Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,476 --> 00:00:20,213
You are proud sons of Joseon.
2
00:00:20,882 --> 00:00:30,290
Remember that the safety of this country
and its people is riding on your shoulders,
3
00:00:30,291 --> 00:00:33,861
and come back to us triumphant!
4
00:00:36,331 --> 00:00:39,433
Distinguish between the enemy
and the enemy's people.
5
00:00:39,434 --> 00:00:46,640
Treat Jurchen civilians as
you would your own family
6
00:00:46,641 --> 00:00:52,880
especially women,
elderly and children.
7
00:00:55,350 --> 00:01:01,788
Come back to us alive.
8
00:01:01,789 --> 00:01:15,102
This is a Royal order of the King of
Joseon that no one is allowed to defy!
9
00:01:15,103 --> 00:01:17,671
Atten-hut!
10
00:01:21,976 --> 00:01:23,810
Bow!
11
00:01:28,416 --> 00:01:32,819
15.000 Joseonese troops will
break up into seven battalions
12
00:01:32,820 --> 00:01:35,389
and strike the enemy's supply bases.
13
00:01:37,792 --> 00:01:41,962
West battalions will take
Hongtari and Goemhanli.
14
00:01:46,768 --> 00:01:52,706
East battalions will take Omibu,
Omidongbu, and Ojajeum.
15
00:01:56,010 --> 00:01:57,778
We strike at 7:00 pm.
16
00:01:57,779 --> 00:02:00,347
Commence with sundown.
17
00:02:46,160 --> 00:02:49,796
We have a report that the enemy is
after our supply base!
18
00:03:31,939 --> 00:03:36,610
Protect the supply bases at all cost!
19
00:03:38,479 --> 00:03:39,946
It's time!
20
00:03:39,947 --> 00:03:41,181
Attack!
21
00:04:04,906 --> 00:04:06,840
Initiate attack!
22
00:04:10,812 --> 00:04:12,279
Now!
23
00:04:23,290 --> 00:04:24,591
Fire!
24
00:04:49,984 --> 00:04:53,652
What is happening?
25
00:04:53,653 --> 00:04:57,390
What in hell are those lightning
they're bombarding us with?
26
00:04:57,391 --> 00:04:59,926
A new weapon?
27
00:04:59,927 --> 00:05:02,763
Could Joseon have already
developed such a powerful new weapon?
28
00:05:04,932 --> 00:05:07,601
Fire!
Continue firing!
29
00:05:36,030 --> 00:05:39,366
There!
Go after them!
30
00:05:42,636 --> 00:05:47,039
General, I think we've been spotted.
31
00:05:47,040 --> 00:05:51,244
We will move to the second location
through the detour route.
32
00:05:51,245 --> 00:05:53,947
Yes, sir.
Let's move!
33
00:06:33,087 --> 00:06:36,923
You don't deserve to live.
34
00:06:36,924 --> 00:06:41,361
How could not know that
the enemy is coming?
35
00:06:43,397 --> 00:06:46,032
You're supposed to be watch guards!
36
00:06:46,033 --> 00:06:48,935
Please don't kill us!
37
00:06:55,443 --> 00:06:57,878
Now it's your turn.
38
00:06:57,879 --> 00:07:03,683
You don't deserve to be called
the best warrior of Ulliangha!
39
00:07:12,693 --> 00:07:14,861
Are you going to kill off all of your men?
40
00:07:14,862 --> 00:07:17,731
Step aside!
41
00:07:17,732 --> 00:07:21,968
This war is just beginning, Li Manzhu.
42
00:07:23,204 --> 00:07:29,175
We lost all of our best weapons
when the Joseonese have the
43
00:07:29,176 --> 00:07:33,780
fiercest weapon I've ever seen!
44
00:07:35,716 --> 00:07:38,951
We didn't lose all of the
cannons and gunpowder, sir.
45
00:07:40,254 --> 00:07:44,124
You mean you had some
of them stored elsewhere?
46
00:07:44,125 --> 00:07:45,792
Yes, sir.
47
00:07:50,130 --> 00:07:54,567
You just have to calm down
and find a way to win.
48
00:07:56,237 --> 00:08:02,776
Remember, Li Manzhu.
Ulliangha has Great Ming behind you.
49
00:08:15,122 --> 00:08:18,624
Now we go back to Ming
and report this atrocity!
50
00:08:18,625 --> 00:08:22,095
Once the Imperial court
finds out about this...
51
00:08:24,398 --> 00:08:26,166
There will be military action.
52
00:08:28,601 --> 00:08:33,940
Violating Ming border
without the Emperor's consent is
53
00:08:33,941 --> 00:08:37,711
indisputably military provocation!
54
00:08:43,750 --> 00:08:45,352
Ming Department of Rites, Peking
55
00:08:45,353 --> 00:08:50,757
The Joseonese army will attack
Ulliangha at 7:00 pm tonight.
56
00:08:52,093 --> 00:08:56,563
Why have you not reported until now?
57
00:09:00,134 --> 00:09:03,903
We're asking for your understanding now.
58
00:09:03,904 --> 00:09:07,540
The Emperor will be infuriated.
59
00:09:07,541 --> 00:09:11,111
Element of surprise is vital
part of this campaign.
60
00:09:11,112 --> 00:09:14,247
It's a decision we had to make
taking that into account.
61
00:09:14,248 --> 00:09:17,584
Please explain to the Emperor for us.
62
00:09:17,585 --> 00:09:23,823
You thieve from us then ask for
our understanding after the fact?
63
00:09:39,373 --> 00:09:41,374
Military action?
64
00:09:44,178 --> 00:09:49,149
You think Ming might take
military action against us?
65
00:09:49,150 --> 00:09:55,455
It's worst case scenario, but they
could if they want to hold our
66
00:09:55,456 --> 00:09:58,358
belated notification against us.
67
00:09:59,293 --> 00:10:04,964
I wonder if it was wise to
send Choi Manli to Ming.
68
00:10:09,637 --> 00:10:11,371
Fifty thousand!
69
00:10:14,108 --> 00:10:20,213
The Emperor will assemble
at least fifty thousand men and take
70
00:10:20,214 --> 00:10:26,319
punitive action once he finds out
about this aggression!
71
00:10:28,089 --> 00:10:36,696
Pajeo River will turn red with
blood of Joseonese soldiers!
72
00:10:36,697 --> 00:10:41,033
This military campaign is an
unavoidable defensive action.
73
00:10:41,034 --> 00:10:44,737
You call this defensive action?
74
00:10:44,738 --> 00:10:47,574
The best defense is a good offense.
75
00:10:47,575 --> 00:10:52,946
Joseon's action against the Ulliangha
is a strategic defensive operation.
76
00:11:03,757 --> 00:11:08,828
Then tell the Emperor to
set an example for us first.
77
00:11:09,597 --> 00:11:11,865
An example?
78
00:11:11,866 --> 00:11:15,135
Tell him to stand by and do nothing
79
00:11:15,136 --> 00:11:20,507
while his enemy ravages his land
and brutally murders his people.
80
00:11:23,177 --> 00:11:27,013
If he can do that, I'll accept
whatever you want to do
81
00:11:27,014 --> 00:11:32,051
whether it is military action
or turning Pajeo River red.
82
00:11:35,189 --> 00:11:39,158
Better yet, we will go back to Joseon
83
00:11:39,159 --> 00:11:43,730
right now and bring our beloved King
to his knees before the Emperor and
84
00:11:43,731 --> 00:11:47,400
make him beg for mercy
until his head bleeds.
85
00:11:51,572 --> 00:11:55,441
If the people of Ming are
children to the Emperor,
86
00:11:55,442 --> 00:11:59,045
the people of Joseon are
children to my King.
87
00:11:59,046 --> 00:12:02,882
What father can stand by and
watch his children get murdered,
88
00:12:02,883 --> 00:12:07,687
and what child will trust and follow
a father who neglects their safety?
89
00:12:10,591 --> 00:12:18,331
Ming Chinese or Joseonese,
lives are equally precious.
90
00:12:18,332 --> 00:12:23,203
If a King does not attempt to protect
the precious lives of his people,
91
00:12:23,204 --> 00:12:26,039
he does not deserve to be a King.
92
00:12:28,842 --> 00:12:35,281
So please consider the love of the King who
93
00:12:35,282 --> 00:12:41,020
is struggling to protect his
people and the land which is
94
00:12:41,021 --> 00:12:46,392
the very foundation of their safety.
95
00:13:15,255 --> 00:13:21,861
You said Choi Manli had strongly
opposed the military campaign.
96
00:13:22,663 --> 00:13:24,097
Yes.
97
00:13:38,679 --> 00:13:45,551
His argument is too passionate
to be coming from someone who oppose the King.
98
00:13:45,552 --> 00:13:56,729
Perhaps that is the true power of
my master the King of Joseon.
99
00:14:11,145 --> 00:14:12,478
Sire!
100
00:14:14,281 --> 00:14:18,217
There won't be any diplomatic
friction between Joseon and Ming
101
00:14:18,218 --> 00:14:21,287
over this military campaign.
102
00:14:24,058 --> 00:14:26,359
Choi Manli...
103
00:14:26,360 --> 00:14:35,134
He is almost as interesting is
the King of Joseon!
104
00:14:47,848 --> 00:14:53,720
More than half of our cannons
and gunpowder are left in Ura Fort?
105
00:14:53,721 --> 00:14:57,290
And luckily,
we suffered minimal casualties
106
00:14:57,291 --> 00:15:00,193
because they attacked
only the supply base.
107
00:15:00,194 --> 00:15:03,863
Ura Fort...
108
00:15:06,500 --> 00:15:09,168
Issue the mobilization order!
109
00:15:09,169 --> 00:15:10,770
Yes, sir.
110
00:15:24,084 --> 00:15:32,458
Jurchen warriors!
Advance to Ura Fort!
111
00:15:33,594 --> 00:15:40,800
Let the vast plain of the mountain
fort become the enemy's grave!
112
00:15:49,376 --> 00:15:52,478
The enemy has begun to move.
113
00:15:55,582 --> 00:15:58,484
At last it's an all-out war.
114
00:16:39,126 --> 00:16:43,095
The enemy is yet to make
a move toward Ura Fort, sir.
115
00:16:45,999 --> 00:16:48,701
We move forward.
116
00:16:48,702 --> 00:16:50,837
Advance!
117
00:17:23,637 --> 00:17:26,372
The enemy scouts are gone, sir.
118
00:17:26,373 --> 00:17:29,208
When is the estimated
time of interception?
119
00:17:29,209 --> 00:17:32,445
About noon at their current pace, sir.
120
00:17:33,881 --> 00:17:34,814
Release the carrier pigeons.
121
00:17:58,405 --> 00:18:00,172
At noon...
122
00:18:09,616 --> 00:18:11,516
We're moving out.
123
00:18:11,517 --> 00:18:12,652
Yes, sir!
124
00:18:14,588 --> 00:18:19,058
You should stay behind this time.
125
00:18:19,059 --> 00:18:20,293
But...
126
00:18:24,731 --> 00:18:33,806
Don't you know how valuable these hands
are to the King and to this country?
127
00:18:36,209 --> 00:18:40,545
More importantly, it's precious to me.
128
00:18:44,885 --> 00:18:47,653
Be safe.
129
00:18:51,291 --> 00:18:55,093
You have to come back alive.
130
00:18:59,266 --> 00:19:01,266
But of course I will.
131
00:19:02,035 --> 00:19:07,239
You and I still have a lot of
inventions to create.
132
00:19:07,240 --> 00:19:08,641
Remember?
133
00:19:54,755 --> 00:20:01,894
Gods of heaven, gods of earth, let us win.
134
00:20:13,807 --> 00:20:18,711
Please let the fortune
of war be with my men!
135
00:21:12,999 --> 00:21:15,134
Let's charge!
136
00:21:15,135 --> 00:21:20,306
Charge!
137
00:21:27,080 --> 00:21:28,914
Fire!
138
00:21:48,995 --> 00:21:51,626
Fire!
139
00:22:29,085 --> 00:22:30,886
We must fall back for now, sir!
140
00:22:31,006 --> 00:22:36,782
Not in your life! Divide the troops!
Attack the flanks!
141
00:22:36,902 --> 00:22:39,218
Attack the flanks!
142
00:22:47,694 --> 00:22:49,727
Charge!
143
00:23:43,817 --> 00:23:50,890
Battle of Pajeo River, the first military
campaign against the Jurchens that
144
00:23:50,891 --> 00:23:58,497
was launched with a surprise raid
on April 10, 1433, came to a end on
145
00:23:58,498 --> 00:24:06,639
April 20 with overwhelming
victory or Joseon.
146
00:24:07,707 --> 00:24:11,710
An estimated 220 Jurchen
soldiers were killed.
147
00:24:15,048 --> 00:24:17,182
I've heard of your exceptional talent.
148
00:24:17,183 --> 00:24:21,787
If you wish to use it for Joseon,
we will take you in.
149
00:24:24,457 --> 00:24:29,227
And 236 were captured.
150
00:24:30,196 --> 00:24:39,705
Also seized were some 1.200 piece
of artillery and 170 horses and cattle.
151
00:24:41,841 --> 00:24:46,812
In contrast, Joseon only suffered
4 casualties making
152
00:24:46,813 --> 00:24:50,983
this truly an exhilarating victory.
153
00:24:52,752 --> 00:24:58,357
The most significant
achievement of this battle is
154
00:24:58,358 --> 00:25:03,996
that it radically increased
Joseonese influence in Liaodong
155
00:25:03,997 --> 00:25:10,636
by expanding the reach of Military
activities beyond Amrok River.
156
00:25:11,905 --> 00:25:17,676
This was a kick-off point of the northern
territory conquest which included
157
00:25:17,677 --> 00:25:26,318
pioneering of Four Counties in
Yeoyeon, Jasung, Uae, and Muchang by
158
00:25:26,319 --> 00:25:33,359
Choi Yundeok and Gim Jongsuh's
pioneering of Six Forts in Buryeong,
159
00:25:33,360 --> 00:25:38,063
Hweryeong, Gyeongheung,
Gyeongwon, Jongsung and Onsung.
160
00:25:39,299 --> 00:25:42,368
In the next 15 years,
161
00:25:42,369 --> 00:25:55,314
Sejong's Joseon expanded its frontier
north of Amrok and Tuman River.
162
00:25:55,315 --> 00:26:00,252
It was Sejong's unyielding
determination not
163
00:26:00,253 --> 00:26:05,691
to take any part of
ancestral land lightly,
164
00:26:05,692 --> 00:26:12,431
labors of his faithful men who fight
with their lives to serve their King,
165
00:26:12,432 --> 00:26:16,368
and blood and sweat of nameless soldiers
166
00:26:16,369 --> 00:26:20,105
that came together and
achieved this exciting feat.
167
00:26:31,551 --> 00:26:35,587
AD 1434, 16th year of Sejong's reign,
Gyeongbok Palace
168
00:26:52,539 --> 00:26:55,074
At 7:00 pm tonight...
169
00:26:56,376 --> 00:27:02,548
lock all the gates of the palace
and block all access.
170
00:27:11,458 --> 00:27:14,059
What time is it?
171
00:27:15,295 --> 00:27:19,731
It's been less than 15 minutes since
the last time you asked, Your Majesty.
172
00:27:21,468 --> 00:27:23,669
Oh, did I?
173
00:27:24,437 --> 00:27:26,438
Are you afraid?
174
00:27:40,220 --> 00:27:44,123
The princes are in the palace as well?
175
00:27:46,493 --> 00:27:50,596
The whole palace is a stir, Your Grace.
176
00:27:50,597 --> 00:27:55,033
Then I guess the Crown Prince won't be
coming here to sleep tonight.
177
00:27:55,034 --> 00:27:56,835
No, Your Grace.
178
00:27:57,770 --> 00:28:02,174
That's great.
That's really great.
179
00:28:02,909 --> 00:28:04,943
Isn't it?
180
00:28:23,997 --> 00:28:27,332
A court maiden in the Crown
Prince's bedchambers?
181
00:28:30,203 --> 00:28:34,273
Who is this audacious maiden that
dare enters the princess's bedchambers?
182
00:28:34,974 --> 00:28:37,309
Her name is Sosang.
183
00:28:37,310 --> 00:28:42,281
Not only does the princess have
this girl with her all the time
184
00:28:42,282 --> 00:28:46,952
but I'm told she whips anyone who
does so much as looks at the girl.
185
00:28:46,953 --> 00:28:49,054
Whips them?
186
00:28:50,056 --> 00:28:57,496
Rumor among the
court ladies is that the two are lovers.
187
00:28:59,032 --> 00:29:00,999
What?
188
00:29:01,000 --> 00:29:08,840
You must bring the wicked girl in at once
and get to the bottom of this tonight.
189
00:29:16,549 --> 00:29:18,884
Let it go.
190
00:29:18,885 --> 00:29:19,952
Your Highness!
191
00:29:19,953 --> 00:29:25,257
Let the night pass without incident.
192
00:29:25,258 --> 00:29:26,091
But...
193
00:29:26,211 --> 00:29:33,932
Tonight is a very important night for
His Majesty and for this country.
194
00:29:33,933 --> 00:29:38,403
We cannot create a commotion over
a concern in the inner quarters.
195
00:29:57,724 --> 00:30:00,058
Are you nervous?
196
00:30:01,394 --> 00:30:02,594
Nervous?
197
00:30:02,729 --> 00:30:04,096
Not me, sir.
198
00:30:14,173 --> 00:30:17,809
He's always such a klutz.
199
00:30:34,227 --> 00:30:37,095
Let's get out there now, fellows!
200
00:30:38,698 --> 00:30:40,732
Never mind.
201
00:30:42,702 --> 00:30:44,303
My man.
202
00:30:44,304 --> 00:30:47,272
I still have work to do.
203
00:30:47,273 --> 00:30:50,208
This is a ten-year achievement!
204
00:30:50,209 --> 00:30:53,679
I'm working, I said.
205
00:31:25,278 --> 00:31:29,247
You look quite nervous, Prime Minister.
206
00:31:31,617 --> 00:31:33,352
Ascend, Your Majesty.
207
00:31:47,133 --> 00:31:53,305
Ganuidae: An observatory that housed
instruments for astronomical observation.
208
00:32:04,117 --> 00:32:07,452
Is this the Ganui of Joseon?
209
00:32:19,832 --> 00:32:26,405
We're going to measure
latitude of Hansung at last!
210
00:32:26,406 --> 00:32:28,006
Yes.
211
00:32:29,041 --> 00:32:33,044
May Jinyang to do the honor?
212
00:32:41,053 --> 00:32:43,755
It was a promise, remember?
213
00:32:44,657 --> 00:32:49,961
Do you still remember that promise?
214
00:32:51,164 --> 00:32:52,631
Then give me a pinky promise.
215
00:32:52,632 --> 00:32:56,334
Promise me that you'll
show me the stars before
216
00:32:56,335 --> 00:32:59,638
you show them to Hyang
once you make the instrument.
217
00:33:01,541 --> 00:33:03,842
No, child.
218
00:33:03,843 --> 00:33:06,878
I won't have you trying to
beat your older brother all the time.
219
00:33:06,879 --> 00:33:09,147
That's all right, Father.
220
00:33:09,148 --> 00:33:15,287
Yu is more interested in astronomy
than I am lately, so I will allow him.
221
00:33:35,208 --> 00:33:37,342
Very well.
222
00:33:37,343 --> 00:33:39,578
A Royal Prince conducting the observation
223
00:33:39,579 --> 00:33:43,648
personally and determining
the latitude of Hansung...
224
00:33:43,649 --> 00:33:45,584
It's not a bad idea.
225
00:33:45,585 --> 00:33:46,318
But...
226
00:33:46,319 --> 00:33:50,722
It's thoughtful of you.
You're a good older brother.
227
00:34:02,034 --> 00:34:04,069
Wasn't I supposed to do this?
228
00:34:05,304 --> 00:34:09,007
I calculated the estimation,
so I should be the one to...
229
00:34:09,842 --> 00:34:12,878
Shhh!
They're starting.
230
00:34:17,683 --> 00:34:22,687
The rear ring has already
been aligned with North Pole.
231
00:34:22,688 --> 00:34:24,289
Now this way.
232
00:34:57,456 --> 00:35:01,693
Your Highness, would you
confirm the measurement for us?
233
00:35:01,694 --> 00:35:06,264
The notch mark the arrow is pointing
to is the latitude of Hansung.
234
00:35:12,704 --> 00:35:16,474
381/4 degrees.
381/4 degrees.
235
00:35:21,079 --> 00:35:25,317
381/4 degrees?
236
00:35:25,318 --> 00:35:29,254
That's right.
381/4 degrees.
237
00:35:32,525 --> 00:35:37,828
That is the latitude of Hansung,
the capital of Joseon!
238
00:35:39,165 --> 00:35:43,134
Yes! I was right!
I was right!
239
00:35:56,215 --> 00:36:02,253
AD 1434, 16th year of Sejong's reign,
240
00:36:02,254 --> 00:36:06,290
Joseon had finally completed construction
241
00:36:06,291 --> 00:36:11,630
of Ganui and measured
the latitude of Hansung.
242
00:36:13,299 --> 00:36:20,205
The latitude of Seoul determined
by modern astrological observation
243
00:36:20,206 --> 00:36:27,444
method puts Seoul at 37.5
degrees putting the margin
244
00:36:27,445 --> 00:36:32,350
or error at less than one degree.
245
00:36:38,658 --> 00:36:42,027
Congratulations, Your Majesty!
246
00:36:45,264 --> 00:36:47,766
Congratulations, Your Majesty.
247
00:36:47,767 --> 00:36:54,372
At last you became the
master of Joseon's sky.
248
00:36:55,941 --> 00:37:01,346
As have you and the people of Joseon.
249
00:37:01,347 --> 00:37:09,754
Long live Joseon!
Long live Joseon!
250
00:37:09,755 --> 00:37:15,593
Era of King Sejong, the most illustrious
era of enlightenment in Korean history,
251
00:37:15,594 --> 00:37:21,433
was raising the level of
astronomy and mathematics
252
00:37:21,434 --> 00:37:27,005
and transforming Joseon into
a Kingdom of great culture.
253
00:37:33,412 --> 00:37:37,248
Do you think it's a good thing that
we succeeded in building a ganui?
254
00:37:40,519 --> 00:37:46,091
Ming has great intelligence capability.
We can't hide the ganui forever.
255
00:37:48,294 --> 00:37:53,598
You seem to
know a lot about Ming.
256
00:37:53,599 --> 00:37:55,834
Sometimes too much so.
257
00:37:56,502 --> 00:38:00,270
I studied abroad in Ming before
I took the civil service exam.
258
00:38:01,273 --> 00:38:06,044
Is that when you learned
to speak their language?
259
00:38:06,045 --> 00:38:08,712
I got my knowledge to get
into the Hall of Worthies
260
00:38:08,713 --> 00:38:10,849
from Hanlin Academy.
261
00:38:12,485 --> 00:38:16,087
Did you say Hanlin Academy?
262
00:38:16,088 --> 00:38:19,991
My father is
a rich and powerful man.
263
00:38:20,893 --> 00:38:26,397
Even so, I never heard of a Joseonese
being accepted into Hanlin.
264
00:38:27,767 --> 00:38:30,068
You're such simple and honest man.
265
00:38:35,574 --> 00:38:39,277
Accept Choi Manli into Hanlin Academy?
266
00:38:46,252 --> 00:38:48,920
That's not an easy task.
267
00:38:49,922 --> 00:38:56,761
It all depends on what kind of gift we get.
268
00:39:04,804 --> 00:39:06,671
The new weapon?
269
00:39:08,374 --> 00:39:12,477
Turn over the information about
our new weapon to Ming?
270
00:39:12,478 --> 00:39:17,248
It's got to be a precious gift for Ming
to accept a Joseonese into Hanlin.
271
00:39:18,483 --> 00:39:19,918
What's this about?
272
00:39:22,087 --> 00:39:25,590
Are you making some
kind of a deal with Ming?
273
00:39:25,591 --> 00:39:29,260
It's not a deal, but it
is a social intercourse.
274
00:39:29,261 --> 00:39:32,697
It doesn't sound like there's a difference.
275
00:39:32,698 --> 00:39:37,168
Ming already knows that we've
developed a new weapon.
276
00:39:37,937 --> 00:39:39,537
What do you mean?
277
00:39:39,538 --> 00:39:41,573
They might take a defensive posture
278
00:39:41,574 --> 00:39:44,876
and ultimately consider us
an enemy to be conquered.
279
00:39:44,877 --> 00:39:46,411
Look!
280
00:39:46,412 --> 00:39:51,082
But if we share the knowledge
and display our loyalty,
281
00:39:51,083 --> 00:39:55,920
they will open up Hanlin Academy
to Joseonese students.
282
00:39:56,689 --> 00:39:58,590
Is this true?
283
00:39:58,591 --> 00:40:04,328
You can speak to the Hanlin Scholar
who gave me this information yourself.
284
00:40:09,168 --> 00:40:11,202
Which to you want?
285
00:40:11,971 --> 00:40:16,274
Do you want to Joseon to be Ming's enemy?
286
00:40:16,275 --> 00:40:20,444
Or do you want to prove our loyalty by
destroying the ganui and sharing our
287
00:40:20,445 --> 00:40:22,347
knowledge about the new weapon, and
288
00:40:22,348 --> 00:40:25,817
become Ming's cultural
and academic equal?
289
00:40:28,254 --> 00:40:34,626
I want Joseon to become a more
culturally sophisticated state.
290
00:40:36,128 --> 00:40:40,465
I know another man who likes
to say things like that.
291
00:40:43,802 --> 00:40:46,437
He must be a good man.
292
00:40:46,438 --> 00:40:50,909
Actually, I hate the man.
293
00:40:59,285 --> 00:41:02,220
Did you say study abroad
in Hanlin Academy?
294
00:41:17,603 --> 00:41:21,039
What brings you all the way here from
the northern frontier, Minister Park?
295
00:41:21,040 --> 00:41:28,513
I came to congratulate you on the success
of your long-cherished endeavor.
296
00:41:29,648 --> 00:41:30,548
Please come inside.
297
00:41:30,549 --> 00:41:35,420
No, I should be getting
back to the frontier now.
298
00:41:35,421 --> 00:41:38,990
You've started a new war,
so I must be prepared.
299
00:41:38,991 --> 00:41:40,625
Sir.
300
00:41:40,626 --> 00:41:43,995
Li Manzhu is not dead, he has fled.
301
00:41:43,996 --> 00:41:49,500
Chances are he's told Ming
about our new weapons.
302
00:41:49,501 --> 00:41:51,836
And now the astronomical instrument.
303
00:41:53,472 --> 00:41:58,009
Why did you come here from the north?
304
00:41:58,010 --> 00:42:02,080
Why won't you give up the
astronomical instrument?
305
00:42:03,649 --> 00:42:10,688
There are signs imminent
power shift in Ming court.
306
00:42:11,991 --> 00:42:16,694
You are still quick with your information.
307
00:42:16,695 --> 00:42:21,799
Knowledge is useless unless
it's followed by action.
308
00:42:24,536 --> 00:42:30,141
And taking action is your job,
Your Majesty, not mine.
309
00:42:41,520 --> 00:42:44,522
Frankly, I was hoping it would fail.
310
00:42:44,523 --> 00:42:48,259
Although that's impossible
knowing Jang Youngsil...
311
00:42:49,227 --> 00:42:53,831
Do we have a plan to divert
Ming's attention away from it?
312
00:43:05,410 --> 00:43:09,246
Can we deploy our Muwi
Guards into action?
313
00:43:14,019 --> 00:43:17,188
Dongchang, Peking, Ming
314
00:44:02,767 --> 00:44:07,170
They didn't pass the test,
but their talent is too good to waste.
315
00:44:07,171 --> 00:44:11,609
And now they know the
secrets of Dongchang.
316
00:44:18,883 --> 00:44:21,819
We don't need weaklings.
317
00:44:21,820 --> 00:44:27,257
We need Dongchang to be stronger!
318
00:44:39,130 --> 00:44:44,742
Muwi Guards: Joseonese Secret
Intelligence Organization
319
00:45:29,821 --> 00:45:34,024
It's a method that's been used
since the Yuan dynasty.
320
00:45:34,025 --> 00:45:36,060
Even a child knows this.
321
00:45:53,845 --> 00:45:57,348
Acid and heat method is
an outdated method.
322
00:45:57,349 --> 00:46:01,452
The Muwi Guards will use
corn starch and iodine.
323
00:46:28,146 --> 00:46:32,650
They've been familiarized with
various Dongchang secret codes.
324
00:47:23,735 --> 00:47:27,805
Dongchang training camp, Ming
325
00:47:48,526 --> 00:47:50,861
The candidate with the highest score.
326
00:47:54,099 --> 00:47:58,235
Just as I thought.
327
00:47:59,270 --> 00:48:04,007
He has also undergone castration
without any hesitation.
328
00:48:30,034 --> 00:48:34,204
Strong eyes. I like that.
329
00:48:54,292 --> 00:48:59,129
Do you think the Muwi Guards can win?
330
00:48:59,130 --> 00:49:03,199
We were taught by the enemy.
331
00:49:03,200 --> 00:49:07,404
I'd say Dongchang is a pretty
good teacher. Wouldn't you?
332
00:49:12,410 --> 00:49:15,078
What is your goal?
333
00:49:15,079 --> 00:49:20,984
To surpass you and take your place.
334
00:49:28,793 --> 00:49:31,695
You've got guts as well.
335
00:49:37,602 --> 00:49:46,310
Sometimes the pupil
does surpass his teacher.
336
00:49:46,311 --> 00:49:53,417
It's time for Joseon's Muwi Guards
to put Dongchang in its proper place.
337
00:50:02,126 --> 00:50:05,629
I want you to get rid of
a pesky character for me.
338
00:50:05,630 --> 00:50:10,100
Then I will accept you as my disciple.
339
00:50:10,101 --> 00:50:12,236
Who do you want dead?
27308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.