Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,590 --> 00:00:32,970
Please, please don't go.
2
00:00:32,970 --> 00:00:35,640
Sorry, sis. Mom isn't getting out of prison anytime soon.
3
00:00:35,640 --> 00:00:38,640
And I refuse to live in this house with just dad.
4
00:00:38,640 --> 00:00:40,850
Dad, and you and me.
5
00:00:41,390 --> 00:00:44,100
We have to keep this family from falling apart.
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,310
Artemis, get up!
7
00:00:48,310 --> 00:00:51,230
I don't want you late for your first day of school.
8
00:01:01,870 --> 00:01:04,660
Artemis, I'm Bette, your new student liaison.
9
00:01:04,660 --> 00:01:06,120
Welcome to Gotham Academy.
10
00:01:06,120 --> 00:01:08,170
Thanks. I'm Artemis.
11
00:01:08,170 --> 00:01:10,770
But you knew that.
12
00:01:11,300 --> 00:01:12,880
We'll laugh about this some day.
13
00:01:15,630 --> 00:01:17,970
Uh, who's that?
14
00:01:17,970 --> 00:01:20,560
A freshman. Ignore him.
15
00:01:21,600 --> 00:01:23,640
Dick, what was that about?
16
00:01:23,640 --> 00:01:24,890
Nothing, Barbara.
17
00:01:24,890 --> 00:01:27,560
Just being friendly to the new girl.
18
00:01:36,780 --> 00:01:37,990
Mmm.
19
00:01:43,660 --> 00:01:45,120
Someone's jealous.
20
00:01:45,120 --> 00:01:47,710
Maybe. Or maybe...
21
00:01:47,710 --> 00:01:48,710
Hey, guys.
22
00:01:50,740 --> 00:01:53,550
You two sure spend a lot of time working on his bike.
23
00:01:53,550 --> 00:01:56,880
Obviously you need the Wall-man's expert help.
24
00:02:00,550 --> 00:02:03,510
So you have told no one else of this mole?
25
00:02:03,510 --> 00:02:05,810
I cannot be sure one exists.
26
00:02:05,810 --> 00:02:09,520
And if it does, if the team is being betrayed from within,
27
00:02:09,520 --> 00:02:13,110
I must investigate without... tipping my hand.
28
00:02:13,110 --> 00:02:16,280
But perhaps I should tell Batman?
29
00:02:16,280 --> 00:02:20,200
Generally the Batman expects the team to handle its own problems,
30
00:02:20,200 --> 00:02:21,620
but the decision is yours.
31
00:02:21,620 --> 00:02:25,240
I will return after monitor duty on the Watchtower.
32
00:02:25,240 --> 00:02:30,340
I thought you were exempt from monitor duty since becoming our... den mother.
33
00:02:30,340 --> 00:02:34,170
Recognized... Red Tornado. 1-6.
34
00:02:34,170 --> 00:02:36,460
I agreed to cover for Green Arrow.
35
00:02:36,460 --> 00:02:39,800
He has an interpersonal event with Black Canary...
36
00:02:39,800 --> 00:02:42,390
A hot date.
37
00:02:50,140 --> 00:02:51,310
Artemis?
38
00:02:51,310 --> 00:02:53,560
Robin? I, uh...
39
00:02:53,560 --> 00:02:59,320
How random that you're in Gotham City
instead of Star City where your Uncle Green Arrow lives?
40
00:02:59,320 --> 00:03:02,910
I'm, uh, here to see my cousin.
41
00:03:02,910 --> 00:03:05,120
She was in the state spelling bee.
42
00:03:05,120 --> 00:03:06,950
Here. In Gotham. City.
43
00:03:06,950 --> 00:03:09,160
C-O-O-L.
44
00:03:09,160 --> 00:03:11,370
Did she W-I-N?
45
00:03:11,370 --> 00:03:13,670
N-O.
46
00:03:13,670 --> 00:03:16,090
D-R-A-G.
47
00:03:16,090 --> 00:03:17,630
Yeah. Let's just go to the cave.
48
00:03:17,630 --> 00:03:18,970
Ladies first.
49
00:03:18,970 --> 00:03:21,430
Your town. You go.
50
00:03:24,260 --> 00:03:28,770
Recognized... Robin. B-01.
51
00:03:30,940 --> 00:03:35,360
Recognized... Artemis. B-07.
52
00:03:35,990 --> 00:03:37,780
Get down.
53
00:04:21,530 --> 00:04:22,920
Who are we fighting?
54
00:04:22,920 --> 00:04:22,940
Don't know, but we're sitting ducks by these tubes.
Who are we fighting?
55
00:04:22,940 --> 00:04:25,360
Don't know, but we're sitting ducks by these tubes.
56
00:04:25,360 --> 00:04:26,600
Head for the exit.
57
00:04:31,120 --> 00:04:32,370
Or not.
58
00:04:35,830 --> 00:04:37,360
Uhh!
59
00:04:51,810 --> 00:04:54,790
Robin to team. Come in. Aqualad!
60
00:04:54,790 --> 00:04:56,770
M'gann, can you hear me? Are you there?
61
00:05:05,700 --> 00:05:08,830
Robin to Batcave. Override RG4.
62
00:05:09,450 --> 00:05:10,660
Cave calling Justice League.
63
00:05:10,660 --> 00:05:12,870
H.O.J. slash Watchtower.
64
00:05:12,870 --> 00:05:15,750
B-01. Priority red.
65
00:05:16,920 --> 00:05:18,920
Comm is down. Locked.
66
00:05:18,920 --> 00:05:20,960
At least the water's helping.
67
00:05:27,990 --> 00:05:29,430
Or not.
68
00:05:43,780 --> 00:05:45,610
We need to get lost.
69
00:05:46,460 --> 00:05:47,780
The air vent!
70
00:05:47,780 --> 00:05:49,620
Good. Go!
71
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
What are you...
72
00:05:55,160 --> 00:05:56,830
Downloading Cave blueprints.
73
00:05:56,830 --> 00:05:58,040
Could come in...
74
00:05:58,040 --> 00:05:59,710
Go! Go!
75
00:06:06,550 --> 00:06:08,090
Go left.
76
00:06:10,300 --> 00:06:12,050
Uhh. Too close.
77
00:06:12,050 --> 00:06:14,060
Take the first right.
78
00:06:15,430 --> 00:06:17,810
There should be a vent cover right in front of you.
79
00:06:27,510 --> 00:06:28,820
This way.
80
00:06:49,010 --> 00:06:50,640
That's not good.
81
00:07:05,480 --> 00:07:08,300
I know that other access tunnel is here somewhere.
82
00:07:08,300 --> 00:07:10,000
You mean this one?
83
00:07:16,940 --> 00:07:17,700
Hold on.
84
00:07:20,750 --> 00:07:24,790
Locking out Cave's motion and heat sensors to prevent the enemy from tracking us.
85
00:07:24,790 --> 00:07:27,340
And I ask again, who is the enemy?
86
00:07:27,340 --> 00:07:28,670
Let's find out.
87
00:07:28,670 --> 00:07:31,220
Downloading cave security footage.
88
00:07:31,220 --> 00:07:31,260
There.
Downloading cave security footage.
89
00:07:31,260 --> 00:07:32,720
There.
90
00:07:32,720 --> 00:07:34,890
Torque wrench.
91
00:07:34,890 --> 00:07:36,220
Thank you, Green Cheeks.
92
00:07:36,220 --> 00:07:38,270
I have been meaning to ask.
93
00:07:38,270 --> 00:07:42,100
Any problem juggling schoolwork with your responsibilities here?
94
00:07:42,100 --> 00:07:42,810
No.
95
00:07:42,810 --> 00:07:45,450
Juggling's just one of my many talents.
96
00:07:45,450 --> 00:07:46,320
Socket wrench.
97
00:07:46,320 --> 00:07:48,810
Daily cheerleading practice has presented a challenge.
98
00:07:48,810 --> 00:07:51,450
Oh, but my first loyalty is always to the team.
99
00:07:51,450 --> 00:07:53,410
This team, not the Bumblebees.
100
00:07:53,410 --> 00:07:55,160
Artemis starts school today.
101
00:07:55,160 --> 00:07:58,830
Do you think she will have trouble maintaining her loyalties?
102
00:07:59,410 --> 00:08:04,250
Nah, she'll manage all right. I mean, how much more hostile and annoying can...
103
00:08:04,250 --> 00:08:05,000
What happened?
104
00:08:05,000 --> 00:08:07,380
Explosion took out the camera. I'll find another angle.
105
00:08:17,760 --> 00:08:20,730
That's it. All four are dead.
106
00:08:20,730 --> 00:08:23,230
The cameras. I-I meant the cameras.
107
00:08:23,230 --> 00:08:24,940
I'm sure the others are OK.
108
00:08:24,940 --> 00:08:27,520
Just give me a sec to find the fastest route to the hangar.
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,030
Yeah, they're fine.
110
00:08:29,030 --> 00:08:32,030
They've all got superpowers. They can handle anything.
111
00:08:36,830 --> 00:08:39,070
There's a secret passage behind one of these bookcases.
112
00:08:39,070 --> 00:08:41,200
Seriously? Cliché much?
113
00:08:41,200 --> 00:08:42,750
You should see the Batcave.
114
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
Artemis, Robin.
115
00:08:58,720 --> 00:08:59,970
It's Red Tornado.
116
00:09:05,650 --> 00:09:08,400
Yes, on the Red, no, on the Tornado!
117
00:09:13,690 --> 00:09:16,110
Who? What are they?
118
00:09:37,590 --> 00:09:40,010
Did you know Tornado had... siblings?
119
00:09:40,010 --> 00:09:41,260
No.
120
00:09:45,020 --> 00:09:48,560
So now what? Red Tornado is one of the powerhouses of the League.
121
00:09:48,560 --> 00:09:50,980
How are we supposed to take down two of him?
122
00:09:50,980 --> 00:09:53,320
They do seem pretty user unfriendly.
123
00:09:53,320 --> 00:09:54,940
Don't joke. They...
124
00:09:54,940 --> 00:09:57,450
Attention, Robin. Attention, Artemis.
125
00:09:57,450 --> 00:10:02,620
You have exactly 10 minutes to surrender, or the lives of your teammates will be extinguished.
126
00:10:35,740 --> 00:10:38,490
9 minutes and 45 seconds.
127
00:10:48,750 --> 00:10:50,500
8 minutes.
128
00:10:51,500 --> 00:10:53,630
We can access the hangar from here.
129
00:10:57,380 --> 00:10:58,590
Or not.
130
00:10:58,590 --> 00:11:00,460
Will you please stop saying that?
131
00:11:34,840 --> 00:11:35,880
Kid Flash: Look out!
132
00:11:44,720 --> 00:11:45,470
You guys OK?
133
00:11:45,510 --> 00:11:47,860
Forget us. Help M'gann.
134
00:11:49,020 --> 00:11:50,730
Aqualad, is she...
135
00:11:50,730 --> 00:11:52,270
She is unconscious.
136
00:11:52,270 --> 00:11:56,650
I fear she... we cannot survive much longer.
137
00:12:21,670 --> 00:12:23,510
I'm almost out of arrows.
138
00:12:23,510 --> 00:12:25,010
Distract her, now.
139
00:12:32,100 --> 00:12:33,270
Whew.
140
00:12:55,880 --> 00:12:57,710
6 minutes.
141
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
What do we do now?
142
00:12:59,050 --> 00:13:01,300
We save them. That's how it works.
143
00:13:01,300 --> 00:13:07,050
Maybe that's how it's supposed to work, but those robots already took out our four super-powered friends.
144
00:13:07,050 --> 00:13:08,220
You seem distraught.
145
00:13:08,220 --> 00:13:10,810
Distraught?!! M'gann is dying!
146
00:13:10,830 --> 00:13:13,390
We have no powers, and I'm down to my last arrow.
147
00:13:13,390 --> 00:13:15,060
Of course I'm distraught.
148
00:13:15,060 --> 00:13:17,980
Well get traught, or get dead.
149
00:13:17,980 --> 00:13:19,690
How can you be so calm?
150
00:13:19,690 --> 00:13:22,360
Practice. I've been doing this since I was nine.
151
00:13:22,360 --> 00:13:23,780
What good is that now?
152
00:13:23,780 --> 00:13:26,570
What chance do we have against unrelenting machines?
153
00:13:26,570 --> 00:13:28,200
Oh. Duh.
154
00:13:28,200 --> 00:13:29,780
They're machines.
155
00:13:30,160 --> 00:13:33,750
And one electromagnetic pulse will shut down any machine within range.
156
00:13:33,750 --> 00:13:39,500
Great. Except you better have an EMP emitter in your utility belt because I know I don't have one in my quiver.
157
00:13:39,500 --> 00:13:40,670
I'm fresh out.
158
00:13:40,670 --> 00:13:42,710
But I'm betting we can make one.
159
00:13:42,710 --> 00:13:45,050
What do you say, K.F.? Doable?
160
00:13:45,050 --> 00:13:46,590
Totally doable.
161
00:13:46,590 --> 00:13:47,390
Five minutes.
162
00:13:47,390 --> 00:13:49,550
You know, if you had more time.
163
00:13:52,140 --> 00:13:54,480
Med lab, X-ray machine.
164
00:13:55,430 --> 00:13:59,300
You'll find a small vacuum tube called a vircator that converts high energy pulses.
165
00:13:59,310 --> 00:14:05,490
Reprogram the unit's microwave conversion from X-rays to EMPs,
with a cascading energy vector directed outward.
166
00:14:06,320 --> 00:14:07,780
A ripple effect.
167
00:14:07,780 --> 00:14:09,700
Like dropping a stone in a pond.
168
00:14:09,700 --> 00:14:12,410
A stone with 10 to the twelfth power of wattage, yeah.
169
00:14:12,410 --> 00:14:14,780
So I'll need to hook it up to the cave main generator.
170
00:14:14,780 --> 00:14:16,110
Which is where?
171
00:14:24,630 --> 00:14:26,630
Four minutes.
172
00:14:34,470 --> 00:14:36,770
Okay. Make with the distraction.
173
00:14:37,240 --> 00:14:39,150
Hey, red tomato!
174
00:14:39,150 --> 00:14:41,690
Who's your girlfriend, Red Onion?
175
00:14:41,690 --> 00:14:41,710
Yeah. And by the way, worst death trap ever.
Who's your girlfriend, Red Onion?
176
00:14:41,710 --> 00:14:45,490
Yeah. And by the way, worst death trap ever.
177
00:14:45,490 --> 00:14:47,860
We can escape any time we want.
178
00:14:48,420 --> 00:14:54,120
I can vibrate my molecules out of here before your binary brains can count to two.
179
00:14:54,120 --> 00:14:55,410
Cover me.
180
00:14:56,450 --> 00:14:59,430
And you can't drown a Kryptonian, dumb bots.
181
00:14:59,430 --> 00:15:00,670
We don't breathe air.
182
00:15:00,670 --> 00:15:02,290
Aha ha ha ha ha!
183
00:15:03,210 --> 00:15:06,690
And Miss Martian? I can't believe you're buying her act.
184
00:15:07,380 --> 00:15:08,880
Rerouting power now.
185
00:15:08,880 --> 00:15:12,220
Yeah. You know how hot it gets in the caves of Mars?
186
00:15:12,220 --> 00:15:13,300
It's not working.
187
00:15:13,880 --> 00:15:17,430
That cage is just making her homesick. Duh!
188
00:15:17,430 --> 00:15:18,810
Ha ha ha!
189
00:15:18,810 --> 00:15:20,480
The circuit's incomplete.
190
00:15:20,480 --> 00:15:22,900
I need something conductible.
191
00:15:22,900 --> 00:15:23,630
A piece of metal or...
192
00:15:23,630 --> 00:15:24,940
Robin, look out!
193
00:16:07,190 --> 00:16:10,120
No. No, no, no, no.
194
00:16:10,120 --> 00:16:13,030
No, no, no, no.
195
00:16:37,390 --> 00:16:40,730
I surrender, I die with the others.
196
00:16:41,180 --> 00:16:46,020
But if I find a way out, out of the cave... out of the mountain...
197
00:16:46,480 --> 00:16:48,070
I can get help!
198
00:16:48,070 --> 00:16:49,610
Call in the League.
199
00:16:56,320 --> 00:16:57,990
Three minutes.
200
00:17:00,160 --> 00:17:02,710
Uhh. Who am I kidding?
201
00:17:02,710 --> 00:17:02,720
Best I can do is hide, hope the League finds me before the reds.
Uhh. Who am I kidding?
202
00:17:02,720 --> 00:17:07,610
Best I can do is hide, hope the League finds me before the reds.
203
00:17:12,470 --> 00:17:14,720
I know you understand.
204
00:17:18,850 --> 00:17:21,890
We have to keep this family from falling apart.
205
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
Toothbrush, duh.
206
00:17:28,520 --> 00:17:30,530
Knew I was forgetting something.
207
00:17:33,030 --> 00:17:35,200
Dad will come after you.
208
00:17:36,950 --> 00:17:38,030
Let him.
209
00:17:38,030 --> 00:17:40,940
I'll disappear like the Cheshire Cat.
210
00:17:44,940 --> 00:17:47,540
You should get out, too.
211
00:17:47,540 --> 00:17:50,100
I'd let you come with me, but you'd slow me down.
212
00:17:50,800 --> 00:17:54,050
Someone has to be here when mom gets out.
213
00:17:54,050 --> 00:17:56,620
Haven't you learned anything?
214
00:17:57,300 --> 00:17:59,550
In this family, it's every girl for herself.
215
00:18:06,270 --> 00:18:08,860
That might have been true about our family.
216
00:18:09,690 --> 00:18:12,230
But I found a new family.
217
00:18:12,230 --> 00:18:15,320
And here, we're all for one and...
218
00:18:15,320 --> 00:18:16,200
One minute.
219
00:18:27,540 --> 00:18:29,920
I surrender. Stop the clock.
220
00:19:19,840 --> 00:19:21,890
Kaldur, how's M'gann?
221
00:19:23,000 --> 00:19:24,640
She breathes.
222
00:19:24,640 --> 00:19:26,470
I believe she will recover.
223
00:19:26,470 --> 00:19:27,930
What of Robin?
224
00:19:32,480 --> 00:19:35,230
He... He's breathing, too.
225
00:19:37,780 --> 00:19:39,570
Way to get traught.
226
00:19:45,200 --> 00:19:50,330
Figured my only shot was to "surrender," pretend to drown before I actually did.
227
00:19:50,330 --> 00:19:51,170
Blacked out, though.
228
00:19:51,460 --> 00:19:52,500
M'gann.
229
00:19:54,290 --> 00:19:56,340
I'll be fine.
230
00:19:57,670 --> 00:20:00,260
Will you quit playing with that thing and cut us free already?
231
00:20:00,260 --> 00:20:02,050
It's not working, genius.
232
00:20:02,050 --> 00:20:04,470
EMP shuts down all machines, remember?
233
00:20:04,470 --> 00:20:06,760
All machines present at the time.
234
00:20:10,480 --> 00:20:11,940
What has occurred?
235
00:20:12,230 --> 00:20:14,610
Had a little visit from your family.
236
00:20:14,890 --> 00:20:17,230
Your extremely nasty family.
237
00:20:17,530 --> 00:20:19,630
I was not aware I had relations.
238
00:20:19,990 --> 00:20:20,740
Where have you been?
239
00:20:20,740 --> 00:20:22,990
Monitor duty on the Watchtower.
240
00:20:22,990 --> 00:20:27,580
When it became clear cave communications were down, I attempted to investigate.
241
00:20:27,950 --> 00:20:30,080
But your Zeta tubes were also nonfunctional.
242
00:20:30,410 --> 00:20:32,920
I transported to Providence and proceeded here.
243
00:20:36,040 --> 00:20:37,670
Hey, boy.
244
00:20:41,840 --> 00:20:42,760
The pulse has worn off.
245
00:21:03,060 --> 00:21:04,950
Can't... breathe.
246
00:21:11,290 --> 00:21:12,190
Artemis.
247
00:21:12,190 --> 00:21:14,140
Artemis, can you hear me?
248
00:21:17,210 --> 00:21:18,380
She's all right.
249
00:21:24,880 --> 00:21:25,720
What happened here?
250
00:21:25,720 --> 00:21:27,260
What happened?!
251
00:21:27,260 --> 00:21:29,310
The Reds happened. Tornado and his...
252
00:21:29,510 --> 00:21:30,640
Wait, where are they?
253
00:21:30,970 --> 00:21:31,970
Gone.
254
00:21:32,680 --> 00:21:34,100
All three of them.
255
00:21:34,390 --> 00:21:36,270
Gone...
17956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.