All language subtitles for the turning 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,019 --> 00:00:56,821 * Превращение * лесбийская история ужасов 2 00:00:57,623 --> 00:01:06,197 Ранее в * Превращении * Меня зовут доктор Хэриет Элексир, добро пожаловать в мой оздоровительный центр .Авыглядиг как лесбийский центр 3 00:01:06,565 --> 00:01:10,601 Вау, Холли, ты потрясающе выглядишь 4 00:01:10,836 --> 00:01:16,207 Я принесла цветочный чай доктора Элексир, он пробуждает женский дух 5 00:01:21,413 --> 00:01:24,315 Итак, мои любимицы, только посмотрите на себя 6 00:01:24,549 --> 00:01:29,420 Вы же дадите нам еще этого напитка сейчас? -Да, пожалуйста нас так мучает жажда 7 00:01:34,626 --> 00:01:38,395 Доктор, нам уже можно пить? 8 00:01:42,601 --> 00:01:48,205 Теперь вам разрешается пойти и насладиться киской невесты 9 00:01:49,407 --> 00:01:55,412 Холли, моя любимица, у меня для тебя есть особенное задание 10 00:01:58,616 --> 00:02:02,686 Часть шестая 11 00:02:10,395 --> 00:02:26,176 Пока твое тело будет находиться тут, в настоящем, твое сознание отправится в духовное путешествие 12 00:02:26,978 --> 00:02:30,814 Да, сейчас я отправдюсь в путешествие, нахрен отсюда 13 00:02:31,015 --> 00:02:40,223 Теперь я хочу, чтобы ты закрыла глаза, сделала глубокий вдох и расслабилась 14 00:02:42,993 --> 00:02:44,027 О Боже мой 15 00:02:44,095 --> 00:02:45,995 Я хочу, чтобы ты повторяла за мной 16 00:02:48,566 --> 00:02:52,802 Я спокойна и расслабленна 17 00:02:53,971 --> 00:02:56,406 Да какого черта тут происходит? -Снова 18 00:03:02,813 --> 00:03:08,417 Я имею опыт находиться с спокойствии 19 00:03:10,854 --> 00:03:12,021 Снова 20 00:03:14,992 --> 00:03:19,228 Я хочу, чтобы ты держала глаза закрытыми -Джимми! Джимми! 21 00:03:19,229 --> 00:03:22,631 Не забывай глубоко дышать 22 00:03:22,632 --> 00:03:28,871 Джимми! -Вдох носом и выдох тоже через нос 23 00:03:29,606 --> 00:03:31,774 Где же все? 24 00:03:33,009 --> 00:03:44,420 Нет ничего более важного чем быть Открытой к своим любимым, потому что нет ничего важнее семьи -Мама! Возьми трубку... Мама! 25 00:03:46,823 --> 00:03:50,793 Еще раз, я хочу, чтобы ты повторяла за мной -Джимми, Джимми, Джимми 26 00:03:50,960 --> 00:03:53,595 Черт возьми, да что с ним не так! 27 00:03:53,596 --> 00:03:58,400 Я иервая, кому я дарю свою любовь 28 00:03:59,402 --> 00:04:02,604 Какого черта, я умру, если не выберусь отсюда 29 00:04:03,139 --> 00:04:13,215 Я хочу, чтобы ты погрузилась глубоко, действительно очень глубоко в свой женский дуй 30 00:04:13,216 --> 00:04:16,418 Да какого же черта, как это выключить 31 00:04:16,619 --> 00:04:19,821 Я хочу, чтобы ты отпустила весь негатив... 32 00:04:20,389 --> 00:04:21,623 О Боже 33 00:04:26,796 --> 00:04:32,801 Ладно, надо сохранять спокойствие. Сохраняй спокойтвие, Сара, пока что-то не придумаешь 34 00:04:33,002 --> 00:04:40,575 О Боже мой, теперь морщины от стресса, вот же сука 35 00:04:45,381 --> 00:04:53,988 Сделай глубокий вдох. Это все Холли, это все она, попыталась связаться со мной 36 00:04:54,390 --> 00:04:56,824 Все как обычно 37 00:04:58,327 --> 00:05:00,895 в конце концов мое тепо выглядит хорошо 38 00:05:03,966 --> 00:05:14,008 Боже, ну что за сука. Связалась с моей мачехой, связалась с моей семьей. Да что она о себе возомнила? Разрушает мою семью, разрушает мою свадьбу 39 00:05:14,176 --> 00:05:15,609 О Боже 40 00:05:26,154 --> 00:05:33,394 Ненавижу, ненавижу ее... Не дай разрушить лучшее в себе, не дай разрушить лучшее в себе 41 00:05:35,764 --> 00:05:39,566 Ладно, ладно... 42 00:05:41,436 --> 00:05:43,771 В конце концов я могу примерить свое платье 43 00:05:51,980 --> 00:05:53,380 О Боже 44 00:06:20,808 --> 00:06:24,577 О Боже, я точно оставлю этому месту плохой отзыв 45 00:06:53,941 --> 00:06:55,608 О Боже 46 00:07:07,587 --> 00:07:12,224 Лохоже, что она застряла, вот черт 47 00:07:16,196 --> 00:07:19,732 Наконец-то вы тут. Заходите и помоемте мне 48 00:07:21,201 --> 00:07:22,768 Такая тугавд 49 00:07:25,805 --> 00:07:29,241 Твоя киса так хорошо пахнет. Можно ее попробовать? -Что? 50 00:07:29,242 --> 00:07:36,014 Твои груди такие упругие, Можно я пососу их? -Да какого черта, что с вами происходит? 51 00:07:36,616 --> 00:07:40,018 Не мто, не пилд напиток? -Какой еще напиток? 52 00:07:41,187 --> 00:07:47,192 Мы так хотим пить, пить, пить -Да что с вами происходит?! 53 00:09:17,182 --> 00:09:20,818 Мама, мама, ты никогда на поверишь в то, что случилось 54 00:09:21,219 --> 00:09:24,188 Там царит грех, я думаю, что все зло 55 00:09:25,990 --> 00:09:32,362 Кейси и Блейр... С ними что-то произошло и я не смогла найти Холли 56 00:09:34,132 --> 00:09:40,137 Будет, будет тебе...Все будет хорошо 57 00:09:40,138 --> 00:09:54,718 Это было ужасно, мама. Там была эта доктор и странная медсестра, они закрыли меня в комнате. Я думаю, что они превратили Кейси... Кейси и Блейр в лесбиянок 58 00:09:55,019 --> 00:09:59,422 В лесбиянок? -Да, в настоящих лесбиянок 59 00:09:59,590 --> 00:10:07,430 Они и меня пытались превратить, но я думала о тебе, о папе и о Боге и сбежала 60 00:10:11,235 --> 00:10:19,809 Мама, почему папа лежит на полу? -О, он оказался не очень на вкус 61 00:10:23,781 --> 00:10:27,984 Холли,ты в порядке? 62 00:10:28,586 --> 00:10:33,389 Я более чем в порядке, Сара -О чем ты? 63 00:10:33,791 --> 00:10:37,460 Да что это такое? что ты сделала с мамой? 64 00:10:37,461 --> 00:10:43,232 Нас превратили, Сара, мы исцелены -Что ты имеешь в виду под исцелением? 65 00:10:44,401 --> 00:10:46,502 А вот давай и выясним 66 00:10:49,706 --> 00:10:52,008 Я не лесбиянка! 67 00:10:59,850 --> 00:11:05,821 Все в порядке, Сара, не сопротивляйся. Мои соки сейчас наполнят тебя 68 00:11:11,394 --> 00:11:20,402 Почему это так вкусно? Это ное неправильно, ты моя мачеха -Я знаю, но разве это не потрясающе? 69 00:11:31,214 --> 00:11:35,017 Теперь мы идсеальная семья 70 00:17:21,559 --> 00:17:23,360 Я сейчас кончу 71 00:18:32,596 --> 00:18:33,996 Да, продолжай 72 00:19:02,725 --> 00:19:05,761 Да, еще, еще, еще 73 00:20:20,969 --> 00:20:24,972 Да, соси ее, соси ее, соси ее 74 00:20:28,176 --> 00:20:30,544 Не останавливайся, не останавливайся 75 00:20:33,348 --> 00:20:35,416 Не останавливайся, Сара 76 00:20:35,584 --> 00:20:40,821 Используй это, используй меня 77 00:20:58,006 --> 00:21:00,607 Схвати ее, схвати ее, да 78 00:21:02,977 --> 00:21:04,845 Дай мне посмотреть на это 79 00:21:12,787 --> 00:21:15,355 Вот ее киска, вот ее киска 80 00:21:16,157 --> 00:21:18,024 О Боже мой, Боже мой 81 00:21:30,571 --> 00:21:32,405 Идеальгная семья 82 00:21:33,207 --> 00:21:35,241 Ты такая хорошая дочь 83 00:21:40,581 --> 00:21:41,981 О черт 84 00:22:05,606 --> 00:22:07,573 О Боже мой 85 00:24:49,367 --> 00:24:52,202 О Боже мой, Боже мой, да 86 00:25:16,761 --> 00:25:18,995 Девочки, вы так хороши 87 00:27:47,776 --> 00:27:49,610 Вот так, вот так 88 00:28:07,195 --> 00:28:08,796 О Боже мой 89 00:28:18,406 --> 00:28:19,707 О Боже мой 90 00:28:20,375 --> 00:28:22,176 Соси ее, соси ее 91 00:28:22,610 --> 00:28:24,178 Соси ее 92 00:28:33,955 --> 00:28:35,622 О черт 93 00:29:20,601 --> 00:29:23,603 Заставь меня кончить, заставь меня кончить 94 00:29:24,605 --> 00:29:26,773 Продолжай, продолжай 95 00:29:39,353 --> 00:29:42,355 0 Боже мой, Боже мой 96 00:30:02,809 --> 00:30:05,377 Дай мне попробовать твой сок 97 00:30:26,399 --> 00:30:28,600 О Боже мой 98 00:30:39,979 --> 00:30:46,051 Идите ко мне, идите к маме, у мамочки такие хороший девочки 99 00:30:48,788 --> 00:30:52,791 Целуй свою сестру, целуй свою сестру 100 00:31:17,182 --> 00:31:20,051 Мамочка и ты так хороши на вкус 101 00:31:26,959 --> 00:31:29,827 Любишь свою сестру? -Да 102 00:31:43,942 --> 00:31:45,509 Вот так 103 00:32:02,560 --> 00:32:04,395 О Боже мой 104 00:32:12,403 --> 00:32:14,571 Нужно одновременно, давай 105 00:32:46,537 --> 00:32:48,905 Трахай мое лицо, мамочка, трахай мое лицо 106 00:33:00,985 --> 00:33:02,652 О да, я кончаю 107 00:34:13,790 --> 00:34:15,791 Я так горжусь тобой, Сара 108 00:34:19,128 --> 00:34:21,363 И ты будешь продолжать мной гордиться? 109 00:34:22,165 --> 00:34:25,233 Ты любишь свою семью? -Я люблю свою семью 110 00:34:25,234 --> 00:34:26,201 Хорошо 111 00:35:32,134 --> 00:35:33,667 Вот тут! 112 00:35:36,772 --> 00:35:38,572 О Боже мой 113 00:36:20,181 --> 00:36:21,782 О черт 114 00:36:46,140 --> 00:36:49,542 Еще, еще, еще, еще 115 00:37:37,157 --> 00:37:41,160 О Боже мои, так хорошо, так хотелось пить 116 00:37:41,995 --> 00:37:47,232 Давай же , Сара, ты же хочешь попить еще, тут еще мама есть 117 00:37:48,768 --> 00:37:55,774 Доктор дала мне задание, сегодня вечером мы превратим все женщин по соседству 118 00:38:31,510 --> 00:38:32,977 Конец или нет? 119 00:38:45,357 --> 00:38:47,392 Эй! Девочки, с вами все в порядке? 120 00:38:52,965 --> 00:39:05,776 Алло, это * Страхование жизни *, говорит Тиффанию Как я могу помочь вам? Да. Как насчет того, чтобы вы приехали в офис и мы обсудим ваше заявление лично? Я отправлю вам адрес емейлом 121 00:39:14,186 --> 00:39:20,157 Дамы, бывала ли у вас неконтролируемая жажда? 122 00:39:21,793 --> 00:39:25,963 Такая мучительна, что вы не могли даже глотать 123 00:39:27,799 --> 00:39:32,002 Представляем цветочный чай доктора Элексир 124 00:39:32,604 --> 00:39:38,609 Попробуйте один раз и ваша жизнь изменится навсегда. Цветочный чай доктора Элексир 125 00:39:39,177 --> 00:39:41,145 Для девчонок, которых мучает жажда 126 00:39:42,180 --> 00:39:45,582 Ладно, девочки, давайте воздадим хвалу 127 00:39:46,551 --> 00:39:50,354 Спасибо за эту плоть, аминь 128 00:39:56,094 --> 00:39:56,560 Где-то во Франции 129 00:40:09,774 --> 00:40:14,978 Шарлот, иди сюда скорее! Ты допжна это попробовать, это самый лучший напиток, чро я пробовала 130 00:40:15,246 --> 00:40:18,181 Он полностью изменит то, как мы ведем дола 14930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.