:07:18,030 That's not what he calls himself! 141 00:07:18,060 --> 00:07:19,300 But you know that's what he is! 142 00:07:20,200 --> 00:07:22,106 And if we can't pay him back, there's gonna be repercussions! 143 00:07:22,130 --> 00:07:24,080 Oh, come on! That could mean anything! 144 00:07:24,110 --> 00:07:26,066 Exactly! And you saw Norman! 145 00:07:26,090 --> 00:07:28,020 I mean, if he wants to smash up the restaurant, 146 00:07:28,050 --> 00:07:29,006 who's gonna stop him, eh?! 147 00:07:29,030 --> 00:07:31,056 Okay, things don't look good right now. 148 00:07:31,080 --> 00:07:34,016 You told me, dad. You said you went to the bank. 149 00:07:34,040 --> 00:07:36,066 I admit I've been economical with the truth. 150 00:07:36,090 --> 00:07:38,146 Well, it's a shame you weren't economical with anything else, 151 00:07:38,170 --> 00:07:40,186 'cause you've lose all our money and we're gonna go bankrupt! 152 00:07:40,210 --> 00:07:43,040 Well, if you hadn't spent all that time with Ruth 153 00:07:43,070 --> 00:07:44,126 instead of helping me here! 154 00:07:44,150 --> 00:07:47,166 - So now it's my fault?! - I'm not saying that! 155 00:07:47,190 --> 00:07:50,140 I'm just asking you to help me. 156 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 No, dad. 157 00:07:53,090 --> 00:07:55,140 You got us into this mess. You get us out. 158 00:07:56,180 --> 00:07:58,170 Well, thank you very much. 159 00:08:12,220 --> 00:08:13,206 Are you open? 160 00:08:13,230 --> 00:08:14,240 The door's unlocked. 161 00:08:15,020 --> 00:08:17,146 Most people would take that as a good indication. 162 00:08:17,170 --> 00:08:20,156 You told me to come and see you if the pain got worse. 163 00:08:20,180 --> 00:08:23,096 You got any time today? 164 00:08:23,120 --> 00:08:25,100 See the receptionist. 165 00:08:27,200 --> 00:08:30,170 I want to see the doctor. 166 00:08:30,200 --> 00:08:33,096 Has he got any time today? 167 00:08:33,120 --> 00:08:35,040 Did you want to get those cuts looked at? 168 00:08:35,070 --> 00:08:38,120 No, I don't. They're just my cats. 169 00:08:40,130 --> 00:08:43,030 I've actually come about my knee. 170 00:08:43,060 --> 00:08:44,206 - Do you want to see it? - Uh, no. 171 00:08:44,230 --> 00:08:47,120 No! Sit down. 172 00:08:49,170 --> 00:08:51,030 Go on. 173 00:08:58,190 --> 00:09:00,096 Any chance of a cup of coffee? 174 00:09:00,120 --> 00:09:02,020 We're not open. 175 00:09:04,110 --> 00:09:06,106 I don't think there's a café in this village 176 00:09:06,130 --> 00:09:08,120 that isn't full of kiddies crying. 177 00:09:08,150 --> 00:09:10,020 Or even worse, someone singing 178 00:09:10,050 --> 00:09:12,020 to try and stop the kiddies crying. 179 00:09:13,060 --> 00:09:16,170 It's lovely to be somewhere so peaceful. 180 00:09:18,170 --> 00:09:22,016 - Shame about the coffee. - I'm trying to think. 181 00:09:22,040 --> 00:09:24,066 What about? 182 00:09:24,090 --> 00:09:28,140 Well, if you must know, 183 00:09:28,170 --> 00:09:29,290 the restaurant's in trouble, 184 00:09:30,150 --> 00:09:31,750 and I'm trying to come up with new ideas. 185 00:09:32,020 --> 00:09:34,056 Well, why didn't you say so? 186 00:09:34,080 --> 00:09:36,180 I ran a very successful restaurant in Andalusia 187 00:09:36,210 --> 00:09:37,180 for seven years. 188 00:09:37,210 --> 00:09:40,006 I am full of good ideas. 189 00:09:40,030 --> 00:09:42,046 If you fancy a brainstorm... 190 00:09:42,070 --> 00:09:44,116 Over a nice cup of coffee... 191 00:09:44,140 --> 00:09:46,020 - Black or white? - Ooh! 192 00:09:48,040 --> 00:09:52,006 I'll be back in five minutes. You get that percolator on. 193 00:09:52,030 --> 00:09:53,206 If you'd stayed at home with your knee elevated, 194 00:09:53,230 --> 00:09:54,206 it wouldn't be this swollen. 195 00:09:54,230 --> 00:09:57,080 By coming to see me to tell me that it hurt, 196 00:09:57,110 --> 00:09:59,020 you've made it even worse. 197 00:09:59,050 --> 00:10:00,196 Are you gonna give me a lift home? 198 00:10:00,220 --> 00:10:03,130 You could put my bike on the top of your car. 199 00:10:03,160 --> 00:10:06,030 I'm a doctor, not a taxi driver. 200 00:10:06,060 --> 00:10:08,096 You'll need to stay off your feet for at least two days. 201 00:10:08,120 --> 00:10:10,030 Stay off my feet? 202 00:10:10,060 --> 00:10:12,006 Who's gonna feed my cats and kittens? 203 00:10:12,030 --> 00:10:13,156 They can't feed themselves. 204 00:10:13,180 --> 00:10:15,040 Well, get someone to help you, then. 205 00:10:15,070 --> 00:10:17,206 I can't even afford to feed the animals, 206 00:10:17,230 --> 00:10:20,040 let alone pay an assistant. 207 00:10:20,070 --> 00:10:22,146 Well, sit down with your leg up as often as possible, 208 00:10:22,170 --> 00:10:23,190 with your foot raised. 209 00:10:23,220 --> 00:10:26,016 In the meantime, I'll give you a prescription 210 00:10:26,040 --> 00:10:28,070 for some anti-inflammatories. 211 00:10:37,190 --> 00:10:39,090 Your glasses have broken. 212 00:10:39,120 --> 00:10:41,206 Yeah, I know that. They're my old ones. 213 00:10:41,230 --> 00:10:43,106 Do you have a new pair? 214 00:10:43,130 --> 00:10:45,196 Oh, somewhere. I don't know where they are. 215 00:10:45,220 --> 00:10:49,020 These do the job if I want to read something. 216 00:10:49,050 --> 00:10:50,186 You should go to the optician and get some more. 217 00:10:50,210 --> 00:10:53,146 What, and waste all that money? 218 00:10:53,170 --> 00:10:55,150 Give that to Mrs. Tishell. 219 00:10:56,210 --> 00:10:58,006 Gor. 220 00:10:58,030 --> 00:11:01,080 Will she be able to read your writing? 221 00:11:01,110 --> 00:11:03,180 If she holds it the right way up, yes. 222 00:11:14,170 --> 00:11:16,130 Oh, come on! 223 00:11:21,140 --> 00:11:23,170 Have you flooded the carburetor? 224 00:11:23,200 --> 00:11:24,180 Huh? 225 00:11:24,210 --> 00:11:26,080 I've no idea what it means, 226 00:11:27,150 --> 00:11:29,156 but it's what people always ask me when my car fails to start. 227 00:11:29,180 --> 00:11:32,090 You really need to think about getting this tractor repaired. 228 00:11:32,120 --> 00:11:34,096 And the bowser can't hold its water. 229 00:11:34,120 --> 00:11:35,156 Should I call the vet? 230 00:11:35,180 --> 00:11:37,140 No, the... the water bowser. 231 00:11:37,170 --> 00:11:39,020 By the time I get to the pasture, 232 00:11:39,050 --> 00:11:40,196 there's nothing left for the sheep to drink. 233 00:11:40,220 --> 00:11:42,120 That's if I even get there. 234 00:11:42,150 --> 00:11:44,170 I mean, I can probably fix the bowser myself, 235 00:11:44,200 --> 00:11:46,040 but you should really think about 236 00:11:46,070 --> 00:11:47,196 getting a new tractor one of these days. 237 00:11:47,220 --> 00:11:49,080 I don't imagine they come cheap. 238 00:11:49,110 --> 00:11:52,156 Well, maybe three or four grand, secondhand. 239 00:11:52,180 --> 00:11:56,030 Let's deal with one thing at a time. 240 00:11:56,060 --> 00:12:01,050 For the fencing in the top field, you needed $800. 241 00:12:03,120 --> 00:12:04,200 All right. 242 00:12:11,220 --> 00:12:14,030 No, sarge, I've yet to release the vehicle 243 00:12:14,060 --> 00:12:15,070 to the registered keeper. 244 00:12:16,070 --> 00:12:17,086 I want to know what to do with the big rock 245 00:12:17,110 --> 00:12:18,166 in the back of the car. 246 00:12:18,190 --> 00:12:21,080 Might be fingerprints or... 247 00:12:22,120 --> 00:12:25,206 No, I know it only appears to be criminal damage, 248 00:12:25,230 --> 00:12:29,180 but there are traces of blood all over the broken window. 249 00:12:29,210 --> 00:12:33,020 Should I take samples for DNA... 250 00:12:34,030 --> 00:12:35,120 Hello? 251 00:12:46,200 --> 00:12:49,130 For my leg. Keep the swelling down. 252 00:12:49,160 --> 00:12:51,080 Yes. Oh, yes, yes. 253 00:12:51,110 --> 00:12:52,196 That's what I'd have prescribed, myself. 254 00:12:52,220 --> 00:12:55,170 And while I'm here, I want to ask about some glasses. 255 00:12:55,200 --> 00:12:56,190 What about them? 256 00:12:56,220 --> 00:12:59,066 Well, have you got any? Help me with my reading? 257 00:12:59,090 --> 00:13:01,146 I don't want anything too pricey. 258 00:13:01,170 --> 00:13:05,100 All my spectacles are on the rack by the door. 259 00:13:10,030 --> 00:13:11,120 I, uh, got the message 260 00:13:11,150 --> 00:13:13,080 that you were holding some pessary rings for me. 261 00:13:13,110 --> 00:13:16,096 Oh, yes. Yes, Dr. Ellingham. I've got them right here. 262 00:13:16,120 --> 00:13:18,146 Are these for long sight or short sight? 263 00:13:18,170 --> 00:13:21,106 I was just thinking, um, 264 00:13:21,130 --> 00:13:23,070 perhaps we could meet tonight, 265 00:13:23,100 --> 00:13:25,206 have a chat about everything. 266 00:13:25,230 --> 00:13:28,096 The pessary rings. 267 00:13:28,120 --> 00:13:29,196 How much for the... oh! 268 00:13:29,220 --> 00:13:32,030 Oh. Ow. Oh, my eye. 269 00:13:32,060 --> 00:13:33,140 Oh, god. 270 00:13:33,170 --> 00:13:35,190 Oh, that hurts. It really hurts. Oh. 271 00:13:35,220 --> 00:13:38,106 Take your fingers out. Hold your head still. 272 00:13:38,130 --> 00:13:40,166 Tilt your head up. Look up. 273 00:13:40,190 --> 00:13:42,196 What have I done? Have I hurt it? 274 00:13:42,220 --> 00:13:45,006 Be still. Hold still. 275 00:13:45,030 --> 00:13:47,006 Have I damaged it? 276 00:13:47,030 --> 00:13:49,206 No. It's just some arcus senilis. 277 00:13:49,230 --> 00:13:51,090 What is that, for heaven's sake? 278 00:13:51,120 --> 00:13:53,116 It's a cream-colored circle around your Iris. 279 00:13:53,140 --> 00:13:55,020 It's quite common in people of your age. 280 00:13:55,050 --> 00:13:56,146 It can be a symptom of high cholesterol, 281 00:13:56,170 --> 00:13:58,116 so you should come to the surgery this afternoon. 282 00:13:58,140 --> 00:14:00,130 - I can run a blood test. - I can't come today. 283 00:14:00,160 --> 00:14:03,156 I've got people coming over from delabole to look at some cats. 284 00:14:03,180 --> 00:14:05,086 Fine, if cats are more important than your health, 285 00:14:05,110 --> 00:14:06,126 then I couldn't care less. 286 00:14:06,150 --> 00:14:08,206 Or I'm also free tomorrow night. 287 00:14:08,230 --> 00:14:11,200 Just put the pessary rings on my account, please. 288 00:14:14,150 --> 00:14:16,106 Thank you very much. 289 00:14:16,130 --> 00:14:17,146 Oh. It's you. 290 00:14:17,170 --> 00:14:19,116 - How's James Henry? - Fine. 291 00:14:19,140 --> 00:14:20,166 What are you doing in here? 292 00:14:20,190 --> 00:14:22,120 - I've come to buy him a dummy. - No. 293 00:14:22,150 --> 00:14:24,196 He's not to have a dummy. Louisa and I have discussed this. 294 00:14:24,220 --> 00:14:26,206 I'm sure you've discussed lots of things with Lulu. 295 00:14:26,230 --> 00:14:28,080 But people chAnge their minds, don't they? 296 00:14:28,110 --> 00:14:30,066 No. No dummies. 297 00:14:30,090 --> 00:14:32,140 Mrs. Tishell, you're not to sell this woman a dummy. 298 00:14:32,170 --> 00:14:34,046 Whatever you say, Dr. Ellingham. 299 00:14:34,070 --> 00:14:35,070 Do I have your permission 300 00:14:35,100 --> 00:14:37,120 to purchase James Henry some nappies? 301 00:14:37,150 --> 00:14:40,130 Yes, of course. 302 00:14:40,160 --> 00:14:43,006 - Hello, Sally. - Hello. 303 00:14:43,030 --> 00:14:44,046 Oh! 304 00:14:44,070 --> 00:14:47,120 And hello to you, James Henry. 305 00:14:47,150 --> 00:14:50,180 Don't you look just gorgeous today? 306 00:14:50,210 --> 00:14:52,090 Yes, you do! 307 00:14:52,120 --> 00:14:55,056 There was blood all over the vehicle. 308 00:14:55,080 --> 00:14:56,110 I've taken some samples, 309 00:14:57,140 --> 00:15:00,046 but I need your help to identify any possible suspects. 310 00:15:00,070 --> 00:15:02,066 My help? 311 00:15:02,090 --> 00:15:06,120 Now, I know you can't show me any medical records 312 00:15:06,150 --> 00:15:09,056 or discuss individual patients. 313 00:15:09,080 --> 00:15:12,096 But if I were to mention a few names 314 00:15:12,120 --> 00:15:15,066 and one of those names were to coincide 315 00:15:15,090 --> 00:15:17,106 with someone who came in here for treatment 316 00:15:17,130 --> 00:15:20,166 to cuts or abrasions to their hands or arms... 317 00:15:20,190 --> 00:15:22,106 - Mrs. Dingley cut her wrist. - What? 318 00:15:22,130 --> 00:15:25,040 Florence Dingley. Runs the cat home. 319 00:15:25,070 --> 00:15:27,060 Is that "Dingley" with a "d"? 320 00:15:35,210 --> 00:15:36,190 What's going on? 321 00:15:36,220 --> 00:15:38,106 Nothing, doc. 322 00:15:38,130 --> 00:15:41,156 I was just... Just... 323 00:15:41,180 --> 00:15:42,166 Telling me off. 324 00:15:42,190 --> 00:15:44,120 For dropping litter in the street. 325 00:15:44,150 --> 00:15:47,156 It will never happen again, officer. 326 00:15:47,180 --> 00:15:50,030 Yes, well... 327 00:15:50,060 --> 00:15:51,066 You see it doesn't. 328 00:15:51,090 --> 00:15:52,170 Otherwise... 329 00:16:06,100 --> 00:16:07,090 Spanish theme night? 330 00:16:07,120 --> 00:16:10,096 Yeah! We do the place up like an Andalusian bar. 331 00:16:10,120 --> 00:16:13,120 We serve tapas... That's little Spanish dishes... 332 00:16:13,150 --> 00:16:15,190 And we keep the sangria flowing all evening. 333 00:16:15,220 --> 00:16:17,166 Just the one problem... I can't afford no tapas, 334 00:16:17,190 --> 00:16:19,040 nor that sangria. 335 00:16:19,070 --> 00:16:21,046 Well, what's in your freezer? 336 00:16:21,070 --> 00:16:22,070 Yeah, right. 337 00:16:23,020 --> 00:16:26,106 I'll chop these up small, fry them in olive oil. 338 00:16:26,130 --> 00:16:28,096 Lashings of garlic. 339 00:16:28,120 --> 00:16:32,006 As for the sangria, we take your cheapest plonk, 340 00:16:32,030 --> 00:16:33,166 add orAnge juice and cooking Brandy, 341 00:16:33,190 --> 00:16:35,166 and olé! 342 00:16:35,190 --> 00:16:37,140 This looks like rubbish. 343 00:16:37,170 --> 00:16:38,190 Hang on a minute. 344 00:16:38,220 --> 00:16:41,046 That's the new house red, that is. 345 00:16:41,070 --> 00:16:42,120 Perfect. Right. 346 00:16:42,150 --> 00:16:44,046 I got to pick up my grandson, 347 00:16:44,070 --> 00:16:45,196 so I'll start on the tapas tomorrow. 348 00:16:45,220 --> 00:16:47,040 Who's got the baby now? 349 00:16:48,110 --> 00:16:50,590 Some girl called Angie Grappy. She only wants two quid an hour. 350 00:17:05,030 --> 00:17:08,006 Thursday is Spanish theme night! 351 00:17:08,030 --> 00:17:09,050 No, it's not. 352 00:17:10,100 --> 00:17:11,156 Listen, we ask the Tonkens for a few more days to pay it. 353 00:17:11,180 --> 00:17:13,120 In the meantime, we make a fortune 354 00:17:13,150 --> 00:17:15,016 with this tapas and sangria. 355 00:17:15,040 --> 00:17:18,156 No, you will never make a fortune selling anything, 356 00:17:18,180 --> 00:17:23,206 whereas I... Have $800. 357 00:17:23,230 --> 00:17:26,046 Now, I've got a bit in the bank. 358 00:17:26,070 --> 00:17:28,070 There's some cash around the house. 359 00:17:28,100 --> 00:17:31,146 We put it all together, and we might have a grand. 360 00:17:31,170 --> 00:17:33,040 - That's great. - Yeah. 361 00:17:33,070 --> 00:17:36,020 But what about the interest? 362 00:17:36,050 --> 00:17:38,016 What... what interest, dad? 363 00:17:38,040 --> 00:17:40,040 Well, the Tonkens don't lend money for free. 364 00:17:40,070 --> 00:17:42,080 We got to find another 100 quid. 365 00:17:42,110 --> 00:17:43,120 Oh, dad. 366 00:17:43,150 --> 00:17:44,206 Don't worry. We'll manage. 367 00:17:44,230 --> 00:17:46,050 Yeah, but how? 368 00:17:57,090 --> 00:17:58,170 Out! Out! Out of the way! 369 00:17:58,200 --> 00:18:00,120 Out of the way! Out! 370 00:18:00,150 --> 00:18:03,020 - What? - What are you doing? 371 00:18:24,140 --> 00:18:26,040 800 quid there. 372 00:18:26,070 --> 00:18:27,106 And another 200 quid here. 373 00:18:27,130 --> 00:18:29,080 Quite a lot of loose chAnge, I'm afraid. 374 00:18:29,110 --> 00:18:30,110 Hope you don't mind. 375 00:18:31,070 --> 00:18:34,030 Not at all, Bert. I'm a very reasonable man. 376 00:18:34,060 --> 00:18:36,040 Pleasure doing business. 377 00:18:36,070 --> 00:18:39,030 Not that our business is concluded just yet. 378 00:18:39,060 --> 00:18:41,206 Now, I know that we owe you another 100 quid for interest, 379 00:18:41,230 --> 00:18:43,190 but if we can have until the end of the week... 380 00:18:43,220 --> 00:18:46,040 - You don't owe me 100 quid. - Really? 381 00:18:46,070 --> 00:18:47,166 You owe me 350. 382 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 - What?! - What?! 383 00:18:49,120 --> 00:18:51,020 There's a late-payment penalty clause. 384 00:18:52,090 --> 00:18:55,040 So we're wanting 350 quid from you two by this time tomorrow. 385 00:18:56,020 --> 00:18:57,116 - 6:00. - We can't do that. 386 00:18:57,140 --> 00:18:58,206 Well, you'll have to. 387 00:18:58,230 --> 00:19:01,090 Unless you'd rather face the consequences. 388 00:19:01,120 --> 00:19:03,140 You said there'd be repercussions. 389 00:19:03,170 --> 00:19:05,166 They're very similar to consequences. 390 00:19:05,190 --> 00:19:09,016 - What on earth is it, Norman? - Look. 391 00:19:09,040 --> 00:19:13,090 I think he's bothered by them marks on your neck. 392 00:19:13,120 --> 00:19:16,156 - Are they contagious? - Mm, no. Just... 393 00:19:16,180 --> 00:19:19,110 Better wash your hands, Norman. 394 00:19:45,100 --> 00:19:46,120 - Martin. - Louisa. 395 00:19:46,150 --> 00:19:48,106 Um, I haven't got long before school, 396 00:19:48,130 --> 00:19:50,096 and I've brought my notes on the christening. 397 00:19:50,120 --> 00:19:53,106 Um, some ideas for catering, a guest list, 398 00:19:53,130 --> 00:19:55,056 and, you know, suggestions for music. 399 00:19:55,080 --> 00:19:57,020 - Who's got the baby today? - What? 400 00:19:57,050 --> 00:19:59,056 Who's taking care of James Henry today? 401 00:19:59,080 --> 00:20:01,040 - My mother, of course. - You sure about that? 402 00:20:01,070 --> 00:20:02,096 Well, why are you even asking? 403 00:20:02,120 --> 00:20:04,080 Well, I saw... 404 00:20:04,110 --> 00:20:06,120 I-I thought I saw a girl 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,096 wheeling James in his pushchair yesterday. 406 00:20:08,120 --> 00:20:09,200 For goodness' sake, Martin, 407 00:20:10,140 --> 00:20:12,060 my mother's looking after the baby all day today, 408 00:20:12,100 --> 00:20:13,176 just like she looked after him all day yesterday. 409 00:20:13,200 --> 00:20:15,156 Now, I'm sorry, but I'm late. 410 00:20:15,180 --> 00:20:17,090 - Could you have a look at this? - Yes. 411 00:20:28,100 --> 00:20:29,170 Oi. 412 00:20:34,160 --> 00:20:37,170 - You okay? - Yeah. I feel a bit sick. 413 00:20:37,200 --> 00:20:40,206 I think one of them prawns was off. 414 00:20:40,230 --> 00:20:42,030 Shall I Chuck them? 415 00:20:43,040 --> 00:20:44,840 No, no, no, no. Shove them back in the fridge. 416 00:20:55,050 --> 00:20:56,156 I'm not the sort of employer 417 00:20:56,180 --> 00:20:59,096 who normally would chastise someone for being late, 418 00:20:59,120 --> 00:21:01,090 but you're really late this morning. 419 00:21:01,120 --> 00:21:05,030 Sorry. I couldn't get to sleep, and then I couldn't wake up. 420 00:21:05,060 --> 00:21:07,020 Aren't I working you hard enough? 421 00:21:07,050 --> 00:21:08,106 I just couldn't switch the brain off. 422 00:21:08,130 --> 00:21:09,160 Something bothering you? 423 00:21:10,180 --> 00:21:11,206 Yeah. I think I've been bitten by something. Look. 424 00:21:11,230 --> 00:21:13,120 Better go and see Martin. 425 00:21:13,150 --> 00:21:15,046 Why? Does it look serious? 426 00:21:15,070 --> 00:21:16,096 Not for me to say. 427 00:21:16,120 --> 00:21:20,090 Martin's your G.P. Make an appointment. 428 00:21:20,120 --> 00:21:21,190 Hmm. 429 00:21:22,220 --> 00:21:24,196 Oh, any sign of that fencing? 430 00:21:24,220 --> 00:21:26,130 Some of the sheep had their way 431 00:21:26,160 --> 00:21:29,030 with the vegetable patch last night. 432 00:21:29,060 --> 00:21:31,046 The... fencing. Um... 433 00:21:31,070 --> 00:21:32,156 Right. 434 00:21:32,180 --> 00:21:35,080 Uh, yeah, they're gonna deliver it next week, I think. 435 00:21:35,110 --> 00:21:38,170 There was a holdup at the factory. 436 00:21:38,200 --> 00:21:41,166 I'll need the invoice for the vat business. 437 00:21:41,190 --> 00:21:43,080 Mm. 438 00:21:43,110 --> 00:21:45,080 And don't go running off with my chAnge. 439 00:21:45,110 --> 00:21:46,190 Heh. 440 00:21:49,220 --> 00:21:52,080 - Stop scratching. - It's driving me mental, doc. 441 00:21:52,110 --> 00:21:55,080 Stop it. How long have you had it? 442 00:21:55,110 --> 00:21:57,140 Uh, started itching, um, yesterday. 443 00:21:57,170 --> 00:21:59,046 You chAnged your washing powder recently? 444 00:21:59,070 --> 00:22:01,120 - No. - Try a new aftershave? 445 00:22:01,150 --> 00:22:03,126 You been in close contact with any domestic animals? 446 00:22:03,150 --> 00:22:05,006 - Cats, dogs? - No. 447 00:22:05,030 --> 00:22:08,016 You suffering stress at the moment? 448 00:22:08,040 --> 00:22:10,156 Uh, well, life with dad is always stressful. 449 00:22:10,180 --> 00:22:13,196 Mm. Put your shirt on. 450 00:22:13,220 --> 00:22:16,066 They're hives. They'll go of their own accord. 451 00:22:16,090 --> 00:22:18,120 In the meantime, I will prescribe you some ointment 452 00:22:18,150 --> 00:22:19,150 to ease the irritation. 453 00:22:20,090 --> 00:22:22,080 Hives? Well, how comes I've got them? 454 00:22:22,110 --> 00:22:25,130 - What are they? - Circumscribed dermal edema. 455 00:22:25,160 --> 00:22:28,090 Patches of irritated skin caused by any number of reasons. 456 00:22:28,120 --> 00:22:32,046 But you say you can rule out stress? 457 00:22:32,070 --> 00:22:34,140 - Yes. - Okay. 458 00:22:38,020 --> 00:22:39,040 Al! 459 00:22:39,070 --> 00:22:41,110 I was just on my way to see you. 460 00:22:42,160 --> 00:22:45,070 Well, I'm sort of busy, so, um... 461 00:22:45,100 --> 00:22:46,156 My son would like a word. 462 00:22:46,180 --> 00:22:49,020 Norman, show him your hand. 463 00:22:49,050 --> 00:22:52,180 It seems Norman has caught whatever it is you have. 464 00:22:52,210 --> 00:22:54,120 It's only hives. 465 00:22:54,150 --> 00:22:57,046 I see you've been to the doctor. What did he say? 466 00:22:57,070 --> 00:23:00,156 He asked me if I'd chAnged my washing powder or my aftershave. 467 00:23:00,180 --> 00:23:01,196 He give you a prescription? 468 00:23:01,220 --> 00:23:03,180 - Yeah. - Excellent! 469 00:23:06,040 --> 00:23:07,070 Oh! 470 00:23:08,110 --> 00:23:10,166 Good morning, al. 471 00:23:10,190 --> 00:23:12,016 And how are you today? 472 00:23:12,040 --> 00:23:13,206 Been better, Mrs. T. 473 00:23:13,230 --> 00:23:15,120 Got this. 474 00:23:15,150 --> 00:23:17,120 Is it hives or something more serious? 475 00:23:17,150 --> 00:23:20,030 I never discuss my clients' prescriptions. 476 00:23:20,060 --> 00:23:22,106 But you can tell us if hives are contagious. 477 00:23:22,130 --> 00:23:26,060 If you want medical advice, I suggest you ask Dr. Ellingham. 478 00:23:28,030 --> 00:23:30,120 What is it about me that women don't like? 479 00:23:30,150 --> 00:23:32,130 You know that Mrs. Dingley, that cat woman? 480 00:23:32,160 --> 00:23:34,056 She could hardly bear to look at me, 481 00:23:34,080 --> 00:23:36,020 let alone hold a proper conversation. 482 00:23:36,050 --> 00:23:36,996 Were you asking her for money? 483 00:23:37,020 --> 00:23:38,176 I was asking her for my money, yeah. 484 00:23:38,200 --> 00:23:39,206 You leave her alone. 485 00:23:39,230 --> 00:23:45,066 Now, uh, this is only for external use. 486 00:23:45,090 --> 00:23:46,146 Oh! 487 00:23:46,170 --> 00:23:49,166 Oh, would you excuse me? 488 00:23:49,190 --> 00:23:51,166 Here we go. Here you are. 489 00:23:51,190 --> 00:23:54,056 Thank you. 490 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 Hello? 491 00:23:56,210 --> 00:23:58,066 Eh eh eh eh eh. 492 00:23:58,090 --> 00:24:00,196 And thank you in advance 493 00:24:00,220 --> 00:24:03,066 for the 350 quid we'll be collecting tonight. 494 00:24:03,090 --> 00:24:04,090 There's no way... 495 00:24:05,050 --> 00:24:07,030 We'll be at that restaurant at 6:00 P.M. 496 00:24:07,060 --> 00:24:09,090 You make sure you're there. 497 00:24:22,020 --> 00:24:25,030 You look absolutely terrible, if you don't mind my saying so. 498 00:24:25,060 --> 00:24:27,066 - I think I'm gonna be sick. - Hey! 499 00:24:27,090 --> 00:24:29,030 It really hurts. Just here. 500 00:24:29,060 --> 00:24:31,096 Should I take those prawns off the menu? 501 00:24:31,120 --> 00:24:33,090 I think I'm gonna use your loo. 502 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Ugh! 503 00:24:38,060 --> 00:24:41,040 - All right, Ange? - No. I'm knackered. 504 00:24:41,070 --> 00:24:42,196 Miss Glasson's mum says she's too ill 505 00:24:42,220 --> 00:24:45,130 to look after the baby today, so I've got him again. 506 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 Any chance I can see the doc? 507 00:24:47,110 --> 00:24:49,116 I'll have to check. Um... 508 00:24:49,140 --> 00:24:52,146 - Why have you got my baby? - Eleanor's not very well today. 509 00:24:52,170 --> 00:24:54,030 Did you have him yesterday? 510 00:24:54,060 --> 00:24:56,086 Yeah. The thing is, I'm not here to talk about the baby. 511 00:24:56,110 --> 00:24:58,030 - It's my ankle tag. - Your what? 512 00:24:58,060 --> 00:24:59,166 My ankle tag. 513 00:24:59,190 --> 00:25:02,056 If I start to sweat, it gets really sore, 514 00:25:02,080 --> 00:25:03,186 like it's rubbing against the skin. 515 00:25:03,210 --> 00:25:05,080 Can you take a look, doc? 516 00:25:14,210 --> 00:25:18,020 This is really super. 517 00:25:20,140 --> 00:25:22,070 Carry on, children. Back in a moment. 518 00:25:24,170 --> 00:25:26,120 What's wrong, Martin? Why have you got James? 519 00:25:26,150 --> 00:25:27,196 I thought it was better that I have him, 520 00:25:27,220 --> 00:25:31,070 rather than to leave him in the custody of a child convict. 521 00:25:31,100 --> 00:25:32,100 What do you mean? 522 00:25:33,120 --> 00:25:34,206 Your mother subcontracted to a girl called Angie. 523 00:25:34,230 --> 00:25:36,016 Not Angie Grappy? 524 00:25:36,040 --> 00:25:37,136 I don't know what her full name was. 525 00:25:37,160 --> 00:25:40,040 No doubt P.C. Penhale will have it on his police computer. 526 00:25:40,070 --> 00:25:41,076 Right. Okay. I'll deal with it. 527 00:25:41,100 --> 00:25:43,126 Well, will you, or just hand him back to your mother 528 00:25:43,150 --> 00:25:45,040 and hope that she doesn't do it again? 529 00:25:45,070 --> 00:25:47,106 You've made your point, Martin. Now, will you please go away? 530 00:25:47,130 --> 00:25:50,120 Your mother couldn't care less about our baby. 531 00:25:50,150 --> 00:25:51,170 Oh, but you could. 532 00:25:51,200 --> 00:25:53,090 A man who's about to leave his son 533 00:25:53,120 --> 00:25:55,166 and move hundreds of miles away for the sake of his career. 534 00:25:55,190 --> 00:25:57,170 Oh, yeah, you really care about our baby. 535 00:25:57,200 --> 00:25:59,116 That is a complete distortion! 536 00:25:59,140 --> 00:26:03,066 No. Enough. I'm in the middle of a lesson. 537 00:26:03,090 --> 00:26:05,080 And what about James Henry? 538 00:26:07,020 --> 00:26:09,016 Not your problem, Martin. 539 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 All right. We have a visitor. 540 00:26:12,070 --> 00:26:14,040 - Aww! - Aww! 541 00:26:14,070 --> 00:26:15,166 Well, this lot ought to make a profit, 542 00:26:15,190 --> 00:26:18,030 but I'm not sure it'll be 350 quid. 543 00:26:18,060 --> 00:26:19,140 Ah, of course it won't. 544 00:26:19,170 --> 00:26:21,080 Anyway, they want it tonight. 545 00:26:21,110 --> 00:26:24,030 - So, what are we gonna do? - We could act like men. 546 00:26:24,060 --> 00:26:27,096 - How would that work, exactly? - We stand up to the Tonkens. 547 00:26:27,120 --> 00:26:31,040 We say, "no. You can't have your money. 548 00:26:31,070 --> 00:26:34,016 Now leave us alone." 549 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 You want protection? 550 00:26:36,020 --> 00:26:38,006 In case they don't like us acting as men. 551 00:26:38,030 --> 00:26:39,130 The son, Norman... 552 00:26:39,160 --> 00:26:43,130 If he takes a swing at my dad, he'll probably kill him. 553 00:26:43,160 --> 00:26:45,006 But you don't know that he'll take a swing at him. 554 00:26:45,030 --> 00:26:48,170 Just to make sure he don't, can you come with us? 555 00:26:48,200 --> 00:26:51,196 I'm not some kind of bodyguard to be used as and when 556 00:26:51,220 --> 00:26:53,166 you feel you might be in dAnger. 557 00:26:53,190 --> 00:26:55,146 I can't see you got anything better to do, Joe. 558 00:26:55,170 --> 00:26:56,130 That's where you're wrong. 559 00:26:56,160 --> 00:26:58,130 I'm in the middle of an ongoing inquiry 560 00:26:58,160 --> 00:27:00,196 concerning criminal damage to a motor vehicle. 561 00:27:00,220 --> 00:27:04,016 I'm just waiting to hear back from the crb. 562 00:27:04,040 --> 00:27:05,206 That's criminal records bureau. 563 00:27:05,230 --> 00:27:09,006 And then I intend to interrogate the suspect. 564 00:27:09,030 --> 00:27:10,080 - Can't it wait? - No. 565 00:27:10,110 --> 00:27:14,030 Anyway, your business with the loan sharks is a civil matter, 566 00:27:14,060 --> 00:27:15,120 so I can't get involved. 567 00:27:15,150 --> 00:27:17,120 What do you mean by "civil matter"? 568 00:27:17,150 --> 00:27:20,140 It's not a criminal offense if you don't pay back a loan. 569 00:27:20,170 --> 00:27:23,066 Mr. Tonken can take you to a civil court. 570 00:27:23,090 --> 00:27:25,146 But if he's not licensed with the office of fair trading, 571 00:27:25,170 --> 00:27:27,080 he probably won't risk it. 572 00:27:27,110 --> 00:27:30,120 So, what you're saying... what you're actually saying, Joe... 573 00:27:30,150 --> 00:27:31,156 Is you're not gonna help us. 574 00:27:31,180 --> 00:27:33,120 I'm saying I can't. 575 00:27:33,150 --> 00:27:36,106 My hands are tied. By the law. 576 00:27:36,130 --> 00:27:40,096 You know what, Joe? The law is an ass. 577 00:27:40,120 --> 00:27:43,020 Why'd you ring me when the surgery's right there? 578 00:27:43,050 --> 00:27:46,020 I didn't want to see him. I need a lift to another doctor. 579 00:27:46,050 --> 00:27:47,410 Isn't there a clinic in Wadebridge? 580 00:27:48,120 --> 00:27:50,166 I can't believe you let Angie Grappy look after my baby. 581 00:27:50,190 --> 00:27:52,106 I was ill. I couldn't cope with a baby. 582 00:27:52,130 --> 00:27:55,030 But you're well enough to come here and cook food for Bert? 583 00:27:55,060 --> 00:27:56,120 Please don't tell me off. 584 00:27:57,170 --> 00:27:59,066 You'd rather be a chef than look after your own grandson. 585 00:27:59,090 --> 00:28:00,530 Not now, Lulu. I'm not strong enough. 586 00:28:01,230 --> 00:28:03,170 I feel sick. 587 00:28:03,200 --> 00:28:05,196 In that case, you're coming over the road with me. 588 00:28:05,220 --> 00:28:07,066 Oh! 589 00:28:07,090 --> 00:28:08,206 When did the pain start? 590 00:28:08,230 --> 00:28:10,206 It only got really bad today. 591 00:28:10,230 --> 00:28:12,146 I think it's something I et. 592 00:28:12,170 --> 00:28:15,006 Aaah! Aah! 593 00:28:15,030 --> 00:28:16,310 All right, all right, all right. 594 00:28:17,190 --> 00:28:19,206 This isn't food poisoning. It's an umbilical hernia. 595 00:28:19,230 --> 00:28:21,196 Well, it's never played up like this before. 596 00:28:21,220 --> 00:28:23,016 What do you mean, "before"? 597 00:28:23,040 --> 00:28:24,126 Oh, I had it checked over in Spain. 598 00:28:24,150 --> 00:28:25,550 So why didn't you get it dealt with? 599 00:28:26,200 --> 00:28:28,080 Well, because I had places to go, people to see! 600 00:28:29,030 --> 00:28:30,166 Well, it's obstructed your intestine now. 601 00:28:30,190 --> 00:28:31,190 Morwenna! 602 00:28:32,130 --> 00:28:34,056 Congratulations. You have a strangulated hernia. 603 00:28:34,080 --> 00:28:36,096 Which means you need to be operated on as soon as possible. 604 00:28:36,120 --> 00:28:37,140 Morwenna! 605 00:28:37,170 --> 00:28:39,046 Call an ambulance and tell them it's urgent. 606 00:28:39,070 --> 00:28:40,070 They'll probably guess 607 00:28:41,060 --> 00:28:42,030 if I've dialed 999 'cause people only do it... 608 00:28:42,060 --> 00:28:43,070 Just call them! 609 00:29:10,140 --> 00:29:13,096 Call someone and have it repaired. 610 00:29:13,120 --> 00:29:17,006 It'll be cheaper than paying you to stand around staring at it. 611 00:29:17,030 --> 00:29:19,060 Yeah. Okay. 612 00:29:22,120 --> 00:29:25,020 I think it's time you told me. 613 00:29:25,050 --> 00:29:26,170 Told you what? 614 00:29:26,200 --> 00:29:29,180 What it is that's bothering you. 615 00:29:29,210 --> 00:29:32,046 Ah, it's, um... 616 00:29:32,070 --> 00:29:34,040 It's, uh... it's nothing. 617 00:29:34,070 --> 00:29:35,190 It's just... 618 00:29:35,220 --> 00:29:39,146 Your work has ground to a halt, you have hives and insomnia, 619 00:29:39,170 --> 00:29:41,130 and you look as vacant as the chickens. 620 00:29:41,160 --> 00:29:44,066 It's clearly not nothing. 621 00:29:44,090 --> 00:29:48,080 Look, I just, uh, don't really want to talk about it right now. 622 00:29:49,140 --> 00:29:50,210 Al. 623 00:30:02,180 --> 00:30:07,116 My... my dad borrowed some money from a couple of blokes, 624 00:30:07,140 --> 00:30:12,066 and I had to pay them back, or they were gonna... 625 00:30:12,090 --> 00:30:14,030 Well, we don't know what they were gonna do, 626 00:30:14,060 --> 00:30:15,196 but they were gonna do something. 627 00:30:15,220 --> 00:30:18,040 That's not a good situation. 628 00:30:18,070 --> 00:30:21,040 Very uncomfortable, I imagine. 629 00:30:21,070 --> 00:30:22,270 I was just trying to help dad. 630 00:30:26,160 --> 00:30:29,020 I, uh... 631 00:30:29,050 --> 00:30:30,210 I gave them your fence money. 632 00:30:33,150 --> 00:30:35,080 I see. 633 00:30:37,120 --> 00:30:39,080 And were you going to tell me this? 634 00:30:41,120 --> 00:30:43,120 Probably not. 635 00:30:45,110 --> 00:30:46,070 Right. 636 00:30:46,100 --> 00:30:49,016 I was gonna find the money 637 00:30:49,040 --> 00:30:50,360 before I had to pay for the fence. 638 00:30:52,140 --> 00:30:53,170 Oh, al. 639 00:30:54,190 --> 00:30:59,140 That is... Once I'd found the money from somewhere. 640 00:30:59,170 --> 00:31:02,140 In the meantime, you'd just keep fobbing off the old lady. 641 00:31:06,060 --> 00:31:07,060 Sorry. 642 00:31:16,220 --> 00:31:18,010 Morwenna! 643 00:31:19,060 --> 00:31:20,196 If you're asking about the ambulance, you needn't bother. 644 00:31:20,220 --> 00:31:21,070 - Is it here? - It's not coming. 645 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 - What? - Not my fault. 646 00:31:23,060 --> 00:31:24,146 They put the call down as Portweggan. 647 00:31:24,170 --> 00:31:25,610 The ambulance has just arrived there. 648 00:31:26,110 --> 00:31:27,830 - Well, call another one. - Yeah, I did ask. 649 00:31:28,130 --> 00:31:29,120 They're trying to find one. Are you happy to wait? 650 00:31:29,150 --> 00:31:30,196 Of course I'm not happy! 651 00:31:30,220 --> 00:31:32,070 What happens if this one takes ages? 652 00:31:32,100 --> 00:31:34,170 Aaah! Aah! 653 00:31:36,180 --> 00:31:37,180 If it's left much longer, 654 00:31:38,130 --> 00:31:39,196 the intestine will become gangrenous, 655 00:31:39,220 --> 00:31:40,380 and she'll die of septicemia. 656 00:31:41,220 --> 00:31:43,096 Either that, or she'll need major surgery and a colostomy. 657 00:31:43,120 --> 00:31:45,070 Which is why I'm going to operate. 658 00:31:45,100 --> 00:31:46,070 What? 659 00:31:46,100 --> 00:31:48,020 - Wash your hands. - Why? 660 00:31:48,050 --> 00:31:49,176 - You're gonna help me. - Yes! 661 00:31:49,200 --> 00:31:52,020 You will only do what I tell you to do when I tell you to do it. 662 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 Right. 663 00:31:54,000 --> 00:31:55,046 I won't have to use a needle, will I? 664 00:31:55,070 --> 00:31:56,066 I'm really not good with needles. 665 00:31:56,090 --> 00:31:57,090 Shut up. 666 00:31:57,150 --> 00:31:58,176 A scalpel I could probably manage. 667 00:31:58,200 --> 00:32:00,080 Or I could help instead. 668 00:32:00,110 --> 00:32:01,190 Um, no. 669 00:32:04,140 --> 00:32:05,206 Martin. 670 00:32:05,230 --> 00:32:07,106 I was just gonna get some surgical packs. 671 00:32:07,130 --> 00:32:08,186 You will look after her, won't you? 672 00:32:08,210 --> 00:32:10,020 Yes, of course. 673 00:32:11,060 --> 00:32:12,166 I'll carry out the procedure to the best of my ability. 674 00:32:12,190 --> 00:32:14,206 Only takes a few minutes. 675 00:32:14,230 --> 00:32:17,006 My first incision's about five centimeters long, 676 00:32:17,030 --> 00:32:18,066 just above your mother's navel. 677 00:32:18,090 --> 00:32:20,080 Then I'll use forceps to hold the skin back, 678 00:32:20,110 --> 00:32:23,070 and I'll go in and cut and remove the hernia sac. 679 00:32:24,070 --> 00:32:25,070 All right? 680 00:32:25,190 --> 00:32:27,210 Yes. Okay. 681 00:32:34,210 --> 00:32:37,116 Aren't you forgetting something? 682 00:32:37,140 --> 00:32:39,196 - What? - I'm still awake. 683 00:32:39,220 --> 00:32:42,070 Yes. And you will be throughout the procedure. 684 00:32:42,100 --> 00:32:45,156 I thought that injection was supposed to knock me out. 685 00:32:45,180 --> 00:32:49,120 Uh, no, that was morphine to numb the pain of your hernia. 686 00:32:49,150 --> 00:32:50,146 Oh, god. 687 00:32:50,170 --> 00:32:52,140 You keep that thing away from me. 688 00:32:52,170 --> 00:32:53,166 Shush. 689 00:32:53,190 --> 00:32:55,120 I'm just going to give you a, uh... 690 00:32:55,150 --> 00:32:57,130 A local anesthetic so you don't feel anything 691 00:32:57,160 --> 00:32:59,110 when I make the incision. 692 00:33:07,070 --> 00:33:09,016 How long does it take to work? 693 00:33:09,040 --> 00:33:11,060 Just a few seconds. 694 00:33:12,220 --> 00:33:15,206 I like to listen to some music when I'm at the dentist. 695 00:33:15,230 --> 00:33:17,040 You're not at the dentist, 696 00:33:17,070 --> 00:33:19,156 so just, um be quiet. 697 00:33:19,180 --> 00:33:21,050 Charming. 698 00:33:22,100 --> 00:33:23,196 I'm gonna make the first incision now. 699 00:33:23,220 --> 00:33:25,080 Are you ready to swab the blood? 700 00:33:25,110 --> 00:33:28,210 Blood? Okay. Try not to pass out. 701 00:33:32,100 --> 00:33:34,116 What are you doing now? 702 00:33:34,140 --> 00:33:36,150 Be quiet. 703 00:34:09,070 --> 00:34:11,020 All right. 704 00:34:11,220 --> 00:34:13,020 What are you doing? 705 00:34:15,120 --> 00:34:18,066 Mm. That's it. Just need to close up now. 706 00:34:18,090 --> 00:34:20,066 I can close up if you like. 707 00:34:20,090 --> 00:34:22,176 I don't mind giving it a go if you talk me through it. 708 00:34:22,200 --> 00:34:24,110 Don't be ridiculous. 709 00:34:29,180 --> 00:34:31,070 You can go in here. 710 00:34:31,100 --> 00:34:32,206 You'll like it much better in here. 711 00:34:32,230 --> 00:34:34,210 You go in with Sandy. 712 00:34:43,220 --> 00:34:46,190 Oh, no, you don't. 713 00:34:47,210 --> 00:34:49,150 Aah! Aah! 714 00:34:59,200 --> 00:35:01,020 Mrs. Dingley? 715 00:35:10,120 --> 00:35:12,040 Oh, you coming to us. 716 00:35:12,070 --> 00:35:14,070 And early. I like that. 717 00:35:14,100 --> 00:35:17,070 Well, you won't like this. We're not gonna pay you. 718 00:35:19,120 --> 00:35:21,080 - That's funny. - Well, we mean it. 719 00:35:21,110 --> 00:35:24,090 Ah, you still got an hour to chAnge your mind. 720 00:35:24,120 --> 00:35:25,120 Now, if you'll excuse us, 721 00:35:26,090 --> 00:35:27,690 we got to go and see little Mrs. Dingley. 722 00:35:28,200 --> 00:35:30,176 And I've got a feeling she's not gonna be too pleased to see us. 723 00:35:30,200 --> 00:35:32,070 What a shame. 724 00:35:32,100 --> 00:35:33,110 Norman? 725 00:35:47,180 --> 00:35:49,056 Thanks, Martin. 726 00:35:49,080 --> 00:35:52,140 Uh, yes. Right. 727 00:35:55,170 --> 00:35:58,040 I'm gonna take James in the ambulance with me. 728 00:35:58,070 --> 00:35:59,070 Right. 729 00:35:59,110 --> 00:36:00,470 - Are you sure it went okay? - Yes. 730 00:36:05,170 --> 00:36:07,130 She'll be fine. 731 00:36:12,140 --> 00:36:14,206 Doc, P.C. Penhale's on the phone. 732 00:36:14,230 --> 00:36:15,206 He says he needs you. 733 00:36:15,230 --> 00:36:17,040 Doc's on his way. 734 00:36:18,080 --> 00:36:20,046 When he heard it was me, he said he'd drop everything. 735 00:36:20,070 --> 00:36:21,146 Well, he didn't exactly say that, 736 00:36:21,170 --> 00:36:23,080 but I know that's what he meant 737 00:36:23,110 --> 00:36:24,146 from the way he hung the phone up. 738 00:36:24,170 --> 00:36:26,056 What's happened here, then? 739 00:36:26,080 --> 00:36:27,080 Oh! 740 00:36:29,090 --> 00:36:31,006 It's all under control. 741 00:36:31,030 --> 00:36:32,206 We was hoping to talk to Mrs. Dingley. 742 00:36:32,230 --> 00:36:35,196 But if there's been some kind of an accident... 743 00:36:35,220 --> 00:36:38,066 Hey! You leave her alone. 744 00:36:38,090 --> 00:36:41,116 I was merely inquiring after Mrs. Dingley's health. 745 00:36:41,140 --> 00:36:42,130 Oh, course you were. 746 00:36:42,160 --> 00:36:44,166 These are the loan sharks I told you about, Joe. 747 00:36:44,190 --> 00:36:47,066 Who are you calling loan sharks? 748 00:36:47,090 --> 00:36:49,170 - Mrs. Dingley? - Over here. 749 00:36:50,160 --> 00:36:53,006 I'm not here to ask Mrs. Dingley for money. 750 00:36:53,030 --> 00:36:54,166 You say that now with the police here, 751 00:36:54,190 --> 00:36:56,186 but we know that you've come here to bully that woman 752 00:36:56,210 --> 00:36:57,290 till you get what you want. 753 00:36:58,220 --> 00:37:00,046 I honestly don't know what you're talking about. 754 00:37:00,070 --> 00:37:01,116 How many fingers am I holding up? 755 00:37:01,140 --> 00:37:04,046 I'm not an idiot. Two. 756 00:37:04,070 --> 00:37:06,060 Follow this one without moving your head. 757 00:37:08,220 --> 00:37:11,180 Now I need to have a look in your eyes. 758 00:37:11,210 --> 00:37:13,050 Ow. 759 00:37:15,170 --> 00:37:16,170 Hold still. 760 00:37:17,150 --> 00:37:18,166 What you doing? 761 00:37:18,190 --> 00:37:20,016 I'm looking in your eyes. 762 00:37:20,040 --> 00:37:23,056 I can see tiny spots on your retina. 763 00:37:23,080 --> 00:37:24,176 Do you often get little shapes 764 00:37:24,200 --> 00:37:26,080 floating around in front of your eyes? 765 00:37:26,110 --> 00:37:27,120 Shapes? 766 00:37:27,150 --> 00:37:30,156 All I can see is a big bright light. 767 00:37:30,180 --> 00:37:33,060 Oh. Oh, now it's gone. 768 00:37:33,220 --> 00:37:36,020 Oh, now it's come back again. 769 00:37:37,070 --> 00:37:38,176 Not only do you have arcus senilis, 770 00:37:38,200 --> 00:37:40,140 you also have birdshot chorioretinopathy. 771 00:37:40,170 --> 00:37:42,030 Is that good or bad? 772 00:37:42,060 --> 00:37:43,060 Oh, no, it's not good, 773 00:37:44,020 --> 00:37:45,046 but with steroids and immunosuppressants, 774 00:37:45,070 --> 00:37:46,190 at least you won't go blind. 775 00:37:47,090 --> 00:37:50,120 Oh, well, that's a relief 'cause my poor cats need me. 776 00:37:52,200 --> 00:37:54,070 Can you get rid of those people? 777 00:37:54,100 --> 00:37:56,180 I could arrest them, but only if they start a fight 778 00:37:56,210 --> 00:37:58,156 which causes terror to the public. 779 00:37:58,180 --> 00:38:01,106 That's the legal definition. 780 00:38:01,130 --> 00:38:03,180 Shut up! All of you! 781 00:38:04,170 --> 00:38:07,090 Here, doc. Has my son got hives? 782 00:38:07,120 --> 00:38:09,090 - How should I know? - Well, can you take a look? 783 00:38:14,180 --> 00:38:17,120 Fleas. Flea bites. 784 00:38:18,060 --> 00:38:20,120 You got a dog? 785 00:38:24,220 --> 00:38:26,120 That's it. 786 00:38:27,150 --> 00:38:29,080 - How long have you had it? - Couple of days. 787 00:38:29,110 --> 00:38:30,196 Mrs. Dingley gave it to Norman 788 00:38:30,220 --> 00:38:32,040 because, uh, she didn't have the... 789 00:38:32,070 --> 00:38:35,116 Well... well, anyway, she just gave it to him. 790 00:38:35,140 --> 00:38:37,166 - Does it sleep in the Van? - With Norman. 791 00:38:37,190 --> 00:38:39,120 And when did your rash first appear? 792 00:38:39,150 --> 00:38:41,196 - Don't know. - It was yesterday. 793 00:38:41,220 --> 00:38:44,156 Right, then. That's where your rash came from. 794 00:38:44,180 --> 00:38:47,070 Would you like a diagram? I have a patient. 795 00:38:47,100 --> 00:38:50,016 You heard the doc. Get rid of the kitten. 796 00:38:50,040 --> 00:38:51,096 No. 797 00:38:51,120 --> 00:38:54,016 It's for your own good, Norman. 798 00:38:54,040 --> 00:38:56,066 We're not gonna pay you any more money. 799 00:38:56,090 --> 00:38:57,146 And there's nothing you can do about it. 800 00:38:57,170 --> 00:38:59,070 Yeah. That's right. 801 00:38:59,100 --> 00:39:02,040 Oh, well, there might be nothing I can do about it, perhaps. 802 00:39:02,070 --> 00:39:05,056 But I wouldn't like to predict what Norman's gonna do, 803 00:39:05,080 --> 00:39:06,080 state he's in. 804 00:39:07,030 --> 00:39:08,096 He's like a wild beast when he's upset. 805 00:39:08,120 --> 00:39:10,080 Can I just stop you there? 806 00:39:11,060 --> 00:39:13,040 Up until now, this has been a civil matter. 807 00:39:13,070 --> 00:39:16,030 However, what you just said sounded like a threat to me. 808 00:39:16,060 --> 00:39:17,040 I weren't threatening anyone. 809 00:39:17,070 --> 00:39:19,070 Good, 'cause that would be a criminal matter, 810 00:39:19,100 --> 00:39:20,166 and I'd have to take action. 811 00:39:20,190 --> 00:39:23,166 If you harass these gentlemen, I will arrest you. 812 00:39:23,190 --> 00:39:26,166 B-But... but they owe me money. 813 00:39:26,190 --> 00:39:29,060 Mrs. Dingley does too. You can't expect me to just... 814 00:39:32,170 --> 00:39:33,166 walk away. 815 00:39:33,190 --> 00:39:35,046 Walk away? No. 816 00:39:35,070 --> 00:39:37,116 Drive away? Yes. 817 00:39:37,140 --> 00:39:38,146 And I don't want you coming 818 00:39:38,170 --> 00:39:39,196 anywhere near this village again. 819 00:39:39,220 --> 00:39:41,140 If you do, I shall have to take 820 00:39:41,170 --> 00:39:43,066 a close look at this Van of yours, 821 00:39:43,090 --> 00:39:45,166 check it's roadworthy, check it's taxed, 822 00:39:45,190 --> 00:39:47,006 check it's insured. 823 00:39:47,030 --> 00:39:48,146 That will take a very long time, 824 00:39:48,170 --> 00:39:51,106 and I will do it over and over again. 825 00:39:51,130 --> 00:39:53,170 Do I make myself clear? 826 00:39:59,070 --> 00:40:00,070 Go on, Norman. 827 00:40:01,070 --> 00:40:02,870 Get rid of the cat, and let's get out of here. 828 00:40:12,050 --> 00:40:15,120 Bye, Normie. Bye. 829 00:40:19,120 --> 00:40:22,116 You know, you wouldn't fall so much 830 00:40:22,140 --> 00:40:24,120 if you bought some new spectacles. 831 00:40:24,150 --> 00:40:26,196 Yeah, I know. I will. I promise. 832 00:40:26,220 --> 00:40:29,170 A little soap wouldn't go amiss, either. 833 00:40:29,200 --> 00:40:31,130 Can I question this suspect, doc? 834 00:40:31,160 --> 00:40:32,280 What do you mean, "suspect"? 835 00:40:33,220 --> 00:40:35,106 I believe Mrs. Dingley knows something about criminal damage 836 00:40:35,130 --> 00:40:37,090 to a motor vehicle in the Harbor car park. 837 00:40:37,120 --> 00:40:38,066 Oh, god. 838 00:40:38,090 --> 00:40:39,206 I don't think this is a great time... 839 00:40:39,230 --> 00:40:41,196 No, I want to make my confession. 840 00:40:41,220 --> 00:40:44,190 Mrs. Dingley, he's a policeman, not a priest. 841 00:40:44,220 --> 00:40:47,006 I broke the window in that car. 842 00:40:47,030 --> 00:40:49,206 Well, I saw the tide was coming in, 843 00:40:49,230 --> 00:40:52,140 and I saw this dog on the backseat. 844 00:40:52,170 --> 00:40:54,040 There was a dog? 845 00:40:54,070 --> 00:40:57,040 No, it turned out to be a fur coat. 846 00:40:57,070 --> 00:41:00,040 So, you broke the window to save the dog 847 00:41:00,070 --> 00:41:01,086 that turned out to be a coat? 848 00:41:01,110 --> 00:41:03,120 Yeah, I know. I'm sorry. 849 00:41:03,150 --> 00:41:06,080 I'll pay for the window. 850 00:41:06,110 --> 00:41:09,130 No, I can't, actually. 851 00:41:09,160 --> 00:41:10,160 I can't. 852 00:41:11,170 --> 00:41:13,196 I'm very sorry, but I can't. 853 00:41:13,220 --> 00:41:16,070 Sorry. I'm so sorry. 854 00:41:16,100 --> 00:41:18,070 Never mind, Mrs. Dingley. 855 00:41:18,100 --> 00:41:19,106 No harm done. 856 00:41:19,130 --> 00:41:21,166 Apart from the criminal damage. 857 00:41:21,190 --> 00:41:24,130 But, um, we'll say no more. 858 00:42:21,130 --> 00:42:22,140 - Right, boy. - Hmm? 859 00:42:23,200 --> 00:42:25,096 We do one of these every week, we'll soon be in the black. 860 00:42:25,120 --> 00:42:27,096 - You think? - Proper job. 861 00:42:27,120 --> 00:42:30,180 Right. I'll, uh, go and check on the prawns. 862 00:42:33,080 --> 00:42:35,080 Thanks for coming. 863 00:42:35,110 --> 00:42:38,080 So, you have a proposal for me? 864 00:42:38,110 --> 00:42:40,130 I've been thinking. 865 00:42:40,160 --> 00:42:47,206 What if I offered you 10% of the restaurant's profits? 866 00:42:47,230 --> 00:42:52,046 And... and... And I'll sell my scooter. 867 00:42:52,070 --> 00:42:55,010 And I'll pay you back in one go. Well, almost. 868 00:42:56,100 --> 00:42:57,146 Well, thank you, al. 869 00:42:57,170 --> 00:43:00,070 But I don't think you've thought this through. 870 00:43:03,060 --> 00:43:06,130 How are you going to turn up for work without the scooter? 871 00:43:07,140 --> 00:43:13,046 Uh, I sort of assumed that I didn't work for you anymore. 872 00:43:13,070 --> 00:43:15,040 You didn't for awhile. 873 00:43:19,170 --> 00:43:21,140 Could you get me a glass of rioja? 874 00:43:26,100 --> 00:43:28,070 Sí. 875 00:43:44,060 --> 00:43:47,190 - How's your mother? - Uh, comfortable. 876 00:43:47,220 --> 00:43:49,180 Whatever that means. 877 00:43:49,210 --> 00:43:52,046 But the consultant said you saved her life. 878 00:43:52,070 --> 00:43:53,196 Uh, yes. And her bowel. 879 00:43:53,220 --> 00:43:56,140 Well, I'm really grateful. 880 00:43:58,020 --> 00:44:00,080 So... 881 00:44:02,140 --> 00:44:05,090 Did you enjoy it? Being a surgeon again? 882 00:44:05,120 --> 00:44:06,206 Well, I didn't do it for fun, Louisa. 883 00:44:06,230 --> 00:44:11,040 Still... it must have been nice to have a bit of practice 884 00:44:11,070 --> 00:44:12,230 before you go back to London. 885 00:44:17,180 --> 00:44:19,006 I was just gonna ask 886 00:44:19,030 --> 00:44:20,206 if you could look after James for awhile. 887 00:44:20,230 --> 00:44:21,206 - Now? - Yeah. 888 00:44:21,230 --> 00:44:23,116 Why? 889 00:44:23,140 --> 00:44:26,080 Well, you could just say, "I'd be happy to help." 890 00:44:26,110 --> 00:44:27,106 I would be happy to help, obviously. 891 00:44:27,130 --> 00:44:29,116 Oh, good, 'cause I wanted to pop across the road. 892 00:44:29,140 --> 00:44:31,116 It's Spanish theme night at the restaurant, 893 00:44:31,140 --> 00:44:34,006 and mum asked me to take a look and report back. 894 00:44:34,030 --> 00:44:35,050 Yeah. 895 00:44:36,060 --> 00:44:37,126 I'm assuming you don't want to come. 896 00:44:37,150 --> 00:44:40,210 - No. - No. I didn't think so. 897 00:44:42,180 --> 00:44:46,090 Uh, right. I'll be back in awhile. 898 00:44:47,120 --> 00:44:49,020 - Mm-hmm. - Thank you. 899 00:44:49,050 --> 00:44:51,190 Uh, l-Louisa? 900 00:44:51,220 --> 00:44:52,220 Yes, Martin? 901 00:44:53,150 --> 00:44:53,240 Could you ask them to switch the music off? 902 00:44:54,020 --> 00:44:56,006 It's very loud. 903 00:44:56,030 --> 00:44:57,180 Yes, Martin. 904 00:44:57,210 --> 00:44:58,210 Mm. 905 00:45:01,180 --> 00:45:03,056 Let's just finish off the washing-up, 906 00:45:03,080 --> 00:45:06,090 and we'll, uh, have some fun. 907 00:45:16,110 --> 00:45:18,006 Martin. 908 00:45:18,030 --> 00:45:19,190 Hello, love! 909 00:45:19,220 --> 00:45:20,220 Clive! 910 00:45:21,150 --> 00:45:22,196 She seems to have formed a fixation on me. 911 00:45:22,220 --> 00:45:24,116 What?! But why?! 912 00:45:24,140 --> 00:45:27,090 I think you had better tell me what's been going on here, doc. 65874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.