Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,060 --> 00:01:13,120
All right, Norman.
Let's go to work.
2
00:01:32,020 --> 00:01:33,206
Oh! Dr. Ellingham.
3
00:01:33,230 --> 00:01:34,240
Uh, oh!
4
00:01:35,020 --> 00:01:39,116
Can I just say I think you made
the right decision.
5
00:01:39,140 --> 00:01:42,030
About you and Louisa Glasson.
Never meant to be.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,130
- What's happened to your face?
- My face?
7
00:01:44,160 --> 00:01:45,156
Nothing.
8
00:01:45,180 --> 00:01:48,066
Oh, unless you mean
my new lipstick.
9
00:01:48,090 --> 00:01:49,126
I thought I'd try
a different shade.
10
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Right.
11
00:01:51,070 --> 00:01:53,066
Oh, and you probably noticed
my hair, too.
12
00:01:53,090 --> 00:01:53,996
No.
13
00:01:54,020 --> 00:01:55,190
Oh, Dr. Ellingham!
14
00:01:55,220 --> 00:01:57,120
Always teasing me.
15
00:02:01,090 --> 00:02:04,020
See you later?
16
00:02:07,180 --> 00:02:10,030
'Cause when I first opened
the sanctuary,
17
00:02:10,060 --> 00:02:13,106
I got maybe one unwanted cat
a month.
18
00:02:13,130 --> 00:02:16,040
- Now I get two or three a week.
- Is that right?
19
00:02:16,070 --> 00:02:19,016
Yeah, which is why
this fundraising evening
20
00:02:19,040 --> 00:02:20,046
is so important to me.
21
00:02:20,070 --> 00:02:22,080
Yeah. You keep saying.
22
00:02:22,110 --> 00:02:24,146
So I hope you've bought
plenty of food and drink.
23
00:02:24,170 --> 00:02:26,146
I'll get it when you've paid me.
24
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
Paid you?
25
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
I've told you...
I need the money up front.
26
00:02:30,070 --> 00:02:31,146
You said there'd be no cost.
27
00:02:31,170 --> 00:02:34,190
I said the wine
would be at cost.
28
00:02:34,220 --> 00:02:36,040
If you're thinking
I'm gonna give you
29
00:02:36,070 --> 00:02:37,206
a whole lot
of free food and wine,
30
00:02:37,230 --> 00:02:39,080
you're barking
up the wrong tree.
31
00:02:39,110 --> 00:02:41,066
Well, I'll have to cancel
the evening.
32
00:02:41,090 --> 00:02:44,070
Well, I'm sorry,
but times are hard.
33
00:02:44,100 --> 00:02:45,206
They are if you're a cat!
34
00:02:45,230 --> 00:02:50,020
I don't know how I'm gonna feed
the poor things.
35
00:02:50,050 --> 00:02:52,016
I mean,
are you quite sure the...
36
00:02:52,040 --> 00:02:53,100
Oh!
37
00:02:56,170 --> 00:02:58,030
Here, doc! Doc! Oh!
38
00:02:58,060 --> 00:03:00,016
Hang on.
39
00:03:00,040 --> 00:03:01,206
I need your help.
It's Mrs. Dingley.
40
00:03:01,230 --> 00:03:03,150
She's come a cropper.
41
00:03:06,160 --> 00:03:07,106
Ow!
42
00:03:07,130 --> 00:03:08,130
Shh.
43
00:03:09,100 --> 00:03:11,056
It's nothing serious.
Just put a bag of ice on it.
44
00:03:11,080 --> 00:03:13,180
- Do you have any ice?
- Some.
45
00:03:13,210 --> 00:03:14,180
Not a lot.
46
00:03:14,210 --> 00:03:17,156
Could you fetch it, please?
47
00:03:17,180 --> 00:03:20,046
If the pain gets any worse,
come and see me in the surgery.
48
00:03:20,070 --> 00:03:21,166
Oh, right.
49
00:03:21,190 --> 00:03:23,196
Oh, doctor,
do you think I could ask...
50
00:03:23,220 --> 00:03:25,166
If you're gonna pester me
for a donation again,
51
00:03:25,190 --> 00:03:27,206
the answer's still no.
52
00:03:27,230 --> 00:03:30,016
Well, you can't blame me
for trying!
53
00:03:30,040 --> 00:03:32,120
- Yes, I can.
- Miserable bugger.
54
00:03:32,150 --> 00:03:34,010
I heard that.
55
00:03:35,210 --> 00:03:37,206
See ya.
56
00:03:37,230 --> 00:03:40,006
So you're going to clappy time
at the library.
57
00:03:40,030 --> 00:03:41,030
Yeah, maybe.
58
00:03:42,020 --> 00:03:43,740
Or the sing-along-Suzie
at the harbour cafe.
59
00:03:44,040 --> 00:03:46,116
Well, we are spoilt for choice,
ain't we, Jim-Jim?
60
00:03:46,140 --> 00:03:48,120
It's "James."
61
00:03:48,150 --> 00:03:49,150
Right. I have to go.
62
00:03:50,120 --> 00:03:51,126
You will find something
nice to do, won't you?
63
00:03:51,150 --> 00:03:53,096
Yes. I expect so.
64
00:03:53,120 --> 00:03:55,016
Oh! Bye-bye, darling.
65
00:03:55,040 --> 00:03:57,090
- Be a good boy.
- Go.
66
00:03:57,120 --> 00:03:58,190
In you go.
67
00:04:01,140 --> 00:04:04,040
Hey. It's fine.
68
00:04:06,200 --> 00:04:08,040
Looks like you're busy.
69
00:04:08,070 --> 00:04:10,020
But you're going to
come in anyway.
70
00:04:10,050 --> 00:04:11,196
Are you here as a patient?
71
00:04:11,220 --> 00:04:13,210
Yes and no.
72
00:04:15,040 --> 00:04:18,090
Are you considering changing
your mind about Louisa?
73
00:04:19,120 --> 00:04:21,030
No.
74
00:04:21,060 --> 00:04:23,206
So, as your doctor,
what can I do for you?
75
00:04:23,230 --> 00:04:25,030
I've run out of oralube.
76
00:04:26,060 --> 00:04:27,126
You could have telephoned
for a repeat prescription.
77
00:04:27,150 --> 00:04:29,196
I assumed you'd want to
see me in person.
78
00:04:29,220 --> 00:04:33,096
My symptoms might have chAnged,
my condition deteriorated.
79
00:04:33,120 --> 00:04:34,136
Has your condition deteriorated?
80
00:04:34,160 --> 00:04:37,006
- Not in the least.
- Yes, I thought not.
81
00:04:37,030 --> 00:04:41,070
So you're going up to London
as planned,
82
00:04:41,100 --> 00:04:44,206
and Louisa will stay here
with the child.
83
00:04:44,230 --> 00:04:46,140
Yes.
84
00:04:47,120 --> 00:04:49,050
Good.
85
00:04:51,070 --> 00:04:54,046
Your parents stayed together
for your sake.
86
00:04:54,070 --> 00:04:55,196
No one got out unscathed.
87
00:04:55,220 --> 00:04:58,040
We don't want a repeat of that.
88
00:05:01,120 --> 00:05:03,020
Well, this has been fun.
89
00:05:03,050 --> 00:05:06,056
If you want to discuss it
further, Martin,
90
00:05:06,080 --> 00:05:08,020
you know where I am.
91
00:05:10,120 --> 00:05:11,190
Thank you.
92
00:05:26,080 --> 00:05:29,190
Hello there!
We're looking for Bert large.
93
00:05:29,220 --> 00:05:31,040
Ah, he's around somewhere.
94
00:05:31,070 --> 00:05:32,110
Okay, we'll just sit here,
95
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
and you can run inside
and fetch him for us, yeah?
96
00:05:35,150 --> 00:05:36,166
What do you want?
97
00:05:36,190 --> 00:05:39,016
Oh, where are my manners?
98
00:05:39,040 --> 00:05:41,120
I'm Alastair Tonken.
99
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
Mm.
100
00:05:43,110 --> 00:05:45,096
And this here
is my little boy, Norman.
101
00:05:45,120 --> 00:05:46,200
All right?
102
00:05:49,060 --> 00:05:50,140
You work here, do you?
103
00:05:52,050 --> 00:05:54,030
Well, off and on.
104
00:05:54,060 --> 00:05:56,096
Oh! There he is.
105
00:05:56,120 --> 00:05:59,180
Hello, Bert!
106
00:05:59,210 --> 00:06:02,090
Lovely to see you again!
107
00:06:02,120 --> 00:06:06,040
You can probably guess
what we're here for, I'm sure.
108
00:06:06,070 --> 00:06:07,126
Can we talk about it
somewhere else?
109
00:06:07,150 --> 00:06:10,116
No, here is quite nice,
thank you, Bert.
110
00:06:10,140 --> 00:06:13,040
All I want to know is,
have you got it?
111
00:06:13,070 --> 00:06:14,130
Got what?
112
00:06:14,160 --> 00:06:15,170
What's he on about, dad?
113
00:06:15,200 --> 00:06:18,020
Dad?
114
00:06:18,150 --> 00:06:22,090
Your dad has borrowed $1,000.
115
00:06:22,120 --> 00:06:23,140
You what?
116
00:06:23,170 --> 00:06:27,080
Ah, don't worry.
He can probably pay it back.
117
00:06:27,110 --> 00:06:29,140
The only thing is
that if he can't,
118
00:06:29,170 --> 00:06:31,106
then there might be
some of those, um...
119
00:06:31,130 --> 00:06:32,206
Oh, what do you call them?
120
00:06:32,230 --> 00:06:34,080
What is the word
I'm looking for, Norman?
121
00:06:34,110 --> 00:06:36,106
- Repercussions.
- That's it, yeah.
122
00:06:36,130 --> 00:06:39,130
There might have to be
some repercussions.
123
00:06:42,060 --> 00:06:43,156
You didn't see the sign?
124
00:06:43,180 --> 00:06:46,080
It says you shouldn't park in
the Harbor when the tide's in.
125
00:06:46,110 --> 00:06:47,166
If we had seen the sign,
126
00:06:47,190 --> 00:06:49,120
we never would have parked
in the Harbor.
127
00:06:49,150 --> 00:06:51,120
We couldn't get anywhere near
the car last night.
128
00:06:51,150 --> 00:06:53,030
The water was up to here.
129
00:06:53,060 --> 00:06:55,180
So you just left the vehicle
where it was?
130
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
No!
131
00:06:57,240 --> 00:07:00,106
We drove it away, and we just
put it back there just now.
132
00:07:00,130 --> 00:07:02,070
Of course we left it
where it was!
133
00:07:02,100 --> 00:07:04,116
- Was anything stolen?
- No.
134
00:07:04,140 --> 00:07:05,176
Somebody smashed the back window
135
00:07:05,200 --> 00:07:07,116
and fiddled
with my wife's clothing.
136
00:07:07,140 --> 00:07:09,126
You didn't think to put your
wife's clothing in the boot?
137
00:07:09,150 --> 00:07:10,190
It's just a coat.
138
00:07:10,220 --> 00:07:13,140
- Real fur, though.
- Fox, not mink.
139
00:07:14,220 --> 00:07:16,080
You went to a loan shark?
140
00:07:16,110 --> 00:07:18,030
That's not
what he calls himself!
141
00:07:18,060 --> 00:07:19,300
But you know that's what he is!
142
00:07:20,200 --> 00:07:22,106
And if we can't pay him back,
there's gonna be repercussions!
143
00:07:22,130 --> 00:07:24,080
Oh, come on!
That could mean anything!
144
00:07:24,110 --> 00:07:26,066
Exactly! And you saw Norman!
145
00:07:26,090 --> 00:07:28,020
I mean, if he wants to smash up
the restaurant,
146
00:07:28,050 --> 00:07:29,006
who's gonna stop him, eh?!
147
00:07:29,030 --> 00:07:31,056
Okay, things don't look good
right now.
148
00:07:31,080 --> 00:07:34,016
You told me, dad.
You said you went to the bank.
149
00:07:34,040 --> 00:07:36,066
I admit I've been economical
with the truth.
150
00:07:36,090 --> 00:07:38,146
Well, it's a shame you weren't
economical with anything else,
151
00:07:38,170 --> 00:07:40,186
'cause you've lose all our money
and we're gonna go bankrupt!
152
00:07:40,210 --> 00:07:43,040
Well, if you hadn't spent
all that time with Ruth
153
00:07:43,070 --> 00:07:44,126
instead of helping me here!
154
00:07:44,150 --> 00:07:47,166
- So now it's my fault?!
- I'm not saying that!
155
00:07:47,190 --> 00:07:50,140
I'm just asking you to help me.
156
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
No, dad.
157
00:07:53,090 --> 00:07:55,140
You got us into this mess.
You get us out.
158
00:07:56,180 --> 00:07:58,170
Well, thank you very much.
159
00:08:12,220 --> 00:08:13,206
Are you open?
160
00:08:13,230 --> 00:08:14,240
The door's unlocked.
161
00:08:15,020 --> 00:08:17,146
Most people would take that
as a good indication.
162
00:08:17,170 --> 00:08:20,156
You told me to come and see you
if the pain got worse.
163
00:08:20,180 --> 00:08:23,096
You got any time today?
164
00:08:23,120 --> 00:08:25,100
See the receptionist.
165
00:08:27,200 --> 00:08:30,170
I want to see the doctor.
166
00:08:30,200 --> 00:08:33,096
Has he got any time today?
167
00:08:33,120 --> 00:08:35,040
Did you want to get those cuts
looked at?
168
00:08:35,070 --> 00:08:38,120
No, I don't.
They're just my cats.
169
00:08:40,130 --> 00:08:43,030
I've actually come
about my knee.
170
00:08:43,060 --> 00:08:44,206
- Do you want to see it?
- Uh, no.
171
00:08:44,230 --> 00:08:47,120
No! Sit down.
172
00:08:49,170 --> 00:08:51,030
Go on.
173
00:08:58,190 --> 00:09:00,096
Any chance of a cup of coffee?
174
00:09:00,120 --> 00:09:02,020
We're not open.
175
00:09:04,110 --> 00:09:06,106
I don't think there's a café
in this village
176
00:09:06,130 --> 00:09:08,120
that isn't full of
kiddies crying.
177
00:09:08,150 --> 00:09:10,020
Or even worse, someone singing
178
00:09:10,050 --> 00:09:12,020
to try and stop
the kiddies crying.
179
00:09:13,060 --> 00:09:16,170
It's lovely to be somewhere
so peaceful.
180
00:09:18,170 --> 00:09:22,016
- Shame about the coffee.
- I'm trying to think.
181
00:09:22,040 --> 00:09:24,066
What about?
182
00:09:24,090 --> 00:09:28,140
Well, if you must know,
183
00:09:28,170 --> 00:09:29,290
the restaurant's in trouble,
184
00:09:30,150 --> 00:09:31,750
and I'm trying to come up
with new ideas.
185
00:09:32,020 --> 00:09:34,056
Well, why didn't you say so?
186
00:09:34,080 --> 00:09:36,180
I ran a very successful
restaurant in Andalusia
187
00:09:36,210 --> 00:09:37,180
for seven years.
188
00:09:37,210 --> 00:09:40,006
I am full of good ideas.
189
00:09:40,030 --> 00:09:42,046
If you fancy a brainstorm...
190
00:09:42,070 --> 00:09:44,116
Over a nice cup of coffee...
191
00:09:44,140 --> 00:09:46,020
- Black or white?
- Ooh!
192
00:09:48,040 --> 00:09:52,006
I'll be back in five minutes.
You get that percolator on.
193
00:09:52,030 --> 00:09:53,206
If you'd stayed at home
with your knee elevated,
194
00:09:53,230 --> 00:09:54,206
it wouldn't be this swollen.
195
00:09:54,230 --> 00:09:57,080
By coming to see me
to tell me that it hurt,
196
00:09:57,110 --> 00:09:59,020
you've made it even worse.
197
00:09:59,050 --> 00:10:00,196
Are you gonna give me
a lift home?
198
00:10:00,220 --> 00:10:03,130
You could put my bike
on the top of your car.
199
00:10:03,160 --> 00:10:06,030
I'm a doctor, not a taxi driver.
200
00:10:06,060 --> 00:10:08,096
You'll need to stay off
your feet for at least two days.
201
00:10:08,120 --> 00:10:10,030
Stay off my feet?
202
00:10:10,060 --> 00:10:12,006
Who's gonna feed
my cats and kittens?
203
00:10:12,030 --> 00:10:13,156
They can't feed themselves.
204
00:10:13,180 --> 00:10:15,040
Well, get someone
to help you, then.
205
00:10:15,070 --> 00:10:17,206
I can't even afford
to feed the animals,
206
00:10:17,230 --> 00:10:20,040
let alone pay an assistant.
207
00:10:20,070 --> 00:10:22,146
Well, sit down with your leg up
as often as possible,
208
00:10:22,170 --> 00:10:23,190
with your foot raised.
209
00:10:23,220 --> 00:10:26,016
In the meantime,
I'll give you a prescription
210
00:10:26,040 --> 00:10:28,070
for some anti-inflammatories.
211
00:10:37,190 --> 00:10:39,090
Your glasses have broken.
212
00:10:39,120 --> 00:10:41,206
Yeah, I know that.
They're my old ones.
213
00:10:41,230 --> 00:10:43,106
Do you have a new pair?
214
00:10:43,130 --> 00:10:45,196
Oh, somewhere.
I don't know where they are.
215
00:10:45,220 --> 00:10:49,020
These do the job
if I want to read something.
216
00:10:49,050 --> 00:10:50,186
You should go to the optician
and get some more.
217
00:10:50,210 --> 00:10:53,146
What, and waste all that money?
218
00:10:53,170 --> 00:10:55,150
Give that to Mrs. Tishell.
219
00:10:56,210 --> 00:10:58,006
Gor.
220
00:10:58,030 --> 00:11:01,080
Will she be able
to read your writing?
221
00:11:01,110 --> 00:11:03,180
If she holds it
the right way up, yes.
222
00:11:14,170 --> 00:11:16,130
Oh, come on!
223
00:11:21,140 --> 00:11:23,170
Have you flooded the carburetor?
224
00:11:23,200 --> 00:11:24,180
Huh?
225
00:11:24,210 --> 00:11:26,080
I've no idea what it means,
226
00:11:27,150 --> 00:11:29,156
but it's what people always ask
me when my car fails to start.
227
00:11:29,180 --> 00:11:32,090
You really need to think about
getting this tractor repaired.
228
00:11:32,120 --> 00:11:34,096
And the bowser
can't hold its water.
229
00:11:34,120 --> 00:11:35,156
Should I call the vet?
230
00:11:35,180 --> 00:11:37,140
No, the... the water bowser.
231
00:11:37,170 --> 00:11:39,020
By the time I get
to the pasture,
232
00:11:39,050 --> 00:11:40,196
there's nothing left
for the sheep to drink.
233
00:11:40,220 --> 00:11:42,120
That's if I even get there.
234
00:11:42,150 --> 00:11:44,170
I mean, I can probably fix
the bowser myself,
235
00:11:44,200 --> 00:11:46,040
but you should
really think about
236
00:11:46,070 --> 00:11:47,196
getting a new tractor
one of these days.
237
00:11:47,220 --> 00:11:49,080
I don't imagine they come cheap.
238
00:11:49,110 --> 00:11:52,156
Well, maybe three or four grand,
secondhand.
239
00:11:52,180 --> 00:11:56,030
Let's deal
with one thing at a time.
240
00:11:56,060 --> 00:12:01,050
For the fencing in
the top field, you needed $800.
241
00:12:03,120 --> 00:12:04,200
All right.
242
00:12:11,220 --> 00:12:14,030
No, sarge,
I've yet to release the vehicle
243
00:12:14,060 --> 00:12:15,070
to the registered keeper.
244
00:12:16,070 --> 00:12:17,086
I want to know what to do
with the big rock
245
00:12:17,110 --> 00:12:18,166
in the back of the car.
246
00:12:18,190 --> 00:12:21,080
Might be fingerprints or...
247
00:12:22,120 --> 00:12:25,206
No, I know it only appears to be
criminal damage,
248
00:12:25,230 --> 00:12:29,180
but there are traces of blood
all over the broken window.
249
00:12:29,210 --> 00:12:33,020
Should I take samples for DNA...
250
00:12:34,030 --> 00:12:35,120
Hello?
251
00:12:46,200 --> 00:12:49,130
For my leg.
Keep the swelling down.
252
00:12:49,160 --> 00:12:51,080
Yes. Oh, yes, yes.
253
00:12:51,110 --> 00:12:52,196
That's what
I'd have prescribed, myself.
254
00:12:52,220 --> 00:12:55,170
And while I'm here, I want to
ask about some glasses.
255
00:12:55,200 --> 00:12:56,190
What about them?
256
00:12:56,220 --> 00:12:59,066
Well, have you got any?
Help me with my reading?
257
00:12:59,090 --> 00:13:01,146
I don't want anything
too pricey.
258
00:13:01,170 --> 00:13:05,100
All my spectacles
are on the rack by the door.
259
00:13:10,030 --> 00:13:11,120
I, uh, got the message
260
00:13:11,150 --> 00:13:13,080
that you were holding
some pessary rings for me.
261
00:13:13,110 --> 00:13:16,096
Oh, yes. Yes, Dr. Ellingham.
I've got them right here.
262
00:13:16,120 --> 00:13:18,146
Are these for long sight
or short sight?
263
00:13:18,170 --> 00:13:21,106
I was just thinking, um,
264
00:13:21,130 --> 00:13:23,070
perhaps we could meet tonight,
265
00:13:23,100 --> 00:13:25,206
have a chat about everything.
266
00:13:25,230 --> 00:13:28,096
The pessary rings.
267
00:13:28,120 --> 00:13:29,196
How much for the... oh!
268
00:13:29,220 --> 00:13:32,030
Oh. Ow. Oh, my eye.
269
00:13:32,060 --> 00:13:33,140
Oh, god.
270
00:13:33,170 --> 00:13:35,190
Oh, that hurts.
It really hurts. Oh.
271
00:13:35,220 --> 00:13:38,106
Take your fingers out.
Hold your head still.
272
00:13:38,130 --> 00:13:40,166
Tilt your head up. Look up.
273
00:13:40,190 --> 00:13:42,196
What have I done?
Have I hurt it?
274
00:13:42,220 --> 00:13:45,006
Be still. Hold still.
275
00:13:45,030 --> 00:13:47,006
Have I damaged it?
276
00:13:47,030 --> 00:13:49,206
No.
It's just some arcus senilis.
277
00:13:49,230 --> 00:13:51,090
What is that, for heaven's sake?
278
00:13:51,120 --> 00:13:53,116
It's a cream-colored circle
around your Iris.
279
00:13:53,140 --> 00:13:55,020
It's quite common
in people of your age.
280
00:13:55,050 --> 00:13:56,146
It can be a symptom
of high cholesterol,
281
00:13:56,170 --> 00:13:58,116
so you should come
to the surgery this afternoon.
282
00:13:58,140 --> 00:14:00,130
- I can run a blood test.
- I can't come today.
283
00:14:00,160 --> 00:14:03,156
I've got people coming over from
delabole to look at some cats.
284
00:14:03,180 --> 00:14:05,086
Fine, if cats are more important
than your health,
285
00:14:05,110 --> 00:14:06,126
then I couldn't care less.
286
00:14:06,150 --> 00:14:08,206
Or I'm also free tomorrow night.
287
00:14:08,230 --> 00:14:11,200
Just put the pessary rings
on my account, please.
288
00:14:14,150 --> 00:14:16,106
Thank you very much.
289
00:14:16,130 --> 00:14:17,146
Oh. It's you.
290
00:14:17,170 --> 00:14:19,116
- How's James Henry?
- Fine.
291
00:14:19,140 --> 00:14:20,166
What are you doing in here?
292
00:14:20,190 --> 00:14:22,120
- I've come to buy him a dummy.
- No.
293
00:14:22,150 --> 00:14:24,196
He's not to have a dummy. Louisa
and I have discussed this.
294
00:14:24,220 --> 00:14:26,206
I'm sure you've discussed
lots of things with Lulu.
295
00:14:26,230 --> 00:14:28,080
But people chAnge their minds,
don't they?
296
00:14:28,110 --> 00:14:30,066
No. No dummies.
297
00:14:30,090 --> 00:14:32,140
Mrs. Tishell, you're not to sell
this woman a dummy.
298
00:14:32,170 --> 00:14:34,046
Whatever you say, Dr. Ellingham.
299
00:14:34,070 --> 00:14:35,070
Do I have your permission
300
00:14:35,100 --> 00:14:37,120
to purchase James Henry
some nappies?
301
00:14:37,150 --> 00:14:40,130
Yes, of course.
302
00:14:40,160 --> 00:14:43,006
- Hello, Sally.
- Hello.
303
00:14:43,030 --> 00:14:44,046
Oh!
304
00:14:44,070 --> 00:14:47,120
And hello to you, James Henry.
305
00:14:47,150 --> 00:14:50,180
Don't you look
just gorgeous today?
306
00:14:50,210 --> 00:14:52,090
Yes, you do!
307
00:14:52,120 --> 00:14:55,056
There was blood
all over the vehicle.
308
00:14:55,080 --> 00:14:56,110
I've taken some samples,
309
00:14:57,140 --> 00:15:00,046
but I need your help to identify
any possible suspects.
310
00:15:00,070 --> 00:15:02,066
My help?
311
00:15:02,090 --> 00:15:06,120
Now, I know you can't show me
any medical records
312
00:15:06,150 --> 00:15:09,056
or discuss individual patients.
313
00:15:09,080 --> 00:15:12,096
But if I were to mention
a few names
314
00:15:12,120 --> 00:15:15,066
and one of those names
were to coincide
315
00:15:15,090 --> 00:15:17,106
with someone who came in here
for treatment
316
00:15:17,130 --> 00:15:20,166
to cuts or abrasions
to their hands or arms...
317
00:15:20,190 --> 00:15:22,106
- Mrs. Dingley cut her wrist.
- What?
318
00:15:22,130 --> 00:15:25,040
Florence Dingley.
Runs the cat home.
319
00:15:25,070 --> 00:15:27,060
Is that "Dingley" with a "d"?
320
00:15:35,210 --> 00:15:36,190
What's going on?
321
00:15:36,220 --> 00:15:38,106
Nothing, doc.
322
00:15:38,130 --> 00:15:41,156
I was just... Just...
323
00:15:41,180 --> 00:15:42,166
Telling me off.
324
00:15:42,190 --> 00:15:44,120
For dropping litter
in the street.
325
00:15:44,150 --> 00:15:47,156
It will never happen again,
officer.
326
00:15:47,180 --> 00:15:50,030
Yes, well...
327
00:15:50,060 --> 00:15:51,066
You see it doesn't.
328
00:15:51,090 --> 00:15:52,170
Otherwise...
329
00:16:06,100 --> 00:16:07,090
Spanish theme night?
330
00:16:07,120 --> 00:16:10,096
Yeah! We do the place up
like an Andalusian bar.
331
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
We serve tapas...
That's little Spanish dishes...
332
00:16:13,150 --> 00:16:15,190
And we keep the sangria flowing
all evening.
333
00:16:15,220 --> 00:16:17,166
Just the one problem...
I can't afford no tapas,
334
00:16:17,190 --> 00:16:19,040
nor that sangria.
335
00:16:19,070 --> 00:16:21,046
Well, what's in your freezer?
336
00:16:21,070 --> 00:16:22,070
Yeah, right.
337
00:16:23,020 --> 00:16:26,106
I'll chop these up small,
fry them in olive oil.
338
00:16:26,130 --> 00:16:28,096
Lashings of garlic.
339
00:16:28,120 --> 00:16:32,006
As for the sangria,
we take your cheapest plonk,
340
00:16:32,030 --> 00:16:33,166
add orAnge juice
and cooking Brandy,
341
00:16:33,190 --> 00:16:35,166
and olé!
342
00:16:35,190 --> 00:16:37,140
This looks like rubbish.
343
00:16:37,170 --> 00:16:38,190
Hang on a minute.
344
00:16:38,220 --> 00:16:41,046
That's the new house red,
that is.
345
00:16:41,070 --> 00:16:42,120
Perfect. Right.
346
00:16:42,150 --> 00:16:44,046
I got to pick up my grandson,
347
00:16:44,070 --> 00:16:45,196
so I'll start
on the tapas tomorrow.
348
00:16:45,220 --> 00:16:47,040
Who's got the baby now?
349
00:16:48,110 --> 00:16:50,590
Some girl called Angie Grappy.
She only wants two quid an hour.
350
00:17:05,030 --> 00:17:08,006
Thursday is Spanish theme night!
351
00:17:08,030 --> 00:17:09,050
No, it's not.
352
00:17:10,100 --> 00:17:11,156
Listen, we ask the Tonkens
for a few more days to pay it.
353
00:17:11,180 --> 00:17:13,120
In the meantime,
we make a fortune
354
00:17:13,150 --> 00:17:15,016
with this tapas and sangria.
355
00:17:15,040 --> 00:17:18,156
No, you will never make
a fortune selling anything,
356
00:17:18,180 --> 00:17:23,206
whereas I... Have $800.
357
00:17:23,230 --> 00:17:26,046
Now, I've got a bit in the bank.
358
00:17:26,070 --> 00:17:28,070
There's some cash
around the house.
359
00:17:28,100 --> 00:17:31,146
We put it all together,
and we might have a grand.
360
00:17:31,170 --> 00:17:33,040
- That's great.
- Yeah.
361
00:17:33,070 --> 00:17:36,020
But what about the interest?
362
00:17:36,050 --> 00:17:38,016
What... what interest, dad?
363
00:17:38,040 --> 00:17:40,040
Well, the Tonkens
don't lend money for free.
364
00:17:40,070 --> 00:17:42,080
We got to find another 100 quid.
365
00:17:42,110 --> 00:17:43,120
Oh, dad.
366
00:17:43,150 --> 00:17:44,206
Don't worry. We'll manage.
367
00:17:44,230 --> 00:17:46,050
Yeah, but how?
368
00:17:57,090 --> 00:17:58,170
Out! Out! Out of the way!
369
00:17:58,200 --> 00:18:00,120
Out of the way! Out!
370
00:18:00,150 --> 00:18:03,020
- What?
- What are you doing?
371
00:18:24,140 --> 00:18:26,040
800 quid there.
372
00:18:26,070 --> 00:18:27,106
And another 200 quid here.
373
00:18:27,130 --> 00:18:29,080
Quite a lot of loose chAnge,
I'm afraid.
374
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
Hope you don't mind.
375
00:18:31,070 --> 00:18:34,030
Not at all, Bert.
I'm a very reasonable man.
376
00:18:34,060 --> 00:18:36,040
Pleasure doing business.
377
00:18:36,070 --> 00:18:39,030
Not that our business
is concluded just yet.
378
00:18:39,060 --> 00:18:41,206
Now, I know that we owe you
another 100 quid for interest,
379
00:18:41,230 --> 00:18:43,190
but if we can have
until the end of the week...
380
00:18:43,220 --> 00:18:46,040
- You don't owe me 100 quid.
- Really?
381
00:18:46,070 --> 00:18:47,166
You owe me 350.
382
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
- What?!
- What?!
383
00:18:49,120 --> 00:18:51,020
There's a late-payment
penalty clause.
384
00:18:52,090 --> 00:18:55,040
So we're wanting 350 quid from
you two by this time tomorrow.
385
00:18:56,020 --> 00:18:57,116
- 6:00.
- We can't do that.
386
00:18:57,140 --> 00:18:58,206
Well, you'll have to.
387
00:18:58,230 --> 00:19:01,090
Unless you'd rather
face the consequences.
388
00:19:01,120 --> 00:19:03,140
You said
there'd be repercussions.
389
00:19:03,170 --> 00:19:05,166
They're very similar
to consequences.
390
00:19:05,190 --> 00:19:09,016
- What on earth is it, Norman?
- Look.
391
00:19:09,040 --> 00:19:13,090
I think he's bothered
by them marks on your neck.
392
00:19:13,120 --> 00:19:16,156
- Are they contagious?
- Mm, no. Just...
393
00:19:16,180 --> 00:19:19,110
Better wash your hands, Norman.
394
00:19:45,100 --> 00:19:46,120
- Martin.
- Louisa.
395
00:19:46,150 --> 00:19:48,106
Um, I haven't got long
before school,
396
00:19:48,130 --> 00:19:50,096
and I've brought my notes
on the christening.
397
00:19:50,120 --> 00:19:53,106
Um, some ideas for catering,
a guest list,
398
00:19:53,130 --> 00:19:55,056
and, you know,
suggestions for music.
399
00:19:55,080 --> 00:19:57,020
- Who's got the baby today?
- What?
400
00:19:57,050 --> 00:19:59,056
Who's taking care
of James Henry today?
401
00:19:59,080 --> 00:20:01,040
- My mother, of course.
- You sure about that?
402
00:20:01,070 --> 00:20:02,096
Well, why are you even asking?
403
00:20:02,120 --> 00:20:04,080
Well, I saw...
404
00:20:04,110 --> 00:20:06,120
I-I thought I saw a girl
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,096
wheeling James
in his pushchair yesterday.
406
00:20:08,120 --> 00:20:09,200
For goodness' sake, Martin,
407
00:20:10,140 --> 00:20:12,060
my mother's looking after
the baby all day today,
408
00:20:12,100 --> 00:20:13,176
just like she looked after him
all day yesterday.
409
00:20:13,200 --> 00:20:15,156
Now, I'm sorry, but I'm late.
410
00:20:15,180 --> 00:20:17,090
- Could you have a look at this?
- Yes.
411
00:20:28,100 --> 00:20:29,170
Oi.
412
00:20:34,160 --> 00:20:37,170
- You okay?
- Yeah. I feel a bit sick.
413
00:20:37,200 --> 00:20:40,206
I think one of
them prawns was off.
414
00:20:40,230 --> 00:20:42,030
Shall I Chuck them?
415
00:20:43,040 --> 00:20:44,840
No, no, no, no.
Shove them back in the fridge.
416
00:20:55,050 --> 00:20:56,156
I'm not the sort of employer
417
00:20:56,180 --> 00:20:59,096
who normally would chastise
someone for being late,
418
00:20:59,120 --> 00:21:01,090
but you're really late
this morning.
419
00:21:01,120 --> 00:21:05,030
Sorry. I couldn't get to sleep,
and then I couldn't wake up.
420
00:21:05,060 --> 00:21:07,020
Aren't I working you
hard enough?
421
00:21:07,050 --> 00:21:08,106
I just couldn't
switch the brain off.
422
00:21:08,130 --> 00:21:09,160
Something bothering you?
423
00:21:10,180 --> 00:21:11,206
Yeah. I think I've been bitten
by something. Look.
424
00:21:11,230 --> 00:21:13,120
Better go and see Martin.
425
00:21:13,150 --> 00:21:15,046
Why? Does it look serious?
426
00:21:15,070 --> 00:21:16,096
Not for me to say.
427
00:21:16,120 --> 00:21:20,090
Martin's your G.P.
Make an appointment.
428
00:21:20,120 --> 00:21:21,190
Hmm.
429
00:21:22,220 --> 00:21:24,196
Oh, any sign of that fencing?
430
00:21:24,220 --> 00:21:26,130
Some of the sheep had their way
431
00:21:26,160 --> 00:21:29,030
with the vegetable patch
last night.
432
00:21:29,060 --> 00:21:31,046
The... fencing. Um...
433
00:21:31,070 --> 00:21:32,156
Right.
434
00:21:32,180 --> 00:21:35,080
Uh, yeah, they're gonna
deliver it next week, I think.
435
00:21:35,110 --> 00:21:38,170
There was a holdup
at the factory.
436
00:21:38,200 --> 00:21:41,166
I'll need the invoice
for the vat business.
437
00:21:41,190 --> 00:21:43,080
Mm.
438
00:21:43,110 --> 00:21:45,080
And don't go running off
with my chAnge.
439
00:21:45,110 --> 00:21:46,190
Heh.
440
00:21:49,220 --> 00:21:52,080
- Stop scratching.
- It's driving me mental, doc.
441
00:21:52,110 --> 00:21:55,080
Stop it.
How long have you had it?
442
00:21:55,110 --> 00:21:57,140
Uh, started itching,
um, yesterday.
443
00:21:57,170 --> 00:21:59,046
You chAnged
your washing powder recently?
444
00:21:59,070 --> 00:22:01,120
- No.
- Try a new aftershave?
445
00:22:01,150 --> 00:22:03,126
You been in close contact
with any domestic animals?
446
00:22:03,150 --> 00:22:05,006
- Cats, dogs?
- No.
447
00:22:05,030 --> 00:22:08,016
You suffering stress
at the moment?
448
00:22:08,040 --> 00:22:10,156
Uh, well, life with dad
is always stressful.
449
00:22:10,180 --> 00:22:13,196
Mm. Put your shirt on.
450
00:22:13,220 --> 00:22:16,066
They're hives.
They'll go of their own accord.
451
00:22:16,090 --> 00:22:18,120
In the meantime, I will
prescribe you some ointment
452
00:22:18,150 --> 00:22:19,150
to ease the irritation.
453
00:22:20,090 --> 00:22:22,080
Hives?
Well, how comes I've got them?
454
00:22:22,110 --> 00:22:25,130
- What are they?
- Circumscribed dermal edema.
455
00:22:25,160 --> 00:22:28,090
Patches of irritated skin
caused by any number of reasons.
456
00:22:28,120 --> 00:22:32,046
But you say
you can rule out stress?
457
00:22:32,070 --> 00:22:34,140
- Yes.
- Okay.
458
00:22:38,020 --> 00:22:39,040
Al!
459
00:22:39,070 --> 00:22:41,110
I was just on my way to see you.
460
00:22:42,160 --> 00:22:45,070
Well, I'm sort of busy,
so, um...
461
00:22:45,100 --> 00:22:46,156
My son would like a word.
462
00:22:46,180 --> 00:22:49,020
Norman, show him your hand.
463
00:22:49,050 --> 00:22:52,180
It seems Norman has caught
whatever it is you have.
464
00:22:52,210 --> 00:22:54,120
It's only hives.
465
00:22:54,150 --> 00:22:57,046
I see you've been to the doctor.
What did he say?
466
00:22:57,070 --> 00:23:00,156
He asked me if I'd chAnged my
washing powder or my aftershave.
467
00:23:00,180 --> 00:23:01,196
He give you a prescription?
468
00:23:01,220 --> 00:23:03,180
- Yeah.
- Excellent!
469
00:23:06,040 --> 00:23:07,070
Oh!
470
00:23:08,110 --> 00:23:10,166
Good morning, al.
471
00:23:10,190 --> 00:23:12,016
And how are you today?
472
00:23:12,040 --> 00:23:13,206
Been better, Mrs. T.
473
00:23:13,230 --> 00:23:15,120
Got this.
474
00:23:15,150 --> 00:23:17,120
Is it hives
or something more serious?
475
00:23:17,150 --> 00:23:20,030
I never discuss
my clients' prescriptions.
476
00:23:20,060 --> 00:23:22,106
But you can tell us if hives
are contagious.
477
00:23:22,130 --> 00:23:26,060
If you want medical advice,
I suggest you ask Dr. Ellingham.
478
00:23:28,030 --> 00:23:30,120
What is it about me
that women don't like?
479
00:23:30,150 --> 00:23:32,130
You know that Mrs. Dingley,
that cat woman?
480
00:23:32,160 --> 00:23:34,056
She could hardly bear
to look at me,
481
00:23:34,080 --> 00:23:36,020
let alone
hold a proper conversation.
482
00:23:36,050 --> 00:23:36,996
Were you asking her for money?
483
00:23:37,020 --> 00:23:38,176
I was asking her
for my money, yeah.
484
00:23:38,200 --> 00:23:39,206
You leave her alone.
485
00:23:39,230 --> 00:23:45,066
Now, uh, this is
only for external use.
486
00:23:45,090 --> 00:23:46,146
Oh!
487
00:23:46,170 --> 00:23:49,166
Oh, would you excuse me?
488
00:23:49,190 --> 00:23:51,166
Here we go. Here you are.
489
00:23:51,190 --> 00:23:54,056
Thank you.
490
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
Hello?
491
00:23:56,210 --> 00:23:58,066
Eh eh eh eh eh.
492
00:23:58,090 --> 00:24:00,196
And thank you in advance
493
00:24:00,220 --> 00:24:03,066
for the 350 quid
we'll be collecting tonight.
494
00:24:03,090 --> 00:24:04,090
There's no way...
495
00:24:05,050 --> 00:24:07,030
We'll be at that restaurant
at 6:00 P.M.
496
00:24:07,060 --> 00:24:09,090
You make sure you're there.
497
00:24:22,020 --> 00:24:25,030
You look absolutely terrible,
if you don't mind my saying so.
498
00:24:25,060 --> 00:24:27,066
- I think I'm gonna be sick.
- Hey!
499
00:24:27,090 --> 00:24:29,030
It really hurts. Just here.
500
00:24:29,060 --> 00:24:31,096
Should I take those prawns
off the menu?
501
00:24:31,120 --> 00:24:33,090
I think I'm gonna use your loo.
502
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Ugh!
503
00:24:38,060 --> 00:24:41,040
- All right, Ange?
- No. I'm knackered.
504
00:24:41,070 --> 00:24:42,196
Miss Glasson's mum
says she's too ill
505
00:24:42,220 --> 00:24:45,130
to look after the baby today,
so I've got him again.
506
00:24:45,160 --> 00:24:47,080
Any chance I can see the doc?
507
00:24:47,110 --> 00:24:49,116
I'll have to check. Um...
508
00:24:49,140 --> 00:24:52,146
- Why have you got my baby?
- Eleanor's not very well today.
509
00:24:52,170 --> 00:24:54,030
Did you have him yesterday?
510
00:24:54,060 --> 00:24:56,086
Yeah. The thing is, I'm not here
to talk about the baby.
511
00:24:56,110 --> 00:24:58,030
- It's my ankle tag.
- Your what?
512
00:24:58,060 --> 00:24:59,166
My ankle tag.
513
00:24:59,190 --> 00:25:02,056
If I start to sweat,
it gets really sore,
514
00:25:02,080 --> 00:25:03,186
like it's rubbing
against the skin.
515
00:25:03,210 --> 00:25:05,080
Can you take a look, doc?
516
00:25:14,210 --> 00:25:18,020
This is really super.
517
00:25:20,140 --> 00:25:22,070
Carry on, children.
Back in a moment.
518
00:25:24,170 --> 00:25:26,120
What's wrong, Martin?
Why have you got James?
519
00:25:26,150 --> 00:25:27,196
I thought it was better
that I have him,
520
00:25:27,220 --> 00:25:31,070
rather than to leave him in
the custody of a child convict.
521
00:25:31,100 --> 00:25:32,100
What do you mean?
522
00:25:33,120 --> 00:25:34,206
Your mother subcontracted
to a girl called Angie.
523
00:25:34,230 --> 00:25:36,016
Not Angie Grappy?
524
00:25:36,040 --> 00:25:37,136
I don't know
what her full name was.
525
00:25:37,160 --> 00:25:40,040
No doubt P.C. Penhale will
have it on his police computer.
526
00:25:40,070 --> 00:25:41,076
Right. Okay. I'll deal with it.
527
00:25:41,100 --> 00:25:43,126
Well, will you, or just hand him
back to your mother
528
00:25:43,150 --> 00:25:45,040
and hope that she doesn't
do it again?
529
00:25:45,070 --> 00:25:47,106
You've made your point, Martin.
Now, will you please go away?
530
00:25:47,130 --> 00:25:50,120
Your mother couldn't care less
about our baby.
531
00:25:50,150 --> 00:25:51,170
Oh, but you could.
532
00:25:51,200 --> 00:25:53,090
A man who's about to
leave his son
533
00:25:53,120 --> 00:25:55,166
and move hundreds of miles away
for the sake of his career.
534
00:25:55,190 --> 00:25:57,170
Oh, yeah, you really care
about our baby.
535
00:25:57,200 --> 00:25:59,116
That is a complete distortion!
536
00:25:59,140 --> 00:26:03,066
No. Enough.
I'm in the middle of a lesson.
537
00:26:03,090 --> 00:26:05,080
And what about James Henry?
538
00:26:07,020 --> 00:26:09,016
Not your problem, Martin.
539
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
All right. We have a visitor.
540
00:26:12,070 --> 00:26:14,040
- Aww!
- Aww!
541
00:26:14,070 --> 00:26:15,166
Well, this lot
ought to make a profit,
542
00:26:15,190 --> 00:26:18,030
but I'm not sure
it'll be 350 quid.
543
00:26:18,060 --> 00:26:19,140
Ah, of course it won't.
544
00:26:19,170 --> 00:26:21,080
Anyway, they want it tonight.
545
00:26:21,110 --> 00:26:24,030
- So, what are we gonna do?
- We could act like men.
546
00:26:24,060 --> 00:26:27,096
- How would that work, exactly?
- We stand up to the Tonkens.
547
00:26:27,120 --> 00:26:31,040
We say, "no.
You can't have your money.
548
00:26:31,070 --> 00:26:34,016
Now leave us alone."
549
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
You want protection?
550
00:26:36,020 --> 00:26:38,006
In case they don't like us
acting as men.
551
00:26:38,030 --> 00:26:39,130
The son, Norman...
552
00:26:39,160 --> 00:26:43,130
If he takes a swing at my dad,
he'll probably kill him.
553
00:26:43,160 --> 00:26:45,006
But you don't know
that he'll take a swing at him.
554
00:26:45,030 --> 00:26:48,170
Just to make sure he don't,
can you come with us?
555
00:26:48,200 --> 00:26:51,196
I'm not some kind of bodyguard
to be used as and when
556
00:26:51,220 --> 00:26:53,166
you feel you might be in dAnger.
557
00:26:53,190 --> 00:26:55,146
I can't see you got
anything better to do, Joe.
558
00:26:55,170 --> 00:26:56,130
That's where you're wrong.
559
00:26:56,160 --> 00:26:58,130
I'm in the middle of
an ongoing inquiry
560
00:26:58,160 --> 00:27:00,196
concerning criminal damage
to a motor vehicle.
561
00:27:00,220 --> 00:27:04,016
I'm just waiting to hear back
from the crb.
562
00:27:04,040 --> 00:27:05,206
That's criminal records bureau.
563
00:27:05,230 --> 00:27:09,006
And then I intend to
interrogate the suspect.
564
00:27:09,030 --> 00:27:10,080
- Can't it wait?
- No.
565
00:27:10,110 --> 00:27:14,030
Anyway, your business with the
loan sharks is a civil matter,
566
00:27:14,060 --> 00:27:15,120
so I can't get involved.
567
00:27:15,150 --> 00:27:17,120
What do you mean
by "civil matter"?
568
00:27:17,150 --> 00:27:20,140
It's not a criminal offense
if you don't pay back a loan.
569
00:27:20,170 --> 00:27:23,066
Mr. Tonken can take you
to a civil court.
570
00:27:23,090 --> 00:27:25,146
But if he's not licensed
with the office of fair trading,
571
00:27:25,170 --> 00:27:27,080
he probably won't risk it.
572
00:27:27,110 --> 00:27:30,120
So, what you're saying... what
you're actually saying, Joe...
573
00:27:30,150 --> 00:27:31,156
Is you're not gonna help us.
574
00:27:31,180 --> 00:27:33,120
I'm saying I can't.
575
00:27:33,150 --> 00:27:36,106
My hands are tied. By the law.
576
00:27:36,130 --> 00:27:40,096
You know what, Joe?
The law is an ass.
577
00:27:40,120 --> 00:27:43,020
Why'd you ring me
when the surgery's right there?
578
00:27:43,050 --> 00:27:46,020
I didn't want to see him.
I need a lift to another doctor.
579
00:27:46,050 --> 00:27:47,410
Isn't there a clinic
in Wadebridge?
580
00:27:48,120 --> 00:27:50,166
I can't believe you let
Angie Grappy look after my baby.
581
00:27:50,190 --> 00:27:52,106
I was ill.
I couldn't cope with a baby.
582
00:27:52,130 --> 00:27:55,030
But you're well enough to come
here and cook food for Bert?
583
00:27:55,060 --> 00:27:56,120
Please don't tell me off.
584
00:27:57,170 --> 00:27:59,066
You'd rather be a chef than
look after your own grandson.
585
00:27:59,090 --> 00:28:00,530
Not now, Lulu.
I'm not strong enough.
586
00:28:01,230 --> 00:28:03,170
I feel sick.
587
00:28:03,200 --> 00:28:05,196
In that case, you're coming
over the road with me.
588
00:28:05,220 --> 00:28:07,066
Oh!
589
00:28:07,090 --> 00:28:08,206
When did the pain start?
590
00:28:08,230 --> 00:28:10,206
It only got really bad today.
591
00:28:10,230 --> 00:28:12,146
I think it's something I et.
592
00:28:12,170 --> 00:28:15,006
Aaah! Aah!
593
00:28:15,030 --> 00:28:16,310
All right, all right, all right.
594
00:28:17,190 --> 00:28:19,206
This isn't food poisoning.
It's an umbilical hernia.
595
00:28:19,230 --> 00:28:21,196
Well, it's never played up
like this before.
596
00:28:21,220 --> 00:28:23,016
What do you mean, "before"?
597
00:28:23,040 --> 00:28:24,126
Oh, I had it
checked over in Spain.
598
00:28:24,150 --> 00:28:25,550
So why didn't you
get it dealt with?
599
00:28:26,200 --> 00:28:28,080
Well, because I had
places to go, people to see!
600
00:28:29,030 --> 00:28:30,166
Well, it's obstructed
your intestine now.
601
00:28:30,190 --> 00:28:31,190
Morwenna!
602
00:28:32,130 --> 00:28:34,056
Congratulations.
You have a strangulated hernia.
603
00:28:34,080 --> 00:28:36,096
Which means you need to be
operated on as soon as possible.
604
00:28:36,120 --> 00:28:37,140
Morwenna!
605
00:28:37,170 --> 00:28:39,046
Call an ambulance
and tell them it's urgent.
606
00:28:39,070 --> 00:28:40,070
They'll probably guess
607
00:28:41,060 --> 00:28:42,030
if I've dialed 999
'cause people only do it...
608
00:28:42,060 --> 00:28:43,070
Just call them!
609
00:29:10,140 --> 00:29:13,096
Call someone
and have it repaired.
610
00:29:13,120 --> 00:29:17,006
It'll be cheaper than paying you
to stand around staring at it.
611
00:29:17,030 --> 00:29:19,060
Yeah. Okay.
612
00:29:22,120 --> 00:29:25,020
I think it's time you told me.
613
00:29:25,050 --> 00:29:26,170
Told you what?
614
00:29:26,200 --> 00:29:29,180
What it is that's bothering you.
615
00:29:29,210 --> 00:29:32,046
Ah, it's, um...
616
00:29:32,070 --> 00:29:34,040
It's, uh... it's nothing.
617
00:29:34,070 --> 00:29:35,190
It's just...
618
00:29:35,220 --> 00:29:39,146
Your work has ground to a halt,
you have hives and insomnia,
619
00:29:39,170 --> 00:29:41,130
and you look as vacant
as the chickens.
620
00:29:41,160 --> 00:29:44,066
It's clearly not nothing.
621
00:29:44,090 --> 00:29:48,080
Look, I just, uh, don't really
want to talk about it right now.
622
00:29:49,140 --> 00:29:50,210
Al.
623
00:30:02,180 --> 00:30:07,116
My... my dad borrowed some money
from a couple of blokes,
624
00:30:07,140 --> 00:30:12,066
and I had to pay them back,
or they were gonna...
625
00:30:12,090 --> 00:30:14,030
Well, we don't know
what they were gonna do,
626
00:30:14,060 --> 00:30:15,196
but they were
gonna do something.
627
00:30:15,220 --> 00:30:18,040
That's not a good situation.
628
00:30:18,070 --> 00:30:21,040
Very uncomfortable, I imagine.
629
00:30:21,070 --> 00:30:22,270
I was just trying to help dad.
630
00:30:26,160 --> 00:30:29,020
I, uh...
631
00:30:29,050 --> 00:30:30,210
I gave them your fence money.
632
00:30:33,150 --> 00:30:35,080
I see.
633
00:30:37,120 --> 00:30:39,080
And were you going to
tell me this?
634
00:30:41,120 --> 00:30:43,120
Probably not.
635
00:30:45,110 --> 00:30:46,070
Right.
636
00:30:46,100 --> 00:30:49,016
I was gonna find the money
637
00:30:49,040 --> 00:30:50,360
before I had to
pay for the fence.
638
00:30:52,140 --> 00:30:53,170
Oh, al.
639
00:30:54,190 --> 00:30:59,140
That is... Once I'd found
the money from somewhere.
640
00:30:59,170 --> 00:31:02,140
In the meantime, you'd just keep
fobbing off the old lady.
641
00:31:06,060 --> 00:31:07,060
Sorry.
642
00:31:16,220 --> 00:31:18,010
Morwenna!
643
00:31:19,060 --> 00:31:20,196
If you're asking about the
ambulance, you needn't bother.
644
00:31:20,220 --> 00:31:21,070
- Is it here?
- It's not coming.
645
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
- What?
- Not my fault.
646
00:31:23,060 --> 00:31:24,146
They put the call down
as Portweggan.
647
00:31:24,170 --> 00:31:25,610
The ambulance
has just arrived there.
648
00:31:26,110 --> 00:31:27,830
- Well, call another one.
- Yeah, I did ask.
649
00:31:28,130 --> 00:31:29,120
They're trying to find one.
Are you happy to wait?
650
00:31:29,150 --> 00:31:30,196
Of course I'm not happy!
651
00:31:30,220 --> 00:31:32,070
What happens
if this one takes ages?
652
00:31:32,100 --> 00:31:34,170
Aaah! Aah!
653
00:31:36,180 --> 00:31:37,180
If it's left much longer,
654
00:31:38,130 --> 00:31:39,196
the intestine
will become gangrenous,
655
00:31:39,220 --> 00:31:40,380
and she'll die of septicemia.
656
00:31:41,220 --> 00:31:43,096
Either that, or she'll need
major surgery and a colostomy.
657
00:31:43,120 --> 00:31:45,070
Which is why
I'm going to operate.
658
00:31:45,100 --> 00:31:46,070
What?
659
00:31:46,100 --> 00:31:48,020
- Wash your hands.
- Why?
660
00:31:48,050 --> 00:31:49,176
- You're gonna help me.
- Yes!
661
00:31:49,200 --> 00:31:52,020
You will only do what I tell you
to do when I tell you to do it.
662
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
Right.
663
00:31:54,000 --> 00:31:55,046
I won't have to use a needle,
will I?
664
00:31:55,070 --> 00:31:56,066
I'm really not good
with needles.
665
00:31:56,090 --> 00:31:57,090
Shut up.
666
00:31:57,150 --> 00:31:58,176
A scalpel
I could probably manage.
667
00:31:58,200 --> 00:32:00,080
Or I could help instead.
668
00:32:00,110 --> 00:32:01,190
Um, no.
669
00:32:04,140 --> 00:32:05,206
Martin.
670
00:32:05,230 --> 00:32:07,106
I was just gonna get
some surgical packs.
671
00:32:07,130 --> 00:32:08,186
You will look after her,
won't you?
672
00:32:08,210 --> 00:32:10,020
Yes, of course.
673
00:32:11,060 --> 00:32:12,166
I'll carry out the procedure
to the best of my ability.
674
00:32:12,190 --> 00:32:14,206
Only takes a few minutes.
675
00:32:14,230 --> 00:32:17,006
My first incision's
about five centimeters long,
676
00:32:17,030 --> 00:32:18,066
just above your mother's navel.
677
00:32:18,090 --> 00:32:20,080
Then I'll use forceps
to hold the skin back,
678
00:32:20,110 --> 00:32:23,070
and I'll go in and cut
and remove the hernia sac.
679
00:32:24,070 --> 00:32:25,070
All right?
680
00:32:25,190 --> 00:32:27,210
Yes. Okay.
681
00:32:34,210 --> 00:32:37,116
Aren't you forgetting something?
682
00:32:37,140 --> 00:32:39,196
- What?
- I'm still awake.
683
00:32:39,220 --> 00:32:42,070
Yes. And you will be
throughout the procedure.
684
00:32:42,100 --> 00:32:45,156
I thought that injection
was supposed to knock me out.
685
00:32:45,180 --> 00:32:49,120
Uh, no, that was morphine to
numb the pain of your hernia.
686
00:32:49,150 --> 00:32:50,146
Oh, god.
687
00:32:50,170 --> 00:32:52,140
You keep that thing
away from me.
688
00:32:52,170 --> 00:32:53,166
Shush.
689
00:32:53,190 --> 00:32:55,120
I'm just going to
give you a, uh...
690
00:32:55,150 --> 00:32:57,130
A local anesthetic
so you don't feel anything
691
00:32:57,160 --> 00:32:59,110
when I make the incision.
692
00:33:07,070 --> 00:33:09,016
How long does it take to work?
693
00:33:09,040 --> 00:33:11,060
Just a few seconds.
694
00:33:12,220 --> 00:33:15,206
I like to listen to some music
when I'm at the dentist.
695
00:33:15,230 --> 00:33:17,040
You're not at the dentist,
696
00:33:17,070 --> 00:33:19,156
so just, um be quiet.
697
00:33:19,180 --> 00:33:21,050
Charming.
698
00:33:22,100 --> 00:33:23,196
I'm gonna make
the first incision now.
699
00:33:23,220 --> 00:33:25,080
Are you ready to swab the blood?
700
00:33:25,110 --> 00:33:28,210
Blood? Okay.
Try not to pass out.
701
00:33:32,100 --> 00:33:34,116
What are you doing now?
702
00:33:34,140 --> 00:33:36,150
Be quiet.
703
00:34:09,070 --> 00:34:11,020
All right.
704
00:34:11,220 --> 00:34:13,020
What are you doing?
705
00:34:15,120 --> 00:34:18,066
Mm. That's it.
Just need to close up now.
706
00:34:18,090 --> 00:34:20,066
I can close up if you like.
707
00:34:20,090 --> 00:34:22,176
I don't mind giving it a go
if you talk me through it.
708
00:34:22,200 --> 00:34:24,110
Don't be ridiculous.
709
00:34:29,180 --> 00:34:31,070
You can go in here.
710
00:34:31,100 --> 00:34:32,206
You'll like it much better
in here.
711
00:34:32,230 --> 00:34:34,210
You go in with Sandy.
712
00:34:43,220 --> 00:34:46,190
Oh, no, you don't.
713
00:34:47,210 --> 00:34:49,150
Aah! Aah!
714
00:34:59,200 --> 00:35:01,020
Mrs. Dingley?
715
00:35:10,120 --> 00:35:12,040
Oh, you coming to us.
716
00:35:12,070 --> 00:35:14,070
And early. I like that.
717
00:35:14,100 --> 00:35:17,070
Well, you won't like this.
We're not gonna pay you.
718
00:35:19,120 --> 00:35:21,080
- That's funny.
- Well, we mean it.
719
00:35:21,110 --> 00:35:24,090
Ah, you still got an hour
to chAnge your mind.
720
00:35:24,120 --> 00:35:25,120
Now, if you'll excuse us,
721
00:35:26,090 --> 00:35:27,690
we got to go and see
little Mrs. Dingley.
722
00:35:28,200 --> 00:35:30,176
And I've got a feeling she's not
gonna be too pleased to see us.
723
00:35:30,200 --> 00:35:32,070
What a shame.
724
00:35:32,100 --> 00:35:33,110
Norman?
725
00:35:47,180 --> 00:35:49,056
Thanks, Martin.
726
00:35:49,080 --> 00:35:52,140
Uh, yes. Right.
727
00:35:55,170 --> 00:35:58,040
I'm gonna take James
in the ambulance with me.
728
00:35:58,070 --> 00:35:59,070
Right.
729
00:35:59,110 --> 00:36:00,470
- Are you sure it went okay?
- Yes.
730
00:36:05,170 --> 00:36:07,130
She'll be fine.
731
00:36:12,140 --> 00:36:14,206
Doc, P.C. Penhale's
on the phone.
732
00:36:14,230 --> 00:36:15,206
He says he needs you.
733
00:36:15,230 --> 00:36:17,040
Doc's on his way.
734
00:36:18,080 --> 00:36:20,046
When he heard it was me,
he said he'd drop everything.
735
00:36:20,070 --> 00:36:21,146
Well,
he didn't exactly say that,
736
00:36:21,170 --> 00:36:23,080
but I know that's what he meant
737
00:36:23,110 --> 00:36:24,146
from the way
he hung the phone up.
738
00:36:24,170 --> 00:36:26,056
What's happened here, then?
739
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
Oh!
740
00:36:29,090 --> 00:36:31,006
It's all under control.
741
00:36:31,030 --> 00:36:32,206
We was hoping to talk
to Mrs. Dingley.
742
00:36:32,230 --> 00:36:35,196
But if there's been
some kind of an accident...
743
00:36:35,220 --> 00:36:38,066
Hey! You leave her alone.
744
00:36:38,090 --> 00:36:41,116
I was merely inquiring
after Mrs. Dingley's health.
745
00:36:41,140 --> 00:36:42,130
Oh, course you were.
746
00:36:42,160 --> 00:36:44,166
These are the loan sharks
I told you about, Joe.
747
00:36:44,190 --> 00:36:47,066
Who are you calling loan sharks?
748
00:36:47,090 --> 00:36:49,170
- Mrs. Dingley?
- Over here.
749
00:36:50,160 --> 00:36:53,006
I'm not here to ask Mrs. Dingley
for money.
750
00:36:53,030 --> 00:36:54,166
You say that now
with the police here,
751
00:36:54,190 --> 00:36:56,186
but we know that you've
come here to bully that woman
752
00:36:56,210 --> 00:36:57,290
till you get what you want.
753
00:36:58,220 --> 00:37:00,046
I honestly don't know
what you're talking about.
754
00:37:00,070 --> 00:37:01,116
How many fingers
am I holding up?
755
00:37:01,140 --> 00:37:04,046
I'm not an idiot. Two.
756
00:37:04,070 --> 00:37:06,060
Follow this one
without moving your head.
757
00:37:08,220 --> 00:37:11,180
Now I need to have a look
in your eyes.
758
00:37:11,210 --> 00:37:13,050
Ow.
759
00:37:15,170 --> 00:37:16,170
Hold still.
760
00:37:17,150 --> 00:37:18,166
What you doing?
761
00:37:18,190 --> 00:37:20,016
I'm looking in your eyes.
762
00:37:20,040 --> 00:37:23,056
I can see tiny spots
on your retina.
763
00:37:23,080 --> 00:37:24,176
Do you often get little shapes
764
00:37:24,200 --> 00:37:26,080
floating around
in front of your eyes?
765
00:37:26,110 --> 00:37:27,120
Shapes?
766
00:37:27,150 --> 00:37:30,156
All I can see
is a big bright light.
767
00:37:30,180 --> 00:37:33,060
Oh. Oh, now it's gone.
768
00:37:33,220 --> 00:37:36,020
Oh, now it's come back again.
769
00:37:37,070 --> 00:37:38,176
Not only
do you have arcus senilis,
770
00:37:38,200 --> 00:37:40,140
you also have
birdshot chorioretinopathy.
771
00:37:40,170 --> 00:37:42,030
Is that good or bad?
772
00:37:42,060 --> 00:37:43,060
Oh, no, it's not good,
773
00:37:44,020 --> 00:37:45,046
but with steroids
and immunosuppressants,
774
00:37:45,070 --> 00:37:46,190
at least you won't go blind.
775
00:37:47,090 --> 00:37:50,120
Oh, well, that's a relief
'cause my poor cats need me.
776
00:37:52,200 --> 00:37:54,070
Can you get rid of those people?
777
00:37:54,100 --> 00:37:56,180
I could arrest them,
but only if they start a fight
778
00:37:56,210 --> 00:37:58,156
which causes terror
to the public.
779
00:37:58,180 --> 00:38:01,106
That's the legal definition.
780
00:38:01,130 --> 00:38:03,180
Shut up! All of you!
781
00:38:04,170 --> 00:38:07,090
Here, doc.
Has my son got hives?
782
00:38:07,120 --> 00:38:09,090
- How should I know?
- Well, can you take a look?
783
00:38:14,180 --> 00:38:17,120
Fleas. Flea bites.
784
00:38:18,060 --> 00:38:20,120
You got a dog?
785
00:38:24,220 --> 00:38:26,120
That's it.
786
00:38:27,150 --> 00:38:29,080
- How long have you had it?
- Couple of days.
787
00:38:29,110 --> 00:38:30,196
Mrs. Dingley gave it to Norman
788
00:38:30,220 --> 00:38:32,040
because, uh,
she didn't have the...
789
00:38:32,070 --> 00:38:35,116
Well... well, anyway,
she just gave it to him.
790
00:38:35,140 --> 00:38:37,166
- Does it sleep in the Van?
- With Norman.
791
00:38:37,190 --> 00:38:39,120
And when did your rash
first appear?
792
00:38:39,150 --> 00:38:41,196
- Don't know.
- It was yesterday.
793
00:38:41,220 --> 00:38:44,156
Right, then. That's where
your rash came from.
794
00:38:44,180 --> 00:38:47,070
Would you like a diagram?
I have a patient.
795
00:38:47,100 --> 00:38:50,016
You heard the doc.
Get rid of the kitten.
796
00:38:50,040 --> 00:38:51,096
No.
797
00:38:51,120 --> 00:38:54,016
It's for your own good, Norman.
798
00:38:54,040 --> 00:38:56,066
We're not gonna pay you
any more money.
799
00:38:56,090 --> 00:38:57,146
And there's nothing
you can do about it.
800
00:38:57,170 --> 00:38:59,070
Yeah. That's right.
801
00:38:59,100 --> 00:39:02,040
Oh, well, there might be nothing
I can do about it, perhaps.
802
00:39:02,070 --> 00:39:05,056
But I wouldn't like to predict
what Norman's gonna do,
803
00:39:05,080 --> 00:39:06,080
state he's in.
804
00:39:07,030 --> 00:39:08,096
He's like a wild beast
when he's upset.
805
00:39:08,120 --> 00:39:10,080
Can I just stop you there?
806
00:39:11,060 --> 00:39:13,040
Up until now,
this has been a civil matter.
807
00:39:13,070 --> 00:39:16,030
However, what you just said
sounded like a threat to me.
808
00:39:16,060 --> 00:39:17,040
I weren't threatening anyone.
809
00:39:17,070 --> 00:39:19,070
Good, 'cause that would be
a criminal matter,
810
00:39:19,100 --> 00:39:20,166
and I'd have to take action.
811
00:39:20,190 --> 00:39:23,166
If you harass these gentlemen,
I will arrest you.
812
00:39:23,190 --> 00:39:26,166
B-But... but they owe me money.
813
00:39:26,190 --> 00:39:29,060
Mrs. Dingley does too.
You can't expect me to just...
814
00:39:32,170 --> 00:39:33,166
walk away.
815
00:39:33,190 --> 00:39:35,046
Walk away? No.
816
00:39:35,070 --> 00:39:37,116
Drive away? Yes.
817
00:39:37,140 --> 00:39:38,146
And I don't want you coming
818
00:39:38,170 --> 00:39:39,196
anywhere near
this village again.
819
00:39:39,220 --> 00:39:41,140
If you do, I shall have to take
820
00:39:41,170 --> 00:39:43,066
a close look
at this Van of yours,
821
00:39:43,090 --> 00:39:45,166
check it's roadworthy,
check it's taxed,
822
00:39:45,190 --> 00:39:47,006
check it's insured.
823
00:39:47,030 --> 00:39:48,146
That will take a very long time,
824
00:39:48,170 --> 00:39:51,106
and I will do it
over and over again.
825
00:39:51,130 --> 00:39:53,170
Do I make myself clear?
826
00:39:59,070 --> 00:40:00,070
Go on, Norman.
827
00:40:01,070 --> 00:40:02,870
Get rid of the cat,
and let's get out of here.
828
00:40:12,050 --> 00:40:15,120
Bye, Normie. Bye.
829
00:40:19,120 --> 00:40:22,116
You know,
you wouldn't fall so much
830
00:40:22,140 --> 00:40:24,120
if you bought
some new spectacles.
831
00:40:24,150 --> 00:40:26,196
Yeah, I know.
I will. I promise.
832
00:40:26,220 --> 00:40:29,170
A little soap
wouldn't go amiss, either.
833
00:40:29,200 --> 00:40:31,130
Can I question
this suspect, doc?
834
00:40:31,160 --> 00:40:32,280
What do you mean, "suspect"?
835
00:40:33,220 --> 00:40:35,106
I believe Mrs. Dingley knows
something about criminal damage
836
00:40:35,130 --> 00:40:37,090
to a motor vehicle
in the Harbor car park.
837
00:40:37,120 --> 00:40:38,066
Oh, god.
838
00:40:38,090 --> 00:40:39,206
I don't think this is
a great time...
839
00:40:39,230 --> 00:40:41,196
No, I want to make
my confession.
840
00:40:41,220 --> 00:40:44,190
Mrs. Dingley, he's a policeman,
not a priest.
841
00:40:44,220 --> 00:40:47,006
I broke the window in that car.
842
00:40:47,030 --> 00:40:49,206
Well, I saw the tide
was coming in,
843
00:40:49,230 --> 00:40:52,140
and I saw this dog
on the backseat.
844
00:40:52,170 --> 00:40:54,040
There was a dog?
845
00:40:54,070 --> 00:40:57,040
No, it turned out to be
a fur coat.
846
00:40:57,070 --> 00:41:00,040
So, you broke the window
to save the dog
847
00:41:00,070 --> 00:41:01,086
that turned out to be a coat?
848
00:41:01,110 --> 00:41:03,120
Yeah, I know. I'm sorry.
849
00:41:03,150 --> 00:41:06,080
I'll pay for the window.
850
00:41:06,110 --> 00:41:09,130
No, I can't, actually.
851
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
I can't.
852
00:41:11,170 --> 00:41:13,196
I'm very sorry, but I can't.
853
00:41:13,220 --> 00:41:16,070
Sorry. I'm so sorry.
854
00:41:16,100 --> 00:41:18,070
Never mind, Mrs. Dingley.
855
00:41:18,100 --> 00:41:19,106
No harm done.
856
00:41:19,130 --> 00:41:21,166
Apart from the criminal damage.
857
00:41:21,190 --> 00:41:24,130
But, um, we'll say no more.
858
00:42:21,130 --> 00:42:22,140
- Right, boy.
- Hmm?
859
00:42:23,200 --> 00:42:25,096
We do one of these every week,
we'll soon be in the black.
860
00:42:25,120 --> 00:42:27,096
- You think?
- Proper job.
861
00:42:27,120 --> 00:42:30,180
Right. I'll, uh,
go and check on the prawns.
862
00:42:33,080 --> 00:42:35,080
Thanks for coming.
863
00:42:35,110 --> 00:42:38,080
So, you have a proposal for me?
864
00:42:38,110 --> 00:42:40,130
I've been thinking.
865
00:42:40,160 --> 00:42:47,206
What if I offered you
10% of the restaurant's profits?
866
00:42:47,230 --> 00:42:52,046
And... and...
And I'll sell my scooter.
867
00:42:52,070 --> 00:42:55,010
And I'll pay you back in one go.
Well, almost.
868
00:42:56,100 --> 00:42:57,146
Well, thank you, al.
869
00:42:57,170 --> 00:43:00,070
But I don't think
you've thought this through.
870
00:43:03,060 --> 00:43:06,130
How are you going to turn up
for work without the scooter?
871
00:43:07,140 --> 00:43:13,046
Uh, I sort of assumed that
I didn't work for you anymore.
872
00:43:13,070 --> 00:43:15,040
You didn't for awhile.
873
00:43:19,170 --> 00:43:21,140
Could you get me
a glass of rioja?
874
00:43:26,100 --> 00:43:28,070
Sí.
875
00:43:44,060 --> 00:43:47,190
- How's your mother?
- Uh, comfortable.
876
00:43:47,220 --> 00:43:49,180
Whatever that means.
877
00:43:49,210 --> 00:43:52,046
But the consultant said
you saved her life.
878
00:43:52,070 --> 00:43:53,196
Uh, yes.
And her bowel.
879
00:43:53,220 --> 00:43:56,140
Well, I'm really grateful.
880
00:43:58,020 --> 00:44:00,080
So...
881
00:44:02,140 --> 00:44:05,090
Did you enjoy it?
Being a surgeon again?
882
00:44:05,120 --> 00:44:06,206
Well, I didn't do it
for fun, Louisa.
883
00:44:06,230 --> 00:44:11,040
Still... it must have been nice
to have a bit of practice
884
00:44:11,070 --> 00:44:12,230
before you go back to London.
885
00:44:17,180 --> 00:44:19,006
I was just gonna ask
886
00:44:19,030 --> 00:44:20,206
if you could look after James
for awhile.
887
00:44:20,230 --> 00:44:21,206
- Now?
- Yeah.
888
00:44:21,230 --> 00:44:23,116
Why?
889
00:44:23,140 --> 00:44:26,080
Well, you could just say,
"I'd be happy to help."
890
00:44:26,110 --> 00:44:27,106
I would be happy to help,
obviously.
891
00:44:27,130 --> 00:44:29,116
Oh, good, 'cause I wanted to
pop across the road.
892
00:44:29,140 --> 00:44:31,116
It's Spanish theme night
at the restaurant,
893
00:44:31,140 --> 00:44:34,006
and mum asked me to take a look
and report back.
894
00:44:34,030 --> 00:44:35,050
Yeah.
895
00:44:36,060 --> 00:44:37,126
I'm assuming
you don't want to come.
896
00:44:37,150 --> 00:44:40,210
- No.
- No. I didn't think so.
897
00:44:42,180 --> 00:44:46,090
Uh, right.
I'll be back in awhile.
898
00:44:47,120 --> 00:44:49,020
- Mm-hmm.
- Thank you.
899
00:44:49,050 --> 00:44:51,190
Uh, l-Louisa?
900
00:44:51,220 --> 00:44:52,220
Yes, Martin?
901
00:44:53,150 --> 00:44:53,240
Could you ask them
to switch the music off?
902
00:44:54,020 --> 00:44:56,006
It's very loud.
903
00:44:56,030 --> 00:44:57,180
Yes, Martin.
904
00:44:57,210 --> 00:44:58,210
Mm.
905
00:45:01,180 --> 00:45:03,056
Let's just finish off
the washing-up,
906
00:45:03,080 --> 00:45:06,090
and we'll, uh, have some fun.
907
00:45:16,110 --> 00:45:18,006
Martin.
908
00:45:18,030 --> 00:45:19,190
Hello, love!
909
00:45:19,220 --> 00:45:20,220
Clive!
910
00:45:21,150 --> 00:45:22,196
She seems to have formed
a fixation on me.
911
00:45:22,220 --> 00:45:24,116
What?! But why?!
912
00:45:24,140 --> 00:45:27,090
I think you had better tell me
what's been going on here, doc.
65874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.