All language subtitles for DaeWangSaeJong.E080.081026.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,565 --> 00:00:49,499 A rain gauge? 2 00:00:50,935 --> 00:00:53,870 Accurate rain measurement is key in flood control; 3 00:00:53,871 --> 00:00:59,243 my King hopes it will aid the lives of Ming people. 4 00:01:00,011 --> 00:01:05,616 Indeed your King is as insolent as rumored. 5 00:01:06,884 --> 00:01:11,722 Great Ming attends to the people of Great Ming! 6 00:01:13,391 --> 00:01:15,058 Your Majesty! 7 00:01:17,428 --> 00:01:19,396 Master Wang. 8 00:01:19,397 --> 00:01:20,964 Yes, Your Majesty. 9 00:01:20,965 --> 00:01:26,403 Ming will no longer bestow calendars to Joseon! 10 00:01:31,942 --> 00:01:35,911 What does this mean? 11 00:01:35,912 --> 00:01:42,452 It means Great Ming is no longer a sister state to Joseon. 12 00:01:43,688 --> 00:01:46,523 What is the reason for this? 13 00:01:46,524 --> 00:01:50,927 Let your King answer that question himself! 14 00:02:04,208 --> 00:02:07,978 A Ming envoy has entered without notice through Byuklando? 15 00:02:10,180 --> 00:02:11,782 What is the reason for the surprise visit? 16 00:02:11,783 --> 00:02:15,619 Nothing has been confirmed yet. 17 00:02:15,620 --> 00:02:21,524 Minister of Rites Gim Jongsuh has been dispatched to Gaesung. 18 00:02:38,810 --> 00:02:46,016 The Emperor has become aware that we have a ganui(armilla) in Joseon? 19 00:02:57,962 --> 00:03:04,901 On top of that, Haishou is already on his way to Joseon. 20 00:03:09,807 --> 00:03:12,709 Byuklando Gaesunq, Gyeonggi Province 21 00:03:16,681 --> 00:03:20,450 Instead of Uiju, he has chosen Byuklando as port of entry. 22 00:03:26,524 --> 00:03:32,929 Royal Court is quite taken aback by your unannounced visit. 23 00:03:33,598 --> 00:03:36,299 That's nothing compared to how the Emperor feels. 24 00:03:49,614 --> 00:03:54,084 They plan to stop it directly at the source 25 00:03:54,085 --> 00:03:59,890 before anything can be done to protect the ganui? 26 00:03:59,891 --> 00:04:02,025 It appears that way. 27 00:04:03,027 --> 00:04:04,661 And the court? 28 00:04:05,530 --> 00:04:09,633 He sent an urgent message to Joseon as soon as he found out. 29 00:04:09,634 --> 00:04:16,640 Then I guess now the question is who will get their first. 30 00:04:16,641 --> 00:04:19,676 The messenger or Haishou. 31 00:04:19,677 --> 00:04:22,679 An urgent message from Beijing? 32 00:04:39,564 --> 00:04:44,634 It appears Huang Zan has fallen from grace, and in the process, 33 00:04:44,635 --> 00:04:50,240 the Emperor confirmed that we acquired a ganui. 34 00:04:50,241 --> 00:04:57,013 Then this surprise visit from the Ming envoy is... 35 00:04:59,016 --> 00:05:01,485 An inspection? 36 00:05:01,486 --> 00:05:04,654 We want a direct inspection of Gyeongbok Palace and its grounds. 37 00:05:04,655 --> 00:05:05,155 But. 38 00:05:05,156 --> 00:05:12,062 If you refuse, diplomatic relationship between Ming and Joseon is over. 39 00:05:23,774 --> 00:05:27,310 Can't we refuse the inspection? 40 00:05:27,311 --> 00:05:33,483 A blunt noncompliance can lead to severance of diplomatic relations. 41 00:05:33,484 --> 00:05:36,286 That means we have to comply with the inspection 42 00:05:36,287 --> 00:05:40,090 but find a way to minimize the damage. 43 00:05:45,630 --> 00:05:49,165 How long will it take from Gaesung to the palace? 44 00:05:50,534 --> 00:05:53,036 It could be as little as four hours. 45 00:05:54,305 --> 00:05:56,640 Four hours... 46 00:06:12,523 --> 00:06:16,593 Don't leave a stone unturned. 47 00:06:16,594 --> 00:06:22,465 The palace is likely to be a warehouse of information. 48 00:06:25,636 --> 00:06:27,237 Confiscate everything. 49 00:06:27,238 --> 00:06:32,208 Not just the ganui but their new weapons as well! 50 00:06:46,123 --> 00:06:48,458 The type foundry and the Bureau of Astronomy? 51 00:06:53,631 --> 00:06:57,701 Shutdown orders have been issued and security measures have been taken. 52 00:07:00,071 --> 00:07:03,840 Find a way to delay the envoy's arrival. 53 00:07:03,841 --> 00:07:05,275 Yes, Your Majesty. 54 00:07:07,111 --> 00:07:09,312 Has the Hall of Worthies been notified? 55 00:07:09,313 --> 00:07:11,314 Of course, Your Majesty. 56 00:07:16,487 --> 00:07:18,188 What are you doing? 57 00:07:19,290 --> 00:07:21,257 We'll talk later. 58 00:07:21,258 --> 00:07:24,260 What the heck are you doing sending all the scholars home? 59 00:07:27,565 --> 00:07:29,032 Is it true? 60 00:07:29,033 --> 00:07:31,267 - Make yourself useful. - No! 61 00:07:31,268 --> 00:07:33,236 There is no time for this! 62 00:07:39,744 --> 00:07:42,178 Do I have to fire you to get you to think straight? 63 00:07:42,179 --> 00:07:44,014 Do it! 64 00:07:44,015 --> 00:07:45,248 My man! 65 00:07:45,249 --> 00:07:50,654 Stop trying to hide the files and think about how we can fight this! 66 00:07:51,989 --> 00:07:54,290 Stop talking like a child and help me. 67 00:07:55,026 --> 00:07:57,193 What's going to happen to the ganui? 68 00:07:57,194 --> 00:08:00,096 That is for His Majesty to decide. 69 00:08:00,097 --> 00:08:02,465 I asked you what's going to happen to the ganui! 70 00:08:12,510 --> 00:08:16,713 Disassemble the ganui immediately. 71 00:08:17,481 --> 00:08:21,718 What is to become of it? 72 00:08:21,719 --> 00:08:26,256 If they search the palace, it's bound to be found. 73 00:08:26,257 --> 00:08:28,425 Are we giving it up? 74 00:08:31,328 --> 00:08:32,929 Your Majesty. 75 00:08:36,934 --> 00:08:38,935 We must shut down 76 00:08:38,936 --> 00:08:45,775 the Secret Weapons Bureau and hide all the files as well just in case. 77 00:09:01,592 --> 00:09:03,693 I won't let you do this! 78 00:09:03,694 --> 00:09:07,330 This means we're giving up the calendar science and all! 79 00:09:12,636 --> 00:09:19,542 It's better than risking isolation by turning Ming against us. 80 00:09:19,543 --> 00:09:21,344 I don't agree with you! 81 00:09:23,414 --> 00:09:28,985 Stop arguing and just do as the Assistant Director says. 82 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 I will fight this alone if I have to! 83 00:09:32,156 --> 00:09:35,358 I will reject the inspection and protect the ganui! 84 00:09:39,897 --> 00:09:41,331 Were with him! 85 00:09:41,332 --> 00:09:44,134 Let's reject this inspection and fight this! 86 00:09:45,002 --> 00:09:46,368 Thanks, fellows. 87 00:09:48,706 --> 00:09:55,245 These guys are greenhorns, but you've been eating palace food for years. 88 00:09:55,246 --> 00:09:57,013 You should know better than this! 89 00:09:57,014 --> 00:09:59,649 I'm trying to earn my keep. 90 00:09:59,650 --> 00:10:02,952 Severance of diplomatic ties with Ming means isolation. Don't you know that? 91 00:10:02,953 --> 00:10:07,290 Ming may be a superior state, but it does not own Joseon. 92 00:10:09,225 --> 00:10:13,396 I commend you for your pride. 93 00:10:13,397 --> 00:10:14,831 You can commend me 94 00:10:14,832 --> 00:10:17,967 after I've protected the ganui and finished developing our own calendar. 95 00:10:17,968 --> 00:10:22,539 That's the least I can do to deserve your praise. 96 00:10:22,540 --> 00:10:24,808 There is no time to talk. 97 00:10:24,809 --> 00:10:29,746 The Ming envoy is on his way to the palace right now. 98 00:10:30,848 --> 00:10:33,449 Imjin River Ferry Dock 99 00:10:41,425 --> 00:10:46,229 I will arrange for a boat to take you across. 100 00:10:47,598 --> 00:10:49,833 That won't be necessary. 101 00:11:02,613 --> 00:11:05,415 This man can take us across right now. 102 00:11:13,924 --> 00:11:17,293 The envoy has already crossed Imjin River? 103 00:11:20,297 --> 00:11:22,065 Yes, Your Majesty. 104 00:11:25,903 --> 00:11:28,905 I'm going to need your help, my queen. 105 00:11:33,544 --> 00:11:36,312 Aren't you going to ask me what this is about? 106 00:11:37,681 --> 00:11:40,550 I don't need any explanations about what you do. 107 00:11:41,986 --> 00:11:46,589 There's nothing you can say to us. We are not giving up. 108 00:11:48,959 --> 00:11:51,160 What are you going to do? 109 00:11:52,496 --> 00:12:01,104 Are you going to stand there like a patient father and allow this behavior? 110 00:12:01,105 --> 00:12:02,671 General! 111 00:12:08,545 --> 00:12:10,280 What does this mean? 112 00:12:12,049 --> 00:12:15,151 Would you keep these men isolated? 113 00:12:15,152 --> 00:12:19,255 Please keep them under guard until this situation blows over 114 00:12:19,256 --> 00:12:22,125 so they don't cause any further trouble. 115 00:12:22,593 --> 00:12:24,193 Very well. 116 00:12:25,296 --> 00:12:26,562 Take them! 117 00:12:29,466 --> 00:12:32,301 You can't do this, sir! 118 00:12:32,302 --> 00:12:34,203 Don't do this! 119 00:12:55,492 --> 00:12:56,926 What is this commotion? 120 00:12:56,927 --> 00:13:00,163 We must refuse this inspection and fight Ming, Your Highness! 121 00:13:00,164 --> 00:13:04,167 Why does Joseon always have to submit to Ming? 122 00:13:04,168 --> 00:13:08,538 Stop acting like children! This is an emergency situation! 123 00:13:08,539 --> 00:13:13,575 So what are you saying? That we should give up everything? 124 00:13:14,478 --> 00:13:16,179 We'll talk later. 125 00:13:16,180 --> 00:13:17,714 Later when? 126 00:13:17,715 --> 00:13:21,417 Later after they've smashed the ganui into pieces and shattered 127 00:13:21,418 --> 00:13:25,989 our dream of having our own calendar science? 128 00:13:30,160 --> 00:13:35,798 Why did you go to Ming and risk your life to bring back astronomical 129 00:13:35,799 --> 00:13:39,635 knowledge if you were going to give up this easily? 130 00:13:41,839 --> 00:13:44,540 Don't you feel angry? 131 00:13:44,541 --> 00:13:45,808 I am angry! 132 00:13:45,809 --> 00:13:52,181 I feel so angry and indignant that I want to beat them up! 133 00:13:52,182 --> 00:13:54,150 Then why? 134 00:13:54,151 --> 00:13:58,621 Do you want to end up with nothing trying to hold on to everything? 135 00:14:01,658 --> 00:14:03,960 Foolish fellow! 136 00:14:05,195 --> 00:14:06,529 Your Highness! 137 00:14:08,699 --> 00:14:10,967 Let me ask you this one question. 138 00:14:12,236 --> 00:14:15,571 What kind of King do you wish to be? 139 00:14:15,572 --> 00:14:22,011 A subservient king who sacrifices his dignity for material gain or 140 00:14:22,012 --> 00:14:28,384 a valiant king who is willing to give up his life for national pride? 141 00:14:28,385 --> 00:14:30,286 There is no time. 142 00:14:30,287 --> 00:14:35,324 Now is not the time to indulge in such discussions. 143 00:14:36,460 --> 00:14:41,597 That is the only response I can give you right now. 144 00:14:44,201 --> 00:14:48,104 Your Highness! Your Highness! 145 00:14:48,105 --> 00:14:49,338 Let go of us! 146 00:15:01,452 --> 00:15:12,495 Those are men who vowed unconditional loyalty to me and my son not too long ago. 147 00:15:14,164 --> 00:15:18,768 But today they stand against me. 148 00:15:21,572 --> 00:15:23,372 Deputy Commander. 149 00:15:23,373 --> 00:15:25,541 Yes, Your Highness. 150 00:15:25,542 --> 00:15:29,545 Is politics supposed to be this difficult? 151 00:15:36,153 --> 00:15:42,725 If enough time passes and if I work hard to become a good King, 152 00:15:42,726 --> 00:15:47,163 would I be able to acquire a servant like you? 153 00:15:47,164 --> 00:15:54,437 A most genuinely faithful servant who knows you understands you 154 00:15:54,438 --> 00:15:58,975 like a brother and like a friend... 155 00:15:58,976 --> 00:16:02,612 Would I be able to acquire a servant like you? 156 00:16:02,613 --> 00:16:06,082 Would you like me to accompany you? 157 00:16:06,083 --> 00:16:11,687 No, I know you have work to do. 158 00:16:14,158 --> 00:16:20,663 Please help my father and find a way to protect Joseon until I get back. 159 00:16:23,000 --> 00:16:24,367 Let's go. 160 00:16:40,517 --> 00:16:43,619 Changui Gate - Capital City's north gate 161 00:16:45,289 --> 00:16:46,656 Open the gate! 162 00:16:46,657 --> 00:16:47,957 I'm afraid not. 163 00:16:47,958 --> 00:16:49,358 What? 164 00:16:49,359 --> 00:16:55,131 It is the King's order to search everyone entering the city! 165 00:16:55,132 --> 00:16:56,032 Force an entry! 166 00:17:03,974 --> 00:17:05,808 What is the meaning of this? 167 00:17:10,280 --> 00:17:16,185 I spoke in their native tongue and they still don't understand. 168 00:17:16,186 --> 00:17:22,592 Would you tell them who we are so we can avoid military action? 169 00:17:24,394 --> 00:17:28,497 His Highness the Crown Prince! 170 00:17:52,722 --> 00:17:54,557 What is the commotion? 171 00:17:54,558 --> 00:17:58,160 I was admonishing an official of an insolent feudal state who 172 00:17:58,161 --> 00:18:00,363 obstructs the envoy's path. 173 00:18:03,500 --> 00:18:09,138 Oh my, a great discourtesy was committed. 174 00:18:09,139 --> 00:18:13,843 Then would you clear the path? 175 00:18:13,844 --> 00:18:16,279 I'm afraid not. 176 00:18:16,280 --> 00:18:18,381 Your Highness! 177 00:18:18,382 --> 00:18:23,286 A rash of violent thefts has our city turned upside down at the present. 178 00:18:23,287 --> 00:18:27,856 That has nothing to do with us. 179 00:18:27,857 --> 00:18:29,692 But it does. 180 00:18:30,761 --> 00:18:37,600 We have reports that these thieves are in Ming attire. 181 00:18:39,870 --> 00:18:42,672 And you suspect us? 182 00:18:42,673 --> 00:18:45,608 Of course not. 183 00:18:45,609 --> 00:18:49,211 But I can't take any chances. 184 00:18:49,212 --> 00:18:56,885 Allow us to inspect your entourage for suspicious characters. 185 00:18:56,886 --> 00:19:00,589 And if I say no? 186 00:19:00,590 --> 00:19:03,793 Grace and dignity of Great Ming will be questioned. 187 00:19:17,174 --> 00:19:22,044 If I may ask, why do you work so hard? 188 00:19:22,045 --> 00:19:27,817 Isn't it all for the safety and welfare of Ming people? 189 00:19:28,985 --> 00:19:35,791 If you are the noble man I think you are, you must have compassion for 190 00:19:35,792 --> 00:19:42,465 a prince of a smaller kingdom who is trying to protect his people. 191 00:19:43,467 --> 00:19:48,070 I believe that is the beautiful tradition self-proclaimed "Great Ming" 192 00:19:48,071 --> 00:19:52,241 has handed down to us Joseon. 193 00:19:58,115 --> 00:20:01,450 I will allow the inspection. 194 00:20:01,451 --> 00:20:07,823 But be prepared to pay thoroughly for this. 195 00:20:46,696 --> 00:20:49,131 Are we going to Prince Jinyang's villa? 196 00:20:49,132 --> 00:20:52,368 No, go to Jingwansa. 197 00:20:54,404 --> 00:20:55,971 Hurry. 198 00:20:57,907 --> 00:21:01,310 Is it really necessary to clear this office as well? 199 00:21:01,311 --> 00:21:06,115 We don't know how thorough the inspection is going to be. 200 00:21:06,116 --> 00:21:07,216 But. 201 00:21:07,217 --> 00:21:11,220 Writing system development is a secret project domestically and internationally. 202 00:21:11,221 --> 00:21:17,860 It has not been made public not even in our own government. 203 00:21:19,462 --> 00:21:22,464 Prime Minister is right. 204 00:21:23,366 --> 00:21:30,072 If they find out about this project in the process of the inspection, 205 00:21:30,073 --> 00:21:34,376 they could make a bigger issue out of this than the ganui. 206 00:21:51,394 --> 00:21:54,829 The King's secret office has to be in the palace. 207 00:21:54,830 --> 00:22:01,537 If the King is not stupid, he will attempt to clear that office for this inspection. 208 00:22:02,539 --> 00:22:05,174 You really are a tenacious man. 209 00:22:05,175 --> 00:22:07,409 How could you be thinking about that at a time like this? 210 00:22:07,410 --> 00:22:10,279 If this inspection gives me a chance to find proof 211 00:22:10,280 --> 00:22:15,884 and expose the King's secret project to the world, 212 00:22:15,885 --> 00:22:19,188 I would thank the Ming Emperor. 213 00:22:19,189 --> 00:22:21,089 My man! 214 00:22:21,090 --> 00:22:25,160 I'm not happy about this inspection either. 215 00:22:25,161 --> 00:22:27,529 But it s better than creating 216 00:22:27,530 --> 00:22:31,600 a crude alphabet and watching our civilization decline. 217 00:22:33,736 --> 00:22:41,610 Preventing tragedy before it happens that's my way of being loyal to my King. 218 00:23:02,599 --> 00:23:03,732 Let's go. 219 00:23:19,015 --> 00:23:21,016 Carriages leaving through Youngchu Gate? 220 00:23:24,520 --> 00:23:28,123 They must be transporting files from the Hall of Worthies, 221 00:23:28,124 --> 00:23:31,660 Bureau of Astronomy and the Secret Weapons Development. 222 00:23:31,661 --> 00:23:34,296 It appears that way. 223 00:23:34,297 --> 00:23:36,765 Is there anything else? 224 00:23:37,734 --> 00:23:39,868 But of course there is. 225 00:24:01,824 --> 00:24:03,358 Enter, Your Highness. 226 00:24:50,205 --> 00:24:51,740 Proceed! 227 00:25:12,362 --> 00:25:16,865 The Queen has left the palace through Gunchun Gate? 228 00:25:16,866 --> 00:25:22,471 What's even more suspicious is that there were seven palanquins 229 00:25:22,472 --> 00:25:25,107 when only five royal ladies left the palace. 230 00:25:27,443 --> 00:25:33,682 The other two palanquins may be carrying documents. 231 00:25:33,683 --> 00:25:35,550 What do you think? 232 00:25:38,621 --> 00:25:46,361 That means the King's secret office is located near Gunchun Gate. 233 00:25:48,464 --> 00:25:51,266 Where could it be? 234 00:25:53,703 --> 00:25:58,173 Bureau of Astronomy and the ganui are both near Youngchu Gate. 235 00:25:58,207 --> 00:25:59,608 Then... 236 00:26:17,794 --> 00:26:20,228 You're wasting your time chasing nothing. 237 00:26:20,229 --> 00:26:26,968 The Queen has gone to the temples to escape the commotion of the palace. 238 00:26:28,071 --> 00:26:30,372 Perhaps you're right. 239 00:26:30,373 --> 00:26:35,644 There is nothing near Gunchun Gate that could serve as the King's secret office. 240 00:26:36,479 --> 00:26:37,846 Then what about the palanquins? 241 00:26:37,847 --> 00:26:40,949 How do you explain the palanquins that no one got in? 242 00:26:40,950 --> 00:26:45,554 The Queen would not go to a Buddhist service empty-handed. 243 00:26:45,555 --> 00:26:49,391 And if she's taking valuable items from the Royal House, 244 00:26:49,392 --> 00:26:52,727 it's not unusual to transport them in palanquins. 245 00:26:53,930 --> 00:26:57,933 You could be right. 246 00:26:57,934 --> 00:27:01,870 Why don't you lend me a hand now at the Hall of Worthiest? 247 00:27:01,871 --> 00:27:03,771 I neglected to double check in the midst of the commotion 248 00:27:03,772 --> 00:27:06,741 that the junior scholars created earlier. 249 00:27:06,742 --> 00:27:12,681 Make sure we left nothing behind that could be picked on. 250 00:27:14,183 --> 00:27:15,750 Very well. 251 00:27:36,539 --> 00:27:40,642 Why are you backing away? Don't you see what's going on? 252 00:27:41,911 --> 00:27:44,513 I'm giving them one last chance. 253 00:27:45,882 --> 00:27:47,816 What do you mean? 254 00:27:48,818 --> 00:27:53,555 I don't know. What do I mean? 255 00:27:55,892 --> 00:28:02,531 Let us see how good the envoy is first. 256 00:28:21,484 --> 00:28:27,923 It turned out the Crown Prince went to Changui Gate to welcome you. 257 00:28:29,392 --> 00:28:34,229 And I should say I received a very warm welcoming. 258 00:28:34,230 --> 00:28:37,933 Well then, were getting off to a wonderful start. 259 00:28:39,302 --> 00:28:43,438 I'm in no mood for small talks. Just open the palace gate. 260 00:28:43,439 --> 00:28:50,111 But you're an important guest. Let us not forgo the diplomatic protocol. 261 00:28:50,112 --> 00:28:52,447 Listen, Prime Minister. 262 00:28:57,186 --> 00:29:01,790 What is that procession? 263 00:29:06,862 --> 00:29:10,699 It appears to have come from the palace. 264 00:29:10,700 --> 00:29:17,906 The Queen is taking the royal ladies to a Buddhist service. 265 00:29:18,941 --> 00:29:20,642 A Buddhist service... 266 00:29:21,310 --> 00:29:24,012 Please don't mind them. 267 00:29:24,013 --> 00:29:26,348 I guess that could mean two things. 268 00:29:27,883 --> 00:29:31,686 Either the Queen is a simpleton blind to state affairs, or... 269 00:29:31,687 --> 00:29:33,188 Listen! 270 00:29:34,323 --> 00:29:39,628 Those palanquins are carrying out classified documents that 271 00:29:39,629 --> 00:29:42,964 shouldn't be found in the palace. 272 00:29:58,147 --> 00:30:00,048 Am I wrong? 273 00:30:01,651 --> 00:30:04,653 You have quite an imagination. 274 00:30:04,654 --> 00:30:07,489 It's vital as an intelligence agent. 275 00:30:09,558 --> 00:30:15,297 Now I must confirm my suspicion to complete my job. 276 00:30:31,314 --> 00:30:33,315 Stop the procession. 277 00:30:34,150 --> 00:30:35,917 That is not possible. 278 00:30:38,220 --> 00:30:39,954 What is it? 279 00:30:39,955 --> 00:30:41,556 Your Highness... 280 00:30:48,130 --> 00:30:52,867 I would like to inspect your palanquin. 281 00:30:52,868 --> 00:30:54,469 What? 282 00:31:06,916 --> 00:31:11,619 This is unacceptable contempt against the Royal Queen! 283 00:31:11,620 --> 00:31:14,122 That is all the more reason why I must do this. 284 00:31:15,858 --> 00:31:18,993 We've come at the order of the Emperor to inspect your palace. 285 00:31:18,994 --> 00:31:24,566 It is only fitting that we inspect all processions leaving the palace. 286 00:31:24,567 --> 00:31:27,435 - But... - Lower the palanquin. 287 00:31:28,804 --> 00:31:30,338 Your Highness... 288 00:31:59,101 --> 00:32:01,302 I have one question. 289 00:32:01,303 --> 00:32:05,540 Is this a custom of Ming? 290 00:32:05,541 --> 00:32:11,813 I'm asking you if this boorishness is a tradition of Great Ming. 291 00:32:11,814 --> 00:32:15,917 Only when we are dealing with an insolent state. 292 00:32:18,264 --> 00:32:20,419 An insolent state? 293 00:32:23,893 --> 00:32:28,696 I certainly hope you won't regret having said that. 294 00:33:06,969 --> 00:33:09,437 Nothing? 295 00:33:13,809 --> 00:33:19,680 Now it's time for the boorish envoy of Great Ming to apologize 296 00:33:19,681 --> 00:33:22,817 to the Queen of an insolent state. 297 00:33:26,388 --> 00:33:30,692 Does that satisfy your groundless suspicion? 298 00:33:31,660 --> 00:33:35,863 I don't think it's over yet. 299 00:33:41,504 --> 00:33:47,408 What's in those two palanquins that no one came out of? 300 00:34:51,273 --> 00:34:54,509 Forgive me for my lack of courtesy, Your Highness. 301 00:34:56,545 --> 00:34:59,514 I forgive you. 302 00:34:59,515 --> 00:35:03,284 And let me give you an advice as well. 303 00:35:07,957 --> 00:35:15,330 There are manners to be observed when you visit someone else's home. 304 00:35:15,331 --> 00:35:19,367 And much more so when you visit another government. 305 00:35:19,368 --> 00:35:26,474 Whether it is an official visit or an inspection, you need to be more mindful of your actions. 306 00:35:31,847 --> 00:35:39,887 Now may we proceed with the diplomatic protocol? 307 00:35:47,896 --> 00:35:50,365 What happened? 308 00:35:52,868 --> 00:35:56,004 How did you get the secret files out of the palanquins? 309 00:35:56,005 --> 00:35:58,906 The files were in the palanquins. 310 00:35:59,908 --> 00:36:03,578 Secret compartments were built on the floor. 311 00:36:08,751 --> 00:36:13,755 We diverted attention to the palanquins with the statue of Buddha and the urn 312 00:36:13,756 --> 00:36:19,694 and even placed mats underneath to make it look like they are part of the palanquin. 313 00:36:26,835 --> 00:36:31,339 It was Deputy Commander Jang Youngsil's idea. 314 00:36:33,542 --> 00:36:36,511 Does this mean the worst is over? 315 00:36:47,122 --> 00:36:51,059 Deputy Commander Jang Youngsil has gotten beyond sight of the palace 316 00:36:51,060 --> 00:36:53,327 and is soon to pass Soui Gate. 317 00:36:56,098 --> 00:37:00,668 Then I guess it's time to comply with the inspection. 318 00:37:00,669 --> 00:37:02,403 An observatory? 319 00:37:03,439 --> 00:37:07,108 You people of Joseon are certainly something. 320 00:37:18,587 --> 00:37:20,788 A wooden ganui? 321 00:37:20,789 --> 00:37:25,226 We finally completed a prototype. 322 00:37:26,895 --> 00:37:29,297 Where are you hiding it? 323 00:37:29,298 --> 00:37:31,232 Hiding it? 324 00:37:31,233 --> 00:37:36,871 Jang Youngsil stole the technology from Ming over ten years ago. 325 00:37:36,872 --> 00:37:42,477 You expect me to believe you're still working on a prototype? 326 00:37:44,012 --> 00:37:50,384 I'm old and slow and unapprised of the technology, 327 00:37:50,385 --> 00:37:53,321 but this is an instrument that reads the Heavens. 328 00:37:53,322 --> 00:37:59,526 And if it is valued in Ming as belonging to the Emperor alone, 329 00:37:59,527 --> 00:38:03,997 I imagine the technology is extremely complex. 330 00:38:03,998 --> 00:38:06,768 What do you think? 331 00:38:08,570 --> 00:38:16,144 It is a pity, but my King is ready to give up the ganui. 332 00:38:16,145 --> 00:38:21,916 You can destroy the prototype if it pleases you. 333 00:38:23,085 --> 00:38:25,386 I will ask you one last time. 334 00:38:26,755 --> 00:38:30,558 Where did you hide the astronomical instrument? 335 00:38:34,563 --> 00:38:39,600 How can I make you believe us? 336 00:38:39,601 --> 00:38:46,641 Would you like to have your men search the palace? 337 00:38:47,409 --> 00:38:50,878 I guess that means you've already gotten it out of the palace. 338 00:38:51,947 --> 00:38:55,349 Oh dear, I'm completely at a loss... 339 00:38:56,151 --> 00:39:01,488 Who is the secret agent you planted in my government? 340 00:39:19,107 --> 00:39:21,409 You wish to see Huang Zan? 341 00:39:22,644 --> 00:39:24,378 That's impossible. 342 00:39:26,215 --> 00:39:28,816 We must see him. 343 00:39:29,818 --> 00:39:32,854 I don't think I have to explain why you can't see him. 344 00:39:33,488 --> 00:39:35,022 We can't go back to Joseon like this. 345 00:39:35,190 --> 00:39:40,595 We need his help in our research of Chinese phonetics. 346 00:39:40,596 --> 00:39:42,997 Huang Zah has been charged with high treason. 347 00:39:42,998 --> 00:39:46,667 For turning over astronomical technology to Joseon of all things. 348 00:39:46,668 --> 00:39:48,102 We know. 349 00:39:52,241 --> 00:39:53,841 Then. 350 00:39:55,710 --> 00:39:58,946 This is the King's dream. 351 00:39:58,947 --> 00:40:03,050 That's not something that should come out of an intelligence agent's mouth. 352 00:40:03,051 --> 00:40:06,254 I'm trying to tell you how Important creating our own 353 00:40:06,255 --> 00:40:08,756 writing system is to the King. 354 00:40:13,027 --> 00:40:16,464 I will see what I can do. 355 00:40:24,473 --> 00:40:27,775 Still refusing to expose your secret agent? 356 00:40:27,776 --> 00:40:30,899 There is no secret agent. 357 00:40:31,019 --> 00:40:33,598 I will give you this much credit. 358 00:40:34,116 --> 00:40:40,021 Joseon's intelligence capacity and quick response is quite impressive... 359 00:40:42,190 --> 00:40:51,399 ... although you did give me indisputable cause to take Jang Youngsil to Ming 360 00:40:51,400 --> 00:40:54,635 for stealing our astronomical technology. 361 00:40:55,469 --> 00:40:59,407 What do you mean? 362 00:41:01,376 --> 00:41:06,247 Put Jang Youngsil on trial in Ming? 363 00:41:06,248 --> 00:41:12,153 Consider yourselves lucky that we are not putting your King on trial! 364 00:41:13,789 --> 00:41:17,158 Trust me on this and give me some time. 365 00:41:17,159 --> 00:41:23,464 I will destroy the astronomical instrument and break the King's excessive ambition. 366 00:41:23,584 --> 00:41:25,166 No. 367 00:41:25,797 --> 00:41:32,573 My deep loyalty to Great Ming has been proven. 368 00:41:32,574 --> 00:41:36,776 I don't doubt your loyalty. 369 00:41:36,777 --> 00:41:38,646 Then... 370 00:41:38,647 --> 00:41:43,851 Your loyalty toward the Joseonese King, that is. 371 00:41:46,488 --> 00:41:48,889 Give us another chance. 372 00:41:51,226 --> 00:41:53,294 It's too late. 373 00:42:15,484 --> 00:42:18,886 The phonetics books we brought are gone. 374 00:42:20,122 --> 00:42:21,655 That's not all. 375 00:42:22,824 --> 00:42:24,625 Don't tell me. 376 00:42:24,626 --> 00:42:28,195 His Majesty's personal letter... 377 00:42:40,642 --> 00:42:48,616 Books on phonetics and a letter to Huang Zan written by the King himself. 378 00:42:49,951 --> 00:42:56,424 The King wants academic exchange with high scholars like Huang Zan. 379 00:42:57,710 --> 00:43:01,362 That's not what Huang Zan said. 380 00:43:05,707 --> 00:43:07,468 Send him in. 381 00:43:20,414 --> 00:43:23,350 Let's get this over with. 382 00:43:23,351 --> 00:43:29,690 Does the King aspire to create a writing system. 383 00:43:29,691 --> 00:43:31,358 That is absurd! 384 00:43:31,359 --> 00:43:33,861 Don't try to deny it. 385 00:43:35,663 --> 00:43:39,700 Dongchang has been watching close 386 00:43:39,701 --> 00:43:45,239 lysince the day Joseon acquired 387 00:43:45,240 --> 00:43:48,342 Menggu Ziyun from Mongolia 5years ago. 388 00:43:50,711 --> 00:43:59,453 Three trips to Japan, two trips to India, four trips to Mongolia 389 00:43:59,454 --> 00:44:05,559 Shin Sukju and Sung Sammun were sent on all of these trips. 390 00:44:05,560 --> 00:44:10,364 And now me, Huang Zan. 391 00:44:10,365 --> 00:44:15,436 Don't you think your speculation is a bit farfetched? 392 00:44:21,209 --> 00:44:24,777 The King asks in his letter 393 00:44:24,778 --> 00:44:31,819 specific questions about vowels and consonants of the Chinese language. 394 00:44:35,590 --> 00:44:41,762 You can fool everyone but you can't fool me. 395 00:44:41,763 --> 00:44:50,137 What your King dreams of is creation of Joseon's own writing system. 396 00:45:05,420 --> 00:45:14,127 I thought you were a scholar before a politician. 397 00:45:15,163 --> 00:45:23,402 Right now I'm nothing more than a coward who will do anything to stay alive. 398 00:45:23,403 --> 00:45:28,008 What I just did will keep me from being executed. 399 00:45:29,143 --> 00:45:32,045 Is that why? 400 00:45:32,046 --> 00:45:38,185 That's why you made up this lie and drove Joseon into a corner? 401 00:45:38,186 --> 00:45:42,890 I spoke the truth as a scholar. 402 00:45:45,193 --> 00:45:51,931 Frankly, I am very curious to know if your King will get over this hump 403 00:45:51,932 --> 00:45:57,204 and succeed in developing a new writing system. 404 00:45:57,205 --> 00:46:02,609 That's another reason why I want to stay alive. 405 00:46:04,512 --> 00:46:11,685 Creating a new writing system that was my cherished dream as well. 406 00:46:12,887 --> 00:46:20,694 Chinese script holds a great civilization, but it is very difficult. 407 00:46:20,695 --> 00:46:25,532 That's why over 90% of my people are illiterate. 408 00:46:25,533 --> 00:46:30,971 Public wisdom is national power, but you can't expect high intelligence 409 00:46:30,972 --> 00:46:35,642 level in a country with this kind of literacy rate. 410 00:46:37,045 --> 00:46:44,985 But it's impossible for one man to create a writing system overnight. 411 00:46:46,321 --> 00:46:52,993 If it were possible, I would have done it so first myself! 412 00:47:12,947 --> 00:47:22,823 Mongols built Great Yuan Empire and created their own writing. 413 00:47:22,824 --> 00:47:27,794 The purpose was to rule all that is under the sky. 414 00:47:27,795 --> 00:47:33,133 Is it a fact that Joseon is trying to create their own writing? 415 00:47:34,035 --> 00:47:37,738 That is for us to confirm. 416 00:47:39,740 --> 00:47:47,681 If it is a fact, they're dreaming the same dream that the Mongols did. 417 00:47:48,383 --> 00:47:55,989 And that is unacceptable for Great Ming. 418 00:47:59,594 --> 00:48:04,464 Joseon will be thoroughly punished. 419 00:48:05,633 --> 00:48:09,569 We will start with Jang Youngsil. 420 00:48:29,157 --> 00:48:32,059 Did you say give Jang Youngsil up? 421 00:48:33,628 --> 00:48:40,000 You have to be prepared if there is no other option. 422 00:48:40,001 --> 00:48:42,768 How can you say that? 423 00:48:42,769 --> 00:48:48,375 This is quite upsetting for me as well, Your Majesty. 424 00:48:49,210 --> 00:48:54,114 I said I would give up the ganui. 425 00:48:54,115 --> 00:49:00,554 But they believe we are hiding the astronomical instrument. 426 00:49:00,555 --> 00:49:01,955 Prime Minister. 427 00:49:01,956 --> 00:49:06,626 And that is true. 428 00:49:09,230 --> 00:49:13,800 We might end up losing too much if we don't give them 429 00:49:13,801 --> 00:49:17,104 what they want and put an end to this. 430 00:49:20,341 --> 00:49:25,846 I know you can't give me an answer right now. 431 00:49:25,847 --> 00:49:29,950 But we don't have a lot of choices, Your Majesty. 432 00:49:50,938 --> 00:49:57,643 Do you aspire to crush Ming and become a mightier empire? 433 00:50:01,215 --> 00:50:08,555 Joseon has worked diligently to maintain peace with Ming. 434 00:50:08,556 --> 00:50:12,793 Then why are you trying to create your own writing? 435 00:50:27,675 --> 00:50:33,413 You shouldn't bring baseless conjecture to the negotiation table. 436 00:50:38,486 --> 00:50:43,089 That remains to be seen. 437 00:50:52,466 --> 00:50:59,005 The Emperor is enraged by Joseon's recent behavior. 438 00:51:01,309 --> 00:51:06,179 It is a shame that the Emperor does not share my views. 439 00:51:06,180 --> 00:51:15,155 I hope he will soon realize that the Heaven belongs neither to the Emperor nor 440 00:51:15,156 --> 00:51:18,992 the King but to the people. 441 00:51:18,993 --> 00:51:23,496 Is that a declaration of war? 442 00:51:28,936 --> 00:51:34,407 I believe I already conveyed my desire for peace. 443 00:51:36,644 --> 00:51:42,616 Joseon is willing to give up astronomy. 444 00:51:43,784 --> 00:51:50,422 The ganui, the observatory, I will destroy them all before you. 445 00:51:53,827 --> 00:51:56,529 It's too late, Your Majesty. 446 00:52:03,771 --> 00:52:10,410 We want to put Jang Youngsil on trial at the Ming state tribunal. 447 00:52:11,479 --> 00:52:15,849 If Joseon refuses? 448 00:52:16,684 --> 00:52:26,026 Our diplomatic relations will be severed and there will be punitive military action. 449 00:52:35,002 --> 00:52:39,605 I am giving you one last chance. 450 00:52:42,076 --> 00:52:49,582 Peace with Ming, or self-destruction. 451 00:52:49,583 --> 00:52:53,453 Which will you choose? 36436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.