All language subtitles for The.Forbidden.Reel.2019.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,026 --> 00:00:30,697 (objects clattering) 2 00:00:45,845 --> 00:00:49,516 (machine whirring) 3 00:00:57,123 --> 00:01:00,059 (soft music) 4 00:01:19,412 --> 00:01:21,948 (Mariam): So many aspects of Afghan culture 5 00:01:22,015 --> 00:01:26,586 have been systematically destroyed, or erased, or forgotten. 6 00:01:29,022 --> 00:01:32,325 The Afghan films archive has been preserved, 7 00:01:32,392 --> 00:01:35,962 almost entirely intact, 8 00:01:36,029 --> 00:01:37,497 through all of these years, 9 00:01:37,564 --> 00:01:40,233 where so many other things were burned, 10 00:01:40,300 --> 00:01:42,368 were looted, 11 00:01:43,136 --> 00:01:45,004 or blown up. 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,644 (soft music) 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,353 The Afghan Films archive, 14 00:02:00,420 --> 00:02:03,723 through the efforts of the people who work there, 15 00:02:03,790 --> 00:02:07,627 who felt so strongly about the work that they did, 16 00:02:07,694 --> 00:02:10,830 they managed to preserve these films 17 00:02:10,897 --> 00:02:16,803 and these records of all of these other Afghanistans that existed 18 00:02:17,670 --> 00:02:22,408 before this recent period of iconoclasm and destruction. 19 00:02:23,309 --> 00:02:26,913 Because they believed these films 20 00:02:26,980 --> 00:02:30,617 had something to give to the present moment. 21 00:02:39,392 --> 00:02:42,795 (film reel clicking) 22 00:02:56,042 --> 00:02:58,811 (cars honking in the distance) 23 00:03:00,313 --> 00:03:03,216 (helicopter whirring) 24 00:03:11,925 --> 00:03:14,227 (soft flute music) 25 00:04:30,970 --> 00:04:33,640 (birds chirping) 26 00:06:21,080 --> 00:06:23,649 (seagulls calling) 27 00:06:25,852 --> 00:06:28,855 (city soundscape) 28 00:06:33,860 --> 00:06:35,528 (horns honking) 29 00:06:35,595 --> 00:06:39,098 - I'm always interested in archives as an artist, 30 00:06:39,165 --> 00:06:42,268 as a filmmaker, and as a teacher. 31 00:06:42,335 --> 00:06:45,404 And I've been making work 32 00:06:45,471 --> 00:06:47,507 in and about Afghanistan 33 00:06:47,573 --> 00:06:48,875 for a number of years. 34 00:06:48,941 --> 00:06:53,446 And for me it was really exciting to find out 35 00:06:53,513 --> 00:06:55,882 that Afghanistan has this incredibly rich and deep 36 00:06:55,948 --> 00:06:59,452 cinematic history, of which I was totally unaware. 37 00:06:59,519 --> 00:07:01,521 And then to realize that... 38 00:07:01,587 --> 00:07:05,291 most other people were also totally unaware of it, 39 00:07:05,358 --> 00:07:07,960 it was like finding a hidden treasure. 40 00:07:08,694 --> 00:07:12,765 And then thinking, "Here's something I can actually do 41 00:07:13,666 --> 00:07:18,538 to start bringing some of those histories back into circulation." 42 00:07:20,306 --> 00:07:22,675 (drumming, crowd chattering) 43 00:07:23,509 --> 00:07:26,379 What is really extraordinary about looking at these films 44 00:07:26,445 --> 00:07:29,849 is that they all tell us something really important 45 00:07:29,916 --> 00:07:32,385 about Afghanistan as a nation, 46 00:07:32,451 --> 00:07:36,622 and how it envisioned itself at the moment that those films were made. 47 00:07:38,991 --> 00:07:41,561 (carnival music, cheering) 48 00:08:01,314 --> 00:08:03,883 (indistinct conversation) 49 00:08:24,770 --> 00:08:27,640 (energetic music) 50 00:08:48,060 --> 00:08:50,863 (singing in foreign language) 51 00:09:43,883 --> 00:09:46,452 (soft string music) 52 00:10:52,051 --> 00:10:54,720 (Middle Eastern music) 53 00:11:43,402 --> 00:11:46,439 (soft guitar music) 54 00:11:50,509 --> 00:11:53,312 (Mariam): When I first went to the Afghan Films archive, 55 00:11:53,379 --> 00:11:56,982 the physical plant of the building was really deteriorating 56 00:11:57,049 --> 00:11:59,785 so they had actual leaks in the archive. 57 00:12:00,619 --> 00:12:02,588 And we were really out of luck 58 00:12:02,655 --> 00:12:05,958 in trying to figure out what was available to see. 59 00:13:01,914 --> 00:13:03,682 (soft music) 60 00:13:09,755 --> 00:13:13,058 (man speaking foreign language) 61 00:13:26,071 --> 00:13:28,774 (birds chirping) 62 00:13:38,450 --> 00:13:41,120 (indistinct chattering) 63 00:15:45,344 --> 00:15:47,846 (Middle Eastern music) 64 00:15:48,447 --> 00:15:51,817 (horse galloping) 65 00:15:58,390 --> 00:16:00,659 (horse whinnying) 66 00:16:01,427 --> 00:16:04,763 (Mariam): Engineer Latif is the most prolific Afghan director. 67 00:16:04,830 --> 00:16:07,366 Probably the most beloved one, as well, 68 00:16:07,433 --> 00:16:11,770 among his peers, and I think also among the younger generation 69 00:16:11,837 --> 00:16:14,573 of Afghan filmmakers. (horse whinnying) 70 00:16:14,640 --> 00:16:17,409 Because he's made films that are touchstones, 71 00:16:17,476 --> 00:16:19,445 like Epic of Love. 72 00:16:19,511 --> 00:16:22,314 And because he made at least one film a year 73 00:16:22,381 --> 00:16:24,583 for so many years. 74 00:16:38,097 --> 00:16:40,199 (whirring) 75 00:16:42,034 --> 00:16:44,536 (eerie music) 76 00:16:55,748 --> 00:16:58,150 (soft music, deep male vocals) 77 00:17:28,447 --> 00:17:31,517 (upbeat music) 78 00:18:21,700 --> 00:18:24,570 (indistinct chattering) 79 00:18:28,474 --> 00:18:31,109 It's so good to see you. - Nice to see you. 80 00:18:32,077 --> 00:18:34,680 (Mariam):... the original building from '68. 81 00:18:34,746 --> 00:18:37,249 My father's the president of Afghanistan. 82 00:18:37,316 --> 00:18:39,952 So there are security concerns. 83 00:18:40,018 --> 00:18:43,288 But it does, I think, open some doors. 84 00:18:43,355 --> 00:18:44,990 Not at the archive, necessarily, 85 00:18:45,057 --> 00:18:47,826 because I've been working with them for so long, 86 00:18:47,893 --> 00:18:49,928 it predates my father having this job. 87 00:18:49,995 --> 00:18:54,833 But it does give the possibility to help them with certain things. 88 00:19:02,674 --> 00:19:04,243 I think it's important 89 00:19:04,309 --> 00:19:07,279 for these films to be more widely available in Afghanistan 90 00:19:07,346 --> 00:19:10,415 and I want to help Afghan Films 91 00:19:10,482 --> 00:19:12,451 to digitize the entire archive. 92 00:19:12,518 --> 00:19:17,022 And of course, the first stage of doing anything like digitization 93 00:19:17,089 --> 00:19:21,760 is to try to understand what you actually have. 94 00:19:37,776 --> 00:19:40,212 (upbeat string music) 95 00:19:51,056 --> 00:19:55,127 (Mariam): The view of Afghanistan outside Afghanistan 96 00:19:55,193 --> 00:19:57,229 is so monolithic. 97 00:19:58,463 --> 00:20:00,098 And I think, 98 00:20:00,165 --> 00:20:03,735 the earlier Afghanistans that existed... 99 00:20:03,802 --> 00:20:07,039 Afghan intellectualism, Afghan modernism, 100 00:20:07,105 --> 00:20:09,141 Afghan leftism... 101 00:20:09,207 --> 00:20:11,310 All of these other histories 102 00:20:11,376 --> 00:20:14,980 are actually present in this archive. 103 00:20:16,048 --> 00:20:19,051 And to see them acted out on film, 104 00:20:19,117 --> 00:20:23,922 it really changes the way that people think about Afghanistan. 105 00:20:25,223 --> 00:20:27,859 (soft flute music) 106 00:20:28,961 --> 00:20:31,663 We've been seeing it, especially in the past few years, 107 00:20:31,730 --> 00:20:34,733 these incidents of really extreme violence. 108 00:20:34,800 --> 00:20:37,603 And it's important to be reminded 109 00:20:37,669 --> 00:20:40,072 that there were decades when Afghanistan 110 00:20:40,138 --> 00:20:43,875 was not a place where violence was normal. 111 00:20:45,711 --> 00:20:48,714 (children singing) 112 00:21:17,643 --> 00:21:20,545 (birds singing) 113 00:21:29,087 --> 00:21:31,723 (background chatter) 114 00:21:32,591 --> 00:21:35,160 (camera clicking) 115 00:21:44,369 --> 00:21:46,138 (camera clicking) 116 00:21:59,217 --> 00:22:02,054 (singing in foreign language) 117 00:23:00,378 --> 00:23:03,181 (Middle Eastern music) 118 00:23:08,453 --> 00:23:11,757 (drums beating, trumpeting) 119 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 (soft flute music) 120 00:25:07,305 --> 00:25:10,108 (pop rock music) 121 00:25:21,119 --> 00:25:24,089 (music gradually fades out) 122 00:27:13,431 --> 00:27:16,501 (woman singing in foreign language) 123 00:28:26,604 --> 00:28:29,074 (children playing) 124 00:29:38,510 --> 00:29:42,013 (plane taking flight) 125 00:29:50,588 --> 00:29:53,191 (dramatic music) 126 00:31:06,631 --> 00:31:08,700 (explosions) 127 00:31:43,167 --> 00:31:45,737 (crowd shouting) 128 00:32:17,769 --> 00:32:20,438 (helicopter whirring) 129 00:32:24,075 --> 00:32:26,577 (car honking) 130 00:33:55,166 --> 00:33:57,301 (soft clarinet music) 131 00:35:19,717 --> 00:35:22,053 (crowd shouting) 132 00:35:46,711 --> 00:35:50,181 (children singing an anthem) 133 00:36:12,870 --> 00:36:17,675 - This is... negative. No, positive. 134 00:36:17,742 --> 00:36:20,311 (woman): Yes, it's positive. 135 00:37:08,593 --> 00:37:11,162 (blues music) 136 00:37:14,131 --> 00:37:17,902 You see very different kinds of films being made 137 00:37:17,969 --> 00:37:20,071 at different times. 138 00:37:20,137 --> 00:37:24,976 This is a history and a series of historical shifts that you can trace. 139 00:37:25,810 --> 00:37:28,546 And it's one of the reasons that the archive is so valuable 140 00:37:28,613 --> 00:37:30,848 and it provides such an important, kind of, 141 00:37:30,915 --> 00:37:36,020 way to look at Afghan history that is impossible to find anywhere else. 142 00:37:37,221 --> 00:37:39,857 And what's valuable about it 143 00:37:39,924 --> 00:37:42,093 is not only what you see on the film, 144 00:37:42,159 --> 00:37:43,995 but how the films were made. 145 00:37:44,061 --> 00:37:46,831 You know, all the clues that are embedded, and how the films were made, 146 00:37:46,897 --> 00:37:50,134 and how they were made differently in the different times. 147 00:37:51,869 --> 00:37:54,739 (woman singing in foreign language) 148 00:38:45,656 --> 00:38:47,591 (woman humming softly) 149 00:39:46,517 --> 00:39:49,153 (soft chiming music) 150 00:41:14,839 --> 00:41:17,241 (man singing) 151 00:41:18,309 --> 00:41:21,011 (Mariam): Afghan films is a state film institute. 152 00:41:21,078 --> 00:41:24,648 So, the scripts all had to pass through approval 153 00:41:24,715 --> 00:41:26,884 by a censorship board. 154 00:41:26,951 --> 00:41:29,253 But, I think, very much unlike 155 00:41:29,320 --> 00:41:32,223 what you see in China during the same kind of period 156 00:41:32,289 --> 00:41:34,758 where things were attributed to a workshop, 157 00:41:34,825 --> 00:41:39,430 you can't really fit the communist feature films from Afghanistan 158 00:41:39,496 --> 00:41:41,665 into a series of authorless films, 159 00:41:41,732 --> 00:41:45,736 because they are very much the product of singular artistic visions. 160 00:42:05,556 --> 00:42:07,825 (soft music, cars honking) 161 00:42:17,768 --> 00:42:20,738 (Mariam): There are particular films that I saw 162 00:42:20,804 --> 00:42:23,274 and I just fell in love with those films. 163 00:42:23,340 --> 00:42:25,309 For example, Akhtar the Joker 164 00:42:25,376 --> 00:42:28,545 by Engineer Latif is an extraordinary film 165 00:42:28,612 --> 00:42:31,415 and I've never seen anything else like it. 166 00:42:31,482 --> 00:42:34,618 Beginning with this direct address to the camera, 167 00:42:34,685 --> 00:42:37,154 by Faqir Nabi playing Akhtar. 168 00:42:37,221 --> 00:42:41,759 And he's this completely unreliable narrator of his own life. 169 00:42:57,041 --> 00:42:59,576 And you can see why 170 00:42:59,643 --> 00:43:02,880 they would ask for this project to be made 171 00:43:02,947 --> 00:43:04,548 based on Zariyab's novel 172 00:43:04,615 --> 00:43:08,786 because it is a real excoriation of the decadence 173 00:43:08,852 --> 00:43:13,090 of a certain western-influenced bourgeoisie 174 00:43:13,157 --> 00:43:14,925 during the mid '70s 175 00:43:14,992 --> 00:43:17,127 (Akhtar speaking) 176 00:43:17,194 --> 00:43:19,463 (laughing) 177 00:43:24,535 --> 00:43:26,337 And the character of Akhtar 178 00:43:26,403 --> 00:43:28,272 is this young man from the working-class 179 00:43:28,339 --> 00:43:32,076 who has, sort of, adopted, almost as a mascot, 180 00:43:32,142 --> 00:43:34,645 by a family from this upper-class. 181 00:43:36,347 --> 00:43:39,550 And it's a really tragic story. 182 00:43:40,317 --> 00:43:42,586 (screaming) 183 00:43:44,321 --> 00:43:46,790 (laughing) 184 00:44:15,185 --> 00:44:17,621 (snipping) 185 00:44:31,201 --> 00:44:33,871 (percussive march music) 186 00:45:03,834 --> 00:45:06,336 (jets roaring) 187 00:45:42,739 --> 00:45:45,209 (laughing wickedly) 188 00:46:39,129 --> 00:46:42,432 (fighter jets roaring) 189 00:46:44,067 --> 00:46:46,637 (explosions) 190 00:47:52,536 --> 00:47:56,373 (people shouting, chanting in the distance) 191 00:48:20,964 --> 00:48:23,300 (eerie music) 192 00:48:55,032 --> 00:48:57,901 (cell door rattling) 193 00:49:18,088 --> 00:49:20,624 (people shouting on television) 194 00:49:20,691 --> 00:49:22,893 (man on TV): The choruses sung by the youth, 195 00:49:22,959 --> 00:49:25,629 and social organizations, are valuable memories 196 00:49:25,696 --> 00:49:27,698 of the universal unity of the people of Afghanistan, 197 00:49:27,764 --> 00:49:31,034 for the support of the liberating south revolution, 198 00:49:31,101 --> 00:49:34,638 and is indicative of unshakeable unity 199 00:49:34,705 --> 00:49:36,840 (cheering, shouting) 200 00:50:23,086 --> 00:50:26,323 (all): Allahu Akbar! Allahu Akbar! 201 00:50:27,491 --> 00:50:30,360 (soft a capella, male vocals) 202 00:51:16,072 --> 00:51:19,443 (singing continues) 203 00:51:26,950 --> 00:51:29,586 (indistinct chattering) 204 00:52:26,176 --> 00:52:29,312 (waves lapping, birds chirping) 205 00:53:25,168 --> 00:53:28,171 (soft, deep music) 206 00:53:53,530 --> 00:53:55,465 (explosion) 207 00:54:46,282 --> 00:54:48,852 (shouting, gunshots in distance) 208 00:54:52,822 --> 00:54:55,258 (cars honking) 209 00:56:07,831 --> 00:56:10,700 (soft music, crickets chirping) 210 00:56:50,039 --> 00:56:53,109 (wind blowing) 211 00:56:55,044 --> 00:56:58,414 (eerie chiming music) 212 00:57:06,122 --> 00:57:09,192 (soft flute music, drumming) 213 00:57:18,234 --> 00:57:21,070 (indistinct chattering) 214 00:57:58,208 --> 00:58:00,109 (Mariam): When you go to Afghan Films 215 00:58:00,176 --> 00:58:01,911 and you look at the archives, 216 00:58:01,978 --> 00:58:06,249 all along, you see this long history of really improvised filmmaking 217 00:58:06,316 --> 00:58:09,752 because at no point do Afghan filmmakers 218 00:58:09,819 --> 00:58:12,388 really have access to a lot of technical equipment. 219 00:58:13,022 --> 00:58:15,792 But I think during the communist period it gets much worse, 220 00:58:15,859 --> 00:58:18,094 because the country is at war, 221 00:58:18,161 --> 00:58:22,632 and only inside the cities, does the regime actually have control. 222 00:58:27,637 --> 00:58:29,639 (Mariam): So only in Kabul can they actually control 223 00:58:29,706 --> 00:58:32,342 the locations that they're shooting in. 224 00:58:32,408 --> 00:58:33,776 And for certain films... 225 00:58:33,843 --> 00:58:37,180 they do need to leave Kabul in order to get the shot 226 00:58:39,115 --> 00:58:41,084 (Middle Eastern music) 227 01:00:07,070 --> 01:00:10,206 (soft romantic music) 228 01:00:11,908 --> 01:00:15,545 (Mariam): If you talk to people who were actually party members 229 01:00:16,212 --> 01:00:18,781 a lot of them also will express to you the feeling 230 01:00:18,848 --> 01:00:22,518 that that period was like being on a runaway train, 231 01:00:22,585 --> 01:00:26,222 where no one knew at the beginning where things would end up. 232 01:00:26,956 --> 01:00:30,193 And there was a moment, 233 01:00:30,259 --> 01:00:33,629 there was a moment at the beginning of the period 234 01:00:33,696 --> 01:00:37,834 when there was a genuine investment from a lot of people 235 01:00:37,900 --> 01:00:40,903 in this leftist dream. 236 01:00:40,970 --> 01:00:43,539 But it deteriorated very quickly. 237 01:00:45,775 --> 01:00:48,244 But by that point, it was also dangerous 238 01:00:48,311 --> 01:00:50,213 to detach yourself from it 239 01:00:50,279 --> 01:00:53,182 if you were operating in an official capacity, 240 01:00:53,249 --> 01:00:55,885 which the people at Afghan Films were. 241 01:00:57,754 --> 01:01:00,590 of the counter-revolutionary elements, 242 01:01:00,656 --> 01:01:03,726 located beyond our frontiers inside Pakistan. 243 01:01:03,793 --> 01:01:07,096 The first nucleus of the counter-revolutionaries 244 01:01:07,163 --> 01:01:08,598 emerged from here. 245 01:01:08,664 --> 01:01:12,201 The assistance of Washington provided new tasks 246 01:01:12,268 --> 01:01:15,471 for CIA agents in the frontier of Pakistan. 247 01:01:17,473 --> 01:01:20,843 The unveiling of the sinister intentions 248 01:01:20,910 --> 01:01:23,312 of the enemies of the revolution. 249 01:01:23,379 --> 01:01:26,549 encouraged our people to voluntarily take up arms 250 01:01:26,616 --> 01:01:29,552 and to wipe out these inhuman and sad acts 251 01:01:29,619 --> 01:01:32,989 with the help of unity and oneness. 252 01:01:33,056 --> 01:01:35,158 The roads and highways are open. 253 01:01:35,224 --> 01:01:37,627 The life-enduring blood of the revolution 254 01:01:37,693 --> 01:01:41,364 is slowing in the veins of the free people of this land. 255 01:01:42,632 --> 01:01:44,901 (jazzy music) 256 01:02:23,706 --> 01:02:26,375 (soft music, male vocals) 257 01:04:48,284 --> 01:04:51,087 (gunshots, distant shouting) 258 01:04:56,926 --> 01:04:59,996 (tank revving) 259 01:05:15,011 --> 01:05:17,380 (distant gunfire) 260 01:05:22,318 --> 01:05:25,321 (machinegun firing, shouting) 261 01:05:29,692 --> 01:05:31,927 (birds chirping) 262 01:07:15,564 --> 01:07:17,900 (soft clarinet music) 263 01:07:55,905 --> 01:07:58,073 (suspenseful music) 264 01:08:52,328 --> 01:08:54,196 (sirens wailing) 265 01:08:56,765 --> 01:08:59,001 (cars honking) 266 01:09:00,569 --> 01:09:02,605 (helicopter whirring) 267 01:09:04,139 --> 01:09:07,576 - Like this, is it 'cause, like, there's something wrong with the film? 268 01:09:07,643 --> 01:09:09,044 - Yes. 269 01:09:09,111 --> 01:09:10,746 - Can you fix that stuff? 270 01:09:10,813 --> 01:09:13,148 - It depends. It depends what the problem was. 271 01:09:13,215 --> 01:09:14,650 - Yeah. 272 01:09:14,717 --> 01:09:16,919 (Mariam): I've always believed 273 01:09:16,986 --> 01:09:19,522 that you can't preserve an archive 274 01:09:19,588 --> 01:09:21,457 by locking it up. 275 01:09:21,524 --> 01:09:24,126 Especially not by locking it up in a place 276 01:09:24,193 --> 01:09:27,162 where it's far too easy for it to be physically destroyed. 277 01:09:28,097 --> 01:09:31,033 And I think the Afghan Films archive 278 01:09:31,100 --> 01:09:34,436 is always going to be under some threat, 279 01:09:34,503 --> 01:09:38,073 as long as Afghanistan remains somewhat unstable. 280 01:09:39,375 --> 01:09:43,112 And I believe that the only way that it can truly be preserved 281 01:09:43,178 --> 01:09:45,948 is for it to proliferate. 282 01:09:46,015 --> 01:09:48,617 For people to know about it. 283 01:09:49,318 --> 01:09:52,922 For many, many copies to circulate. 284 01:10:04,900 --> 01:10:07,236 (energetic music) 285 01:10:36,932 --> 01:10:39,668 (Russian anthem playing) 286 01:11:29,752 --> 01:11:32,187 (helicopter whirring) 287 01:11:39,962 --> 01:11:42,264 (soft flute music) 288 01:13:30,706 --> 01:13:33,509 (Middle Eastern flute music) 289 01:13:44,987 --> 01:13:47,122 (indistinct conversation) 290 01:15:44,606 --> 01:15:47,142 (shouting, distant gunfire) 291 01:16:05,427 --> 01:16:07,930 (gunfire) 292 01:17:14,629 --> 01:17:16,932 (man singing in foreign language) 293 01:17:31,780 --> 01:17:34,082 (singing continues) 294 01:19:03,638 --> 01:19:05,340 (projector rattling) 295 01:19:12,514 --> 01:19:14,950 (horse galloping) 296 01:20:26,855 --> 01:20:29,524 (Middle Eastern music) 297 01:21:21,576 --> 01:21:23,912 (soft music) 298 01:21:59,981 --> 01:22:02,617 (soft string music) 299 01:23:30,505 --> 01:23:32,974 (suspenseful music) 300 01:25:15,677 --> 01:25:18,012 (film reel rattling) 301 01:25:20,448 --> 01:25:22,317 (indistinct chattering) 302 01:26:27,649 --> 01:26:30,552 (soft saxophone music) 303 01:26:30,618 --> 01:26:32,954 (chattering) 304 01:28:52,193 --> 01:28:54,662 (slow eerie music) 305 01:29:17,318 --> 01:29:19,854 (distant gunfire) 306 01:29:42,110 --> 01:29:44,212 (gunfire continues) 307 01:29:56,891 --> 01:29:59,193 (gunfire) 308 01:31:28,316 --> 01:31:31,052 (ballroom music) 309 01:32:25,640 --> 01:32:28,309 (soft music) 310 01:32:30,311 --> 01:32:32,346 (phone ringing) 311 01:32:51,332 --> 01:32:53,701 (whimpering) 312 01:32:54,669 --> 01:32:56,938 (loud explosions) 313 01:32:58,673 --> 01:33:00,875 (footsteps racing) 314 01:33:01,475 --> 01:33:03,277 (gunfire) 315 01:33:03,344 --> 01:33:05,146 (glass shattering) 316 01:33:05,680 --> 01:33:08,182 (men shouting in foreign language) 317 01:33:11,185 --> 01:33:13,688 (distant gunshots) 318 01:33:18,225 --> 01:33:21,562 (gunfire sound fading) 319 01:33:28,035 --> 01:33:30,905 (low rumbling) 320 01:33:33,841 --> 01:33:36,644 (slow celestial music) 321 01:34:03,771 --> 01:34:06,540 (music continues) 322 01:34:59,093 --> 01:35:02,229 (celestial music) 323 01:35:05,633 --> 01:35:08,102 (wind blowing gently) 324 01:35:34,295 --> 01:35:37,031 (cart rattling) 325 01:36:09,830 --> 01:36:12,967 (echoing Middle Eastern music) 326 01:36:37,124 --> 01:36:39,560 (soft flute music) 327 01:37:08,289 --> 01:37:10,624 (soft flute music) 328 01:37:18,999 --> 01:37:21,268 (Mariam): There was no government really commissioning them 329 01:37:21,335 --> 01:37:23,237 to make films anymore, 330 01:37:23,304 --> 01:37:26,073 but they continued to film all the way up until '96. 331 01:37:27,908 --> 01:37:31,979 And at a certain point, I think their project became very personal. 332 01:37:32,046 --> 01:37:35,249 And that's what the house of history sort of represents, 333 01:37:35,316 --> 01:37:39,019 I think it's one of the most personal films in the Afghan Films archive. 334 01:37:39,086 --> 01:37:42,856 It's really an essay film about the destruction of Kabul. 335 01:37:43,591 --> 01:37:46,760 And it sort of shifts about halfway through 336 01:37:46,827 --> 01:37:49,463 into a lament for the destruction 337 01:37:49,530 --> 01:37:53,934 of the Kabul Museum, the Archeological Museum, 338 01:37:54,001 --> 01:37:56,203 and how it represents the destruction 339 01:37:56,270 --> 01:37:58,839 of all of these other histories of Afghanistan, 340 01:37:58,906 --> 01:38:01,041 all of the non-Islamic histories. 341 01:38:49,657 --> 01:38:52,393 (quiet music, wind blowing gently) 342 01:39:07,207 --> 01:39:10,110 (low rumbling) 343 01:39:17,918 --> 01:39:20,521 (wind blowing) 344 01:41:27,681 --> 01:41:29,817 (distant shouting) 345 01:42:28,575 --> 01:42:31,245 (tape rewinding) 346 01:42:39,052 --> 01:42:41,255 (man in film chuckling) 347 01:42:48,962 --> 01:42:51,598 (overlapping chattering on television) 348 01:43:00,274 --> 01:43:03,343 (overlapping chattering on television) 349 01:43:10,217 --> 01:43:12,853 (upbeat Middle Eastern music) 350 01:43:17,891 --> 01:43:20,193 (music fading) 351 01:44:10,844 --> 01:44:13,347 (eerie music) 352 01:44:30,063 --> 01:44:32,432 (suspenseful music) 353 01:46:16,603 --> 01:46:18,538 (soft piano music) 354 01:46:23,543 --> 01:46:25,946 (loud explosions) 355 01:47:43,023 --> 01:47:45,392 (television playing in background) 356 01:48:21,328 --> 01:48:23,530 (fire crackling) 357 01:48:57,364 --> 01:48:59,566 (gate squeaking) 358 01:49:39,506 --> 01:49:42,075 (overlapping chattering) 359 01:50:15,709 --> 01:50:18,745 (greetings in foreign language) 360 01:51:39,125 --> 01:51:41,828 (birds chirping) 361 01:51:45,698 --> 01:51:48,701 (men conversing in foreign language) 362 01:52:24,904 --> 01:52:26,940 (soft flute music) 363 01:52:54,300 --> 01:52:57,036 (Middle Eastern music) 364 01:53:16,456 --> 01:53:19,425 (horse galloping) 365 01:54:06,406 --> 01:54:08,408 (birds singing) 366 01:54:10,310 --> 01:54:12,845 (children's voices echoing) 367 01:55:04,464 --> 01:55:07,433 (energetic music) 368 01:55:09,502 --> 01:55:12,338 (car honking, bicycle bell ringing) 369 01:55:14,073 --> 01:55:17,910 (Mariam): Well I think Afghanistan is at a stage now 370 01:55:17,977 --> 01:55:22,649 where pieces of its history are starting to resurface 371 01:55:22,715 --> 01:55:24,417 into the sayable 372 01:55:24,484 --> 01:55:26,819 from the unspeakable. 373 01:55:26,886 --> 01:55:31,057 When you're coming out of a period of intense conflict 374 01:55:31,124 --> 01:55:34,661 there are parts of the past that are untouchable. 375 01:55:34,727 --> 01:55:37,830 And then gradually, gradually, gradually, 376 01:55:37,897 --> 01:55:40,900 they become things that you can look at 377 01:55:40,967 --> 01:55:43,169 and speak about again. 378 01:55:43,236 --> 01:55:45,672 So I think, you know, we're emerging 379 01:55:45,738 --> 01:55:49,409 into a period in Afghanistan where it's not becoming possible again 380 01:55:49,475 --> 01:55:53,446 to talk about the communist period with some kind of... 381 01:55:54,280 --> 01:55:56,382 ... some kind of honesty 382 01:55:56,449 --> 01:55:58,818 and completeness 383 01:55:58,885 --> 01:56:01,487 that was not possible even five years ago. 384 01:56:01,554 --> 01:56:04,624 And certainly not ten years ago. 385 01:56:05,591 --> 01:56:09,228 But, for example, we still can't talk about the Mujahideen... 386 01:56:09,295 --> 01:56:11,030 ... period that way. 387 01:56:11,097 --> 01:56:13,900 We certainly can't talk about the Taliban years that way yet. 388 01:56:15,101 --> 01:56:17,036 They're too close still. 389 01:56:18,204 --> 01:56:19,806 But I think... 390 01:56:19,872 --> 01:56:22,742 archives are incredibly important for that reason 391 01:56:22,809 --> 01:56:26,746 because in an archive, you sort of conceal off 392 01:56:26,813 --> 01:56:28,848 these histories. 393 01:56:30,016 --> 01:56:34,787 And keep them until the moment when it's safe to look at them again. 394 01:56:34,854 --> 01:56:36,756 (wind blowing) 395 01:56:43,496 --> 01:56:46,299 (woman singing in foreign language) 396 01:57:45,858 --> 01:57:48,528 (singing continues) 29321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.