All language subtitles for Crows.Are.White.2022.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,117 --> 00:00:39,479 I'll be honest with you. 4 00:00:39,639 --> 00:00:41,321 I'm a fantastic liar. 5 00:00:42,683 --> 00:00:45,045 But I'm trying something new here. 6 00:00:45,926 --> 00:00:48,288 I'm gonna try to tell the truth. 7 00:01:27,687 --> 00:01:30,010 There's only one road into Mount Hiei. 8 00:01:31,892 --> 00:01:33,974 Outsiders are rarely allowed in. 9 00:01:34,094 --> 00:01:37,337 And it's taken me two years to get permission to visit. 10 00:01:40,901 --> 00:01:42,462 I'm here to meet a monk 11 00:01:42,582 --> 00:01:44,785 who's part of a secretive Buddhist sect. 12 00:01:46,146 --> 00:01:48,388 But as I climb up this mountain, 13 00:01:48,949 --> 00:01:50,350 I can't stop thinking 14 00:01:50,470 --> 00:01:52,592 about the mess I've left back home. 15 00:02:05,085 --> 00:02:06,807 I'm not the type of person 16 00:02:06,927 --> 00:02:09,049 you'd expect to go to a Japanese monastery. 17 00:02:09,209 --> 00:02:10,370 I'm not a Buddhist. 18 00:02:10,490 --> 00:02:12,292 And I don't even meditate. 19 00:02:12,612 --> 00:02:14,254 But I've been living a double life 20 00:02:14,374 --> 00:02:17,217 and I thought by coming here, I'd find a way out. 21 00:02:21,181 --> 00:02:24,825 I had no idea how complicated things were about to get. 22 00:02:35,675 --> 00:02:37,637 This is Kamahori. 23 00:02:38,318 --> 00:02:40,000 The reason I'm here. 24 00:02:41,922 --> 00:02:44,004 He's been chosen for the Kaihogyo. 25 00:02:44,204 --> 00:02:47,247 One of the most dangerous rituals in Buddhism. 26 00:02:48,368 --> 00:02:50,851 He must walk a marathon nearly every night 27 00:02:50,971 --> 00:02:52,292 for 7 years. 28 00:02:53,013 --> 00:02:54,774 If he fails for any reason, 29 00:02:55,095 --> 00:02:57,017 he's vowed to commit suicide. 30 00:02:57,978 --> 00:02:59,339 But if he survives, 31 00:02:59,539 --> 00:03:01,301 he'll become a living Buddha. 32 00:03:03,463 --> 00:03:07,067 Kamahori has dedicated his life to pursuing enlightenment. 33 00:03:07,787 --> 00:03:09,509 The highest form of truth. 34 00:03:09,950 --> 00:03:11,551 And that's why I've come here. 35 00:03:11,671 --> 00:03:13,193 To speak with him. 36 00:03:14,394 --> 00:03:15,916 But there's a problem. 37 00:03:17,677 --> 00:03:20,560 Kamahori has taken a vow of silence. 38 00:03:22,482 --> 00:03:25,886 So, we just sit like this. 39 00:03:48,548 --> 00:03:51,591 Kamahori comes from a long line of Tendai monks 40 00:03:51,831 --> 00:03:55,035 who have lived on this mountain for 1,200 years. 41 00:03:56,196 --> 00:03:58,278 All Buddhist monks seek alignment. 42 00:03:58,879 --> 00:04:00,480 But these monks are different. 43 00:04:01,281 --> 00:04:03,443 They believe it can only be attained 44 00:04:03,563 --> 00:04:06,326 through acts of extreme physical endurance. 45 00:04:08,208 --> 00:04:10,450 The monks claim they walk all night, 46 00:04:10,570 --> 00:04:12,532 and can go months without sleep. 47 00:04:14,494 --> 00:04:16,856 Much of Tendai's teachings are secret. 48 00:04:17,297 --> 00:04:20,140 And most rules have not been written down. 49 00:04:20,260 --> 00:04:23,463 It's only on this mountain that knowledge is passed directly 50 00:04:23,583 --> 00:04:25,385 between teacher and student. 51 00:04:31,551 --> 00:04:34,074 Since Kamahori won't talk to anyone, 52 00:04:34,714 --> 00:04:37,637 I meet with a monk known as a saintly master 53 00:04:37,757 --> 00:04:39,239 of the severe practice. 54 00:04:43,683 --> 00:04:50,810 I've been secluded on this mountain for twelve years. 55 00:04:52,412 --> 00:04:55,295 Even if my parents die, I can't leave. 56 00:04:57,417 --> 00:05:01,461 After I entered the monastery 57 00:05:03,783 --> 00:05:11,191 I sometimes asked myself, "Why did I come here?" 58 00:05:17,077 --> 00:05:21,241 During the Kaihogyo 59 00:05:22,442 --> 00:05:26,646 we embark on a pilgrimage 60 00:05:28,168 --> 00:05:31,091 where we push ourselves to our limits. 61 00:05:36,056 --> 00:05:39,739 It's not an ascetic practice of walking. 62 00:05:40,060 --> 00:05:43,463 We walk in order to visit places of worship. 63 00:05:50,030 --> 00:05:54,314 It takes seven or eight years to complete. 64 00:05:56,076 --> 00:06:00,800 If you translate the distance into kilometers 65 00:06:01,121 --> 00:06:04,244 it's the same as the circumference of the earth. 66 00:06:07,967 --> 00:06:11,331 Giving up before finishing means 67 00:06:12,332 --> 00:06:15,095 that you have to commit suicide. 68 00:06:16,736 --> 00:06:18,778 It's strange to say this but... 69 00:06:20,180 --> 00:06:22,702 you can achieve anything you are willing to die for. 70 00:06:24,784 --> 00:06:27,907 The path to enlightenment seems like a lot of work. 71 00:06:28,068 --> 00:06:30,430 So I ask him if he has any advice 72 00:06:30,550 --> 00:06:33,073 for ordinary people like me. 73 00:06:44,003 --> 00:06:50,850 You are asking how we feel about ordinary people? 74 00:06:57,337 --> 00:06:58,818 People are... 75 00:07:01,261 --> 00:07:05,505 controlled by their desires. 76 00:07:06,466 --> 00:07:08,548 We reject those desires completely. 77 00:07:09,909 --> 00:07:13,313 My master once said 78 00:07:13,673 --> 00:07:19,799 "Do something difficult rather than something easy." 79 00:07:20,520 --> 00:07:26,166 You must be able to tolerate undesirable situations. 80 00:07:26,446 --> 00:07:31,451 If you're running away, you haven't overcome weakness. 81 00:07:34,174 --> 00:07:36,976 Letting go of my desires feels impossible. 82 00:07:37,737 --> 00:07:39,419 I decide to take a chance 83 00:07:39,579 --> 00:07:41,901 and talk about what's really on my mind. 84 00:07:42,222 --> 00:07:44,824 I ask him if he's ever been in love. 85 00:07:49,669 --> 00:07:53,673 I don't understand why you are asking me that question. 86 00:07:54,834 --> 00:07:56,996 I don't understand the intention. 87 00:08:02,482 --> 00:08:03,843 I asked this monk 88 00:08:03,963 --> 00:08:06,005 if he's ever felt loss in his life. 89 00:08:07,287 --> 00:08:13,373 I don't want to talk about personal feelings. 90 00:08:14,854 --> 00:08:18,858 I want to know if he ever has any regrets. 91 00:08:23,783 --> 00:08:26,025 I don't... 92 00:08:29,269 --> 00:08:31,431 quite understand the question. 93 00:08:36,436 --> 00:08:40,200 If we keep everything in the open 94 00:08:40,600 --> 00:08:45,925 people filming may misinterpret the information. 95 00:08:47,247 --> 00:08:51,050 That's why we don't show everything. 96 00:08:51,491 --> 00:08:54,934 Some aspects are kept secret 97 00:08:56,456 --> 00:08:59,179 because if you're not ready to see 98 00:09:00,260 --> 00:09:02,742 you won't understand the meaning. 99 00:09:15,235 --> 00:09:17,517 I thought that by talking to the monks, 100 00:09:17,637 --> 00:09:19,519 I could learn from their wisdom. 101 00:09:21,721 --> 00:09:24,003 But I need to find a different approach. 102 00:09:28,208 --> 00:09:31,010 I'm gonna immerse myself in Kamahori's practice 103 00:09:32,372 --> 00:09:34,614 and follow him on his nightly walks. 104 00:09:35,455 --> 00:09:38,017 If enlightenment is achieved through walking, 105 00:09:39,379 --> 00:09:41,581 maybe this is the best way to learn. 106 00:11:51,511 --> 00:11:54,514 I've been circling this mountain for over a month. 107 00:11:55,114 --> 00:11:57,677 And even though I walk almost every night, 108 00:11:58,037 --> 00:11:59,599 I've never seen Kamahori eat 109 00:12:00,319 --> 00:12:02,362 drink, or take a break. 110 00:12:04,043 --> 00:12:07,006 I only followed him for a fraction of the distance, 111 00:12:07,367 --> 00:12:09,409 and yet I'm the one who's exhausted. 112 00:12:12,972 --> 00:12:15,375 And no matter how much time we spend together, 113 00:12:15,495 --> 00:12:17,136 he never acknowledges me. 114 00:12:19,659 --> 00:12:21,701 With no one to talk to, I think about 115 00:12:21,821 --> 00:12:24,824 why I've spent my life running away from religion, 116 00:12:25,104 --> 00:12:26,706 and how I ended up here. 117 00:12:29,829 --> 00:12:31,350 The longer he's silent, 118 00:12:31,511 --> 00:12:33,753 the more desperate I am to talk to him. 119 00:12:37,076 --> 00:12:40,560 I search for clues as to what he's thinking or feeling. 120 00:12:41,601 --> 00:12:43,042 Though most of the time, 121 00:12:43,162 --> 00:12:45,445 I'm just staring at the back of his head. 122 00:12:55,815 --> 00:12:58,738 I was starting to feel like this was going nowhere. 123 00:12:59,459 --> 00:13:00,820 When I get some news. 124 00:13:04,624 --> 00:13:06,786 I'm invited to witness the sacred ritual 125 00:13:06,906 --> 00:13:08,548 called Gotai Tochi. 126 00:13:09,909 --> 00:13:12,231 Every monk aspiring to be like Kamahori 127 00:13:12,752 --> 00:13:14,153 must pass this test. 128 00:13:15,435 --> 00:13:18,157 The monks have never allowed outsiders into this room. 129 00:13:18,277 --> 00:13:20,760 And I can tell my presence makes them nervous. 130 00:13:22,842 --> 00:13:25,845 In honor of our founder 131 00:13:26,165 --> 00:13:31,130 a monk must cleanse his soul. 132 00:13:31,811 --> 00:13:35,214 It's like a test. 133 00:13:36,696 --> 00:13:41,260 We place elbows, knees and forehead 134 00:13:41,581 --> 00:13:44,343 on the floor to show utmost respect. 135 00:13:46,065 --> 00:13:49,308 You must continue until you see Buddha 136 00:13:49,709 --> 00:13:52,552 or until you're dead. 137 00:13:52,912 --> 00:13:55,194 These are the only two options. 138 00:14:30,870 --> 00:14:33,913 Being in this room feels oddly familiar. 139 00:14:34,914 --> 00:14:37,076 I used to pray like this when I was a kid. 140 00:14:37,236 --> 00:14:40,079 Five times a day until I felt like I was in a trance. 141 00:14:43,603 --> 00:14:46,485 My mom told me that if I missed even a single prayer, 142 00:14:46,766 --> 00:14:48,207 I'd end up in hell. 143 00:14:49,729 --> 00:14:51,531 So I prayed as much as I could. 144 00:14:52,131 --> 00:14:54,774 I pressed my head into the ground until it hurt. 145 00:14:55,695 --> 00:14:57,537 I wanted to bruise my forehead 146 00:14:57,697 --> 00:14:59,899 to prove to her that I was devoted. 147 00:15:03,623 --> 00:15:05,545 As I'm thinking about home, 148 00:15:06,425 --> 00:15:07,587 something happens. 149 00:15:27,927 --> 00:15:30,169 - Now he's saying, don't film him. - Ah, okay. 150 00:15:39,779 --> 00:15:42,141 We're escorted out of the monastery. 151 00:15:44,984 --> 00:15:48,027 I try to apologize, but the monks are furious. 152 00:15:52,632 --> 00:15:55,074 Can I have your camera? I don't know. 153 00:15:55,234 --> 00:15:56,956 I hope we have everything. 154 00:16:00,439 --> 00:16:02,802 I could've sworn my phone was on vibrate. 155 00:16:06,205 --> 00:16:08,968 I feel like the monks were just starting to trust me. 156 00:16:09,448 --> 00:16:11,811 Now, they must think I'm a complete idiot. 157 00:16:18,738 --> 00:16:20,299 When I get to the hotel, 158 00:16:21,020 --> 00:16:22,301 I call my mom back. 159 00:16:26,906 --> 00:16:29,348 Why is it so dark in our picture? 160 00:16:31,110 --> 00:16:33,993 - Peace be upon you. - How are you? 161 00:16:34,273 --> 00:16:35,995 I'm fine, praise be to God. 162 00:16:38,037 --> 00:16:39,478 Smile a bit and show us. 163 00:16:40,880 --> 00:16:44,443 Sorry. It's just been a stressful time. 164 00:16:45,885 --> 00:16:51,050 How will you sort out the monks' project? 165 00:16:52,411 --> 00:16:54,133 Yes, how will you wind it up? 166 00:16:55,254 --> 00:16:56,776 I haven't... 167 00:16:57,697 --> 00:16:59,018 figured it out. 168 00:16:59,458 --> 00:17:04,303 Well, if they're doing this, then you have to take it as a refusal. 169 00:17:04,423 --> 00:17:08,988 They are ill-mannered. First the camera... They could do anything, they are dangerous. 170 00:17:09,148 --> 00:17:12,471 You are endangering yourself by going there. 171 00:17:12,992 --> 00:17:15,955 How do they live? Do they live in the mountains? 172 00:17:16,075 --> 00:17:19,759 Daddy made a fantastic suggestion and I think he is right. 173 00:17:19,959 --> 00:17:21,280 What's Dad's suggestion? 174 00:17:21,440 --> 00:17:25,404 It is unproductive labor, effort. 175 00:17:26,445 --> 00:17:29,128 You could've completed many other things during this time. 176 00:17:29,248 --> 00:17:32,371 Now leave this behind, just complete it, that's all. 177 00:17:33,292 --> 00:17:35,895 Okay, God willing, it'll be fine, don't worry. 178 00:17:36,055 --> 00:17:38,097 Trim your mustache a little? 179 00:17:39,018 --> 00:17:42,661 - Mom, I've hat it for ten years! - Really? 180 00:17:42,942 --> 00:17:45,024 No, no, please trim it. 181 00:17:46,305 --> 00:17:49,949 Dad has a lot of theories about what makes labor productive. 182 00:17:50,549 --> 00:17:52,912 And none of them involve making this film. 183 00:17:54,794 --> 00:17:57,276 These days, we can't seem to agree on anything. 184 00:17:57,476 --> 00:17:59,198 But it wasn't always like that. 185 00:18:00,319 --> 00:18:02,081 It's hard to imagine that as a kid, 186 00:18:03,282 --> 00:18:04,924 I wanted to be just like him. 187 00:18:07,566 --> 00:18:09,208 Growing up in Saudi Arabia, 188 00:18:09,408 --> 00:18:11,170 my dream was to grow a beard 189 00:18:11,290 --> 00:18:12,812 longer than my grandfather's 190 00:18:12,932 --> 00:18:16,055 and to become the greatest religious prophet in the world. 191 00:18:16,976 --> 00:18:19,018 I idolized the Imams on TV. 192 00:18:20,099 --> 00:18:22,341 Back then, my world was small. 193 00:18:26,105 --> 00:18:27,466 This was my neighborhood. 194 00:18:28,748 --> 00:18:30,109 This was the countryside. 195 00:18:31,590 --> 00:18:33,632 This is where we went to the beach. 196 00:18:37,837 --> 00:18:39,839 And this is how everyone prayed. 197 00:18:42,201 --> 00:18:44,523 On my 10th birthday, my dad told me that 198 00:18:44,643 --> 00:18:46,766 God was throwing a huge fireworks display 199 00:18:46,886 --> 00:18:48,007 in my honor. 200 00:18:56,055 --> 00:18:58,978 But the truth was, the Gulf War had started. 201 00:19:00,179 --> 00:19:01,941 Afraid the violence would spread, 202 00:19:02,061 --> 00:19:04,223 my parents moved us to the other side of the world. 203 00:19:14,593 --> 00:19:17,076 We ended up in a place I'd never heard of. 204 00:19:17,276 --> 00:19:20,239 A small Irish town called Cavan. 205 00:19:20,800 --> 00:19:23,762 Everything was different, and I loved it. 206 00:19:25,124 --> 00:19:26,846 This was my new neighborhood. 207 00:19:27,486 --> 00:19:29,128 This was the countryside. 208 00:19:29,608 --> 00:19:31,971 This was what the beach was like. 209 00:19:32,091 --> 00:19:33,933 And this is how everyone prayed. 210 00:19:34,053 --> 00:19:36,095 Bring us to everlasting life. 211 00:19:37,576 --> 00:19:38,777 Then puberty hit. 212 00:19:40,019 --> 00:19:41,300 And I changed. 213 00:19:42,421 --> 00:19:43,823 My parents changed too. 214 00:19:43,943 --> 00:19:45,264 They became scared. 215 00:19:47,226 --> 00:19:49,308 Scared that I would stray away from Islam, 216 00:19:49,428 --> 00:19:51,230 and lose my Muslim identity. 217 00:19:52,351 --> 00:19:56,075 So they enforced a religious rule for every aspect of life. 218 00:19:56,675 --> 00:19:58,958 And I was told that breaking the rules 219 00:19:59,078 --> 00:20:00,239 meant going to hell. 220 00:20:01,841 --> 00:20:04,523 Food could only be touched with my right hand. 221 00:20:05,284 --> 00:20:08,607 The bathroom, only entered with my left foot. 222 00:20:09,688 --> 00:20:10,809 Toe. 223 00:20:10,930 --> 00:20:11,930 Toe. 224 00:20:11,971 --> 00:20:13,933 You've got the wrong foot coming forward. 225 00:20:15,454 --> 00:20:17,977 Even drinking water became complicated. 226 00:20:18,297 --> 00:20:20,019 I had to sit, pray, 227 00:20:20,139 --> 00:20:21,861 and take at least 3 sips. 228 00:20:22,741 --> 00:20:24,944 Otherwise, it was considered a sin. 229 00:20:27,146 --> 00:20:30,309 My home had turned into a prison that I couldn't escape. 230 00:20:37,676 --> 00:20:39,478 That's when I started lying. 231 00:20:40,880 --> 00:20:42,601 At first, it was small things. 232 00:20:43,202 --> 00:20:45,764 Yes, mom. I'm eating with my right hand. 233 00:20:46,525 --> 00:20:50,129 Of course. I walked into the bathroom with my left foot. 234 00:20:50,769 --> 00:20:53,732 Yep. I took three gulps of water. 235 00:21:01,540 --> 00:21:04,383 After graduating college, I ran away to America. 236 00:21:05,704 --> 00:21:08,267 I'd tell my parents what they wanted to hear. 237 00:21:08,747 --> 00:21:10,709 That I was a good Muslim boy. 238 00:21:11,670 --> 00:21:13,112 The lies grew with time. 239 00:21:14,873 --> 00:21:16,916 But now, I have a lie so big, 240 00:21:17,236 --> 00:21:19,438 that even I'm intimidated by it. 241 00:21:21,520 --> 00:21:23,522 I've been hiding the woman I love, 242 00:21:23,642 --> 00:21:25,044 for 6 years, 243 00:21:25,724 --> 00:21:27,886 who I recently became engaged to. 244 00:21:28,687 --> 00:21:29,688 Dawn. 245 00:21:43,662 --> 00:21:45,744 This is all really confusing 246 00:21:46,665 --> 00:21:49,668 If I tell my parents the truth, I'll lose them. 247 00:21:49,949 --> 00:21:52,831 But if I do nothing, I could lose Dawn. 248 00:21:53,472 --> 00:21:55,434 And without a solution, 249 00:21:55,674 --> 00:21:57,676 I just can't face going back home. 250 00:21:59,678 --> 00:22:01,400 I need to return to the mountain. 251 00:22:07,326 --> 00:22:08,647 As crazy as it sounds, 252 00:22:09,208 --> 00:22:12,211 I still believe Kamahori can help me with all this. 253 00:22:20,379 --> 00:22:23,062 Some parts of the monastery are open to the public. 254 00:22:23,542 --> 00:22:25,184 So I do the only thing I can think of. 255 00:22:26,425 --> 00:22:27,746 I become a tourist. 256 00:22:37,796 --> 00:22:41,680 Why submit to such a strict religious practice? 257 00:22:42,281 --> 00:22:44,483 Because you can become a better person. 258 00:22:46,645 --> 00:22:50,009 Someone who is free from greed and desire. 259 00:22:50,329 --> 00:22:52,171 And can live a life of peace. 260 00:22:53,772 --> 00:22:56,975 I'm not sure what I was hoping to find by coming here. 261 00:23:02,261 --> 00:23:04,423 Before leaving, I stopped by the gift shop 262 00:23:04,543 --> 00:23:05,864 to get Dawn a postcard. 263 00:23:07,706 --> 00:23:11,430 And I'm glad I did because that's how I met Ryushin. 264 00:23:15,514 --> 00:23:18,077 I'm in charge of calligraphy writing. 265 00:23:18,677 --> 00:23:23,402 Personally, I like to move around and be outside. 266 00:23:23,642 --> 00:23:26,445 But I have to stay here for work. 267 00:23:28,047 --> 00:23:33,412 Sometimes, I don't have time to use the restroom or eat my meals. 268 00:23:34,693 --> 00:23:36,415 At first, I'm very focused. 269 00:23:37,176 --> 00:23:39,017 But after making over 100 copies 270 00:23:39,218 --> 00:23:42,261 I start to zone out. I start to become dizzy. 271 00:23:44,783 --> 00:23:46,745 I'm trying to feel this is fun. 272 00:23:49,348 --> 00:23:51,550 I don't want to say I like this work. 273 00:23:52,271 --> 00:23:55,154 But this is given by, you know... 274 00:23:55,674 --> 00:23:58,036 the main temple. It's my job, so... 275 00:23:58,477 --> 00:24:00,679 I'm trying to think this is my job. 276 00:24:01,039 --> 00:24:03,642 So, I don't want to say I don't like this, but... 277 00:24:03,842 --> 00:24:06,725 actually I don't like this. It is boring. 278 00:24:07,246 --> 00:24:09,368 Is there something else you want to do? 279 00:24:09,568 --> 00:24:10,969 Yeah, many things. 280 00:24:11,210 --> 00:24:14,173 I wanna go out, I wanna see many people. 281 00:24:14,293 --> 00:24:17,656 But I feel like I'm living in a cage. 282 00:24:21,780 --> 00:24:25,184 Ryushin tells me there's about 100 monks on the mountain. 283 00:24:25,504 --> 00:24:27,546 And that he's the lowest ranked. 284 00:24:27,906 --> 00:24:29,868 He doesn't seem like the kind of monk 285 00:24:30,068 --> 00:24:31,670 who can offer spiritual guidance 286 00:24:31,790 --> 00:24:33,392 or help solve my problems. 287 00:24:34,353 --> 00:24:35,354 But right now, 288 00:24:35,474 --> 00:24:37,996 he's my only chance to get to the monastery. 289 00:24:38,677 --> 00:24:41,320 So, I ask him if I can follow him 290 00:24:41,520 --> 00:24:42,921 for the next few days. 291 00:24:55,214 --> 00:24:57,856 Ryushin explains to me that he has no influence 292 00:24:57,976 --> 00:25:00,579 and can't get me back into the monastery. 293 00:25:01,500 --> 00:25:03,382 Even though his father and grandfather 294 00:25:03,502 --> 00:25:04,743 are also monks, 295 00:25:05,264 --> 00:25:07,146 he says he feels like an outsider. 296 00:25:08,507 --> 00:25:11,310 He is the only monk who will talk to me, and I sense that 297 00:25:11,430 --> 00:25:14,032 I'm the only person who will listen to him. 298 00:25:14,433 --> 00:25:16,795 If the monastery finds out that we're together, 299 00:25:17,636 --> 00:25:19,518 Ryushin could be in trouble. 300 00:25:20,519 --> 00:25:22,761 But he's eager to tell me his story, so... 301 00:25:23,001 --> 00:25:25,003 we continue to meet in secret. 302 00:25:38,497 --> 00:25:40,779 I became a monk 10 years ago. 303 00:25:41,660 --> 00:25:45,544 Before I became a monk I worked at a security company. 304 00:25:46,385 --> 00:25:49,308 I built up stress from work 305 00:25:50,269 --> 00:25:52,311 and had a breakup with my girlfriend. 306 00:25:53,151 --> 00:25:54,473 I was lost. 307 00:25:56,034 --> 00:25:58,277 I was suffering so much mentally. 308 00:26:00,479 --> 00:26:02,321 I thought about killing myself. 309 00:26:02,761 --> 00:26:05,484 I tried to commit suicide but couldn't do it. 310 00:26:07,045 --> 00:26:13,091 I tried listening to piano and relaxation music to cope. 311 00:26:14,092 --> 00:26:16,975 Things like the sound of a river and birds chirping. 312 00:26:17,616 --> 00:26:19,258 It didn't work for me at all. 313 00:26:26,825 --> 00:26:29,948 Heavy metal represents my crying heart. 314 00:26:30,869 --> 00:26:33,232 I had never listened to anything like it. 315 00:26:33,992 --> 00:26:36,595 I don't know how to explain it. 316 00:26:37,115 --> 00:26:42,120 Depression makes you feel down. 317 00:26:42,401 --> 00:26:44,443 But you're accumulating so much energy. 318 00:26:44,603 --> 00:26:47,005 The explosion of that energy is metal music. 319 00:26:47,846 --> 00:26:49,288 My favorites are Slipknot. 320 00:26:52,571 --> 00:26:53,652 Slayer. 321 00:26:57,456 --> 00:26:58,777 Megadeth. 322 00:27:25,003 --> 00:27:26,485 I'm home. 323 00:27:27,606 --> 00:27:30,369 - They want to film us talking. - You and me? - Yes. 324 00:27:34,533 --> 00:27:36,455 - Where is he from? - From the US. 325 00:27:41,740 --> 00:27:44,783 Ryushin lives with his grandparents by the mountain. 326 00:27:45,344 --> 00:27:49,628 His grandfather has Alzheimer's now, but was one of the most powerful monks 327 00:27:49,748 --> 00:27:50,748 at the monastery. 328 00:27:51,189 --> 00:27:52,751 Now that he's retired, 329 00:27:52,871 --> 00:27:55,354 Ryushin is the last remaining monk in the family. 330 00:27:55,514 --> 00:27:58,477 And he's expected to take over the family temple. 331 00:28:01,119 --> 00:28:02,961 Do you want to chant with me? 332 00:28:03,922 --> 00:28:06,565 Why don't you pray with me? 333 00:28:06,885 --> 00:28:08,567 Let's do it together. 334 00:28:08,927 --> 00:28:11,410 - Can you move forward? - Sit in the front? 335 00:28:12,010 --> 00:28:13,051 Excuse me. 336 00:28:13,211 --> 00:28:14,333 Thank you. 337 00:28:26,224 --> 00:28:29,107 Before I became a monk asked my grandfather, 338 00:28:29,227 --> 00:28:31,910 "What should I do with my life?" 339 00:28:33,832 --> 00:28:37,876 He said, "You understand pain and suffering." 340 00:28:40,359 --> 00:28:42,761 "So, go be a monk." 341 00:28:56,775 --> 00:29:00,258 Every Friday in Saudi Arabia, my dad and I would pray together. 342 00:29:01,540 --> 00:29:04,062 Prayer time was announced by the local mosques, 343 00:29:04,262 --> 00:29:06,865 and the sound could be heard all over the city. 344 00:29:08,106 --> 00:29:10,789 But in Ireland, there were no mosques at all. 345 00:29:11,390 --> 00:29:13,271 So, my mom bought her own mosque. 346 00:29:14,433 --> 00:29:15,434 Well... 347 00:29:15,674 --> 00:29:19,197 it was a clock designed to go off at each prayer time. 348 00:29:25,243 --> 00:29:26,725 But the clock was broken 349 00:29:27,045 --> 00:29:29,207 and started going off all the time. 350 00:29:29,608 --> 00:29:32,130 Sometimes in the middle of the night. 351 00:29:36,975 --> 00:29:39,177 When my sisters and I protested, 352 00:29:39,618 --> 00:29:42,260 mom explained that God broke the clock. 353 00:29:43,061 --> 00:29:45,143 That it was all part of his divine plan 354 00:29:45,263 --> 00:29:47,946 for us to pray at these random hours. 355 00:29:49,508 --> 00:29:52,310 Once I left home, I stopped praying. 356 00:29:52,991 --> 00:29:56,074 I would lie and say that I pray all the time. 357 00:30:00,439 --> 00:30:02,681 Every day I call the monastery to ask 358 00:30:02,801 --> 00:30:03,962 if I can return. 359 00:30:04,082 --> 00:30:07,285 And each time they tell me, they're still discussing it. 360 00:30:11,770 --> 00:30:12,971 To pass time, 361 00:30:13,091 --> 00:30:14,973 Ryushin gives me a tour of Kyoto. 362 00:30:15,654 --> 00:30:17,896 He shows me some of his favorite spots. 363 00:30:18,136 --> 00:30:21,099 And I learn that we have a shared religion. 364 00:31:03,221 --> 00:31:06,144 If you could be a desert, what desert would you be? 365 00:31:07,906 --> 00:31:08,987 Maybe... 366 00:31:15,634 --> 00:31:18,156 I can't remember... but I like it. 367 00:31:18,797 --> 00:31:19,958 I love it. 368 00:31:24,082 --> 00:31:26,925 - It's creme something... - Crème brulée. 369 00:31:27,085 --> 00:31:28,527 Yeah! Crème brulée. 370 00:31:28,727 --> 00:31:31,209 - You'd be a crème brulée? - I want to be like that. 371 00:31:31,329 --> 00:31:33,171 - Why? - Because I love it. 372 00:31:34,533 --> 00:31:36,575 Don't you think? It's really good. 373 00:31:37,175 --> 00:31:40,539 And with vanilla ice cream on it it's beautiful. 374 00:31:42,901 --> 00:31:44,262 Crème buhlay... 375 00:31:44,382 --> 00:31:47,666 We say crème buhlay Crème brulée. 376 00:31:47,826 --> 00:31:48,827 Buhlay. 377 00:31:57,515 --> 00:32:00,158 A few days later, the monastery calls. 378 00:32:00,639 --> 00:32:02,400 The monks have made their decision 379 00:32:02,561 --> 00:32:04,162 and they're inviting me back. 380 00:32:11,770 --> 00:32:13,531 No one mentions the phone debacle. 381 00:32:13,652 --> 00:32:15,894 But this time, things feel different. 382 00:32:21,379 --> 00:32:22,540 I'm assigned a minder 383 00:32:22,661 --> 00:32:24,262 who gives me a detailed list 384 00:32:24,382 --> 00:32:26,264 of what I'm allowed to film. 385 00:32:30,548 --> 00:32:32,350 The biggest news is that Kamahori 386 00:32:32,470 --> 00:32:34,272 is now able to speak to me. 387 00:32:36,595 --> 00:32:39,477 But first, I have to attend a class 388 00:32:39,638 --> 00:32:40,959 on Buddhist manners. 389 00:32:42,761 --> 00:32:44,442 It feels like I'm being tested. 390 00:32:44,562 --> 00:32:50,609 We'll teach you the Buddhist way of eating. 391 00:32:50,849 --> 00:32:55,573 We'd like to break your bad habits. 392 00:32:55,694 --> 00:32:58,697 Please hold a bowl when you eat. 393 00:32:58,977 --> 00:33:01,139 You don't drink soup like a dog. 394 00:33:01,259 --> 00:33:04,222 Every meal comes with two pickles. 395 00:33:05,103 --> 00:33:11,830 After eating your meal, you can eat one pickle. 396 00:33:11,950 --> 00:33:14,713 You leave one pickle in the smallest bowl. 397 00:33:14,833 --> 00:33:17,636 You'll be strictly following the rules. 398 00:33:19,197 --> 00:33:21,399 I'd probably eat both pickles 399 00:33:21,680 --> 00:33:23,481 because I have no self control. 400 00:33:24,763 --> 00:33:26,925 The question I keep thinking about is 401 00:33:27,045 --> 00:33:29,207 do I have to make all the sacrifices 402 00:33:29,728 --> 00:33:31,049 to be a good Muslim. 403 00:33:34,092 --> 00:33:36,494 The next ritual I'm told to film shows how far 404 00:33:36,655 --> 00:33:39,297 some of the monks are willing to go for their faith. 405 00:34:48,406 --> 00:34:49,888 Once the door is shut, 406 00:34:50,128 --> 00:34:52,731 they'll be in complete darkness for 3 months. 407 00:34:53,691 --> 00:34:55,493 I want to know what they do all day. 408 00:34:55,894 --> 00:34:58,136 So I asked their master to demonstrate. 409 00:35:07,425 --> 00:35:10,148 As a kid, I was forced to memorize the Quran. 410 00:35:11,750 --> 00:35:13,872 I'd have to chant for hours on end. 411 00:35:14,192 --> 00:35:16,194 Nobody told me what the words meant 412 00:35:16,434 --> 00:35:17,876 or why we repeated them. 413 00:35:18,797 --> 00:35:20,919 And I was never allowed to question it. 414 00:35:22,000 --> 00:35:23,962 We chant like this endlessly. 415 00:35:25,964 --> 00:35:30,008 - So it's only "Namu Amida Butsu"? - Yes. 416 00:35:30,208 --> 00:35:32,570 I thought the chant was 417 00:35:33,411 --> 00:35:37,295 followed by some other words. 418 00:35:37,535 --> 00:35:40,458 I just keep chanting the same phrase. 419 00:35:41,820 --> 00:35:43,181 Endlessly. 420 00:35:44,342 --> 00:35:46,304 That's how it goes. 421 00:35:50,508 --> 00:35:53,111 My next meeting is with a high-ranking monk. 422 00:35:53,551 --> 00:35:56,634 But instead of talking about enlightenment, I ask him 423 00:35:57,075 --> 00:35:59,517 if anyone here ever questions their faith? 424 00:36:00,839 --> 00:36:08,839 I came to Mount Hiei and became my master's disciple 425 00:36:15,253 --> 00:36:18,416 47 or 48 years ago. 426 00:36:18,937 --> 00:36:24,863 I will never forget what my master told me. 427 00:36:25,543 --> 00:36:27,425 He said, "Crows are white." 428 00:36:28,786 --> 00:36:30,788 It was shocking. 429 00:36:31,269 --> 00:36:36,634 Even when our master made a false statement 430 00:36:36,955 --> 00:36:39,797 we weren't allowed to tell him that he was wrong. 431 00:36:39,998 --> 00:36:44,002 We were only allowed to respond "yes." 432 00:36:50,368 --> 00:36:54,412 During the training, do people really not sleep for 90 days? 433 00:36:55,133 --> 00:36:58,296 They can sleep because no one is watching them. 434 00:36:59,657 --> 00:37:03,061 We officially say we don't sleep for 90 days. 435 00:37:04,863 --> 00:37:07,345 But everybody knows that as a human being... 436 00:37:07,545 --> 00:37:09,187 - Of course. - You would die. 437 00:37:11,429 --> 00:37:14,312 - Did you do that practice? - Yeah, I did it. 438 00:37:15,833 --> 00:37:18,516 I slept eight hours a day. 439 00:37:20,718 --> 00:37:22,280 I was so sleepy. 440 00:37:26,444 --> 00:37:29,928 For several weeks, I've been asking to rejoin Kamahori. 441 00:37:30,088 --> 00:37:32,250 But the monks say, I'm not ready. 442 00:37:34,172 --> 00:37:36,334 They take me from temple to temple. 443 00:37:36,454 --> 00:37:38,496 And I film whatever I'm told to. 444 00:37:40,538 --> 00:37:43,181 Some days, it's a monk in front of a tree. 445 00:37:44,622 --> 00:37:48,026 Other days, it's a lecture into 3,000 realities 446 00:37:48,146 --> 00:37:50,348 in a single moment of consciousness. 447 00:37:51,229 --> 00:37:52,350 And sometimes, 448 00:37:54,192 --> 00:37:56,074 It's just a monk making some toast. 449 00:38:03,962 --> 00:38:06,925 - We can try and go meet him. - That's amazing. 450 00:38:07,405 --> 00:38:10,168 I've done everything the monks have asked me to do. 451 00:38:10,368 --> 00:38:14,052 And I'm finally given the green light to follow Kamahori again. 452 00:38:31,349 --> 00:38:34,152 A Muslim follows a Buddhist monk up a mountain. 453 00:38:34,272 --> 00:38:36,514 It may sound like the start of a bad joke. 454 00:38:37,275 --> 00:38:38,756 But this is my life now. 455 00:38:43,001 --> 00:38:46,044 I've never really felt comfortable talking to an Imam. 456 00:38:46,724 --> 00:38:49,007 My own religion just brings up too much fear 457 00:38:49,127 --> 00:38:50,488 of judgment and guilt. 458 00:38:52,570 --> 00:38:54,812 I thought by coming here it would be easier 459 00:38:54,973 --> 00:38:57,255 to talk to someone outside my faith. 460 00:38:58,216 --> 00:38:59,737 But I'm beginning to realize 461 00:39:00,218 --> 00:39:02,820 I might have made things even harder on myself. 462 00:39:13,071 --> 00:39:15,153 Kamahori makes it seem so effortless. 463 00:39:15,353 --> 00:39:18,036 But trying to keep up with him is embarrassing. 464 00:39:20,198 --> 00:39:22,360 My crew has been dragging heavy equipment 465 00:39:22,480 --> 00:39:24,522 up and down this mountain for weeks. 466 00:39:26,044 --> 00:39:29,087 Everyone's exhausted and getting on each other's nerves. 467 00:40:00,598 --> 00:40:04,242 The monks tell me that I'll be able to speak to Kamahori soon. 468 00:40:04,602 --> 00:40:06,284 So I show up every night 469 00:40:06,924 --> 00:40:09,767 I hope they're starting to see how committed I am. 470 00:40:17,295 --> 00:40:19,217 Hey! Stop that! 471 00:40:19,337 --> 00:40:21,459 - What's wrong? - Are you playing around? 472 00:40:21,659 --> 00:40:24,262 With your light from behind he can't see his steps. 473 00:40:25,183 --> 00:40:26,304 Try it. 474 00:40:26,584 --> 00:40:28,386 Do it yourself and turn around. 475 00:40:30,148 --> 00:40:32,550 Can you see your feet? 476 00:40:33,711 --> 00:40:35,793 - Can you? - I don't know how else to film. 477 00:40:36,033 --> 00:40:38,636 It's dangerous not to be able to see your feet. 478 00:40:39,237 --> 00:40:43,721 We were told that we can light it from behind. 479 00:40:43,961 --> 00:40:45,483 Who said that? 480 00:40:45,963 --> 00:40:47,805 I understand, but please don't get mad. 481 00:40:49,207 --> 00:40:52,530 I will get mad. The practitioner is risking his life. 482 00:40:55,853 --> 00:40:58,896 Nothing feels worse than being yelled at by a monk. 483 00:41:01,179 --> 00:41:03,621 We're kicked out again, and told to never return. 484 00:41:22,640 --> 00:41:24,962 I spend the night walking around in circles 485 00:41:25,123 --> 00:41:27,245 replaying the argument in my head. 486 00:41:28,286 --> 00:41:30,368 The monks are really confusing to me. 487 00:41:30,488 --> 00:41:32,770 Nobody told us we couldn't use a light. 488 00:41:38,496 --> 00:41:40,738 When I get back to the hotel, it hits me. 489 00:41:41,018 --> 00:41:42,540 I failed our test. 490 00:41:46,864 --> 00:41:49,707 The next day Ryushin sneaks me into the monastery. 491 00:41:50,148 --> 00:41:52,190 I tell him what happened, and I ask him 492 00:41:52,350 --> 00:41:55,473 If I'm a fool, or if all monks are this strict. 493 00:41:55,953 --> 00:41:57,034 In here? 494 00:41:57,435 --> 00:41:58,956 Not all of the people... 495 00:41:59,597 --> 00:42:02,039 Not all of the monks in Japan. 496 00:42:02,200 --> 00:42:03,721 It's just the monks in here. 497 00:42:04,402 --> 00:42:07,485 Because I feel like... coldness. 498 00:42:08,886 --> 00:42:13,130 You know, I feel coldness when speaking to monks in here. 499 00:42:14,532 --> 00:42:15,573 Or... 500 00:42:16,133 --> 00:42:19,777 I don't feel mercy, I don't feel... 501 00:42:24,702 --> 00:42:25,943 compassion. 502 00:42:30,668 --> 00:42:32,310 Welcome to Depression Room. 503 00:42:33,751 --> 00:42:35,913 Okay, you can come inside. Please. 504 00:42:41,599 --> 00:42:43,000 I tell Ryushin 505 00:42:43,160 --> 00:42:45,563 that I didn't come here just to talk about monks. 506 00:42:45,683 --> 00:42:48,246 I needed advice on some more personal issues 507 00:42:48,366 --> 00:42:49,767 on my mind recently. 508 00:42:56,173 --> 00:42:57,695 So, my parents don't know 509 00:42:58,055 --> 00:43:00,578 that I'm marrying someone outside my faith. 510 00:43:01,339 --> 00:43:03,661 I think it would completely crush them. 511 00:43:06,584 --> 00:43:08,506 Do you have any advice for me? 512 00:43:08,706 --> 00:43:09,867 I don't think so. 513 00:43:12,630 --> 00:43:15,473 I don't know. I don't have any clue. 514 00:43:24,402 --> 00:43:26,244 I just stay here and pick up the phone 515 00:43:26,364 --> 00:43:28,085 when someone calls this temple. 516 00:43:28,246 --> 00:43:31,609 Sometimes they ask at what time the temple opens, 517 00:43:31,729 --> 00:43:34,732 at what time the temple closes, or sometimes... 518 00:43:35,253 --> 00:43:38,896 "Please say hello to Buddha." 519 00:43:39,857 --> 00:43:41,419 So I just say, "Okay", 520 00:43:42,139 --> 00:43:44,862 your wish has come true." Or something like that. 521 00:43:45,303 --> 00:43:47,625 I have to pick up the phone. But I don't want to. 522 00:43:47,745 --> 00:43:51,469 Because if I take it they always, like, cry... 523 00:43:51,629 --> 00:43:53,711 They ask me questions like, "What is life?" 524 00:43:53,831 --> 00:43:55,793 Or, "What is the meaning of the planet?" 525 00:43:55,905 --> 00:43:58,908 I just listen to them. Then I say, "Okay, yes." 526 00:43:59,036 --> 00:44:00,758 "Okay, okay, bye." 527 00:44:01,919 --> 00:44:04,121 Why did you even become a monk? 528 00:44:04,522 --> 00:44:08,286 I just wanted to do the same things that the ancient people did. 529 00:44:09,006 --> 00:44:11,609 I think the main reason why I chose to be a monk 530 00:44:11,729 --> 00:44:14,251 is that I wanted to help someone. 531 00:44:14,772 --> 00:44:16,934 Will you be able to help me some day? 532 00:44:17,134 --> 00:44:19,657 I think so, yeah. In the future, I think. 533 00:44:20,137 --> 00:44:22,620 I should do because I'm a monk. 534 00:44:23,821 --> 00:44:26,504 I told Ahsen a million times that 535 00:44:27,665 --> 00:44:30,868 filming my life is not funny. 536 00:44:32,830 --> 00:44:35,192 I don't think my life is interesting. 537 00:44:36,634 --> 00:44:39,717 Because I'm not funny. I'm not enjoying my life. 538 00:44:41,399 --> 00:44:45,603 I want to change something but I don't think I can do it soon. 539 00:44:53,611 --> 00:44:55,613 Why would you be staying any longer? 540 00:44:56,454 --> 00:44:59,337 Because I have no movie without it. 541 00:44:59,537 --> 00:45:01,298 I have to do something. 542 00:45:02,420 --> 00:45:04,061 Okay, well... 543 00:45:05,182 --> 00:45:06,664 Are you... 544 00:45:07,064 --> 00:45:09,667 Are you still planning to talk to your parents? 545 00:45:10,147 --> 00:45:11,949 Invite them to the wedding? 546 00:45:13,711 --> 00:45:15,593 I... Yes, of course. 547 00:45:17,034 --> 00:45:18,716 Okay, are you sure? 548 00:45:20,558 --> 00:45:22,520 Yeah, look, I promise you. 549 00:45:23,921 --> 00:45:25,963 I'm going to call my mom tomorrow. 550 00:45:29,607 --> 00:45:31,849 Telling my parents I'm getting married 551 00:45:31,969 --> 00:45:33,771 isn't as simple as it sounds. 552 00:45:36,654 --> 00:45:38,496 They're from another world. 553 00:45:39,937 --> 00:45:42,380 My parents got married 40 years ago 554 00:45:42,620 --> 00:45:44,582 in a tiny village in Pakistan. 555 00:45:46,263 --> 00:45:47,945 My mom was 18 years old, 556 00:45:48,706 --> 00:45:51,148 and she'd never been alone with a man in her life. 557 00:45:53,391 --> 00:45:55,593 In their village, men and women 558 00:45:55,713 --> 00:45:58,115 weren't even allowed to be in the same room. 559 00:45:58,916 --> 00:46:01,679 And people caught having sex outside of marriage 560 00:46:01,799 --> 00:46:03,360 could be stoned to death. 561 00:46:06,003 --> 00:46:08,686 For them, relationships with the opposite sex 562 00:46:09,006 --> 00:46:10,448 only happened in marriage. 563 00:46:11,008 --> 00:46:13,891 And marriage only happens with other Muslims. 564 00:46:15,052 --> 00:46:16,894 And Dawn is not a Muslim. 565 00:46:18,135 --> 00:46:19,777 So, I lie. 566 00:46:20,978 --> 00:46:22,460 Can you see my picture? 567 00:46:23,501 --> 00:46:25,583 No, I can't see you. 568 00:46:26,704 --> 00:46:29,146 Mon, if I... 569 00:46:29,707 --> 00:46:32,149 What would you do... 570 00:46:34,792 --> 00:46:38,516 if I met a woman who wasn't Muslim? 571 00:46:40,317 --> 00:46:41,999 What would you think? 572 00:46:42,199 --> 00:46:47,805 The Prophet said people marry for three reasons. 573 00:46:48,005 --> 00:46:50,007 A woman's health, 574 00:46:50,127 --> 00:46:51,769 her beauty 575 00:46:51,889 --> 00:46:54,411 or her religion. 576 00:46:54,932 --> 00:46:57,695 So you should marry a religious woman. 577 00:46:58,095 --> 00:47:02,139 But I don't want to marry just for religion. 578 00:47:03,781 --> 00:47:06,504 I want to meet 579 00:47:06,744 --> 00:47:08,305 someone I love. 580 00:47:08,906 --> 00:47:14,031 And her religion makes no difference to you? 581 00:47:16,554 --> 00:47:19,316 I feel regret and sadness. 582 00:47:19,477 --> 00:47:22,439 But you will only understand this when you read the Quran. 583 00:47:22,600 --> 00:47:24,321 This is our manual. 584 00:47:25,523 --> 00:47:26,884 Given to us by God. 585 00:47:29,326 --> 00:47:31,008 God willing. 586 00:47:46,944 --> 00:47:50,027 There's a sutra that monks shouldn't listen to music. 587 00:47:52,109 --> 00:47:55,392 They will ban me. Kick me out of the temple. 588 00:47:55,873 --> 00:47:57,795 But I don't want to deny myself. 589 00:47:58,996 --> 00:48:00,558 I just want to be happy. 590 00:48:00,998 --> 00:48:03,521 I want to have a happy life, that's all. 591 00:48:19,056 --> 00:48:22,940 It's about loving someone so much you love them to death. 592 00:49:02,580 --> 00:49:04,622 This is where my microphone breaks. 593 00:49:04,982 --> 00:49:08,225 But I don't care because for the first time on this trip, 594 00:49:08,345 --> 00:49:10,147 I'd forget about my problems. 595 00:49:10,588 --> 00:49:13,310 And I realize that I've made a friend. 596 00:49:43,140 --> 00:49:45,222 What are you doing there Ryushin? 597 00:49:45,462 --> 00:49:46,984 I'm searching Amazon. 598 00:49:47,304 --> 00:49:48,746 For the iPad? 599 00:49:49,506 --> 00:49:50,788 The accessories. 600 00:49:52,309 --> 00:49:54,271 - Why do you want an iPad? - Sorry? 601 00:49:54,431 --> 00:49:55,913 Why do you want an iPad? 602 00:49:56,674 --> 00:49:58,595 No reason, I just want it. 603 00:49:59,677 --> 00:50:01,118 Play a video game? 604 00:50:01,358 --> 00:50:04,201 No. Just an iPad, I want it. 605 00:50:05,282 --> 00:50:06,483 You desire it. 606 00:50:08,686 --> 00:50:10,087 I'm desire monk. 607 00:50:19,496 --> 00:50:20,938 What are you looking at? 608 00:50:21,458 --> 00:50:24,501 I'm looking up New Zealand pictures. 609 00:50:24,902 --> 00:50:27,024 Because I want to be a farmer. 610 00:50:28,385 --> 00:50:32,189 In the future, in New Zealand. Like a sheep farmer. 611 00:50:34,391 --> 00:50:35,472 Sheep. 612 00:50:36,073 --> 00:50:37,354 Why a sheep farmer? 613 00:50:37,474 --> 00:50:40,718 Well, it looks peaceful... 614 00:50:42,680 --> 00:50:44,001 and silent. 615 00:50:44,641 --> 00:50:48,165 You don't have to think about so many things, that's all. 616 00:50:48,645 --> 00:50:50,007 And I love New Zealand. 617 00:50:50,167 --> 00:50:52,089 I love the life in New Zealand. 618 00:50:52,209 --> 00:50:53,771 So I want to go back. 619 00:50:55,572 --> 00:50:56,854 That's the reason. 620 00:50:58,896 --> 00:51:02,740 Ryushin tells me that he spent a year studying abroad in New Zealand. 621 00:51:03,100 --> 00:51:05,743 It's where he learned English, discovered heavy metal, 622 00:51:05,863 --> 00:51:07,424 and fell in love with sheep. 623 00:51:09,226 --> 00:51:11,949 And for the first time in his life, he felt free. 624 00:51:13,791 --> 00:51:16,553 He planned on living there, but his father demanded 625 00:51:16,714 --> 00:51:19,436 that he return home to take care of the family temple. 626 00:51:21,598 --> 00:51:24,762 He doesn't know it yet, but I have a surprise for him. 627 00:51:51,869 --> 00:51:52,870 Sit. 628 00:51:52,990 --> 00:51:53,990 Sit. 629 00:51:54,071 --> 00:51:55,071 Sit. 630 00:52:10,207 --> 00:52:11,328 Oh, my God! 631 00:52:16,613 --> 00:52:18,936 - This sheep likes to jump. - This sheep? 632 00:52:21,178 --> 00:52:24,461 - The sheep are not gonna hurt you at all. - I know. 633 00:52:24,862 --> 00:52:27,504 You are the master of the sheep, remember. 634 00:52:30,587 --> 00:52:32,309 I told you I don't have anything. 635 00:52:36,753 --> 00:52:38,876 It turns out that until today, 636 00:52:38,996 --> 00:52:41,438 Ryushin had never seen sheep in real life. 637 00:52:42,840 --> 00:52:44,281 It was all just a fantasy. 638 00:52:46,844 --> 00:52:48,685 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 639 00:52:55,532 --> 00:52:57,935 Like Ryushin's dream of living among sheep, 640 00:52:58,215 --> 00:53:01,098 I'm starting to think that finding answers at a monastery 641 00:53:01,218 --> 00:53:02,579 is also a fantasy. 642 00:53:06,904 --> 00:53:09,386 I need to get back to my life in Los Angeles. 643 00:53:10,347 --> 00:53:11,909 I'm getting married soon, 644 00:53:12,029 --> 00:53:15,032 and I can't wait around hoping the monks will forgive me. 645 00:53:16,313 --> 00:53:19,556 Before leaving, Ryushin throws me a farewell party. 646 00:53:24,161 --> 00:53:27,404 I bought this table and the grill 647 00:53:27,524 --> 00:53:31,488 one week ago for tonight. 648 00:53:32,970 --> 00:53:34,972 And I'm so excited to use a new one. 649 00:53:35,412 --> 00:53:36,693 Delicious sake. 650 00:53:38,375 --> 00:53:40,617 I bought it in Yamagata. 651 00:53:42,379 --> 00:53:43,500 Sake. 652 00:53:44,141 --> 00:53:46,263 Do monks usually drink? 653 00:53:47,384 --> 00:53:50,467 I think we are not supposed to drink alcohol. 654 00:53:50,988 --> 00:53:54,351 It's kind of against the law, the Buddhist way. 655 00:53:54,872 --> 00:53:56,593 I know I shouldn't drink. 656 00:53:57,474 --> 00:53:58,996 As a monk. 657 00:53:59,676 --> 00:54:02,719 What would monks say if they found out you are drinking? 658 00:54:03,440 --> 00:54:04,641 "Abandoned." 659 00:54:05,202 --> 00:54:08,205 They'll punish me, I don't know. But they can't punish me 660 00:54:08,886 --> 00:54:10,487 because I know they drink. 661 00:54:14,051 --> 00:54:15,612 Watching a vegetarian monk 662 00:54:15,732 --> 00:54:18,175 devour 5 pounds of steak and get drunk 663 00:54:18,575 --> 00:54:20,297 makes me a little envious. 664 00:54:20,938 --> 00:54:24,701 Unlike me, Ryushin's comfortable living with his contradictions. 665 00:54:32,349 --> 00:54:34,111 You want some? 666 00:54:40,477 --> 00:54:43,520 - Do you drink often? - I don't drink anymore. 667 00:54:44,001 --> 00:54:45,122 Why not? 668 00:54:46,563 --> 00:54:48,405 Partly because of Islam. 669 00:54:51,088 --> 00:54:53,170 I had a health scare, like, two years ago. 670 00:54:54,131 --> 00:54:55,412 And then I started... 671 00:54:57,094 --> 00:54:58,495 I was afraid of dying. 672 00:54:59,456 --> 00:55:00,817 Everyone dies. 673 00:55:02,299 --> 00:55:03,700 Are you afraid of death? 674 00:55:04,901 --> 00:55:06,343 Well, I want to die. 675 00:55:09,226 --> 00:55:11,188 I'm in so much pain. 676 00:55:12,149 --> 00:55:15,953 I know that many people are in more pain than me. 677 00:55:17,114 --> 00:55:19,796 But I think I enjoyed my life already. 678 00:55:19,997 --> 00:55:24,121 So, it's okay, you know, if someone shoots me. 679 00:55:24,761 --> 00:55:27,204 If a stone comes out of the air... 680 00:55:28,165 --> 00:55:30,247 that's okay, I have no regrets. 681 00:55:31,208 --> 00:55:34,051 - I think about death every morning I wake. - Do you? 682 00:55:35,052 --> 00:55:36,813 It's the first thing I... 683 00:55:38,415 --> 00:55:42,819 He thinks about death every morning 684 00:55:43,380 --> 00:55:44,661 when he wakes up. 685 00:55:45,422 --> 00:55:46,783 Really? 686 00:55:47,424 --> 00:55:48,945 He's afraid of dying. 687 00:55:50,667 --> 00:55:52,229 He was raised a Muslim. 688 00:55:53,070 --> 00:55:54,391 I see. 689 00:55:54,511 --> 00:55:56,953 - Is he Muslim? - Yes, he is. 690 00:55:57,674 --> 00:56:01,478 But he doesn't pray five times a day. He feels guilty. 691 00:56:03,320 --> 00:56:06,163 You know, I still haven't told my parents about Dawn. 692 00:56:06,283 --> 00:56:07,484 No? 693 00:56:07,804 --> 00:56:09,246 Oh yeah, I knew that. 694 00:56:09,846 --> 00:56:11,368 Who cares? It's okay. 695 00:56:13,650 --> 00:56:16,613 If you go to hell, I will go to hell to help you. 696 00:56:16,893 --> 00:56:17,974 Don't worry. 697 00:56:18,495 --> 00:56:20,137 I'll ask my Buddha. 698 00:56:20,897 --> 00:56:25,142 "There's Ahsen Nadeem, he's going to hell." 699 00:56:25,342 --> 00:56:26,863 "Would you mind helping him?" 700 00:56:27,064 --> 00:56:28,265 He will help you 701 00:56:28,785 --> 00:56:30,627 because you've got a kind... 702 00:56:31,108 --> 00:56:33,110 Let's hope we both don't go to hell. 703 00:56:49,726 --> 00:56:53,009 Hello, and welcome to the wedding of Dawn and Ahsen. 704 00:56:53,370 --> 00:56:55,652 You are the most important people to them. 705 00:56:56,093 --> 00:56:58,495 And so, to have you here witness their marriage 706 00:56:58,615 --> 00:56:59,816 is a great gift. 707 00:57:16,433 --> 00:57:18,675 As soon as the Imam started singing, 708 00:57:18,795 --> 00:57:20,277 I recognized the prayer. 709 00:57:21,438 --> 00:57:23,760 My mom used to recite it when I was a kid. 710 00:57:24,201 --> 00:57:27,484 And it's the first time I've heard it since leaving home. 711 00:57:30,807 --> 00:57:33,290 Oh god, bless Dawn and Ahsen 712 00:57:33,450 --> 00:57:38,175 with faith, love and happiness in this world and the next. 713 00:57:42,379 --> 00:57:46,103 Bless this couple with the strength to forgive each other's shortcomings. 714 00:57:46,263 --> 00:57:47,304 Amen. 715 00:57:48,505 --> 00:57:51,828 Now I pronounce you husband and wife. 716 00:59:10,146 --> 00:59:11,508 3 years went by. 717 00:59:11,628 --> 00:59:14,271 And I never told my parents that I got married. 718 00:59:19,316 --> 00:59:21,358 Dawn pretended it wasn't an issue. 719 00:59:21,638 --> 00:59:23,520 And I was happy not to bring it up. 720 00:59:24,921 --> 00:59:28,285 But it was getting harder and harder to keep up the facade. 721 00:59:28,965 --> 00:59:32,809 I had to maintain elaborate systems to keep my wife a secret. 722 00:59:36,092 --> 00:59:38,415 I blocked my relatives from social media. 723 00:59:38,535 --> 00:59:40,537 I created separate email accounts. 724 00:59:40,657 --> 00:59:42,619 And I even kept two phones. 725 00:59:42,979 --> 00:59:45,502 One for my life, and the other for my parents. 726 00:59:47,023 --> 00:59:49,866 The shame of doing all this in front of Dawn grew. 727 00:59:50,787 --> 00:59:53,630 And it started to take a toll on our relationship. 728 01:00:01,278 --> 01:00:03,640 I'd given up on trying to tell my parents. 729 01:00:03,960 --> 01:00:05,642 I'd given up on the movie. 730 01:00:06,002 --> 01:00:07,644 And I'd given up on myself. 731 01:00:08,525 --> 01:00:09,686 I was lost. 732 01:00:12,329 --> 01:00:15,211 There was only one person I thought might understand. 733 01:00:15,652 --> 01:00:18,335 My only connection to the monastery was Ryushin. 734 01:00:18,855 --> 01:00:20,417 We hadn't talked in years. 735 01:00:20,657 --> 01:00:23,980 But his tweets brought news of all the important spiritual issues 736 01:00:24,100 --> 01:00:25,101 on the mountain. 737 01:00:45,642 --> 01:00:46,642 Hello. 738 01:00:46,683 --> 01:00:47,924 Moshi moshi. 739 01:00:51,408 --> 01:00:52,729 What happened to you? 740 01:00:53,370 --> 01:00:54,691 After so many years, 741 01:00:55,292 --> 01:00:57,414 it feels great to catch up with Ryushin. 742 01:00:57,894 --> 01:01:01,698 Dawn and I are now married for 3 years now. 743 01:01:02,138 --> 01:01:03,138 And... 744 01:01:04,421 --> 01:01:05,862 I still haven't... 745 01:01:06,983 --> 01:01:08,184 told my parents. 746 01:01:09,746 --> 01:01:10,987 You haven't yet? 747 01:01:11,147 --> 01:01:12,188 No. 748 01:01:12,349 --> 01:01:14,030 Oh. I see. 749 01:01:18,274 --> 01:01:19,916 It's an earthquake happening here. 750 01:01:20,036 --> 01:01:21,077 Oh! 751 01:01:28,164 --> 01:01:30,206 It's okay. It's okay. 752 01:01:32,288 --> 01:01:34,050 I didn't want you to die. 753 01:01:35,332 --> 01:01:38,615 You know, life is not long. Life is really short. 754 01:01:39,015 --> 01:01:41,978 If you don't deal with a problem in this life 755 01:01:42,298 --> 01:01:45,582 that problem will be delayed into the next life. 756 01:01:51,468 --> 01:01:54,150 How can I say? I haven't spoken English in years. 757 01:01:54,711 --> 01:01:56,112 So I can't speak well. 758 01:01:56,312 --> 01:01:57,754 You speak great English. 759 01:01:58,395 --> 01:02:00,637 I've never seen Ryushin so monk-like. 760 01:02:00,757 --> 01:02:03,039 He tells me that his life is transformed 761 01:02:03,159 --> 01:02:05,201 after witnessing Kamahori complete 762 01:02:05,362 --> 01:02:07,684 one of the final stages of the Kaihogyo. 763 01:02:07,964 --> 01:02:09,005 A 9-day fast 764 01:02:09,446 --> 01:02:11,608 without food, water, or sleep. 765 01:02:15,331 --> 01:02:18,214 The monks hosted a funeral for him in case he died. 766 01:02:18,855 --> 01:02:21,418 And the ceremony was broadcast live on TV. 767 01:02:25,862 --> 01:02:27,183 After 9 days, 768 01:02:27,584 --> 01:02:30,387 he was carried out of his temple half dead. 769 01:02:30,907 --> 01:02:32,909 He's now considered a living Buddha 770 01:02:33,029 --> 01:02:34,471 and a God on earth. 771 01:02:36,673 --> 01:02:40,557 Ryushin thinks that if I had been there, it would've changed my life too. 772 01:02:42,038 --> 01:02:44,601 He tells me about an upcoming public festival 773 01:02:44,721 --> 01:02:47,644 where Kamahori will be making a rare appearance. 774 01:02:48,124 --> 01:02:52,569 If you come back to Japan, you might be able to speak to him. 775 01:02:53,089 --> 01:02:55,612 If you give up this time, you won't see him. 776 01:02:55,732 --> 01:02:58,174 You won't get an interview in the future. 777 01:02:59,015 --> 01:03:00,737 The choice is yours. 778 01:03:19,596 --> 01:03:22,278 How do you feel about me going back to Japan? 779 01:03:23,319 --> 01:03:26,603 It's funny how asking so many questions about 780 01:03:27,964 --> 01:03:32,048 these monks, and their practice and why they're doing what they're doing... 781 01:03:35,572 --> 01:03:37,133 has strangely been... 782 01:03:38,895 --> 01:03:40,897 a compass back to yourself. 783 01:03:42,018 --> 01:03:43,259 I didn't even know 784 01:03:43,660 --> 01:03:45,622 until we had been dating for... 785 01:03:45,822 --> 01:03:47,864 probably 3 years or something... 786 01:03:48,465 --> 01:03:50,747 that you even cared about being Muslim. 787 01:03:51,788 --> 01:03:56,593 I think the only time I even started to understand 788 01:03:56,953 --> 01:03:59,195 was when we were talking about getting married. 789 01:03:59,355 --> 01:04:00,877 I didn't get it, you know? 790 01:04:01,037 --> 01:04:04,120 Like, why not tell your parents? Stand up for who you are. 791 01:04:04,240 --> 01:04:05,762 What do you have to lose? 792 01:04:06,603 --> 01:04:08,765 And then I started to understand. 793 01:04:09,886 --> 01:04:12,529 You really believe that you will go to hell. 794 01:04:15,772 --> 01:04:18,735 You really believe all the stories that your mom 795 01:04:18,855 --> 01:04:21,297 and dad used to tell you. That you're... 796 01:04:22,739 --> 01:04:23,820 that you're bad. 797 01:04:25,181 --> 01:04:28,865 It was really ingrained in you since you were a very small kid. 798 01:04:29,746 --> 01:04:31,668 That you're bad, you're not worthy. 799 01:04:31,788 --> 01:04:33,630 And that God will punish you. 800 01:04:35,231 --> 01:04:37,754 You're not allowed to have a happy life. 801 01:04:38,715 --> 01:04:39,916 And I was like, 802 01:04:41,277 --> 01:04:45,001 if he doesn't know who he is, how can I fully invest 803 01:04:45,121 --> 01:04:46,683 in a future with this person? 804 01:04:46,803 --> 01:04:50,006 Because maybe he'll pull a rug out from under my feet one day 805 01:04:50,126 --> 01:04:53,730 and be like, you know, I was wrong. 806 01:04:54,170 --> 01:04:57,974 I have to break off this marriage because... 807 01:04:59,375 --> 01:05:02,378 my parents are right. I should get married to a Muslim. 808 01:05:05,421 --> 01:05:08,264 Look, I'm never gonna do anything like that. 809 01:05:13,229 --> 01:05:16,713 I think we can't continue in the way that we've been. 810 01:05:27,604 --> 01:05:29,846 The festival is tomorrow, 811 01:05:29,966 --> 01:05:32,889 and I'm anxious because I never got permission to come. 812 01:05:35,011 --> 01:05:37,253 But I'm not the only one who is worried. 813 01:05:47,584 --> 01:05:49,866 Ryushin is even more nervous than I am. 814 01:05:50,466 --> 01:05:53,349 Tomorrow's festival includes an important test for him. 815 01:05:53,469 --> 01:05:55,632 If he passes, he'll get a promotion 816 01:05:55,752 --> 01:05:59,115 And finally end the terrible jobs he's been stuck in for years. 817 01:06:00,797 --> 01:06:02,438 I want to be a real monk. 818 01:06:03,199 --> 01:06:06,282 I want to do the same things that the ancient people did. 819 01:06:10,046 --> 01:06:11,447 Most of the people, 820 01:06:12,168 --> 01:06:15,692 I can feel what they feel, what they think about me. 821 01:06:17,093 --> 01:06:20,016 What do you think the other monks think of you? 822 01:06:20,296 --> 01:06:24,500 That I'm just weak, depressed, dumb. 823 01:06:32,228 --> 01:06:34,831 Someone told me, "You are a 70 % person." 824 01:06:35,632 --> 01:06:37,473 "You are just half a person." 825 01:06:38,474 --> 01:06:40,837 People just don't understand what I feel. 826 01:07:12,108 --> 01:07:15,712 The monks are making a pilgrimage to a holy site 20 miles away. 827 01:07:16,432 --> 01:07:18,514 It takes 12 hours in sweltering heat. 828 01:07:48,224 --> 01:07:50,226 Only one man doesn't seem tired. 829 01:07:51,227 --> 01:07:52,428 That is Kamahori. 830 01:07:58,715 --> 01:08:02,358 Kamahori's strength has had a major influence on Ryushin's life. 831 01:08:03,039 --> 01:08:06,883 But when I look over at my friend, I see he's really struggling. 832 01:08:11,167 --> 01:08:13,289 As I'm setting up for my next shot, 833 01:08:13,810 --> 01:08:16,212 my old minder shows up out of nowhere. 834 01:08:18,094 --> 01:08:21,377 He tells me, it's not a good idea for me to be here. 835 01:08:21,497 --> 01:08:25,782 And I figure now is not the time to ask for a meeting with Kamahori. 836 01:08:27,343 --> 01:08:29,425 Even though we're on public streets, 837 01:08:29,746 --> 01:08:32,348 he relegates us to a street corner. 838 01:08:32,468 --> 01:08:34,751 And we're told to keep our distance. 839 01:08:38,554 --> 01:08:40,957 We're not allowed to go beyond this point. 840 01:08:52,088 --> 01:08:54,130 About halfway through the festival, 841 01:08:54,370 --> 01:08:56,893 Ryushin's injured and forced to drop out. 842 01:08:58,534 --> 01:09:00,216 He doesn't get his promotion. 843 01:09:25,041 --> 01:09:26,602 Why don't you quit? 844 01:09:27,443 --> 01:09:28,805 It's really hard. 845 01:09:30,406 --> 01:09:32,768 I have to look after my grandfather. 846 01:09:33,169 --> 01:09:34,530 And grandmother, too. 847 01:09:34,971 --> 01:09:36,572 And also my parents. 848 01:09:37,373 --> 01:09:42,498 So I cannot leave the monastery until my parents have died. 849 01:10:35,151 --> 01:10:37,353 No matter where he is or what he's doing, 850 01:10:37,874 --> 01:10:41,117 Ryushin comes home every evening to bathe his grandfather. 851 01:10:41,677 --> 01:10:43,079 He never misses a day. 852 01:10:44,360 --> 01:10:46,522 I haven't been home in 10 years. 853 01:10:46,642 --> 01:10:49,045 But I still talk to my mom every week. 854 01:10:49,565 --> 01:10:51,407 She always asks the same question. 855 01:10:52,889 --> 01:10:54,450 When are you coming home? 856 01:11:07,263 --> 01:11:10,026 I was supposed to be back home in LA a week ago. 857 01:11:10,546 --> 01:11:13,669 But I don't want to leave before I can talk to Kamahori. 858 01:11:15,071 --> 01:11:17,273 Now I'm stranded because of a storm. 859 01:11:18,354 --> 01:11:21,637 And it's the worst typhoon to hit Japan in 20 years. 860 01:11:24,760 --> 01:11:26,242 I've given you 861 01:11:27,083 --> 01:11:29,325 years of no pressure. 862 01:11:31,567 --> 01:11:35,811 You, by not telling your parents... I've had to go along with your... 863 01:11:36,572 --> 01:11:38,054 your duplicity. 864 01:11:38,614 --> 01:11:40,376 I've been patient for you 865 01:11:40,896 --> 01:11:43,379 to have your process of coming out to your parents. 866 01:11:44,740 --> 01:11:47,023 To me your actions show me that 867 01:11:47,423 --> 01:11:50,186 you're not being honest about what you want in your life. 868 01:11:50,506 --> 01:11:52,348 Also in terms of having a family. 869 01:11:52,828 --> 01:11:56,152 It shows me that you don't actually want a family, and never did. 870 01:11:57,633 --> 01:12:00,356 I just nee to have from you a clear message 871 01:12:00,476 --> 01:12:01,998 about what it is you want. 872 01:12:17,813 --> 01:12:19,855 I've never seen her so disappointed. 873 01:12:21,217 --> 01:12:23,139 I can't stick around any longer. 874 01:12:23,699 --> 01:12:25,341 I need to get back home. 875 01:12:25,982 --> 01:12:28,424 So, when the storm passes, I get in my car. 876 01:12:28,624 --> 01:12:30,866 It's time to do what I came here for. 877 01:12:32,188 --> 01:12:35,992 Today, I'm gonna show up to Kamahori's temple unannounced. 878 01:12:49,605 --> 01:12:53,089 It's the last time I'm gonna climb this fucking mountain. 879 01:13:06,222 --> 01:13:08,224 Are we supposed to follow him? 880 01:13:19,835 --> 01:13:23,599 After a couple of questions, the monk in charge lets us through. 881 01:13:25,041 --> 01:13:26,522 It's surprisingly easy. 882 01:13:28,604 --> 01:13:29,925 Thank you. 883 01:13:46,062 --> 01:13:49,385 - Thank you for our meal. - Thank you for our meal. - Yes. 884 01:13:49,625 --> 01:13:51,867 - Excuse us. - Excuse us. - Yes. 885 01:13:57,393 --> 01:14:00,716 I'm told Kamahori can only speak with me for 15 minutes. 886 01:14:01,117 --> 01:14:03,319 But first, I have to wait in silence. 887 01:14:04,039 --> 01:14:05,321 Because it's lunchtime. 888 01:14:26,742 --> 01:14:29,105 Thanks for giving me this opportunity. 889 01:14:31,867 --> 01:14:35,070 To be honest, I didn't think you would see me today. 890 01:14:35,551 --> 01:14:38,354 Sorry, for showing up at your temple unannounced. 891 01:14:46,362 --> 01:14:50,486 I've just been waiting for this moment for five years and it's... 892 01:14:54,770 --> 01:14:57,012 It's a great honor to be in your presence. 893 01:15:00,095 --> 01:15:02,738 I became interested in you because 894 01:15:03,419 --> 01:15:05,581 your discipline and devotion 895 01:15:05,941 --> 01:15:10,386 is similar to what's asked of me from my religion, Islam. 896 01:15:16,272 --> 01:15:18,274 Not so much walking, I mean... 897 01:15:18,634 --> 01:15:21,437 Nobody walks like guys, so that's obvious. 898 01:15:28,964 --> 01:15:32,488 Anyway, the first thing I want to know is, 899 01:15:33,489 --> 01:15:35,611 now that you've reached enlightenment, 900 01:15:35,931 --> 01:15:38,574 what wisdom can you share with me? 901 01:15:51,026 --> 01:15:56,432 I've completed all the important stages of my practice, 902 01:15:56,992 --> 01:15:59,795 but it's hard for me to tell 903 01:16:00,636 --> 01:16:05,841 if I've reached enlightenment. 904 01:16:06,482 --> 01:16:10,165 To attain spiritual enlightenment 905 01:16:11,927 --> 01:16:15,331 is the ultimate goal as a monk. 906 01:16:15,771 --> 01:16:17,653 During the 1000 day Kaihogyo ritual 907 01:16:18,093 --> 01:16:23,499 we don't actually walk the entire 1000 days. 908 01:16:24,300 --> 01:16:25,701 We save 25 days 909 01:16:25,901 --> 01:16:30,346 because we haven't attained spiritual enlightenment yet. 910 01:16:30,826 --> 01:16:33,549 25 days are left to remind you that 911 01:16:34,270 --> 01:16:38,193 you have to work for your entire life to get there. 912 01:16:42,838 --> 01:16:45,321 I should be thinking about my next question. 913 01:16:45,441 --> 01:16:48,844 But instead, I'm thinking about my conversation with Dawn. 914 01:16:49,725 --> 01:16:52,328 So, I just start talking. 915 01:16:52,968 --> 01:16:55,811 I tell him that I was raised in a strict Muslim household, 916 01:16:55,931 --> 01:16:57,893 but I ran off to the United States 917 01:16:58,133 --> 01:17:00,496 and got married, and my parents had no idea. 918 01:17:00,616 --> 01:17:03,979 And if I tell them they'll be crushed and never speak to me again. 919 01:17:04,099 --> 01:17:07,022 But if I don't tell them, my wife will never speak to me again. 920 01:17:07,142 --> 01:17:08,464 And there's no solution, 921 01:17:08,584 --> 01:17:12,348 and really more than anything, I'm just terrified. 922 01:17:14,710 --> 01:17:17,273 I think we should move on. You had another question? 923 01:17:19,635 --> 01:17:22,358 - We have ten more minutes. - Okay. Sorry... 924 01:17:22,878 --> 01:17:25,281 I guess, what I want to know is 925 01:17:25,881 --> 01:17:30,045 if you've ever had to fix a situation like mine in your life. 926 01:17:31,527 --> 01:17:34,690 Have you ever had to choose between love and tradition? 927 01:17:47,703 --> 01:17:49,865 Well, you know 928 01:17:53,749 --> 01:17:55,671 Someone is calling. 929 01:18:06,322 --> 01:18:09,885 As Kamahori is on the phone, we're told that our time is up. 930 01:18:10,205 --> 01:18:12,888 And just like that, the interview is over. 931 01:18:26,301 --> 01:18:29,385 After spilling my guts on the top of the mountain, 932 01:18:30,105 --> 01:18:34,390 I was devastated that I had spent five years chasing Kamahori. 933 01:18:35,951 --> 01:18:38,634 It was embarrassing that after so much time, 934 01:18:39,314 --> 01:18:41,236 I hadn't really learned anything. 935 01:18:43,519 --> 01:18:44,800 On my drive back, 936 01:18:45,160 --> 01:18:47,883 I think about all the lies I've told my parents, 937 01:18:48,003 --> 01:18:50,806 and the strain that it's put on my marriage. 938 01:18:53,409 --> 01:18:54,610 The truth is 939 01:18:55,210 --> 01:18:58,093 the biggest lie I have been telling is to myself. 940 01:18:58,734 --> 01:19:01,857 That I could solve my problems by running away. 941 01:19:03,178 --> 01:19:05,901 When I started this film, I had no idea 942 01:19:06,101 --> 01:19:08,664 how much my own story would be part of it. 943 01:19:09,945 --> 01:19:12,788 But now my life and the film are intertwined. 944 01:19:13,228 --> 01:19:16,872 And the only way to finish the story is to tell the truth. 945 01:19:21,717 --> 01:19:24,159 Watching how close you are to your family, 946 01:19:24,960 --> 01:19:28,363 and how honest you are about your life, made me... 947 01:19:30,205 --> 01:19:33,809 made me want to make some big changes in my own life. 948 01:19:34,369 --> 01:19:35,571 So... 949 01:19:36,051 --> 01:19:38,013 I'm going to tell my parents... 950 01:19:41,577 --> 01:19:42,818 about Dawn. 951 01:19:44,900 --> 01:19:45,981 Really? 952 01:19:47,302 --> 01:19:49,465 I didn't mean to... I didn't... 953 01:19:50,385 --> 01:19:53,669 I didn't want to change your life by myself. 954 01:19:55,310 --> 01:19:57,032 But it's nice to hear that. 955 01:19:58,634 --> 01:20:00,436 I'm very scared to tell them. 956 01:20:01,437 --> 01:20:02,638 Yeah. Yeah. 957 01:20:03,599 --> 01:20:05,000 I can imagine. 958 01:20:05,961 --> 01:20:09,485 I cried more in the last 2 months 959 01:20:09,605 --> 01:20:11,567 than I've done in my entire life. 960 01:20:14,450 --> 01:20:15,571 Because? 961 01:20:16,492 --> 01:20:19,935 Because I've been hiding this thing for so long. 962 01:20:20,616 --> 01:20:21,737 Yeah. 963 01:20:22,137 --> 01:20:24,019 I didn't realize... 964 01:20:28,423 --> 01:20:31,907 I didn't realize how much pain I was carrying inside of me. 965 01:20:34,830 --> 01:20:38,674 So you have trained, you have done the practice so much. 966 01:20:38,954 --> 01:20:43,238 So you graduated the practice like a monk. 967 01:20:44,239 --> 01:20:48,804 So you can have the praise. You should be praised. 968 01:20:49,204 --> 01:20:52,287 And you should praise yourself. 969 01:20:52,648 --> 01:20:54,089 And, yeah... 970 01:20:55,050 --> 01:20:57,012 your practice just ended. 971 01:20:57,653 --> 01:20:58,934 Congratulations. 972 01:21:20,075 --> 01:21:21,717 How are you feeling? 973 01:21:22,277 --> 01:21:25,761 It's been good to get all my outfits in line. 974 01:21:26,081 --> 01:21:28,203 I still don't know what I'm gonna wear. 975 01:21:31,166 --> 01:21:33,168 There's still time to get a burka. 976 01:21:35,090 --> 01:21:36,732 I feel a little crazy today. 977 01:21:37,372 --> 01:21:39,214 It's a long time coming. 978 01:21:40,616 --> 01:21:44,259 I think the interesting part of this conversation with them is that 979 01:21:44,379 --> 01:21:46,782 you're allowing them to have their reaction. 980 01:21:47,863 --> 01:21:51,947 But the hardest thing is just that I don't know if you should film them. 981 01:21:52,748 --> 01:21:57,512 Like, you are showing up after all these years, 982 01:21:57,633 --> 01:22:00,235 putting a camera in their face and telling them... 983 01:22:01,196 --> 01:22:03,559 Hey, I haven't been honest with you 984 01:22:03,719 --> 01:22:06,401 and now I want to take your reaction, 985 01:22:06,562 --> 01:22:09,524 - and, you know, use it for my film. - Yeah. 986 01:22:09,645 --> 01:22:13,208 It seems really kind of cruel and unusual to do that. 987 01:22:14,129 --> 01:22:15,290 At the same time, 988 01:22:15,410 --> 01:22:17,973 I don't know how else you would tell the story 989 01:22:18,253 --> 01:22:19,655 without doing that. 990 01:22:20,535 --> 01:22:23,218 Maybe they'll appreciate having the camera there 991 01:22:24,580 --> 01:22:26,622 to vindicate themselves and be like, 992 01:22:26,742 --> 01:22:29,585 you are a terrible son, and this is gonna be on record. 993 01:22:30,385 --> 01:22:32,668 Sounds like it won't work in my favor. 994 01:22:32,828 --> 01:22:34,269 Well, I know, but 995 01:23:18,353 --> 01:23:21,356 How are you? How was your journey? 996 01:23:21,677 --> 01:23:23,919 - It was good. - You took a bit longer. 997 01:23:24,039 --> 01:23:26,321 - Yes. - We were expecting you a bit earlier. 998 01:23:26,762 --> 01:23:28,403 - I got lost. - You got lost? 999 01:23:28,603 --> 01:23:30,605 - Yes. - I hope you are not lost 1000 01:23:30,806 --> 01:23:32,928 for some other things as well. 1001 01:23:40,896 --> 01:23:42,017 Mom? 1002 01:25:00,976 --> 01:25:03,618 Do you miss us sometimes in America, Ahsen? 1003 01:25:03,859 --> 01:25:05,340 As we miss you? 1004 01:25:07,943 --> 01:25:12,267 Sometimes I worry because you don't have a proper general Islamic education. 1005 01:25:12,627 --> 01:25:15,630 Heaven is only for those who die a Muslim. 1006 01:25:17,592 --> 01:25:21,797 You should marry a good Muslim girl, have children and... 1007 01:25:22,117 --> 01:25:24,279 you should have a family life 1008 01:25:25,200 --> 01:25:28,203 and not be alone. That's why I'm worried about you. 1009 01:25:28,804 --> 01:25:30,245 About these things. 1010 01:25:31,046 --> 01:25:34,289 Marriage to... a non-Muslim 1011 01:25:35,530 --> 01:25:37,052 is not allowed in Islam. 1012 01:25:48,984 --> 01:25:51,987 Sit up straight so it looks good on camera. 1013 01:25:53,508 --> 01:25:55,750 We shouldn't slump. 1014 01:25:58,553 --> 01:26:00,195 Ahsen, please start quickly. 1015 01:26:01,596 --> 01:26:02,958 Don't pressure him. 1016 01:26:05,560 --> 01:26:06,962 Take one. 1017 01:26:07,963 --> 01:26:10,685 In the name of God, the most gracious and merciful. 1018 01:26:13,809 --> 01:26:16,451 Mom, I was very close to you when I was growing up. 1019 01:26:16,571 --> 01:26:18,974 I remember, you were my best friend. 1020 01:26:19,614 --> 01:26:21,696 I feel, when I went to college, 1021 01:26:21,857 --> 01:26:23,658 that we started drifting apart. 1022 01:26:23,819 --> 01:26:26,141 Yes, yes. This is true, Ahsen. 1023 01:26:26,581 --> 01:26:28,303 Yes, this is how it turned out. 1024 01:26:29,865 --> 01:26:32,147 Sometimes, when I'd tell your dad, he'd say, 1025 01:26:32,267 --> 01:26:34,069 "Ahsen will change, don't worry." 1026 01:26:34,189 --> 01:26:38,153 Dad didn't have the same worry, but I was in a lot of pain. 1027 01:26:39,114 --> 01:26:42,117 How did you feel when I decided to move to America? 1028 01:26:42,317 --> 01:26:46,281 It was very disturbing to me. Yes. 1029 01:26:46,561 --> 01:26:47,963 That's right. 1030 01:26:48,043 --> 01:26:52,367 People would say they've heard rumors 1031 01:26:52,928 --> 01:26:54,890 that you have a son as well. 1032 01:26:56,291 --> 01:26:59,014 People still ask me, "Why does he never visit home?" 1033 01:27:00,175 --> 01:27:01,336 Um... 1034 01:27:03,498 --> 01:27:07,542 The reason I'm here in Ireland is because I wanted to... 1035 01:27:08,383 --> 01:27:10,145 not have any more secrets anymore. 1036 01:27:10,625 --> 01:27:14,029 I've been hiding from you. 1037 01:27:14,429 --> 01:27:15,750 Since I was a kid. 1038 01:27:16,471 --> 01:27:17,913 Why is that? 1039 01:27:18,553 --> 01:27:20,475 Um, I think I was really just 1040 01:27:20,595 --> 01:27:23,358 scared of your disapproval and losing... 1041 01:27:23,919 --> 01:27:25,120 losing your love. 1042 01:27:28,043 --> 01:27:30,005 I want to share something with you 1043 01:27:30,125 --> 01:27:32,247 that's been on my heart and consciousness. 1044 01:27:32,367 --> 01:27:36,611 It's the reason why I'm in Ireland, why I want to start telling the truth. 1045 01:27:36,731 --> 01:27:38,934 Living with the truth, God willing. 1046 01:27:39,174 --> 01:27:41,456 And living with the consequences of that. 1047 01:27:41,937 --> 01:27:43,538 And being close to you guys. 1048 01:27:43,858 --> 01:27:46,101 You're always close to us, Ahsen. 1049 01:27:46,261 --> 01:27:47,983 You're always in our heart. 1050 01:27:48,103 --> 01:27:50,906 In our prayer, and we love you 1051 01:27:51,026 --> 01:27:54,149 as you're part of our flesh and blood. 1052 01:27:55,310 --> 01:27:58,393 Blood that runs in your veins is our blood. 1053 01:28:15,290 --> 01:28:16,451 Please sit. 1054 01:28:16,611 --> 01:28:17,892 You are with us. 1055 01:28:26,261 --> 01:28:28,343 I... I found... 1056 01:28:42,998 --> 01:28:44,839 I found someone I love. 1057 01:28:45,560 --> 01:28:46,681 And... 1058 01:28:50,685 --> 01:28:52,767 I've been married... 1059 01:28:55,210 --> 01:28:57,492 But I was scared to tell you. 1060 01:29:04,980 --> 01:29:06,181 Marriage! 1061 01:29:07,782 --> 01:29:09,704 Since when? For how long? 1062 01:29:10,545 --> 01:29:12,307 I've married for 3 years. 1063 01:29:13,548 --> 01:29:14,629 Is she Muslim? 1064 01:29:14,789 --> 01:29:16,391 She's not a Muslim. 1065 01:29:18,073 --> 01:29:20,875 She came to Ireland as well and she wants to... 1066 01:29:21,836 --> 01:29:23,278 she wants to meet you. 1067 01:29:38,533 --> 01:29:40,895 That is what I was not expecting. 1068 01:29:42,457 --> 01:29:44,179 I want to have you in my life. 1069 01:29:44,299 --> 01:29:45,620 I don't want you... 1070 01:29:46,381 --> 01:29:48,023 to live separately anymore. 1071 01:29:50,185 --> 01:29:54,629 You took a decision in your life and made the wrong choice. 1072 01:29:54,749 --> 01:29:57,312 You couldn't find a girl of your own faith? 1073 01:29:58,713 --> 01:30:00,435 Just leave. Your film is complete. 1074 01:30:00,555 --> 01:30:03,558 You can link it with the monks. 1075 01:30:03,678 --> 01:30:06,121 I don't have much time now to go into this. 1076 01:30:06,761 --> 01:30:09,164 Now just pack this up. The film is done. 1077 01:30:09,324 --> 01:30:10,725 The end has happened. 1078 01:30:11,005 --> 01:30:13,448 There is no alternative ending. 1079 01:30:23,298 --> 01:30:25,700 God gave you a good mind. 1080 01:30:26,861 --> 01:30:28,303 We raised you well. 1081 01:30:30,385 --> 01:30:31,866 You chose the wrong way. 1082 01:31:33,848 --> 01:31:37,292 Kamahori's taking his final steps up the Kaihogyo. 1083 01:31:37,772 --> 01:31:40,455 His 7-year journey has come to an end. 1084 01:31:41,856 --> 01:31:44,379 All the monks are here to celebrate him. 1085 01:31:54,789 --> 01:31:56,351 It took me long to understand 1086 01:31:56,471 --> 01:31:59,113 what Kamahori told me during our interview. 1087 01:32:01,236 --> 01:32:03,198 They don't walk the entire Kaihogyo. 1088 01:32:03,678 --> 01:32:05,760 They leave 25 days incomplete. 1089 01:32:07,202 --> 01:32:09,964 As a reminder that our journey never really ends 1090 01:32:10,205 --> 01:32:12,247 and there's always more work to do. 1091 01:32:20,455 --> 01:32:24,659 I didn't really appreciate his words then. But I'm starting to now. 1092 01:32:27,182 --> 01:32:30,745 He helped me figure out that'll I'll probably never untangle 1093 01:32:30,985 --> 01:32:33,988 all the contradictions of my life and faith. 1094 01:33:12,587 --> 01:33:15,189 Ryushin isn't answering phones anymore. 1095 01:33:15,310 --> 01:33:17,111 He finally got his promotion. 1096 01:33:17,432 --> 01:33:21,556 And he's where he always wanted to be: out in the world helping people. 1097 01:33:23,117 --> 01:33:27,642 - It's specified as an incurable disease. - Really? 1098 01:33:28,002 --> 01:33:30,445 You should have gone to the hospital sooner. 1099 01:33:47,061 --> 01:33:49,384 Everyone says he's a great teacher. 1100 01:33:49,704 --> 01:33:52,146 And even though I was a pretty lousy student, 1101 01:33:52,787 --> 01:33:55,350 I like to think that I was his first. 1102 01:33:56,271 --> 01:34:00,435 Everyone has a different way of living their lives. 1103 01:34:02,517 --> 01:34:05,600 Buddha said the most important thing 1104 01:34:05,920 --> 01:34:07,882 is to respect each other. 1105 01:34:09,764 --> 01:34:12,927 Don't judge others. 1106 01:34:13,408 --> 01:34:16,731 We don't get to decide who is good or bad. 1107 01:34:18,293 --> 01:34:19,294 It's hard to do. 1108 01:34:20,134 --> 01:34:22,497 Our everyday life is a practice. 1109 01:34:38,473 --> 01:34:42,877 THERE IS NO GOD BUT ALLAH AND MUHAMMAD IS THE MESSENGER OF GOD. 78923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.