Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,074 --> 00:01:22,080
"... PERO UNA SIRENA NO TIENE LÁGRIMAS,
2
00:01:22,181 --> 00:01:26,151
Y ESO HACE QUE SUFRA MUCHO MÁS."
3
00:01:26,252 --> 00:01:30,766
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
4
00:01:32,103 --> 00:01:38,560
LA SIRENITA
5
00:01:51,849 --> 00:01:53,100
¡Más arpones!
6
00:01:53,300 --> 00:01:54,485
Traigan las redes, rápido.
7
00:01:54,586 --> 00:01:56,299
Mátenla,
antes de que tenga oportunidad.
8
00:01:56,400 --> 00:01:58,024
¡Quiero verla, quiero verla!
9
00:01:58,456 --> 00:02:00,205
¡Bien, bien, bien!
10
00:02:02,100 --> 00:02:03,599
¡Es rápida!
11
00:02:03,700 --> 00:02:04,702
¡Pásame otro!
12
00:02:17,000 --> 00:02:18,167
¡Oigan! ¡Oigan!
13
00:02:18,268 --> 00:02:19,987
¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Para atrás!
14
00:02:20,700 --> 00:02:21,499
¿Qué estás haciendo?
15
00:02:21,600 --> 00:02:24,399
- ¡Es una sirena!
- ¿Una sirena? ¡Usa tus ojos!
16
00:02:27,400 --> 00:02:28,822
¿En qué estabas pensando?
17
00:02:29,000 --> 00:02:30,550
Estas aguas son peligrosas,
señor.
18
00:02:30,651 --> 00:02:32,299
Esta es una época peligrosa.
19
00:02:32,400 --> 00:02:34,091
Esta noche es la Luna de Coral.
20
00:02:34,300 --> 00:02:38,099
Dicen que es cuando el Rey del Mar
convoca a sus hijas sirenas...
21
00:02:38,331 --> 00:02:39,868
para atraer a los
hombres a su muerte.
22
00:02:39,969 --> 00:02:41,420
- ¿Es eso lo que dicen?
- Sí.
23
00:02:41,600 --> 00:02:43,883
Ni siquiera el más fuerte
puede resistir su hechizo.
24
00:02:43,984 --> 00:02:45,553
¡Son cuentos antiguos!
25
00:02:51,100 --> 00:02:52,353
¡De vuelta al trabajo!
26
00:02:53,000 --> 00:02:54,249
- ¿Lo ve?
- ¿Ver qué?
27
00:02:54,350 --> 00:02:55,399
¡Hawkins!
28
00:02:55,500 --> 00:02:58,141
Fue un viento cruzado que golpeo
con fuerza las olas, ¡eso es todo!
29
00:02:58,400 --> 00:03:00,032
¡Eso es cosa del Rey del Mar!
30
00:03:00,264 --> 00:03:02,680
¡Nos hundiría él mismo,
si pudiera!
31
00:03:06,700 --> 00:03:08,065
¿Dónde está el Príncipe Eric?
32
00:03:08,166 --> 00:03:09,932
Lo ví en la proa, Sir Grimsby...
33
00:03:15,600 --> 00:03:16,713
¡Eric!
34
00:03:17,000 --> 00:03:18,696
¿Qué haces ahí arriba?
35
00:03:19,000 --> 00:03:20,409
¡Vuelve aquí ahora mismo!
36
00:03:20,900 --> 00:03:23,536
¡Te preocupas demasiado
por mí, Grimsby!
37
00:03:24,400 --> 00:03:27,725
Llámame egoísta, pero no
quiero decirle a la Reina...
38
00:03:28,057 --> 00:03:30,634
que su hijo se cayó por la borda,
durante mi guardia.
39
00:03:30,966 --> 00:03:32,752
Y precisamente en el
día de su cumpleaños.
40
00:03:34,800 --> 00:03:36,618
Parece que hay un
galeón español por ahí,
41
00:03:36,719 --> 00:03:38,299
dirigiéndose hacia tierra firme.
42
00:03:38,531 --> 00:03:41,372
Podríamos seguirlo hasta el puerto,
a ver qué han traído para comerciar.
43
00:03:41,821 --> 00:03:44,160
Nuestro barco ya está
cargado hasta los topes.
44
00:03:44,692 --> 00:03:47,996
Ya llevamos siete semanas
arriesgando el pellejo.
45
00:03:48,328 --> 00:03:50,446
Nos vamos a casa esta noche.
46
00:03:50,878 --> 00:03:53,786
Eric, presta atención.
47
00:03:53,918 --> 00:03:55,834
Necesito que tengas más cuidado.
48
00:05:55,600 --> 00:05:58,165
Mis hijas de los siete mares,
49
00:05:58,297 --> 00:06:01,382
doy la bienvenida a las
buenas nuevas de todas sus aguas.
50
00:06:01,814 --> 00:06:06,212
Tamika, Perla,
me alegro mucho de verlas.
51
00:06:07,344 --> 00:06:09,879
Caspia, Indira,
52
00:06:09,980 --> 00:06:12,976
me llena el corazón
tenerlas a todas aquí.
53
00:06:13,400 --> 00:06:16,216
Mala, Karina...
54
00:06:21,400 --> 00:06:23,518
¿Y dónde está Ariel?
55
00:06:26,797 --> 00:06:28,478
¿Sebastian?
56
00:06:29,573 --> 00:06:32,742
Tu deber era asegurarte de
que Ariel estuviera aquí.
57
00:06:33,241 --> 00:06:38,058
Lo intenté, Su Majestad,
pero esa niña, es imposible.
58
00:06:38,390 --> 00:06:41,633
Esta misma mañana le he
recordado lo de la reunión.
59
00:06:41,765 --> 00:06:44,170
¿Qué más puede
hacer un crustáceo?
60
00:06:45,200 --> 00:06:47,357
Puedes ir a buscarla.
61
00:06:47,700 --> 00:06:50,415
Sí, Su Majestad, ahora mismo.
62
00:06:51,600 --> 00:06:54,099
"Sí, Su Majestad,
ahora mismo", Su Majestad.
63
00:06:54,200 --> 00:06:56,840
¿Qué tan difícil puede ser encontrar
a una sirena, después de todo?
64
00:06:56,900 --> 00:06:59,683
Si tengo suerte, sólo tendré
que buscar en un océano.
65
00:07:01,300 --> 00:07:03,623
¿Dónde estás, niña?
66
00:07:58,400 --> 00:08:01,183
Se supone que no deberíamos de estar
tan lejos del palacio, Ariel.
67
00:08:01,415 --> 00:08:02,440
Volvamos ya.
68
00:08:03,000 --> 00:08:04,530
¿Cómo funciona esto?
69
00:08:04,700 --> 00:08:06,899
Vamos, Ariel, por favor.
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,556
Flounder, deja de ser tan guppy.
71
00:08:09,800 --> 00:08:11,364
No soy un guppy.
72
00:08:19,725 --> 00:08:21,835
Creo que ya hemos
ido bastante lejos.
73
00:08:24,917 --> 00:08:27,258
Espera, ¿qué es eso?
74
00:08:27,717 --> 00:08:29,366
Nunca he visto ese.
75
00:08:31,275 --> 00:08:32,567
Vamos.
76
00:08:32,699 --> 00:08:34,829
Ariel, espérame.
77
00:08:37,508 --> 00:08:39,728
Sabes que no puedo
nadar tan rápido.
78
00:08:55,900 --> 00:08:58,716
¡Vaya!
Mira todo eso.
79
00:08:59,272 --> 00:09:02,399
Deben haber usado esta nave
para batallas o algo así.
80
00:09:02,500 --> 00:09:05,985
Sí. Genial,
ahora salgamos de aquí.
81
00:09:06,300 --> 00:09:07,599
¿Te está dando miedo?
82
00:09:07,700 --> 00:09:09,674
¿Quién, yo? ¡De ninguna manera!
83
00:09:10,000 --> 00:09:13,858
Bien, puedes quedarte aquí
y vigilar por si hay tiburones.
84
00:09:13,959 --> 00:09:15,510
De acuerdo, bien.
85
00:09:16,400 --> 00:09:17,130
¿Cómo?
86
00:09:17,231 --> 00:09:19,049
Ariel, ¡espera!
87
00:09:33,000 --> 00:09:35,899
¿De verdad crees que puede
haber tiburones por aquí?
88
00:09:36,000 --> 00:09:37,337
Ay, Flounder.
89
00:09:40,900 --> 00:09:42,418
Mira esto.
90
00:09:43,489 --> 00:09:46,012
Es el tridente más pequeño
que he visto nunca.
91
00:09:47,800 --> 00:09:51,794
Soy el Rey Flounder,
señor de los siete mares.
92
00:09:52,300 --> 00:09:55,070
Me pregunto por qué un humano
necesitaría uno de ese tamaño.
93
00:09:55,171 --> 00:09:56,795
Apuesto a que Scuttle lo sabrá.
94
00:09:56,900 --> 00:09:58,843
Ella siempre lo sabe.
95
00:10:01,007 --> 00:10:02,552
¿Quieres relajarte?
96
00:10:02,653 --> 00:10:04,270
Es sólo un reflejo.
97
00:10:04,802 --> 00:10:06,371
Cálmate.
98
00:10:06,472 --> 00:10:08,850
No va a pasar nada.
99
00:10:09,900 --> 00:10:11,420
Flounder, ¡cuidado!
100
00:10:45,800 --> 00:10:47,112
¡Flounder!
101
00:11:32,397 --> 00:11:34,156
¿Estás bien, Flounder?
102
00:11:34,257 --> 00:11:37,797
Claro. Quiero decir, he visto
tiburones más grandes, sólo que...
103
00:11:37,898 --> 00:11:39,545
Ya sabes,
no puedes echarte para atrás.
104
00:11:39,646 --> 00:11:41,624
Tienes que demostrarles
quién manda.
105
00:11:43,083 --> 00:11:45,567
Vuelve, Flounder,
sólo es Scuttle.
106
00:11:54,000 --> 00:11:56,872
¡Ariel!
Hola, niña, ¿cómo estás?
107
00:11:56,973 --> 00:11:58,987
No te preocupes por mí, sólo
estaba tomando un tentempié.
108
00:11:59,011 --> 00:12:00,699
Scuttle,
hemos encontrado más tesoros.
109
00:12:00,800 --> 00:12:04,349
Sí, entramos en este barco hundido,
y era realmente espeluznante.
110
00:12:04,450 --> 00:12:06,103
¡Con cosas de humanos!
111
00:12:06,204 --> 00:12:08,416
Muy bien, muy bien, déjame ver.
Déjame ver.
112
00:12:08,748 --> 00:12:10,401
¿Alguna idea de qué es esto?
113
00:12:12,100 --> 00:12:14,433
¡Vaya! Esto...
114
00:12:14,565 --> 00:12:16,013
Esto es... Sí.
115
00:12:16,114 --> 00:12:17,821
Esto es muy, muy inusual.
116
00:12:17,922 --> 00:12:18,699
¿Qué es? ¿Qué es esto?
117
00:12:18,800 --> 00:12:21,771
Es un...
Es un cachivache.
118
00:12:22,100 --> 00:12:23,699
- ¿Un cachivache?
- Sí, sí.
119
00:12:23,800 --> 00:12:27,599
Los humanos usan estos
bebés para peinarse.
120
00:12:27,700 --> 00:12:30,088
Le das un giro por aquí,
luego tiras,
121
00:12:30,189 --> 00:12:31,574
aunque te desplumes,
122
00:12:31,700 --> 00:12:35,002
y te queda una conflagración de pelo
artísticamente agradable.
123
00:12:35,103 --> 00:12:36,476
Por el que los humanos
se vuelven locos.
124
00:12:36,500 --> 00:12:38,499
¿De verdad?
Me encantaría verlo.
125
00:12:38,600 --> 00:12:39,350
No se puede.
126
00:12:39,451 --> 00:12:41,535
- ¡Flounder!
- Sabes que es verdad.
127
00:12:41,700 --> 00:12:43,848
¿Tu padre sigue sin dejarte
salir a la superficie?
128
00:12:44,000 --> 00:12:45,099
No, eso está prohibido.
129
00:12:45,200 --> 00:12:47,601
Cree que todos los
humanos son... bárbaros...
130
00:12:48,000 --> 00:12:49,787
No son tan malos.
131
00:12:50,000 --> 00:12:51,666
A menos que seas un coco.
132
00:12:51,800 --> 00:12:53,099
Ellos odian los cocos.
133
00:12:53,200 --> 00:12:55,599
Si cogen uno, lo hacen pedazos,
134
00:12:55,700 --> 00:12:57,499
justo así. Es extraño.
135
00:12:57,600 --> 00:12:59,099
- ¿Y esto qué es?
- ¡Ariel!
136
00:12:59,200 --> 00:13:01,299
Recorriendo todo un océano,
buscando a esta...
137
00:13:01,400 --> 00:13:02,515
¡Ariel!
138
00:13:03,200 --> 00:13:05,599
¡Sebastian!
Lo siento.
139
00:13:05,700 --> 00:13:08,038
Ariel, ¿qué haces ahí arriba?
140
00:13:08,170 --> 00:13:10,238
¿Perdiendo el tiempo con
esa ave cabeza hueca...
141
00:13:10,339 --> 00:13:12,099
que nada, cuándo debería volar?
142
00:13:12,200 --> 00:13:12,799
¡Oye!
143
00:13:12,900 --> 00:13:15,055
Supongo que te has
olvidado por completo...
144
00:13:15,200 --> 00:13:16,921
Esta noche es la Luna de Coral.
145
00:13:17,100 --> 00:13:19,399
- No.
- Sí.
146
00:13:19,500 --> 00:13:21,599
La reunión de las
hijas del Rey Tritón.
147
00:13:21,700 --> 00:13:23,299
Menos una.
148
00:13:23,400 --> 00:13:25,760
Mi padre me va a matar.
Lo siento, Scuttle. Me tengo que ir.
149
00:13:25,853 --> 00:13:27,345
Sí, sí.
Muy bien, cariño.
150
00:13:27,500 --> 00:13:29,184
Yo también.
Tengo que tomar aire.
151
00:13:45,800 --> 00:13:49,172
Sí, date prisa, Princesa.
152
00:13:49,604 --> 00:13:51,939
No querremos llegar tarde
a la reunión de papá,
153
00:13:52,040 --> 00:13:53,426
¿verdad?
154
00:13:54,458 --> 00:13:56,402
Quizás me una a ellos.
155
00:13:56,734 --> 00:13:57,823
Esperen.
156
00:13:58,055 --> 00:13:59,696
¡Qué pena!
157
00:14:00,028 --> 00:14:01,772
Parece que mi gran hermano...
158
00:14:01,873 --> 00:14:05,167
se olvidó de invitar a la
tía Úrsula a la fiesta.
159
00:14:05,499 --> 00:14:06,868
¡Otra vez!
160
00:14:08,100 --> 00:14:09,868
Debería ser yo quien
organizara las fiestas.
161
00:14:09,969 --> 00:14:12,745
Y no esperar por una invitación.
162
00:14:14,786 --> 00:14:16,229
Las fiestas que teníamos...
163
00:14:16,330 --> 00:14:18,111
cuando vivía en el palacio.
164
00:14:22,200 --> 00:14:23,001
Y...
165
00:14:23,102 --> 00:14:25,649
Mírenme ahora, la paria de la familia,
166
00:14:26,081 --> 00:14:29,516
consumiéndome prácticamente
hasta la nada,
167
00:14:29,848 --> 00:14:31,455
desterrada y exiliada,
168
00:14:31,556 --> 00:14:33,444
llevada a medio
camino de la locura.
169
00:14:33,676 --> 00:14:38,767
En esta pequeña grieta.
¡Durante 15 largos años!
170
00:14:40,600 --> 00:14:42,899
Mientras papi y sus
pequeñas y mimadas...
171
00:14:43,000 --> 00:14:46,441
mocosas sirenas, celebran
la Luna de Coral.
172
00:14:47,300 --> 00:14:48,755
Bueno,
173
00:14:49,200 --> 00:14:51,620
yo les daré algo por
lo que celebrar.
174
00:14:52,700 --> 00:14:54,599
Puede que por fin
haya encontrado...
175
00:14:54,700 --> 00:14:56,633
la debilidad de papi.
176
00:14:57,200 --> 00:14:58,634
Sí.
177
00:14:59,400 --> 00:15:02,599
La fascinación de la pelirroja
por los humanos, podría ser...
178
00:15:02,700 --> 00:15:07,117
la oportunidad que he estado
esperando, desde hace tiempo.
179
00:15:09,100 --> 00:15:10,593
Es una irresponsabilidad.
180
00:15:10,700 --> 00:15:12,599
Tus hermanas sólo están aquí
por una fase...
181
00:15:12,700 --> 00:15:14,299
de la Luna de Coral.
¿Acaso crees que...
182
00:15:14,400 --> 00:15:16,325
- alguna de ellas se perdería la reunión?
- No.
183
00:15:16,600 --> 00:15:18,922
Tienes razón. Lo siento.
184
00:15:19,023 --> 00:15:20,332
No fue culpa de Ariel.
185
00:15:20,600 --> 00:15:23,015
Estábamos explorando,
y un tiburón...
186
00:15:23,116 --> 00:15:24,317
- nos persiguió.
- ¿Un tiburón?
187
00:15:24,700 --> 00:15:26,743
Así que fuiste a los
naufragios otra vez.
188
00:15:27,800 --> 00:15:29,792
Esas aguas son peligrosas.
189
00:15:29,893 --> 00:15:31,170
No tienes que
preocuparte por mí.
190
00:15:31,194 --> 00:15:32,674
Bueno, sí que me preocupo,
mi pequeña.
191
00:15:32,700 --> 00:15:34,499
Me preocupo. Esta obsesión
con los humanos...
192
00:15:34,600 --> 00:15:36,499
- tiene que parar.
- Sólo quiero saber...
193
00:15:36,600 --> 00:15:39,131
- más sobre ellos.
- Sabes todo lo que necesitas saber.
194
00:15:39,232 --> 00:15:40,499
Apenas sé nada.
195
00:15:40,600 --> 00:15:42,200
Ni siquiera nos dejas
ir a la superficie.
196
00:15:42,300 --> 00:15:44,372
¿Por qué tienes
que ser tan testaruda,
197
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
- al igual que tu madre?
- Porque soy su hija.
198
00:15:46,400 --> 00:15:49,290
Sí. Ella fue tan tonta, como para dejarse
atraer por el mundo humano.
199
00:15:49,391 --> 00:15:50,935
Si tan sólo intentaras
entender...
200
00:15:51,036 --> 00:15:53,121
Lo he intentado.
He intentado entender...
201
00:15:53,222 --> 00:15:54,699
lo suficiente, pero mientras...
202
00:15:54,800 --> 00:15:57,043
vivas en mi océano,
obedecerás mis reglas.
203
00:15:57,575 --> 00:15:59,142
¿Lo entiendes?
204
00:16:12,600 --> 00:16:14,399
Los hijos.
Les das una pulgada,
205
00:16:14,500 --> 00:16:16,099
y nadan sobre ti.
206
00:16:16,200 --> 00:16:17,517
¿No fui demasiado duro con ella?
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,599
Desde luego que no.
Es como siempre digo...
208
00:16:20,700 --> 00:16:23,558
Los hijos tienen que vivir
según las reglas de sus padres.
209
00:16:23,690 --> 00:16:25,922
Tienes toda la razón, Sebastian.
210
00:16:27,100 --> 00:16:29,113
Mi Ariel necesita
supervisión constante.
211
00:16:29,214 --> 00:16:30,216
Constante.
212
00:16:30,600 --> 00:16:32,799
- Alguien que la vigile.
- Todo el tiempo,
213
00:16:32,900 --> 00:16:34,699
- día y noche.
- Y tú eres...
214
00:16:34,800 --> 00:16:36,776
- el cangrejo para hacerlo.
- Yo soy el cangrejo para...
215
00:16:36,800 --> 00:16:38,763
No, espere, eso no es... ¿qué?
No, mire,
216
00:16:38,864 --> 00:16:41,001
yo le sirvo, Su Majestad,
cómo su honorable...
217
00:16:41,102 --> 00:16:42,383
maître d'homo.
218
00:16:43,000 --> 00:16:44,855
No hay mejor manera
de servirme, que...
219
00:16:44,956 --> 00:16:47,339
el asegurarte de que mi pequeña
no se meta en problemas.
220
00:16:47,440 --> 00:16:48,794
- Pero, yo...
- Sí.
221
00:16:49,100 --> 00:16:50,168
Vete.
222
00:16:51,500 --> 00:16:55,003
- Adelante.
- Sí, Su Majestad.
223
00:16:55,700 --> 00:16:57,735
¿Cómo me meto en
estas situaciones?
224
00:16:57,836 --> 00:16:59,369
Soy un crustáceo educado.
225
00:16:59,470 --> 00:17:02,699
Tengo opciones. Y no necesito de esto.
Debería estar asesorando...
226
00:17:02,800 --> 00:17:05,058
al Rey, no persiguiendo
a una testaruda...
227
00:17:05,159 --> 00:17:06,681
adolescente.
228
00:17:40,602 --> 00:17:41,834
¿Ariel?
229
00:17:42,266 --> 00:17:43,020
¿Te encuentras bien?
230
00:17:43,121 --> 00:17:44,721
Ni siquiera me oye.
231
00:17:45,700 --> 00:17:49,447
Yo no soy como él.
No veo las cosas como él.
232
00:17:50,679 --> 00:17:52,041
Y yo...
233
00:17:52,373 --> 00:17:53,397
No veo...
234
00:17:53,498 --> 00:17:55,179
cómo un mundo que hace...
235
00:17:55,280 --> 00:17:58,530
cosas tan maravillosas,
pueda ser tan malo.
236
00:17:59,000 --> 00:18:00,597
Mira estas cosas.
237
00:18:00,800 --> 00:18:02,484
♪ ¿No es genial?
238
00:18:02,700 --> 00:18:06,599
♪ ¿No te parece que mi
colección está completa?
239
00:18:06,700 --> 00:18:08,999
♪ ¿No creerías
que soy la chica...
240
00:18:09,500 --> 00:18:13,187
♪ la chica que lo tiene todo?
241
00:18:14,219 --> 00:18:18,263
♪ Mira este tesoro,
tesoro al Sol
242
00:18:18,364 --> 00:18:21,887
♪ ¿Cuántas maravillas
puede contener una caverna?
243
00:18:21,988 --> 00:18:24,579
♪ Mirando a tu alrededor,
y piensas...
244
00:18:24,800 --> 00:18:28,452
♪ Claro, ella tiene de todo
245
00:18:29,200 --> 00:18:32,942
♪ Tengo aparatos y
artilugios en abundancia
246
00:18:33,043 --> 00:18:36,865
♪ Tengo un montón de
"qué es esto" y "aquello otro"
247
00:18:37,200 --> 00:18:38,688
¿Quieres uno de estos?
248
00:18:39,000 --> 00:18:40,659
Tengo veinte.
249
00:18:41,100 --> 00:18:43,448
♪ Pero, ¿a quién le importa?
250
00:18:43,680 --> 00:18:45,712
♪ No es la gran cosa
251
00:18:46,244 --> 00:18:53,106
♪ Quiero más...
252
00:18:53,938 --> 00:18:55,409
♪ Quiero estar...
253
00:18:55,510 --> 00:18:57,310
♪ Donde está la gente
254
00:18:57,742 --> 00:18:59,444
♪ Quiero ver...
255
00:18:59,545 --> 00:19:01,644
♪ quiero verlos bailar,
256
00:19:01,976 --> 00:19:04,669
♪ caminando en esos...
257
00:19:04,801 --> 00:19:06,263
¿Cómo se llaman?
258
00:19:07,100 --> 00:19:08,755
♪ Pies...
259
00:19:10,100 --> 00:19:13,747
♪ Retorciendo las aletas,
no llegarás muy lejos
260
00:19:14,079 --> 00:19:15,543
♪ Las piernas son necesarias...
261
00:19:15,644 --> 00:19:17,570
♪ Para saltar, bailar...
262
00:19:17,671 --> 00:19:19,896
♪ Paseando, recorriendo por la...
263
00:19:19,997 --> 00:19:21,710
¿Cuál es esa palabra?
264
00:19:22,042 --> 00:19:23,886
♪ La calle...
265
00:19:24,418 --> 00:19:28,309
♪ Por donde caminan,
por donde corren,
266
00:19:28,410 --> 00:19:32,813
♪ arriba, donde se quedan
todo el día al Sol...
267
00:19:32,914 --> 00:19:34,699
♪ Vagando libres
268
00:19:34,800 --> 00:19:36,936
♪ Ojalá pudiera yo ser...
269
00:19:37,037 --> 00:19:40,786
♪ Parte de ese mundo...
270
00:19:40,887 --> 00:19:47,837
♪ ¿Qué no daría yo, si pudiera
vivir fuera de estas aguas?
271
00:19:47,969 --> 00:19:54,970
♪ ¿Cuánto pagaría por
pasar un día en la arena?
272
00:19:56,182 --> 00:20:00,991
♪ Apuesto a que en tierra,
entienden que...
273
00:20:01,092 --> 00:20:04,599
♪ No deben reprender a sus hijas
274
00:20:04,700 --> 00:20:06,699
♪ Jóvenes brillantes,
275
00:20:06,800 --> 00:20:13,801
♪ hartas de nadar,
listas para quedarse
276
00:20:14,128 --> 00:20:17,208
♪ Estoy lista para saber
lo que la gente sabe
277
00:20:17,540 --> 00:20:21,876
♪ Hacerles mis preguntas y
obtener algunas respuestas
278
00:20:21,977 --> 00:20:24,499
♪ ¿Qué es un fuego
y qué es lo de?...
279
00:20:24,600 --> 00:20:25,969
¿Cuál es la palabra?
280
00:20:26,100 --> 00:20:28,399
♪ Quemarse...
281
00:20:28,500 --> 00:20:30,299
♪ ¿Cuándo será mi turno?
282
00:20:30,400 --> 00:20:38,400
♪ ¿No me encantaría, me encantaría
explorar esa orilla de arriba?
283
00:20:45,752 --> 00:20:50,351
♪ Fuera del mar...
284
00:20:52,300 --> 00:21:00,300
♪ Desearía ser
parte de ese mundo
285
00:21:40,500 --> 00:21:42,919
¡Ariel! ¡No lo hagas!
286
00:21:45,900 --> 00:21:49,025
No, no, no.
¿Qué se cree que está haciendo?
287
00:22:15,992 --> 00:22:17,932
¡Dios mío!
288
00:22:41,300 --> 00:22:44,204
♪ Les contaré un cuento
del pozo sin fondo
289
00:22:44,305 --> 00:22:46,995
♪ ¡Y se dirige a estribor!
290
00:22:47,096 --> 00:22:47,799
♪ ¡Heave-ho!
291
00:22:47,900 --> 00:22:48,799
♪ ¡Cuidado ahí!
292
00:22:48,900 --> 00:22:51,008
♪ La sirena les está esperando
293
00:22:51,109 --> 00:22:54,064
♪ En la misteriosa
tierra de abajo
294
00:23:06,400 --> 00:23:09,709
♪ ¡Les cantaré una
canción del Rey del mar!
295
00:23:09,810 --> 00:23:12,315
♪ ¡Y se dirige a estribor!
296
00:23:12,416 --> 00:23:13,162
♪ ¡Heave-ho!
297
00:23:13,263 --> 00:23:15,638
♪ El soberano de
todos los océanos
298
00:23:15,739 --> 00:23:19,322
♪ Está en la misteriosa
tierra de abajo
299
00:23:20,400 --> 00:23:23,423
♪ ¡Heave-ho! ¡Heave-ho!
300
00:23:23,524 --> 00:23:24,526
¡Basta!
301
00:23:25,187 --> 00:23:26,399
Gracias caballeros.
302
00:23:26,600 --> 00:23:28,076
¡Pero queremos bailar!
303
00:23:28,177 --> 00:23:30,160
Vamos, ¡es su cumpleaños!
304
00:23:30,792 --> 00:23:32,310
¡Vamos, Grimsby!
305
00:23:32,411 --> 00:23:34,131
¿Qué hay de malo en que
me divierta un poco?
306
00:23:34,170 --> 00:23:35,181
Todos los demás lo hacen.
307
00:23:35,282 --> 00:23:37,317
Usted, señor,
no es cómo todos los demás.
308
00:23:37,418 --> 00:23:39,881
Es hora de que te separes
del resto de la tripulación.
309
00:23:39,982 --> 00:23:40,699
¡Pero yo soy uno de ellos!
310
00:23:40,800 --> 00:23:44,373
Y comportarse de una manera
más propia de un futuro Rey.
311
00:23:45,527 --> 00:23:47,452
¿Quieres decir ser más
cómo era mi padre?
312
00:23:47,553 --> 00:23:48,807
¿Aislado del resto del mundo?
313
00:23:49,106 --> 00:23:50,931
Eric,
ya sabes lo que quiero decir.
314
00:23:51,500 --> 00:23:53,576
Cuando llegaste a
nosotros hace 21 años,
315
00:23:53,677 --> 00:23:55,073
el Rey y la Reina te acogieron.
316
00:23:55,174 --> 00:23:57,263
Y te trataron como
a uno de los suyos.
317
00:23:58,500 --> 00:23:59,510
Ahora que has alcanzado
la mayoría de edad...
318
00:23:59,534 --> 00:24:00,536
Max...
319
00:24:00,936 --> 00:24:01,956
¡Max!
320
00:24:02,388 --> 00:24:03,117
¿Qué haces ahí?
321
00:24:03,218 --> 00:24:03,989
¡Ven aquí chico!
322
00:24:04,200 --> 00:24:05,202
¡Ven, vamos!
323
00:24:06,408 --> 00:24:07,000
¡Vamos!
324
00:24:07,101 --> 00:24:08,864
Ahora que ya eres mayor de edad,
325
00:24:09,100 --> 00:24:11,639
tus responsabilidades
están en casa.
326
00:24:12,100 --> 00:24:13,599
Tu padre habría esperado eso.
327
00:24:13,700 --> 00:24:16,979
Sí, atrapado dentro de ese castillo
en el aislamiento y el miedo.
328
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
No puedo hacerlo.
329
00:24:18,900 --> 00:24:20,576
Creo que un poco de miedo
puede ser aconsejable, joven.
330
00:24:20,600 --> 00:24:22,216
Grims, no me estás escuchando.
331
00:24:23,000 --> 00:24:24,499
Quiero ser un líder diferente.
332
00:24:24,600 --> 00:24:27,146
Esa es la razón por la que
estamos en este viaje, ¿no lo ves?
333
00:24:28,100 --> 00:24:29,877
Tenemos que permanecer abiertos
a lo que hay aquí afuera.
334
00:24:29,901 --> 00:24:31,662
Es la única forma de
que nuestra Isla crezca.
335
00:24:32,500 --> 00:24:34,518
Eric,
piensa en lo que arriesgas.
336
00:24:34,650 --> 00:24:36,219
No puedo explicarlo, Grims.
337
00:24:36,351 --> 00:24:37,601
Lo llevo en la sangre.
338
00:24:38,300 --> 00:24:39,554
Incluso ahora, yo...
339
00:24:40,400 --> 00:24:43,031
Siento que hay algo aquí afuera,
llamándome.
340
00:24:46,600 --> 00:24:48,437
La tormenta se
acerca rápidamente.
341
00:24:52,400 --> 00:24:53,821
¡La tormenta se acerca!
342
00:24:53,922 --> 00:24:55,144
¡Todos a cubierta!
343
00:24:55,245 --> 00:24:56,552
¡Todos a cubierta!
344
00:24:56,653 --> 00:24:58,314
¡Aseguren escotillas y cajones!
345
00:24:58,415 --> 00:24:59,498
Sí, señor.
346
00:25:15,400 --> 00:25:17,199
¡Bájenlas y sólo dejen
la vela mayor!
347
00:25:17,300 --> 00:25:18,853
¡Son demasiadas velas!
348
00:25:32,042 --> 00:25:32,799
¡Muévete!
349
00:25:32,900 --> 00:25:34,471
¡Muévanse ahora mismo!
350
00:25:36,500 --> 00:25:37,568
¡Vayan abajo!
351
00:25:37,800 --> 00:25:39,480
¡Hemos hecho contacto!
352
00:26:08,926 --> 00:26:10,256
¡Cuidado!
353
00:26:28,587 --> 00:26:30,455
Abandonen, abandonen la nave.
354
00:26:30,955 --> 00:26:32,268
¡Abandonen la nave!
355
00:26:33,699 --> 00:26:35,697
Al agua chico, ve, ya.
356
00:26:35,798 --> 00:26:37,000
Vamos, vamos.
357
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
Salta, al agua, salta.
358
00:26:57,393 --> 00:26:58,622
Sube, jálalo.
359
00:26:59,664 --> 00:27:00,664
¡Vamos!
360
00:27:02,460 --> 00:27:03,650
Max.
361
00:27:21,862 --> 00:27:24,068
Está bien.
Ven aquí, eso es.
362
00:27:26,893 --> 00:27:28,819
Muy bien, muy bien, ¡ve!
363
00:27:33,071 --> 00:27:35,322
Ven chico, vamos.
364
00:27:35,622 --> 00:27:36,700
Anda.
365
00:27:44,480 --> 00:27:46,475
Vamos, Max.
Ya está.
366
00:27:46,576 --> 00:27:47,912
Te tengo.
367
00:27:48,280 --> 00:27:49,363
¡Eric!
368
00:29:43,062 --> 00:29:44,537
¡Ay, no!
369
00:29:45,913 --> 00:29:47,853
Déjame, tonta.
370
00:29:48,132 --> 00:29:50,087
Hola,
no esperaba encontrarte aquí.
371
00:29:50,657 --> 00:29:53,050
Y realmente no esperaba encontrarme
a ella aquí.
372
00:29:53,151 --> 00:29:55,138
Oye, oye, oye.
Escúchame ave.
373
00:29:55,338 --> 00:29:57,384
El Rey no puede enterarse de esto.
374
00:29:57,671 --> 00:30:00,373
Olvidaremos que esto pasó.
375
00:30:01,790 --> 00:30:03,614
- ¿Me estás escuchando?
- Sí, señor.
376
00:30:03,715 --> 00:30:05,877
Tú no le dirás, yo no le diré...
377
00:30:05,978 --> 00:30:08,254
y así me mantendré de una pieza,
¿me has entendido?
378
00:30:08,454 --> 00:30:09,454
Lo tengo.
379
00:30:09,823 --> 00:30:12,023
- ¿Perdón, que fue lo segundo?
- Soy un cangrejo muerto.
380
00:30:23,006 --> 00:30:27,639
♪ ¿Qué daría por vivir dónde estás?
381
00:30:28,653 --> 00:30:34,131
♪ ¿Cuánto pagaría por quedarme aquí,
a tu lado?
382
00:30:34,232 --> 00:30:41,843
♪ ¿Qué no haría por verte sonreírme?
383
00:30:44,173 --> 00:30:47,090
♪ Dónde pudiéramos caminar
384
00:30:47,191 --> 00:30:49,929
♪ ¿A dónde iríamos?
385
00:30:50,030 --> 00:30:55,815
♪ Si pudiéramos estar un día al Sol
386
00:30:55,916 --> 00:30:58,436
♪ Sólo tú y yo...
387
00:30:58,537 --> 00:31:06,537
♪ Y que yo pudiera ser...
Parte de tu mundo
388
00:31:09,943 --> 00:31:11,879
Revisen todo el lugar.
389
00:31:12,079 --> 00:31:13,596
Revisen en la caleta.
390
00:31:14,496 --> 00:31:16,832
Abran los ojos.
Vean ese lado.
391
00:31:16,933 --> 00:31:19,098
Muévanse, síganme.
392
00:31:21,077 --> 00:31:22,761
Busquen en la arena.
393
00:31:23,673 --> 00:31:25,218
¡Por aquí!
394
00:31:34,716 --> 00:31:37,241
¡Está vivo!
Avisen a la Reina.
395
00:31:46,102 --> 00:31:47,331
¡Vámonos!
396
00:31:48,239 --> 00:31:49,527
Gracias.
397
00:31:51,243 --> 00:31:53,649
♪ No sé cuándo
398
00:31:53,849 --> 00:31:56,195
♪ No sé cómo
399
00:31:56,495 --> 00:32:04,313
♪ Pero yo debo aquí regresar
400
00:32:04,414 --> 00:32:08,498
♪ Al verte lo sé...
401
00:32:08,998 --> 00:32:13,854
♪ Que un día yo seré...
402
00:32:14,054 --> 00:32:22,054
♪ Parte de tu mundo
403
00:32:31,000 --> 00:32:35,757
No.
No, es demasiado fácil.
404
00:32:36,489 --> 00:32:39,502
Ya está enamorada
del mundo humano,
405
00:32:39,603 --> 00:32:42,001
y ahora ha encontrado
a su alma gemela.
406
00:32:44,300 --> 00:32:46,295
Esperen a que papi se entere.
407
00:32:46,396 --> 00:32:48,845
Va a agitar las superficies.
408
00:32:49,577 --> 00:32:54,090
Esa niña va a chocar
contra mis tentáculos.
409
00:32:54,922 --> 00:32:58,314
Entonces, la usaré como
gamba en mi pequeño juego.
410
00:32:58,446 --> 00:33:02,204
Y por fin conseguiré
arrancarle el poder a Tritón...
411
00:33:02,536 --> 00:33:05,321
Qué debería haber sido
mío todo el tiempo.
412
00:33:10,020 --> 00:33:11,608
Muy bien.
413
00:33:11,740 --> 00:33:12,973
De acuerdo.
414
00:33:13,074 --> 00:33:15,132
Siempre y cuando el
Rey nunca se entere,
415
00:33:15,233 --> 00:33:16,838
todo irá bien.
416
00:33:17,270 --> 00:33:19,035
Él nunca tiene que
saber que ella usó...
417
00:33:19,136 --> 00:33:22,309
su precioso canto de sirena,
para salvar a un humano.
418
00:33:23,620 --> 00:33:26,420
Sólo tengo que encontrar a Ariel
y llevarla de vuelta a casa.
419
00:33:26,552 --> 00:33:27,554
No.
420
00:33:28,291 --> 00:33:30,703
Ella estaba por aquí
en alguna parte.
421
00:33:30,804 --> 00:33:32,535
Sí, debe ser aquí.
422
00:33:32,867 --> 00:33:34,615
Sólo tengo que ser
firme con ella,
423
00:33:35,047 --> 00:33:37,319
hacerle ver que todo esto
es sólo un encaprichamiento pasajero.
424
00:33:37,343 --> 00:33:40,141
Y con el tiempo ella
se olvidará de él.
425
00:33:41,273 --> 00:33:42,524
¡Ariel!
426
00:33:42,756 --> 00:33:44,284
Sebastian,
¿cómo me has encontrado?
427
00:33:44,385 --> 00:33:45,811
¿Qué es todo esto?
428
00:33:46,143 --> 00:33:49,466
¿Qué haces con eso,
con esa cosa?
429
00:33:49,998 --> 00:33:51,691
¿No es precioso?
430
00:33:52,423 --> 00:33:53,989
Mira el anhelo en sus ojos.
431
00:33:54,090 --> 00:33:55,359
¿Qué sabes tú del anhelo?
432
00:33:55,460 --> 00:33:57,142
¿Qué está haciendo aquí?
433
00:33:57,260 --> 00:33:58,496
Es del naufragio.
434
00:33:58,597 --> 00:34:00,159
Lo encontré en el arrecife del sireno.
435
00:34:00,260 --> 00:34:01,380
Apuesto a que hay mucho más.
436
00:34:01,460 --> 00:34:02,659
¡No, no, Ariel!
437
00:34:02,760 --> 00:34:04,814
Ariel, niña, ¡vuelve aquí!
438
00:34:05,260 --> 00:34:06,395
¡Ariel!
439
00:34:07,060 --> 00:34:09,959
Tienes que dejar esa
obsesión con los humanos.
440
00:34:10,060 --> 00:34:11,159
No estoy obsesionada.
441
00:34:11,260 --> 00:34:13,059
Puedo ser malhumorado,
pero no ciego.
442
00:34:13,160 --> 00:34:15,470
Te vi la noche del naufragio.
443
00:34:15,571 --> 00:34:16,209
¿Cómo?
444
00:34:16,460 --> 00:34:17,759
Tu padre quiere que te quedes...
445
00:34:17,860 --> 00:34:20,259
lo más lejos posible de ellos.
446
00:34:20,360 --> 00:34:21,159
Pero, ¿por qué?
447
00:34:21,260 --> 00:34:22,279
Ya sabes por qué.
448
00:34:22,380 --> 00:34:23,879
No tenemos que tenerles miedo.
449
00:34:23,980 --> 00:34:25,179
Ahora, lo sé.
450
00:34:25,280 --> 00:34:27,586
Sebastian, si sólo lo hubieras
visto ahí arriba,
451
00:34:27,687 --> 00:34:29,277
el barco volaba sobre el viento.
452
00:34:29,480 --> 00:34:31,179
Y llenaron el cielo de fuego.
453
00:34:31,280 --> 00:34:33,379
De acuerdo,
de acuerdo, escúchame.
454
00:34:33,480 --> 00:34:35,684
El mundo humano es un desastre.
455
00:34:36,116 --> 00:34:37,828
La vida bajo el mar es mejor...
456
00:34:37,929 --> 00:34:40,448
que cualquier cosa
que tengan ahí arriba.
457
00:34:41,180 --> 00:34:43,577
♪ Las algas son
siempre más verdes
458
00:34:43,678 --> 00:34:45,921
♪ En el lago del otro
459
00:34:46,253 --> 00:34:48,581
♪ Sueñas con ir allí...
460
00:34:48,682 --> 00:34:50,958
♪ pero es un gran error
461
00:34:51,059 --> 00:34:53,625
♪ Sólo mira el
mundo que te rodea
462
00:34:53,726 --> 00:34:55,968
♪ Justo aquí,
en el fondo del océano
463
00:34:56,200 --> 00:34:58,674
♪ Cosas tan maravillosas
las que te rodean
464
00:34:58,775 --> 00:35:00,933
♪ ¿Qué más buscas?
465
00:35:01,365 --> 00:35:03,226
♪ Bajo el mar
466
00:35:03,758 --> 00:35:05,764
♪ Bajo el mar
467
00:35:06,396 --> 00:35:08,847
♪ Cariño, es mejor abajo,
donde es más húmedo
468
00:35:08,948 --> 00:35:10,756
♪ Tómalo de mí
469
00:35:11,388 --> 00:35:13,791
♪ En la costa
trabajan todo el día
470
00:35:13,892 --> 00:35:16,390
♪ Bajo el Sol
trabajan como esclavos
471
00:35:16,491 --> 00:35:18,928
♪ Mientras nosotros dedicamos
todo nuestro tiempo a flotar
472
00:35:19,029 --> 00:35:20,951
♪ Bajo el mar
473
00:35:24,920 --> 00:35:27,537
♪ Aquí abajo todos
los peces son felices
474
00:35:27,638 --> 00:35:29,936
♪ Mientras ruedan sobre las olas
475
00:35:30,037 --> 00:35:32,319
♪ Los peces en tierra
no están contentos
476
00:35:32,420 --> 00:35:34,749
♪ Están tristes, porque
están en una pecera
477
00:35:35,081 --> 00:35:37,419
♪ Pero el pez en la pecera
tiene suerte
478
00:35:37,520 --> 00:35:39,784
♪ Ya que no les toca
la peor parte
479
00:35:39,916 --> 00:35:42,419
♪ Un día cuando el
jefe tenga hambre
480
00:35:42,520 --> 00:35:44,375
♪ ¿Adivina quienes
estarán en el menú?
481
00:35:44,476 --> 00:35:45,219
¡No!
482
00:35:45,320 --> 00:35:47,071
♪ Bajo el mar
483
00:35:47,640 --> 00:35:49,758
♪ Bajo el mar
484
00:35:50,090 --> 00:35:51,829
♪ Nadie nos alimenta, nos fríe
485
00:35:51,930 --> 00:35:54,496
♪ y nos come en fricasé
486
00:35:55,140 --> 00:35:57,475
♪ Amamos la tierra que a
la gente le gusta cocinar
487
00:35:57,576 --> 00:35:59,962
♪ Bajo el mar...
Nos descolgamos
488
00:36:00,094 --> 00:36:01,339
♪ No tenemos problemas
489
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
♪ La vida son las burbujas,
bajo el mar
490
00:36:03,541 --> 00:36:04,900
♪ Bajo el mar
491
00:36:05,232 --> 00:36:06,232
♪ Bajo el mar
492
00:36:06,280 --> 00:36:06,885
♪ Bajo el mar
493
00:36:06,986 --> 00:36:08,893
♪ Sí, niña,
es ligeramente dulce aquí
494
00:36:09,025 --> 00:36:10,935
♪ Tenemos el calor aquí
de forma natural
495
00:36:11,167 --> 00:36:12,439
♪ Naturalmente...
496
00:36:12,540 --> 00:36:15,053
♪ Incluso el esturión y la raya
497
00:36:15,154 --> 00:36:17,523
♪ Se animan y empiezan a jugar
498
00:36:17,655 --> 00:36:18,822
♪ Tenemos el espíritu
499
00:36:18,923 --> 00:36:20,149
♪ Tú tienes que oírlo
500
00:36:20,250 --> 00:36:21,697
♪ Bajo el mar
501
00:36:24,360 --> 00:36:25,493
Mira esto.
502
00:36:25,594 --> 00:36:26,876
♪ Oye el arpa, oye la flauta,
503
00:36:26,977 --> 00:36:28,097
♪ al contrabajo pon atención
504
00:36:28,136 --> 00:36:29,390
♪ Verás las trompetas
y el tambor
505
00:36:29,414 --> 00:36:30,695
♪ disfrutar de tu canción
506
00:36:30,796 --> 00:36:31,892
♪ Los bajos tocan, los metales
507
00:36:31,916 --> 00:36:33,144
♪ La trompa toca la trompeta
508
00:36:33,276 --> 00:36:35,313
♪ La flauta es el Duque del alma
509
00:36:35,414 --> 00:36:36,902
♪ Sí, la raya, sabe tocar
510
00:36:37,003 --> 00:36:38,123
♪ Las estrellas a las cuerdas,
511
00:36:38,147 --> 00:36:39,306
♪ las truchas meciéndose
512
00:36:39,407 --> 00:36:40,498
♪ Los peces negros, cantan
513
00:36:40,599 --> 00:36:41,759
♪ El pejerrey y el esparto...
514
00:36:41,829 --> 00:36:43,090
♪ ni saben dónde están
515
00:36:43,222 --> 00:36:45,758
♪ ¡Y ese pez globo resopla!
516
00:37:49,631 --> 00:37:50,383
¡Sí!
517
00:37:50,484 --> 00:37:55,033
- ♪ Bajo el mar
- ♪ Bajo el mar
518
00:37:55,233 --> 00:37:58,371
♪ Hay bailarinas, son las sardinas
Siente la música
519
00:37:58,472 --> 00:38:00,042
♪ Hay que sentir la música
520
00:38:00,242 --> 00:38:02,497
♪ Para qué quieres explorar
521
00:38:02,598 --> 00:38:05,112
♪ Si nuestra banda va a tocar
522
00:38:05,213 --> 00:38:07,834
♪ Hay castañuelas, son las almejas
523
00:38:07,935 --> 00:38:09,852
♪ Bajo el mar
524
00:38:10,151 --> 00:38:12,621
♪ Y las babosas son tan rocosas
525
00:38:12,722 --> 00:38:14,637
♪ Bajo el mar
526
00:38:15,037 --> 00:38:17,758
♪ El caracol es saxofonista
y las burbujas llenan el mar
527
00:38:17,859 --> 00:38:20,091
♪ Por eso es caliente bajo el agua
528
00:38:20,192 --> 00:38:22,626
♪ Para que con el baile
siga la fiesta
529
00:38:22,727 --> 00:38:28,566
♪ ¡Bajo el mar!
530
00:38:31,700 --> 00:38:33,530
Oye, Ariel.
531
00:38:35,800 --> 00:38:36,974
Alguien tiene que clavar...
532
00:38:37,075 --> 00:38:38,988
las aletas de esa chica
al suelo.
533
00:38:55,893 --> 00:38:59,235
¿No me digas que Eric sigue con
lo de la chica que le rescató?
534
00:38:59,336 --> 00:39:00,440
Eso me temo.
535
00:39:00,872 --> 00:39:02,720
Y el naufragio, ¿alguna baja?
536
00:39:02,821 --> 00:39:04,271
Ninguna, Su Majestad.
537
00:39:04,503 --> 00:39:06,252
Menos mal que no
se perdieron vidas ahí.
538
00:39:06,353 --> 00:39:07,364
Efectivamente.
539
00:39:08,096 --> 00:39:09,795
Esta naturaleza inquieta suya,
540
00:39:09,896 --> 00:39:11,157
me preocupa.
541
00:39:11,589 --> 00:39:13,720
El emprender estos
peligrosos viajes.
542
00:39:13,852 --> 00:39:15,159
Eric, siéntate.
543
00:39:15,291 --> 00:39:16,980
¿Alguna señal de esa chica,
Grimsby?
544
00:39:17,081 --> 00:39:18,351
Desayuna algo, por favor.
545
00:39:18,883 --> 00:39:20,244
Hemos revisado, señor,
546
00:39:20,345 --> 00:39:21,643
pero no había ninguna chica.
547
00:39:22,424 --> 00:39:23,720
Tuviste suerte de
llegar a tierra...
548
00:39:23,744 --> 00:39:25,010
antes de desmayarte.
549
00:39:25,142 --> 00:39:25,757
Ella era real.
550
00:39:25,858 --> 00:39:27,166
- Me salvó la vida.
- Siéntate, Eric.
551
00:39:27,190 --> 00:39:29,364
- No tengo hambre, madre.
- Estoy preocupada por ti.
552
00:39:29,465 --> 00:39:30,967
No has sido tú mismo
desde el naufragio.
553
00:39:30,991 --> 00:39:32,146
¿Han revisado las Islas vecinas?
554
00:39:32,170 --> 00:39:33,555
- No a todas.
- Entonces, yo lo haré.
555
00:39:33,579 --> 00:39:34,795
No, no lo harás.
556
00:39:36,527 --> 00:39:38,601
No saldrás de este castillo,
hasta que te sientas mejor.
557
00:39:38,625 --> 00:39:40,538
Me sentiré mejor,
cuando la encuentre.
558
00:39:40,770 --> 00:39:43,900
¿No crees que estás usando a esta
chica como excusa, para huir de nuevo?
559
00:39:44,001 --> 00:39:46,866
¿Arriesgando tu vida en un barco mercante,
por esta mera aventura?
560
00:39:46,967 --> 00:39:48,297
¿Mera aventura?
561
00:39:48,829 --> 00:39:52,106
Intento llegar a otras culturas,
para no quedarnos atrás.
562
00:39:52,738 --> 00:39:56,406
¿Sabías que en este último viaje,
cambiamos alcano por 20 cajas de quinina?
563
00:39:56,507 --> 00:39:58,029
La usan en Europa para
tratar a la malaria.
564
00:39:58,053 --> 00:40:00,096
¿Y dónde están ahora
esas 20 cajas?
565
00:40:00,428 --> 00:40:01,968
En el fondo del mar.
566
00:40:02,069 --> 00:40:05,059
¿Cuántos naufragios ha habido en
nuestras aguas este año, Primer Ministro?
567
00:40:05,160 --> 00:40:06,059
Seis, Su Majestad.
568
00:40:06,160 --> 00:40:08,059
- ¿Has oído eso, Eric?
- Por supuesto que sí.
569
00:40:08,160 --> 00:40:10,002
Naufragios, huracanes.
570
00:40:10,103 --> 00:40:12,354
Los Dioses del mar
están contra nosotros.
571
00:40:12,486 --> 00:40:14,177
¿Cuántas veces tengo que...?
572
00:40:18,161 --> 00:40:21,900
Están erosionando
nuestra tierra.
573
00:40:22,132 --> 00:40:24,035
Robándola y
devolviéndola al océano.
574
00:40:24,136 --> 00:40:25,496
Nos matarían a todos, si pudieran.
575
00:40:25,559 --> 00:40:26,559
Eso es ridículo.
576
00:40:26,641 --> 00:40:27,724
¿Lo es?
577
00:40:28,156 --> 00:40:31,418
Te recuerdo que un naufragio mortal fue
lo primero que te trajo hasta nosotros.
578
00:40:31,650 --> 00:40:34,776
Y ahora, casi te pierdo
en uno, el otro día.
579
00:40:35,408 --> 00:40:36,914
No podemos seguir tentando
al destino de esta manera.
580
00:40:36,938 --> 00:40:38,897
- Esto tiene que parar.
- ¿Qué?
581
00:40:39,229 --> 00:40:40,229
¿Qué significa eso?
582
00:40:40,291 --> 00:40:41,958
Significa que...
583
00:40:44,534 --> 00:40:46,879
Que tus responsabilidades
están aquí ahora.
584
00:40:47,311 --> 00:40:48,078
Entonces...
585
00:40:48,179 --> 00:40:49,179
no más viajes.
586
00:40:49,256 --> 00:40:52,043
Y no más perseguir
a chicas que no existen.
587
00:41:12,358 --> 00:41:15,925
♪ Todo lo que siempre quise
fue el mar abierto y el cielo,
588
00:41:16,026 --> 00:41:19,295
♪ libertad de la vida
que siempre conocí
589
00:41:19,440 --> 00:41:23,648
♪ Ahora todo lo que soy, es un atormentado,
mientras los días y las horas pasan,
590
00:41:24,214 --> 00:41:26,968
♪ todo en lo que pienso es en ti
591
00:41:27,640 --> 00:41:34,641
♪ Ahí estás, sobre mí,
llevándome con tu canción
592
00:41:35,181 --> 00:41:42,182
♪ A salvajes aguas inexploradas,
a millas más allá del mar
593
00:41:42,940 --> 00:41:46,635
♪ Estaba en la oscuridad,
casi me había ahogado,
594
00:41:46,752 --> 00:41:50,696
♪ hasta que viniste
y me encontraste
595
00:41:51,028 --> 00:41:58,029
♪ Ahora estoy en la orilla,
pero sigo perdido en el mar
596
00:41:58,838 --> 00:42:01,918
♪ En estas salvajes
aguas inexploradas
597
00:42:02,019 --> 00:42:05,172
♪ Ven a buscarme, otra vez
598
00:42:11,041 --> 00:42:14,701
♪ Todo lo que hago es preguntarme
quién eres y dónde estarás,
599
00:42:14,815 --> 00:42:18,383
♪ en mi mente tu
melodía continúa...
600
00:42:18,734 --> 00:42:22,750
♪ más fuerte que la resaca,
de la noche que me rescataste,
601
00:42:22,947 --> 00:42:25,993
♪ silueteada por
el alba naciente
602
00:42:26,094 --> 00:42:34,094
♪ Todo sobre ti,
no puedo olvidarte...
603
00:42:34,470 --> 00:42:41,335
♪ En salvajes aguas inexploradas,
más allá de donde el hombre puede ver
604
00:42:41,640 --> 00:42:45,429
♪ Cuando tus ojos sobrepasan
a la línea del horizonte
605
00:42:45,530 --> 00:42:49,623
♪ y por fin eres
real aquí a mi lado
606
00:42:49,724 --> 00:42:56,725
♪ Ahora estoy aquí en la orilla,
estoy justo donde me dejaste
607
00:42:57,640 --> 00:43:04,641
♪ Tu voz es como una sirena que me guía
hacia las salvajes aguas inexploradas
608
00:43:05,540 --> 00:43:12,541
♪ Pero sólo estamos tú y yo, y
espero que estés allí al aire libre
609
00:43:12,994 --> 00:43:17,589
♪ No hay mapa, ni brújula
que me guíen, no
610
00:43:17,690 --> 00:43:25,690
♪ El tiempo puede cambiar la costa,
pero el tiempo no me cambiará a mí
611
00:43:27,040 --> 00:43:28,903
♪ Aunque me tome la vida,
612
00:43:29,165 --> 00:43:37,165
♪ finalmente te encontraré de nuevo,
en aguas inexploradas...
613
00:43:38,105 --> 00:43:46,105
♪ Ven a encontrarme, otra vez...
614
00:44:04,798 --> 00:44:06,904
Ariel,
¿podrías echarme una mano?
615
00:44:10,704 --> 00:44:11,791
¡Ariel!
616
00:44:11,923 --> 00:44:14,247
Sí, por supuesto.
617
00:44:16,678 --> 00:44:20,339
¿Tienen idea estos humanos del
daño que causan sus naufragios?
618
00:44:20,440 --> 00:44:22,724
No creo que tuvieran
intención de naufragar.
619
00:44:22,825 --> 00:44:24,588
Son unos descuidados, Ariel.
620
00:44:24,689 --> 00:44:27,409
Este coral tardará miles
de años en volver a crecer.
621
00:44:27,510 --> 00:44:29,763
Y han matado a casi
todos los peces marinos de aquí.
622
00:44:29,864 --> 00:44:31,972
También nos matarían a nosotros,
si tuvieran la oportunidad.
623
00:44:31,996 --> 00:44:34,229
No, no, no todos son así.
624
00:44:34,861 --> 00:44:37,977
¿Cómo lo sabes?
Nunca has visto a uno.
625
00:44:38,209 --> 00:44:42,482
Eras sólo una niña cuando mamá murió y
papá nos impidió salir a la superficie.
626
00:44:43,440 --> 00:44:46,657
No todos somos iguales, ¿por qué
deberían de serlo los humanos?
627
00:44:46,758 --> 00:44:48,679
¿Qué pasa con los humanos?
628
00:44:49,440 --> 00:44:50,039
Sólo quiero decir...
629
00:44:50,140 --> 00:44:51,912
¡Mira lo que hizo su naufragio!
630
00:44:53,640 --> 00:44:55,540
Tuvieron lo que se merecían.
631
00:44:56,440 --> 00:44:59,196
Son la especie más
peligrosa de todas.
632
00:44:59,440 --> 00:45:03,028
Estropeando nuestras aguas,
destruyendo los arrecifes,
633
00:45:03,238 --> 00:45:07,251
sin respetar el
equilibrio de los océanos.
634
00:45:08,540 --> 00:45:11,501
No son los únicos que no
respetan el equilibrio.
635
00:45:14,440 --> 00:45:16,570
Ariel, ¿a dónde vas?
636
00:45:17,340 --> 00:45:19,139
¿Qué le pasa a ella?
637
00:45:19,240 --> 00:45:21,041
Bueno, es que está en
esa edad en la que...
638
00:45:21,185 --> 00:45:23,239
ya no quiere pasarla con
sus hermanas mayores.
639
00:45:23,340 --> 00:45:27,174
- Exacto. Recuerdan cómo era yo.
- ¿Cómo podríamos olvidarlo?
640
00:45:27,540 --> 00:45:29,776
Bueno, me pregunto quién
será el sireno afortunado.
641
00:45:41,640 --> 00:45:44,194
El cangrejo, Su Majestad.
642
00:45:45,940 --> 00:45:48,139
Ven aquí, Sebastian.
643
00:45:50,740 --> 00:45:54,239
Respira, Sebastian. Recuerda,
serás tan culpable como actúes.
644
00:45:54,726 --> 00:45:57,711
No exageres.
Mantén la calma.
645
00:46:02,940 --> 00:46:06,095
Sí...
Sí, Su Majestad.
646
00:46:06,427 --> 00:46:12,598
Sebastian, ¿has notado que Ariel ha estado
actuando de forma peculiar últimamente?
647
00:46:13,040 --> 00:46:14,507
¿Peculiar, señor?
648
00:46:15,040 --> 00:46:21,706
Distraída, soñando despierta, desapareciendo
durante horas. ¿No te has dado cuenta?
649
00:46:22,038 --> 00:46:24,082
Bueno, yo...
650
00:46:27,740 --> 00:46:32,370
En realidad no lo he hecho.
Es decir, yo no...
651
00:46:35,361 --> 00:46:39,836
Sebastian, sé que me has
estado ocultando algo.
652
00:46:39,968 --> 00:46:41,485
¿Ocultando algo?
653
00:46:43,016 --> 00:46:44,591
Sobre Ariel.
654
00:46:44,840 --> 00:46:45,930
¿De Ariel?
655
00:46:54,300 --> 00:46:56,875
¿Está enamorada mi pequeña?
656
00:46:58,920 --> 00:47:02,202
Intenté detenerla, señor. Intenté evitar
que saliera a la superficie.
657
00:47:02,303 --> 00:47:04,017
Le dije que se mantuviera
alejada de los humanos, cuando...
658
00:47:04,041 --> 00:47:05,043
¡Humanos!
659
00:47:05,684 --> 00:47:07,944
¿Humanos?
¿Quién ha hablado de humanos?
660
00:47:11,820 --> 00:47:13,633
Vayamos a dejar estas cosas
y nos regresamos.
661
00:47:13,734 --> 00:47:14,563
De ninguna manera.
662
00:47:14,664 --> 00:47:16,504
Pero todavía quedan muchas
cosas geniales aquí.
663
00:47:16,600 --> 00:47:17,979
¿No tenemos ya suficiente?
664
00:47:18,311 --> 00:47:20,395
Vamos, Flounder.
Acabamos de empezar.
665
00:47:20,496 --> 00:47:21,820
Así que...
666
00:47:23,639 --> 00:47:25,634
Has roto las reglas.
667
00:47:27,357 --> 00:47:29,791
Has ido al mundo de arriba.
668
00:47:32,252 --> 00:47:33,978
Hubo un naufragio.
669
00:47:34,896 --> 00:47:37,274
Un hombre se estaba ahogando.
Tuve que salvarle.
670
00:47:37,706 --> 00:47:41,539
Debiste dejar que se ahogara.
Ellos son salvajes.
671
00:47:41,640 --> 00:47:43,387
Eso no lo sabes.
672
00:47:44,340 --> 00:47:46,383
Mataron a tu madre.
673
00:47:47,650 --> 00:47:49,090
Ya lo sé.
674
00:47:49,864 --> 00:47:52,579
Pero, un sólo hombre lo hizo.
675
00:47:52,680 --> 00:47:55,339
¿Por qué culpar a todos los humanos?
Madre no lo haría...
676
00:47:55,440 --> 00:47:58,239
No. Ya basta.
Es suficiente.
677
00:47:58,340 --> 00:48:00,439
Y Eric no tuvo nada que ver.
678
00:48:00,540 --> 00:48:03,757
¿Eric?
¿Eric?
679
00:48:03,989 --> 00:48:06,039
¿Has perdido
completamente el sentido?
680
00:48:06,140 --> 00:48:08,053
Si tan sólo lo oyeras, padre.
681
00:48:08,440 --> 00:48:11,039
Es tan compasivo y amable.
682
00:48:11,140 --> 00:48:13,588
Él es un humano.
Tú eres una sirena.
683
00:48:13,689 --> 00:48:15,531
Sí, pero eso no nos
convierte en enemigos.
684
00:48:15,632 --> 00:48:18,021
Prométeme que no
volverás a buscarle.
685
00:48:18,319 --> 00:48:19,095
No puedo.
686
00:48:19,196 --> 00:48:20,475
Prométemelo, Ariel.
687
00:48:20,576 --> 00:48:22,607
No puedo mentirte.
No lo haré.
688
00:48:22,708 --> 00:48:24,622
Te juro que te obligaré.
689
00:48:26,040 --> 00:48:27,807
No, por favor.
690
00:48:29,040 --> 00:48:30,157
Padre, ¡detente!
691
00:48:30,258 --> 00:48:32,025
Esto se acaba ahora.
692
00:48:34,014 --> 00:48:35,432
¡Por favor! ¡Detente!
693
00:48:35,640 --> 00:48:37,220
Es por tu propio bien.
694
00:48:40,040 --> 00:48:41,296
¡Padre, no!
695
00:48:49,690 --> 00:48:51,248
No...
696
00:49:01,098 --> 00:49:02,122
No.
697
00:49:09,540 --> 00:49:12,102
No te irás nunca más.
698
00:50:04,440 --> 00:50:07,376
Ariel, yo...
699
00:50:07,477 --> 00:50:09,045
Sólo vete.
700
00:50:27,440 --> 00:50:29,140
Pobre niña.
701
00:50:29,440 --> 00:50:31,881
Pobre dulce niña.
702
00:50:32,140 --> 00:50:34,770
Él puede enfadarse tanto.
703
00:50:35,440 --> 00:50:37,577
Se cree que lo sabe todo.
704
00:50:39,340 --> 00:50:40,741
¿Quién eres?
705
00:50:41,640 --> 00:50:43,739
No debes acordarte de mí.
706
00:50:43,840 --> 00:50:46,592
Soy tu tía Úrsula.
707
00:50:47,240 --> 00:50:48,339
¿La bruja del mar?
708
00:50:48,440 --> 00:50:49,648
¿La qué?
709
00:50:50,940 --> 00:50:53,609
¿Qué te ha contado
tu padre sobre mí?
710
00:50:54,640 --> 00:50:59,819
Que te gusta crear problemas
entre humanos y los sirenos.
711
00:50:59,951 --> 00:51:02,215
¿Es eso lo que ha dicho?
712
00:51:02,840 --> 00:51:05,505
No soy ni la mitad del monstruo
que él dice que soy.
713
00:51:06,240 --> 00:51:08,287
Y sólo estoy aquí para ayudar.
714
00:51:09,540 --> 00:51:11,146
No necesito de tu ayuda.
715
00:51:12,040 --> 00:51:13,691
Lo que tú digas, cariño.
716
00:51:19,238 --> 00:51:21,399
- ¡Espera!
- ¿Sí?
717
00:51:24,240 --> 00:51:26,117
¿Cómo puedes ayudarme?
718
00:51:34,840 --> 00:51:36,061
¡Ariel!
719
00:51:37,140 --> 00:51:40,959
¿A dónde va con esos
escurridizos inútiles?
720
00:51:41,091 --> 00:51:42,307
Vamos.
721
00:53:06,540 --> 00:53:09,839
Pasa.
Entra, niña.
722
00:53:09,940 --> 00:53:13,004
No debes merodear
por los pasadizos.
723
00:53:13,240 --> 00:53:15,016
Es de mala educación.
724
00:53:15,640 --> 00:53:18,162
Perdona mi jardín agresivo.
725
00:53:18,263 --> 00:53:22,764
Yo no elegiría vivir así.
Créeme.
726
00:53:23,396 --> 00:53:25,803
Tu papi ha sido muy
injusto con las dos.
727
00:53:25,904 --> 00:53:29,364
Controlando todo lo
que decimos y hacemos.
728
00:53:30,640 --> 00:53:34,105
En cierto modo,
somos iguales, tú y yo.
729
00:53:35,316 --> 00:53:38,610
No te ves en lo absoluto
cómo mi padre te describió.
730
00:53:38,711 --> 00:53:39,908
¿Es eso cierto?
731
00:53:41,735 --> 00:53:43,365
Nunca nos llevamos bien.
732
00:53:43,540 --> 00:53:45,520
Rivalidad entre hermanos.
733
00:53:45,640 --> 00:53:47,800
Él siempre conseguía lo que quería,
¿y qué conseguí yo?
734
00:53:47,859 --> 00:53:51,119
Nada.
Cero, sólo calla y mejor suerte.
735
00:53:52,235 --> 00:53:53,959
El muy engreído.
736
00:53:54,840 --> 00:53:57,632
Sé por lo que estás pasando.
Créeme.
737
00:53:57,940 --> 00:54:00,178
Y sé por qué estás aquí.
738
00:54:01,413 --> 00:54:02,647
No estoy segura de yo saberlo.
739
00:54:02,748 --> 00:54:04,854
No, por favor.
740
00:54:04,955 --> 00:54:08,414
Te he estado observando
durante mucho tiempo, chérie.
741
00:54:08,840 --> 00:54:12,914
Y lo que realmente quieres es estar
ahí arriba, en el mundo de arriba.
742
00:54:13,246 --> 00:54:15,783
Siempre te ha picado
la curiosidad.
743
00:54:16,015 --> 00:54:19,082
Y ahora, él tiene tu corazón.
744
00:54:19,414 --> 00:54:20,984
¿A qué te refieres?
745
00:54:22,024 --> 00:54:23,973
Eres tan joven.
746
00:54:24,840 --> 00:54:26,536
¿No lo ves?
747
00:54:27,040 --> 00:54:28,916
Están hechos el
uno para el otro.
748
00:54:30,417 --> 00:54:33,579
Y no soporto verlos sufrir así.
749
00:54:34,040 --> 00:54:37,182
Y resulta, que yo puedo ayudarte.
750
00:54:37,940 --> 00:54:39,155
¿Cómo?
751
00:54:41,140 --> 00:54:42,829
El problema es sencillo.
752
00:54:43,561 --> 00:54:46,458
No podrás vivir en ese
mundo, a menos que...
753
00:54:47,540 --> 00:54:50,544
Te conviertas en humana.
754
00:54:50,940 --> 00:54:52,611
¿Convertirme en humana?
755
00:54:53,640 --> 00:54:54,860
¿Es eso posible?
756
00:54:54,961 --> 00:54:57,190
Querida mía.
757
00:54:58,340 --> 00:55:00,424
Es lo que yo hago.
758
00:55:01,666 --> 00:55:03,798
Es por lo que vivo.
759
00:55:04,430 --> 00:55:07,868
♪ Admito que en el pasado
he sido desagradable
760
00:55:08,100 --> 00:55:11,687
♪ No bromeaban cuando me
llamaban, bueno, una bruja
761
00:55:11,788 --> 00:55:15,719
♪ Pero verás que hoy en día
he enmendado todos mis caminos
762
00:55:15,820 --> 00:55:19,177
♪ Arrepentida, vi la luz,
y he hecho un cambio
763
00:55:19,409 --> 00:55:20,261
♪ ¿De verdad?
764
00:55:20,393 --> 00:55:22,067
Sí.
765
00:55:22,399 --> 00:55:26,798
♪ Y, afortunadamente
sé un poco de magia
766
00:55:27,230 --> 00:55:30,775
♪ Es un talento que
siempre he poseído
767
00:55:31,007 --> 00:55:33,122
♪ Y aquí últimamente,
por favor, no te rías,
768
00:55:33,223 --> 00:55:40,224
♪ la uso en nombre de los miserables,
solitarios y deprimidos, patéticos,
769
00:55:41,142 --> 00:55:47,973
♪ pobres, afortunadas
almas en pena, muy necesitadas
770
00:55:48,074 --> 00:55:49,714
♪ Esa anhelando ser más delgada
771
00:55:49,815 --> 00:55:51,359
♪ Aquel queriendo
conseguir a la chica
772
00:55:51,460 --> 00:55:52,939
♪ ¿Y yo les ayudo?
773
00:55:53,640 --> 00:55:54,962
♪ Sí, por supuesto
774
00:55:55,440 --> 00:55:58,723
♪ Esas pobres y
afortunadas almas...
775
00:55:58,824 --> 00:56:02,093
♪ Tan triste, tan cierto
776
00:56:02,640 --> 00:56:04,339
♪ Vienen en tropel
a mi caldero...
777
00:56:04,440 --> 00:56:07,463
♪ Llorando, caracoles dije,
por favor, y les ayudo
778
00:56:08,140 --> 00:56:09,455
Sí, lo hago.
779
00:56:10,340 --> 00:56:13,033
♪ Ahora,
ha ocurrido una o dos veces
780
00:56:13,340 --> 00:56:15,757
♪ Que alguien no pudiera
pagar el precio
781
00:56:15,858 --> 00:56:20,308
♪ Y me temo que tuve que
rastrillarlos por las calas
782
00:56:20,640 --> 00:56:23,568
♪ Sí,
he tenido alguna que otra queja
783
00:56:23,840 --> 00:56:29,391
♪ Pero en general,
he sido una santa
784
00:56:29,740 --> 00:56:35,299
♪ Qué te lo digan esas pobres
y desafortunadas almas
785
00:56:37,740 --> 00:56:38,840
¡La bruja del mar!
786
00:56:40,240 --> 00:56:41,414
Este es el trato.
787
00:56:41,840 --> 00:56:45,339
Prepararé una pequeña poción para
hacerte humana, durante tres días.
788
00:56:45,440 --> 00:56:46,442
¿Me sigues?
789
00:56:46,640 --> 00:56:48,040
Tres días.
790
00:56:48,640 --> 00:56:50,921
Antes de que el Sol se
ponga en el tercer día,
791
00:56:51,022 --> 00:56:53,479
tú y ese Príncipe deben
de compartir un beso.
792
00:56:53,640 --> 00:56:55,339
Y no un beso cualquiera.
793
00:56:55,440 --> 00:56:58,067
Un beso de amor verdadero.
794
00:56:59,440 --> 00:57:04,041
Si lo haces, seguirás siendo
humana permanentemente.
795
00:57:04,340 --> 00:57:06,079
Pero, si no lo haces...
796
00:57:06,540 --> 00:57:09,592
volverás a
convertirte en una sirena.
797
00:57:10,140 --> 00:57:13,139
Y me pertenecerás.
798
00:57:13,240 --> 00:57:14,336
¡No, Ariel!
799
00:57:15,840 --> 00:57:17,431
Tú entiendes, por supuesto,
800
00:57:17,532 --> 00:57:20,868
que tendrás que renunciar
a tus dones de sirena.
801
00:57:21,100 --> 00:57:22,755
No tendrás esta
gran cola tuya...
802
00:57:22,856 --> 00:57:25,291
anclándote aquí abajo.
803
00:57:25,740 --> 00:57:27,534
No podrás respirar bajo el agua.
804
00:57:27,635 --> 00:57:28,954
¿Quién lo necesita?
805
00:57:30,540 --> 00:57:33,934
Y ya no tendrás ese
canto de sirena tuyo.
806
00:57:34,066 --> 00:57:37,285
Porque eso no sería justo,
¿verdad?
807
00:57:37,940 --> 00:57:39,232
No te preocupes.
808
00:57:39,440 --> 00:57:43,806
Lo mantendré a salvo y
sin ruidos, aquí conmigo.
809
00:57:45,040 --> 00:57:46,624
¿Tenemos un trato?
810
00:57:49,340 --> 00:57:50,700
No lo sé.
811
00:57:51,232 --> 00:57:52,368
Bueno...
812
00:57:53,040 --> 00:57:55,561
Y eso que te ofrecí el
paquete premium, niña.
813
00:57:56,040 --> 00:57:57,105
No.
814
00:57:58,940 --> 00:58:02,396
La vida está llena de
decisiones difíciles, ¿verdad?
815
00:58:05,640 --> 00:58:06,783
No.
816
00:58:07,015 --> 00:58:09,072
Esto está mal.
No puedo hacerlo.
817
00:58:10,240 --> 00:58:13,139
Bien, entonces.
Olvídate del mundo de arriba.
818
00:58:13,240 --> 00:58:15,539
Vuelve a casa con papi.
819
00:58:15,640 --> 00:58:18,394
¡Y no te irás nunca más!
820
00:58:18,640 --> 00:58:22,687
♪ ¡Vamos,
pobre alma desafortunada!
821
00:58:22,819 --> 00:58:24,121
♪ ¡Adelante!
822
00:58:24,340 --> 00:58:25,888
♪ ¡Haz tu elección!
823
00:58:26,240 --> 00:58:29,339
♪ Soy una mujer muy ocupada,
y no tengo todo el día
824
00:58:29,440 --> 00:58:30,976
♪ No te costará mucho
825
00:58:31,240 --> 00:58:32,574
Sólo tu voz.
826
00:58:33,340 --> 00:58:36,239
♪ ¡Pobre alma desafortunada!
827
00:58:36,340 --> 00:58:39,220
♪ Es triste, pero cierto
828
00:58:39,640 --> 00:58:41,549
♪ Si quieres cruzar el puente,
encanto,
829
00:58:41,650 --> 00:58:42,954
♪ tendrás que pagar el peaje
830
00:58:43,055 --> 00:58:44,492
♪ Dejará una cicatriz en tu cola
831
00:58:44,640 --> 00:58:46,216
♪ Al dejar caer la sangre
dentro del caldero
832
00:58:46,240 --> 00:58:48,339
♪ Qué sencillo es,
porque tonta ella es, chicos
833
00:58:48,440 --> 00:58:52,485
♪ ¡La jefa está en racha!
834
00:58:53,440 --> 00:59:01,440
♪ ¡Esta pobre y
desafortunada alma!
835
00:59:06,540 --> 00:59:11,720
♪ A través del oleaje, a través
de las comunas del Mar Caspio,
836
00:59:13,340 --> 00:59:17,125
♪ la glositis mayor y
la laringitis máxima,
837
00:59:17,226 --> 00:59:20,491
♪ ¡estas me lo garantizan!
838
00:59:20,840 --> 00:59:22,885
♪ ¡Ahora, canta!
839
00:59:31,940 --> 00:59:33,695
¡Sigue cantando!
840
00:59:53,727 --> 00:59:55,304
¡Sí!
841
00:59:55,405 --> 00:59:57,120
Sí...
842
01:00:01,740 --> 01:00:04,765
¡Miren a sus estúpidos piececitos!
843
01:00:25,540 --> 01:00:27,120
Ay, Ariel.
844
01:00:28,140 --> 01:00:29,289
¿Y bien?
845
01:00:29,540 --> 01:00:30,613
Vamos, niña.
846
01:00:30,740 --> 01:00:32,398
Es hundirse o nadar.
847
01:00:43,340 --> 01:00:45,098
No se preocupen, chicos.
848
01:00:45,540 --> 01:00:49,300
Ella no tendrá ninguna
oportunidad sin esto.
849
01:00:49,440 --> 01:00:51,803
Una sirena sin voz.
850
01:00:54,440 --> 01:00:57,545
Por si acaso, agregué
un pequeño extra...
851
01:00:57,646 --> 01:00:59,795
en ese hechizo mío.
852
01:01:00,640 --> 01:01:03,439
No importa cuánto lo
intente esa chica,
853
01:01:03,540 --> 01:01:07,474
ella no recordará que
necesita conseguir ese beso.
854
01:01:07,940 --> 01:01:10,296
Ahora será sólo
cuestión de tiempo.
855
01:01:11,940 --> 01:01:13,921
Y entonces será mía.
856
01:01:21,340 --> 01:01:23,735
No es tan fácil sin tu cola,
¿verdad?
857
01:01:25,340 --> 01:01:26,239
Continúa.
858
01:01:26,340 --> 01:01:28,496
Sólo tienes que
ponerte las pilas.
859
01:01:29,140 --> 01:01:30,593
Ya casi hemos llegado.
860
01:01:39,740 --> 01:01:40,889
¡Aléjate de aquí!
861
01:01:42,340 --> 01:01:43,508
Señor, ten piedad.
862
01:01:46,540 --> 01:01:47,699
¿Te encuentras bien?
863
01:01:50,740 --> 01:01:53,620
La pobre chica
debe de estar en shock.
864
01:01:55,140 --> 01:01:57,170
Voy a buscar algo para cubrirte.
865
01:01:57,740 --> 01:02:00,865
Otro naufragio, Santa María.
866
01:02:22,113 --> 01:02:23,796
Oye, ¿qué hay, niña?
867
01:02:23,928 --> 01:02:25,088
Creía que no debías
estar aquí arriba.
868
01:02:25,112 --> 01:02:26,247
¿Ahora das paseos en bote?
869
01:02:26,348 --> 01:02:29,221
Esa horrorosa bruja del mar,
le robó la voz a Ariel.
870
01:02:29,453 --> 01:02:30,532
Hola, Flounder.
871
01:02:30,664 --> 01:02:31,664
¿De qué estás hablando?
872
01:02:31,727 --> 01:02:34,247
Así que Sebastian le dijo a Tritón,
que Ariel salvó a un humano.
873
01:02:34,302 --> 01:02:35,658
- Y la cosa se descarriló.
- De acuerdo, de acuerdo.
874
01:02:35,682 --> 01:02:37,247
Explicaciones después, viejo.
875
01:02:37,348 --> 01:02:38,141
Tenemos que sacarte de aquí.
876
01:02:38,242 --> 01:02:40,115
Espera, no le he contado
lo de la bruja del mar.
877
01:02:40,139 --> 01:02:40,680
Adiós.
878
01:02:40,781 --> 01:02:43,154
Y no le digas a nadie
lo de la bruja del mar.
879
01:02:43,986 --> 01:02:46,902
Algo en ti parece diferente.
880
01:02:47,534 --> 01:02:48,839
No me lo digas.
881
01:02:48,940 --> 01:02:50,899
Es tu peinado, ¿verdad?
882
01:02:51,031 --> 01:02:52,927
Porque has estado usando
el cachivache, ¿no?
883
01:02:53,159 --> 01:02:56,425
No lo deduzco,
884
01:02:56,940 --> 01:02:59,512
pero sé que si me quedo
aquí el tiempo suficiente...
885
01:02:59,613 --> 01:03:01,980
Ya tiene piernas, idiota.
886
01:03:02,081 --> 01:03:03,698
Sabes...
Ya hemos hablado de esto.
887
01:03:03,799 --> 01:03:05,339
No me gusta que
me llames idiota.
888
01:03:05,440 --> 01:03:06,764
¿Por qué no me
dices algo bonito?
889
01:03:06,865 --> 01:03:08,786
Oye, Scuttle,
tus plumas se ven bien.
890
01:03:10,040 --> 01:03:11,042
¿Sabes qué?
891
01:03:11,440 --> 01:03:12,936
Tendrá que bastarte por ahora.
892
01:03:13,640 --> 01:03:14,973
Te llevaré al castillo.
893
01:03:15,340 --> 01:03:17,256
Allí sabrán qué hacer contigo.
894
01:03:17,640 --> 01:03:19,339
Vamos, entra ahí.
895
01:03:19,440 --> 01:03:20,442
¡Oye!
896
01:03:42,140 --> 01:03:45,600
♪ Mira el Sol en el cielo
y la arena en el mar
897
01:03:45,701 --> 01:03:47,339
♪ Detrás de mí
898
01:03:47,440 --> 01:03:48,652
♪ Lo miro y de repente...
899
01:03:48,784 --> 01:03:50,703
♪ Estoy en tierra y soy libre
900
01:03:50,804 --> 01:03:53,382
♪ No me hagas caso,
mientras me levanto...
901
01:03:53,540 --> 01:03:55,339
♪ por primera vez
902
01:03:55,440 --> 01:03:56,139
¡Ay!
903
01:03:56,240 --> 01:03:58,039
♪ Por primera vez
904
01:03:58,140 --> 01:04:01,511
♪ Intento ponerme de pie, pero
esta gravedad me tira hacia abajo
905
01:04:06,840 --> 01:04:08,002
¡Abre la puerta!
906
01:04:09,040 --> 01:04:10,310
¡Entrando!
907
01:04:13,040 --> 01:04:14,239
¡Entrando!
908
01:04:14,340 --> 01:04:15,688
Traigan a Lashana ahora,
¡rápido!
909
01:04:19,740 --> 01:04:21,056
¿Qué es todo esto?
910
01:04:21,288 --> 01:04:22,652
¿Qué es?
911
01:04:22,753 --> 01:04:24,644
Pues la chica se enredó en mi red.
912
01:04:25,976 --> 01:04:27,970
- ¿Ella está bien?
- Sobrevivirá.
913
01:04:28,071 --> 01:04:29,239
Pero la ha pasado mal.
914
01:04:29,340 --> 01:04:30,630
Y no dice ni una palabra.
915
01:04:30,731 --> 01:04:32,277
Me pregunto qué
le habrá ocurrido.
916
01:04:32,740 --> 01:04:33,740
♪ Mira, es un fuego
917
01:04:33,789 --> 01:04:36,048
♪ Está caliente
y brilla e ilumina a...
918
01:04:36,149 --> 01:04:37,937
♪ Esta habitación
919
01:04:38,038 --> 01:04:39,365
♪ Déjame admirarlo, pero...
920
01:04:39,497 --> 01:04:41,355
♪ Acércate demasiado y te muerde
921
01:04:41,456 --> 01:04:44,072
♪ Me acerqué demasiado
922
01:04:44,173 --> 01:04:45,957
♪ Por primera vez
923
01:04:46,058 --> 01:04:48,644
♪ Pero, por primera vez
924
01:04:48,745 --> 01:04:51,164
♪ Todo es más claro,
más brillante y más caliente
925
01:04:51,265 --> 01:04:53,868
♪ Pero ahora que estoy aquí,
como un pez fuera del agua
926
01:04:53,969 --> 01:04:57,677
♪ Estoy tratando de ponerme de pie,
pero esta gravedad me tira hacia abajo
927
01:04:57,778 --> 01:04:59,727
¡Cielos!
928
01:04:59,859 --> 01:05:03,752
Aquí, déjame llevarte arriba,
para que te asees.
929
01:05:03,884 --> 01:05:05,384
Y te buscaremos algo de ropa.
930
01:05:05,840 --> 01:05:08,779
Bien, ahí vamos.
931
01:05:08,880 --> 01:05:11,714
Paso a paso.
932
01:05:14,728 --> 01:05:15,999
¿No puede hablar para nada?
933
01:05:16,131 --> 01:05:17,986
¿Puedes culparla, Rosa?
934
01:05:18,087 --> 01:05:19,944
Después de todo
lo que ha pasado.
935
01:05:20,076 --> 01:05:22,149
Es una bendición
que no esté peor.
936
01:05:22,381 --> 01:05:24,172
Una mirada tan
lejana en sus ojos.
937
01:05:24,404 --> 01:05:27,473
Un poco de jabón y de tallar
y estará como nueva.
938
01:05:28,814 --> 01:05:34,133
♪ ¿Somos sólo alimento
para el matadero?
939
01:05:34,465 --> 01:05:37,775
♪ ¿Es esto la vida en la tierra?
940
01:05:39,040 --> 01:05:44,756
♪ Pero tú sólo estabas
bajo el agua
941
01:05:44,857 --> 01:05:48,345
♪ Vamos, Ariel,
es hora de levantarse
942
01:05:49,140 --> 01:05:51,770
Ahí lo tienes,
huele bien, ¿verdad?
943
01:05:52,502 --> 01:05:55,390
No, pobre chica,
debes estar hambrienta...
944
01:05:55,522 --> 01:05:57,135
Rosa,
dale comida a esta pobre niña.
945
01:05:57,467 --> 01:05:59,844
Y rápido, antes de que intente
comerse el cepillo de tallar.
946
01:05:59,945 --> 01:06:00,853
Sí, señora.
947
01:06:00,954 --> 01:06:04,546
Bien, vamos a quitarte
esa peste de algas.
948
01:06:15,269 --> 01:06:17,843
♪ Métete los zapatos,
y el corsé que aprieta
949
01:06:17,944 --> 01:06:20,555
♪ Y las costuras se apelmazan
950
01:06:20,656 --> 01:06:23,223
♪ Algunas mujeres eligen esto,
supongo que es todo lo que tengo
951
01:06:23,324 --> 01:06:25,680
♪ Mis sueños sólo pican
952
01:06:25,781 --> 01:06:28,926
No puedo creerlo,
dos naufragios en una semana.
953
01:06:29,058 --> 01:06:31,904
El Príncipe Eric sigue buscando
a la chica que le salvó.
954
01:06:32,036 --> 01:06:34,236
Dice que no descansará
hasta encontrarla.
955
01:06:36,975 --> 01:06:38,170
Quédate con ella...
956
01:06:38,271 --> 01:06:39,451
Iré por el Príncipe.
957
01:06:40,357 --> 01:06:43,284
♪ Mientras espero
por primera vez
958
01:06:43,416 --> 01:06:46,020
♪ Aquí por primera vez
959
01:06:46,121 --> 01:06:48,650
♪ Ahora por primera vez
960
01:06:48,751 --> 01:06:55,752
♪ Él viene por las escaleras
961
01:06:56,199 --> 01:07:01,290
♪ Sube las escaleras
962
01:07:01,391 --> 01:07:06,542
♪ Desde la orilla
963
01:07:06,643 --> 01:07:11,945
♪ Desde ese momento
964
01:07:12,046 --> 01:07:17,369
♪ Y me sonreirá, como si supiera
965
01:07:17,470 --> 01:07:20,042
♪ Cuando le diga...
966
01:07:24,043 --> 01:07:26,113
Siento mucho lo que
te ha pasado.
967
01:07:26,445 --> 01:07:27,958
¿Cuál es tu nombre?
968
01:07:28,340 --> 01:07:30,079
Ella no habla, señor.
969
01:07:32,340 --> 01:07:33,450
¿Ella no...?
970
01:07:38,740 --> 01:07:41,024
Bueno, nos alegramos de que
hayas llegado hasta nosotros.
971
01:07:42,240 --> 01:07:43,701
¿Tienes dónde quedarte?
972
01:07:44,133 --> 01:07:45,486
¿Tienes familia?
973
01:07:46,911 --> 01:07:48,792
Bueno, entonces eres
bienvenida a quedarte aquí.
974
01:07:49,440 --> 01:07:50,853
Todo el tiempo que quieras.
975
01:07:52,040 --> 01:07:53,705
Asegúrate de que tenga
todo lo que necesita.
976
01:07:53,729 --> 01:07:55,126
Sí, Su Alteza.
977
01:08:06,440 --> 01:08:08,574
Deberíamos dejarte
descansar un poco.
978
01:08:17,468 --> 01:08:21,710
♪ Date cuenta del precio
que pagaste por tu voz
979
01:08:21,811 --> 01:08:25,368
♪ Mientras él se aleja de ti
980
01:08:26,491 --> 01:08:29,125
♪ Aquellos sacrificios
qué hiciste
981
01:08:29,226 --> 01:08:31,886
♪ Fueron una elección
que mantuviste
982
01:08:32,118 --> 01:08:34,223
♪ Hasta...
983
01:08:34,455 --> 01:08:36,032
♪ Estar perdida...
984
01:08:36,164 --> 01:08:38,403
♪ Por primera vez
985
01:08:38,640 --> 01:08:40,419
♪ Asustada...
986
01:08:40,740 --> 01:08:43,144
♪ Por primera vez
987
01:08:43,740 --> 01:08:48,453
♪ La gravedad se
siente como una resaca
988
01:08:48,554 --> 01:08:51,463
♪ Tirando de mí...
989
01:08:52,740 --> 01:08:55,624
♪ Hacia abajo...
990
01:09:02,114 --> 01:09:05,204
Esto tiene que ser, sin duda...
991
01:09:05,305 --> 01:09:09,374
el día más humillante
de mi vida.
992
01:09:09,706 --> 01:09:11,192
Casi me vuelven cebiche.
993
01:09:11,424 --> 01:09:15,433
Y luego tener que
escalar hasta aquí arriba.
994
01:09:15,534 --> 01:09:17,697
¿No podían darte una
habitación en la planta baja?
995
01:09:19,480 --> 01:09:23,573
Espero que aprecies lo que
paso por ti, jovencita.
996
01:09:24,005 --> 01:09:26,630
No, no me des la espalda.
997
01:09:26,762 --> 01:09:27,933
¿En qué estabas pensando?
998
01:09:28,034 --> 01:09:30,332
¿En renunciar a tus
dones de sirena?
999
01:09:31,164 --> 01:09:33,887
No, si pudiéramos hacer que
esa bruja te los devolviera...
1000
01:09:34,019 --> 01:09:36,537
entonces podrías irte a casa
y simplemente ser...
1001
01:09:37,669 --> 01:09:39,564
Y simplemente ser...
1002
01:09:40,724 --> 01:09:44,203
Sólo ser miserable por
el resto de tu vida.
1003
01:09:45,175 --> 01:09:48,312
Vaya, qué blandengue
me estoy volviendo.
1004
01:09:48,840 --> 01:09:52,860
Está bien, muy bien,
intentaré ayudarte.
1005
01:09:53,192 --> 01:09:57,100
Pero tenemos que ser audaces, actuar
con rapidez, no te olvides del beso.
1006
01:09:57,840 --> 01:10:01,214
No, no, a mí no, al Príncipe,
tienes que besar al Príncipe.
1007
01:10:01,315 --> 01:10:03,868
No te acuerdas,
sólo tienes tres días para...
1008
01:10:04,840 --> 01:10:06,266
¿Hola?
1009
01:10:07,040 --> 01:10:10,993
No, ella te ha hechizado.
1010
01:10:11,094 --> 01:10:12,900
No puedes recordarlo, ¿verdad?
1011
01:10:13,840 --> 01:10:15,450
¿Qué vamos a hacer ahora?
1012
01:10:15,940 --> 01:10:17,802
Bueno,
no tenemos tiempo que perder.
1013
01:10:17,903 --> 01:10:21,358
Sólo tenemos que encontrar la
manera de juntarlos a los dos.
1014
01:10:25,502 --> 01:10:28,881
No tienes remedio,
niña, ¿lo sabías?
1015
01:10:30,504 --> 01:10:32,497
Completamente sin esperanza.
1016
01:10:41,229 --> 01:10:43,518
Un buffet.
1017
01:10:45,840 --> 01:10:47,786
¿Qué? Sin nueces.
1018
01:10:47,887 --> 01:10:49,239
¿Qué estás haciendo aquí?
1019
01:10:49,340 --> 01:10:51,707
Aquí estás, te estaba buscando.
1020
01:10:51,808 --> 01:10:53,406
Flounder me contó
toda la historia.
1021
01:10:53,640 --> 01:10:55,339
¿Ha matado ya Ariel al Príncipe?
1022
01:10:55,440 --> 01:10:58,717
No "matar", "besar",
cerebro de pájaro.
1023
01:10:58,818 --> 01:11:00,107
Y es peor de lo que pensábamos.
1024
01:11:00,240 --> 01:11:02,039
La bruja la ha hechizado.
1025
01:11:02,140 --> 01:11:03,616
En cuanto le diga que
tiene que besarle...
1026
01:11:03,640 --> 01:11:06,107
el pensamiento
salta de su cabeza.
1027
01:11:06,240 --> 01:11:07,619
Así que ahora
dependerá de nosotros.
1028
01:11:07,643 --> 01:11:08,996
¿El besar al Príncipe?
1029
01:11:09,540 --> 01:11:10,439
Olvídalo.
1030
01:11:10,540 --> 01:11:11,703
¿Dónde está Ariel ahora?
1031
01:11:11,804 --> 01:11:13,757
¿Qué quieres decir?
Ella está justo aquí.
1032
01:13:18,553 --> 01:13:20,540
¿Qué haces aquí, niña?
1033
01:13:20,940 --> 01:13:23,493
No puedes ir vagando por ahí,
donde te plazca.
1034
01:13:23,840 --> 01:13:24,439
¡Escóndete!
1035
01:13:24,540 --> 01:13:25,825
¿Quién está aquí?
1036
01:13:34,300 --> 01:13:35,686
Eres tú.
1037
01:13:41,474 --> 01:13:43,050
Aquí no suele venir nadie.
1038
01:13:46,940 --> 01:13:48,260
Mi sirenita.
1039
01:13:50,040 --> 01:13:51,914
Está bien, está bien.
1040
01:13:52,146 --> 01:13:53,187
Puedes mirarla.
1041
01:13:53,740 --> 01:13:55,944
La encontré en la
costa de Cartagena.
1042
01:13:57,040 --> 01:13:58,357
¿No es preciosa?
1043
01:14:01,540 --> 01:14:03,346
Es cierto, tú no hab...
1044
01:14:05,840 --> 01:14:07,192
Bueno, realmente no importa.
1045
01:14:08,173 --> 01:14:09,361
La mayoría de la gente
de por aquí, usa...
1046
01:14:09,385 --> 01:14:11,269
demasiadas palabras y
no tiene nada que decir.
1047
01:14:13,082 --> 01:14:15,772
Sabes, nunca me creí
todas esas historias...
1048
01:14:15,920 --> 01:14:19,500
sobre sirenas atrayendo
marineros a su muerte.
1049
01:14:21,640 --> 01:14:23,527
Ten, tómala.
1050
01:14:24,740 --> 01:14:26,693
No, en serio,
quiero que te la quedes.
1051
01:14:27,540 --> 01:14:29,484
Ya me estoy quedando
sin espacio.
1052
01:14:30,440 --> 01:14:32,769
Casi todas estas cosas
vienen de mis viajes.
1053
01:14:33,740 --> 01:14:36,639
Sé que debe parecer una tontería,
el coleccionar todas estas cosas.
1054
01:14:36,740 --> 01:14:39,595
Pero, mira esta piedra
marina fosilizada.
1055
01:14:39,696 --> 01:14:42,450
¿Puedes creer que existan
cosas tan asombrosas ahí abajo?
1056
01:14:46,240 --> 01:14:47,260
No, ¡espera!
1057
01:14:55,440 --> 01:14:57,176
¿Cómo sabías que esto
estaba adentro?
1058
01:14:59,062 --> 01:15:00,479
¿Todo este tiempo?
1059
01:15:02,540 --> 01:15:03,829
Es increíble.
1060
01:15:05,340 --> 01:15:06,679
- ¿O eso?
- Hola, chica.
1061
01:15:06,780 --> 01:15:09,365
Que acabo de recoger de
la playa, aquí en la Isla.
1062
01:15:11,240 --> 01:15:13,302
Hay montones en
esta época del año.
1063
01:15:19,840 --> 01:15:21,760
No tenía ni idea de que
se pudiera hacer eso.
1064
01:15:23,540 --> 01:15:25,151
¿Yo?
1065
01:15:25,540 --> 01:15:27,890
No, ¿en serio?
1066
01:15:28,122 --> 01:15:29,514
Muy bien, y...
1067
01:15:30,840 --> 01:15:31,842
¿Cómo puedo...?
1068
01:15:33,040 --> 01:15:35,768
Sí, eso es, eso es, sí.
1069
01:15:35,869 --> 01:15:38,439
Ve por ello,
ve por ello, te veo.
1070
01:15:38,540 --> 01:15:40,036
Vamos, hazlo ahora.
1071
01:15:45,640 --> 01:15:46,642
De acuerdo.
1072
01:15:47,540 --> 01:15:48,775
Sí, bueno...
1073
01:15:49,840 --> 01:15:50,895
Trabajaré en ello.
1074
01:15:52,440 --> 01:15:55,898
Me encanta la gente de allí,
su cultura, sus costumbres.
1075
01:15:56,340 --> 01:15:59,173
Toda esta región es conocida
como el Imperio Brasileño.
1076
01:15:59,473 --> 01:16:02,246
Ahí está... Venezuela.
1077
01:16:03,721 --> 01:16:04,794
Colombia.
1078
01:16:06,040 --> 01:16:08,377
La zona de aquí arriba se llama
la Costa de los Mosquitos.
1079
01:16:11,540 --> 01:16:13,533
Esas aguas son
todas inexploradas.
1080
01:16:14,840 --> 01:16:18,305
¿No sería increíble descubrir algún
lugar que nadie haya visto antes?
1081
01:16:22,640 --> 01:16:24,368
Pero, este...
1082
01:16:24,640 --> 01:16:26,853
Este fue uno de mis
viajes favoritos.
1083
01:16:27,540 --> 01:16:29,139
Ahí compré este tapete peruano,
1084
01:16:29,240 --> 01:16:31,480
y los seis telares que se
usaron para tejerlo.
1085
01:16:32,940 --> 01:16:34,633
Otro más. Muy bien.
1086
01:16:37,040 --> 01:16:39,324
Esta, es nuestra Isla.
1087
01:16:39,740 --> 01:16:41,522
Ahora mismo estamos
en ese mismo castillo.
1088
01:16:42,640 --> 01:16:44,637
Por aquí está nuestra
aldea principal.
1089
01:16:44,940 --> 01:16:47,779
Nuestro puerto allí, fue una vez
el más activo de la región.
1090
01:16:49,240 --> 01:16:51,342
Espero que vuelva
a serlo algún día.
1091
01:16:53,040 --> 01:16:56,166
Y hay una hermosa laguna, con una
pequeña cascada justo aquí.
1092
01:16:56,640 --> 01:16:59,312
Y todo eso es selva tropical.
1093
01:17:00,240 --> 01:17:03,009
Puedo enseñarte los
alrededores, si quieres.
1094
01:17:04,259 --> 01:17:05,261
De acuerdo.
1095
01:17:06,140 --> 01:17:07,140
Iremos mañana.
1096
01:17:07,240 --> 01:17:08,139
Pero, señor...
1097
01:17:08,240 --> 01:17:09,800
Grimsby, bien.
1098
01:17:10,140 --> 01:17:12,716
Necesitaremos un caballo y un carruaje
preparados para nosotros por la mañana.
1099
01:17:12,740 --> 01:17:14,713
¿Podemos hablar tranquilamente,
señor?
1100
01:17:17,040 --> 01:17:18,204
Por supuesto.
1101
01:17:20,840 --> 01:17:22,692
Es especial, ¿verdad?
1102
01:17:22,793 --> 01:17:24,690
Y a la luz de la luna...
1103
01:17:27,940 --> 01:17:30,701
Íbamos a enviar todos
los carruajes mañana...
1104
01:17:30,802 --> 01:17:31,802
para buscar a esa chica.
1105
01:17:31,860 --> 01:17:32,862
La chica...
1106
01:17:33,070 --> 01:17:34,959
No estaba pensando.
Claro que sí.
1107
01:17:35,060 --> 01:17:36,484
Debemos hacerlo. Por supuesto.
1108
01:17:36,840 --> 01:17:38,317
Y debo recordarte, Eric...
1109
01:17:38,418 --> 01:17:41,136
lo que tu madre dijo ayer sobre
que no salieras del castillo.
1110
01:17:41,237 --> 01:17:43,642
- Hasta que te sientas mejor.
- Grimsby, me encuentro bien,
1111
01:17:43,840 --> 01:17:45,328
me siento mejor que nunca.
1112
01:17:46,340 --> 01:17:47,447
Sí...
1113
01:17:48,640 --> 01:17:50,014
Sí, ya lo veo.
1114
01:17:51,640 --> 01:17:54,915
Supongo que podríamos
prescindir de un carruaje.
1115
01:18:19,840 --> 01:18:21,400
Parece que has hecho un amigo.
1116
01:18:21,540 --> 01:18:22,786
Vamos, Max.
1117
01:18:23,118 --> 01:18:24,323
Nos vemos más tarde.
1118
01:18:24,640 --> 01:18:26,539
No.
No te irás sin mí...
1119
01:18:26,640 --> 01:18:28,128
Sólo me quedan dos días.
1120
01:18:28,240 --> 01:18:29,796
Y soy un cangrejo en una misión.
1121
01:18:30,140 --> 01:18:31,388
Adelante, trota.
1122
01:18:36,140 --> 01:18:37,861
Me estoy haciendo
demasiado viejo para esto.
1123
01:18:38,140 --> 01:18:39,140
No, no, no, no.
1124
01:18:39,240 --> 01:18:40,980
Atrás, bestia.
¡Aquí!
1125
01:18:45,740 --> 01:18:46,770
Todavía lo tengo en mí.
1126
01:18:51,140 --> 01:18:53,550
¿Quién es esa que sale
con el Príncipe Eric?
1127
01:18:53,740 --> 01:18:55,697
¿Es la chica que se
aseó el otro día?
1128
01:18:55,798 --> 01:18:57,216
Sí, es ella, Lashana.
1129
01:18:58,140 --> 01:19:00,545
¿No le dijo la Reina a él
que se quedara en el castillo?
1130
01:19:00,646 --> 01:19:02,148
Sí, lo hizo, Lashana.
1131
01:19:02,249 --> 01:19:05,102
¿No te vas a meter en problemas
por darle un carruaje?
1132
01:19:05,234 --> 01:19:06,862
¿Qué carruaje sería ese, Lashana?
1133
01:19:32,440 --> 01:19:33,798
¿Quieres intentarlo?
1134
01:19:34,940 --> 01:19:35,952
Toma.
1135
01:19:49,387 --> 01:19:51,011
¡Cuidado! ¡Cuidado!
1136
01:19:57,540 --> 01:19:59,074
Lo siento por eso.
1137
01:20:01,440 --> 01:20:03,071
Estuvo cerca.
1138
01:20:04,290 --> 01:20:05,292
¡Cuidado!
1139
01:20:06,940 --> 01:20:08,060
¡Gira!
1140
01:20:25,040 --> 01:20:26,249
¡No!
1141
01:20:26,840 --> 01:20:28,886
Ha sido divertido.
1142
01:20:33,314 --> 01:20:34,741
Déjame echarte una mano.
1143
01:20:34,842 --> 01:20:35,931
Muévete, muévete.
1144
01:20:36,151 --> 01:20:36,706
Allá vamos.
1145
01:20:36,807 --> 01:20:37,959
Por aquí, vamos.
1146
01:20:38,391 --> 01:20:39,393
Por aquí.
1147
01:20:40,324 --> 01:20:41,326
Allá vamos.
1148
01:20:42,140 --> 01:20:43,187
Ya está.
1149
01:20:44,191 --> 01:20:45,493
Gracias, muchacho.
1150
01:21:04,740 --> 01:21:06,014
¿Quiere unas bayas?
1151
01:21:06,240 --> 01:21:06,939
¿Gusta?
1152
01:21:07,040 --> 01:21:08,121
Está bonito.
1153
01:21:09,740 --> 01:21:10,848
Coco.
1154
01:21:11,140 --> 01:21:12,509
Coco.
1155
01:21:14,340 --> 01:21:15,568
¿Le ofrezco un coco?
1156
01:21:16,940 --> 01:21:18,732
¿No?
¿No lo quieres?
1157
01:21:22,552 --> 01:21:23,346
Gracias, señorita.
1158
01:21:23,447 --> 01:21:25,405
Jovencita,
¿le gustaría probar un poco?
1159
01:21:28,587 --> 01:21:31,229
Creo que necesitará esto.
1160
01:21:49,440 --> 01:21:51,192
Buen día, señor.
1161
01:21:53,755 --> 01:21:55,313
¿Un sombrero para la dama?
1162
01:21:57,740 --> 01:21:59,897
Aquí estás.
1163
01:22:02,140 --> 01:22:03,420
No, no.
1164
01:22:03,521 --> 01:22:05,280
Demasiado grande,
pruebe con este.
1165
01:22:11,823 --> 01:22:13,709
¿Flores tropicales?
1166
01:22:52,040 --> 01:22:53,554
Todos, todos.
1167
01:23:00,440 --> 01:23:02,143
Dime, ¿se han besado ya?
1168
01:23:02,640 --> 01:23:06,140
No, cuando se trata de romance,
estos dos son lentos como caracoles.
1169
01:23:06,540 --> 01:23:08,098
Oye, ve a buscar a Flounder.
1170
01:23:08,240 --> 01:23:10,339
Tenemos que acelerar esto,
y rápido.
1171
01:23:10,440 --> 01:23:11,884
De acuerdo, mandón.
1172
01:23:20,807 --> 01:23:22,907
Tráelo aquí, tráelo aquí,
tráelo aquí ahora.
1173
01:23:23,040 --> 01:23:25,070
Muévanse, muévanse, muévanse.
1174
01:23:30,040 --> 01:23:31,143
Vamos.
1175
01:23:47,640 --> 01:23:49,126
Me encanta esta
hora de la noche.
1176
01:23:50,640 --> 01:23:54,520
A veces verás los ojos de un
búho chillón, arriba en un árbol.
1177
01:23:54,621 --> 01:23:57,423
Oye, oye, oye, vuelve con eso.
1178
01:23:58,440 --> 01:23:59,442
¡Vamos!
1179
01:24:02,840 --> 01:24:04,090
Creo que se fue por aquí.
1180
01:24:04,240 --> 01:24:05,301
¿Estás bien?
1181
01:24:05,640 --> 01:24:08,491
Oye, devuélveme mi sombrero.
1182
01:24:14,440 --> 01:24:15,995
Muy bien.
1183
01:24:20,840 --> 01:24:22,312
No quería perder este.
1184
01:24:38,640 --> 01:24:41,239
Mueve tus gordas plumas,
pájaro, no puedo ver nada.
1185
01:24:41,340 --> 01:24:42,676
Bueno, eso se ve muy bien, ¿no?
1186
01:24:42,777 --> 01:24:43,817
Pero no está pasando nada.
1187
01:24:43,955 --> 01:24:46,616
Se nos acaba el tiempo, y nadie ha
fruncido el ceño ni una sola vez.
1188
01:24:46,640 --> 01:24:51,124
Creo que es hora de un poco de
estimulación romántica vocal.
1189
01:24:52,640 --> 01:24:53,790
Por favor, no.
1190
01:24:55,240 --> 01:24:58,339
Tienes que ser salvaje, chica, salvaje,
salvaje, chica, salvaje, salvaje.
1191
01:24:58,440 --> 01:24:59,466
Chica, salvaje.
1192
01:25:01,440 --> 01:25:04,210
- Salvaje, salvaje, salvaje.
- A Eric... ¡Dios!
1193
01:25:04,311 --> 01:25:05,614
- Me equivoqué en esa.
- No...
1194
01:25:05,940 --> 01:25:07,020
Déjame encontrarla,
déjame encontrarla.
1195
01:25:07,044 --> 01:25:08,103
Salvaje...
1196
01:25:08,204 --> 01:25:09,206
¿Has terminado?
1197
01:25:09,439 --> 01:25:10,031
Salvaje.
1198
01:25:10,132 --> 01:25:11,659
Muy bien, muy bien, escucha...
1199
01:25:11,760 --> 01:25:13,647
Ariel no puede saber
que estamos ayudando.
1200
01:25:13,779 --> 01:25:15,996
Si nos ve o nos oye,
nos hará a un lado.
1201
01:25:16,097 --> 01:25:18,539
Nah, amiga, tenemos que
ser sigilosos con esto.
1202
01:25:18,640 --> 01:25:20,447
Tenemos que trabajar
en el Príncipe.
1203
01:25:20,640 --> 01:25:23,043
Usando el poder de la sugestión.
1204
01:25:23,175 --> 01:25:24,177
Bien.
1205
01:25:24,335 --> 01:25:25,870
¿Cómo vamos a hacerlo?
1206
01:25:25,971 --> 01:25:28,572
Tenemos que mezclarnos con
los sonidos de la naturaleza.
1207
01:25:28,673 --> 01:25:30,209
Para que no nos oiga.
1208
01:25:31,040 --> 01:25:32,622
Percusión.
1209
01:25:38,740 --> 01:25:40,479
Cuerdas.
1210
01:25:44,356 --> 01:25:45,871
Alas.
1211
01:25:50,921 --> 01:25:52,313
Palabras.
1212
01:25:52,745 --> 01:25:55,226
♪ Ahí, la ves
1213
01:25:55,958 --> 01:25:58,449
♪ Sentada allí frente a ti
1214
01:25:59,381 --> 01:26:01,600
♪ Ella no tiene mucho que decir
1215
01:26:01,701 --> 01:26:05,063
♪ Pero hay algo en ella
1216
01:26:06,389 --> 01:26:08,013
♪ Y no sabes por qué
1217
01:26:08,114 --> 01:26:10,739
♪ Pero te mueres por
intentarlo, quieres...
1218
01:26:10,840 --> 01:26:12,447
♪ Besar a la chica
1219
01:26:16,640 --> 01:26:18,972
♪ Sí, la quieres
1220
01:26:19,640 --> 01:26:22,093
♪ Mírala, sabes que la quieres
1221
01:26:23,431 --> 01:26:25,389
♪ Posiblemente, ella también te quiere
1222
01:26:25,490 --> 01:26:28,460
♪ Usa tus palabras,
chico, y pregúntale
1223
01:26:28,561 --> 01:26:29,563
¿Quieres intentarlo?
1224
01:26:29,940 --> 01:26:31,791
♪ Si es el momento adecuado
1225
01:26:31,892 --> 01:26:33,778
♪ Y el momento es esta noche
1226
01:26:33,879 --> 01:26:36,144
♪ Ve y besa a la chica
1227
01:26:42,040 --> 01:26:43,566
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1228
01:26:43,667 --> 01:26:44,501
♪ Dios, Dios
1229
01:26:44,602 --> 01:26:46,586
♪ Parece que el chico
es demasiado tímido
1230
01:26:46,687 --> 01:26:48,842
♪ Pero va a besar a la chica
1231
01:26:49,374 --> 01:26:50,854
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1232
01:26:50,955 --> 01:26:51,957
♪ ¿No es triste?
1233
01:26:52,078 --> 01:26:53,816
♪ No es una pena demasiado mala
1234
01:26:53,917 --> 01:26:55,851
♪ Va a besar a la chica
1235
01:26:55,952 --> 01:26:57,673
Tira hacia atrás, Scuttle,
tira hacia atrás.
1236
01:27:04,240 --> 01:27:05,639
Qué noche tan despejada.
1237
01:27:07,055 --> 01:27:08,589
Se puede ver a Orión.
1238
01:27:10,040 --> 01:27:13,426
Los marineros utilizan las
constelaciones para navegar.
1239
01:27:14,740 --> 01:27:16,722
Ese es Orión, el cazador.
1240
01:27:18,740 --> 01:27:21,179
Ahí está Ares, el carnero.
1241
01:27:23,340 --> 01:27:25,031
Esa es Casiopea.
1242
01:27:26,189 --> 01:27:27,584
Eso tiene gracia.
1243
01:27:28,140 --> 01:27:29,839
Sigo sin saber tu nombre.
1244
01:27:31,240 --> 01:27:32,584
Veamos.
1245
01:27:32,685 --> 01:27:33,831
Es...
1246
01:27:34,940 --> 01:27:36,179
¿Diana?
1247
01:27:37,128 --> 01:27:38,189
No.
1248
01:27:39,440 --> 01:27:41,277
O...
1249
01:27:41,640 --> 01:27:43,332
¿Catherine?
1250
01:27:43,840 --> 01:27:46,159
No, definitivamente
no es Catherine.
1251
01:27:52,840 --> 01:27:54,642
Sky...
1252
01:27:59,740 --> 01:28:01,091
¿Ares?
1253
01:28:01,740 --> 01:28:03,024
¿Ares?
1254
01:28:03,940 --> 01:28:05,085
¿Are?
1255
01:28:06,540 --> 01:28:07,655
¿Are?
1256
01:28:08,940 --> 01:28:10,099
¿Aril?
1257
01:28:11,140 --> 01:28:13,235
¿Arie?
1258
01:28:14,640 --> 01:28:16,028
Ariel.
1259
01:28:18,740 --> 01:28:20,179
Ese es un nombre precioso.
1260
01:28:25,140 --> 01:28:26,726
Escrito en las estrellas.
1261
01:28:32,940 --> 01:28:35,489
♪ Ahora, es tu momento
1262
01:28:36,240 --> 01:28:38,811
♪ Flotando en una laguna azul
1263
01:28:39,940 --> 01:28:42,039
♪ Chico,
será mejor que lo hagas pronto
1264
01:28:42,140 --> 01:28:45,925
♪ Ningún momento será mejor
1265
01:28:46,440 --> 01:28:48,398
♪ Ella no dice ni una palabra
1266
01:28:48,499 --> 01:28:50,139
♪ Y ella no dirá una palabra
1267
01:28:50,240 --> 01:28:52,803
♪ Hasta que beses a la chica
1268
01:28:52,904 --> 01:28:54,687
♪ Besa a la chica
1269
01:28:54,788 --> 01:28:58,490
♪ Besa a la chica
1270
01:28:58,591 --> 01:28:59,868
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1271
01:28:59,969 --> 01:29:01,179
- ♪ No tengas miedo
- ♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1272
01:29:01,203 --> 01:29:02,845
♪ Tienes el humor preparado
1273
01:29:02,946 --> 01:29:04,934
♪ Quieres besar a la chica
1274
01:29:05,940 --> 01:29:07,309
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1275
01:29:07,410 --> 01:29:08,473
♪ No pares ahora
1276
01:29:08,574 --> 01:29:09,687
♪ No intentes ocultarlo
1277
01:29:09,788 --> 01:29:12,923
♪ Cuánto quieres besar a la chica
1278
01:29:13,155 --> 01:29:14,558
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1279
01:29:14,659 --> 01:29:15,808
♪ Flota ahora mismo
1280
01:29:15,909 --> 01:29:17,505
♪ Y escucha esta canción
1281
01:29:17,606 --> 01:29:19,773
♪ Esta canción dice
besa a la chica
1282
01:29:20,640 --> 01:29:21,795
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1283
01:29:21,896 --> 01:29:23,081
♪ La música suena
1284
01:29:23,182 --> 01:29:24,975
♪ Haz lo que dice la música
1285
01:29:25,076 --> 01:29:28,347
♪ Tienes que besar a la chica
1286
01:29:28,740 --> 01:29:31,983
♪ Tienes que besar a la chica
1287
01:29:32,315 --> 01:29:33,121
¿Por qué no lo haces?
1288
01:29:33,222 --> 01:29:35,000
♪ Besa a la chica
1289
01:29:35,840 --> 01:29:38,417
♪ Anda y besa a la chica
1290
01:29:38,840 --> 01:29:42,447
♪ Vamos y besa a la chica
1291
01:29:47,840 --> 01:29:48,881
¿Qué?
1292
01:29:49,013 --> 01:29:50,161
¿Qué ha sido eso?
1293
01:29:52,440 --> 01:29:53,696
¡Dios!
1294
01:29:58,740 --> 01:30:00,539
Eso estuvo cerca.
1295
01:30:00,640 --> 01:30:02,048
Demasiado cerca.
1296
01:30:03,840 --> 01:30:05,007
No lo entiendo.
1297
01:30:05,340 --> 01:30:06,743
No creí que esa
pequeña barracuda...
1298
01:30:06,844 --> 01:30:08,936
tuviera alguna
posibilidad de atraerlo,
1299
01:30:09,068 --> 01:30:10,523
sin voz.
1300
01:30:10,840 --> 01:30:12,662
¡¿Cómo es tan siquiera posible?!
1301
01:30:13,540 --> 01:30:15,391
No dejaremos que
vuelva a ocurrir.
1302
01:30:16,640 --> 01:30:20,174
Es hora de que Úrsula tome el
asunto en sus propios tentáculos.
1303
01:30:20,406 --> 01:30:21,714
¿Dónde está?
1304
01:30:21,946 --> 01:30:22,946
Vamos.
1305
01:30:23,000 --> 01:30:24,878
Vamos, tiene que estar por aquí.
1306
01:30:25,410 --> 01:30:27,090
No, no.
1307
01:30:29,103 --> 01:30:31,325
Nadie pone nunca mis
cosas en su sitio.
1308
01:30:33,640 --> 01:30:35,700
No, ¿dónde está?
1309
01:30:40,222 --> 01:30:41,681
No...
1310
01:30:44,065 --> 01:30:46,535
No, no, no.
1311
01:30:46,740 --> 01:30:50,219
¡No!
1312
01:30:50,320 --> 01:30:53,023
Ahí está...
Ya lo tengo.
1313
01:30:53,940 --> 01:30:56,808
Ese Príncipe ni
sabrá qué lo golpeó.
1314
01:30:57,970 --> 01:31:00,814
Sólo una puesta de Sol más.
1315
01:31:01,146 --> 01:31:03,584
Y entonces veré
sufrir a Tritón...
1316
01:31:05,440 --> 01:31:09,592
Lo veré retorcerse como
un gusano en un anzuelo.
1317
01:31:18,390 --> 01:31:19,276
¿Dónde está ella?
1318
01:31:19,377 --> 01:31:21,075
- No lo sabemos, padre.
- Se ha ido.
1319
01:31:21,407 --> 01:31:22,697
¿Qué quieres decir
con que se ha ido?
1320
01:31:22,721 --> 01:31:24,081
Hemos estado buscando
y buscando...
1321
01:31:24,146 --> 01:31:25,283
No hay rastro de ella
por ninguna parte.
1322
01:31:25,307 --> 01:31:26,421
No está en estas aguas.
1323
01:31:26,522 --> 01:31:27,602
Entonces, busquen otra vez.
1324
01:31:27,683 --> 01:31:29,842
Busquen en los siete mares,
sí es necesario.
1325
01:31:31,666 --> 01:31:34,602
- Ariel no se atrevería a subir.
- Ella no hará tal cosa.
1326
01:31:35,134 --> 01:31:36,296
No tiene sentido.
1327
01:31:36,397 --> 01:31:37,517
¿Por qué se iría?
1328
01:31:38,049 --> 01:31:39,051
No tengo ni idea.
1329
01:31:39,155 --> 01:31:41,765
No importa eso.
¡Sólo encuéntrenla!
1330
01:32:05,440 --> 01:32:07,564
¿Qué he hecho?
1331
01:32:19,840 --> 01:32:21,059
Todo el mundo está dormido.
1332
01:32:21,640 --> 01:32:23,198
Deberíamos estar callados.
1333
01:32:24,840 --> 01:32:26,029
Vamos, vamos, vamos.
1334
01:32:26,130 --> 01:32:27,139
Allá, vamos, cuidado.
1335
01:32:27,240 --> 01:32:28,375
Está descansando.
1336
01:32:28,740 --> 01:32:29,977
¿Me ha estado evitando?
1337
01:32:30,078 --> 01:32:31,441
No, Su Majestad.
1338
01:32:31,542 --> 01:32:32,542
- No.
- ¿No?
1339
01:32:32,640 --> 01:32:33,642
No.
1340
01:32:33,840 --> 01:32:35,239
Pareces muy seguro.
1341
01:32:35,340 --> 01:32:37,524
Evitarla, no parece
propio de Eric, ¿cierto?
1342
01:32:37,625 --> 01:32:42,060
¿Entonces dónde está? Espero que no
esté buscando a esa chica de fantasía.
1343
01:32:43,420 --> 01:32:46,447
No. Su Majestad. Eso lo
puedo decir con certeza.
1344
01:32:46,548 --> 01:32:48,651
Gracias al cielo por las
pequeñas bendiciones.
1345
01:32:50,147 --> 01:32:50,751
Está mojado aquí.
1346
01:32:50,852 --> 01:32:55,463
Me encargaré de limpiarlo.
Tiene que descansar un poco.
1347
01:32:55,564 --> 01:32:58,851
Sí, supongo que debería.
Gracias, Grimsby. Buenas noches.
1348
01:33:00,120 --> 01:33:01,739
Lo siento por eso.
1349
01:33:02,171 --> 01:33:04,643
Se suponía que hoy no
debía salir del castillo,
1350
01:33:04,959 --> 01:33:06,537
pero me alegro de haberlo hecho.
1351
01:33:08,720 --> 01:33:10,339
Todas estas reglas.
1352
01:33:11,682 --> 01:33:14,808
La verdad es que no
nací para todo esto.
1353
01:33:14,909 --> 01:33:16,196
Todo esto me hace
sentir un poco incómodo.
1354
01:33:16,220 --> 01:33:18,367
- Bienvenido de nuevo señor.
- Grimsby.
1355
01:33:21,120 --> 01:33:23,858
Espero que hayan tenido
una agradable excursión.
1356
01:33:23,959 --> 01:33:26,917
Sí, ¿verdad?
Sí, muy agradable.
1357
01:33:27,149 --> 01:33:28,686
Ha tenido un día muy largo,
señorita.
1358
01:33:28,787 --> 01:33:30,849
Imagino que deberíamos
dejarla dormir un poco.
1359
01:33:31,481 --> 01:33:33,634
Y quizás también secarse.
1360
01:33:34,400 --> 01:33:38,771
Sí, cogimos un bote de remos para ir a
la laguna y me temo que acabamos en ella.
1361
01:33:39,500 --> 01:33:41,967
En fin, buenas noches.
1362
01:33:51,300 --> 01:33:52,417
Buenas noches.
1363
01:33:53,500 --> 01:33:54,837
Ariel.
1364
01:34:01,670 --> 01:34:03,849
Sobre los carruajes, señor...
1365
01:34:04,380 --> 01:34:08,867
Me temo que no encontraron
a su chica misteriosa.
1366
01:34:09,680 --> 01:34:10,874
¿No la encontraron?
1367
01:34:15,280 --> 01:34:19,232
¿Puedo preguntar entonces si
debemos continuar la búsqueda?
1368
01:34:21,783 --> 01:34:23,193
Grimsby...
1369
01:34:23,960 --> 01:34:25,230
Yo sólo...
1370
01:34:26,260 --> 01:34:27,957
Me siento un poco...
1371
01:34:29,360 --> 01:34:32,754
Bueno, si quiere el consejo
de un viejo, señor...
1372
01:34:33,885 --> 01:34:37,052
No te dejes frenar por lo
qué crees que debería ser.
1373
01:34:37,360 --> 01:34:39,518
Piensa sólo en lo que es.
1374
01:34:40,800 --> 01:34:42,058
Buenas noches, señor.
1375
01:37:10,780 --> 01:37:12,689
♪ ¡Oye, despierta,
despierta, despierta!
1376
01:37:12,880 --> 01:37:13,880
¿Qué?
1377
01:37:13,980 --> 01:37:16,379
- ♪ Oye ¿no has oído el rumor?
- ¿Rubor?
1378
01:37:16,480 --> 01:37:20,978
♪ No el chisme, el rumor, el cuál
dice que de quien hace eso, si el rumor
1379
01:37:21,180 --> 01:37:24,328
♪ Bueno, estaba volando sobre
tierra y mar, con mi oreja a tierra
1380
01:37:24,429 --> 01:37:27,571
♪ Entonces vine volando hasta aquí por ti,
para que veas y oigas lo que encontré
1381
01:37:27,595 --> 01:37:30,079
♪ Recuerda la laguna, recuerda
mi canción en la laguna
1382
01:37:30,180 --> 01:37:33,108
♪ Y yo estaba como, salvaje chica,
salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje
1383
01:37:33,132 --> 01:37:33,879
Me acuerdo.
1384
01:37:33,980 --> 01:37:37,434
♪ Bueno, desde que, el cómo se llame,
el tipo con el cabello y la camisa
1385
01:37:37,535 --> 01:37:38,079
El Príncipe.
1386
01:37:38,180 --> 01:37:40,241
♪ Sí, el Príncipe ha
estado soltando indirectas
1387
01:37:40,342 --> 01:37:43,682
♪ Él quiere, ya sabes, cuando los humanos
sólo suenan bien, como si fueran pingüinos
1388
01:37:43,914 --> 01:37:45,194
♪ Arrojar arroz para las palomas
1389
01:37:45,236 --> 01:37:46,713
♪ Están intentando
hacer volar a las palomas
1390
01:37:46,737 --> 01:37:48,168
♪ Pero eso son sólo
leyendas urbanas
1391
01:37:48,269 --> 01:37:50,779
- ♪ Conozco muchas palomas muy gordas
- A trabajar.
1392
01:37:50,880 --> 01:37:54,408
♪ ¿Quieres escuchar Sebastian?
Tengo un rumor
1393
01:37:54,540 --> 01:37:55,162
Date prisa.
1394
01:37:55,280 --> 01:37:57,681
♪ Estarás como "¿qué?",
cuando te suelte ese rumor
1395
01:37:57,913 --> 01:37:59,846
♪ Muy bien, escucha corazón
1396
01:37:59,947 --> 01:38:01,458
♪ De las mujeres que
lavan toda la ropa
1397
01:38:01,482 --> 01:38:02,843
♪ Al cazador que
flecha los arcos
1398
01:38:03,180 --> 01:38:06,079
♪ El rumor en todo el palacio es
que tu Príncipe Eric va a declararse
1399
01:38:06,180 --> 01:38:07,821
- ¿Qué?
- ♪ A alguien que nadie conoce
1400
01:38:07,980 --> 01:38:09,179
♪ Dicen que de repente eligió
1401
01:38:09,280 --> 01:38:10,920
- ¿Quién?
- ♪ "Quién", suenas como un búho
1402
01:38:11,180 --> 01:38:13,056
♪ Apuesto a que es la niña, con el
nuevo par de dedos de los pies
1403
01:38:13,080 --> 01:38:14,866
- ¡No!
- ♪ Sí, todo vale
1404
01:38:14,980 --> 01:38:15,579
♪ ¿Quién lo hubiera adivinado?
1405
01:38:15,680 --> 01:38:17,256
♪ Nuestra pequeña Ariel
es material para matrimonio
1406
01:38:17,280 --> 01:38:19,444
♪ Tiempo para el arroz y el vestido
y el cómo se llame...
1407
01:38:19,468 --> 01:38:21,530
♪ Lo de los labios,
cuando aprietan
1408
01:38:21,631 --> 01:38:23,059
♪ Yo no tengo labios,
tengo un pico
1409
01:38:23,160 --> 01:38:24,956
Así que supongo que podría
darte un picotazo en la mejilla.
1410
01:38:24,980 --> 01:38:26,042
No me lo creo.
1411
01:38:26,380 --> 01:38:28,013
Oye, estás muy callada.
1412
01:38:29,280 --> 01:38:30,482
Sí...
1413
01:38:30,583 --> 01:38:32,477
- ¿Y ahora qué?
- ♪ Vamos, vamos, vamos
1414
01:38:32,809 --> 01:38:34,367
♪ ¿Puedes creer ese rumor?
1415
01:38:34,468 --> 01:38:35,947
Vístete niña.
1416
01:38:36,048 --> 01:38:37,543
♪ De nada por el rumor
1417
01:38:37,644 --> 01:38:39,247
Tenemos mucho trabajo que hacer,
antes del atardecer.
1418
01:38:39,271 --> 01:38:41,615
♪ Sí, sí, sí, rumor, rumor, oye
1419
01:38:41,716 --> 01:38:43,722
Por favor, que este sea el día...
1420
01:38:44,054 --> 01:38:45,259
♪ Vamos, vamos, vamos
1421
01:38:45,580 --> 01:38:46,138
♪ Lo tenemos
1422
01:38:46,239 --> 01:38:46,979
♪ Ese chisme
1423
01:38:47,080 --> 01:38:47,872
♪ El rumor
1424
01:38:47,980 --> 01:38:49,370
♪ El cuál
dice que de quien hace eso
1425
01:38:49,394 --> 01:38:50,179
♪ Sí, te lo dije
1426
01:38:50,280 --> 01:38:51,293
♪ Vamos, vamos, vamos
1427
01:38:51,394 --> 01:38:52,711
♪ Tenemos que hacerlo antes
de que se ponga el Sol
1428
01:38:52,735 --> 01:38:54,285
♪ Que, tenemos que prepararla
para el gran espectáculo
1429
01:38:54,309 --> 01:38:55,456
- De acuerdo.
- ♪ Adelante, prepárala
1430
01:38:55,480 --> 01:38:56,261
♪ Y prepararla para la boda
1431
01:38:56,380 --> 01:38:59,946
♪ Así que no podemos
frenar el rumor...
1432
01:39:05,080 --> 01:39:06,569
Scuttle, estás demasiado cerca.
1433
01:39:18,480 --> 01:39:19,258
¡Dios mío!
1434
01:39:19,359 --> 01:39:21,867
Es una noticia maravillosa,
¿verdad Grimsby?
1435
01:39:22,080 --> 01:39:22,845
Sí.
1436
01:39:23,080 --> 01:39:26,235
Debo admitir que
estaba equivocada.
1437
01:39:26,580 --> 01:39:29,932
Parece que realmente has encontrado a
la chica de tus sueños, después de todo.
1438
01:39:30,480 --> 01:39:31,507
Sí.
1439
01:39:31,639 --> 01:39:33,209
Que sorpresa Eric.
1440
01:39:34,280 --> 01:39:35,500
¿Qué?
1441
01:39:35,601 --> 01:39:37,076
Lo sé.
1442
01:39:37,680 --> 01:39:39,767
Sé que debe parecer acelerado,
pero...
1443
01:39:39,899 --> 01:39:41,526
Pero le debo la vida.
1444
01:39:41,958 --> 01:39:44,156
Lo celebraremos esta noche.
1445
01:39:44,380 --> 01:39:47,402
Presentarás a tu
pretendida a la Corte.
1446
01:39:47,534 --> 01:39:49,441
Podemos hacer que eso ocurra,
¿verdad Grimsby?
1447
01:39:49,573 --> 01:39:50,342
Sí.
1448
01:39:50,574 --> 01:39:52,409
¿Si es realmente lo
qué quieres Eric?
1449
01:39:53,980 --> 01:39:56,736
¿Lo que quiero?
1450
01:39:57,480 --> 01:39:58,667
Es...
1451
01:39:59,099 --> 01:40:00,931
Es lo que ambos queremos.
1452
01:40:01,680 --> 01:40:03,179
Encantador.
1453
01:40:03,280 --> 01:40:05,341
Bueno, tenemos mucho
trabajo por delante.
1454
01:40:05,641 --> 01:40:06,460
Así es.
1455
01:40:06,580 --> 01:40:08,507
Entonces, comencemos
los preparativos.
1456
01:40:12,680 --> 01:40:16,120
Ariel, chica...
¿Dónde te has metido?
1457
01:40:17,280 --> 01:40:18,320
Sí, ¿alguna señal de ella?
1458
01:40:18,344 --> 01:40:20,846
No ha habido suerte.
Sobrevolé la aldea tres veces.
1459
01:40:20,980 --> 01:40:22,402
¿Qué?
Revisa el castillo de nuevo.
1460
01:40:22,534 --> 01:40:23,559
Es casi el atardecer.
1461
01:40:23,660 --> 01:40:24,879
Tenemos que encontrarla.
1462
01:40:24,980 --> 01:40:25,779
Recibido.
1463
01:40:25,880 --> 01:40:27,779
¿Qué le pasa a ese
Príncipe tonto?
1464
01:40:27,880 --> 01:40:29,214
Algo raro está pasando aquí.
1465
01:40:29,315 --> 01:40:31,156
- No me gusta el olor en el aire.
- Sebastian, por aquí.
1466
01:40:31,180 --> 01:40:32,180
Sí, ya voy, ya voy.
1467
01:40:32,234 --> 01:40:33,236
Espera.
1468
01:40:33,380 --> 01:40:34,297
Sí, ¿qué?
1469
01:40:34,398 --> 01:40:35,818
Creo que sé dónde está Ariel.
1470
01:40:36,180 --> 01:40:37,295
¿A qué estamos esperando?
1471
01:40:37,396 --> 01:40:39,115
Vamos, vamos, vamos.
1472
01:40:48,380 --> 01:40:49,578
¿Ariel?
1473
01:41:22,268 --> 01:41:24,400
Hasta la vista pelirroja.
1474
01:41:32,537 --> 01:41:33,682
¡Ay, no!
1475
01:42:00,354 --> 01:42:02,863
♪ Todo arriesgue
1476
01:42:02,964 --> 01:42:09,217
♪ Para volver sólo al principio
1477
01:42:09,318 --> 01:42:11,520
♪ Vuelvo hacia atrás
1478
01:42:11,621 --> 01:42:18,163
♪ A cuando tú tomaste mi mano
1479
01:42:18,580 --> 01:42:20,475
♪ Aposté que en tierra...
1480
01:42:20,576 --> 01:42:22,697
♪ Ellos entendían
1481
01:42:22,929 --> 01:42:25,336
♪ Y no te abandonaban
1482
01:42:25,437 --> 01:42:30,155
♪ Con el corazón roto
1483
01:42:31,280 --> 01:42:35,691
♪ Lo qué di por vivir
dónde estás tú
1484
01:42:36,280 --> 01:42:43,281
♪ ¿A dónde más voy,
sin tener a dónde acudir?
1485
01:42:49,080 --> 01:42:50,806
¿Qué estás haciendo niña?
1486
01:42:51,238 --> 01:42:53,079
No puedes rendirte
tan fácilmente.
1487
01:42:53,511 --> 01:42:56,237
Todo esto tiene que
ser un malentendido.
1488
01:42:56,669 --> 01:42:59,659
Les he observado a los dos.
Están hechos el uno para el otro.
1489
01:42:59,760 --> 01:43:00,504
Aquí están...
1490
01:43:00,636 --> 01:43:01,670
He estado buscando.
1491
01:43:01,771 --> 01:43:03,203
Y yo que pensaba que
te había encontrado.
1492
01:43:03,227 --> 01:43:04,119
Porque la oí.
1493
01:43:04,220 --> 01:43:05,619
Pero entonces, vi...
1494
01:43:05,751 --> 01:43:06,871
Y no eras tú.
1495
01:43:06,972 --> 01:43:07,695
Ha sido ella.
1496
01:43:07,796 --> 01:43:09,540
Pero no lo era, en el espejo.
1497
01:43:09,772 --> 01:43:11,468
Excepto que ella tenía tu voz.
1498
01:43:11,569 --> 01:43:12,992
¿De qué estás hablando?
1499
01:43:13,324 --> 01:43:15,129
¿No entiendes lo que
te estoy diciendo?
1500
01:43:15,230 --> 01:43:17,699
- ¡No!
- El Príncipe ha sido engañado.
1501
01:43:17,931 --> 01:43:19,196
Esa mujer que se apareció...
1502
01:43:19,297 --> 01:43:21,456
es en realidad la bruja
del mar disfrazada.
1503
01:43:21,788 --> 01:43:22,909
¿Estás segura de esto?
1504
01:43:23,010 --> 01:43:24,371
¡Claro que estoy segura!
1505
01:43:24,472 --> 01:43:25,769
¿Me he equivocado alguna vez?
1506
01:43:25,870 --> 01:43:27,647
Quiero decir, ya sabes,
¿cuándo cuenta?
1507
01:43:27,779 --> 01:43:29,299
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
1508
01:43:29,400 --> 01:43:30,638
Pues tenemos que hacer algo...
1509
01:43:30,739 --> 01:43:33,496
antes de que el Príncipe Eric
acabe casado con ese calamar baboso.
1510
01:43:34,128 --> 01:43:35,723
Si chica, ¡vamos!
1511
01:43:35,855 --> 01:43:38,055
Flounder, ve a contarle al
Rey del mar lo que ha pasado.
1512
01:43:38,146 --> 01:43:39,463
Él tiene que saberlo todo.
1513
01:43:39,564 --> 01:43:40,231
De acuerdo.
1514
01:43:40,332 --> 01:43:42,031
¿Qué tengo que hacer?
1515
01:43:42,132 --> 01:43:43,445
Me llevas al castillo.
1516
01:43:44,180 --> 01:43:47,400
Tenemos que encontrar la manera
de detener a ese compromiso.
1517
01:43:56,180 --> 01:43:58,762
Heroísmo es una palabra
demasiado fuerte...
1518
01:43:59,780 --> 01:44:02,059
pero supongo que sí salvé a Eric.
1519
01:44:02,845 --> 01:44:04,491
Es lo que cualquiera habría hecho.
1520
01:44:04,680 --> 01:44:05,474
Grimsby.
1521
01:44:05,575 --> 01:44:06,577
¿Señor?
1522
01:44:06,879 --> 01:44:07,978
¿Has visto a Ariel?
1523
01:44:08,180 --> 01:44:09,440
Según los criados...
1524
01:44:09,541 --> 01:44:10,995
ella abandonó el castillo
esta mañana temprano.
1525
01:44:11,019 --> 01:44:12,021
¿Se fue?
1526
01:44:12,280 --> 01:44:13,897
¿Puedes culparla Eric?
1527
01:44:14,080 --> 01:44:16,736
No lo entiendo,
esto no es propio de ti.
1528
01:44:17,480 --> 01:44:19,346
No estoy seguro de entenderlo
ni yo mismo.
1529
01:44:20,580 --> 01:44:21,997
Sólo quería...
1530
01:44:22,180 --> 01:44:23,583
- Me imaginé que...
- ¿Eric?
1531
01:44:28,080 --> 01:44:29,946
Realmente no sé ni lo que quería.
1532
01:44:39,180 --> 01:44:40,979
Ya casi.
1533
01:44:41,080 --> 01:44:43,247
No, cuando te dé la señal...
1534
01:44:43,580 --> 01:44:45,679
me dejas caer. ¿Entendido?
1535
01:44:45,780 --> 01:44:48,534
- Entendido.
- No, idiota.
1536
01:44:49,380 --> 01:44:51,001
Supongo que ahora estoy sola.
1537
01:44:54,180 --> 01:44:55,733
Mi cariño.
1538
01:44:56,080 --> 01:44:59,064
Esto, perteneció a mi madre.
1539
01:44:59,380 --> 01:45:01,207
Y me gustaría que
lo tuvieras tú.
1540
01:45:02,180 --> 01:45:05,567
Tu felicidad significa
todo para mí.
1541
01:45:07,580 --> 01:45:09,459
Si me disculpan.
1542
01:45:15,230 --> 01:45:16,652
Diviértete.
1543
01:45:19,580 --> 01:45:21,078
Ay, Eric.
1544
01:45:21,210 --> 01:45:22,807
Es precioso.
1545
01:45:26,180 --> 01:45:27,180
El anillo.
1546
01:45:27,218 --> 01:45:28,445
El anillo, lo he perdido.
1547
01:45:29,077 --> 01:45:30,393
¿Alguien ha visto el anillo?
1548
01:45:30,625 --> 01:45:31,808
¿Has visto mi anillo?
1549
01:45:32,780 --> 01:45:33,860
¿Has visto...?
1550
01:45:35,480 --> 01:45:38,283
Aléjate.
Detente, ¡vete!
1551
01:45:42,880 --> 01:45:43,973
¡Ayúdenme!
1552
01:45:44,105 --> 01:45:45,778
Me están atacando.
1553
01:45:48,180 --> 01:45:49,180
Ariel.
1554
01:45:49,212 --> 01:45:50,577
Ariel, te había estado buscando.
1555
01:45:50,678 --> 01:45:51,680
¿Quién es?
1556
01:45:53,180 --> 01:45:54,603
¿Qué estás haciendo?
1557
01:45:55,780 --> 01:45:56,916
- Suéltame.
- ¡Señor!
1558
01:45:57,017 --> 01:46:00,107
Alejate de mí. Está loca.
1559
01:46:01,080 --> 01:46:02,080
Ariel, ¡para!
1560
01:46:02,124 --> 01:46:03,284
Ariel.
1561
01:46:05,123 --> 01:46:06,315
¡Déjenme!
1562
01:46:38,106 --> 01:46:39,428
Ariel.
1563
01:46:40,380 --> 01:46:41,684
Sí.
1564
01:46:43,034 --> 01:46:44,424
¿Fuiste tú todo el tiempo?
1565
01:46:45,780 --> 01:46:47,272
Debería haberlo sabido.
1566
01:46:48,980 --> 01:46:50,603
No sé lo que me pasó.
1567
01:46:50,935 --> 01:46:52,079
Ella te ha hechizado.
1568
01:46:52,180 --> 01:46:53,464
¡Aléjate de ella!
1569
01:46:53,565 --> 01:46:54,833
Eric, quiero que sepas...
1570
01:46:55,380 --> 01:46:56,098
¡Sólo bésense!
1571
01:46:56,199 --> 01:46:58,314
- Quiero que lo sepas todo.
- Ya nada importa.
1572
01:47:00,580 --> 01:47:01,897
¡No!
1573
01:47:15,680 --> 01:47:18,354
¡Santo Dios!
Ella es una criatura marina.
1574
01:47:19,280 --> 01:47:21,239
¡Ya es demasiado tarde!
1575
01:47:22,880 --> 01:47:25,419
¡Muy tarde!
1576
01:47:35,280 --> 01:47:36,280
Quédate atrás.
1577
01:47:36,328 --> 01:47:37,621
¡Cállate!
1578
01:47:39,780 --> 01:47:40,947
¡Eric!
1579
01:47:48,080 --> 01:47:49,082
Eric.
1580
01:47:49,280 --> 01:47:51,079
No. Esto es obra de
los Dioses del mar...
1581
01:47:51,180 --> 01:47:51,935
Te lo advertí.
1582
01:47:52,080 --> 01:47:53,542
El mundo entero es malvado.
1583
01:47:53,674 --> 01:47:56,282
Eric, espera.
Eric.
1584
01:47:59,780 --> 01:48:01,679
¿Qué estás haciendo?
¡Suéltame!
1585
01:48:01,780 --> 01:48:02,579
De ninguna manera.
1586
01:48:02,680 --> 01:48:04,279
Hiciste un trato, ¿recuerdas?
1587
01:48:04,380 --> 01:48:05,754
Tres días, y no beso.
1588
01:48:07,080 --> 01:48:08,932
Sí, ¿está volviendo todo a ti?
1589
01:48:10,580 --> 01:48:11,763
Ya me lo imaginaba.
1590
01:48:12,080 --> 01:48:14,440
Bueno, ahora tendrás que aceptar
las consecuencias, encanto.
1591
01:48:26,650 --> 01:48:29,368
¡Úrsula!
1592
01:48:29,680 --> 01:48:32,101
Déjala ir.
1593
01:48:32,280 --> 01:48:33,958
Olvídalo hermano mayor.
1594
01:48:34,180 --> 01:48:36,843
Ella me pertenece ahora.
1595
01:48:41,180 --> 01:48:42,662
Ya lo ves.
1596
01:48:43,094 --> 01:48:44,638
Hemos hecho un trato.
1597
01:48:44,970 --> 01:48:46,179
Con sangre.
1598
01:48:46,280 --> 01:48:47,666
Y es irrompible.
1599
01:48:47,980 --> 01:48:49,465
Incluso para ti.
1600
01:48:49,680 --> 01:48:51,975
Lo siento padre,
todo esto es culpa mía.
1601
01:48:52,080 --> 01:48:53,939
¿Qué quieres de mi hija?
1602
01:48:54,080 --> 01:48:56,460
Nada.
1603
01:48:57,092 --> 01:48:58,626
Es a ti a quien quiero.
1604
01:48:59,058 --> 01:49:00,818
Quiero verte sufrir.
1605
01:49:00,950 --> 01:49:03,038
Como yo he sufrido
todos estos años.
1606
01:49:03,870 --> 01:49:07,035
Y la hija del gran
Rey del mar...
1607
01:49:07,467 --> 01:49:10,167
es un bien muy preciado.
1608
01:49:10,680 --> 01:49:13,187
Pobre alma desafortunada.
1609
01:49:13,619 --> 01:49:15,561
¡Oye!
¡Agárrenla, chicos!
1610
01:49:18,143 --> 01:49:19,143
No...
1611
01:49:20,299 --> 01:49:21,692
Yo no lo haría.
1612
01:49:23,601 --> 01:49:25,162
Electrizante, ¿verdad?
1613
01:49:26,380 --> 01:49:27,979
Claro,
yo siempre fui una chica...
1614
01:49:28,080 --> 01:49:29,903
con buen ojo para las gangas.
1615
01:49:30,380 --> 01:49:32,747
¿Qué opinas de un trato?
1616
01:49:33,880 --> 01:49:36,578
¿Cuánto vale para ti,
tu preciosa Ariel?
1617
01:49:50,480 --> 01:49:52,578
Ahora es mío.
1618
01:49:59,047 --> 01:50:00,143
¡No!
1619
01:50:02,581 --> 01:50:03,980
¡Padre!
1620
01:50:21,744 --> 01:50:23,507
¡Tú, monstruo!
1621
01:50:25,036 --> 01:50:27,071
¡No seas tonta, mocosa!
1622
01:50:27,946 --> 01:50:30,149
No hay nada que puedas
hacer contra mí...
1623
01:50:31,880 --> 01:50:33,742
Pagarás por ello.
1624
01:50:34,280 --> 01:50:35,595
¡Atrápenle!
1625
01:50:44,380 --> 01:50:46,975
Despídete ya de tu
adorado humano.
1626
01:50:47,274 --> 01:50:48,276
¡No!
1627
01:50:51,980 --> 01:50:53,466
¡Mis bebés!
1628
01:51:21,378 --> 01:51:22,490
Eric.
1629
01:51:28,680 --> 01:51:30,480
Va a matarte, nada a la orilla.
1630
01:51:30,812 --> 01:51:32,079
No te voy a dejar.
1631
01:51:44,980 --> 01:51:47,496
Sí.
1632
01:51:48,080 --> 01:51:49,431
Dame la mano.
1633
01:51:53,430 --> 01:51:54,593
¡Ahora!
1634
01:52:04,880 --> 01:52:06,163
¡Cuidado!
1635
01:52:09,980 --> 01:52:14,781
Ahora yo domino los mares
y todos van a doblegarse...
1636
01:52:14,882 --> 01:52:17,132
¡Bajo mi poder!
1637
01:52:21,580 --> 01:52:22,882
No.
1638
01:52:23,580 --> 01:52:27,104
Hasta aquí llegó
el amor verdadero.
1639
01:53:30,660 --> 01:53:33,124
Adiós, enamorado.
1640
01:54:41,080 --> 01:54:43,527
¡No!
1641
01:56:15,680 --> 01:56:17,891
Tú diste tu vida por mí.
1642
01:56:20,980 --> 01:56:23,921
Y tú luchaste para
recuperar mi vida.
1643
01:56:26,964 --> 01:56:29,261
No pelee sola, padre...
1644
01:56:30,280 --> 01:56:32,465
Eric estuvo a mi lado.
1645
01:56:36,080 --> 01:56:38,472
Todo lo que importa ahora
es que estás a salvo.
1646
01:56:39,004 --> 01:56:40,330
En casa.
1647
01:56:41,662 --> 01:56:43,403
Donde perteneces.
1648
01:57:17,080 --> 01:57:17,979
Señor, por favor.
1649
01:57:18,080 --> 01:57:19,225
Necesito un barco.
1650
01:57:19,480 --> 01:57:20,865
¡Tenemos que encontrarla!
1651
01:57:21,480 --> 01:57:22,950
¿Y después qué?
1652
01:57:27,676 --> 01:57:31,145
¿Y después qué Eric?
1653
01:57:33,280 --> 01:57:37,551
- Hijo.
- Tenías razón.
1654
01:57:39,308 --> 01:57:40,913
Estaba persiguiendo a
una chica de fantasía.
1655
01:57:40,937 --> 01:57:41,937
No.
1656
01:57:41,980 --> 01:57:44,153
No, yo me equivoqué.
1657
01:57:44,480 --> 01:57:46,002
Ella era muy real.
1658
01:57:46,680 --> 01:57:48,243
Y también lo eran tus
sentimientos hacia ella...
1659
01:57:48,267 --> 01:57:49,708
Ahora lo veo.
1660
01:57:50,480 --> 01:57:52,223
Es que...
1661
01:57:54,180 --> 01:57:56,886
Nuestros mundos nunca estuvieron
destinados a estar juntos.
1662
01:58:43,385 --> 01:58:44,721
¡Sebastian!
1663
01:58:49,391 --> 01:58:51,256
Tienen que estar bromeando.
1664
01:59:04,820 --> 01:59:06,641
Sí, Su Majestad.
1665
01:59:08,060 --> 01:59:11,394
Siempre he intentado hacer
lo mejor para nuestro pueblo.
1666
01:59:11,960 --> 01:59:13,963
Sí, Su Majestad.
1667
01:59:14,500 --> 01:59:16,640
Y lo que es mejor
para mis hijas.
1668
01:59:16,772 --> 01:59:18,992
En efecto, Su Majestad.
1669
01:59:19,740 --> 01:59:24,516
Y he hecho todo lo que estaba
en mi mano para hacerla feliz a ella.
1670
01:59:26,858 --> 01:59:29,475
Bueno, no del todo...
1671
01:59:38,120 --> 01:59:41,257
Ella quiere una vida diferente, a la que
yo había planeado para ella.
1672
01:59:41,358 --> 01:59:44,281
Ella intentó decírselo,
Su Majestad.
1673
01:59:45,760 --> 01:59:48,482
Pero ya no podré protegerla.
1674
01:59:48,583 --> 01:59:50,850
Bueno, es como siempre digo...
1675
01:59:50,951 --> 01:59:54,055
Los hijos tienen que ser libres,
para vivir sus propias vidas.
1676
01:59:54,156 --> 01:59:55,794
¿Es eso lo que dices siempre?
1677
01:59:55,895 --> 01:59:57,299
Algo así, sí.
1678
02:00:00,820 --> 02:00:03,370
Entonces, sólo
queda un problema.
1679
02:00:03,602 --> 02:00:05,851
¿Y cuál sería, Su Majestad?
1680
02:00:07,100 --> 02:00:09,839
Cuanto voy a echar
de menos, a mi pequeña.
1681
02:00:41,883 --> 02:00:43,842
Buen chico.
Busca.
1682
02:00:54,860 --> 02:00:55,949
¿Otra vez?
1683
02:01:09,860 --> 02:01:10,935
¿Max?
1684
02:02:13,300 --> 02:02:14,692
¿Qué es todo esto, Grims?
1685
02:02:14,793 --> 02:02:18,501
La Reina quería que ustedes dos
tuvieran una despedida apropiada, señor.
1686
02:02:18,800 --> 02:02:22,782
- Gracias, Su Majestad.
- No. Gracias a ti.
1687
02:02:23,100 --> 02:02:27,005
Por mucho que odie las despedidas,
aún tenemos motivos para celebrar.
1688
02:02:27,637 --> 02:02:31,543
Nuestros mundos se han malinterpretado
durante demasiado tiempo.
1689
02:02:31,900 --> 02:02:34,934
Su matrimonio marcará un
nuevo comienzo para nosotros.
1690
02:02:35,266 --> 02:02:37,571
Sí, un comienzo.
1691
02:02:38,100 --> 02:02:40,799
Ahora, ve ahí afuera.
1692
02:02:41,300 --> 02:02:42,499
Cambia al mundo.
1693
02:02:42,600 --> 02:02:45,497
O lo que sea que tengas que hacer,
para que no nos quedemos atrás.
1694
02:02:45,900 --> 02:02:47,333
Eso no suena como mi madre.
1695
02:02:47,500 --> 02:02:48,701
¡¿Qué has hecho con ella?!
1696
02:02:49,800 --> 02:02:51,186
Ya váyanse.
1697
02:02:52,300 --> 02:02:55,027
¿Han decidido a dónde
se dirigirán primero?
1698
02:02:56,200 --> 02:02:58,751
- ¡A aguas inexploradas!
- De acuerdo.
1699
02:02:58,852 --> 02:03:00,906
Una sirena y un hombre...
1700
02:03:01,138 --> 02:03:02,975
¿Quién lo hubiera imaginado?
1701
02:03:06,900 --> 02:03:08,953
Bueno, miren quiénes están aquí.
1702
02:03:09,085 --> 02:03:11,217
- Te conseguimos algo, Ariel.
- Seguro que sí.
1703
02:03:11,318 --> 02:03:12,921
Algo que casi pierdes.
1704
02:03:13,022 --> 02:03:14,124
¿Dónde está?
1705
02:03:14,225 --> 02:03:15,861
Estás sentada encima, pájaro.
1706
02:03:18,900 --> 02:03:20,523
Mi sirenita.
1707
02:03:23,300 --> 02:03:24,520
Guárdala por mí.
1708
02:03:25,000 --> 02:03:27,499
Espero que te cause
menos problemas que yo.
1709
02:03:27,600 --> 02:03:30,020
Tenía razón con lo
del cachivache, ¿no?
1710
02:03:30,352 --> 02:03:32,552
Sí, la tenías, Scuttle.
La tenías.
1711
02:03:32,700 --> 02:03:35,599
No estarás fuera mucho tiempo,
¿verdad, Ariel?
1712
02:03:35,700 --> 02:03:36,700
Por supuesto que no.
1713
02:03:36,754 --> 02:03:38,794
Volveré para la próxima
Luna de Coral.
1714
02:03:39,200 --> 02:03:41,400
Sí, no llegues tarde esta vez.
1715
02:04:02,300 --> 02:04:03,366
¿Lista?
1716
02:04:06,400 --> 02:04:07,405
Sí.
1717
02:04:08,300 --> 02:04:09,568
Sí, estoy lista.
1718
02:04:49,800 --> 02:04:51,235
Mi niña.
1719
02:04:56,400 --> 02:04:57,591
¿Eric?
1720
02:05:01,800 --> 02:05:04,027
Gracias por escucharme.
1721
02:05:05,500 --> 02:05:08,281
No deberías haber tenido que
renunciar a tu voz, para ser escuchada.
1722
02:05:09,200 --> 02:05:11,110
Pero ahora ya te escucho.
1723
02:05:13,200 --> 02:05:15,738
Y siempre estaré aquí para ti.
1724
02:05:17,000 --> 02:05:18,345
Todos lo estaremos.
1725
02:06:02,700 --> 02:06:04,472
Te quiero, padre.
1726
02:06:37,882 --> 02:06:45,882
The Little Mermaid (2023)
Una traducción de
TaMaBin
1727
02:06:51,818 --> 02:06:54,150
♪ Las algas son
siempre más verdes
125705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.