All language subtitles for Young Justice - S01xE12 - Homefront

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,590 --> 00:00:32,970 Please, please don't go. 2 00:00:32,970 --> 00:00:35,640 Sorry, sis. Mom isn't getting out of prison anytime soon. 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,640 And I refuse to live in this house with just dad. 4 00:00:38,640 --> 00:00:40,850 Dad, and you and me. 5 00:00:41,390 --> 00:00:44,100 We have to keep this family from falling apart. 6 00:00:46,060 --> 00:00:48,310 Artemis, get up! 7 00:00:48,310 --> 00:00:51,230 I don't want you late for your first day of school. 8 00:01:01,870 --> 00:01:04,660 Artemis, I'm Bette, your new student liaison. 9 00:01:04,660 --> 00:01:06,120 Welcome to Gotham Academy. 10 00:01:06,120 --> 00:01:08,170 Thanks. I'm Artemis. 11 00:01:08,170 --> 00:01:10,770 But you knew that. 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,880 We'll laugh about this some day. 13 00:01:15,630 --> 00:01:17,970 Uh, who's that? 14 00:01:17,970 --> 00:01:20,560 A freshman. Ignore him. 15 00:01:21,600 --> 00:01:23,640 Dick, what was that about? 16 00:01:23,640 --> 00:01:24,890 Nothing, Barbara. 17 00:01:24,890 --> 00:01:27,560 Just being friendly to the new girl. 18 00:01:36,780 --> 00:01:37,990 Mmm. 19 00:01:43,660 --> 00:01:45,120 Someone's jealous. 20 00:01:45,120 --> 00:01:47,710 Maybe. Or maybe... 21 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 Hey, guys. 22 00:01:50,740 --> 00:01:53,550 You two sure spend a lot of time working on his bike. 23 00:01:53,550 --> 00:01:56,880 Obviously you need the Wall-man's expert help. 24 00:02:00,550 --> 00:02:03,510 So you have told no one else of this mole? 25 00:02:03,510 --> 00:02:05,810 I cannot be sure one exists. 26 00:02:05,810 --> 00:02:09,520 And if it does, if the team is being betrayed from within, 27 00:02:09,520 --> 00:02:13,110 I must investigate without... tipping my hand. 28 00:02:13,110 --> 00:02:16,280 But perhaps I should tell Batman? 29 00:02:16,280 --> 00:02:20,200 Generally the Batman expects the team to handle its own problems, 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,620 but the decision is yours. 31 00:02:21,620 --> 00:02:25,240 I will return after monitor duty on the Watchtower. 32 00:02:25,240 --> 00:02:30,340 I thought you were exempt from monitor duty since becoming our... den mother. 33 00:02:30,340 --> 00:02:34,170 Recognized... Red Tornado. 1-6. 34 00:02:34,170 --> 00:02:36,460 I agreed to cover for Green Arrow. 35 00:02:36,460 --> 00:02:39,800 He has an interpersonal event with Black Canary... 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,390 A hot date. 37 00:02:50,140 --> 00:02:51,310 Artemis? 38 00:02:51,310 --> 00:02:53,560 Robin? I, uh... 39 00:02:53,560 --> 00:02:59,320 How random that you're in Gotham City instead of Star City where your Uncle Green Arrow lives? 40 00:02:59,320 --> 00:03:02,910 I'm, uh, here to see my cousin. 41 00:03:02,910 --> 00:03:05,120 She was in the state spelling bee. 42 00:03:05,120 --> 00:03:06,950 Here. In Gotham. City. 43 00:03:06,950 --> 00:03:09,160 C-O-O-L. 44 00:03:09,160 --> 00:03:11,370 Did she W-I-N? 45 00:03:11,370 --> 00:03:13,670 N-O. 46 00:03:13,670 --> 00:03:16,090 D-R-A-G. 47 00:03:16,090 --> 00:03:17,630 Yeah. Let's just go to the cave. 48 00:03:17,630 --> 00:03:18,970 Ladies first. 49 00:03:18,970 --> 00:03:21,430 Your town. You go. 50 00:03:24,260 --> 00:03:28,770 Recognized... Robin. B-01. 51 00:03:30,940 --> 00:03:35,360 Recognized... Artemis. B-07. 52 00:03:35,990 --> 00:03:37,780 Get down. 53 00:04:21,530 --> 00:04:22,920 Who are we fighting? 54 00:04:22,920 --> 00:04:22,940 Don't know, but we're sitting ducks by these tubes. Who are we fighting? 55 00:04:22,940 --> 00:04:25,360 Don't know, but we're sitting ducks by these tubes. 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,600 Head for the exit. 57 00:04:31,120 --> 00:04:32,370 Or not. 58 00:04:35,830 --> 00:04:37,360 Uhh! 59 00:04:51,810 --> 00:04:54,790 Robin to team. Come in. Aqualad! 60 00:04:54,790 --> 00:04:56,770 M'gann, can you hear me? Are you there? 61 00:05:05,700 --> 00:05:08,830 Robin to Batcave. Override RG4. 62 00:05:09,450 --> 00:05:10,660 Cave calling Justice League. 63 00:05:10,660 --> 00:05:12,870 H.O.J. slash Watchtower. 64 00:05:12,870 --> 00:05:15,750 B-01. Priority red. 65 00:05:16,920 --> 00:05:18,920 Comm is down. Locked. 66 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 At least the water's helping. 67 00:05:27,990 --> 00:05:29,430 Or not. 68 00:05:43,780 --> 00:05:45,610 We need to get lost. 69 00:05:46,460 --> 00:05:47,780 The air vent! 70 00:05:47,780 --> 00:05:49,620 Good. Go! 71 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 What are you... 72 00:05:55,160 --> 00:05:56,830 Downloading Cave blueprints. 73 00:05:56,830 --> 00:05:58,040 Could come in... 74 00:05:58,040 --> 00:05:59,710 Go! Go! 75 00:06:06,550 --> 00:06:08,090 Go left. 76 00:06:10,300 --> 00:06:12,050 Uhh. Too close. 77 00:06:12,050 --> 00:06:14,060 Take the first right. 78 00:06:15,430 --> 00:06:17,810 There should be a vent cover right in front of you. 79 00:06:27,510 --> 00:06:28,820 This way. 80 00:06:49,010 --> 00:06:50,640 That's not good. 81 00:07:05,480 --> 00:07:08,300 I know that other access tunnel is here somewhere. 82 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 You mean this one? 83 00:07:16,940 --> 00:07:17,700 Hold on. 84 00:07:20,750 --> 00:07:24,790 Locking out Cave's motion and heat sensors to prevent the enemy from tracking us. 85 00:07:24,790 --> 00:07:27,340 And I ask again, who is the enemy? 86 00:07:27,340 --> 00:07:28,670 Let's find out. 87 00:07:28,670 --> 00:07:31,220 Downloading cave security footage. 88 00:07:31,220 --> 00:07:31,260 There. Downloading cave security footage. 89 00:07:31,260 --> 00:07:32,720 There. 90 00:07:32,720 --> 00:07:34,890 Torque wrench. 91 00:07:34,890 --> 00:07:36,220 Thank you, Green Cheeks. 92 00:07:36,220 --> 00:07:38,270 I have been meaning to ask. 93 00:07:38,270 --> 00:07:42,100 Any problem juggling schoolwork with your responsibilities here? 94 00:07:42,100 --> 00:07:42,810 No. 95 00:07:42,810 --> 00:07:45,450 Juggling's just one of my many talents. 96 00:07:45,450 --> 00:07:46,320 Socket wrench. 97 00:07:46,320 --> 00:07:48,810 Daily cheerleading practice has presented a challenge. 98 00:07:48,810 --> 00:07:51,450 Oh, but my first loyalty is always to the team. 99 00:07:51,450 --> 00:07:53,410 This team, not the Bumblebees. 100 00:07:53,410 --> 00:07:55,160 Artemis starts school today. 101 00:07:55,160 --> 00:07:58,830 Do you think she will have trouble maintaining her loyalties? 102 00:07:59,410 --> 00:08:04,250 Nah, she'll manage all right. I mean, how much more hostile and annoying can... 103 00:08:04,250 --> 00:08:05,000 What happened? 104 00:08:05,000 --> 00:08:07,380 Explosion took out the camera. I'll find another angle. 105 00:08:17,760 --> 00:08:20,730 That's it. All four are dead. 106 00:08:20,730 --> 00:08:23,230 The cameras. I-I meant the cameras. 107 00:08:23,230 --> 00:08:24,940 I'm sure the others are OK. 108 00:08:24,940 --> 00:08:27,520 Just give me a sec to find the fastest route to the hangar. 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,030 Yeah, they're fine. 110 00:08:29,030 --> 00:08:32,030 They've all got superpowers. They can handle anything. 111 00:08:36,830 --> 00:08:39,070 There's a secret passage behind one of these bookcases. 112 00:08:39,070 --> 00:08:41,200 Seriously? Cliché much? 113 00:08:41,200 --> 00:08:42,750 You should see the Batcave. 114 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 Artemis, Robin. 115 00:08:58,720 --> 00:08:59,970 It's Red Tornado. 116 00:09:05,650 --> 00:09:08,400 Yes, on the Red, no, on the Tornado! 117 00:09:13,690 --> 00:09:16,110 Who? What are they? 118 00:09:37,590 --> 00:09:40,010 Did you know Tornado had... siblings? 119 00:09:40,010 --> 00:09:41,260 No. 120 00:09:45,020 --> 00:09:48,560 So now what? Red Tornado is one of the powerhouses of the League. 121 00:09:48,560 --> 00:09:50,980 How are we supposed to take down two of him? 122 00:09:50,980 --> 00:09:53,320 They do seem pretty user unfriendly. 123 00:09:53,320 --> 00:09:54,940 Don't joke. They... 124 00:09:54,940 --> 00:09:57,450 Attention, Robin. Attention, Artemis. 125 00:09:57,450 --> 00:10:02,620 You have exactly 10 minutes to surrender, or the lives of your teammates will be extinguished. 126 00:10:35,740 --> 00:10:38,490 9 minutes and 45 seconds. 127 00:10:48,750 --> 00:10:50,500 8 minutes. 128 00:10:51,500 --> 00:10:53,630 We can access the hangar from here. 129 00:10:57,380 --> 00:10:58,590 Or not. 130 00:10:58,590 --> 00:11:00,460 Will you please stop saying that? 131 00:11:34,840 --> 00:11:35,880 Kid Flash: Look out! 132 00:11:44,720 --> 00:11:45,470 You guys OK? 133 00:11:45,510 --> 00:11:47,860 Forget us. Help M'gann. 134 00:11:49,020 --> 00:11:50,730 Aqualad, is she... 135 00:11:50,730 --> 00:11:52,270 She is unconscious. 136 00:11:52,270 --> 00:11:56,650 I fear she... we cannot survive much longer. 137 00:12:21,670 --> 00:12:23,510 I'm almost out of arrows. 138 00:12:23,510 --> 00:12:25,010 Distract her, now. 139 00:12:32,100 --> 00:12:33,270 Whew. 140 00:12:55,880 --> 00:12:57,710 6 minutes. 141 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 What do we do now? 142 00:12:59,050 --> 00:13:01,300 We save them. That's how it works. 143 00:13:01,300 --> 00:13:07,050 Maybe that's how it's supposed to work, but those robots already took out our four super-powered friends. 144 00:13:07,050 --> 00:13:08,220 You seem distraught. 145 00:13:08,220 --> 00:13:10,810 Distraught?!! M'gann is dying! 146 00:13:10,830 --> 00:13:13,390 We have no powers, and I'm down to my last arrow. 147 00:13:13,390 --> 00:13:15,060 Of course I'm distraught. 148 00:13:15,060 --> 00:13:17,980 Well get traught, or get dead. 149 00:13:17,980 --> 00:13:19,690 How can you be so calm? 150 00:13:19,690 --> 00:13:22,360 Practice. I've been doing this since I was nine. 151 00:13:22,360 --> 00:13:23,780 What good is that now? 152 00:13:23,780 --> 00:13:26,570 What chance do we have against unrelenting machines? 153 00:13:26,570 --> 00:13:28,200 Oh. Duh. 154 00:13:28,200 --> 00:13:29,780 They're machines. 155 00:13:30,160 --> 00:13:33,750 And one electromagnetic pulse will shut down any machine within range. 156 00:13:33,750 --> 00:13:39,500 Great. Except you better have an EMP emitter in your utility belt because I know I don't have one in my quiver. 157 00:13:39,500 --> 00:13:40,670 I'm fresh out. 158 00:13:40,670 --> 00:13:42,710 But I'm betting we can make one. 159 00:13:42,710 --> 00:13:45,050 What do you say, K.F.? Doable? 160 00:13:45,050 --> 00:13:46,590 Totally doable. 161 00:13:46,590 --> 00:13:47,390 Five minutes. 162 00:13:47,390 --> 00:13:49,550 You know, if you had more time. 163 00:13:52,140 --> 00:13:54,480 Med lab, X-ray machine. 164 00:13:55,430 --> 00:13:59,300 You'll find a small vacuum tube called a vircator that converts high energy pulses. 165 00:13:59,310 --> 00:14:05,490 Reprogram the unit's microwave conversion from X-rays to EMPs, with a cascading energy vector directed outward. 166 00:14:06,320 --> 00:14:07,780 A ripple effect. 167 00:14:07,780 --> 00:14:09,700 Like dropping a stone in a pond. 168 00:14:09,700 --> 00:14:12,410 A stone with 10 to the twelfth power of wattage, yeah. 169 00:14:12,410 --> 00:14:14,780 So I'll need to hook it up to the cave main generator. 170 00:14:14,780 --> 00:14:16,110 Which is where? 171 00:14:24,630 --> 00:14:26,630 Four minutes. 172 00:14:34,470 --> 00:14:36,770 Okay. Make with the distraction. 173 00:14:37,240 --> 00:14:39,150 Hey, red tomato! 174 00:14:39,150 --> 00:14:41,690 Who's your girlfriend, Red Onion? 175 00:14:41,690 --> 00:14:41,710 Yeah. And by the way, worst death trap ever. Who's your girlfriend, Red Onion? 176 00:14:41,710 --> 00:14:45,490 Yeah. And by the way, worst death trap ever. 177 00:14:45,490 --> 00:14:47,860 We can escape any time we want. 178 00:14:48,420 --> 00:14:54,120 I can vibrate my molecules out of here before your binary brains can count to two. 179 00:14:54,120 --> 00:14:55,410 Cover me. 180 00:14:56,450 --> 00:14:59,430 And you can't drown a Kryptonian, dumb bots. 181 00:14:59,430 --> 00:15:00,670 We don't breathe air. 182 00:15:00,670 --> 00:15:02,290 Aha ha ha ha ha! 183 00:15:03,210 --> 00:15:06,690 And Miss Martian? I can't believe you're buying her act. 184 00:15:07,380 --> 00:15:08,880 Rerouting power now. 185 00:15:08,880 --> 00:15:12,220 Yeah. You know how hot it gets in the caves of Mars? 186 00:15:12,220 --> 00:15:13,300 It's not working. 187 00:15:13,880 --> 00:15:17,430 That cage is just making her homesick. Duh! 188 00:15:17,430 --> 00:15:18,810 Ha ha ha! 189 00:15:18,810 --> 00:15:20,480 The circuit's incomplete. 190 00:15:20,480 --> 00:15:22,900 I need something conductible. 191 00:15:22,900 --> 00:15:23,630 A piece of metal or... 192 00:15:23,630 --> 00:15:24,940 Robin, look out! 193 00:16:07,190 --> 00:16:10,120 No. No, no, no, no. 194 00:16:10,120 --> 00:16:13,030 No, no, no, no. 195 00:16:37,390 --> 00:16:40,730 I surrender, I die with the others. 196 00:16:41,180 --> 00:16:46,020 But if I find a way out, out of the cave... out of the mountain... 197 00:16:46,480 --> 00:16:48,070 I can get help! 198 00:16:48,070 --> 00:16:49,610 Call in the League. 199 00:16:56,320 --> 00:16:57,990 Three minutes. 200 00:17:00,160 --> 00:17:02,710 Uhh. Who am I kidding? 201 00:17:02,710 --> 00:17:02,720 Best I can do is hide, hope the League finds me before the reds. Uhh. Who am I kidding? 202 00:17:02,720 --> 00:17:07,610 Best I can do is hide, hope the League finds me before the reds. 203 00:17:12,470 --> 00:17:14,720 I know you understand. 204 00:17:18,850 --> 00:17:21,890 We have to keep this family from falling apart. 205 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 Toothbrush, duh. 206 00:17:28,520 --> 00:17:30,530 Knew I was forgetting something. 207 00:17:33,030 --> 00:17:35,200 Dad will come after you. 208 00:17:36,950 --> 00:17:38,030 Let him. 209 00:17:38,030 --> 00:17:40,940 I'll disappear like the Cheshire Cat. 210 00:17:44,940 --> 00:17:47,540 You should get out, too. 211 00:17:47,540 --> 00:17:50,100 I'd let you come with me, but you'd slow me down. 212 00:17:50,800 --> 00:17:54,050 Someone has to be here when mom gets out. 213 00:17:54,050 --> 00:17:56,620 Haven't you learned anything? 214 00:17:57,300 --> 00:17:59,550 In this family, it's every girl for herself. 215 00:18:06,270 --> 00:18:08,860 That might have been true about our family. 216 00:18:09,690 --> 00:18:12,230 But I found a new family. 217 00:18:12,230 --> 00:18:15,320 And here, we're all for one and... 218 00:18:15,320 --> 00:18:16,200 One minute. 219 00:18:27,540 --> 00:18:29,920 I surrender. Stop the clock. 220 00:19:19,840 --> 00:19:21,890 Kaldur, how's M'gann? 221 00:19:23,000 --> 00:19:24,640 She breathes. 222 00:19:24,640 --> 00:19:26,470 I believe she will recover. 223 00:19:26,470 --> 00:19:27,930 What of Robin? 224 00:19:32,480 --> 00:19:35,230 He... He's breathing, too. 225 00:19:37,780 --> 00:19:39,570 Way to get traught. 226 00:19:45,200 --> 00:19:50,330 Figured my only shot was to "surrender," pretend to drown before I actually did. 227 00:19:50,330 --> 00:19:51,170 Blacked out, though. 228 00:19:51,460 --> 00:19:52,500 M'gann. 229 00:19:54,290 --> 00:19:56,340 I'll be fine. 230 00:19:57,670 --> 00:20:00,260 Will you quit playing with that thing and cut us free already? 231 00:20:00,260 --> 00:20:02,050 It's not working, genius. 232 00:20:02,050 --> 00:20:04,470 EMP shuts down all machines, remember? 233 00:20:04,470 --> 00:20:06,760 All machines present at the time. 234 00:20:10,480 --> 00:20:11,940 What has occurred? 235 00:20:12,230 --> 00:20:14,610 Had a little visit from your family. 236 00:20:14,890 --> 00:20:17,230 Your extremely nasty family. 237 00:20:17,530 --> 00:20:19,630 I was not aware I had relations. 238 00:20:19,990 --> 00:20:20,740 Where have you been? 239 00:20:20,740 --> 00:20:22,990 Monitor duty on the Watchtower. 240 00:20:22,990 --> 00:20:27,580 When it became clear cave communications were down, I attempted to investigate. 241 00:20:27,950 --> 00:20:30,080 But your Zeta tubes were also nonfunctional. 242 00:20:30,410 --> 00:20:32,920 I transported to Providence and proceeded here. 243 00:20:36,040 --> 00:20:37,670 Hey, boy. 244 00:20:41,840 --> 00:20:42,760 The pulse has worn off. 245 00:21:03,060 --> 00:21:04,950 Can't... breathe. 246 00:21:11,290 --> 00:21:12,190 Artemis. 247 00:21:12,190 --> 00:21:14,140 Artemis, can you hear me? 248 00:21:17,210 --> 00:21:18,380 She's all right. 249 00:21:24,880 --> 00:21:25,720 What happened here? 250 00:21:25,720 --> 00:21:27,260 What happened?! 251 00:21:27,260 --> 00:21:29,310 The Reds happened. Tornado and his... 252 00:21:29,510 --> 00:21:30,640 Wait, where are they? 253 00:21:30,970 --> 00:21:31,970 Gone. 254 00:21:32,680 --> 00:21:34,100 All three of them. 255 00:21:34,390 --> 00:21:36,270 Gone... 17956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.