Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,041 --> 00:00:21,250
Are we there yet?
4
00:00:21,333 --> 00:00:23,375
There appears to be a wedding.
5
00:00:24,375 --> 00:00:27,458
Weddings always cause
traffic jams. So annoying.
6
00:00:29,625 --> 00:00:31,333
GRANDMA
7
00:00:32,333 --> 00:00:34,208
Sis, Grandma keeps calling.
What should I do?
8
00:00:34,291 --> 00:00:35,833
Just put your phone on silent.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,708
Let me answer.
10
00:00:39,166 --> 00:00:40,458
Hello, Grandma.
11
00:00:40,541 --> 00:00:43,250
Darling, where are you?
12
00:00:43,333 --> 00:00:44,500
We're almost there.
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,583
-It's melting.
-I know.
14
00:00:46,666 --> 00:00:49,458
-Have you bought the candles?
-Yes, Grandma, we have.
15
00:00:49,541 --> 00:00:51,333
-You said…
-Is it far away?
16
00:00:51,416 --> 00:00:53,250
There's still a lot of space on the left.
I'm looking at it.
17
00:00:53,333 --> 00:00:55,291
Yes, Grandma. Please calm down.
18
00:00:55,375 --> 00:00:58,375
Tell Gendis to go through
the usual shortcut.
19
00:00:58,458 --> 00:01:01,458
-Yes, Grandma, we're on the shortcut.
-Turn right, then go to the alley.
20
00:01:01,541 --> 00:01:04,500
-Oh, you have?
-Yes, we have.
21
00:01:04,583 --> 00:01:07,541
-Okay, darling.
-Bye, Grandma.
22
00:01:07,625 --> 00:01:09,083
Please hurry!
23
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
Time flies
24
00:01:27,333 --> 00:01:30,750
Without compromise
25
00:01:31,958 --> 00:01:36,333
Woke up in the morning
26
00:01:36,416 --> 00:01:40,333
It’s already this late
27
00:01:41,375 --> 00:01:47,166
It feels like only yesterday
28
00:01:47,250 --> 00:01:49,833
My grandchildren
29
00:01:49,916 --> 00:01:54,625
Were sitting on my lap
30
00:01:55,208 --> 00:02:01,583
But time just runs too fast
31
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
Instead of running free
32
00:02:22,500 --> 00:02:25,958
We’re trapped
33
00:02:26,708 --> 00:02:30,083
Trapped in this narrow movement
34
00:02:30,166 --> 00:02:32,458
I remain still, but I’m tired
35
00:02:32,541 --> 00:02:34,833
My heart grows anxious
36
00:02:34,916 --> 00:02:37,000
The ambiance is suffocating
37
00:02:37,083 --> 00:02:39,583
This frustration makes me weary
38
00:02:39,666 --> 00:02:44,166
Cars and bikes are parked on the street
39
00:02:44,250 --> 00:02:48,625
Stuck without moving one bit
40
00:02:49,208 --> 00:02:54,000
Our path is blocked and now we're late
41
00:02:54,083 --> 00:02:58,916
Nothing left to do but contain our anger
42
00:03:01,000 --> 00:03:05,333
No car is moving
43
00:03:05,416 --> 00:03:10,083
I feel like screaming
44
00:03:10,166 --> 00:03:14,875
Everybody is becoming grumpy
45
00:03:15,458 --> 00:03:17,500
Boredom possesses the atmosphere
46
00:03:17,583 --> 00:03:19,875
When will all this end?
47
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
Why don't we just walk there?
48
00:03:22,750 --> 00:03:24,125
Seriously? It’s so polluted.
49
00:03:24,208 --> 00:03:27,500
Waiting in the car
takes longer than walking.
50
00:03:28,041 --> 00:03:30,625
I think Bebe's right. We should just walk.
51
00:03:30,708 --> 00:03:32,916
Yes! we should've done this sooner.
52
00:03:37,958 --> 00:03:40,625
-Hey, you have to pay first.
-Open the trunk first.
53
00:03:40,708 --> 00:03:42,458
Oh my God.
54
00:03:43,375 --> 00:03:45,125
You're on your own now.
55
00:03:57,791 --> 00:04:00,375
This emptiness
56
00:04:01,416 --> 00:04:05,333
Is not the end
57
00:04:07,500 --> 00:04:10,750
Seeing their lives blossom
58
00:04:10,833 --> 00:04:15,291
Shouldn’t be a sad affair
59
00:04:16,916 --> 00:04:21,208
They’re spreading their wings
60
00:04:21,291 --> 00:04:24,250
And flying high
61
00:04:26,291 --> 00:04:30,666
New beginnings await me
62
00:04:30,750 --> 00:04:35,583
And my three granddaughters!
63
00:04:39,583 --> 00:04:41,541
-Where's the money?
-Oh yeah.
64
00:04:42,625 --> 00:04:44,333
It's not enough.
I need more for all the singing.
65
00:04:44,416 --> 00:04:46,541
The car didn't even move one bit
for so long.
66
00:04:46,625 --> 00:04:49,125
-Fine, just pray that I'll get rich.
-Amen.
67
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Thanks.
68
00:04:50,291 --> 00:04:51,583
Bye.
69
00:04:53,166 --> 00:04:57,458
Tortured by all the noise
70
00:04:57,541 --> 00:05:02,291
My eardrums feel like bursting
71
00:05:02,375 --> 00:05:06,916
Jakarta, it's so hard to accept
72
00:05:07,000 --> 00:05:09,333
And we finally give up
73
00:05:09,416 --> 00:05:11,791
Car's honking everywhere
74
00:05:11,875 --> 00:05:15,208
Pollution fills the air
75
00:05:16,625 --> 00:05:20,875
That is noise pollution
76
00:05:21,375 --> 00:05:25,916
Let’s put an end to this!
77
00:05:26,000 --> 00:05:28,166
Find something new
78
00:05:28,250 --> 00:05:30,833
Like walking or cycling
79
00:05:30,916 --> 00:05:33,208
Free from the suffocating traffic!
80
00:05:33,291 --> 00:05:37,458
No more suffocating
81
00:05:39,166 --> 00:05:43,000
No more suffocating
82
00:05:44,000 --> 00:05:48,541
No more suffocating
83
00:05:48,625 --> 00:05:51,833
No more suffocating
84
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
No more suffocating
85
00:06:02,583 --> 00:06:03,750
Hey!
86
00:06:22,500 --> 00:06:25,666
-Mr. Subur!
-Mr. Subur!
87
00:06:25,750 --> 00:06:28,791
-Please open the gate.
-Open it.
88
00:06:34,500 --> 00:06:37,833
Grandma…
89
00:06:37,916 --> 00:06:41,458
-I think 23 looks nicer.
-Stop it, Grandma. She's 32.
90
00:06:41,541 --> 00:06:43,625
Okay, but I pity her.
91
00:06:43,708 --> 00:06:46,916
Why are these records being sold?
We have to keep them!
92
00:06:47,000 --> 00:06:49,291
How will we listen to them?
93
00:06:49,375 --> 00:06:51,708
I think Dad still has a gramophone…
94
00:06:51,791 --> 00:06:52,833
Think about it.
95
00:06:52,916 --> 00:06:54,458
If we play classic Indonesian love songs,
96
00:06:54,541 --> 00:06:57,666
combine that with one of
your addictive welcome drinks,
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,666
and foreigners are bound to be hooked!
98
00:07:01,375 --> 00:07:03,041
I don’t do foreigners, darling.
99
00:07:03,125 --> 00:07:07,125
Yeah, ‘cause you’re into
old local men, that’s why!
100
00:07:18,833 --> 00:07:21,833
Surprise!
101
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
-Well…
-Hey!
102
00:07:47,000 --> 00:07:48,833
What should I wish for? Okay.
103
00:07:48,916 --> 00:07:51,666
I wish us all everlasting good health
104
00:07:51,750 --> 00:07:56,125
and for Grandma to be happier
now that she’s moving in with us.
105
00:07:56,208 --> 00:07:58,916
And lastly,
for the garage sale to be a huge success.
106
00:07:59,000 --> 00:08:00,416
Wish for a husband.
107
00:08:01,083 --> 00:08:03,958
Also, I wish Grandma would
stop annoying me about marriage.
108
00:08:04,041 --> 00:08:05,833
Amen!
109
00:08:05,916 --> 00:08:08,125
Don't say that.
110
00:08:14,250 --> 00:08:16,916
-Cut the cake!
-Talking about love,
111
00:08:17,000 --> 00:08:18,916
why don’t you ever tell me to get married?
112
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
-It's always Gendis!
-There you go, Grandma!
113
00:08:21,583 --> 00:08:25,291
You should never marry first.
Your big sister is the priority.
114
00:08:25,375 --> 00:08:26,416
Don't jinx it!
115
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
Hear, hear, we must obey…
116
00:08:29,833 --> 00:08:31,875
Grandma!
117
00:08:36,833 --> 00:08:41,791
All eight kids were adopted.
118
00:08:41,875 --> 00:08:45,541
-I'm just going to take these plates.
-Seriously?
119
00:08:45,625 --> 00:08:47,333
It's Mason, right?
120
00:08:47,416 --> 00:08:49,791
I'm buying all of them.
121
00:08:49,875 --> 00:08:56,208
I’m glad the plates I used in
my childhood are going to a family friend.
122
00:08:56,291 --> 00:08:59,291
I fell in love with these plates
123
00:08:59,375 --> 00:09:00,916
since my younger days
dining with your Grandma.
124
00:09:01,000 --> 00:09:03,291
-The same plates?
-Exactly the same!
125
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Take them all!
126
00:09:04,333 --> 00:09:06,041
What does your grandson do?
127
00:09:06,125 --> 00:09:07,208
He's in property.
128
00:09:07,291 --> 00:09:10,916
What a coincidence!
Tell him to sell my house first
129
00:09:11,000 --> 00:09:14,375
and I will hook him up
with my first granddaughter.
130
00:09:14,458 --> 00:09:17,208
-It fits.
-How much is it?
131
00:09:17,291 --> 00:09:19,000
Thank you!
132
00:09:19,083 --> 00:09:21,583
-How about the blue one?
-It's also 100.
133
00:09:23,291 --> 00:09:24,750
Two, three…
134
00:09:24,833 --> 00:09:27,375
Bima, you still have eyes for her?
135
00:09:29,416 --> 00:09:32,625
Stop taking pictures.
Go shop at Ella's table!
136
00:09:33,541 --> 00:09:36,041
She wouldn't notice me
from just buying a few things.
137
00:09:36,125 --> 00:09:37,791
I ought to buy the whole table.
138
00:09:37,875 --> 00:09:40,791
-Then buy the whole thing.
-I don't have that kind of money.
139
00:09:40,875 --> 00:09:42,083
Speaking of which, where's Ella?
140
00:09:43,041 --> 00:09:44,791
-No worries. Just transfer the money.
-OK, I will transfer the money.
141
00:09:46,000 --> 00:09:48,458
-Thank you, Grandma.
-You're welcome.
142
00:09:48,541 --> 00:09:51,875
-Which one do you like?
-This and that.
143
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
-Hi, Manda. Shopping?
-Hello.
144
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
-Just browsing.
-Okay.
145
00:09:56,416 --> 00:09:58,333
I'm a fan of woman like Manda.
146
00:09:58,416 --> 00:10:03,208
Her works have been translated
into three languages. Amazing!
147
00:10:03,291 --> 00:10:10,125
But it's a pity that no man's
brave enough to marry her.
148
00:10:10,208 --> 00:10:11,750
Oops!
149
00:10:12,291 --> 00:10:15,458
-Grandma, how could you?
-Sorry.
150
00:10:21,333 --> 00:10:22,166
Hello. What are you getting?
151
00:10:23,750 --> 00:10:26,958
Not bad. Hope we get
some commission from Grandma.
152
00:10:27,041 --> 00:10:29,916
-Can I help out with anything?
-Help out over there.
153
00:10:33,541 --> 00:10:38,625
I feel alright
because of my beautiful granddaughters.
154
00:10:38,708 --> 00:10:42,916
Looking good, Grandma.
Where are you going?
155
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
Well, we have a flight at 12, no?
156
00:10:45,833 --> 00:10:48,250
Yeah, but it's still
seven o'clock, Grandma.
157
00:10:49,250 --> 00:10:50,166
Seven o' clock?
158
00:10:50,250 --> 00:10:51,500
Yup!
159
00:10:51,583 --> 00:10:57,208
I have to look good,
even at home, you know.
160
00:10:57,291 --> 00:11:01,291
Unlike you three,
only dressing well if you’re going out!
161
00:11:01,375 --> 00:11:03,958
But at home, you’re all messy.
162
00:11:04,041 --> 00:11:07,208
Bima, come closer.
163
00:11:08,791 --> 00:11:12,083
See, Bima smells nice. How about you?
164
00:11:12,666 --> 00:11:17,041
-Shower, shower, shower.
-Shower!
165
00:11:17,125 --> 00:11:19,750
-Okay?
-Roger that! Shower!
166
00:11:19,833 --> 00:11:21,666
-Go!
-Got it, Grandma.
167
00:11:24,333 --> 00:11:25,583
Aren't they cute?
168
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Peekaboo.
169
00:11:50,875 --> 00:11:55,375
This is a story
170
00:11:55,458 --> 00:11:59,708
Of highs and lows
171
00:12:01,125 --> 00:12:06,583
The tale of us, the three sisters
172
00:12:06,666 --> 00:12:11,875
We live our lives with so much love
173
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
And one day
174
00:12:17,708 --> 00:12:23,250
Love mesmerized us all
175
00:12:23,750 --> 00:12:28,583
When love comes unexpectedly
176
00:12:29,291 --> 00:12:33,541
The three sisters can’t hardly resist
177
00:12:35,708 --> 00:12:41,041
Who would’ve thought
Who would’ve guessed
178
00:12:41,125 --> 00:12:46,875
That the three sisters are falling in love
179
00:12:46,958 --> 00:12:52,500
Feeling restless day and night
180
00:12:52,583 --> 00:12:57,166
Longing for that first hint of light
181
00:12:58,666 --> 00:13:03,041
-This is the story of three sisters
-Grandma!
182
00:13:03,125 --> 00:13:08,333
All three mesmerized by love
183
00:13:08,916 --> 00:13:14,500
Three sisters who can’t resist love
184
00:13:14,583 --> 00:13:19,541
When we are too mesmerized by love
185
00:13:43,958 --> 00:13:49,125
Who would’ve thought
Who would’ve guessed
186
00:13:49,208 --> 00:13:54,833
That the three sisters know love
187
00:13:54,916 --> 00:14:00,458
Feeling restless day and night
188
00:14:00,541 --> 00:14:04,625
Longing for that first hint of light
189
00:14:04,708 --> 00:14:06,291
Yeah
190
00:14:06,375 --> 00:14:10,916
This is the story of three sisters
191
00:14:11,000 --> 00:14:15,833
-All three mesmerized by love
-Let's go!
192
00:14:16,708 --> 00:14:21,333
Three sisters who can’t resist love
193
00:14:22,291 --> 00:14:27,833
When we are too mesmerized
194
00:14:27,916 --> 00:14:30,125
By love
195
00:14:40,666 --> 00:14:44,416
-Bye.
-Take care.
196
00:14:50,666 --> 00:14:51,958
Jefri!
197
00:14:52,791 --> 00:14:55,583
-How are you doing, Mr. Krisna?
-Good.
198
00:14:57,416 --> 00:15:00,791
I’m in a bit of a hurry. Have to pick up
my mother and kids from the airport.
199
00:15:00,875 --> 00:15:03,625
Let’s drink some rice wine first.
200
00:15:03,708 --> 00:15:06,041
The older I get,
the worse I get at handling Moke.
201
00:15:06,833 --> 00:15:08,583
I’ll just have some coffee.
202
00:15:19,291 --> 00:15:20,583
Can I help you?
203
00:15:20,666 --> 00:15:22,666
Thanks, sir,
but we can handle this on our own.
204
00:15:24,166 --> 00:15:27,208
Darling Bebe, just pay the porter.
205
00:15:27,291 --> 00:15:28,291
Come here, sir.
206
00:15:29,458 --> 00:15:31,291
Relax, Grandma. This is easy.
207
00:15:31,375 --> 00:15:33,041
Relax, Grandma. This is easy.
208
00:15:33,125 --> 00:15:36,750
-Here, take it and help my granddaughters.
-Okay. Which ones are yours?
209
00:15:38,083 --> 00:15:39,958
You don't have to Grandma.
210
00:15:40,041 --> 00:15:41,875
I'm so happy.
211
00:15:41,958 --> 00:15:43,458
Look, so many bags.
212
00:15:43,541 --> 00:15:45,083
How can she handle that?
213
00:15:45,666 --> 00:15:46,708
Thank you, sir.
214
00:15:47,375 --> 00:15:49,500
Dad!
215
00:15:49,583 --> 00:15:51,625
Hello, dear.
216
00:15:52,625 --> 00:15:56,250
-Did we make you wait long?
-I arrived just in time.
217
00:15:57,291 --> 00:15:59,625
You guys needed a porter just for this?
218
00:15:59,708 --> 00:16:01,916
Aren’t you three strong enough
to carry your bags?
219
00:16:02,000 --> 00:16:04,750
-Krisna.
-Yes, Mom.
220
00:16:04,833 --> 00:16:08,250
If you keep treating them
like that, they'd get a hernia.
221
00:16:08,333 --> 00:16:11,250
Stop treating them like boys.
222
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
From now on, they should be more ladylike.
223
00:16:14,458 --> 00:16:17,375
Grandma, am I not ladylike enough?
224
00:16:17,458 --> 00:16:22,208
You are. It's just that
your dad is irritating.
225
00:16:22,291 --> 00:16:24,708
-Okay, Mom.
-But why are you so skinny?
226
00:16:24,791 --> 00:16:26,875
Hard work, of course.
227
00:16:26,958 --> 00:16:29,000
Good, then.
228
00:16:36,541 --> 00:16:38,750
But the ones we just ordered were new,
229
00:16:38,833 --> 00:16:40,875
how come the aircon's acting up already?
230
00:16:41,583 --> 00:16:44,125
Three ACs are jammed.
231
00:16:44,791 --> 00:16:46,791
I want them to be replaced.
232
00:16:47,291 --> 00:16:49,375
So annoying. Stop it.
233
00:16:49,458 --> 00:16:53,291
Grandma, I'm working for the hotel.
234
00:16:53,375 --> 00:16:55,458
Krisna, look at your kids.
235
00:16:55,541 --> 00:16:57,500
They're all busy with themselves.
236
00:16:57,583 --> 00:17:00,750
We're a family, you know.
237
00:17:01,333 --> 00:17:02,583
We're supposed to communicate,
238
00:17:02,666 --> 00:17:08,250
talk about Jakarta.
How were your experiences there?
239
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
Jakarta's traffic is the worst.
240
00:17:10,125 --> 00:17:14,833
Even cats know
that Jakarta's traffic is horrible.
241
00:17:14,916 --> 00:17:18,583
But it really is the worst.
242
00:17:18,666 --> 00:17:20,458
The garage sale was alright, Dad.
243
00:17:20,541 --> 00:17:23,000
And I brought all of your vintage LPs.
244
00:17:23,083 --> 00:17:24,166
Thank you, darling.
245
00:17:24,250 --> 00:17:26,416
But Gendis almost sold them.
246
00:17:26,500 --> 00:17:30,583
We made about three million rupiahs.
Right, Grandma?
247
00:17:30,666 --> 00:17:31,750
Maumere.
248
00:17:33,041 --> 00:17:35,333
She's asleep.
249
00:17:36,083 --> 00:17:39,416
So much for telling us to communicate.
250
00:18:31,458 --> 00:18:34,375
Only when she’s sleeping
does she look harmless.
251
00:18:34,458 --> 00:18:37,583
Wake her up.
Let’s take her to Geliting market.
252
00:18:37,666 --> 00:18:41,041
I think she’s too tired. Let her sleep.
253
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Look, I think she just prayed.
254
00:18:42,791 --> 00:18:45,208
She must’ve woken up already earlier.
255
00:18:45,291 --> 00:18:47,458
But there are many
live pigs at the market.
256
00:18:47,541 --> 00:18:49,875
She’d faint if she were
to walk next to a pig.
257
00:18:49,958 --> 00:18:51,083
Let's go.
258
00:19:10,083 --> 00:19:14,416
Slowly but surely, step by step
259
00:19:14,500 --> 00:19:20,125
We begin our day in Geliting market
260
00:19:23,000 --> 00:19:24,666
Shopping for natural products
261
00:19:24,750 --> 00:19:26,416
Without chemical adulterants
262
00:19:26,500 --> 00:19:28,583
Fresh fruits and vegetables
263
00:19:28,666 --> 00:19:30,750
Free range animals too
264
00:19:30,833 --> 00:19:34,458
Hello, dear carnivores and omnivores
265
00:19:34,541 --> 00:19:39,083
Anything you could wish for
Is here, at Geliting market
266
00:19:39,166 --> 00:19:42,625
Ladies, young and old
Mingle in the crowd, doing business
267
00:19:42,708 --> 00:19:46,500
They are the family breadwinners
268
00:19:46,583 --> 00:19:50,791
There’s even gossip of all sorts
269
00:19:50,875 --> 00:19:54,791
Everything’s available here
270
00:19:54,875 --> 00:19:58,958
At Geliting market
271
00:20:00,750 --> 00:20:02,833
How are you, Mrs. Maria?
272
00:20:02,916 --> 00:20:04,125
Fine, Ms. Gendis.
273
00:20:04,791 --> 00:20:08,458
Look, these are what Gendis wants.
274
00:20:08,541 --> 00:20:10,208
How much is each?
275
00:20:10,291 --> 00:20:12,208
It's 2,500.
276
00:20:12,291 --> 00:20:13,291
How about the small one?
277
00:20:13,375 --> 00:20:17,666
You should thank Gendis.
Her father just bought our land.
278
00:20:17,750 --> 00:20:20,083
Yeah, my dad really likes that spot.
279
00:20:20,166 --> 00:20:22,500
-He’s going to build a retirement house.
-Hey.
280
00:20:22,583 --> 00:20:25,208
You should invite their entire family
to your wedding.
281
00:20:25,291 --> 00:20:27,916
I’d really like to go. I’ve never attended
a traditional Maumere-style wedding.
282
00:20:28,000 --> 00:20:30,291
I bet the cloth and ivory offerings
for the bride are unique.
283
00:20:30,375 --> 00:20:33,125
Not only did the bride’s family
ask for ivory,
284
00:20:33,208 --> 00:20:34,791
they also asked for a horse,
a pig, and many more.
285
00:20:34,875 --> 00:20:36,708
-It gives me a headache.
-Why?
286
00:20:36,791 --> 00:20:38,000
A lot of our possessions had to be sold
to finance the wedding.
287
00:20:38,083 --> 00:20:40,958
Well, what can you do?
You have to follow tradition.
288
00:20:41,041 --> 00:20:42,125
I'll be going.
289
00:20:44,750 --> 00:20:48,333
Talking about marriage is always gruesome
290
00:20:48,416 --> 00:20:52,666
A lot of sacrifices have to be made
291
00:20:52,750 --> 00:20:56,708
You have to sell your land and property
292
00:20:56,791 --> 00:21:00,791
All for a mere ceremony
293
00:21:00,875 --> 00:21:04,500
What good is a cloth
Ivory, pig, or horse?
294
00:21:04,583 --> 00:21:07,875
Is love really only worth that much?
295
00:21:07,958 --> 00:21:10,708
Tradition is so complicated
296
00:21:10,791 --> 00:21:12,708
There’s a ritual to everything
297
00:21:12,791 --> 00:21:16,958
But no ritual can guarantee
Everlasting equal love
298
00:21:17,041 --> 00:21:18,666
Between a man and a woman
299
00:21:18,750 --> 00:21:22,041
Not only here in Geliting
300
00:21:22,125 --> 00:21:28,375
But in the entire world
301
00:21:39,416 --> 00:21:42,125
Well, at least they’re enjoying it.
302
00:21:42,208 --> 00:21:45,125
This hotel is very significant
to their lives.
303
00:21:45,875 --> 00:21:48,166
If you always confine them to this hotel,
304
00:21:48,250 --> 00:21:50,125
when will they get married?
305
00:21:50,208 --> 00:21:53,083
Especially Gendis.
306
00:21:53,166 --> 00:21:57,750
She’s already
at a fitting age to have kids.
307
00:21:57,833 --> 00:22:04,125
All my friend's granddaughters
are already mothers.
308
00:22:04,208 --> 00:22:09,625
Can’t blame me
for also wanting a great-grandchild.
309
00:22:10,625 --> 00:22:13,916
Just let it flow. Whoever of them
gets engaged first is fine.
310
00:22:14,000 --> 00:22:16,458
I don’t think I’m fit
to be a grandfather, either.
311
00:22:16,541 --> 00:22:17,833
You are hallucinating!
312
00:22:20,500 --> 00:22:22,583
Krisna, please look at my Snapchat!
313
00:22:22,666 --> 00:22:23,916
You’ve arrived?
314
00:22:24,500 --> 00:22:27,250
-OK, I’ll go to the lobby.
-Is your mom there? Bye.
315
00:22:27,333 --> 00:22:29,041
Who was it?
316
00:22:29,125 --> 00:22:31,291
My business friends, Mom.
317
00:22:31,375 --> 00:22:35,041
They want to check out
the property around here.
318
00:22:35,125 --> 00:22:36,333
Your business friends?
319
00:22:37,375 --> 00:22:41,000
Can any of them be hooked up with Gendis?
320
00:22:41,083 --> 00:22:45,833
A match for Gendis. A match for Gendis.
321
00:22:45,916 --> 00:22:49,666
I will make sure you get another room.
322
00:22:49,750 --> 00:22:52,041
-Well, as soon as you can.
-That guest…
323
00:22:52,125 --> 00:22:53,166
It's done, Dad.
324
00:22:53,750 --> 00:22:56,750
Give the suite to Dad's friends, okay?
325
00:22:57,375 --> 00:22:59,125
Only for two days, no more,
326
00:22:59,208 --> 00:23:01,166
they’ve been booked
by a guest from Bandung.
327
00:23:01,250 --> 00:23:03,958
-Really?
-Yes.
328
00:23:04,041 --> 00:23:06,000
-Your welcome drink.
-Okay.
329
00:23:07,583 --> 00:23:09,333
-Okay, then.
-Oh yeah, Dad!
330
00:23:09,416 --> 00:23:14,333
And that Bandung guest’s motorbike
just arrived.
331
00:23:14,916 --> 00:23:16,083
I want to take a look.
332
00:23:17,416 --> 00:23:18,833
Just come here when it's empty.
333
00:23:18,916 --> 00:23:20,166
Hi. How are you?
334
00:23:23,500 --> 00:23:24,416
Hey.
335
00:23:24,500 --> 00:23:26,458
Hai ya ampun.
336
00:23:26,541 --> 00:23:27,833
You're so tanned.
337
00:23:27,916 --> 00:23:28,833
So adorable.
338
00:23:37,875 --> 00:23:39,583
Ella's coming.
339
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Where's the welcome drink?
Why are you still here?
340
00:23:44,291 --> 00:23:46,166
Wempi took care of it already.
341
00:23:46,250 --> 00:23:48,166
No, no. You go and ask Gendis for it.
342
00:23:48,250 --> 00:23:50,083
-Now, Bebe.
-Okay, okay.
343
00:23:50,166 --> 00:23:52,083
-Oh, please.
-I got it.
344
00:24:14,208 --> 00:24:17,958
Oh my God! Is this a nightmare or what?
345
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
-Hey!
-Grandma.
346
00:24:23,958 --> 00:24:26,041
Dear Lord, what is this?
347
00:24:28,250 --> 00:24:29,583
Grandma, this is Erick,
348
00:24:29,666 --> 00:24:32,583
one of our hotel’s first guests.
349
00:24:32,666 --> 00:24:34,083
He just returned from a trip to Flores.
350
00:24:36,500 --> 00:24:38,208
Good afternoon, Grandma.
351
00:24:39,375 --> 00:24:40,875
Erick, you can speak Indonesian?
352
00:24:40,958 --> 00:24:42,750
Where did you come from?
353
00:24:42,833 --> 00:24:45,166
I’m half British
and half Indonesian, Grandma.
354
00:24:45,250 --> 00:24:48,291
So, you are a "half-half"?
355
00:24:48,375 --> 00:24:54,625
Oh dear. Why aren't you working?
356
00:24:54,708 --> 00:24:56,083
The hotel's packed
357
00:24:56,166 --> 00:24:58,375
and you are busy with this half-half guy.
358
00:24:58,458 --> 00:25:00,666
I was just on my way to the kitchen
to get some welcome drinks.
359
00:25:00,750 --> 00:25:03,000
A welcome drink for him?
360
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Okay, I'm going now.
361
00:25:11,083 --> 00:25:12,833
Hey, you, half-half.
362
00:25:16,750 --> 00:25:18,875
Oh my God! What was all that?
363
00:25:25,791 --> 00:25:28,166
I’ll deliver the order
to table three, okay?
364
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
Erick, you still remember
my sister Gendis?
365
00:26:08,541 --> 00:26:09,500
Waiter.
366
00:26:14,916 --> 00:26:16,666
All boys are trouble to you.
367
00:26:21,291 --> 00:26:23,250
now he’s back in Indonesia.
368
00:26:30,041 --> 00:26:32,583
Not all boys are like your ex, you know.
369
00:26:38,000 --> 00:26:40,625
Stubborn little girl.
370
00:26:41,541 --> 00:26:45,750
Why are all of you girls
flirtatious with our hotel guests?
371
00:26:45,833 --> 00:26:50,458
I thought this was a family hotel,
372
00:26:50,541 --> 00:26:54,875
but it turns out the owner’s daughters
can date the guests.
373
00:26:54,958 --> 00:27:00,250
This is all giving me a headache.
374
00:27:00,333 --> 00:27:02,541
Who actually thinks that, Mom?
375
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
Like father like daughter.
376
00:27:04,583 --> 00:27:08,791
As a father, you have to think of
377
00:27:08,875 --> 00:27:13,000
proper men for your daughters.
378
00:27:13,083 --> 00:27:15,958
I don’t want Dad to arrange my date.
379
00:27:16,041 --> 00:27:17,250
I can find my own man.
380
00:27:17,833 --> 00:27:20,583
Remember, you have to find a proper one.
381
00:27:20,666 --> 00:27:26,041
Don't fall for shady hipster types.
382
00:27:26,125 --> 00:27:29,833
They may seem cool
but barely have any money.
383
00:27:29,916 --> 00:27:33,541
-No assets.
-Who doesn’t have assets?
384
00:27:33,625 --> 00:27:37,000
Because of Bebe, Grandma’s been cranky.
385
00:27:37,083 --> 00:27:39,166
Look, Be! What have you done?
386
00:27:39,250 --> 00:27:42,625
The German guests
really liked Gendis’ cooking.
387
00:27:44,083 --> 00:27:46,791
Hey, Grandma,
what do you think about Erick?
388
00:27:46,875 --> 00:27:49,250
Oh my God, Erick again.
389
00:27:49,333 --> 00:27:54,125
Bebe, I am old-fashioned
390
00:27:54,208 --> 00:27:56,875
and you are new-fashioned.
391
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
-What is that?
-You are millennials.
392
00:28:01,041 --> 00:28:03,583
So, I just want to talk to you.
393
00:28:04,208 --> 00:28:07,083
So, I just realized
that you are 19 already.
394
00:28:07,166 --> 00:28:09,666
You want to start dating.
395
00:28:09,750 --> 00:28:13,166
But you have to respect yourself.
396
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Okay, Grandma.
397
00:28:14,708 --> 00:28:17,333
I know you're just saying it,
398
00:28:17,416 --> 00:28:19,458
but I know you don't care.
399
00:28:19,541 --> 00:28:23,083
I learned a lot from the guests.
400
00:28:23,166 --> 00:28:27,583
About their cultures
and how life is in their homelands.
401
00:28:27,666 --> 00:28:29,333
Erick's culture!
402
00:28:31,625 --> 00:28:33,541
What’s his job, by the way?
403
00:28:33,625 --> 00:28:35,333
Seems weird to me,
404
00:28:35,416 --> 00:28:40,041
he’s on such a long vacation
without working.
405
00:28:40,125 --> 00:28:43,666
You should just talk to him,
406
00:28:43,750 --> 00:28:46,916
interview him directly,
so you can find out the details.
407
00:28:47,000 --> 00:28:49,250
That’d just be a waste of time.
408
00:28:49,875 --> 00:28:54,500
Now, I want to focus on you, Gendis.
409
00:28:54,583 --> 00:28:58,541
Why are you always in the kitchen?
410
00:28:58,625 --> 00:29:02,500
You should mingle with the guests.
411
00:29:02,583 --> 00:29:07,458
Who knows, the one for you
may be among them.
412
00:29:07,541 --> 00:29:10,041
How contradictory.
413
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
You were afraid of the hotel's image,
414
00:29:13,125 --> 00:29:15,958
now you want her
to get flirty with the guests.
415
00:29:16,041 --> 00:29:19,250
This is a special rule. Only for Gendis.
416
00:29:19,333 --> 00:29:21,083
There you go, sista!
417
00:29:21,666 --> 00:29:25,166
-Nabilla, can you get me the green beans?
-Right away.
418
00:29:26,666 --> 00:29:27,541
Thank you.
419
00:29:42,041 --> 00:29:46,416
Oh my God, this kitchen is still busy.
420
00:29:46,500 --> 00:29:51,416
Here, let me take over
the food presentation.
421
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
What are you doing, Grandma?
422
00:29:53,833 --> 00:29:56,375
I'm busy working.
423
00:29:56,458 --> 00:30:01,166
No worries. No worries.
424
00:30:02,500 --> 00:30:03,875
Where are you going, Grandma?
425
00:30:03,958 --> 00:30:08,333
Your father has guests.
426
00:30:09,166 --> 00:30:12,541
All of them are businessmen.
427
00:30:12,625 --> 00:30:16,708
I can’t. There are
still way too many orders.
428
00:30:16,791 --> 00:30:21,166
Relax, dear.
429
00:30:21,250 --> 00:30:24,375
Your face is kind of oily.
430
00:30:25,416 --> 00:30:26,791
Give your pretty smile, please.
431
00:30:26,875 --> 00:30:31,125
The weather is nice out there.
432
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
-Grandma, I don't feel like it.
-It's fine.
433
00:30:34,000 --> 00:30:38,083
-Bebe! Take care of those orders.
-Yeah?
434
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Okay.
435
00:30:51,916 --> 00:30:55,666
Good afternoon.
436
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
Here's my oldest granddaughter.
437
00:30:58,250 --> 00:30:59,541
Her name is Gendis.
438
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
She's the chef who cooked all your meals.
439
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
I hope my cooking is to your liking.
440
00:31:04,708 --> 00:31:07,541
The fish is a little bland, isn’t it?
441
00:31:08,541 --> 00:31:09,833
Really, sir?
442
00:31:09,916 --> 00:31:12,916
-Yeah. It needs a little bit of this!
-Let's try it.
443
00:31:17,791 --> 00:31:19,708
Now that’s more like it!
444
00:31:19,791 --> 00:31:24,125
Oh, he likes it spicy.
445
00:31:24,208 --> 00:31:27,333
Hello. My name is Felix.
446
00:31:27,416 --> 00:31:29,791
It's a pity I married young.
447
00:31:29,875 --> 00:31:32,458
If I had known Krisna's daughter
would be this pretty,
448
00:31:32,541 --> 00:31:35,500
I wouldn't have married that early.
449
00:31:35,583 --> 00:31:37,833
But if my wife gives her consent,
450
00:31:37,916 --> 00:31:40,500
I'd like to find a second wife.
451
00:31:42,291 --> 00:31:45,333
Hey, watch it. Even if
your wife gives her consent,
452
00:31:45,416 --> 00:31:48,958
I wouldn't allow my granddaughter
453
00:31:49,041 --> 00:31:51,458
to be somebody's second wife.
454
00:31:51,541 --> 00:31:53,250
My apology.
455
00:31:53,333 --> 00:31:55,583
Excuse me.
I have to go back to the kitchen.
456
00:31:55,666 --> 00:31:59,916
You are full of bullshit, you know?
457
00:32:00,000 --> 00:32:01,916
Enough, mom. Enough.
458
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Hey, the orders are piling up.
459
00:32:16,833 --> 00:32:21,541
Is this my fate
460
00:32:23,791 --> 00:32:28,416
As a single woman?
461
00:32:31,666 --> 00:32:36,666
Pressured to meet
462
00:32:37,458 --> 00:32:42,500
Unworthy men
463
00:32:47,125 --> 00:32:53,333
Is this my fate
464
00:32:54,666 --> 00:33:00,500
As a single woman?
465
00:33:01,833 --> 00:33:08,333
All for the pride
466
00:33:08,416 --> 00:33:13,583
Of my family
467
00:33:16,333 --> 00:33:22,708
This is the 21st century
468
00:33:23,875 --> 00:33:30,375
The world is filled with independent women
469
00:33:31,791 --> 00:33:37,916
Being single should
470
00:33:39,083 --> 00:33:43,666
No longer be a taboo
471
00:33:44,708 --> 00:33:51,125
No longer a taboo
472
00:33:51,208 --> 00:33:54,250
No longer a taboo
473
00:34:12,833 --> 00:34:19,291
Is this my fate
474
00:34:21,708 --> 00:34:27,291
As a single woman?
475
00:34:29,291 --> 00:34:34,541
The truth is I still believe in love
476
00:34:36,875 --> 00:34:41,875
That will come when it’s meant to
477
00:34:45,000 --> 00:34:48,708
But I’m not afraid of living alone
478
00:34:49,291 --> 00:34:53,041
I enjoy
479
00:34:53,125 --> 00:34:58,375
Living freely
480
00:35:00,166 --> 00:35:04,875
Filling my days
481
00:35:04,958 --> 00:35:11,250
Doing the work I love
482
00:35:25,000 --> 00:35:27,125
What took you so long to come?
483
00:35:27,208 --> 00:35:29,125
I thought you weren’t coming.
484
00:35:29,208 --> 00:35:32,125
I almost gave the room to another guest.
485
00:35:32,208 --> 00:35:33,250
So, I’m getting the suite?
486
00:35:33,333 --> 00:35:35,875
No way! You get the cheapest room.
487
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
Grandma!
488
00:35:44,833 --> 00:35:47,666
-You're getting prettier!
-And you more handsome too.
489
00:35:48,833 --> 00:35:54,166
Darling, Bima is here to take photos
of the hotel, right?
490
00:35:54,250 --> 00:35:55,916
That's right!
491
00:35:56,000 --> 00:36:00,416
You have to do a good job,
492
00:36:00,500 --> 00:36:02,208
or else
493
00:36:02,291 --> 00:36:06,291
-I am going to punish you.
-Ouch.
494
00:36:06,375 --> 00:36:07,833
Yeah, our Instagram has to be popular,
495
00:36:07,916 --> 00:36:09,541
and it's entirely your responsibility!
496
00:36:09,625 --> 00:36:11,750
-Roger, beautiful!
-Beautiful!
497
00:36:12,541 --> 00:36:13,875
-Come on.
-Pretty.
498
00:36:13,958 --> 00:36:15,833
-Bye, Grandma.
-Bye.
499
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
When are we going to
the village of Watubo?
500
00:36:17,916 --> 00:36:20,166
That comes later, okay?
501
00:36:20,250 --> 00:36:21,791
We should focus
on the hotel property first.
502
00:36:32,375 --> 00:36:38,083
Nat, yesterday, I came across
a guest who went into suite 303.
503
00:36:38,166 --> 00:36:39,666
Has he shown up today?
504
00:36:39,750 --> 00:36:41,916
-Oh, I believe that’s Mr. Yudha.
-His name is Yudha, then?
505
00:36:42,000 --> 00:36:45,125
He went out this morning
to visit Kelimutu Lake.
506
00:36:45,708 --> 00:36:49,083
Oops. It's too late then.
507
00:36:50,583 --> 00:36:51,750
Hello.
508
00:36:53,416 --> 00:36:55,875
I want to buy your fresh catch.
509
00:36:55,958 --> 00:37:02,041
-Are these mullets?
-Yeah, this is our catch of the day.
510
00:37:02,666 --> 00:37:05,500
Snapper? I want the mullet.
511
00:37:05,583 --> 00:37:09,625
-All of them?
-Add that one, black grouper.
512
00:37:09,708 --> 00:37:11,875
I want all three.
513
00:37:20,125 --> 00:37:21,208
Ouch!
514
00:37:26,541 --> 00:37:28,833
I’m so sorry, miss.
515
00:37:31,125 --> 00:37:32,625
Speeding is forbidden here!
516
00:37:32,708 --> 00:37:34,416
Besides, this is a crowded marketplace,
517
00:37:34,500 --> 00:37:36,625
so, you should be careful
when you ride a bike.
518
00:37:36,708 --> 00:37:38,833
I didn’t know that this is a market.
519
00:37:39,375 --> 00:37:42,083
How can you not know?
It's crowded as hell here.
520
00:37:42,916 --> 00:37:44,291
What good is dirty fish, huh?
521
00:37:45,125 --> 00:37:46,208
What's wrong with you?
522
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
I’m sorry, but did you park your car
without locking it?
523
00:37:55,583 --> 00:37:58,458
It’s safe in Maumere. There
aren’t any thieves or delinquents.
524
00:37:58,541 --> 00:37:59,750
Although now, it may not be so safe
525
00:37:59,833 --> 00:38:01,500
with the presence
of reckless tourists like you!
526
00:38:01,583 --> 00:38:03,833
I'm so sorry.
527
00:38:49,916 --> 00:38:53,958
Darling, what happened to you?
528
00:38:54,041 --> 00:38:56,291
Where’s your shopping basket?
529
00:38:56,375 --> 00:39:00,500
A bike almost ran me over.
Everything in my basket fell.
530
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
-It's this bad.
-Poor you.
531
00:39:03,666 --> 00:39:06,458
-Just ask the guy to take responsibility.
-Yeah, that's right.
532
00:39:06,541 --> 00:39:08,000
What for?
533
00:39:08,083 --> 00:39:11,125
Ignorant tourists who think they're cool
534
00:39:11,208 --> 00:39:13,708
just because they ride big bikes.
535
00:39:13,791 --> 00:39:15,458
Hello, Mr. Yudha.
536
00:39:15,541 --> 00:39:17,583
-Did you go to Kelimutu, sir?
-Good evening.
537
00:39:17,666 --> 00:39:19,625
Yeah, I just arrived.
538
00:39:21,000 --> 00:39:24,750
-So, this is Mr. Yudha?
-Yes, Grandma, this is him.
539
00:39:24,833 --> 00:39:28,250
Just call me Grandma.
540
00:39:28,333 --> 00:39:29,708
-Hello, Grandma.
-Hello.
541
00:39:29,791 --> 00:39:33,083
Huh? Who is this guy?
Why do you all know him?
542
00:39:33,166 --> 00:39:35,791
-Handsome, no?
-Not.
543
00:39:35,875 --> 00:39:38,958
Gendis, please meet Mr. Yudha.
544
00:39:39,041 --> 00:39:40,583
He is our guest from Bandung.
545
00:39:40,666 --> 00:39:42,500
No need to call me mister. Yudha is fine.
546
00:39:43,958 --> 00:39:46,791
I'm sorry. There was a little incident.
547
00:39:46,875 --> 00:39:48,083
Yeah.
548
00:39:48,166 --> 00:39:49,583
A little incident, he said?
549
00:39:49,666 --> 00:39:53,750
Didn’t your bike arrive here
550
00:39:53,833 --> 00:39:56,208
a couple of days before you did?
551
00:39:56,291 --> 00:39:59,916
I heard you’re going on
a Flores road trip with your bike?
552
00:40:00,000 --> 00:40:01,791
-Yes.
-How awesome!
553
00:40:01,875 --> 00:40:07,208
That bike is exactly the one
that almost ran me over.
554
00:40:08,875 --> 00:40:10,833
I sincerely apologize once again.
555
00:40:10,916 --> 00:40:12,666
Here, I’ve replaced your fish
with new ones.
556
00:40:14,250 --> 00:40:19,333
You should accept Yudha’s apology, Gendis.
557
00:40:19,833 --> 00:40:21,208
Oh yes, have you two
properly introduced yourselves?
558
00:40:21,291 --> 00:40:22,875
No, I have not.
559
00:40:22,958 --> 00:40:27,333
Yudha, this is my oldest
granddaughter, Gendis.
560
00:40:28,125 --> 00:40:30,291
She’s the hotel chef.
561
00:40:30,375 --> 00:40:31,916
I’m the second oldest granddaughter, Ella.
562
00:40:32,000 --> 00:40:33,291
I’m Bebe, the youngest granddaughter.
563
00:40:33,375 --> 00:40:36,000
-Hello, Bebe. Yudha.
-This is Gendis, the first one.
564
00:40:36,083 --> 00:40:37,625
Yeah.
565
00:40:39,875 --> 00:40:42,250
-So, that's my Gendis.
-Right, Grandma.
566
00:40:44,458 --> 00:40:47,041
Okay, Grandma. I'm going to
give him a little tour of the hotel.
567
00:40:47,125 --> 00:40:50,916
-No, I will come along.
-You're coming with us?
568
00:40:51,583 --> 00:40:55,166
Please escort me to my room. I'm sleepy.
569
00:40:55,250 --> 00:40:58,250
-Walk next to me.
-Let's go.
570
00:40:58,333 --> 00:41:00,000
Thank you, Mr. Yudha.
571
00:41:00,083 --> 00:41:02,291
Grandma, how come
you're all dressed up but sleepy?
572
00:41:04,500 --> 00:41:05,875
The best!
573
00:41:05,958 --> 00:41:07,208
Gendis is definitely the best cook.
574
00:41:07,791 --> 00:41:08,875
You like it?
575
00:41:11,916 --> 00:41:13,541
I cooked that.
576
00:41:14,625 --> 00:41:18,166
Seriously? Not bad.
577
00:41:19,416 --> 00:41:21,083
I didn’t season it with anything.
578
00:41:21,166 --> 00:41:23,083
If it had lived in polluted waters,
579
00:41:23,166 --> 00:41:24,541
it wouldn’t be anywhere near that savory.
580
00:41:27,458 --> 00:41:29,041
You’re so rese.
581
00:41:35,625 --> 00:41:39,875
"Rese" is when you have to ask
what "rese" means.
582
00:41:44,666 --> 00:41:47,166
-Wow.
-Who wants to have a taste?
583
00:41:47,250 --> 00:41:48,166
I want to try.
584
00:41:48,666 --> 00:41:51,583
Mr. Krisna, I’m Yudha Palle.
585
00:41:52,916 --> 00:41:54,708
From Nusantara Hotelier.
586
00:41:54,791 --> 00:41:56,000
I wrote an e-mail to you before.
587
00:41:57,083 --> 00:42:00,041
His full name is Yudha Palle.
588
00:42:00,125 --> 00:42:04,166
Palle is a traditional
Maumere family name.
589
00:42:04,250 --> 00:42:07,125
Ella, please try this. It is so good.
590
00:42:07,208 --> 00:42:09,916
Yudha, have a bite.
591
00:42:10,000 --> 00:42:11,708
So annoying.
592
00:42:20,000 --> 00:42:21,833
Can I try this out?
593
00:42:22,708 --> 00:42:24,250
Oh, go ahead.
594
00:42:26,083 --> 00:42:28,541
-That’s Gendis’ cooking.
-Thank you.
595
00:42:30,666 --> 00:42:32,500
Grandma told me a lot of stories.
596
00:42:35,166 --> 00:42:39,458
So, this hotel not only
has a cool location, good design,
597
00:42:39,541 --> 00:42:41,166
and international standards,
598
00:42:42,041 --> 00:42:45,250
it also has a special chef.
599
00:42:46,250 --> 00:42:49,208
Special how? I’m just normal.
600
00:42:49,916 --> 00:42:52,208
Special cooking.
601
00:42:53,541 --> 00:42:56,583
Special position too,
being the daughter of the owner.
602
00:42:56,666 --> 00:42:58,125
Chefs like that are rare.
603
00:42:59,000 --> 00:43:00,625
I'm not only the owner's daughter,
604
00:43:00,708 --> 00:43:03,166
I'm also this property's part-owner.
605
00:43:04,375 --> 00:43:05,583
It's different.
606
00:43:05,666 --> 00:43:06,833
Oh, yes, yes.
607
00:43:10,625 --> 00:43:13,416
who likes to shop
at the market for herself.
608
00:43:14,000 --> 00:43:16,083
I bet that’s a sign
of a down-to-earth character,
609
00:43:16,166 --> 00:43:20,083
but then, you’re also the oldest child,
610
00:43:20,166 --> 00:43:23,416
so you’re bound to be quite bossy.
611
00:43:26,083 --> 00:43:28,041
Okay, and you, Yudha Palle,
612
00:43:28,125 --> 00:43:29,875
are actually not a regular tourist
613
00:43:29,958 --> 00:43:32,875
but a native of Maumere
who likes to make smartass analyses.
614
00:43:34,250 --> 00:43:37,500
Hey, hey, I want to join the chat.
615
00:43:38,875 --> 00:43:41,833
Go ahead and chat.
I want to clean the kitchen.
616
00:43:41,916 --> 00:43:43,166
What about the fish?
617
00:43:45,333 --> 00:43:48,625
My sister can be quite mean.
618
00:43:48,708 --> 00:43:50,250
The two of us are very different.
619
00:43:51,500 --> 00:43:53,583
You’re mean a lot of the time
too, you know.
620
00:43:55,375 --> 00:43:57,833
I’m Yudha, sorry.
I didn’t introduce myself.
621
00:43:57,916 --> 00:44:00,625
I’m Bima. I was Ella's neighbor
when they lived in Jakarta.
622
00:44:00,708 --> 00:44:05,458
We used to ride bicycle together
in our underwear.
623
00:44:06,000 --> 00:44:09,833
Don’t trust what he says about us,
okay? His judgment is biased.
624
00:44:09,916 --> 00:44:11,875
Have you had a drink?
625
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
There’s some delicious iced coconut water.
626
00:44:13,708 --> 00:44:15,083
you should definitely have a taste.
627
00:44:15,166 --> 00:44:16,291
Thank you.
628
00:44:16,375 --> 00:44:19,166
I want some too.
629
00:44:19,250 --> 00:44:21,875
If you want some, get it yourself.
630
00:44:30,083 --> 00:44:31,416
Here.
631
00:44:32,041 --> 00:44:34,375
Don't take her seriously.
632
00:44:34,458 --> 00:44:38,541
Ella is always competing with Gendis.
633
00:44:38,625 --> 00:44:42,708
Thank you, Bebe.
You understand me very well.
634
00:44:42,791 --> 00:44:44,791
Of course I do.
635
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
-Thank you.
-Hi.
636
00:45:00,250 --> 00:45:03,166
Can you please take this?
637
00:45:18,333 --> 00:45:19,375
Bila.
638
00:45:21,583 --> 00:45:24,708
Please give this
to Bima and Erick's diving group.
639
00:45:24,791 --> 00:45:25,750
Okay.
640
00:45:39,333 --> 00:45:43,458
-Be! Come here.
-What's wrong?
641
00:45:46,625 --> 00:45:47,875
Look at this!
642
00:45:48,416 --> 00:45:52,041
Wow, somebody is doing
a background check, just like a P.I.
643
00:45:52,125 --> 00:45:53,166
Shut up!
644
00:45:53,250 --> 00:45:55,125
Why don't you click "add friend"
and follow each other?
645
00:45:55,208 --> 00:45:57,708
No way. That's degrading.
646
00:45:57,791 --> 00:45:59,541
He already follows you, you know.
647
00:45:59,625 --> 00:46:01,541
I was asked to check up on him by Grandma.
648
00:46:04,666 --> 00:46:08,166
Anyway, I smell something fishy here.
649
00:46:08,250 --> 00:46:09,083
Why?
650
00:46:09,166 --> 00:46:10,791
What is his real intention
in coming to our hotel?
651
00:46:10,875 --> 00:46:11,875
Look here.
652
00:46:11,958 --> 00:46:14,500
His company, Hotelier Nusantara Group,
653
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
focuses on Boutique Hotel
investment in this country,
654
00:46:17,833 --> 00:46:18,750
just like our hotel.
655
00:46:18,833 --> 00:46:20,583
Look. From Jakarta to Samarinda…
656
00:46:23,000 --> 00:46:26,208
So, you suspect that he's here,
not only for a vacation?
657
00:46:26,291 --> 00:46:28,750
Who knows what he's up to.
658
00:46:28,833 --> 00:46:31,041
But we should warn Dad.
659
00:46:31,125 --> 00:46:33,750
I wouldn’t want him to be manipulated
by Yudha’s charming smile.
660
00:46:33,833 --> 00:46:37,416
Oh, so Yudha’s smile is charming now?
661
00:46:39,750 --> 00:46:42,041
All you have to do
is click on "follow request",
662
00:46:42,125 --> 00:46:44,500
then you can look at all the photos
of Yudha’s charming smile.
663
00:46:44,583 --> 00:46:45,541
Do you want me to click it for you?
664
00:46:45,625 --> 00:46:47,458
Bebe! No.
665
00:46:47,541 --> 00:46:48,625
You are so annoying!
666
00:46:52,250 --> 00:46:55,041
I was born and raised in Bandung.
667
00:46:55,125 --> 00:46:57,708
My late father brought me here once
when I was small,
668
00:46:57,791 --> 00:46:59,458
but I never came back until now.
669
00:47:00,333 --> 00:47:03,541
It feels sad to not know your roots.
670
00:47:03,625 --> 00:47:09,666
I am touched by the story
of your childhood.
671
00:47:11,166 --> 00:47:13,833
I studied hospitality
at Bandung University, you know.
672
00:47:13,916 --> 00:47:15,208
Really? When…
673
00:47:16,291 --> 00:47:17,958
Well, by the way,
674
00:47:18,041 --> 00:47:22,916
did your parents have different religions
when they got married?
675
00:47:23,000 --> 00:47:23,958
Mom.
676
00:47:24,750 --> 00:47:27,500
That's Yudha's privacy.
You don't need to ask.
677
00:47:28,833 --> 00:47:30,625
I'm only curious.
678
00:47:30,708 --> 00:47:33,625
It’s okay. I’m used to it. Discussing
religion shouldn’t have to be awkward.
679
00:47:34,916 --> 00:47:38,041
My late father became a Muslim, Grandma.
680
00:47:38,125 --> 00:47:40,208
Really? Okay.
681
00:47:40,291 --> 00:47:42,208
-Morning!
-Morning!
682
00:47:42,291 --> 00:47:44,625
Wow.
683
00:47:44,708 --> 00:47:46,833
Wow, my pretty granddaughter.
684
00:47:48,375 --> 00:47:49,666
I have to go teach.
685
00:47:49,750 --> 00:47:50,875
Teach? What do you teach?
686
00:47:50,958 --> 00:47:52,416
English at Sikka Village.
687
00:47:52,500 --> 00:47:55,291
Sikka Village The one
with the Portuguese church, right?
688
00:47:56,333 --> 00:47:58,500
The church is really nice, you know.
689
00:47:58,583 --> 00:48:01,000
How about you and I
take Bebe to her teaching job,
690
00:48:01,083 --> 00:48:03,250
then I can accompany you sightseeing?
691
00:48:03,333 --> 00:48:05,916
What a rare offer.
692
00:48:06,000 --> 00:48:09,416
You’ve never taken me to
or picked me up from my teaching job.
693
00:48:09,500 --> 00:48:10,333
So?
694
00:48:10,416 --> 00:48:13,333
I'd love to, but I've already got plans.
695
00:48:13,416 --> 00:48:15,416
Oh, that's fine. Some other time then.
696
00:48:16,583 --> 00:48:18,500
But you're still going to
take me to Sikka, right, Ella?
697
00:48:18,583 --> 00:48:19,750
What day is it, by the way?
698
00:48:19,833 --> 00:48:23,083
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday, Friday.
699
00:48:23,166 --> 00:48:24,375
It's Tuesday.
700
00:48:24,458 --> 00:48:27,333
I just remembered
that I have tons of work to do downstairs.
701
00:48:27,416 --> 00:48:29,791
Ella's busy.
702
00:48:29,875 --> 00:48:32,166
Excuses, excuses.
703
00:48:32,250 --> 00:48:33,625
Bye, everyone.
704
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
Take care, darling.
705
00:48:35,208 --> 00:48:36,791
Have something to eat.
706
00:48:36,875 --> 00:48:38,041
Later, Dad.
707
00:48:40,166 --> 00:48:43,458
Yudha, do you want more food?
Something sweet, maybe?
708
00:48:43,541 --> 00:48:44,583
No, thanks, Ella.
709
00:48:46,041 --> 00:48:49,750
Let’s go to Gendis’ kitchen
710
00:48:50,625 --> 00:48:52,166
and help her prepare lunch.
711
00:48:52,250 --> 00:48:53,291
Grandma.
712
00:48:53,708 --> 00:48:54,875
Just a moment, Yudha.
713
00:48:55,416 --> 00:48:57,833
Grandma, I don't want to.
714
00:48:59,541 --> 00:49:03,458
It seems nice to be
surrounded by women, sir.
715
00:49:03,541 --> 00:49:05,541
Yes, it's a different kind of joy.
716
00:49:06,666 --> 00:49:11,708
Don’t be too flirty, Ella dear.
717
00:49:11,791 --> 00:49:13,666
Oh my God, Grandma.
718
00:49:13,750 --> 00:49:17,083
I love you, Grandma, but this is 2016.
719
00:49:17,166 --> 00:49:19,916
It is my decision to flirt
with whoever I choose.
720
00:49:20,000 --> 00:49:24,708
Besides, there are no signs
indicating Gendis likes Yudha.
721
00:49:24,791 --> 00:49:29,041
I'm not going to let my chances
with a guy like him go to waste.
722
00:49:29,125 --> 00:49:30,708
My, oh my.
723
00:49:30,791 --> 00:49:31,958
Ella.
724
00:49:32,041 --> 00:49:35,250
Gendis is shy
when it comes to things like that.
725
00:49:35,333 --> 00:49:40,833
Please give the opportunity for her
to become close with Yudha.
726
00:49:40,916 --> 00:49:43,166
What about me?
When will I have the opportunity?
727
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Oh, sugar baby, beautiful baby.
728
00:49:47,583 --> 00:49:51,333
Later, after Gendis!
729
00:49:51,416 --> 00:49:55,291
Do you want her to die a virgin
because you keep overstepping her?
730
00:49:55,375 --> 00:49:57,750
You’re being superstitious.
731
00:49:57,833 --> 00:49:59,333
It’s not fair to me.
732
00:50:00,041 --> 00:50:01,916
What's superstitious?
733
00:50:09,958 --> 00:50:14,333
This is the curse
Of being the second child
734
00:50:15,208 --> 00:50:19,000
The oldest is prioritized before me
735
00:50:19,083 --> 00:50:24,125
But I still have to give up
736
00:50:24,208 --> 00:50:27,916
To the youngest
737
00:50:30,541 --> 00:50:34,750
It’s so hard to just be myself
738
00:50:35,666 --> 00:50:39,458
It's not easy to make my own decisions
739
00:50:39,541 --> 00:50:42,166
Listen
740
00:50:42,250 --> 00:50:44,666
World
741
00:50:44,750 --> 00:50:50,333
I also want to obtain love
742
00:50:52,541 --> 00:50:57,583
I want to be loved
743
00:50:57,666 --> 00:51:02,375
Though no one seems to understand me
744
00:51:02,458 --> 00:51:07,791
I want to be loved
745
00:51:07,875 --> 00:51:13,083
Though no one seems to understand me
746
00:51:25,666 --> 00:51:27,500
Ella?
747
00:51:30,708 --> 00:51:32,125
Why are you lying down in the lobby?
748
00:51:32,791 --> 00:51:34,583
Let's go inside.
749
00:51:37,708 --> 00:51:39,041
Shut up!
750
00:51:50,083 --> 00:51:55,166
I’ll give you love with all my heart
751
00:51:55,250 --> 00:51:59,333
Because I understand you
752
00:52:11,250 --> 00:52:12,541
Your change.
753
00:52:38,333 --> 00:52:39,500
Follow that car!
754
00:52:46,666 --> 00:52:48,125
Faster, faster.
755
00:53:00,583 --> 00:53:04,083
Where's your teeth?
756
00:53:04,166 --> 00:53:06,833
So smart! Let's do it again.
757
00:53:25,875 --> 00:53:27,958
We say A
758
00:53:29,500 --> 00:53:31,166
We say E
759
00:53:33,041 --> 00:53:34,958
We say U
760
00:53:36,541 --> 00:53:38,458
We say A
761
00:53:40,250 --> 00:53:42,333
Language
762
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Humanity’s greatest creation
763
00:53:47,583 --> 00:53:51,958
We get to know more about each other
764
00:53:54,000 --> 00:53:56,041
Language
765
00:53:57,208 --> 00:54:00,708
There are so many
Different languages on earth
766
00:54:01,791 --> 00:54:06,625
We get to embrace diversity
767
00:54:28,375 --> 00:54:30,958
And now, let's sing again
768
00:54:37,625 --> 00:54:39,375
We say A
769
00:54:41,083 --> 00:54:42,958
We say I
770
00:54:44,541 --> 00:54:46,583
We say E
771
00:54:48,291 --> 00:54:51,750
All of us say O
772
00:54:51,833 --> 00:54:55,458
Language, humanity's greatest creation
773
00:54:55,541 --> 00:55:01,625
All of us
774
00:55:04,500 --> 00:55:08,750
Say O
775
00:55:26,375 --> 00:55:30,125
Gendis, don’t forget to lock your car
and close its windows.
776
00:55:30,208 --> 00:55:32,541
Can’t believe you’re still paranoid.
777
00:55:33,041 --> 00:55:34,458
It’s safe around here.
778
00:55:35,208 --> 00:55:37,041
What are you doing anyway?
779
00:55:37,125 --> 00:55:41,083
It’s quite a coincidence
that we meet here.
780
00:55:41,166 --> 00:55:42,791
I’ve come to look at
the Portuguese church.
781
00:55:42,875 --> 00:55:44,916
It reminds me of my childhood.
782
00:55:45,000 --> 00:55:48,416
I thought you were planning
to turn this place into a hotel too.
783
00:55:50,500 --> 00:55:52,458
-Be…
-Hi.
784
00:55:53,041 --> 00:55:54,666
Did you two make plans to meet here?
785
00:55:54,750 --> 00:55:56,291
Plans? No way.
786
00:55:56,375 --> 00:55:59,000
We met by chance.
We’re going straight home.
787
00:55:59,083 --> 00:56:02,666
Yudha’s gonna reminisce
at the church nearby. Come on, Be.
788
00:56:02,750 --> 00:56:04,541
Wow. I know a lot of stories
about that church.
789
00:56:04,625 --> 00:56:05,958
-Oh yeah?
-Do you want us to accompany you?
790
00:56:06,041 --> 00:56:08,666
Can't. Have to go back
to the hotel and work.
791
00:56:08,750 --> 00:56:09,958
If you are willing, I’d love to.
792
00:56:10,041 --> 00:56:11,708
Fine, but you two go on ahead.
793
00:56:11,791 --> 00:56:13,208
-I’m going home.
-Please, my dear sister.
794
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
But I came here with a motorbike cab.
795
00:56:15,333 --> 00:56:18,166
-How will Bebe get home later?
-Yes, how?
796
00:56:21,875 --> 00:56:25,291
Why is it now, of all times,
that you didn’t bring your annoying bike?
797
00:56:26,166 --> 00:56:27,208
Fine.
798
00:56:27,791 --> 00:56:29,875
-Let’s go. Don't take too long.
-Okay.
799
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Be.
800
00:56:33,875 --> 00:56:36,708
I get that I accidentally
made a bad first impression on her,
801
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
but why does she still insist
on being mean to me?
802
00:56:39,291 --> 00:56:44,541
Gendis is like this church’s
old wooden door.
803
00:56:44,625 --> 00:56:46,250
It’s durable.
804
00:56:46,333 --> 00:56:50,166
It’s also thick, dry, and worn-out.
805
00:56:50,250 --> 00:56:51,291
Worn-out?
806
00:56:51,375 --> 00:56:52,625
Even if you knock on it,
807
00:56:52,708 --> 00:56:54,583
it’s hard to hear
the sound from the inside.
808
00:57:23,333 --> 00:57:26,291
-Good afternoon, Father.
-Good afternoon.
809
00:57:37,166 --> 00:57:38,916
Hey, do you know?
810
00:57:39,458 --> 00:57:42,833
This church’s designer is the same
as the one who designed Jakarta Cathedral.
811
00:57:45,208 --> 00:57:47,208
It hasn’t changed one bit, huh?
812
00:57:53,791 --> 00:57:56,125
I remember back then,
813
00:57:56,208 --> 00:58:00,583
my late father and grandpa
brought me here to enjoy the serenity.
814
00:58:00,666 --> 00:58:02,208
-Really?
-Yeah.
815
00:58:02,291 --> 00:58:04,000
Whenever my students’
choir group sings here,
816
00:58:04,083 --> 00:58:06,125
it’s always very beautiful.
Gives you chills.
817
00:58:06,208 --> 00:58:07,375
You should watch them one day.
818
00:58:07,458 --> 00:58:08,500
For sure.
819
00:58:11,333 --> 00:58:14,250
When was the last time you came here?
820
00:58:14,333 --> 00:58:15,916
When I was…
821
00:58:17,333 --> 00:58:19,125
I think I was around ten years old.
822
00:58:19,208 --> 00:58:21,458
After the tsunami, my Grandfather died.
823
00:58:21,541 --> 00:58:23,375
His requiem Mass took place here.
824
00:58:43,708 --> 00:58:47,541
He was ten during the 1992 tsunami,
825
00:58:47,625 --> 00:58:49,875
so that means he’s 33 this year!
826
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
What a match!
827
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Why are you being so annoying?
828
00:58:52,833 --> 00:58:54,916
Just approach him. He’s fragile right now.
829
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
His sign is Cancer.
That means he’s emotional.
830
00:59:04,708 --> 00:59:08,791
We’re lucky there are still a lot
of cakes leftover that you made.
831
00:59:08,875 --> 00:59:10,750
I can't!
832
00:59:11,666 --> 00:59:13,208
I feel sorry for him.
833
00:59:13,291 --> 00:59:14,500
I don't want to.
834
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
-Please.
-Why don't you give this to him?
835
00:59:17,541 --> 00:59:19,125
Okay. We do it together.
836
00:59:20,416 --> 00:59:21,416
Bebe.
837
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
You hold this!
838
00:59:31,583 --> 00:59:33,916
-Stay close!
-Okay.
839
01:00:17,250 --> 01:00:18,791
Communion?
840
01:00:20,291 --> 01:00:21,666
Lekun!
841
01:00:24,750 --> 01:00:26,208
This cake is called Lekun.
842
01:00:27,791 --> 01:00:30,125
I know what it's called.
843
01:00:30,208 --> 01:00:32,958
I used to eat this
when I was small, you know.
844
01:00:42,916 --> 01:00:45,166
Which one is your great-grandmother’s?
845
01:00:45,958 --> 01:00:47,375
Not sure.
846
01:00:50,125 --> 01:00:51,625
This one, if I’m not mistaken.
847
01:00:51,708 --> 01:00:53,083
-Where?
-Here.
848
01:00:54,541 --> 01:00:55,916
Yeah, it’s this one.
849
01:01:00,500 --> 01:01:02,375
I forgot to bring flowers.
850
01:01:05,208 --> 01:01:06,791
Wait. I’m going back to the car for a bit.
851
01:01:09,083 --> 01:01:09,916
You’re coming back, right?
852
01:01:11,750 --> 01:01:13,666
I’m not as mean as you think.
853
01:01:13,750 --> 01:01:15,000
Just wait here.
854
01:01:20,333 --> 01:01:21,375
You’re leaving already?
855
01:01:21,458 --> 01:01:22,750
Move over.
856
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
What are you doing?
857
01:01:28,000 --> 01:01:32,666
I need these flowers
for Yudha's great-grandma's grave.
858
01:01:32,750 --> 01:01:34,625
So, you're asking for her blessing?
859
01:01:34,708 --> 01:01:35,791
Shut up!
860
01:01:37,333 --> 01:01:38,541
Gosh.
861
01:01:39,833 --> 01:01:40,916
Let's tag along.
862
01:01:41,416 --> 01:01:43,041
I don't want to be a third wheel.
863
01:01:43,125 --> 01:01:44,666
Fine with me.
864
01:01:44,750 --> 01:01:46,333
Somebody is very enthusiastic.
865
01:01:54,541 --> 01:01:56,208
How did you manage to find flowers?
866
01:01:56,875 --> 01:01:58,375
They were in my car's trunk,
867
01:02:00,166 --> 01:02:01,625
for the hotel's bouquet.
868
01:02:01,708 --> 01:02:03,250
But you can use them.
869
01:02:03,958 --> 01:02:05,916
So, your car's trunk
is like Doraemon’s pocket?
870
01:02:29,416 --> 01:02:30,875
Thank you very much.
871
01:02:31,458 --> 01:02:36,416
Today has been very enjoyable.
I hope you enjoyed it too.
872
01:02:37,166 --> 01:02:38,708
Yeah, it's been alright.
873
01:02:38,791 --> 01:02:40,958
Since I was little,
I've been raised to be happy
874
01:02:41,041 --> 01:02:43,541
when I see others happy.
875
01:03:00,291 --> 01:03:02,250
It's almost a draw.
876
01:03:30,458 --> 01:03:32,125
It's almost dawn.
877
01:03:32,208 --> 01:03:33,541
I have a lot of work to prepare
for the grand opening.
878
01:04:02,125 --> 01:04:03,541
Don’t be "gombal".
879
01:04:24,416 --> 01:04:26,041
What a sweet-talker!
880
01:04:26,125 --> 01:04:30,958
Sweet-talker!
881
01:04:33,708 --> 01:04:35,666
TO REPLACE YOUR FLOWERS
882
01:04:37,000 --> 01:04:39,208
Woohoo. That must be from Yudha.
883
01:04:39,291 --> 01:04:40,125
You're such a busybody.
884
01:04:40,208 --> 01:04:42,416
How many did you give yesterday?
885
01:04:42,500 --> 01:04:44,125
Yesterday was only six.
886
01:04:44,208 --> 01:04:46,791
This is three times six.
887
01:04:48,500 --> 01:04:51,333
-Smartass!
-Let me see the card.
888
01:04:51,416 --> 01:04:53,875
-Bebe.
-Grandma.
889
01:04:53,958 --> 01:04:55,791
Bebe, where have you been?
890
01:04:55,875 --> 01:04:58,541
Why has your room been empty
since early morning?
891
01:04:58,625 --> 01:05:00,958
You should pick up the phone
whenever I call.
892
01:05:01,041 --> 01:05:03,791
I was jogging by the beach.
893
01:05:04,541 --> 01:05:06,500
Jogging barefoot, without shoes?
894
01:05:06,583 --> 01:05:08,250
Your hair's soaking wet.
895
01:05:08,333 --> 01:05:11,625
Jogging barefoot is my way of directly
896
01:05:11,708 --> 01:05:14,666
transferring my love energy
to the sand, Grandma.
897
01:05:14,750 --> 01:05:16,916
Also, I love to jump
straight into the water afterwards.
898
01:05:17,000 --> 01:05:19,500
Fine then.
899
01:05:19,583 --> 01:05:22,083
You haven’t finished telling me
900
01:05:22,166 --> 01:05:26,583
the story about
Yudha and Gendis last night.
901
01:05:26,666 --> 01:05:29,791
You were snoring by the time
the story got intense.
902
01:05:31,500 --> 01:05:34,583
Don’t gossip in front of the person
you’re gossiping about!
903
01:05:34,666 --> 01:05:35,750
It's better this way, right?
904
01:05:35,833 --> 01:05:40,625
It’s better to do it in front of you
rather than stab you in the back.
905
01:05:40,708 --> 01:05:45,333
But I think there are much better places
for a first date than a graveyard!
906
01:05:45,916 --> 01:05:49,375
It's bad energy.
907
01:05:50,541 --> 01:05:53,625
It’s not a date! It’s just a coincidence
that we ran into each other.
908
01:05:53,708 --> 01:05:55,291
I don’t think it’s a coincidence.
909
01:05:55,375 --> 01:05:57,000
He might’ve stalked Gendis
all the way to Sikka.
910
01:05:57,083 --> 01:05:59,458
If he truly did, that’s totally freaky!
911
01:05:59,541 --> 01:06:02,041
Bebe. Take note. We need sugar.
912
01:06:02,958 --> 01:06:05,833
So, will you spend time
with Yudha again today?
913
01:06:05,916 --> 01:06:09,000
No. I have to re-stock our inventory.
914
01:06:09,083 --> 01:06:13,500
Bebe and I can take care of that.
915
01:06:14,416 --> 01:06:17,125
Grandma, I already promised Erick
916
01:06:17,208 --> 01:06:19,708
to teach him cloth weaving today.
917
01:06:19,791 --> 01:06:22,541
Let Erick learn by himself.
918
01:06:22,625 --> 01:06:26,166
Grandma, only girls learn weaving here.
919
01:06:26,250 --> 01:06:29,583
Can't a foreigner interested
in the culture learn it?
920
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
There should be equal opportunities.
921
01:06:34,791 --> 01:06:39,166
Where is my equal opportunity
when it comes to forcing me to marry?
922
01:06:39,250 --> 01:06:40,375
Bebe!
923
01:06:41,041 --> 01:06:43,541
Continue the story now.
924
01:06:48,958 --> 01:06:51,250
You don't want to move
from this house, Auntie?
925
01:06:51,333 --> 01:06:52,541
No, my dear.
926
01:06:59,291 --> 01:07:01,375
When was the last time you fixed the roof?
927
01:07:02,333 --> 01:07:04,250
Ten years ago,
928
01:07:04,333 --> 01:07:06,250
your uncle sent money from Java.
929
01:07:07,916 --> 01:07:10,208
You don't have to worry.
930
01:07:10,291 --> 01:07:12,791
I will fix this house for you.
931
01:07:13,791 --> 01:07:16,916
You are just like your late grandpa.
932
01:07:17,708 --> 01:07:19,708
Are you married?
933
01:07:19,791 --> 01:07:20,833
Not yet.
934
01:07:21,416 --> 01:07:23,208
-Girlfriend?
-Not yet.
935
01:07:23,291 --> 01:07:24,416
Fiance?
936
01:07:24,500 --> 01:07:25,958
Not yet.
937
01:07:26,041 --> 01:07:28,291
Please pray for me so I can find my match.
938
01:07:28,375 --> 01:07:30,541
And I can be like you and uncle.
939
01:07:30,625 --> 01:07:31,791
I will.
940
01:07:32,375 --> 01:07:34,083
I have to go now.
941
01:07:35,625 --> 01:07:36,791
Take care.
942
01:07:53,958 --> 01:07:56,541
The room for Ms. Manda has been confirmed.
943
01:07:56,625 --> 01:07:57,791
I want to see Tenun.
944
01:07:57,875 --> 01:08:00,250
There are a lot of events
for the grand opening.
945
01:08:00,333 --> 01:08:01,666
Can I go on an excursion?
946
01:08:01,750 --> 01:08:04,375
You can go on an excursion
to the nearby island.
947
01:08:04,458 --> 01:08:08,375
-OK, bye.
-Keep in touch.
948
01:08:11,000 --> 01:08:13,583
Why didn’t you show up at breakfast?
949
01:08:13,666 --> 01:08:16,958
Early this morning,
I went to visit my family’s house.
950
01:08:19,833 --> 01:08:21,791
Oh yes, we’re still going to see
Tenun Village today, right?
951
01:08:21,875 --> 01:08:25,416
Sure, but aren’t you busy? Isn’t
the grand opening happening soon?
952
01:08:27,625 --> 01:08:28,666
Yudha.
953
01:08:29,500 --> 01:08:32,583
Huh? My English is terrible,
but you're asking me to do it?
954
01:08:32,666 --> 01:08:34,666
Why are you so grumpy?
955
01:08:34,750 --> 01:08:37,916
It's just that my English is not good.
956
01:08:38,875 --> 01:08:41,666
Where is Natali? You can ask her
to stand by here at the reception.
957
01:08:41,750 --> 01:08:43,125
I want to hang out with Dad and Yudha.
958
01:08:43,208 --> 01:08:46,708
But which of these pictures
do you want to upload?
959
01:08:46,791 --> 01:08:49,625
Why don't we choose
these together over coffee?
960
01:08:49,708 --> 01:08:51,583
Just e-mail them to me.
I’ll take care of it later.
961
01:09:00,125 --> 01:09:02,583
You can knit? Don't bullshit me.
962
01:09:03,291 --> 01:09:04,750
I'm not lying.
963
01:09:04,833 --> 01:09:06,125
Are you done?
964
01:09:14,041 --> 01:09:15,791
So neat.
965
01:09:41,000 --> 01:09:42,750
Thank you.
966
01:09:42,833 --> 01:09:44,333
It's so good.
967
01:09:44,416 --> 01:09:47,791
Add some chili.
968
01:09:48,291 --> 01:09:49,916
Or do you want this?
969
01:09:50,000 --> 01:09:51,250
Which dish is the hardest to prepare?
970
01:09:51,333 --> 01:09:52,500
That one.
971
01:09:53,666 --> 01:09:55,708
Your sister’s so meticulous.
972
01:09:55,791 --> 01:09:59,000
She has to taste every dish here
to prepare the hotel's grand opening menu.
973
01:09:59,083 --> 01:10:01,416
Yeah. To find the right menu.
974
01:10:01,500 --> 01:10:04,208
She's such a perfectionist.
975
01:10:04,791 --> 01:10:06,791
Now, imagine her finding a husband.
976
01:10:07,500 --> 01:10:10,250
That’s why I like simplicity.
977
01:10:10,333 --> 01:10:12,625
Just like you, Ella.
978
01:10:12,708 --> 01:10:13,958
What's with you?
979
01:10:18,166 --> 01:10:22,458
It's fish seared in a sweet and sour soup.
980
01:10:22,541 --> 01:10:23,583
Taste this.
981
01:10:26,333 --> 01:10:29,208
It's enough? Try it.
982
01:10:29,291 --> 01:10:32,166
What you normally make
is already close to this.
983
01:10:32,250 --> 01:10:34,416
No. I wonder why? I follow the recipe.
984
01:10:34,500 --> 01:10:38,083
Seasoning, the amount to use, everything.
985
01:10:38,166 --> 01:10:41,375
Still, the taste is off.
986
01:10:42,208 --> 01:10:45,083
Do you want my opinion about your cooking?
987
01:10:46,458 --> 01:10:47,916
Wrong question.
988
01:10:48,000 --> 01:10:50,041
Oh? Sure, sure.
989
01:10:50,125 --> 01:10:52,458
You know a lot about food?
990
01:10:53,125 --> 01:10:57,666
I may not be a food critic,
but as a culinary enthusiast…
991
01:10:57,750 --> 01:11:00,791
Well, at least you’ve been
to many Michelin star restaurants.
992
01:11:10,291 --> 01:11:12,958
I think your cooking is perfect.
993
01:11:14,333 --> 01:11:15,333
Absolutely perfect.
994
01:11:16,250 --> 01:11:17,625
To a point that there’s something missing.
995
01:11:20,875 --> 01:11:21,916
What’s that?
996
01:11:24,041 --> 01:11:25,750
Imperfection.
997
01:11:26,833 --> 01:11:30,333
The element of surprise.
That’s what makes life beautiful.
998
01:11:31,416 --> 01:11:33,458
The things outside the calculation,
999
01:11:33,541 --> 01:11:37,625
the flaws that actually serve
to make something complete.
1000
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Ella.
1001
01:11:41,541 --> 01:11:45,458
Let’s wear the traditional clothes
together. With me.
1002
01:11:45,541 --> 01:11:48,791
What? You think you’re here on a vacation?
1003
01:11:48,875 --> 01:11:49,916
Go and take some pictures!
1004
01:11:50,000 --> 01:11:52,166
Pictures of the traditional dance are
a welcome addition to the hotel website.
1005
01:11:52,250 --> 01:11:54,125
I took a lot of shots already.
1006
01:11:54,208 --> 01:11:55,333
Take more!
1007
01:11:55,958 --> 01:11:57,458
Yudha.
1008
01:11:57,541 --> 01:11:58,666
Please wear this sarong
1009
01:11:59,250 --> 01:12:01,333
and we can dance. Come on!
1010
01:12:01,916 --> 01:12:04,041
No. I'm a bad dancer. Off beat.
1011
01:12:04,125 --> 01:12:05,666
Come on.
1012
01:12:05,750 --> 01:12:07,416
I'll help you.
1013
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
Here.
1014
01:12:18,583 --> 01:12:20,291
Wow, you look nice.
1015
01:12:35,541 --> 01:12:38,166
Nothing fits.
1016
01:12:38,250 --> 01:12:40,333
They're either too small or too big.
1017
01:12:40,416 --> 01:12:42,583
Search my trunk.
1018
01:12:42,666 --> 01:12:45,791
I sew those myself.
1019
01:12:45,875 --> 01:12:47,958
Copied from a Mode Blaad.
1020
01:12:48,041 --> 01:12:49,875
What's Mode Blaad, Grandma?
1021
01:12:49,958 --> 01:12:54,958
It's a glossy magazine, and inside,
they gave us a bonus pattern.
1022
01:12:55,041 --> 01:12:56,208
This is yours.
1023
01:12:59,208 --> 01:13:01,083
I love this one.
It reminds me of Brigitte Bardot.
1024
01:13:01,166 --> 01:13:05,250
I wore that one when I danced
with Bing Slamet.
1025
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
I want that one.
1026
01:13:08,208 --> 01:13:11,291
This dress suits you more, Gendis.
1027
01:13:11,375 --> 01:13:14,458
Ella should have it. I'll wear this.
1028
01:13:14,541 --> 01:13:18,833
Ella, Bebe, come sit here!
1029
01:13:19,416 --> 01:13:21,416
Hey, listen.
1030
01:13:22,333 --> 01:13:24,708
From now on, you two shouldn’t tag along
1031
01:13:24,791 --> 01:13:27,541
whenever Gendis spends time with Yudha.
1032
01:13:27,625 --> 01:13:31,666
Let the two of them have their privacy.
1033
01:13:32,333 --> 01:13:35,916
Yudha’s the one
who often asks us to tag along.
1034
01:13:36,000 --> 01:13:38,958
The more the merrier, Grandma.
1035
01:13:39,041 --> 01:13:43,916
Well, of course, there’s no way
he’d forbid any of you from coming.
1036
01:13:45,250 --> 01:13:50,500
That’s why, next time, you should
just leave Gendis and Yudha alone.
1037
01:13:50,583 --> 01:13:52,625
Stop bothering them.
1038
01:13:54,000 --> 01:13:55,750
Yes, my matriarch.
1039
01:13:55,833 --> 01:13:57,125
Matriarch?
1040
01:16:17,791 --> 01:16:20,041
These are all prepared by Gendis.
1041
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
Wow, awesome.
1042
01:16:21,041 --> 01:16:22,708
Please, you must eat!
1043
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
I'd love to.
1044
01:16:24,625 --> 01:16:25,791
So, here's…
1045
01:16:27,500 --> 01:16:28,541
-Yudha.
-Hi.
1046
01:16:28,625 --> 01:16:29,750
Do I look pretty?
1047
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
You’re always pretty,
regardless of what you’re wearing.
1048
01:16:34,375 --> 01:16:37,833
Come along for the excursion trip
to the nearby island tomorrow, okay?
1049
01:16:37,916 --> 01:16:43,666
We can party, sunbathe, and…
1050
01:16:43,750 --> 01:16:45,708
-Definitely.
-Promise?
1051
01:16:46,375 --> 01:16:49,291
-Promise? I'll wait for you.
-Sure. Just a moment.
1052
01:16:49,375 --> 01:16:51,166
-Just a moment, please.
-Alright.
1053
01:16:56,458 --> 01:16:58,958
You look different.
1054
01:16:59,541 --> 01:17:00,791
Gorgeous.
1055
01:17:02,375 --> 01:17:03,583
Thank you.
1056
01:17:05,750 --> 01:17:08,000
How’s the food?
1057
01:17:08,833 --> 01:17:10,291
I wonder. Do the guests like it?
1058
01:17:10,833 --> 01:17:13,125
Is it still too…
1059
01:17:13,208 --> 01:17:14,208
perfect?
1060
01:17:15,083 --> 01:17:15,916
Come on.
1061
01:17:16,000 --> 01:17:18,750
Can you please not act cynical
towards me for just one night?
1062
01:17:19,583 --> 01:17:20,541
Okay.
1063
01:17:32,000 --> 01:17:35,250
I keep hearing the guests
praising your cooking.
1064
01:17:38,166 --> 01:17:39,875
And now, the food is almost gone.
1065
01:17:40,458 --> 01:17:41,416
What?
1066
01:17:42,083 --> 01:17:43,250
Gone?
1067
01:17:43,333 --> 01:17:45,541
I can’t let this happen.
I have to go to the kitchen.
1068
01:17:49,041 --> 01:17:50,083
I can't. I have to manage this.
1069
01:17:50,166 --> 01:17:53,000
Didn’t you say that
your kitchen staff is the best?
1070
01:17:53,083 --> 01:17:54,416
I can't. I have to manage this.
1071
01:17:54,500 --> 01:17:55,958
You should have some faith in them.
1072
01:18:01,625 --> 01:18:02,875
Wine for you, Grandma?
1073
01:18:05,500 --> 01:18:07,041
I don't drink.
1074
01:18:07,125 --> 01:18:11,083
Please pass it on
to all the guests. Thanks.
1075
01:18:11,791 --> 01:18:12,833
Oh my, Gendis.
1076
01:18:37,458 --> 01:18:40,250
-Let's stop by at that boat.
-Okay.
1077
01:18:44,541 --> 01:18:46,416
Give me some octopus.
1078
01:18:46,500 --> 01:18:49,875
-Which one is fresh?
-All of them.
1079
01:18:50,375 --> 01:18:51,708
So, this one.
1080
01:18:52,333 --> 01:18:54,500
-How much is it?
-Forty thousand.
1081
01:18:55,666 --> 01:18:57,708
Wow, that's cheap.
1082
01:18:57,791 --> 01:18:59,208
You're such a Metropolitan man.
1083
01:18:59,291 --> 01:19:01,041
All is cheap for you.
1084
01:19:01,125 --> 01:19:04,208
But they are rather monstrous.
1085
01:19:07,541 --> 01:19:09,125
Let's go.
1086
01:19:28,750 --> 01:19:30,541
Please put this on me, Bim!
1087
01:19:31,208 --> 01:19:33,833
With all my pleasure.
1088
01:19:48,541 --> 01:19:50,416
How is it? Clean already?
1089
01:19:50,500 --> 01:19:52,125
Perfect.
1090
01:19:52,708 --> 01:19:54,250
Can I swim now?
1091
01:19:55,291 --> 01:19:57,458
I never stopped you
from swimming to begin with.
1092
01:19:58,458 --> 01:20:00,250
Well, true.
1093
01:20:00,333 --> 01:20:03,750
How about you swim as well?
1094
01:20:06,125 --> 01:20:07,375
You go first. I'll jump in later.
1095
01:20:08,291 --> 01:20:09,375
Okay.
1096
01:20:14,208 --> 01:20:17,083
Do you think Gendis is attracted to Yudha?
1097
01:20:22,416 --> 01:20:25,250
I'm not sure about your sister,
1098
01:20:26,500 --> 01:20:29,375
but I'm very sure
that Yudha likes Gendis very much.
1099
01:20:45,000 --> 01:20:47,125
Do you need any help?
1100
01:20:47,208 --> 01:20:50,375
Never mind. It'll be ready soon.
1101
01:20:51,875 --> 01:20:55,333
I was looking for you this morning,
but you left already.
1102
01:20:55,416 --> 01:20:57,208
Did you make plans to go with Yudha?
1103
01:20:57,916 --> 01:21:01,750
No, he was just ready
at the boat before I knew it.
1104
01:21:01,833 --> 01:21:04,833
I went to your room,
but you were still asleep.
1105
01:21:05,500 --> 01:21:07,916
You should've just woken me up.
1106
01:21:22,750 --> 01:21:25,333
Or maybe you are falling for him already?
1107
01:21:27,833 --> 01:21:31,250
I don't believe that a person
can fall in love in just a few days, okay?
1108
01:21:31,333 --> 01:21:34,500
That's just your own theory.
1109
01:21:37,500 --> 01:21:41,041
That's why people
believe in love at first sight.
1110
01:21:44,500 --> 01:21:47,291
Well, okay, okay. Chill, sista.
1111
01:22:10,541 --> 01:22:15,125
I salute the husband and wife
who take care of this mangrove forest.
1112
01:22:15,208 --> 01:22:17,083
Ever since the tsunami,
1113
01:22:17,166 --> 01:22:20,000
he took the initiative
to plant all this by himself.
1114
01:22:20,875 --> 01:22:22,708
A date with you
really is something else, huh?
1115
01:22:24,458 --> 01:22:31,416
In Bandung, a date usually means
going to a boutique in a mall.
1116
01:22:31,500 --> 01:22:33,583
If we were in Bandung,
1117
01:22:33,666 --> 01:22:35,583
I’d have asked you to take me
shopping for kitchen utensils.
1118
01:22:35,666 --> 01:22:38,583
Browsing for a pressure cooker and fryer.
1119
01:22:43,958 --> 01:22:45,625
I’m really proud of you.
1120
01:22:46,375 --> 01:22:47,500
Why?
1121
01:22:50,666 --> 01:22:52,791
yours and your sisters.
1122
01:22:56,875 --> 01:23:01,166
Maybe it all reminds us of our mother.
1123
01:23:03,625 --> 01:23:05,375
We don’t want her positive vibes
to be gone.
1124
01:23:06,125 --> 01:23:08,666
-Your mom’s also an amazing chef, right?
-She was awesome.
1125
01:23:08,750 --> 01:23:10,791
-Your dad told me that.
-Really?
1126
01:23:11,958 --> 01:23:17,250
A lot of the recipes I use
were passed down to me from my mom.
1127
01:23:19,750 --> 01:23:22,208
I want to be as good as she was.
1128
01:23:27,416 --> 01:23:30,166
I also want
1129
01:23:30,250 --> 01:23:35,125
a bigger kitchen with a sous chef
1130
01:23:35,208 --> 01:23:38,083
and more staff members.
1131
01:23:38,166 --> 01:23:39,666
I mean, for now,
1132
01:23:39,750 --> 01:23:41,416
the hotel's kitchen is fine the way it is,
1133
01:23:41,500 --> 01:23:44,958
but we need to anticipate how things
will develop in the future, right?
1134
01:23:45,041 --> 01:23:47,250
However, the saying,
1135
01:23:47,333 --> 01:23:50,208
"If it ain’t broke, don’t fix it."
1136
01:23:54,833 --> 01:23:56,625
I don't know.
1137
01:24:21,125 --> 01:24:22,666
I hope you're not acrophobic.
1138
01:24:23,875 --> 01:24:26,583
I climbed up here once,
1139
01:24:27,208 --> 01:24:28,541
with Bebe.
1140
01:24:28,625 --> 01:24:30,833
But you haven't with me.
1141
01:24:42,208 --> 01:24:43,625
Wow.
1142
01:24:44,875 --> 01:24:46,708
It's so wonderful.
1143
01:24:48,791 --> 01:24:51,708
There are no regrets once you are up here.
1144
01:24:51,791 --> 01:24:53,416
It's beautiful indeed.
1145
01:24:53,500 --> 01:24:56,875
Thank you for showing me around.
1146
01:24:56,958 --> 01:24:58,541
You are welcome.
1147
01:25:06,541 --> 01:25:08,416
Because of your collective effort,
1148
01:25:08,500 --> 01:25:11,666
we are fully booked
for three months ahead!
1149
01:25:16,416 --> 01:25:22,708
Don’t forget. This also means
more work for all of us.
1150
01:25:22,791 --> 01:25:24,833
It’s always work.
1151
01:25:24,916 --> 01:25:27,583
When are my granddaughters
getting married?
1152
01:25:29,208 --> 01:25:33,041
We need more recruitment
for all divisions,
1153
01:25:33,125 --> 01:25:38,416
be it housekeeping, reception, or kitchen.
1154
01:25:39,000 --> 01:25:41,666
Dad, it’s fine.
1155
01:25:41,750 --> 01:25:43,583
I can still handle the work.
1156
01:25:43,666 --> 01:25:46,000
Yeah, how are we going to pay for that?
1157
01:25:46,625 --> 01:25:49,416
Dad and I have thought
things through carefully.
1158
01:25:49,500 --> 01:25:53,250
Dad has a surprise for you two.
1159
01:25:56,291 --> 01:25:58,916
Ella and I agreed
1160
01:25:59,000 --> 01:26:04,208
that we're going to sell
some of the hotel's shares to…
1161
01:26:05,541 --> 01:26:06,875
Yudha.
1162
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
What?
1163
01:26:08,875 --> 01:26:10,000
That means
1164
01:26:10,708 --> 01:26:14,916
I can have my own penthouse built!
1165
01:26:15,916 --> 01:26:19,541
We can have our own bungalow
for weaving classes!
1166
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
And for you, Gendis,
1167
01:26:23,166 --> 01:26:27,708
Yudha will build a floor
dedicated to a state-of-the-art kitchen,
1168
01:26:27,791 --> 01:26:31,875
with a sous chef and staff members
you can hand-pick yourself.
1169
01:26:31,958 --> 01:26:33,416
It’s okay, sis.
1170
01:26:33,500 --> 01:26:36,250
You are allowed to scream joyfully.
1171
01:26:36,333 --> 01:26:38,000
Yup.
1172
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
How dare that Yudha.
1173
01:26:40,875 --> 01:26:43,708
I don’t agree with any of this.
1174
01:26:45,500 --> 01:26:46,958
What's the matter, dear?
1175
01:26:48,250 --> 01:26:51,333
Why do we need an extra wing?
1176
01:26:52,375 --> 01:26:53,958
And bungalows nonsense!
1177
01:26:54,791 --> 01:26:58,750
Our hotel will become
just like his other investments.
1178
01:26:58,833 --> 01:27:04,875
Why do we have to be so insecure
about a place that we’ve built together?
1179
01:27:05,916 --> 01:27:10,541
If Mom was still alive,
she would never approve of your idea!
1180
01:27:10,625 --> 01:27:13,000
Think before you speak!
1181
01:27:13,083 --> 01:27:15,583
You guys should think before you act.
1182
01:27:15,666 --> 01:27:17,875
You’ve all been fooled by Yudha!
1183
01:27:19,500 --> 01:27:21,208
He may seem nice,
1184
01:27:21,708 --> 01:27:25,000
charming, and always available for you,
1185
01:27:26,000 --> 01:27:32,041
but he’s nothing but a thief.
1186
01:27:32,125 --> 01:27:35,791
Gendis! Don’t call
your future husband a thief.
1187
01:27:37,041 --> 01:27:38,291
What future husband?
1188
01:27:41,291 --> 01:27:42,541
Well, actually…
1189
01:27:45,291 --> 01:27:48,375
he did ask for my permission
1190
01:27:50,125 --> 01:27:52,541
to propose to you.
1191
01:27:54,583 --> 01:27:58,583
He told me he’s going to
propose to you tomorrow.
1192
01:28:00,458 --> 01:28:02,625
Yudha is proposing to Gendis?
1193
01:28:07,625 --> 01:28:09,083
This is so unfair!
1194
01:28:11,750 --> 01:28:12,916
Ella.
1195
01:28:15,541 --> 01:28:16,916
But I didn't see this coming.
1196
01:28:19,041 --> 01:28:23,125
He won't plan on proposing to you
1197
01:28:23,208 --> 01:28:25,000
if there were no positive signs from you.
1198
01:28:26,750 --> 01:28:28,541
You must have been
dating him behind my back.
1199
01:28:29,291 --> 01:28:30,958
In the meantime,
you let me flirt with him.
1200
01:28:31,041 --> 01:28:33,166
You let me flirt with him
and be affectionate to him.
1201
01:28:34,333 --> 01:28:36,166
No, it's not like that.
1202
01:28:37,916 --> 01:28:42,333
You’re the one the family
puts first all the time.
1203
01:28:42,916 --> 01:28:43,875
Ella.
1204
01:28:45,083 --> 01:28:47,875
You’re the head chef.
1205
01:28:50,791 --> 01:28:54,291
You’re the one
with the vision for this hotel.
1206
01:28:57,458 --> 01:29:00,833
Even Yudha only acknowledges you.
1207
01:29:04,125 --> 01:29:06,500
What about me?
1208
01:29:17,083 --> 01:29:18,291
Dad!
1209
01:29:18,375 --> 01:29:20,333
Kris, you've been focusing
too much on business.
1210
01:29:20,416 --> 01:29:23,583
How could you leave us in the dark?
1211
01:29:24,208 --> 01:29:26,791
Why did it have to come to this?
1212
01:29:32,875 --> 01:29:37,833
Just find the ring in another store,
but send me the picture first.
1213
01:29:38,500 --> 01:29:39,458
Yes, through WhatsApp tonight.
1214
01:29:39,541 --> 01:29:40,625
-Okay, sir.
-Yeah.
1215
01:29:40,708 --> 01:29:42,416
-I'll send it now.
-Thank you.
1216
01:29:47,583 --> 01:29:50,833
Hey, how did you know I was here?
1217
01:29:51,416 --> 01:29:55,625
Turns out you only got close
to me and my family
1218
01:29:55,708 --> 01:29:56,791
for business!
1219
01:29:58,458 --> 01:30:00,125
Oh, is this about
buying your hotel’s shares?
1220
01:30:00,208 --> 01:30:02,791
Don't laugh!
1221
01:30:02,875 --> 01:30:04,208
You got me all wrong.
1222
01:30:04,291 --> 01:30:05,375
Wrong, how?
1223
01:30:06,083 --> 01:30:08,791
I initially came here
with the sole intention of doing business.
1224
01:30:08,875 --> 01:30:10,458
But as I got to know you and your family,
1225
01:30:10,541 --> 01:30:13,333
I got attached to you
and your lovely family, sincerely.
1226
01:30:13,416 --> 01:30:14,250
Yeah, right?
1227
01:30:14,333 --> 01:30:18,416
Why didn’t you tell me about
your intention to buy our shares?
1228
01:30:19,250 --> 01:30:24,000
I didn’t know that Mr. Krisna had
a talented and beautiful daughter
1229
01:30:24,083 --> 01:30:26,333
who I’d meet by accident.
1230
01:30:32,000 --> 01:30:34,083
Excuses. You came into my family’s lives
out of the blue,
1231
01:30:34,166 --> 01:30:37,458
showing off your wealth
by having your big bike sent here,
1232
01:30:40,250 --> 01:30:43,333
and forcing your charming smile
on all of us, including Ella.
1233
01:30:45,083 --> 01:30:47,000
You tried to buy this family.
1234
01:30:47,083 --> 01:30:50,625
And what’s worse,
you tried to buy this family through me!
1235
01:30:56,041 --> 01:30:57,750
You think a woman nowadays
will just blindly accept
1236
01:30:57,833 --> 01:31:00,250
when a man proposes because
he got her father’s approval?
1237
01:31:16,000 --> 01:31:17,750
Please calm down, Gendis.
1238
01:31:46,833 --> 01:31:49,250
Gendis, why does everything
have to have a reason?
1239
01:31:51,041 --> 01:31:52,416
How long have we even been acquainted?
1240
01:32:10,791 --> 01:32:12,708
Gendis, isn’t it possible that
1241
01:32:12,791 --> 01:32:15,083
despite the wall you’ve built around you,
1242
01:32:16,875 --> 01:32:18,958
there is a chance for me
to look for a way in and reach you?
1243
01:32:19,041 --> 01:32:22,000
So I could see your heart’s kitchen?
1244
01:33:10,458 --> 01:33:11,416
Hey.
1245
01:33:12,083 --> 01:33:13,916
I want to be alone right now.
1246
01:33:15,375 --> 01:33:16,666
Ella, are you okay?
1247
01:33:16,750 --> 01:33:19,166
Gosh, what are you doing?
1248
01:33:20,041 --> 01:33:25,000
I’ve been your shoulder to cry on
since the old days, you know.
1249
01:33:40,291 --> 01:33:43,291
Yudha is going to propose to Gendis.
1250
01:33:46,333 --> 01:33:48,375
It’s so unfair.
1251
01:33:50,375 --> 01:33:52,708
I don’t want to talk. I’m not in the mood.
1252
01:35:03,916 --> 01:35:08,166
The universe always has a way
1253
01:35:08,250 --> 01:35:13,333
Of showing itself to its inhabitants
1254
01:35:14,333 --> 01:35:19,041
Love is all around
1255
01:35:20,708 --> 01:35:25,458
Men aren’t worthy of a woman’s tears
1256
01:35:25,541 --> 01:35:30,791
There are many more of them here
At this shore
1257
01:35:31,375 --> 01:35:36,250
From America, Barcelona, to Jakarta
1258
01:35:36,958 --> 01:35:41,708
Men aplenty, from all over the world
1259
01:35:43,291 --> 01:35:48,625
But if not a single one of them
1260
01:35:48,708 --> 01:35:51,041
Is right for you
1261
01:35:51,708 --> 01:35:56,333
I’ll always be here, awaiting your love
1262
01:35:57,416 --> 01:36:02,000
You’re as close to perfection
As it gets to me
1263
01:36:03,041 --> 01:36:08,000
Your laugh, your anger, and your ambition
1264
01:36:08,083 --> 01:36:10,958
All inspire me
1265
01:36:14,458 --> 01:36:18,875
The universe always has a way
1266
01:36:18,958 --> 01:36:24,083
Of showing itself to us
1267
01:36:24,958 --> 01:36:29,833
Love is all around
1268
01:36:53,875 --> 01:36:59,250
You’re as close to perfection
As it gets to me
1269
01:36:59,333 --> 01:37:04,416
Your laugh, your anger, and your ambition
1270
01:37:04,500 --> 01:37:07,833
All inspire me
1271
01:37:33,375 --> 01:37:37,916
The universe always has a way
1272
01:37:38,000 --> 01:37:43,041
Of showing itself to us
1273
01:37:44,083 --> 01:37:49,000
Love is all around
1274
01:38:24,833 --> 01:38:26,000
You're up so early.
1275
01:38:27,458 --> 01:38:28,375
I have to go.
1276
01:38:28,458 --> 01:38:29,458
Where to?
1277
01:38:30,041 --> 01:38:32,916
Please tell the rest of your family
I’m sorry for having to leave.
1278
01:38:33,958 --> 01:38:35,208
I’ll transfer everything I have to pay.
1279
01:38:35,291 --> 01:38:36,541
I'd appreciate it if I could leave
my stuff here for the time being.
1280
01:38:36,625 --> 01:38:37,833
But why?
1281
01:38:38,958 --> 01:38:41,291
I need some time alone.
1282
01:38:42,875 --> 01:38:45,708
-No, please don't go.
-Take care.
1283
01:38:45,791 --> 01:38:48,625
I will arrange for my stuff
to be picked up later.
1284
01:38:48,708 --> 01:38:50,250
No, you can't.
1285
01:38:50,333 --> 01:38:51,875
Be. Okay.
1286
01:38:52,500 --> 01:38:53,958
So long, Be.
1287
01:38:54,041 --> 01:38:56,041
But Yudha.
1288
01:39:34,208 --> 01:39:36,625
Clean this dusty table, please!
1289
01:39:37,916 --> 01:39:41,166
My grumpy morning lady.
1290
01:39:41,958 --> 01:39:45,166
Want to have breakfast at the beach?
1291
01:39:46,458 --> 01:39:47,625
Come on.
1292
01:40:12,750 --> 01:40:19,500
Why is my heart
1293
01:40:19,583 --> 01:40:25,250
Filled with longing?
1294
01:40:26,166 --> 01:40:32,750
Hollow, directionless
1295
01:40:32,833 --> 01:40:38,208
And devoid of hope
1296
01:40:39,291 --> 01:40:44,625
The morning freshens me no more
1297
01:40:45,833 --> 01:40:51,208
It is mute and exhausting
1298
01:40:52,833 --> 01:40:59,416
Yet in this silent morning
1299
01:40:59,500 --> 01:41:05,166
I'm reminded of the memories
1300
01:41:05,250 --> 01:41:11,708
I yearn to sing a song
1301
01:41:11,791 --> 01:41:17,375
An old song
1302
01:41:18,416 --> 01:41:23,666
It's not only a memory
1303
01:41:25,458 --> 01:41:30,083
Not a hollow memory
1304
01:41:31,750 --> 01:41:38,500
Why is my heart
1305
01:41:38,583 --> 01:41:44,500
Filled with longing?
1306
01:41:45,083 --> 01:41:51,333
Because it is reminded
1307
01:41:51,416 --> 01:41:55,958
Of you
1308
01:42:14,250 --> 01:42:19,916
I yearn to sing a song
1309
01:42:20,750 --> 01:42:26,750
An old song
1310
01:42:27,541 --> 01:42:33,166
It's not only a memory
1311
01:42:34,291 --> 01:42:38,833
Not a hollow memory
1312
01:42:40,916 --> 01:42:47,375
Why is my heart
1313
01:42:47,458 --> 01:42:52,875
Filled with longing?
1314
01:42:53,958 --> 01:43:00,333
Because it is reminded
1315
01:43:00,416 --> 01:43:04,458
Of you
1316
01:44:09,750 --> 01:44:12,291
Yudha just came over.
1317
01:44:12,375 --> 01:44:13,458
Why didn’t you tell me?
1318
01:44:13,541 --> 01:44:15,625
Huh? I thought you said
you didn’t want to see him again.
1319
01:44:16,666 --> 01:44:19,958
Yeah. What I meant was, if I had
met him, I could have told him off again.
1320
01:44:20,041 --> 01:44:21,250
Gosh.
1321
01:44:30,291 --> 01:44:33,375
He was here to pick up
the things he left here.
1322
01:44:33,458 --> 01:44:35,458
And to leave that postcard for you.
1323
01:44:37,166 --> 01:44:40,583
And where is he now? He went back
to the harbor to wait for a ferry.
1324
01:44:40,666 --> 01:44:42,750
He said he was headed to Kupang next.
1325
01:44:48,833 --> 01:44:50,166
From Yudha, yeah?
1326
01:44:57,208 --> 01:45:00,041
Why do you have to be grumpy for so long?
1327
01:45:00,833 --> 01:45:01,750
What else, Be?
1328
01:45:01,833 --> 01:45:04,625
Here, make it pretty.
1329
01:45:04,708 --> 01:45:06,500
Gendis needs some encouragement.
1330
01:45:09,166 --> 01:45:10,041
Here.
1331
01:45:14,375 --> 01:45:18,166
When else will you get
this kind of opportunity?
1332
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
What do you mean?
1333
01:45:19,583 --> 01:45:22,166
Chasing a guy before his ferry departs,
1334
01:45:22,250 --> 01:45:24,625
during the climax of a movie's third act.
1335
01:45:24,708 --> 01:45:28,041
-Bebe!
-And all for the sake of love.
1336
01:45:31,291 --> 01:45:32,166
Come on.
1337
01:45:38,125 --> 01:45:40,791
Hurry!
1338
01:45:41,583 --> 01:45:42,833
Wait!!
1339
01:45:47,958 --> 01:45:49,041
Good luck!
1340
01:48:15,500 --> 01:48:16,625
Hi.
1341
01:48:19,208 --> 01:48:20,708
Hi.
1342
01:48:20,791 --> 01:48:23,416
How did you know where I was?
1343
01:48:40,125 --> 01:48:44,208
I… want to return this.
1344
01:48:45,208 --> 01:48:46,291
What’s this?
1345
01:48:48,000 --> 01:48:49,833
You left this, right?
1346
01:48:53,958 --> 01:48:55,791
On my kitchen island?
1347
01:48:59,125 --> 01:49:00,916
Before you left.
1348
01:49:08,500 --> 01:49:10,083
This is not from me.
1349
01:49:10,666 --> 01:49:12,291
Oh? But Bebe said…
1350
01:49:14,000 --> 01:49:16,583
Bebe!
1351
01:49:41,666 --> 01:49:45,291
Sweet. Too sweet.
1352
01:49:46,250 --> 01:49:47,833
Does coffee have to be bitter?
1353
01:50:29,375 --> 01:50:30,541
Now what?
1354
01:50:33,625 --> 01:50:35,291
I'm clueless.
1355
01:50:36,375 --> 01:50:38,333
Unlike in the kitchen, where
everything’s certain, I'm confident.
1356
01:50:41,833 --> 01:50:44,333
no recipe is guaranteed to succeed.
1357
01:50:49,375 --> 01:50:51,291
Because there is an X-factor in life.
1358
01:50:57,708 --> 01:50:59,708
Given that, I don’t see why
our relationship
1359
01:50:59,791 --> 01:51:02,083
necessarily has to be perfect.
1360
01:51:04,375 --> 01:51:05,916
But why should we skip the drama either?
1361
01:51:06,000 --> 01:51:08,083
It's exhausting.
1362
01:51:08,166 --> 01:51:12,250
Isn’t that one of the essences
of a relationship? Of life itself?
1363
01:51:12,333 --> 01:51:14,958
Well, if you want
an explosive relationship full of drama,
1364
01:51:15,041 --> 01:51:16,833
you should just be with Ella.
1365
01:51:29,500 --> 01:51:32,500
I’m just afraid of disappointment.
1366
01:51:40,750 --> 01:51:46,125
Remember when you were
just learning how to cook?
1367
01:51:46,208 --> 01:51:48,625
How many times
you accidentally cut yourself?
1368
01:51:52,958 --> 01:51:53,875
Did it hurt?
1369
01:51:55,541 --> 01:51:57,250
Do you really need to ask?
1370
01:52:02,166 --> 01:52:05,166
So, bottom line, you're asking me…
1371
01:52:08,125 --> 01:52:11,708
to train…
1372
01:52:13,875 --> 01:52:19,375
our chopping skills together?
1373
01:52:20,000 --> 01:52:20,958
Is that it?
1374
01:52:31,000 --> 01:52:35,250
Are you willing to chop
some vegetables with me,
1375
01:52:35,333 --> 01:52:38,833
with the risk of cutting our fingers,
1376
01:52:39,708 --> 01:52:46,041
with no guarantee
that the dish will be delicious?
1377
01:52:53,666 --> 01:52:55,416
True, and at this spot too.
1378
01:52:57,458 --> 01:53:00,666
True, it’s certainly
the weirdest one I’ve made.
1379
01:53:24,166 --> 01:53:25,916
Too many people
1380
01:53:39,375 --> 01:53:43,208
Lets recite Al-fatihah
to the bride and the groom,
1381
01:53:43,291 --> 01:53:47,333
or pray accordingly to your religion.
1382
01:53:55,500 --> 01:53:57,125
Thank you.
1383
01:53:57,208 --> 01:54:02,375
-Dad.
-Thank you.
1384
01:54:15,833 --> 01:54:18,583
-Just let it go, Grandma
-What do you mean "let go"?
1385
01:54:18,666 --> 01:54:21,375
At least someone
is tying the knot in our family.
1386
01:54:21,458 --> 01:54:24,166
I'd rather go back to Jakarta.
1387
01:54:24,250 --> 01:54:26,500
I’d get a stroke if I spend
too much time on this island.
1388
01:54:26,583 --> 01:54:28,375
Don't say that.
1389
01:54:28,458 --> 01:54:30,875
How did you two end up meeting again?
1390
01:54:30,958 --> 01:54:34,125
Actually, we met again through Facebook.
1391
01:54:34,208 --> 01:54:37,875
After that, we just kept
in touch through Snapchat,
1392
01:54:37,958 --> 01:54:42,375
FaceTime, and WhatsApp.
1393
01:54:44,083 --> 01:54:45,958
Wow, you two are so millennial!
1394
01:54:46,041 --> 01:54:47,666
Let's say hi.
1395
01:54:49,083 --> 01:54:53,791
Gendis should've married first,
1396
01:54:53,875 --> 01:54:55,666
not her dad!
1397
01:54:55,750 --> 01:55:00,000
He never gave me a heads up
and suddenly it's his wedding.
1398
01:55:02,291 --> 01:55:03,750
Congratulations, sir.
1399
01:55:03,833 --> 01:55:05,416
Let's congratulate them, Grandma!
1400
01:55:05,500 --> 01:55:07,958
They're supposed to come here,
not the other way around.
1401
01:55:10,458 --> 01:55:15,416
And that old neighbor of mine
is pretty sneaky,
1402
01:55:15,500 --> 01:55:19,291
dating my son behind my back.
1403
01:55:34,083 --> 01:55:37,041
Is it painful?
1404
01:55:37,625 --> 01:55:42,583
This is what you get
from chopping carrots backward.
1405
01:55:48,083 --> 01:55:50,541
Next lesson is to chop some onions.
1406
01:56:01,791 --> 01:56:07,750
Ella, seeing us both
in these traditional clothes
1407
01:56:07,833 --> 01:56:10,041
makes me impatient
for when it’s our turn to…
1408
01:56:10,125 --> 01:56:11,416
To do what?
1409
01:56:14,416 --> 01:56:15,250
Will you marry me?
1410
01:56:15,333 --> 01:56:20,333
Oh no. Not at Dad’s wedding!
1411
01:56:46,125 --> 01:56:47,458
I have some news for you.
1412
01:56:53,958 --> 01:56:57,625
-You… How many months has it been?
-Only three months.
1413
01:57:09,458 --> 01:57:11,208
I don’t want you to feel trapped.
1414
01:57:26,458 --> 01:57:28,791
So, not only because of this pregnancy.
1415
01:57:32,375 --> 01:57:35,208
We also have to come up with a strategy.
1416
01:58:16,583 --> 01:58:20,333
This is a story
1417
01:58:20,416 --> 01:58:24,958
Of highs and lows
1418
01:58:25,041 --> 01:58:29,250
The tale of us, the three sisters
1419
01:58:29,333 --> 01:58:33,416
We live our lives with so much love
1420
01:58:35,041 --> 01:58:38,625
And one day
1421
01:58:38,708 --> 01:58:42,833
Love mesmerized us all
1422
01:58:42,916 --> 01:58:47,666
When love comes unexpectedly
1423
01:58:47,750 --> 01:58:51,750
The three sisters can’t hardly resist
1424
01:58:53,375 --> 01:58:57,333
Who would’ve thought, who would’ve guessed
1425
01:58:57,416 --> 01:59:01,666
That the three sisters are falling in love
1426
01:59:01,750 --> 01:59:06,166
Feeling restless day and night
1427
01:59:06,250 --> 01:59:10,916
Longing for that first hint of light
1428
01:59:11,000 --> 01:59:15,125
This is the story of three sisters
1429
01:59:15,208 --> 01:59:19,541
All three mesmerized by love
1430
01:59:19,625 --> 01:59:24,166
How can we resist love
1431
01:59:24,250 --> 01:59:29,291
When we are too mesmerized by love?
1432
01:59:52,625 --> 01:59:56,916
Who would’ve thought, who would’ve guessed
1433
01:59:57,000 --> 02:00:01,500
That the three sisters know love
1434
02:00:01,583 --> 02:00:05,791
Feeling restless day and night
1435
02:00:05,875 --> 02:00:10,083
Longing for that first hint of light
1436
02:00:10,833 --> 02:00:14,500
This is the story of three sisters
1437
02:00:14,583 --> 02:00:18,833
All three mesmerized by love
1438
02:00:18,916 --> 02:00:23,541
Three sisters who can’t resist love
1439
02:00:23,625 --> 02:00:28,250
When we are too mesmerized by love
1440
02:00:28,333 --> 02:00:34,166
Oh, the three sisters
1441
02:00:50,916 --> 02:00:52,833
Grandma, you still want
great-grandchildren, right?
1442
02:00:52,916 --> 02:00:54,125
Like your friends?
1443
02:00:54,208 --> 02:00:55,541
Great-grandchildren?
1444
02:00:55,625 --> 02:00:58,541
Of course. It's been my dream,
1445
02:00:58,625 --> 02:01:02,333
but it doesn't matter now
which of the three of you marries first.
1446
02:01:02,416 --> 02:01:06,541
Be it Ella or Gendis,
1447
02:01:06,625 --> 02:01:10,625
there's no use rushing it or…
What's the word?
1448
02:01:10,708 --> 02:01:14,583
Stepping over someone else.
1449
02:01:15,208 --> 02:01:17,291
What about me, Grandma?
1450
02:01:22,041 --> 02:01:24,833
-So, you're like…
-Yes.
1451
02:01:25,916 --> 02:01:29,541
Oh, God have mercy.
1452
02:01:29,625 --> 02:01:32,833
Grandma. Grandma.
1453
02:01:32,916 --> 02:01:35,541
Hey, Gendis, Ella, help me with Grandma!
1454
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Wake up, Grandma!
1455
02:01:37,041 --> 02:01:39,000
What's wrong with Grandma, Be?
1456
02:01:39,083 --> 02:01:40,333
Grandma!
1457
02:01:40,416 --> 02:01:41,875
What's wrong, Be?
1458
02:01:41,958 --> 02:01:43,291
I just broke the news to Grandma.
1459
02:01:43,375 --> 02:01:45,250
-Hey.
-What?
1460
02:01:45,333 --> 02:01:46,541
It's because of you.
1461
02:01:47,125 --> 02:01:50,750
Grandma, I love you. Please wake up.
1462
02:01:50,833 --> 02:01:51,958
Really? So, I have to wake up?
1463
02:01:53,666 --> 02:01:56,375
Grandma, you almost
gave me a heart attack.
1464
02:01:56,458 --> 02:01:57,791
Shopping for natural products
1465
02:01:57,875 --> 02:02:00,166
It's chemical-free
1466
02:02:00,250 --> 02:02:02,125
Fresh vegetables, fresh fruits
1467
02:02:02,208 --> 02:02:04,041
The animals are also fresh
1468
02:02:04,125 --> 02:02:06,166
Hello, carnivores
1469
02:02:06,250 --> 02:02:08,666
Also for the omnivores
1470
02:02:08,750 --> 02:02:12,666
Whatever you want
It's available at Geliting Market
1471
02:02:12,750 --> 02:02:15,958
Women, young and old
They're selling modestly
1472
02:02:16,041 --> 02:02:20,041
They are responsible
For their family's economy
1473
02:02:20,125 --> 02:02:23,791
Talks about the family's recipes
And about the neighbors
1474
02:02:23,875 --> 02:02:26,250
Just go
1475
02:02:26,333 --> 02:02:28,291
And shop
1476
02:02:28,375 --> 02:02:32,041
At Geliting Market
99636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.