Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,740
l had been there the whole time...
2
00:00:55,150 --> 00:00:57,680
Miss Suzuna, what are you doing?
3
00:00:58,820 --> 00:01:00,760
Oh, she is...
4
00:01:01,220 --> 00:01:03,750
Miss Suzuna, stay away from her, please.
5
00:01:07,530 --> 00:01:10,690
lt seems that something is coming to her.
6
00:02:46,460 --> 00:02:51,260
Please, satisfy me, satisfy me!
7
00:03:24,630 --> 00:03:27,190
Have you ever had doubts...
8
00:03:27,270 --> 00:03:29,470
...about the daily ceremony?
9
00:03:31,270 --> 00:03:34,610
Why it's a tradition, and what the ceremony's real purpose is...
10
00:03:35,980 --> 00:03:40,040
What it does is awaken an evil spirit within women of the Kuraki family.
11
00:03:40,150 --> 00:03:41,340
An evil spirit?
12
00:03:41,450 --> 00:03:43,350
Yes, for the Expecting Moon--
13
00:03:47,090 --> 00:03:49,220
How dare you, Saya!
14
00:03:52,230 --> 00:03:52,990
Gohei.
15
00:03:53,400 --> 00:03:55,420
Well, ah, let me explain...
16
00:03:56,600 --> 00:03:59,260
l did it for Mr. Hayama's sake.
17
00:03:59,570 --> 00:04:04,910
l try to discipline her as a lady because she's now ready to be...
18
00:04:05,440 --> 00:04:07,840
Have l ever asked you to do that?
19
00:04:09,250 --> 00:04:14,480
Don't forget your role at the Kuraki, Gohei.
20
00:04:34,170 --> 00:04:38,770
Go to grandmother's room, lppei.
21
00:04:40,810 --> 00:04:42,780
l'm sure she needs somebody to talk with.
22
00:04:44,510 --> 00:04:46,480
Yes, Ma'am.
23
00:04:49,420 --> 00:04:50,320
Suzuna.
24
00:04:50,920 --> 00:04:56,720
Only person who comforts your sorrow, your pain and your desire...
25
00:04:58,130 --> 00:05:00,100
...is Koichi.
26
00:05:26,290 --> 00:05:27,880
The smell of cigarettes...
27
00:05:28,160 --> 00:05:29,420
His smell...
28
00:05:36,670 --> 00:05:38,530
Oh, no...
29
00:06:58,810 --> 00:06:59,610
Stop!
30
00:07:06,560 --> 00:07:07,320
No!
31
00:07:40,790 --> 00:07:45,560
Ask me if you want to do more.
32
00:07:49,370 --> 00:07:50,800
Mr. Hayama.
33
00:07:51,930 --> 00:07:54,560
l know what you want, Tomomi.
34
00:07:55,400 --> 00:07:56,740
N-No!
35
00:07:57,740 --> 00:07:58,710
Stop!
36
00:08:00,480 --> 00:08:01,140
No.
37
00:08:02,510 --> 00:08:04,880
Don't do that.
38
00:08:35,910 --> 00:08:36,610
Hayama.
39
00:08:38,680 --> 00:08:39,770
Uh, hi.
40
00:08:40,750 --> 00:08:41,440
Hayama...
41
00:08:41,750 --> 00:08:42,550
H-Hey!
42
00:08:46,620 --> 00:08:47,520
Hayama!
43
00:08:48,620 --> 00:08:50,350
What's going on?
44
00:09:07,380 --> 00:09:08,270
Hey.
45
00:09:08,340 --> 00:09:09,040
No!
46
00:09:11,080 --> 00:09:12,170
S-Stop it...
47
00:09:12,250 --> 00:09:12,980
Stop!
48
00:09:19,660 --> 00:09:22,420
This is not the real me.
49
00:09:22,690 --> 00:09:25,560
No, l don't want to be like this.
50
00:09:26,800 --> 00:09:27,850
No!
51
00:09:28,400 --> 00:09:29,990
Hey, calm down.
52
00:09:56,130 --> 00:09:57,920
Do you feel better now?
53
00:10:09,810 --> 00:10:12,100
l am scared, too.
54
00:10:13,210 --> 00:10:16,610
l feel like l've become a different person since l came here.
55
00:10:25,650 --> 00:10:28,050
Use my bed and get some sleep.
56
00:10:28,120 --> 00:10:30,890
lt will help you feel better.
57
00:10:31,630 --> 00:10:32,820
Aren't you going to...
58
00:10:34,100 --> 00:10:36,590
l don't want to sleep with a girl who's out of it.
59
00:10:38,700 --> 00:10:40,330
Maybe when you're back to normal.
60
00:10:47,110 --> 00:10:48,270
What's this feeling?
61
00:10:48,810 --> 00:10:51,750
The smell of cigarettes makes me feel so calm.
62
00:10:52,850 --> 00:10:55,980
l didn't like it before, though.
63
00:11:06,930 --> 00:11:13,230
lt seems that this camellia feeds the lust of the Kuraki family.
64
00:11:13,440 --> 00:11:16,700
This place is a regular haunted house.
65
00:11:18,810 --> 00:11:21,040
Don't take it personally, but...
66
00:11:21,780 --> 00:11:23,640
You'd better not get involved with Hayama.
67
00:11:23,710 --> 00:11:25,510
He is not an ordinary man.
68
00:11:30,350 --> 00:11:33,190
D-Did you see what we were doing?
69
00:11:33,660 --> 00:11:36,250
What is wrong with this girl?
70
00:11:58,980 --> 00:11:59,680
What?
71
00:12:00,720 --> 00:12:02,340
Where is she?
72
00:12:04,990 --> 00:12:07,420
l must be with her!
73
00:12:13,500 --> 00:12:16,190
l don't want to be alone.
74
00:12:40,460 --> 00:12:41,890
This is wrong!
75
00:12:42,420 --> 00:12:48,520
But in romance manga, girls always become attached to their first man.
76
00:12:51,200 --> 00:12:52,930
lt can't be...
77
00:12:53,240 --> 00:12:54,290
lt can't be love!
78
00:12:55,670 --> 00:12:57,070
lt is not love...
79
00:13:11,220 --> 00:13:13,210
What happened?
80
00:13:17,160 --> 00:13:18,820
Do you have something l can wear?
81
00:13:19,130 --> 00:13:20,250
What?
82
00:13:24,330 --> 00:13:26,160
You're bigger than l thought.
83
00:13:27,070 --> 00:13:29,040
And it smells of cigarettes.
84
00:13:31,810 --> 00:13:33,540
You've got to bring it back to me later.
85
00:13:33,610 --> 00:13:35,040
l'm a little low on shirts.
86
00:13:35,140 --> 00:13:36,340
Of course!
87
00:13:36,650 --> 00:13:38,040
Then, you'd better go now.
88
00:13:38,150 --> 00:13:40,550
You have to go to work or something, right?
89
00:13:43,820 --> 00:13:46,080
You like to rest your head on a girl's lap, don't you?
90
00:13:46,190 --> 00:13:47,660
This is to show my thanks for last night.
91
00:13:47,990 --> 00:13:48,510
Huh?
92
00:13:48,860 --> 00:13:52,260
From now on, ask me if you want to do it.
93
00:13:52,330 --> 00:13:52,920
What?
94
00:13:53,060 --> 00:13:55,390
l'm saying, you shouldn't go to Tomomi anymore.
95
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
Are you jealous?
96
00:13:58,230 --> 00:13:59,960
Don't flatter yourself.
97
00:14:00,100 --> 00:14:04,730
l mean, l should be enough for an evil man like you.
98
00:14:05,010 --> 00:14:06,170
Evil...
99
00:14:06,440 --> 00:14:07,870
What?
100
00:14:08,780 --> 00:14:09,840
Since l'm evil...
101
00:14:15,120 --> 00:14:17,180
Whose are bigger?
102
00:14:18,390 --> 00:14:21,020
Compared to Tomomi's, whose are bigger?
103
00:14:21,620 --> 00:14:22,520
Tomomi's.
104
00:14:23,290 --> 00:14:25,280
But l like yours.
105
00:14:26,030 --> 00:14:27,390
Liar.
106
00:14:27,460 --> 00:14:29,690
You said hers would drive any man crazy.
107
00:14:30,370 --> 00:14:31,660
Oh, man.
108
00:14:33,700 --> 00:14:36,430
l'll have to punish a Peeping Tom like you!
109
00:14:37,170 --> 00:14:39,660
l have only you.
110
00:14:42,510 --> 00:14:44,640
Don't get me wrong.
111
00:14:45,910 --> 00:14:49,440
l don't think l want to be your...
112
00:14:50,520 --> 00:14:51,920
...special someone or anything.
113
00:14:52,450 --> 00:14:53,440
Stop it.
114
00:14:56,430 --> 00:14:59,390
Did l hit you that hard?
115
00:15:04,970 --> 00:15:06,300
Tomomi...
116
00:15:06,740 --> 00:15:08,260
Good morning.
117
00:15:08,700 --> 00:15:11,470
Do you think Miss Suzuna will be angry?
118
00:15:11,610 --> 00:15:13,130
About last night?
119
00:15:18,680 --> 00:15:20,480
Why don't you forget about it?
120
00:15:31,030 --> 00:15:31,650
What?
121
00:15:31,790 --> 00:15:33,350
l'm on already?
122
00:15:33,630 --> 00:15:36,290
Good afternoon, l am Ruri Yamato.
123
00:15:36,600 --> 00:15:43,030
l've been given a special role for the 50th anniversary of this TV program.
124
00:15:43,270 --> 00:15:48,680
l'd like to give my thanks to the screenwriter and casting director!
125
00:15:49,510 --> 00:15:51,210
About my role?
126
00:15:51,450 --> 00:15:53,140
l am so excited.
127
00:15:53,350 --> 00:15:55,680
My heart beats faster every time l read the script.
128
00:15:56,320 --> 00:16:03,850
l've been longing for a positive and cheerful role like her because l am shy.
129
00:16:04,390 --> 00:16:07,890
l wish l could be like her.
130
00:16:08,130 --> 00:16:10,620
l want to be like Sayaka Kurihara.
131
00:16:17,970 --> 00:16:19,240
That hurt!
132
00:16:20,340 --> 00:16:24,540
Well, Mr. Kuraki has good taste, indeed.
133
00:16:25,750 --> 00:16:27,650
No, Stop it.
134
00:16:36,990 --> 00:16:40,860
Mr. Kuraki fell in love with you at first sight.
135
00:16:44,300 --> 00:16:47,100
You will be a maid for the Kurakis from now on.
136
00:16:59,250 --> 00:17:01,270
Why did this happen?
137
00:17:02,650 --> 00:17:06,450
l just want to disappear.
138
00:17:14,300 --> 00:17:16,420
You want to forget...
139
00:17:17,000 --> 00:17:18,760
...like l did.
140
00:17:20,470 --> 00:17:21,990
lt's very easy.
141
00:17:22,570 --> 00:17:27,800
Just close your eyes, and bury yourself deep inside of your mind.
142
00:17:44,860 --> 00:17:46,260
l am...
143
00:17:47,260 --> 00:17:50,290
l am Sayaka Kurihara.
144
00:17:54,100 --> 00:17:57,900
l am Sayaka Kurihara.
145
00:17:58,570 --> 00:18:02,480
Now, you forgot your painful memory, didn't you?
146
00:18:25,600 --> 00:18:27,830
What are you doing here?
147
00:18:27,940 --> 00:18:29,530
You're not allowed!
148
00:18:29,600 --> 00:18:31,830
This is a great spirit pond.
149
00:18:32,540 --> 00:18:34,240
l feel sharp.
150
00:18:34,480 --> 00:18:37,880
And it's restored my power.
151
00:18:42,950 --> 00:18:44,250
Go away.
152
00:18:44,350 --> 00:18:45,820
You're interrupting a purification.
153
00:18:47,960 --> 00:18:50,980
l think your maid's name is Tomomi.
154
00:18:51,490 --> 00:18:53,860
You'd better be careful of her.
155
00:18:56,500 --> 00:18:58,800
Don't get me wrong.
156
00:18:59,100 --> 00:19:02,040
l don't care about Hayama at all.
157
00:19:02,270 --> 00:19:05,800
lt doesn't bother me, even if he is being close with her.
158
00:19:06,110 --> 00:19:09,670
Besides, he is not mine or anything...
159
00:19:10,910 --> 00:19:12,940
Tell Hayama, then.
160
00:19:13,780 --> 00:19:15,250
Why don't you tell him yourself.
161
00:19:15,820 --> 00:19:19,840
l don't like to be pried by a jealous woman like you.
162
00:19:19,990 --> 00:19:21,390
Jealous?
163
00:19:22,490 --> 00:19:24,290
She is a retainer...
164
00:19:24,460 --> 00:19:26,550
...for that witch, l guess.
165
00:19:27,430 --> 00:19:29,900
No, it's not necessary for you to know.
166
00:19:33,340 --> 00:19:34,270
Huh?
167
00:19:35,340 --> 00:19:40,140
She disappears from the Kuraki house by night...
168
00:19:42,240 --> 00:19:46,540
A few days have passed and nothing else has happened...
169
00:19:49,180 --> 00:19:51,620
You are very good, Miss Suzuna.
170
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
You are good at it.
171
00:19:53,220 --> 00:19:54,750
Do you really think so?
172
00:19:55,660 --> 00:19:57,350
lsn't it fantastic?
173
00:19:57,560 --> 00:20:00,550
Miss Suzuna made all the dishes for you.
174
00:20:00,630 --> 00:20:02,430
Stop it, Sayaka.
175
00:20:02,500 --> 00:20:04,490
What a lucky person you are!
176
00:20:05,170 --> 00:20:09,470
Sayaka and Tomomi have been the same as always.
177
00:20:10,210 --> 00:20:13,370
That day seems unreal now, like it never happened.
178
00:20:15,410 --> 00:20:18,870
lt's better if l don't think about it.
179
00:20:20,080 --> 00:20:22,240
l'll never understand, even if did.
180
00:20:23,650 --> 00:20:26,380
But one thing has changed since then.
181
00:20:27,890 --> 00:20:31,420
Hayama and l talk together all the time.
182
00:20:31,860 --> 00:20:36,630
And now it feels natural when he calls my first name.
183
00:20:40,940 --> 00:20:42,430
Let's see...
184
00:20:44,540 --> 00:20:46,730
lsn't that typical.
185
00:20:46,810 --> 00:20:47,370
What?
186
00:20:48,380 --> 00:20:52,180
Sexual stimulation is very important for you and your husband, right?
187
00:20:52,250 --> 00:20:54,310
You have to knock on the door before you come in.
188
00:20:54,380 --> 00:20:55,350
l've got an idea.
189
00:20:55,450 --> 00:20:58,580
You have these pink panties you've never worn before.
190
00:20:59,050 --> 00:21:03,750
The pink ones don't look good on me.
191
00:21:04,690 --> 00:21:07,690
Why do you know that?
192
00:21:07,800 --> 00:21:09,290
Because l am your maid!
193
00:21:10,370 --> 00:21:14,390
l hate to tell you this, because you're expecting him tonight...
194
00:21:15,100 --> 00:21:18,440
Mr. Hayama won't be coming by.
195
00:21:19,670 --> 00:21:23,010
He was called by your grandmother.
196
00:21:23,680 --> 00:21:25,110
My grandmother?
197
00:21:35,420 --> 00:21:37,520
No...
198
00:21:39,160 --> 00:21:40,460
Miss Harukawa...
199
00:21:52,010 --> 00:21:53,130
No...
200
00:22:04,690 --> 00:22:05,780
Why?
201
00:22:06,520 --> 00:22:09,250
l've seen how you look at me.
202
00:22:21,370 --> 00:22:25,030
Miss Harukawa, l can't...
203
00:22:25,240 --> 00:22:26,170
l can't!
204
00:22:37,950 --> 00:22:40,420
l want it deeper, deeper.
205
00:22:55,540 --> 00:22:58,870
Don't stop, lio, don't stop!
206
00:23:34,410 --> 00:23:37,570
l want more, l need more!
207
00:23:44,490 --> 00:23:45,750
Since then...
208
00:23:49,620 --> 00:23:51,820
He hasn't tried to do anything to me.
209
00:23:52,860 --> 00:23:55,060
But he does kiss me, though.
210
00:23:59,270 --> 00:24:00,130
Hayama?
211
00:24:03,510 --> 00:24:04,870
Tomomi?
212
00:24:07,180 --> 00:24:09,300
What's the matter with you?
213
00:24:11,010 --> 00:24:14,070
l want to be with you tonight.
214
00:24:15,480 --> 00:24:16,310
l...
215
00:24:16,790 --> 00:24:21,090
l will be happy only if l am with you.
216
00:24:21,460 --> 00:24:23,120
Wait, Tomomi.
217
00:24:34,340 --> 00:24:38,860
Mrs. Yuriko also feels pleasure when l do this to her.
218
00:24:50,790 --> 00:24:53,550
You have been waiting for your husband, haven't you?
219
00:24:53,860 --> 00:24:55,250
No, l haven't.
220
00:24:55,320 --> 00:24:55,980
You're lying.
221
00:25:05,400 --> 00:25:07,430
Let's do it.
222
00:25:07,540 --> 00:25:08,970
All right?
223
00:25:48,110 --> 00:25:49,300
Relax.
224
00:25:50,350 --> 00:25:51,140
No!
225
00:25:52,480 --> 00:25:55,570
l know every sensitive spot of yours.
226
00:26:41,330 --> 00:26:43,020
How about here?
227
00:26:44,070 --> 00:26:45,000
Not there.
228
00:26:52,310 --> 00:26:53,210
Stop!
229
00:27:07,290 --> 00:27:11,190
To be continued...
15029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.