All language subtitles for en0409

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:07,835 ♪ [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,345 JAMIE: Ooh, what about this one? 3 00:00:36,001 --> 00:00:38,383 -That's like... that's too big. -That's not big. 4 00:00:38,383 --> 00:00:40,178 That's not big. Honey, this is enormous. 5 00:00:40,178 --> 00:00:42,249 It's like having a Club Sandwich in your back pocket. 6 00:00:44,216 --> 00:00:45,873 A wallet's a personal thing. 7 00:00:45,873 --> 00:00:49,601 It's got to be just right. You go, ba, ba, ba, ba, ba. 8 00:00:49,601 --> 00:00:51,913 -It works or it doesn't. -And this doesn't work? 9 00:00:51,913 --> 00:00:55,607 This would be like ba, ba, ba, ba, boom! No good. 10 00:00:55,607 --> 00:00:57,264 Excuse me. Could we see that one, please? 11 00:00:57,609 --> 00:00:58,886 The calfskin or the eel? 12 00:00:59,611 --> 00:01:01,475 -That one. -The calfskin. 13 00:01:04,719 --> 00:01:07,481 Thank you. I don't like her. 14 00:01:07,481 --> 00:01:10,000 -There's no reason you should. -This one's not big. 15 00:01:10,415 --> 00:01:12,175 It's not big, but it's calfskin. 16 00:01:12,693 --> 00:01:15,316 -So? -I don't know. See, my wallet... 17 00:01:15,316 --> 00:01:17,180 You're not keeping that old wallet. 18 00:01:17,180 --> 00:01:18,733 Why do you have such hatred for my wallet? 19 00:01:18,733 --> 00:01:19,803 You're a grown man. 20 00:01:19,976 --> 00:01:23,290 You're not carrying a canvas wallet with a Velcro thingy. 21 00:01:23,738 --> 00:01:25,568 Excuse me. We'd like to see this one please. 22 00:01:25,947 --> 00:01:27,915 It's the same as the one you're holding. 23 00:01:27,915 --> 00:01:29,158 No, it's not. 24 00:01:29,986 --> 00:01:32,713 It's exactly the same as the one you're holding. 25 00:01:32,713 --> 00:01:33,714 She'd like to see it. 26 00:01:34,818 --> 00:01:36,234 [SIGHS] 27 00:01:36,234 --> 00:01:37,476 Thank you. 28 00:01:39,099 --> 00:01:40,307 It's the same thing. 29 00:01:40,307 --> 00:01:42,343 Excuse me. I have other customers. 30 00:01:44,449 --> 00:01:45,898 She doesn't have to be so rude. 31 00:01:46,658 --> 00:01:48,108 Maybe medically she does. 32 00:01:48,108 --> 00:01:49,523 -Excuse me. -What? 33 00:01:50,420 --> 00:01:51,697 Is there a problem? 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,423 Uh, no, Miss Stemple. 35 00:01:53,837 --> 00:01:56,081 Very well, Brenda. Why don't you walk away for a while? 36 00:01:56,530 --> 00:01:57,565 Yes, Miss Stemple. 37 00:01:59,809 --> 00:02:01,362 ♪ Brenda's scared of me! 38 00:02:02,536 --> 00:02:04,779 -How you doing? -I thought you had the day off. 39 00:02:04,779 --> 00:02:06,574 This place falls apart without me. 40 00:02:06,574 --> 00:02:07,575 Andrew! 41 00:02:09,439 --> 00:02:10,475 See that? 42 00:02:11,303 --> 00:02:13,823 -We have to exchange the wallet. -Too big. 43 00:02:13,823 --> 00:02:15,721 All right. What are you doing tonight? 44 00:02:16,481 --> 00:02:18,793 My friend Randall has been depressed lately. 45 00:02:18,793 --> 00:02:21,348 -About what? -He has had such a bad year. 46 00:02:21,348 --> 00:02:23,660 I'm taking him to Times Square to watch the ball drop. 47 00:02:23,660 --> 00:02:26,042 -I'll be there. -Where? 48 00:02:26,042 --> 00:02:28,148 I'm filming the guys who drop the ball. 49 00:02:28,148 --> 00:02:29,183 What guys? 50 00:02:29,390 --> 00:02:32,566 The guys who pull the actual rope that makes the ball drop. 51 00:02:32,566 --> 00:02:34,602 The "New Year's Eve ball-droppers." 52 00:02:34,602 --> 00:02:36,190 It's not like a machine? 53 00:02:36,190 --> 00:02:39,159 No. The same two guys have been doing it 32 years. 54 00:02:39,676 --> 00:02:41,609 Wow. That is so cool. 55 00:02:41,609 --> 00:02:44,094 See? Ask her what she's doing. 56 00:02:44,543 --> 00:02:46,511 I'm going to the Mayor's Ball at Gracie Mansion. 57 00:02:46,511 --> 00:02:49,134 You're not spending New Year's Eve together? 58 00:02:49,134 --> 00:02:51,619 We talked about it and talked about it and talked about it. 59 00:02:52,172 --> 00:02:55,071 Come with me. There will be other Mayor dinners. 60 00:02:55,071 --> 00:02:57,453 -Is he gonna stop eating? -Fran and I have to be there. 61 00:02:57,453 --> 00:02:59,593 The Mayor will be there, celebrities. 62 00:02:59,593 --> 00:03:00,594 Yeah, celebrities. 63 00:03:00,594 --> 00:03:02,837 ♪ Tom Brokaw 64 00:03:02,837 --> 00:03:04,701 -Tom Brokaw's going to be there? -Um-hm. 65 00:03:04,701 --> 00:03:07,704 Really? 'Cause 9:30 this morning, he was live in Syria. 66 00:03:07,704 --> 00:03:08,981 What plane is he taking? 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,708 I'm just saying midnight, champagne, Tom Brokaw. 68 00:03:11,708 --> 00:03:14,021 I cannot be held responsible for my actions. 69 00:03:14,021 --> 00:03:16,057 You know who's going to be at my thing? 70 00:03:16,057 --> 00:03:18,163 Nobody. That's it. 71 00:03:18,163 --> 00:03:20,855 Wine, two teamsters, and thou. 72 00:03:20,855 --> 00:03:23,306 -Can't they do it another day? -New Year's Eve? 73 00:03:23,306 --> 00:03:24,307 Yes. 74 00:03:24,307 --> 00:03:26,344 No. They're very strict about that. 75 00:03:26,344 --> 00:03:27,966 Did it once in August. Screwed up everything. 76 00:03:27,966 --> 00:03:29,554 I want you to come with me. 77 00:03:29,554 --> 00:03:33,799 If I could hold up the New Year, I would do it for you. 78 00:03:33,799 --> 00:03:34,835 Thank you. 79 00:03:35,145 --> 00:03:38,079 All the really good wallets are in back. 80 00:03:38,079 --> 00:03:40,875 -Okay. -You want to see the back? 81 00:03:40,875 --> 00:03:41,876 -Sure. -Yeah. 82 00:03:41,876 --> 00:03:42,912 Can't! 83 00:03:45,880 --> 00:03:48,331 MARK: Anyway, so. How are you? 84 00:03:48,883 --> 00:03:52,059 Fine. What was so important you couldn't tell me on the phone? 85 00:03:52,059 --> 00:03:55,235 Right. Ryan forgot this at my house. 86 00:03:56,684 --> 00:03:59,273 A hat. You brought me here for a hat. 87 00:03:59,273 --> 00:04:01,448 -Yeah. -Thank you. 88 00:04:02,000 --> 00:04:04,036 That and I wanted to talk about something. 89 00:04:04,036 --> 00:04:06,107 -Listen, It's New Year's Eve. -Yeah. 90 00:04:06,107 --> 00:04:08,938 We have spent every New Year's Eve together 91 00:04:08,938 --> 00:04:11,837 -since we've known each other. -Except the last two. 92 00:04:11,837 --> 00:04:12,976 You know what I mean. 93 00:04:12,976 --> 00:04:15,910 I am going to the Mayor's Ball with Ira. 94 00:04:15,910 --> 00:04:17,567 This is what I wanted to talk about. 95 00:04:17,567 --> 00:04:18,741 -What? -Ira. 96 00:04:19,120 --> 00:04:20,398 Yeah? What about him? 97 00:04:20,950 --> 00:04:22,192 What are you doing? 98 00:04:22,192 --> 00:04:24,160 The whole thing... I don't understand. 99 00:04:24,160 --> 00:04:27,094 Enough with the Ira already! 100 00:04:27,094 --> 00:04:29,821 Where is it going? Do you sleep with him? 101 00:04:29,821 --> 00:04:31,409 -Mark! -I know, I know. 102 00:04:31,409 --> 00:04:32,789 It's none of my business. 103 00:04:33,203 --> 00:04:35,758 It is a friendship... or something. 104 00:04:35,758 --> 00:04:38,726 Whatever it is, I am not dumping him on New Year's Eve. 105 00:04:38,726 --> 00:04:39,796 No, you're right. 106 00:04:40,245 --> 00:04:42,592 You're right because it's a night. It's an eve. 107 00:04:42,592 --> 00:04:46,493 It's New Year's Eve! I'm on call anyway. 108 00:04:46,493 --> 00:04:49,150 Yeah. Maybe we'll have coffee next week. 109 00:04:49,150 --> 00:04:51,670 That would be great! We could do that. 110 00:04:51,670 --> 00:04:54,086 And have a great time at Gracie Mansion. 111 00:04:54,086 --> 00:04:55,950 I understand they have great chairs. 112 00:04:56,675 --> 00:04:57,780 What chairs? 113 00:04:57,780 --> 00:05:00,472 In the sitting room. Very comfortable. 114 00:05:00,472 --> 00:05:02,060 Queen Anne style with a high back. 115 00:05:02,060 --> 00:05:04,096 Do yourself a favor, You should sit in one. 116 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 -I'll try. -Okay. 117 00:05:06,651 --> 00:05:07,652 Happy New Year. 118 00:05:07,652 --> 00:05:08,963 Happy New Year to you, honey. 119 00:05:14,279 --> 00:05:16,454 PAUL: I can't believe what I've been carrying in this wallet. 120 00:05:16,868 --> 00:05:19,457 Canadian money. Why do they bother? 121 00:05:19,940 --> 00:05:22,391 -Throw it out. -All right. 122 00:05:22,391 --> 00:05:24,807 Remember this? "Idea for a movie. 123 00:05:24,807 --> 00:05:27,327 Bus can't go slower than 55, or it explodes." 124 00:05:28,638 --> 00:05:30,433 If you had cleaned out your wallet earlier... 125 00:05:30,433 --> 00:05:32,470 When you're right, you're right. Look. 126 00:05:32,470 --> 00:05:34,334 Two-for-one Palisades amusement park. 127 00:05:34,334 --> 00:05:35,990 -Bye. -Swings all day and after dark. 128 00:05:35,990 --> 00:05:37,198 Not anymore. 129 00:05:38,234 --> 00:05:42,583 Here we go. Unopened condom from 1979. 130 00:05:42,583 --> 00:05:43,860 -Sweetie. -Yes, sir? 131 00:05:43,860 --> 00:05:44,861 It's over. 132 00:05:45,655 --> 00:05:47,312 See? I throw. I toss it right out. 133 00:05:48,278 --> 00:05:50,142 You're not going to say anything about the outfit. 134 00:05:50,798 --> 00:05:54,008 What? Hey! Wow! Look at you! Wow! 135 00:05:54,008 --> 00:05:56,183 You could stop a clock! 136 00:05:56,183 --> 00:05:58,599 Isn't that what you say when someone doesn't look so good? 137 00:05:58,599 --> 00:05:59,911 -What? -Stop a clock? 138 00:06:00,705 --> 00:06:02,569 Then you'd make a clock go faster. 139 00:06:02,983 --> 00:06:05,399 You'd have some impact on a clock. I'm not sure what. 140 00:06:05,399 --> 00:06:07,815 Thank you. Did Ira say when he's picking up Fran? 141 00:06:07,815 --> 00:06:10,024 No. I don't know or care. 142 00:06:10,024 --> 00:06:13,165 Ira's picking up Fran. Fran's picking up Mark. 143 00:06:13,545 --> 00:06:16,306 This one's sleeping with that one, that one with this one. 144 00:06:16,306 --> 00:06:19,033 This one's just taking a nap. 145 00:06:19,517 --> 00:06:21,657 He likes her, but she doesn't like him. 146 00:06:21,657 --> 00:06:23,969 Soon Mark and Ira will be pals. She'll be out. 147 00:06:23,969 --> 00:06:27,283 I'm tired of it, and frankly, it's none of our business. 148 00:06:28,008 --> 00:06:29,389 Are you even talking to me? 149 00:06:30,390 --> 00:06:31,977 Look at this. Velcro still works. 150 00:06:37,569 --> 00:06:39,606 No, hey, baby, this is going to be great. 151 00:06:39,606 --> 00:06:42,056 Yeah. It'll be great. 152 00:06:42,056 --> 00:06:43,920 There's no place else I'd rather be. 153 00:06:43,920 --> 00:06:46,578 The Mayor's Ball, with all that stuff. 154 00:06:47,855 --> 00:06:51,583 You know, if there's anything else you'd rather do... 155 00:06:51,583 --> 00:06:52,998 What do you mean, anything else? 156 00:06:53,827 --> 00:06:55,760 What else could there be? There's nothing else. 157 00:06:56,312 --> 00:06:58,659 There was this thing in Jersey... 158 00:06:58,659 --> 00:07:00,627 -Go! -No, it's nothing! It's... 159 00:07:00,627 --> 00:07:03,112 -Have a great time. -It's a small gig. 160 00:07:03,112 --> 00:07:06,046 A bar band on the Jersey Shore with friends. 161 00:07:06,529 --> 00:07:07,599 It sounds terrific. 162 00:07:08,497 --> 00:07:10,222 Really? You'd be okay with that? 163 00:07:10,602 --> 00:07:11,707 Absolutely. 164 00:07:11,707 --> 00:07:14,192 I'm going to be schmoozing the whole night. 165 00:07:14,192 --> 00:07:16,574 It's business. It is purely business. 166 00:07:17,298 --> 00:07:20,336 Besides, I'm a single girl. I'll be fine. 167 00:07:20,336 --> 00:07:21,855 -You'll call Mark. -No. 168 00:07:21,855 --> 00:07:23,063 -I knew it. -I'm not. 169 00:07:23,063 --> 00:07:24,616 It's okay. 170 00:07:25,445 --> 00:07:26,791 -It is? -Franny... 171 00:07:27,412 --> 00:07:28,862 You know something? You should. 172 00:07:31,105 --> 00:07:32,106 Happy New Year. 173 00:07:32,831 --> 00:07:33,832 Happy New Year. 174 00:07:35,903 --> 00:07:37,318 Let me know how it goes. 175 00:07:37,318 --> 00:07:38,596 We'll have a cup of coffee. 176 00:07:38,596 --> 00:07:39,562 All right. 177 00:07:41,253 --> 00:07:43,359 Look, Stephanie Powers fan club. 178 00:07:43,359 --> 00:07:44,774 I've had this since fifth grade. 179 00:07:44,774 --> 00:07:46,569 -Ever hear from her? -No. 180 00:07:46,569 --> 00:07:47,639 Throw it away. 181 00:07:48,606 --> 00:07:50,090 -How about this? -What? 182 00:07:50,470 --> 00:07:53,058 Your number from when you first gave it to me. 183 00:07:53,058 --> 00:07:54,853 That's sweet. Get rid of it. 184 00:07:54,853 --> 00:07:57,994 -That's your phone number. -It's from five apartments ago. 185 00:07:57,994 --> 00:07:59,444 Call it now, you get the time. 186 00:07:59,444 --> 00:08:02,412 This is the first thing you wrote for me. 187 00:08:02,412 --> 00:08:05,346 I stared at it and thought, 188 00:08:05,346 --> 00:08:07,556 "She makes sevens like a French girl." 189 00:08:07,901 --> 00:08:09,799 I memorized where the ink skipped. 190 00:08:09,799 --> 00:08:10,869 -Where? -In the hyphen. 191 00:08:11,283 --> 00:08:13,596 -Wow! -[DOORBELL BUZZES] 192 00:08:13,596 --> 00:08:15,978 -I'm throwing this out? -You're not throwing that out! 193 00:08:15,978 --> 00:08:18,359 See. You're not so smart all of a sudden. 194 00:08:19,291 --> 00:08:20,810 -Hey, there. -Hey, Nat. 195 00:08:20,810 --> 00:08:25,401 Wow, are you coifed and garbed in an attractive fashion. 196 00:08:25,401 --> 00:08:26,678 Thank you very much. 197 00:08:26,678 --> 00:08:28,956 -How ya doing there, Nat? -Hey there, sir. 198 00:08:28,956 --> 00:08:31,925 No disrespect, Mr. Buchman, but holy cats! 199 00:08:31,925 --> 00:08:33,823 She's going to stop traffic in that outfit. 200 00:08:33,823 --> 00:08:36,136 -Traffic is what you stop. -Yeah. 201 00:08:36,136 --> 00:08:39,070 There he is. Hey there, sir. 202 00:08:39,070 --> 00:08:40,865 Nat, what do you have planned for tonight? 203 00:08:40,865 --> 00:08:43,902 Well, Mrs. Buchman... and once again, wow! 204 00:08:44,558 --> 00:08:46,733 I choose to treat this night like other nights. 205 00:08:46,733 --> 00:08:48,976 Say, a Wednesday or a Monday... 206 00:08:48,976 --> 00:08:50,115 Or a Tuesday... 207 00:08:50,115 --> 00:08:51,289 Tuesday, sure. 208 00:08:51,807 --> 00:08:54,637 I never placed much emphasis on New Year's Eve. 209 00:08:54,637 --> 00:08:56,432 With the exception of watching 210 00:08:56,432 --> 00:08:59,193 Dick Clark's New Year's Rockin' Eve. 211 00:08:59,193 --> 00:09:01,299 That's a perennial holiday favorite of mine, 212 00:09:01,299 --> 00:09:02,611 and yours, I hope. 213 00:09:02,611 --> 00:09:04,129 -We like Dick Clark. -Sure we do. 214 00:09:04,129 --> 00:09:06,407 The amazing aspect about that man to me... 215 00:09:06,407 --> 00:09:09,514 and I'm aware this is a cliché... 216 00:09:10,170 --> 00:09:11,827 But he still looks fabulous. Does he not? 217 00:09:11,827 --> 00:09:13,760 -He looks great. -He's a good-looking guy. 218 00:09:15,209 --> 00:09:18,419 Anyway, he's anxious for his last walk of 1995, 219 00:09:18,419 --> 00:09:21,008 so, if I don't see you, have a healthy, happy New Year. 220 00:09:21,008 --> 00:09:23,217 God bless us in '96, huh? 221 00:09:23,217 --> 00:09:24,874 Come on, Murray Tyler Moore. 222 00:09:24,874 --> 00:09:26,358 Come on, the Virgin Murray. 223 00:09:26,358 --> 00:09:28,291 Come on, Murray the K. 224 00:09:28,291 --> 00:09:29,430 Have fun. 225 00:09:30,570 --> 00:09:32,882 I gotta go, too. I didn't realize it was so late. 226 00:09:33,780 --> 00:09:36,679 This is the last time I'll see you in 1995. 227 00:09:37,507 --> 00:09:41,857 [MIMICKING NAT] Yes, but I'll see you plenty in 1996, 228 00:09:41,857 --> 00:09:43,513 And god bless. I mean that sincerely. 229 00:09:43,997 --> 00:09:45,446 We're really just going to do this. 230 00:09:45,964 --> 00:09:48,415 It's a one-second holiday... Midnight, that's it. 231 00:09:48,415 --> 00:09:51,004 We have everything before it and everything afterwards. 232 00:10:00,185 --> 00:10:01,428 -You like that? -I did. 233 00:10:01,428 --> 00:10:03,499 Come with me and get another one at midnight. 234 00:10:03,499 --> 00:10:04,673 -Babe. -I took a shot. 235 00:10:14,786 --> 00:10:17,099 DALE: Good evening. I am Dale Bender, 236 00:10:17,099 --> 00:10:19,032 filling in for an ailing Dick Clark. 237 00:10:19,446 --> 00:10:21,586 Beautiful night here in Times Square. 238 00:10:21,586 --> 00:10:26,384 The police estimate the crowd to be about 500,000 people, 239 00:10:26,833 --> 00:10:31,251 all gathered here tonight to ring in the New Year, 1996. 240 00:10:34,254 --> 00:10:36,532 Hey! Uh, I'm looking for a Bill and an Ernest. 241 00:10:36,532 --> 00:10:37,533 Yeah? 242 00:10:37,533 --> 00:10:39,431 Paul Buchman, from the Explorer Channel. 243 00:10:39,431 --> 00:10:41,468 -Oh, yeah. -Yeah. 244 00:10:41,468 --> 00:10:42,849 Happy New Year. 245 00:10:42,849 --> 00:10:44,747 -Happy New Year. -Yeah, right. 246 00:10:44,747 --> 00:10:48,268 Thank you for letting me film the show. It's exciting. 247 00:10:48,268 --> 00:10:49,890 Oh yeah, it's a real nail biter. 248 00:10:51,202 --> 00:10:53,480 So, uh, why don't we get started, huh? 249 00:10:53,480 --> 00:10:54,515 Just jump right in. 250 00:10:54,515 --> 00:10:57,311 Maybe you can tell me how you set up, 251 00:10:57,311 --> 00:10:59,451 the ready-making process... all the details. 252 00:10:59,451 --> 00:11:00,798 I want to get some of that. 253 00:11:01,764 --> 00:11:03,041 We stand by the ropes. 254 00:11:05,078 --> 00:11:07,736 Okay, good, that's good. That's usable stuff. 255 00:11:07,736 --> 00:11:08,840 Great. good. 256 00:11:09,254 --> 00:11:12,257 Let me ask you guys, you work every New Year's Eve? 257 00:11:12,257 --> 00:11:14,052 Your wives must love that, huh? 258 00:11:14,052 --> 00:11:16,227 I know it's been rough for me. How do you do it? 259 00:11:16,227 --> 00:11:17,746 -Divorced. -Yeah, we're divorced. 260 00:11:20,610 --> 00:11:23,130 I'll leave you guys alone. You do whatever it is you do. 261 00:11:23,130 --> 00:11:24,131 Pretend I'm not here. 262 00:11:24,994 --> 00:11:27,410 -Can I use your phone a second? -Yeah. 263 00:11:28,757 --> 00:11:31,207 -WOMAN: Lovely party. -JAMIE: Wonderful to see you. 264 00:11:31,207 --> 00:11:32,933 This is hell. 265 00:11:32,933 --> 00:11:35,798 If I have to toast alternate side of the street parking... 266 00:11:35,798 --> 00:11:40,044 The Sanitation Department wishes you both a happy New Year. 267 00:11:40,044 --> 00:11:41,701 -Thank you. -Thank you. 268 00:11:41,701 --> 00:11:44,704 I have a telephone call for Miss Jamie Buchman. 269 00:11:45,670 --> 00:11:47,741 You know what? I'm Jamie Buchman. 270 00:11:47,741 --> 00:11:49,778 Well, I have a telephone call for you. 271 00:11:51,987 --> 00:11:53,022 I don't... 272 00:11:53,195 --> 00:11:54,714 Tell him I said happy New Year! 273 00:11:56,474 --> 00:11:57,889 -[CELEBRATION NOISE] -Hello? 274 00:11:58,338 --> 00:12:00,029 [SHOUTING] Babe! Can you hear me? 275 00:12:00,029 --> 00:12:01,065 What? 276 00:12:01,065 --> 00:12:05,172 It's me! Happy New Year, and I love you. 277 00:12:05,172 --> 00:12:06,208 And I miss you. 278 00:12:06,208 --> 00:12:07,554 I can't hear you! Paul? 279 00:12:07,554 --> 00:12:10,488 It's me! Happy New Year! 280 00:12:10,488 --> 00:12:12,524 And I love you! And I miss you! 281 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 -What? -What? 282 00:12:14,078 --> 00:12:15,079 What? 283 00:12:15,907 --> 00:12:17,598 I... Honey, I gotta go. 284 00:12:17,598 --> 00:12:19,290 -Paul, if you can hear me... -[DIAL TONE] 285 00:12:20,463 --> 00:12:21,464 You can't hear me. 286 00:12:25,883 --> 00:12:29,058 ♪ [BAND MUSIC PLAYING] 287 00:12:29,058 --> 00:12:30,370 -Whatever. -Excuse me. 288 00:12:30,819 --> 00:12:33,925 -Sorry. I gotta go. -You can't go! 289 00:12:33,925 --> 00:12:35,478 If I go now, I'll make it by midnight. 290 00:12:35,478 --> 00:12:37,757 If you go, I go. I'm getting the coats. 291 00:12:38,965 --> 00:12:39,931 May I have this dance? 292 00:12:40,725 --> 00:12:42,140 -Mr. Brockwell... -Come on. 293 00:12:43,072 --> 00:12:45,281 [SIGHS] Okay. 294 00:12:49,665 --> 00:12:51,909 Sax players really turn me on. 295 00:12:52,461 --> 00:12:54,290 Forgive me for being so forward. 296 00:12:54,290 --> 00:12:58,225 Do not apologize for that which is not a crime. 297 00:12:59,261 --> 00:13:01,159 Have you ever seen Kenny G? 298 00:13:01,573 --> 00:13:02,885 Have I ever seen him? 299 00:13:02,885 --> 00:13:04,749 He happens to be a very good friend. 300 00:13:04,749 --> 00:13:06,302 I call him "Kenny." 301 00:13:06,855 --> 00:13:08,097 -Really? -Yeah. 302 00:13:08,097 --> 00:13:11,238 I once heard him hold a note for two solid minutes. 303 00:13:11,238 --> 00:13:13,896 It was unbelievable. 304 00:13:15,656 --> 00:13:17,900 [LAUGHING] 305 00:13:17,900 --> 00:13:18,970 I can do that. 306 00:13:19,902 --> 00:13:22,422 [CROWD CHEERING] 307 00:13:22,422 --> 00:13:24,251 LISA: This is really great. 308 00:13:24,804 --> 00:13:26,702 This is going to change your attitude 309 00:13:26,702 --> 00:13:28,014 and bring you out of the dumps. 310 00:13:28,014 --> 00:13:30,085 I'm not feeling that bad. 311 00:13:30,085 --> 00:13:32,466 Randall, come on. Come on, it's me. 312 00:13:32,466 --> 00:13:33,709 You don't have to do that. 313 00:13:33,709 --> 00:13:36,574 I know what kind of year you had. 314 00:13:36,574 --> 00:13:38,403 Actually, I'm doing fine. 315 00:13:38,990 --> 00:13:42,166 Randall, please. Learn to let go, okay? 316 00:13:42,166 --> 00:13:47,136 You got to say goodbye to '95 and hello to '96. 317 00:13:47,136 --> 00:13:49,138 Ninety-five was really okay. 318 00:13:49,138 --> 00:13:50,243 Randall! 319 00:13:50,243 --> 00:13:52,970 ♪ [BARRY WHITE MUSIC PLAYS] 320 00:13:52,970 --> 00:13:55,420 That Barry White didn't write short songs, did he? 321 00:13:56,594 --> 00:13:58,182 -You get your money's worth. -Yeah. 322 00:13:58,182 --> 00:14:02,358 Jamie, I've wanted to tell you something for quite a while. 323 00:14:03,049 --> 00:14:04,084 Yes? 324 00:14:04,360 --> 00:14:06,742 Frankly, I don't know if this is the champagne talking, 325 00:14:07,329 --> 00:14:08,364 or the martinis, 326 00:14:08,364 --> 00:14:12,023 or the slice of rum cake I shared earlier. 327 00:14:13,266 --> 00:14:14,888 I want something. 328 00:14:14,888 --> 00:14:16,579 And, I want it very badly. 329 00:14:17,201 --> 00:14:18,788 Oh, Lordy. 330 00:14:18,788 --> 00:14:21,757 This is hard. I've never said this out loud before. 331 00:14:21,757 --> 00:14:23,621 Maybe you should save it for another time. 332 00:14:23,621 --> 00:14:25,243 No, damn it. I'm saying this! 333 00:14:25,899 --> 00:14:29,075 I want to be Mayor... someday soon. 334 00:14:29,075 --> 00:14:31,111 And I believe that Buchman and Devenow can help me. 335 00:14:32,043 --> 00:14:33,458 Would you like to run a campaign? 336 00:14:34,563 --> 00:14:35,598 I would. 337 00:14:35,978 --> 00:14:37,531 I really, really would. 338 00:14:37,531 --> 00:14:39,464 -Can I cut in? -Yes, you may. 339 00:14:40,983 --> 00:14:42,951 -What did he want? -Tell you Monday. 340 00:14:42,951 --> 00:14:44,607 Well, are we going to dance or what? 341 00:14:45,885 --> 00:14:48,370 And the year before that, we went to, uh, 342 00:14:49,336 --> 00:14:53,306 the place in the Berkshires with classical music... 343 00:14:54,169 --> 00:14:55,756 Tanglewood! We went to Tanglewood. 344 00:14:56,274 --> 00:14:58,311 And the year before that we were in Boca. 345 00:14:58,311 --> 00:14:59,484 But, I digress. 346 00:15:00,347 --> 00:15:01,762 How are you feeling, Mrs. Velasquez? 347 00:15:01,762 --> 00:15:04,731 Doctor, I can really feel it now. I think he's coming. 348 00:15:04,731 --> 00:15:08,045 I'm the last person to tell someone how to live, 349 00:15:08,045 --> 00:15:10,530 but if you hold it a couple more minutes, 350 00:15:10,530 --> 00:15:12,739 we can have the first baby born in the New Year! 351 00:15:12,739 --> 00:15:15,915 -Now wouldn't that be something? -Aaah! 352 00:15:15,915 --> 00:15:17,951 Either way is fine. Either way. 353 00:15:17,951 --> 00:15:18,952 She's very close. 354 00:15:19,780 --> 00:15:20,920 -Fran! -Mark... 355 00:15:20,920 --> 00:15:24,302 No, don't hug me. I'm drenched, but thrilled to see you. 356 00:15:25,338 --> 00:15:26,822 It's a madhouse. We're short staffed. 357 00:15:26,822 --> 00:15:28,237 Oh! How can I help? 358 00:15:28,237 --> 00:15:31,137 In a few minutes, we may have the first baby born in 1996. 359 00:15:31,137 --> 00:15:32,966 I'm not kidding! He's coming! 360 00:15:32,966 --> 00:15:36,763 No, he's not ready. Trust me. 361 00:15:36,763 --> 00:15:38,351 [SHOUTING] Hang in there, Joaquim! 362 00:15:39,007 --> 00:15:40,525 I picked one... it's a name... 363 00:15:40,525 --> 00:15:41,699 [SCREAMS] 364 00:15:41,699 --> 00:15:45,945 Joaquim! This is Dr. Devenow! Hang in there! 365 00:15:45,945 --> 00:15:48,602 -Ow! Ow! -You're doing fine. 366 00:15:48,602 --> 00:15:50,121 So this is the wallet she got me. 367 00:15:50,466 --> 00:15:52,054 -Isn't that something? -Yeah, great. 368 00:15:52,434 --> 00:15:53,676 It's showtime. 369 00:15:53,676 --> 00:15:54,677 You're kidding. 370 00:15:54,850 --> 00:15:56,438 Oh! I wanted to get a rehearsal! 371 00:15:56,783 --> 00:15:59,027 -So, we'll just wing it. -Yeah, yeah. 372 00:16:00,166 --> 00:16:01,719 DALE: We're about a minute away. 373 00:16:02,202 --> 00:16:04,342 The ball should start moving any second now. 374 00:16:04,342 --> 00:16:05,447 There it goes! 375 00:16:05,447 --> 00:16:07,380 ♪ [JAZZ MUSIC PLAYING] 376 00:16:16,009 --> 00:16:17,942 DALE: In 58 seconds, 377 00:16:17,942 --> 00:16:21,635 we will be celebrating the beginning of 1996. 378 00:16:22,153 --> 00:16:23,396 It won't be long now. 379 00:16:24,811 --> 00:16:25,812 LISA: Randall, admit it. 380 00:16:25,812 --> 00:16:27,710 You had a lousy year, a rotten year. 381 00:16:27,710 --> 00:16:29,574 -All right. -Okay, good. 382 00:16:30,782 --> 00:16:32,819 In 30 seconds, it's all going to be over, okay? 383 00:16:32,819 --> 00:16:34,752 You can put 1995 behind you. 384 00:16:34,752 --> 00:16:36,305 Then can we go home? 385 00:16:36,305 --> 00:16:37,444 Home? What's the rush? 386 00:16:37,444 --> 00:16:40,792 Come on, 1996 is going to be a great year. 387 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 -Can't you feel it? -I can feel it, very much so. 388 00:16:43,795 --> 00:16:45,383 The crowd is freaking me out. 389 00:16:45,383 --> 00:16:46,764 It's no big deal. 390 00:16:47,489 --> 00:16:49,801 -We're trapped, aren't we? -No. 391 00:16:49,801 --> 00:16:51,389 We couldn't get out if we wanted to. 392 00:16:51,769 --> 00:16:52,804 We could leave. 393 00:16:52,804 --> 00:16:53,874 [SHOUTING] No, we can't! 394 00:16:54,220 --> 00:16:56,981 I'm trapped in Times Square on New Year's Eve! 395 00:16:56,981 --> 00:16:58,948 I'm having an anxiety attack! 396 00:16:58,948 --> 00:17:00,329 Breathe, Randall, breathe! 397 00:17:01,330 --> 00:17:02,366 Quiet! 398 00:17:02,745 --> 00:17:04,402 [NOISE MAKER] 399 00:17:05,334 --> 00:17:06,335 Thank you. 400 00:17:07,267 --> 00:17:08,337 Breathe. 401 00:17:08,337 --> 00:17:11,030 Breathe! Breathe! Come on, baby! 402 00:17:11,409 --> 00:17:14,654 Come on, Joaquim! Push, Mrs. Velasquez! 403 00:17:14,654 --> 00:17:17,484 -I am! -Push! Push! 404 00:17:17,484 --> 00:17:18,589 Pull! 405 00:17:18,589 --> 00:17:21,316 Ernest, I need you in a little closer. 406 00:17:21,661 --> 00:17:23,628 No, Bill, come on in. I'm losing you, too. 407 00:17:24,836 --> 00:17:26,597 Swing around here to the left. 408 00:17:26,597 --> 00:17:28,599 -Which way? -To the left. 409 00:17:29,186 --> 00:17:30,290 Camera left. 410 00:17:31,636 --> 00:17:33,431 You know, just step over the pulley. 411 00:17:33,880 --> 00:17:35,847 -[CROWD] Ten, nine... -Wait! The pulley line! 412 00:17:36,572 --> 00:17:39,748 It's going to slip! Ball's gonna get stuck! 413 00:17:39,748 --> 00:17:41,370 It won't get stuck! 414 00:17:41,370 --> 00:17:44,442 CROWD: Three, three... 415 00:17:44,442 --> 00:17:46,789 Three, three... 416 00:17:46,789 --> 00:17:48,998 Three, three... 417 00:17:48,998 --> 00:17:51,691 It's stuck. What, are you kidding me? 418 00:17:52,036 --> 00:17:54,625 -[CROWD] Three... -What did you guys do? 419 00:17:55,488 --> 00:17:58,905 DALE: Something seems to be amiss. Something is wrong. 420 00:17:58,905 --> 00:18:00,872 The ball has stopped at three. 421 00:18:00,872 --> 00:18:03,082 The ball is frozen at three. 422 00:18:03,082 --> 00:18:05,739 The crowd is chanting, "Three." Listen. 423 00:18:05,739 --> 00:18:08,742 Three, three, three... 424 00:18:08,742 --> 00:18:12,643 Oh, sure! The one year I decide to stay home! 425 00:18:13,747 --> 00:18:16,888 [CROWD] Three, three, three... 426 00:18:16,888 --> 00:18:21,100 Three, three, three... 427 00:18:21,100 --> 00:18:24,033 [DISTORTED] Three, three, three... 428 00:18:24,551 --> 00:18:28,072 [SLOWING] Three, three, three... 429 00:18:31,317 --> 00:18:32,732 [BODY THUDS] 430 00:18:32,732 --> 00:18:34,665 It's never going to end! 431 00:18:34,665 --> 00:18:36,977 It's the apocalypse! 432 00:18:36,977 --> 00:18:39,566 Oh, my God! It's the apocalypse! 433 00:18:39,566 --> 00:18:41,016 It's the apocalypse! 434 00:18:41,016 --> 00:18:42,914 LISA: It's the apocalypse! 435 00:18:43,708 --> 00:18:46,642 DALE: You are witnessing the most memorable moment 436 00:18:46,642 --> 00:18:48,541 in television history. 437 00:18:49,369 --> 00:18:50,853 What the hell is going on? 438 00:18:50,853 --> 00:18:54,685 Here comes the head. Get back! Get back! 439 00:18:54,685 --> 00:18:57,136 Is this official? Does the ball have to drop? 440 00:18:57,136 --> 00:18:59,414 -I bet it's a boy! -I don't care if it's a chicken! 441 00:18:59,414 --> 00:19:01,347 Just get it the hell out of me! 442 00:19:01,347 --> 00:19:05,592 Is it midnight? Can someone get an official reading? 443 00:19:06,283 --> 00:19:08,250 DALE: There seems to be some malfunction. 444 00:19:08,250 --> 00:19:10,597 The ball seems to be malfunctioning. 445 00:19:10,597 --> 00:19:11,874 We don't know what's happening. 446 00:19:12,220 --> 00:19:13,876 The crowd, confused and excited, 447 00:19:13,876 --> 00:19:17,777 are at once continuing to chant, "Three, three..." 448 00:19:17,777 --> 00:19:21,056 Time has apparently stopped. Time is standing still! 449 00:19:21,056 --> 00:19:23,610 I have never seen anything like this! 450 00:19:23,610 --> 00:19:24,853 Oh, the humanity! 451 00:19:26,095 --> 00:19:27,373 Slide it! Don't force it! 452 00:19:27,373 --> 00:19:28,891 Slide it over the thing! 453 00:19:28,891 --> 00:19:29,892 Hey! 454 00:19:30,583 --> 00:19:31,963 -You're here! -I'm here! 455 00:19:31,963 --> 00:19:33,413 -Come here! -There it goes! 456 00:19:33,413 --> 00:19:36,485 CROWD: Three, two, one! 457 00:19:36,485 --> 00:19:40,351 [CROWD CHEERING] Happy New Year! 458 00:19:40,351 --> 00:19:43,389 [IRA MOANING] 459 00:19:44,804 --> 00:19:48,256 -Are you all right? -Uh, I'm... I'm... 460 00:19:50,465 --> 00:19:52,156 I'm better. I'm better. 461 00:19:53,192 --> 00:19:54,434 You did it, Joaquim. 462 00:19:54,814 --> 00:19:56,471 You did it, muchacho. 463 00:19:56,471 --> 00:19:59,439 First baby born in 1996. 464 00:20:00,613 --> 00:20:01,717 [BABY CRYING] 465 00:20:01,717 --> 00:20:03,823 So... did you sit in the chairs? 466 00:20:04,927 --> 00:20:07,758 Hey, look, you made it! You made it, Randall! 467 00:20:07,758 --> 00:20:09,000 1996! 468 00:20:11,106 --> 00:20:12,107 Randall? 469 00:20:13,971 --> 00:20:14,972 Randall! 470 00:20:17,077 --> 00:20:19,770 Randall! Oh... 471 00:20:20,495 --> 00:20:22,082 Ran-dall! 472 00:20:23,946 --> 00:20:27,087 -♪[CROWD SINGS AULD LANG SYNE] -Ran-dall! 473 00:20:29,124 --> 00:20:30,401 Ran-dall! 474 00:20:31,851 --> 00:20:33,715 -That's sweet, huh? -Yeah. 475 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 What do you think? 476 00:20:35,786 --> 00:20:36,925 -Hookers? -Sure. 477 00:20:41,688 --> 00:20:43,207 One-second holiday! 478 00:20:43,207 --> 00:20:45,105 Well, give or take, give or take. 479 00:20:45,105 --> 00:20:49,006 ♪ [CROWD SINGS AULD LANG SYNE] 480 00:20:51,664 --> 00:20:53,182 DALE: Finally, we've got ourselves 481 00:20:53,182 --> 00:20:56,047 a happy New Year, 1996. 482 00:20:56,047 --> 00:20:59,361 A little late, but 1996 has begun. 483 00:20:59,361 --> 00:21:01,363 Happy New Year. 484 00:21:01,363 --> 00:21:04,263 [CROWD CHEERING] 485 00:21:12,961 --> 00:21:15,343 I'm definitely working next New Year's. 486 00:21:15,343 --> 00:21:16,344 WOMAN: Okay. 487 00:21:16,344 --> 00:21:18,380 You said take the night off. See what happened? 488 00:21:18,380 --> 00:21:20,831 -WOMAN: I saw. -It fell apart without me! 489 00:21:20,831 --> 00:21:22,729 WOMAN: So you'll work next New Year's Eve. 490 00:21:22,729 --> 00:21:23,730 Definitely. 491 00:21:24,662 --> 00:21:26,457 I'll work next New Year's Eve. 492 00:21:27,562 --> 00:21:28,528 And Christmas! 493 00:21:29,667 --> 00:21:31,255 I'm definitely going to work Christmas. 494 00:21:32,325 --> 00:21:33,430 WOMAN: No problem, dear. 495 00:21:33,430 --> 00:21:34,845 Probably Thanksgiving. 496 00:21:35,570 --> 00:21:37,537 WOMAN: Whatever you say, dear. 497 00:21:37,537 --> 00:21:38,676 And you know what else? 498 00:21:38,676 --> 00:21:40,678 And I'm going to bring back American Bandstand. 499 00:21:40,678 --> 00:21:41,679 Bring it back! 500 00:21:42,128 --> 00:21:44,095 -WOMAN: Okay! -On our wedding anniversary. 501 00:21:44,095 --> 00:21:45,338 WOMAN: That's fine. 502 00:21:45,338 --> 00:21:47,029 I'm working on our anniversary, 503 00:21:47,029 --> 00:21:48,997 And you can't stop me, understand? 504 00:21:48,997 --> 00:21:50,447 WOMAN: I understand. 505 00:21:50,447 --> 00:21:52,552 I'm going in early, help them set up. 36403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.