All language subtitles for The Little Mermaid 2023 1080p Cam X264 Will1869

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,399 --> 00:00:40,381 "... PERO UNA SIRENA NO TIENE LÁGRIMAS, 2 00:00:40,482 --> 00:00:44,466 Y ESO HACE QUE SUFRA MUCHO MÁS." 3 00:00:44,567 --> 00:00:49,070 HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:00:50,403 --> 00:00:56,862 LA SIRENITA 5 00:01:10,156 --> 00:01:11,410 ¡Más arpones! 6 00:01:11,574 --> 00:01:12,765 Traigan las redes, rápido. 7 00:01:12,866 --> 00:01:14,575 Mátenla, antes de que tenga oportunidad. 8 00:01:14,698 --> 00:01:16,327 ¡Quiero verla, quiero verla! 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,493 ¡Bien, bien, bien! 10 00:01:20,367 --> 00:01:21,869 ¡Es rápida! 11 00:01:21,992 --> 00:01:22,994 ¡Pásame otro! 12 00:01:35,287 --> 00:01:36,439 ¡Oigan! ¡Oigan! 13 00:01:36,540 --> 00:01:38,247 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Para atrás! 14 00:01:38,954 --> 00:01:39,771 ¿Qué estás haciendo? 15 00:01:39,872 --> 00:01:42,667 - ¡Es una sirena! - ¿Una sirena? ¡Usa tus ojos! 16 00:01:45,667 --> 00:01:47,084 ¿En qué estabas pensando? 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,816 Estas aguas son peligrosas, señor. 18 00:01:48,917 --> 00:01:50,567 Esta es una época peligrosa. 19 00:01:50,668 --> 00:01:52,335 Esta noche es la Luna de Coral. 20 00:01:52,543 --> 00:01:56,377 Dicen que es cuando el Rey del Mar convoca a sus hijas sirenas... 21 00:01:56,583 --> 00:01:58,107 para atraer a los hombres a su muerte. 22 00:01:58,208 --> 00:01:59,669 - ¿Es eso lo que dicen? - Sí. 23 00:01:59,876 --> 00:02:02,129 Ni siquiera el más fuerte puede resistir su hechizo. 24 00:02:02,252 --> 00:02:03,797 ¡Son cuentos antiguos! 25 00:02:09,339 --> 00:02:10,590 ¡De vuelta al trabajo! 26 00:02:11,256 --> 00:02:12,490 - ¿Lo ve? - ¿Ver qué? 27 00:02:12,591 --> 00:02:13,631 ¡Hawkins! 28 00:02:13,756 --> 00:02:16,396 Fue un viento cruzado que golpeo con fuerza las olas, ¡eso es todo! 29 00:02:16,633 --> 00:02:18,258 ¡Eso es cosa del Rey del Mar! 30 00:02:18,508 --> 00:02:20,926 ¡Nos hundiría él mismo, si pudiera! 31 00:02:24,926 --> 00:02:26,283 ¿Dónde está el Príncipe Eric? 32 00:02:26,384 --> 00:02:28,179 Lo ví en la proa, Sir Grimsby... 33 00:02:33,843 --> 00:02:34,930 ¡Eric! 34 00:02:35,220 --> 00:02:36,931 ¿Qué haces ahí arriba? 35 00:02:37,220 --> 00:02:38,639 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 36 00:02:39,136 --> 00:02:41,766 ¡Te preocupas demasiado por mí, Grimsby! 37 00:02:42,639 --> 00:02:45,931 Llámame egoísta, pero no quiero decirle a la Reina... 38 00:02:46,263 --> 00:02:48,849 que su hijo se cayó por la borda, durante mi guardia. 39 00:02:49,182 --> 00:02:50,975 Y precisamente en el día de su cumpleaños. 40 00:02:53,016 --> 00:02:54,831 Parece que hay un galeón español por ahí, 41 00:02:54,932 --> 00:02:56,517 dirigiéndose hacia tierra firme. 42 00:02:56,724 --> 00:02:59,602 Podríamos seguirlo hasta el puerto, a ver qué han traído para comerciar. 43 00:03:00,018 --> 00:03:02,356 Nuestro barco ya está cargado hasta los topes. 44 00:03:02,893 --> 00:03:06,187 Ya llevamos siete semanas arriesgando el pellejo. 45 00:03:06,517 --> 00:03:08,645 Nos vamos a casa esta noche. 46 00:03:09,104 --> 00:03:11,979 Eric, presta atención. 47 00:03:12,104 --> 00:03:14,022 Necesito que tengas más cuidado. 48 00:05:13,717 --> 00:05:16,259 Mis hijas de los siete mares, 49 00:05:16,424 --> 00:05:19,468 doy la bienvenida a las buenas nuevas de todas sus aguas. 50 00:05:19,928 --> 00:05:24,305 Tamika, Perla, me alegro mucho de verlas. 51 00:05:25,429 --> 00:05:27,973 Caspia, Indira, 52 00:05:28,096 --> 00:05:31,058 me llena el corazón tenerlas a todas aquí. 53 00:05:31,514 --> 00:05:34,307 Mala, Karina... 54 00:05:39,475 --> 00:05:41,602 ¿Y dónde está Ariel? 55 00:05:44,890 --> 00:05:46,559 ¿Sebastian? 56 00:05:47,640 --> 00:05:50,808 Tu deber era asegurarte de que Ariel estuviera aquí. 57 00:05:51,311 --> 00:05:56,143 Lo intenté, Su Majestad, pero esa niña, es imposible. 58 00:05:56,477 --> 00:05:59,730 Esta misma mañana le he recordado lo de la reunión. 59 00:05:59,855 --> 00:06:02,229 ¿Qué más puede hacer un crustáceo? 60 00:06:03,272 --> 00:06:05,438 Puedes ir a buscarla. 61 00:06:05,769 --> 00:06:08,482 Sí, Su Majestad, ahora mismo. 62 00:06:09,689 --> 00:06:12,148 "Sí, Su Majestad, ahora mismo", Su Majestad. 63 00:06:12,271 --> 00:06:14,911 ¿Qué tan difícil puede ser encontrar a una sirena, después de todo? 64 00:06:14,979 --> 00:06:17,735 Si tengo suerte, sólo tendré que buscar en un océano. 65 00:06:19,458 --> 00:06:21,792 ¿Dónde estás, niña? 66 00:06:46,492 --> 00:06:49,289 Se supone que no deberíamos de estar tan lejos del palacio, Ariel. 67 00:06:49,496 --> 00:06:50,539 Volvamos ya. 68 00:06:51,080 --> 00:06:52,624 ¿Cómo funciona esto? 69 00:06:52,791 --> 00:06:54,984 Vamos, Ariel, por favor. 70 00:06:55,085 --> 00:06:57,671 Flounder, deja de ser tan guppy. 71 00:06:57,879 --> 00:06:59,463 No soy un guppy. 72 00:07:07,806 --> 00:07:09,935 Creo que ya hemos ido bastante lejos. 73 00:07:13,022 --> 00:07:15,355 Espera, ¿qué es eso? 74 00:07:15,813 --> 00:07:17,482 Nunca he visto ese. 75 00:07:19,358 --> 00:07:20,653 Vamos. 76 00:07:20,778 --> 00:07:22,947 Ariel, espérame. 77 00:07:25,613 --> 00:07:27,825 Sabes que no puedo nadar tan rápido. 78 00:07:44,008 --> 00:07:46,803 ¡Vaya! Mira todo eso. 79 00:07:47,386 --> 00:07:50,496 Deben haber usado esta nave para batallas o algo así. 80 00:07:50,597 --> 00:07:54,102 Sí. Genial, ahora salgamos de aquí. 81 00:07:54,392 --> 00:07:55,687 ¿Te está dando miedo? 82 00:07:55,812 --> 00:07:57,772 ¿Quién, yo? ¡De ninguna manera! 83 00:07:58,106 --> 00:08:01,945 Bien, puedes quedarte aquí y vigilar por si hay tiburones. 84 00:08:02,069 --> 00:08:03,614 De acuerdo, bien. 85 00:08:04,487 --> 00:08:05,220 ¿Cómo? 86 00:08:05,321 --> 00:08:07,157 Ariel, ¡espera! 87 00:08:21,088 --> 00:08:23,989 ¿De verdad crees que puede haber tiburones por aquí? 88 00:08:24,090 --> 00:08:25,426 Ay, Flounder. 89 00:08:29,013 --> 00:08:30,514 Mira esto. 90 00:08:31,598 --> 00:08:34,101 Es el tridente más pequeño que he visto nunca. 91 00:08:35,894 --> 00:08:39,900 Soy el Rey Flounder, señor de los siete mares. 92 00:08:40,398 --> 00:08:43,152 Me pregunto por qué un humano necesitaría uno de ese tamaño. 93 00:08:43,278 --> 00:08:44,886 Apuesto a que Scuttle lo sabrá. 94 00:08:44,987 --> 00:08:46,949 Ella siempre lo sabe. 95 00:08:49,118 --> 00:08:50,643 ¿Quieres relajarte? 96 00:08:50,744 --> 00:08:52,372 Es sólo un reflejo. 97 00:08:52,913 --> 00:08:54,456 Cálmate. 98 00:08:54,580 --> 00:08:56,959 No va a pasar nada. 99 00:08:58,001 --> 00:08:59,504 Flounder, ¡cuidado! 100 00:09:33,914 --> 00:09:35,208 ¡Flounder! 101 00:10:20,499 --> 00:10:22,252 ¿Estás bien, Flounder? 102 00:10:22,377 --> 00:10:25,880 Claro. Quiero decir, he visto tiburones más grandes, sólo que... 103 00:10:26,005 --> 00:10:27,633 Ya sabes, no puedes echarte para atrás. 104 00:10:27,757 --> 00:10:29,719 Tienes que demostrarles quién manda. 105 00:10:31,178 --> 00:10:33,682 Vuelve, Flounder, sólo es Scuttle. 106 00:10:42,105 --> 00:10:44,965 ¡Ariel! Hola, niña, ¿cómo estás? 107 00:10:45,066 --> 00:10:47,086 No te preocupes por mí, sólo estaba tomando un tentempié. 108 00:10:47,110 --> 00:10:48,781 Scuttle, hemos encontrado más tesoros. 109 00:10:48,906 --> 00:10:52,431 Sí, entramos en este barco hundido, y era realmente espeluznante. 110 00:10:52,532 --> 00:10:54,184 ¡Con cosas de humanos! 111 00:10:54,285 --> 00:10:56,536 Muy bien, muy bien, déjame ver. Déjame ver. 112 00:10:56,828 --> 00:10:58,497 ¿Alguna idea de qué es esto? 113 00:11:00,205 --> 00:11:02,543 ¡Vaya! Esto... 114 00:11:02,668 --> 00:11:04,109 Esto es... Sí. 115 00:11:04,210 --> 00:11:05,902 Esto es muy, muy inusual. 116 00:11:06,003 --> 00:11:06,779 ¿Qué es? ¿Qué es esto? 117 00:11:06,880 --> 00:11:09,883 Es un... Es un cachivache. 118 00:11:10,217 --> 00:11:11,784 - ¿Un cachivache? - Sí, sí. 119 00:11:11,885 --> 00:11:15,682 Los humanos usan estos bebés para peinarse. 120 00:11:15,806 --> 00:11:18,184 Le das un giro por aquí, luego tiras, 121 00:11:18,310 --> 00:11:19,688 aunque te desplumes, 122 00:11:19,811 --> 00:11:23,087 y te queda una conflagración de pelo artísticamente agradable. 123 00:11:23,188 --> 00:11:24,584 Por el que los humanos se vuelven locos. 124 00:11:24,608 --> 00:11:26,591 ¿De verdad? Me encantaría verlo. 125 00:11:26,692 --> 00:11:27,445 No se puede. 126 00:11:27,570 --> 00:11:29,655 - ¡Flounder! - Sabes que es verdad. 127 00:11:29,822 --> 00:11:31,946 ¿Tu padre sigue sin dejarte salir a la superficie? 128 00:11:32,112 --> 00:11:33,181 No, eso está prohibido. 129 00:11:33,282 --> 00:11:35,702 Cree que todos los humanos son... bárbaros... 130 00:11:36,118 --> 00:11:37,871 No son tan malos. 131 00:11:38,122 --> 00:11:39,748 A menos que seas un coco. 132 00:11:39,914 --> 00:11:41,189 Ellos odian los cocos. 133 00:11:41,290 --> 00:11:43,692 Si cogen uno, lo hacen pedazos, 134 00:11:43,793 --> 00:11:45,589 justo así. Es extraño. 135 00:11:45,714 --> 00:11:47,196 - ¿Y esto qué es? - ¡Ariel! 136 00:11:47,297 --> 00:11:49,384 Recorriendo todo un océano, buscando a esta... 137 00:11:49,506 --> 00:11:50,634 ¡Ariel! 138 00:11:51,301 --> 00:11:53,702 ¡Sebastian! Lo siento. 139 00:11:53,803 --> 00:11:56,137 Ariel, ¿qué haces ahí arriba? 140 00:11:56,262 --> 00:11:58,330 ¿Perdiendo el tiempo con esa ave cabeza hueca... 141 00:11:58,431 --> 00:12:00,184 que nada, cuándo debería volar? 142 00:12:00,308 --> 00:12:00,893 ¡Oye! 143 00:12:01,016 --> 00:12:03,148 Supongo que te has olvidado por completo... 144 00:12:03,314 --> 00:12:05,024 Esta noche es la Luna de Coral. 145 00:12:05,190 --> 00:12:07,484 - No. - Sí. 146 00:12:07,607 --> 00:12:09,692 La reunión de las hijas del Rey Tritón. 147 00:12:09,817 --> 00:12:11,385 Menos una. 148 00:12:11,486 --> 00:12:13,847 Mi padre me va a matar. Lo siento, Scuttle. Me tengo que ir. 149 00:12:13,948 --> 00:12:15,450 Sí, sí. Muy bien, cariño. 150 00:12:15,616 --> 00:12:17,285 Yo también. Tengo que tomar aire. 151 00:12:33,886 --> 00:12:37,266 Sí, date prisa, Princesa. 152 00:12:37,722 --> 00:12:40,041 No querremos llegar tarde a la reunión de papá, 153 00:12:40,142 --> 00:12:41,519 ¿verdad? 154 00:12:42,561 --> 00:12:44,521 Quizás me una a ellos. 155 00:12:44,851 --> 00:12:45,938 Esperen. 156 00:12:46,145 --> 00:12:47,815 ¡Qué pena! 157 00:12:48,147 --> 00:12:49,859 Parece que mi gran hermano... 158 00:12:49,984 --> 00:12:53,281 se olvidó de invitar a la tía Úrsula a la fiesta. 159 00:12:53,613 --> 00:12:54,991 ¡Otra vez! 160 00:12:56,198 --> 00:12:57,952 Debería ser yo quien organizara las fiestas. 161 00:12:58,075 --> 00:13:00,831 Y no esperar por una invitación. 162 00:13:02,873 --> 00:13:04,316 Las fiestas que teníamos... 163 00:13:04,417 --> 00:13:06,211 cuando vivía en el palacio. 164 00:13:10,296 --> 00:13:11,089 Y... 165 00:13:11,214 --> 00:13:13,758 Mírenme ahora, la paria de la familia, 166 00:13:14,174 --> 00:13:17,637 consumiéndome prácticamente hasta la nada, 167 00:13:17,928 --> 00:13:19,538 desterrada y exiliada, 168 00:13:19,639 --> 00:13:21,561 llevada a medio camino de la locura. 169 00:13:21,767 --> 00:13:26,855 En esta pequeña grieta. ¡Durante 15 largos años! 170 00:13:28,692 --> 00:13:30,986 Mientras papi y sus pequeñas y mimadas... 171 00:13:31,110 --> 00:13:34,530 mocosas sirenas, celebran la Luna de Coral. 172 00:13:35,403 --> 00:13:36,865 Bueno, 173 00:13:37,282 --> 00:13:39,702 yo les daré algo por lo que celebrar. 174 00:13:40,784 --> 00:13:42,683 Puede que por fin haya encontrado... 175 00:13:42,784 --> 00:13:44,750 la debilidad de papi. 176 00:13:45,290 --> 00:13:46,752 Sí. 177 00:13:47,501 --> 00:13:50,695 La fascinación de la pelirroja por los humanos, podría ser... 178 00:13:50,796 --> 00:13:55,216 la oportunidad que he estado esperando, desde hace tiempo. 179 00:13:57,219 --> 00:13:58,679 Es una irresponsabilidad. 180 00:13:58,804 --> 00:14:00,678 Tus hermanas sólo están aquí por una fase... 181 00:14:00,804 --> 00:14:02,387 de la Luna de Coral. ¿Acaso crees que... 182 00:14:02,513 --> 00:14:04,434 - alguna de ellas se perdería la reunión? - No. 183 00:14:04,683 --> 00:14:07,002 Tienes razón. Lo siento. 184 00:14:07,103 --> 00:14:08,438 No fue culpa de Ariel. 185 00:14:08,688 --> 00:14:11,107 Estábamos explorando, y un tiburón... 186 00:14:11,232 --> 00:14:12,432 - nos persiguió. - ¿Un tiburón? 187 00:14:12,816 --> 00:14:14,864 Así que fuiste a los naufragios otra vez. 188 00:14:15,904 --> 00:14:17,890 Esas aguas son peligrosas. 189 00:14:17,991 --> 00:14:19,259 No tienes que preocuparte por mí. 190 00:14:19,283 --> 00:14:20,762 Bueno, sí que me preocupo, mi pequeña. 191 00:14:20,786 --> 00:14:22,602 Me preocupo. Esta obsesión con los humanos... 192 00:14:22,703 --> 00:14:24,580 - tiene que parar. - Sólo quiero saber... 193 00:14:24,704 --> 00:14:27,231 - más sobre ellos. - Sabes todo lo que necesitas saber. 194 00:14:27,332 --> 00:14:28,585 Apenas sé nada. 195 00:14:28,708 --> 00:14:30,308 Ni siquiera nos dejas ir a la superficie. 196 00:14:30,418 --> 00:14:32,461 ¿Por qué tienes que ser tan testaruda, 197 00:14:32,585 --> 00:14:34,385 - al igual que tu madre? - Porque soy su hija. 198 00:14:34,506 --> 00:14:37,384 Sí. Ella fue tan tonta, como para dejarse atraer por el mundo humano. 199 00:14:37,509 --> 00:14:39,035 Si tan sólo intentaras entender... 200 00:14:39,136 --> 00:14:41,202 Lo he intentado. He intentado entender... 201 00:14:41,303 --> 00:14:42,788 lo suficiente, pero mientras... 202 00:14:42,889 --> 00:14:45,142 vivas en mi océano, obedecerás mis reglas. 203 00:14:45,685 --> 00:14:47,229 ¿Lo entiendes? 204 00:15:00,699 --> 00:15:02,494 Los hijos. Les das una pulgada, 205 00:15:02,619 --> 00:15:04,187 y nadan sobre ti. 206 00:15:04,288 --> 00:15:05,622 ¿No fui demasiado duro con ella? 207 00:15:05,912 --> 00:15:08,691 Desde luego que no. Es como siempre digo... 208 00:15:08,792 --> 00:15:11,670 Los hijos tienen que vivir según las reglas de sus padres. 209 00:15:11,794 --> 00:15:14,004 Tienes toda la razón, Sebastian. 210 00:15:15,213 --> 00:15:17,197 Mi Ariel necesita supervisión constante. 211 00:15:17,298 --> 00:15:18,301 Constante. 212 00:15:18,718 --> 00:15:20,887 - Alguien que la vigile. - Todo el tiempo, 213 00:15:21,012 --> 00:15:22,787 - día y noche. - Y tú eres... 214 00:15:22,888 --> 00:15:24,867 - el cangrejo para hacerlo. - Yo soy el cangrejo para... 215 00:15:24,891 --> 00:15:26,853 No, espere, eso no es... ¿qué? No, mire, 216 00:15:26,976 --> 00:15:29,084 yo le sirvo, Su Majestad, cómo su honorable... 217 00:15:29,185 --> 00:15:30,479 maître d'homo. 218 00:15:31,104 --> 00:15:32,939 No hay mejor manera de servirme, que... 219 00:15:33,065 --> 00:15:35,426 el asegurarte de que mi pequeña no se meta en problemas. 220 00:15:35,527 --> 00:15:36,903 - Pero, yo... - Sí. 221 00:15:37,194 --> 00:15:38,278 Vete. 222 00:15:39,614 --> 00:15:43,116 - Adelante. - Sí, Su Majestad. 223 00:15:43,782 --> 00:15:45,827 ¿Cómo me meto en estas situaciones? 224 00:15:45,951 --> 00:15:47,454 Soy un crustáceo educado. 225 00:15:47,578 --> 00:15:50,792 Tengo opciones. Y no necesito de esto. Debería estar asesorando... 226 00:15:50,916 --> 00:15:53,151 al Rey, no persiguiendo a una testaruda... 227 00:15:53,252 --> 00:15:54,796 adolescente. 228 00:16:28,702 --> 00:16:29,956 ¿Ariel? 229 00:16:30,372 --> 00:16:31,104 ¿Te encuentras bien? 230 00:16:31,205 --> 00:16:32,832 Ni siquiera me oye. 231 00:16:33,792 --> 00:16:37,546 Yo no soy como él. No veo las cosas como él. 232 00:16:38,797 --> 00:16:40,134 Y yo... 233 00:16:40,466 --> 00:16:41,491 No veo... 234 00:16:41,592 --> 00:16:43,261 cómo un mundo que hace... 235 00:16:43,387 --> 00:16:46,642 cosas tan maravillosas, pueda ser tan malo. 236 00:16:47,098 --> 00:16:48,686 Mira estas cosas. 237 00:16:48,892 --> 00:16:50,603 ♪ ¿No es genial? 238 00:16:50,810 --> 00:16:54,690 ♪ ¿No te parece que mi colección está completa? 239 00:16:54,813 --> 00:16:57,108 ♪ ¿No creerías que soy la chica... 240 00:16:57,607 --> 00:17:01,279 ♪ la chica que lo tiene todo? 241 00:17:02,319 --> 00:17:06,351 ♪ Mira este tesoro, tesoro al Sol 242 00:17:06,452 --> 00:17:09,979 ♪ ¿Cuántas maravillas puede contener una caverna? 243 00:17:10,080 --> 00:17:12,666 ♪ Mirando a tu alrededor, y piensas... 244 00:17:12,916 --> 00:17:16,546 ♪ Claro, ella tiene de todo 245 00:17:17,295 --> 00:17:21,030 ♪ Tengo aparatos y artilugios en abundancia 246 00:17:21,131 --> 00:17:24,971 ♪ Tengo un montón de "qué es esto" y "aquello otro" 247 00:17:25,304 --> 00:17:26,806 ¿Quieres uno de estos? 248 00:17:27,095 --> 00:17:28,765 Tengo veinte. 249 00:17:29,182 --> 00:17:31,562 ♪ Pero, ¿a quién le importa? 250 00:17:31,770 --> 00:17:33,814 ♪ No es la gran cosa 251 00:17:34,354 --> 00:17:41,196 ♪ Quiero más... 252 00:17:42,029 --> 00:17:43,513 ♪ Quiero estar... 253 00:17:43,614 --> 00:17:45,406 ♪ Donde está la gente 254 00:17:45,866 --> 00:17:47,535 ♪ Quiero ver... 255 00:17:47,659 --> 00:17:49,745 ♪ quiero verlos bailar, 256 00:17:50,077 --> 00:17:52,790 ♪ caminando en esos... 257 00:17:52,915 --> 00:17:54,376 ¿Cómo se llaman? 258 00:17:55,209 --> 00:17:56,879 ♪ Pies... 259 00:17:58,211 --> 00:18:01,843 ♪ Retorciendo las aletas, no llegarás muy lejos 260 00:18:02,177 --> 00:18:03,637 ♪ Las piernas son necesarias... 261 00:18:03,761 --> 00:18:05,660 ♪ Para saltar, bailar... 262 00:18:05,761 --> 00:18:07,993 ♪ Paseando, recorriendo por la... 263 00:18:08,094 --> 00:18:09,804 ¿Cuál es esa palabra? 264 00:18:10,139 --> 00:18:11,975 ♪ La calle... 265 00:18:12,517 --> 00:18:16,394 ♪ Por donde caminan, por donde corren, 266 00:18:16,519 --> 00:18:20,902 ♪ arriba, donde se quedan todo el día al Sol... 267 00:18:21,026 --> 00:18:22,801 ♪ Vagando libres 268 00:18:22,902 --> 00:18:25,029 ♪ Ojalá pudiera yo ser... 269 00:18:25,155 --> 00:18:28,892 ♪ Parte de ese mundo... 270 00:18:28,993 --> 00:18:35,957 ♪ ¿Qué no daría yo, si pudiera vivir fuera de estas aguas? 271 00:18:36,082 --> 00:18:43,090 ♪ ¿Cuánto pagaría por pasar un día en la arena? 272 00:18:44,299 --> 00:18:49,078 ♪ Apuesto a que en tierra, entienden que... 273 00:18:49,179 --> 00:18:52,684 ♪ No deben reprender a sus hijas 274 00:18:52,808 --> 00:18:54,793 ♪ Jóvenes brillantes, 275 00:18:54,894 --> 00:19:01,901 ♪ hartas de nadar, listas para quedarse 276 00:19:02,234 --> 00:19:05,319 ♪ Estoy lista para saber lo que la gente sabe 277 00:19:05,652 --> 00:19:09,974 ♪ Hacerles mis preguntas y obtener algunas respuestas 278 00:19:10,075 --> 00:19:12,601 ♪ ¿Qué es un fuego y qué es lo de?... 279 00:19:12,702 --> 00:19:14,078 ¿Cuál es la palabra? 280 00:19:14,204 --> 00:19:16,498 ♪ Quemarse... 281 00:19:16,623 --> 00:19:18,399 ♪ ¿Cuándo será mi turno? 282 00:19:18,500 --> 00:19:26,500 ♪ ¿No me encantaría, me encantaría explorar esa orilla de arriba? 283 00:19:33,847 --> 00:19:38,438 ♪ Fuera del mar... 284 00:19:40,398 --> 00:19:48,398 ♪ Desearía ser parte de ese mundo 285 00:20:28,612 --> 00:20:31,031 ¡Ariel! ¡No lo hagas! 286 00:20:33,993 --> 00:20:37,121 No, no, no. ¿Qué se cree que está haciendo? 287 00:21:04,107 --> 00:21:06,025 ¡Dios mío! 288 00:21:29,425 --> 00:21:32,302 ♪ Les contaré un cuento del pozo sin fondo 289 00:21:32,426 --> 00:21:35,077 ♪ ¡Y se dirige a estribor! 290 00:21:35,178 --> 00:21:35,890 ♪ ¡Heave-ho! 291 00:21:36,014 --> 00:21:36,889 ♪ ¡Cuidado ahí! 292 00:21:37,015 --> 00:21:39,101 ♪ La sirena les está esperando 293 00:21:39,225 --> 00:21:42,187 ♪ En la misteriosa tierra de abajo 294 00:21:54,489 --> 00:21:57,809 ♪ ¡Les cantaré una canción del Rey del mar! 295 00:21:57,910 --> 00:22:00,413 ♪ ¡Y se dirige a estribor! 296 00:22:00,538 --> 00:22:01,247 ♪ ¡Heave-ho! 297 00:22:01,371 --> 00:22:03,732 ♪ El soberano de todos los océanos 298 00:22:03,833 --> 00:22:07,421 ♪ Está en la misteriosa tierra de abajo 299 00:22:08,505 --> 00:22:11,509 ♪ ¡Heave-ho! ¡Heave-ho! 300 00:22:11,635 --> 00:22:12,635 ¡Basta! 301 00:22:13,299 --> 00:22:14,509 Gracias caballeros. 302 00:22:14,717 --> 00:22:16,160 ¡Pero queremos bailar! 303 00:22:16,261 --> 00:22:18,263 Vamos, ¡es su cumpleaños! 304 00:22:18,890 --> 00:22:20,415 ¡Vamos, Grimsby! 305 00:22:20,516 --> 00:22:22,236 ¿Qué hay de malo en que me divierta un poco? 306 00:22:22,267 --> 00:22:23,268 Todos los demás lo hacen. 307 00:22:23,392 --> 00:22:25,421 Usted, señor, no es cómo todos los demás. 308 00:22:25,522 --> 00:22:27,965 Es hora de que te separes del resto de la tripulación. 309 00:22:28,066 --> 00:22:28,799 ¡Pero yo soy uno de ellos! 310 00:22:28,900 --> 00:22:32,488 Y comportarse de una manera más propia de un futuro Rey. 311 00:22:33,613 --> 00:22:35,557 ¿Quieres decir ser más cómo era mi padre? 312 00:22:35,658 --> 00:22:36,910 ¿Aislado del resto del mundo? 313 00:22:37,201 --> 00:22:39,035 Eric, ya sabes lo que quiero decir. 314 00:22:39,619 --> 00:22:41,665 Cuando llegaste a nosotros hace 21 años, 315 00:22:41,789 --> 00:22:43,165 el Rey y la Reina te acogieron. 316 00:22:43,290 --> 00:22:45,377 Y te trataron como a uno de los suyos. 317 00:22:46,584 --> 00:22:47,601 Ahora que has alcanzado la mayoría de edad... 318 00:22:47,625 --> 00:22:48,628 Max... 319 00:22:49,043 --> 00:22:50,045 ¡Max! 320 00:22:50,503 --> 00:22:51,213 ¿Qué haces ahí? 321 00:22:51,337 --> 00:22:52,088 ¡Ven aquí chico! 322 00:22:52,296 --> 00:22:53,298 ¡Ven, vamos! 323 00:22:54,507 --> 00:22:55,091 ¡Vamos! 324 00:22:55,215 --> 00:22:56,970 Ahora que ya eres mayor de edad, 325 00:22:57,219 --> 00:22:59,722 tus responsabilidades están en casa. 326 00:23:00,222 --> 00:23:01,683 Tu padre habría esperado eso. 327 00:23:01,808 --> 00:23:05,103 Sí, atrapado dentro de ese castillo en el aislamiento y el miedo. 328 00:23:05,894 --> 00:23:06,896 No puedo hacerlo. 329 00:23:07,019 --> 00:23:08,665 Creo que un poco de miedo puede ser aconsejable, joven. 330 00:23:08,689 --> 00:23:10,316 Grims, no me estás escuchando. 331 00:23:11,108 --> 00:23:12,593 Quiero ser un líder diferente. 332 00:23:12,694 --> 00:23:15,238 Esa es la razón por la que estamos en este viaje, ¿no lo ves? 333 00:23:16,197 --> 00:23:17,966 Tenemos que permanecer abiertos a lo que hay aquí afuera. 334 00:23:17,990 --> 00:23:19,784 Es la única forma de que nuestra Isla crezca. 335 00:23:20,615 --> 00:23:22,622 Eric, piensa en lo que arriesgas. 336 00:23:22,746 --> 00:23:24,332 No puedo explicarlo, Grims. 337 00:23:24,456 --> 00:23:25,709 Lo llevo en la sangre. 338 00:23:26,418 --> 00:23:27,666 Incluso ahora, yo... 339 00:23:28,500 --> 00:23:31,130 Siento que hay algo aquí afuera, llamándome. 340 00:23:34,717 --> 00:23:36,551 La tormenta se acerca rápidamente. 341 00:23:40,516 --> 00:23:41,916 ¡La tormenta se acerca! 342 00:23:42,017 --> 00:23:43,250 ¡Todos a cubierta! 343 00:23:43,351 --> 00:23:44,644 ¡Todos a cubierta! 344 00:23:44,768 --> 00:23:46,420 ¡Aseguren escotillas y cajones! 345 00:23:46,521 --> 00:23:47,608 Sí, señor. 346 00:24:03,494 --> 00:24:05,289 ¡Bájenlas y sólo dejen la vela mayor! 347 00:24:05,414 --> 00:24:06,958 ¡Son demasiadas velas! 348 00:24:20,136 --> 00:24:20,888 ¡Muévete! 349 00:24:21,013 --> 00:24:22,556 ¡Muévanse ahora mismo! 350 00:24:24,600 --> 00:24:25,684 ¡Vayan abajo! 351 00:24:25,892 --> 00:24:27,604 ¡Hemos hecho contacto! 352 00:24:57,050 --> 00:24:58,342 ¡Cuidado! 353 00:25:16,695 --> 00:25:18,571 Abandonen, abandonen la nave. 354 00:25:19,070 --> 00:25:20,364 ¡Abandonen la nave! 355 00:25:21,823 --> 00:25:23,784 Al agua chico, ve, ya. 356 00:25:23,910 --> 00:25:25,120 Vamos, vamos. 357 00:25:25,494 --> 00:25:27,707 Salta, al agua, salta. 358 00:25:45,514 --> 00:25:46,725 Sube, jálalo. 359 00:25:47,765 --> 00:25:48,765 ¡Vamos! 360 00:25:50,562 --> 00:25:51,772 Max. 361 00:26:09,954 --> 00:26:12,167 Está bien. Ven aquí, eso es. 362 00:26:15,004 --> 00:26:16,923 Muy bien, muy bien, ¡ve! 363 00:26:21,176 --> 00:26:23,429 Ven chico, vamos. 364 00:26:23,719 --> 00:26:24,804 Anda. 365 00:26:32,601 --> 00:26:34,563 Vamos, Max. Ya está. 366 00:26:34,686 --> 00:26:36,022 Te tengo. 367 00:26:36,397 --> 00:26:37,482 ¡Eric! 368 00:28:31,182 --> 00:28:32,642 ¡Ay, no! 369 00:28:34,018 --> 00:28:35,978 Déjame, tonta. 370 00:28:36,229 --> 00:28:38,190 Hola, no esperaba encontrarte aquí. 371 00:28:38,773 --> 00:28:41,151 Y realmente no esperaba encontrarme a ella aquí. 372 00:28:41,275 --> 00:28:43,237 Oye, oye, oye. Escúchame ave. 373 00:28:43,445 --> 00:28:45,491 El Rey no puede enterarse de esto. 374 00:28:45,782 --> 00:28:48,492 Olvidaremos que esto pasó. 375 00:28:49,908 --> 00:28:51,703 - ¿Me estás escuchando? - Sí, señor. 376 00:28:51,827 --> 00:28:53,979 Tú no le dirás, yo no le diré... 377 00:28:54,080 --> 00:28:56,376 y así me mantendré de una pieza, ¿me has entendido? 378 00:28:56,540 --> 00:28:57,542 Lo tengo. 379 00:28:57,918 --> 00:29:00,118 - ¿Perdón, que fue lo segundo? - Soy un cangrejo muerto. 380 00:29:11,097 --> 00:29:15,726 ♪ ¿Qué daría por vivir dónde estás? 381 00:29:16,769 --> 00:29:22,233 ♪ ¿Cuánto pagaría por quedarme aquí, a tu lado? 382 00:29:22,357 --> 00:29:29,951 ♪ ¿Qué no haría por verte sonreírme? 383 00:29:32,286 --> 00:29:35,188 ♪ Dónde pudiéramos caminar 384 00:29:35,289 --> 00:29:38,022 ♪ ¿A dónde iríamos? 385 00:29:38,123 --> 00:29:43,904 ♪ Si pudiéramos estar un día al Sol 386 00:29:44,005 --> 00:29:46,531 ♪ Sólo tú y yo... 387 00:29:46,632 --> 00:29:54,632 ♪ Y que yo pudiera ser... Parte de tu mundo 388 00:29:58,062 --> 00:29:59,982 Revisen todo el lugar. 389 00:30:00,189 --> 00:30:01,691 Revisen en la caleta. 390 00:30:02,610 --> 00:30:04,925 Abran los ojos. Vean ese lado. 391 00:30:05,026 --> 00:30:07,196 Muévanse, síganme. 392 00:30:09,198 --> 00:30:10,867 Busquen en la arena. 393 00:30:11,783 --> 00:30:13,327 ¡Por aquí! 394 00:30:22,836 --> 00:30:25,341 ¡Está vivo! Avisen a la Reina. 395 00:30:34,222 --> 00:30:35,433 ¡Vámonos! 396 00:30:36,350 --> 00:30:37,643 Gracias. 397 00:30:39,352 --> 00:30:41,774 ♪ No sé cuándo 398 00:30:41,938 --> 00:30:44,316 ♪ No sé cómo 399 00:30:44,607 --> 00:30:52,406 ♪ Pero yo debo aquí regresar 400 00:30:52,530 --> 00:30:56,622 ♪ Al verte lo sé... 401 00:30:57,120 --> 00:31:01,959 ♪ Que un día yo seré... 402 00:31:02,166 --> 00:31:10,166 ♪ Parte de tu mundo 403 00:31:19,101 --> 00:31:23,856 No. No, es demasiado fácil. 404 00:31:24,607 --> 00:31:27,593 Ya está enamorada del mundo humano, 405 00:31:27,694 --> 00:31:30,114 y ahora ha encontrado a su alma gemela. 406 00:31:32,407 --> 00:31:34,390 Esperen a que papi se entere. 407 00:31:34,491 --> 00:31:36,954 Va a agitar las superficies. 408 00:31:37,703 --> 00:31:42,208 Esa niña va a chocar contra mis tentáculos. 409 00:31:43,041 --> 00:31:46,421 Entonces, la usaré como gamba en mi pequeño juego. 410 00:31:46,546 --> 00:31:50,300 Y por fin conseguiré arrancarle el poder a Tritón... 411 00:31:50,633 --> 00:31:53,430 Qué debería haber sido mío todo el tiempo. 412 00:31:58,140 --> 00:31:59,727 Muy bien. 413 00:31:59,851 --> 00:32:01,084 De acuerdo. 414 00:32:01,185 --> 00:32:03,229 Siempre y cuando el Rey nunca se entere, 415 00:32:03,355 --> 00:32:04,939 todo irá bien. 416 00:32:05,398 --> 00:32:07,131 Él nunca tiene que saber que ella usó... 417 00:32:07,232 --> 00:32:10,404 su precioso canto de sirena, para salvar a un humano. 418 00:32:11,738 --> 00:32:14,533 Sólo tengo que encontrar a Ariel y llevarla de vuelta a casa. 419 00:32:14,656 --> 00:32:15,658 No. 420 00:32:16,409 --> 00:32:18,811 Ella estaba por aquí en alguna parte. 421 00:32:18,912 --> 00:32:20,664 Sí, debe ser aquí. 422 00:32:20,955 --> 00:32:22,707 Sólo tengo que ser firme con ella, 423 00:32:23,166 --> 00:32:25,435 hacerle ver que todo esto es sólo un encaprichamiento pasajero. 424 00:32:25,459 --> 00:32:28,256 Y con el tiempo ella se olvidará de él. 425 00:32:29,381 --> 00:32:30,634 ¡Ariel! 426 00:32:30,883 --> 00:32:32,382 Sebastian, ¿cómo me has encontrado? 427 00:32:32,506 --> 00:32:33,926 ¿Qué es todo esto? 428 00:32:34,259 --> 00:32:37,557 ¿Qué haces con eso, con esa cosa? 429 00:32:38,098 --> 00:32:39,808 ¿No es precioso? 430 00:32:40,515 --> 00:32:42,084 Mira el anhelo en sus ojos. 431 00:32:42,185 --> 00:32:43,459 ¿Qué sabes tú del anhelo? 432 00:32:43,560 --> 00:32:45,254 ¿Qué está haciendo aquí? 433 00:32:45,355 --> 00:32:46,587 Es del naufragio. 434 00:32:46,688 --> 00:32:48,256 Lo encontré en el arrecife del sireno. 435 00:32:48,357 --> 00:32:49,477 Apuesto a que hay mucho más. 436 00:32:49,566 --> 00:32:50,758 ¡No, no, Ariel! 437 00:32:50,859 --> 00:32:52,903 Ariel, niña, ¡vuelve aquí! 438 00:32:53,362 --> 00:32:54,489 ¡Ariel! 439 00:32:55,156 --> 00:32:58,055 Tienes que dejar esa obsesión con los humanos. 440 00:32:58,156 --> 00:32:59,266 No estoy obsesionada. 441 00:32:59,367 --> 00:33:01,161 Puedo ser malhumorado, pero no ciego. 442 00:33:01,287 --> 00:33:03,563 Te vi la noche del naufragio. 443 00:33:03,664 --> 00:33:04,330 ¿Cómo? 444 00:33:04,583 --> 00:33:05,863 Tu padre quiere que te quedes... 445 00:33:05,959 --> 00:33:08,361 lo más lejos posible de ellos. 446 00:33:08,462 --> 00:33:09,254 Pero, ¿por qué? 447 00:33:09,381 --> 00:33:10,381 Ya sabes por qué. 448 00:33:10,505 --> 00:33:11,989 No tenemos que tenerles miedo. 449 00:33:12,090 --> 00:33:13,282 Ahora, lo sé. 450 00:33:13,383 --> 00:33:15,679 Sebastian, si sólo lo hubieras visto ahí arriba, 451 00:33:15,802 --> 00:33:17,389 el barco volaba sobre el viento. 452 00:33:17,596 --> 00:33:19,290 Y llenaron el cielo de fuego. 453 00:33:19,391 --> 00:33:21,474 De acuerdo, de acuerdo, escúchame. 454 00:33:21,598 --> 00:33:23,813 El mundo humano es un desastre. 455 00:33:24,228 --> 00:33:25,920 La vida bajo el mar es mejor... 456 00:33:26,021 --> 00:33:28,566 que cualquier cosa que tengan ahí arriba. 457 00:33:29,276 --> 00:33:31,675 ♪ Las algas son siempre más verdes 458 00:33:31,776 --> 00:33:34,029 ♪ En el lago del otro 459 00:33:34,363 --> 00:33:36,682 ♪ Sueñas con ir allí... 460 00:33:36,783 --> 00:33:39,056 ♪ pero es un gran error 461 00:33:39,157 --> 00:33:41,728 ♪ Sólo mira el mundo que te rodea 462 00:33:41,829 --> 00:33:44,082 ♪ Justo aquí, en el fondo del océano 463 00:33:44,290 --> 00:33:46,772 ♪ Cosas tan maravillosas las que te rodean 464 00:33:46,873 --> 00:33:49,043 ♪ ¿Qué más buscas? 465 00:33:49,460 --> 00:33:51,338 ♪ Bajo el mar 466 00:33:51,880 --> 00:33:53,883 ♪ Bajo el mar 467 00:33:54,507 --> 00:33:56,950 ♪ Cariño, es mejor abajo, donde es más húmedo 468 00:33:57,051 --> 00:33:58,846 ♪ Tómalo de mí 469 00:33:59,513 --> 00:34:01,890 ♪ En la costa trabajan todo el día 470 00:34:02,014 --> 00:34:04,501 ♪ Bajo el Sol trabajan como esclavos 471 00:34:04,602 --> 00:34:07,021 ♪ Mientras nosotros dedicamos todo nuestro tiempo a flotar 472 00:34:07,145 --> 00:34:09,064 ♪ Bajo el mar 473 00:34:13,025 --> 00:34:15,637 ♪ Aquí abajo todos los peces son felices 474 00:34:15,738 --> 00:34:18,034 ♪ Mientras ruedan sobre las olas 475 00:34:18,155 --> 00:34:20,410 ♪ Los peces en tierra no están contentos 476 00:34:20,533 --> 00:34:22,872 ♪ Están tristes, porque están en una pecera 477 00:34:23,203 --> 00:34:25,522 ♪ Pero el pez en la pecera tiene suerte 478 00:34:25,623 --> 00:34:27,876 ♪ Ya que no les toca la peor parte 479 00:34:28,042 --> 00:34:30,528 ♪ Un día cuando el jefe tenga hambre 480 00:34:30,629 --> 00:34:32,488 ♪ ¿Adivina quienes estarán en el menú? 481 00:34:32,589 --> 00:34:33,323 ¡No! 482 00:34:33,424 --> 00:34:35,173 ♪ Bajo el mar 483 00:34:35,755 --> 00:34:37,884 ♪ Bajo el mar 484 00:34:38,216 --> 00:34:39,930 ♪ Nadie nos alimenta, nos fríe 485 00:34:40,054 --> 00:34:42,599 ♪ y nos come en fricasé 486 00:34:43,262 --> 00:34:45,581 ♪ Amamos la tierra que a la gente le gusta cocinar 487 00:34:45,682 --> 00:34:48,061 ♪ Bajo el mar... Nos descolgamos 488 00:34:48,185 --> 00:34:49,438 ♪ No tenemos problemas 489 00:34:49,563 --> 00:34:51,547 ♪ La vida son las burbujas, bajo el mar 490 00:34:51,648 --> 00:34:53,027 ♪ Bajo el mar 491 00:34:53,358 --> 00:34:54,358 ♪ Bajo el mar 492 00:34:54,399 --> 00:34:54,985 ♪ Bajo el mar 493 00:34:55,109 --> 00:34:56,988 ♪ Sí, niña, es ligeramente dulce aquí 494 00:34:57,153 --> 00:34:59,032 ♪ Tenemos el calor aquí de forma natural 495 00:34:59,279 --> 00:35:00,531 ♪ Naturalmente... 496 00:35:00,656 --> 00:35:03,141 ♪ Incluso el esturión y la raya 497 00:35:03,242 --> 00:35:05,622 ♪ Se animan y empiezan a jugar 498 00:35:05,746 --> 00:35:06,915 ♪ Tenemos el espíritu 499 00:35:07,040 --> 00:35:08,250 ♪ Tú tienes que oírlo 500 00:35:08,374 --> 00:35:09,793 ♪ Bajo el mar 501 00:35:12,462 --> 00:35:13,589 Mira esto. 502 00:35:13,711 --> 00:35:14,989 ♪ Oye el arpa, oye la flauta, 503 00:35:15,090 --> 00:35:16,210 ♪ al contrabajo pon atención 504 00:35:16,256 --> 00:35:17,484 ♪ Verás las trompetas y el tambor 505 00:35:17,508 --> 00:35:18,802 ♪ disfrutar de tu canción 506 00:35:18,926 --> 00:35:19,986 ♪ Los bajos tocan, los metales 507 00:35:20,010 --> 00:35:21,264 ♪ La trompa toca la trompeta 508 00:35:21,387 --> 00:35:23,413 ♪ La flauta es el Duque del alma 509 00:35:23,514 --> 00:35:24,997 ♪ Sí, la raya, sabe tocar 510 00:35:25,098 --> 00:35:26,242 ♪ Las estrellas a las cuerdas, 511 00:35:26,266 --> 00:35:27,417 ♪ las truchas meciéndose 512 00:35:27,518 --> 00:35:28,603 ♪ Los peces negros, cantan 513 00:35:28,726 --> 00:35:29,886 ♪ El pejerrey y el esparto... 514 00:35:29,937 --> 00:35:31,190 ♪ ni saben dónde están 515 00:35:31,312 --> 00:35:33,857 ♪ ¡Y ese pez globo resopla! 516 00:36:37,755 --> 00:36:38,487 ¡Sí! 517 00:36:38,588 --> 00:36:43,135 - ♪ Bajo el mar - ♪ Bajo el mar 518 00:36:43,343 --> 00:36:46,474 ♪ Hay bailarinas, son las sardinas Siente la música 519 00:36:46,596 --> 00:36:48,141 ♪ Hay que sentir la música 520 00:36:48,349 --> 00:36:50,603 ♪ Para qué quieres explorar 521 00:36:50,728 --> 00:36:53,213 ♪ Si nuestra banda va a tocar 522 00:36:53,314 --> 00:36:55,942 ♪ Hay castañuelas, son las almejas 523 00:36:56,065 --> 00:36:57,944 ♪ Bajo el mar 524 00:36:58,276 --> 00:37:00,719 ♪ Y las babosas son tan rocosas 525 00:37:00,820 --> 00:37:02,739 ♪ Bajo el mar 526 00:37:03,155 --> 00:37:05,848 ♪ El caracol es saxofonista y las burbujas llenan el mar 527 00:37:05,949 --> 00:37:08,184 ♪ Por eso es caliente bajo el agua 528 00:37:08,285 --> 00:37:10,729 ♪ Para que con el baile siga la fiesta 529 00:37:10,830 --> 00:37:16,670 ♪ ¡Bajo el mar! 530 00:37:19,798 --> 00:37:21,634 Oye, Ariel. 531 00:37:23,927 --> 00:37:25,077 Alguien tiene que clavar... 532 00:37:25,178 --> 00:37:27,097 las aletas de esa chica al suelo. 533 00:37:43,988 --> 00:37:47,325 ¿No me digas que Eric sigue con lo de la chica que le rescató? 534 00:37:47,450 --> 00:37:48,536 Eso me temo. 535 00:37:48,993 --> 00:37:50,810 Y el naufragio, ¿alguna baja? 536 00:37:50,911 --> 00:37:52,371 Ninguna, Su Majestad. 537 00:37:52,620 --> 00:37:54,354 Menos mal que no se perdieron vidas ahí. 538 00:37:54,455 --> 00:37:55,457 Efectivamente. 539 00:37:56,206 --> 00:37:57,901 Esta naturaleza inquieta suya, 540 00:37:58,002 --> 00:37:59,255 me preocupa. 541 00:37:59,713 --> 00:38:01,842 El emprender estos peligrosos viajes. 542 00:38:01,964 --> 00:38:03,258 Eric, siéntate. 543 00:38:03,382 --> 00:38:05,074 ¿Alguna señal de esa chica, Grimsby? 544 00:38:05,175 --> 00:38:06,470 Desayuna algo, por favor. 545 00:38:07,012 --> 00:38:08,348 Hemos revisado, señor, 546 00:38:08,472 --> 00:38:09,765 pero no había ninguna chica. 547 00:38:10,515 --> 00:38:11,826 Tuviste suerte de llegar a tierra... 548 00:38:11,850 --> 00:38:13,103 antes de desmayarte. 549 00:38:13,268 --> 00:38:13,853 Ella era real. 550 00:38:13,977 --> 00:38:15,289 - Me salvó la vida. - Siéntate, Eric. 551 00:38:15,313 --> 00:38:17,462 - No tengo hambre, madre. - Estoy preocupada por ti. 552 00:38:17,563 --> 00:38:19,081 No has sido tú mismo desde el naufragio. 553 00:38:19,105 --> 00:38:20,249 ¿Han revisado las Islas vecinas? 554 00:38:20,273 --> 00:38:21,667 - No a todas. - Entonces, yo lo haré. 555 00:38:21,691 --> 00:38:22,901 No, no lo harás. 556 00:38:24,651 --> 00:38:26,716 No saldrás de este castillo, hasta que te sientas mejor. 557 00:38:26,740 --> 00:38:28,659 Me sentiré mejor, cuando la encuentre. 558 00:38:28,867 --> 00:38:31,995 ¿No crees que estás usando a esta chica como excusa, para huir de nuevo? 559 00:38:32,119 --> 00:38:34,957 ¿Arriesgando tu vida en un barco mercante, por esta mera aventura? 560 00:38:35,080 --> 00:38:36,418 ¿Mera aventura? 561 00:38:36,959 --> 00:38:40,212 Intento llegar a otras culturas, para no quedarnos atrás. 562 00:38:40,837 --> 00:38:44,508 ¿Sabías que en este último viaje, cambiamos alcano por 20 cajas de quinina? 563 00:38:44,633 --> 00:38:46,151 La usan en Europa para tratar a la malaria. 564 00:38:46,175 --> 00:38:48,220 ¿Y dónde están ahora esas 20 cajas? 565 00:38:48,553 --> 00:38:50,079 En el fondo del mar. 566 00:38:50,180 --> 00:38:53,165 ¿Cuántos naufragios ha habido en nuestras aguas este año, Primer Ministro? 567 00:38:53,266 --> 00:38:54,167 Seis, Su Majestad. 568 00:38:54,268 --> 00:38:56,169 - ¿Has oído eso, Eric? - Por supuesto que sí. 569 00:38:56,270 --> 00:38:58,107 Naufragios, huracanes. 570 00:38:58,228 --> 00:39:00,484 Los Dioses del mar están contra nosotros. 571 00:39:00,607 --> 00:39:02,276 ¿Cuántas veces tengo que...? 572 00:39:06,279 --> 00:39:09,991 Están erosionando nuestra tierra. 573 00:39:10,240 --> 00:39:12,142 Robándola y devolviéndola al océano. 574 00:39:12,243 --> 00:39:13,603 Nos matarían a todos, si pudieran. 575 00:39:13,663 --> 00:39:14,663 Eso es ridículo. 576 00:39:14,746 --> 00:39:15,832 ¿Lo es? 577 00:39:16,246 --> 00:39:19,543 Te recuerdo que un naufragio mortal fue lo primero que te trajo hasta nosotros. 578 00:39:19,751 --> 00:39:22,881 Y ahora, casi te pierdo en uno, el otro día. 579 00:39:23,505 --> 00:39:25,025 No podemos seguir tentando al destino de esta manera. 580 00:39:25,049 --> 00:39:27,010 - Esto tiene que parar. - ¿Qué? 581 00:39:27,343 --> 00:39:28,343 ¿Qué significa eso? 582 00:39:28,385 --> 00:39:30,054 Significa que... 583 00:39:32,637 --> 00:39:34,976 Que tus responsabilidades están aquí ahora. 584 00:39:35,432 --> 00:39:36,185 Entonces... 585 00:39:36,309 --> 00:39:37,309 no más viajes. 586 00:39:37,352 --> 00:39:40,149 Y no más perseguir a chicas que no existen. 587 00:40:00,459 --> 00:40:04,029 ♪ Todo lo que siempre quise fue el mar abierto y el cielo, 588 00:40:04,130 --> 00:40:07,426 ♪ libertad de la vida que siempre conocí 589 00:40:07,551 --> 00:40:11,764 ♪ Ahora todo lo que soy, es un atormentado, mientras los días y las horas pasan, 590 00:40:12,346 --> 00:40:15,100 ♪ todo en lo que pienso es en ti 591 00:40:15,766 --> 00:40:22,773 ♪ Ahí estás, sobre mí, llevándome con tu canción 592 00:40:23,274 --> 00:40:30,283 ♪ A salvajes aguas inexploradas, a millas más allá del mar 593 00:40:31,033 --> 00:40:34,746 ♪ Estaba en la oscuridad, casi me había ahogado, 594 00:40:34,870 --> 00:40:38,792 ♪ hasta que viniste y me encontraste 595 00:40:39,125 --> 00:40:46,129 ♪ Ahora estoy en la orilla, pero sigo perdido en el mar 596 00:40:46,962 --> 00:40:50,031 ♪ En estas salvajes aguas inexploradas 597 00:40:50,132 --> 00:40:53,303 ♪ Ven a buscarme, otra vez 598 00:40:59,143 --> 00:41:02,813 ♪ Todo lo que hago es preguntarme quién eres y dónde estarás, 599 00:41:02,938 --> 00:41:06,484 ♪ en mi mente tu melodía continúa... 600 00:41:06,857 --> 00:41:10,862 ♪ más fuerte que la resaca, de la noche que me rescataste, 601 00:41:11,070 --> 00:41:14,097 ♪ silueteada por el alba naciente 602 00:41:14,198 --> 00:41:22,198 ♪ Todo sobre ti, no puedo olvidarte... 603 00:41:22,582 --> 00:41:29,467 ♪ En salvajes aguas inexploradas, más allá de donde el hombre puede ver 604 00:41:29,757 --> 00:41:33,534 ♪ Cuando tus ojos sobrepasan a la línea del horizonte 605 00:41:33,635 --> 00:41:37,723 ♪ y por fin eres real aquí a mi lado 606 00:41:37,847 --> 00:41:44,856 ♪ Ahora estoy aquí en la orilla, estoy justo donde me dejaste 607 00:41:45,730 --> 00:41:52,739 ♪ Tu voz es como una sirena que me guía hacia las salvajes aguas inexploradas 608 00:41:53,656 --> 00:42:00,662 ♪ Pero sólo estamos tú y yo, y espero que estés allí al aire libre 609 00:42:01,119 --> 00:42:05,690 ♪ No hay mapa, ni brújula que me guíen, no 610 00:42:05,791 --> 00:42:13,791 ♪ El tiempo puede cambiar la costa, pero el tiempo no me cambiará a mí 611 00:42:15,136 --> 00:42:17,014 ♪ Aunque me tome la vida, 612 00:42:17,263 --> 00:42:25,263 ♪ finalmente te encontraré de nuevo, en aguas inexploradas... 613 00:42:26,229 --> 00:42:34,229 ♪ Ven a encontrarme, otra vez... 614 00:42:52,924 --> 00:42:55,012 Ariel, ¿podrías echarme una mano? 615 00:42:58,803 --> 00:42:59,891 ¡Ariel! 616 00:43:00,056 --> 00:43:02,351 Sí, por supuesto. 617 00:43:04,810 --> 00:43:08,440 ¿Tienen idea estos humanos del daño que causan sus naufragios? 618 00:43:08,565 --> 00:43:10,818 No creo que tuvieran intención de naufragar. 619 00:43:10,942 --> 00:43:12,695 Son unos descuidados, Ariel. 620 00:43:12,819 --> 00:43:15,511 Este coral tardará miles de años en volver a crecer. 621 00:43:15,612 --> 00:43:17,867 Y han matado a casi todos los peces marinos de aquí. 622 00:43:17,991 --> 00:43:20,094 También nos matarían a nosotros, si tuvieran la oportunidad. 623 00:43:20,118 --> 00:43:22,328 No, no, no todos son así. 624 00:43:22,954 --> 00:43:26,085 ¿Cómo lo sabes? Nunca has visto a uno. 625 00:43:26,334 --> 00:43:30,589 Eras sólo una niña cuando mamá murió y papá nos impidió salir a la superficie. 626 00:43:31,546 --> 00:43:34,759 No todos somos iguales, ¿por qué deberían de serlo los humanos? 627 00:43:34,882 --> 00:43:36,805 ¿Qué pasa con los humanos? 628 00:43:37,554 --> 00:43:38,139 Sólo quiero decir... 629 00:43:38,262 --> 00:43:40,014 ¡Mira lo que hizo su naufragio! 630 00:43:41,765 --> 00:43:43,644 Tuvieron lo que se merecían. 631 00:43:44,560 --> 00:43:47,312 Son la especie más peligrosa de todas. 632 00:43:47,562 --> 00:43:51,150 Estropeando nuestras aguas, destruyendo los arrecifes, 633 00:43:51,358 --> 00:43:55,364 sin respetar el equilibrio de los océanos. 634 00:43:56,657 --> 00:43:59,618 No son los únicos que no respetan el equilibrio. 635 00:44:02,538 --> 00:44:04,663 Ariel, ¿a dónde vas? 636 00:44:05,454 --> 00:44:07,231 ¿Qué le pasa a ella? 637 00:44:07,332 --> 00:44:09,168 Bueno, es que está en esa edad en la que... 638 00:44:09,293 --> 00:44:11,336 ya no quiere pasarla con sus hermanas mayores. 639 00:44:11,460 --> 00:44:15,300 - Exacto. Recuerdan cómo era yo. - ¿Cómo podríamos olvidarlo? 640 00:44:15,630 --> 00:44:17,885 Bueno, me pregunto quién será el sireno afortunado. 641 00:44:29,770 --> 00:44:32,318 El cangrejo, Su Majestad. 642 00:44:34,068 --> 00:44:36,237 Ven aquí, Sebastian. 643 00:44:38,864 --> 00:44:42,370 Respira, Sebastian. Recuerda, serás tan culpable como actúes. 644 00:44:42,827 --> 00:44:45,830 No exageres. Mantén la calma. 645 00:44:51,045 --> 00:44:54,212 Sí... Sí, Su Majestad. 646 00:44:54,545 --> 00:45:00,718 Sebastian, ¿has notado que Ariel ha estado actuando de forma peculiar últimamente? 647 00:45:01,135 --> 00:45:02,638 ¿Peculiar, señor? 648 00:45:03,138 --> 00:45:09,813 Distraída, soñando despierta, desapareciendo durante horas. ¿No te has dado cuenta? 649 00:45:10,148 --> 00:45:12,192 Bueno, yo... 650 00:45:15,861 --> 00:45:20,491 En realidad no lo he hecho. Es decir, yo no... 651 00:45:23,493 --> 00:45:27,955 Sebastian, sé que me has estado ocultando algo. 652 00:45:28,079 --> 00:45:29,582 ¿Ocultando algo? 653 00:45:31,124 --> 00:45:32,711 Sobre Ariel. 654 00:45:32,961 --> 00:45:34,045 ¿De Ariel? 655 00:45:42,427 --> 00:45:44,973 ¿Está enamorada mi pequeña? 656 00:45:47,014 --> 00:45:50,311 Intenté detenerla, señor. Intenté evitar que saliera a la superficie. 657 00:45:50,435 --> 00:45:52,121 Le dije que se mantuviera alejada de los humanos, cuando... 658 00:45:52,145 --> 00:45:53,148 ¡Humanos! 659 00:45:53,814 --> 00:45:56,067 ¿Humanos? ¿Quién ha hablado de humanos? 660 00:45:59,948 --> 00:46:01,741 Vayamos a dejar estas cosas y nos regresamos. 661 00:46:01,865 --> 00:46:02,659 De ninguna manera. 662 00:46:02,782 --> 00:46:04,622 Pero todavía quedan muchas cosas geniales aquí. 663 00:46:04,702 --> 00:46:06,081 ¿No tenemos ya suficiente? 664 00:46:06,414 --> 00:46:08,498 Vamos, Flounder. Acabamos de empezar. 665 00:46:08,623 --> 00:46:09,916 Así que... 666 00:46:11,750 --> 00:46:13,754 Has roto las reglas. 667 00:46:15,461 --> 00:46:17,925 Has ido al mundo de arriba. 668 00:46:20,385 --> 00:46:22,097 Hubo un naufragio. 669 00:46:23,013 --> 00:46:25,393 Un hombre se estaba ahogando. Tuve que salvarle. 670 00:46:25,809 --> 00:46:29,648 Debiste dejar que se ahogara. Ellos son salvajes. 671 00:46:29,770 --> 00:46:31,522 Eso no lo sabes. 672 00:46:32,440 --> 00:46:34,483 Mataron a tu madre. 673 00:46:35,775 --> 00:46:37,193 Ya lo sé. 674 00:46:37,985 --> 00:46:40,677 Pero, un sólo hombre lo hizo. 675 00:46:40,778 --> 00:46:43,448 ¿Por qué culpar a todos los humanos? Madre no lo haría... 676 00:46:43,574 --> 00:46:46,351 No. Ya basta. Es suficiente. 677 00:46:46,452 --> 00:46:48,539 Y Eric no tuvo nada que ver. 678 00:46:48,661 --> 00:46:51,877 ¿Eric? ¿Eric? 679 00:46:52,124 --> 00:46:54,151 ¿Has perdido completamente el sentido? 680 00:46:54,252 --> 00:46:56,169 Si tan sólo lo oyeras, padre. 681 00:46:56,543 --> 00:46:59,153 Es tan compasivo y amable. 682 00:46:59,254 --> 00:47:01,698 Él es un humano. Tú eres una sirena. 683 00:47:01,799 --> 00:47:03,636 Sí, pero eso no nos convierte en enemigos. 684 00:47:03,761 --> 00:47:06,140 Prométeme que no volverás a buscarle. 685 00:47:06,428 --> 00:47:07,204 No puedo. 686 00:47:07,305 --> 00:47:08,580 Prométemelo, Ariel. 687 00:47:08,681 --> 00:47:10,707 No puedo mentirte. No lo haré. 688 00:47:10,808 --> 00:47:12,729 Te juro que te obligaré. 689 00:47:14,146 --> 00:47:15,942 No, por favor. 690 00:47:17,150 --> 00:47:18,259 Padre, ¡detente! 691 00:47:18,360 --> 00:47:20,154 Esto se acaba ahora. 692 00:47:22,113 --> 00:47:23,533 ¡Por favor! ¡Detente! 693 00:47:23,740 --> 00:47:25,325 Es por tu propio bien. 694 00:47:28,161 --> 00:47:29,412 ¡Padre, no! 695 00:47:37,797 --> 00:47:39,381 No... 696 00:47:49,221 --> 00:47:50,225 No. 697 00:47:57,648 --> 00:48:00,235 No te irás nunca más. 698 00:48:22,533 --> 00:48:25,478 Ariel, yo... 699 00:48:25,579 --> 00:48:27,165 Sólo vete. 700 00:48:45,555 --> 00:48:47,266 Pobre niña. 701 00:48:47,558 --> 00:48:49,978 Pobre dulce niña. 702 00:48:50,269 --> 00:48:52,897 Él puede enfadarse tanto. 703 00:48:53,564 --> 00:48:55,690 Se cree que lo sabe todo. 704 00:48:57,442 --> 00:48:58,862 ¿Quién eres? 705 00:48:59,736 --> 00:49:01,846 No debes acordarte de mí. 706 00:49:01,947 --> 00:49:04,701 Soy tu tía Úrsula. 707 00:49:05,367 --> 00:49:06,432 ¿La bruja del mar? 708 00:49:06,533 --> 00:49:07,745 ¿La qué? 709 00:49:09,038 --> 00:49:11,706 ¿Qué te ha contado tu padre sobre mí? 710 00:49:12,749 --> 00:49:17,923 Que te gusta crear problemas entre humanos y los sirenos. 711 00:49:18,047 --> 00:49:20,342 ¿Es eso lo que ha dicho? 712 00:49:20,966 --> 00:49:23,638 No soy ni la mitad del monstruo que él dice que soy. 713 00:49:24,345 --> 00:49:26,389 Y sólo estoy aquí para ayudar. 714 00:49:27,639 --> 00:49:29,267 No necesito de tu ayuda. 715 00:49:30,141 --> 00:49:31,812 Lo que tú digas, cariño. 716 00:49:37,358 --> 00:49:39,529 - ¡Espera! - ¿Sí? 717 00:49:42,364 --> 00:49:44,240 ¿Cómo puedes ayudarme? 718 00:49:52,956 --> 00:49:54,165 ¡Ariel! 719 00:49:55,250 --> 00:49:59,088 ¿A dónde va con esos escurridizos inútiles? 720 00:49:59,212 --> 00:50:00,423 Vamos. 721 00:51:24,634 --> 00:51:27,952 Pasa. Entra, niña. 722 00:51:28,053 --> 00:51:31,097 No debes merodear por los pasadizos. 723 00:51:31,347 --> 00:51:33,140 Es de mala educación. 724 00:51:33,766 --> 00:51:36,269 Perdona mi jardín agresivo. 725 00:51:36,394 --> 00:51:40,857 Yo no elegiría vivir así. Créeme. 726 00:51:41,522 --> 00:51:43,903 Tu papi ha sido muy injusto con las dos. 727 00:51:44,026 --> 00:51:47,488 Controlando todo lo que decimos y hacemos. 728 00:51:48,739 --> 00:51:52,204 En cierto modo, somos iguales, tú y yo. 729 00:51:53,412 --> 00:51:56,708 No te ves en lo absoluto cómo mi padre te describió. 730 00:51:56,834 --> 00:51:58,040 ¿Es eso cierto? 731 00:51:59,834 --> 00:52:01,462 Nunca nos llevamos bien. 732 00:52:01,670 --> 00:52:03,630 Rivalidad entre hermanos. 733 00:52:03,753 --> 00:52:05,913 Él siempre conseguía lo que quería, ¿y qué conseguí yo? 734 00:52:05,965 --> 00:52:09,219 Nada. Cero, sólo calla y mejor suerte. 735 00:52:10,344 --> 00:52:12,057 El muy engreído. 736 00:52:12,972 --> 00:52:15,724 Sé por lo que estás pasando. Créeme. 737 00:52:16,058 --> 00:52:18,311 Y sé por qué estás aquí. 738 00:52:19,517 --> 00:52:20,752 No estoy segura de yo saberlo. 739 00:52:20,853 --> 00:52:22,961 No, por favor. 740 00:52:23,062 --> 00:52:26,525 Te he estado observando durante mucho tiempo, chérie. 741 00:52:26,941 --> 00:52:31,032 Y lo que realmente quieres es estar ahí arriba, en el mundo de arriba. 742 00:52:31,363 --> 00:52:33,909 Siempre te ha picado la curiosidad. 743 00:52:34,117 --> 00:52:37,205 Y ahora, él tiene tu corazón. 744 00:52:37,537 --> 00:52:39,081 ¿A qué te refieres? 745 00:52:40,123 --> 00:52:42,084 Eres tan joven. 746 00:52:42,959 --> 00:52:44,629 ¿No lo ves? 747 00:52:45,169 --> 00:52:47,048 Están hechos el uno para el otro. 748 00:52:48,548 --> 00:52:51,677 Y no soporto verlos sufrir así. 749 00:52:52,136 --> 00:52:55,305 Y resulta, que yo puedo ayudarte. 750 00:52:56,056 --> 00:52:57,264 ¿Cómo? 751 00:52:59,268 --> 00:53:00,938 El problema es sencillo. 752 00:53:01,688 --> 00:53:04,566 No podrás vivir en ese mundo, a menos que... 753 00:53:05,649 --> 00:53:08,655 Te conviertas en humana. 754 00:53:09,069 --> 00:53:10,739 ¿Convertirme en humana? 755 00:53:11,738 --> 00:53:12,972 ¿Es eso posible? 756 00:53:13,073 --> 00:53:15,283 Querida mía. 757 00:53:16,449 --> 00:53:18,537 Es lo que yo hago. 758 00:53:19,787 --> 00:53:21,915 Es por lo que vivo. 759 00:53:22,540 --> 00:53:25,963 ♪ Admito que en el pasado he sido desagradable 760 00:53:26,210 --> 00:53:29,781 ♪ No bromeaban cuando me llamaban, bueno, una bruja 761 00:53:29,882 --> 00:53:33,827 ♪ Pero verás que hoy en día he enmendado todos mis caminos 762 00:53:33,928 --> 00:53:37,304 ♪ Arrepentida, vi la luz, y he hecho un cambio 763 00:53:37,513 --> 00:53:38,390 ♪ ¿De verdad? 764 00:53:38,515 --> 00:53:40,184 Sí. 765 00:53:40,515 --> 00:53:44,895 ♪ Y, afortunadamente sé un poco de magia 766 00:53:45,352 --> 00:53:48,900 ♪ Es un talento que siempre he poseído 767 00:53:49,109 --> 00:53:51,218 ♪ Y aquí últimamente, por favor, no te rías, 768 00:53:51,319 --> 00:53:58,327 ♪ la uso en nombre de los miserables, solitarios y deprimidos, patéticos, 769 00:53:59,243 --> 00:54:06,066 ♪ pobres, afortunadas almas en pena, muy necesitadas 770 00:54:06,167 --> 00:54:07,817 ♪ Esa anhelando ser más delgada 771 00:54:07,918 --> 00:54:09,462 ♪ Aquel queriendo conseguir a la chica 772 00:54:09,588 --> 00:54:11,047 ♪ ¿Y yo les ayudo? 773 00:54:11,757 --> 00:54:13,092 ♪ Sí, por supuesto 774 00:54:13,549 --> 00:54:16,828 ♪ Esas pobres y afortunadas almas... 775 00:54:16,929 --> 00:54:20,225 ♪ Tan triste, tan cierto 776 00:54:20,766 --> 00:54:22,435 ♪ Vienen en tropel a mi caldero... 777 00:54:22,559 --> 00:54:25,562 ♪ Llorando, caracoles dije, por favor, y les ayudo 778 00:54:26,269 --> 00:54:27,565 Sí, lo hago. 779 00:54:28,439 --> 00:54:31,150 ♪ Ahora, ha ocurrido una o dos veces 780 00:54:31,440 --> 00:54:33,864 ♪ Que alguien no pudiera pagar el precio 781 00:54:33,987 --> 00:54:38,407 ♪ Y me temo que tuve que rastrillarlos por las calas 782 00:54:38,742 --> 00:54:41,662 ♪ Sí, he tenido alguna que otra queja 783 00:54:41,953 --> 00:54:47,501 ♪ Pero en general, he sido una santa 784 00:54:47,835 --> 00:54:53,424 ♪ Qué te lo digan esas pobres y desafortunadas almas 785 00:54:55,842 --> 00:54:56,969 ¡La bruja del mar! 786 00:54:58,344 --> 00:54:59,514 Este es el trato. 787 00:54:59,970 --> 00:55:03,434 Prepararé una pequeña poción para hacerte humana, durante tres días. 788 00:55:03,559 --> 00:55:04,561 ¿Me sigues? 789 00:55:04,768 --> 00:55:06,146 Tres días. 790 00:55:06,771 --> 00:55:09,023 Antes de que el Sol se ponga en el tercer día, 791 00:55:09,147 --> 00:55:11,611 tú y ese Príncipe deben de compartir un beso. 792 00:55:11,735 --> 00:55:13,445 Y no un beso cualquiera. 793 00:55:13,569 --> 00:55:16,197 Un beso de amor verdadero. 794 00:55:17,531 --> 00:55:22,163 Si lo haces, seguirás siendo humana permanentemente. 795 00:55:22,452 --> 00:55:24,206 Pero, si no lo haces... 796 00:55:24,664 --> 00:55:27,708 volverás a convertirte en una sirena. 797 00:55:28,249 --> 00:55:31,235 Y me pertenecerás. 798 00:55:31,336 --> 00:55:32,463 ¡No, Ariel! 799 00:55:33,965 --> 00:55:35,531 Tú entiendes, por supuesto, 800 00:55:35,632 --> 00:55:38,970 que tendrás que renunciar a tus dones de sirena. 801 00:55:39,218 --> 00:55:40,846 No tendrás esta gran cola tuya... 802 00:55:40,971 --> 00:55:43,392 anclándote aquí abajo. 803 00:55:43,846 --> 00:55:45,624 No podrás respirar bajo el agua. 804 00:55:45,725 --> 00:55:47,061 ¿Quién lo necesita? 805 00:55:48,646 --> 00:55:52,067 Y ya no tendrás ese canto de sirena tuyo. 806 00:55:52,190 --> 00:55:55,403 Porque eso no sería justo, ¿verdad? 807 00:55:56,069 --> 00:55:57,362 No te preocupes. 808 00:55:57,571 --> 00:56:01,910 Lo mantendré a salvo y sin ruidos, aquí conmigo. 809 00:56:03,161 --> 00:56:04,745 ¿Tenemos un trato? 810 00:56:07,454 --> 00:56:08,833 No lo sé. 811 00:56:09,331 --> 00:56:10,459 Bueno... 812 00:56:11,167 --> 00:56:13,671 Y eso que te ofrecí el paquete premium, niña. 813 00:56:14,169 --> 00:56:15,213 No. 814 00:56:17,049 --> 00:56:20,511 La vida está llena de decisiones difíciles, ¿verdad? 815 00:56:23,762 --> 00:56:24,890 No. 816 00:56:25,140 --> 00:56:27,185 Esto está mal. No puedo hacerlo. 817 00:56:28,353 --> 00:56:31,256 Bien, entonces. Olvídate del mundo de arriba. 818 00:56:31,357 --> 00:56:33,631 Vuelve a casa con papi. 819 00:56:33,732 --> 00:56:36,485 ¡Y no te irás nunca más! 820 00:56:36,735 --> 00:56:40,780 ♪ ¡Vamos, pobre alma desafortunada! 821 00:56:40,947 --> 00:56:42,241 ♪ ¡Adelante! 822 00:56:42,449 --> 00:56:43,993 ♪ ¡Haz tu elección! 823 00:56:44,367 --> 00:56:47,437 ♪ Soy una mujer muy ocupada, y no tengo todo el día 824 00:56:47,538 --> 00:56:49,080 ♪ No te costará mucho 825 00:56:49,332 --> 00:56:50,665 Sólo tu voz. 826 00:56:51,457 --> 00:56:54,337 ♪ ¡Pobre alma desafortunada! 827 00:56:54,462 --> 00:56:57,338 ♪ Es triste, pero cierto 828 00:56:57,756 --> 00:56:59,656 ♪ Si quieres cruzar el puente, encanto, 829 00:56:59,757 --> 00:57:01,051 ♪ tendrás que pagar el peaje 830 00:57:01,175 --> 00:57:02,593 ♪ Dejará una cicatriz en tu cola 831 00:57:02,759 --> 00:57:04,322 ♪ Al dejar caer la sangre dentro del caldero 832 00:57:04,346 --> 00:57:06,431 ♪ Qué sencillo es, porque tonta ella es, chicos 833 00:57:06,555 --> 00:57:10,603 ♪ ¡La jefa está en racha! 834 00:57:11,561 --> 00:57:19,561 ♪ ¡Esta pobre y desafortunada alma! 835 00:57:24,659 --> 00:57:29,829 ♪ A través del oleaje, a través de las comunas del Mar Caspio, 836 00:57:31,455 --> 00:57:35,235 ♪ la glositis mayor y la laringitis máxima, 837 00:57:35,336 --> 00:57:38,590 ♪ ¡estas me lo garantizan! 838 00:57:38,964 --> 00:57:41,008 ♪ ¡Ahora, canta! 839 00:57:50,057 --> 00:57:51,812 ¡Sigue cantando! 840 00:58:11,831 --> 00:58:13,398 ¡Sí! 841 00:58:13,499 --> 00:58:15,253 Sí... 842 00:58:19,838 --> 00:58:22,883 ¡Miren a sus estúpidos piececitos! 843 00:58:43,654 --> 00:58:45,240 Ay, Ariel. 844 00:58:46,240 --> 00:58:47,409 ¿Y bien? 845 00:58:47,659 --> 00:58:48,744 Vamos, niña. 846 00:58:48,868 --> 00:58:50,495 Es hundirse o nadar. 847 00:59:01,464 --> 00:59:03,215 No se preocupen, chicos. 848 00:59:03,633 --> 00:59:07,428 Ella no tendrá ninguna oportunidad sin esto. 849 00:59:07,553 --> 00:59:09,932 Una sirena sin voz. 850 00:59:12,556 --> 00:59:15,646 Por si acaso, agregué un pequeño extra... 851 00:59:15,770 --> 00:59:17,898 en ese hechizo mío. 852 00:59:18,771 --> 00:59:21,549 No importa cuánto lo intente esa chica, 853 00:59:21,650 --> 00:59:25,570 ella no recordará que necesita conseguir ese beso. 854 00:59:26,072 --> 00:59:28,409 Ahora será sólo cuestión de tiempo. 855 00:59:30,034 --> 00:59:32,037 Y entonces será mía. 856 00:59:39,459 --> 00:59:41,838 No es tan fácil sin tu cola, ¿verdad? 857 00:59:43,464 --> 00:59:44,343 Continúa. 858 00:59:44,465 --> 00:59:46,593 Sólo tienes que ponerte las pilas. 859 00:59:47,260 --> 00:59:48,721 Ya casi hemos llegado. 860 00:59:57,849 --> 00:59:59,019 ¡Aléjate de aquí! 861 01:00:00,437 --> 01:00:01,605 Señor, ten piedad. 862 01:00:04,650 --> 01:00:05,819 ¿Te encuentras bien? 863 01:00:08,863 --> 01:00:11,741 La pobre chica debe de estar en shock. 864 01:00:13,242 --> 01:00:15,288 Voy a buscar algo para cubrirte. 865 01:00:15,870 --> 01:00:18,957 Otro naufragio, Santa María. 866 01:00:40,228 --> 01:00:41,896 Oye, ¿qué hay, niña? 867 01:00:42,022 --> 01:00:43,207 Creía que no debías estar aquí arriba. 868 01:00:43,231 --> 01:00:44,339 ¿Ahora das paseos en bote? 869 01:00:44,440 --> 01:00:47,319 Esa horrorosa bruja del mar, le robó la voz a Ariel. 870 01:00:47,568 --> 01:00:48,654 Hola, Flounder. 871 01:00:48,777 --> 01:00:49,777 ¿De qué estás hablando? 872 01:00:49,821 --> 01:00:52,341 Así que Sebastian le dijo a Tritón, que Ariel salvó a un humano. 873 01:00:52,407 --> 01:00:53,760 - Y la cosa se descarriló. - De acuerdo, de acuerdo. 874 01:00:53,784 --> 01:00:55,352 Explicaciones después, viejo. 875 01:00:55,453 --> 01:00:56,246 Tenemos que sacarte de aquí. 876 01:00:56,369 --> 01:00:58,222 Espera, no le he contado lo de la bruja del mar. 877 01:00:58,246 --> 01:00:58,773 Adiós. 878 01:00:58,874 --> 01:01:01,250 Y no le digas a nadie lo de la bruja del mar. 879 01:01:02,084 --> 01:01:05,004 Algo en ti parece diferente. 880 01:01:05,629 --> 01:01:06,947 No me lo digas. 881 01:01:07,048 --> 01:01:09,009 Es tu peinado, ¿verdad? 882 01:01:09,132 --> 01:01:11,052 Porque has estado usando el cachivache, ¿no? 883 01:01:11,259 --> 01:01:14,555 No lo deduzco, 884 01:01:15,055 --> 01:01:17,623 pero sé que si me quedo aquí el tiempo suficiente... 885 01:01:17,724 --> 01:01:20,084 Ya tiene piernas, idiota. 886 01:01:20,185 --> 01:01:21,794 Sabes... Ya hemos hablado de esto. 887 01:01:21,895 --> 01:01:23,438 No me gusta que me llames idiota. 888 01:01:23,564 --> 01:01:24,858 ¿Por qué no me dices algo bonito? 889 01:01:24,981 --> 01:01:26,901 Oye, Scuttle, tus plumas se ven bien. 890 01:01:28,153 --> 01:01:29,154 ¿Sabes qué? 891 01:01:29,570 --> 01:01:31,031 Tendrá que bastarte por ahora. 892 01:01:31,739 --> 01:01:33,074 Te llevaré al castillo. 893 01:01:33,449 --> 01:01:35,368 Allí sabrán qué hacer contigo. 894 01:01:35,741 --> 01:01:37,433 Vamos, entra ahí. 895 01:01:37,534 --> 01:01:38,536 ¡Oye! 896 01:02:00,267 --> 01:02:03,712 ♪ Mira el Sol en el cielo y la arena en el mar 897 01:02:03,813 --> 01:02:05,439 ♪ Detrás de mí 898 01:02:05,562 --> 01:02:06,774 ♪ Lo miro y de repente... 899 01:02:06,899 --> 01:02:08,799 ♪ Estoy en tierra y soy libre 900 01:02:08,900 --> 01:02:11,487 ♪ No me hagas caso, mientras me levanto... 901 01:02:11,654 --> 01:02:13,446 ♪ por primera vez 902 01:02:13,571 --> 01:02:14,242 ¡Ay! 903 01:02:14,365 --> 01:02:16,142 ♪ Por primera vez 904 01:02:16,243 --> 01:02:19,621 ♪ Intento ponerme de pie, pero esta gravedad me tira hacia abajo 905 01:02:24,958 --> 01:02:26,127 ¡Abre la puerta! 906 01:02:27,166 --> 01:02:28,420 ¡Entrando! 907 01:02:31,130 --> 01:02:32,340 ¡Entrando! 908 01:02:32,463 --> 01:02:33,800 Traigan a Lashana ahora, ¡rápido! 909 01:02:37,846 --> 01:02:39,183 ¿Qué es todo esto? 910 01:02:39,390 --> 01:02:40,749 ¿Qué es? 911 01:02:40,850 --> 01:02:42,769 Pues la chica se enredó en mi red. 912 01:02:44,104 --> 01:02:46,063 - ¿Ella está bien? - Sobrevivirá. 913 01:02:46,187 --> 01:02:47,337 Pero la ha pasado mal. 914 01:02:47,438 --> 01:02:48,732 Y no dice ni una palabra. 915 01:02:48,856 --> 01:02:50,402 Me pregunto qué le habrá ocurrido. 916 01:02:50,858 --> 01:02:51,858 ♪ Mira, es un fuego 917 01:02:51,903 --> 01:02:54,155 ♪ Está caliente y brilla e ilumina a... 918 01:02:54,278 --> 01:02:56,033 ♪ Esta habitación 919 01:02:56,155 --> 01:02:57,491 ♪ Déjame admirarlo, pero... 920 01:02:57,617 --> 01:02:59,452 ♪ Acércate demasiado y te muerde 921 01:02:59,575 --> 01:03:02,188 ♪ Me acerqué demasiado 922 01:03:02,289 --> 01:03:04,064 ♪ Por primera vez 923 01:03:04,165 --> 01:03:06,752 ♪ Pero, por primera vez 924 01:03:06,877 --> 01:03:09,277 ♪ Todo es más claro, más brillante y más caliente 925 01:03:09,378 --> 01:03:11,964 ♪ Pero ahora que estoy aquí, como un pez fuera del agua 926 01:03:12,088 --> 01:03:15,782 ♪ Estoy tratando de ponerme de pie, pero esta gravedad me tira hacia abajo 927 01:03:15,883 --> 01:03:17,844 ¡Cielos! 928 01:03:17,969 --> 01:03:21,850 Aquí, déjame llevarte arriba, para que te asees. 929 01:03:22,017 --> 01:03:23,477 Y te buscaremos algo de ropa. 930 01:03:23,935 --> 01:03:26,879 Bien, ahí vamos. 931 01:03:26,980 --> 01:03:29,817 Paso a paso. 932 01:03:32,862 --> 01:03:34,112 ¿No puede hablar para nada? 933 01:03:34,237 --> 01:03:36,096 ¿Puedes culparla, Rosa? 934 01:03:36,197 --> 01:03:38,075 Después de todo lo que ha pasado. 935 01:03:38,200 --> 01:03:40,242 Es una bendición que no esté peor. 936 01:03:40,492 --> 01:03:42,286 Una mirada tan lejana en sus ojos. 937 01:03:42,536 --> 01:03:45,581 Un poco de jabón y de tallar y estará como nueva. 938 01:03:46,915 --> 01:03:52,256 ♪ ¿Somos sólo alimento para el matadero? 939 01:03:52,588 --> 01:03:55,884 ♪ ¿Es esto la vida en la tierra? 940 01:03:57,133 --> 01:04:02,849 ♪ Pero tú sólo estabas bajo el agua 941 01:04:02,975 --> 01:04:06,478 ♪ Vamos, Ariel, es hora de levantarse 942 01:04:07,271 --> 01:04:09,900 Ahí lo tienes, huele bien, ¿verdad? 943 01:04:10,606 --> 01:04:13,486 No, pobre chica, debes estar hambrienta... 944 01:04:13,651 --> 01:04:15,237 Rosa, dale comida a esta pobre niña. 945 01:04:15,569 --> 01:04:17,949 Y rápido, antes de que intente comerse el cepillo de tallar. 946 01:04:18,073 --> 01:04:18,950 Sí, señora. 947 01:04:19,074 --> 01:04:22,662 Bien, vamos a quitarte esa peste de algas. 948 01:04:33,379 --> 01:04:35,946 ♪ Métete los zapatos, y el corsé que aprieta 949 01:04:36,047 --> 01:04:38,658 ♪ Y las costuras se apelmazan 950 01:04:38,759 --> 01:04:41,328 ♪ Algunas mujeres eligen esto, supongo que es todo lo que tengo 951 01:04:41,429 --> 01:04:43,789 ♪ Mis sueños sólo pican 952 01:04:43,890 --> 01:04:47,020 No puedo creerlo, dos naufragios en una semana. 953 01:04:47,185 --> 01:04:50,023 El Príncipe Eric sigue buscando a la chica que le salvó. 954 01:04:50,146 --> 01:04:52,357 Dice que no descansará hasta encontrarla. 955 01:04:55,068 --> 01:04:56,281 Quédate con ella... 956 01:04:56,403 --> 01:04:57,572 Iré por el Príncipe. 957 01:04:58,488 --> 01:05:01,410 ♪ Mientras espero por primera vez 958 01:05:01,533 --> 01:05:04,121 ♪ Aquí por primera vez 959 01:05:04,243 --> 01:05:06,748 ♪ Ahora por primera vez 960 01:05:06,874 --> 01:05:13,881 ♪ Él viene por las escaleras 961 01:05:14,296 --> 01:05:19,385 ♪ Sube las escaleras 962 01:05:19,509 --> 01:05:24,640 ♪ Desde la orilla 963 01:05:24,763 --> 01:05:30,043 ♪ Desde ese momento 964 01:05:30,144 --> 01:05:35,465 ♪ Y me sonreirá, como si supiera 965 01:05:35,566 --> 01:05:38,152 ♪ Cuando le diga... 966 01:05:42,157 --> 01:05:44,244 Siento mucho lo que te ha pasado. 967 01:05:44,575 --> 01:05:46,079 ¿Cuál es tu nombre? 968 01:05:46,453 --> 01:05:48,206 Ella no habla, señor. 969 01:05:50,456 --> 01:05:51,585 ¿Ella no...? 970 01:05:56,838 --> 01:05:59,133 Bueno, nos alegramos de que hayas llegado hasta nosotros. 971 01:06:00,343 --> 01:06:01,802 ¿Tienes dónde quedarte? 972 01:06:02,262 --> 01:06:03,596 ¿Tienes familia? 973 01:06:05,012 --> 01:06:06,892 Bueno, entonces eres bienvenida a quedarte aquí. 974 01:06:07,557 --> 01:06:08,976 Todo el tiempo que quieras. 975 01:06:10,143 --> 01:06:11,828 Asegúrate de que tenga todo lo que necesita. 976 01:06:11,852 --> 01:06:13,232 Sí, Su Alteza. 977 01:06:24,531 --> 01:06:26,701 Deberíamos dejarte descansar un poco. 978 01:06:35,585 --> 01:06:39,821 ♪ Date cuenta del precio que pagaste por tu voz 979 01:06:39,922 --> 01:06:43,468 ♪ Mientras él se aleja de ti 980 01:06:44,592 --> 01:06:47,222 ♪ Aquellos sacrificios qué hiciste 981 01:06:47,347 --> 01:06:50,016 ♪ Fueron una elección que mantuviste 982 01:06:50,225 --> 01:06:52,352 ♪ Hasta... 983 01:06:52,560 --> 01:06:54,147 ♪ Estar perdida... 984 01:06:54,270 --> 01:06:56,522 ♪ Por primera vez 985 01:06:56,772 --> 01:06:58,526 ♪ Asustada... 986 01:06:58,858 --> 01:07:01,238 ♪ Por primera vez 987 01:07:01,862 --> 01:07:06,558 ♪ La gravedad se siente como una resaca 988 01:07:06,659 --> 01:07:09,577 ♪ Tirando de mí... 989 01:07:10,870 --> 01:07:13,752 ♪ Hacia abajo... 990 01:07:20,214 --> 01:07:23,302 Esto tiene que ser, sin duda... 991 01:07:23,426 --> 01:07:27,471 el día más humillante de mi vida. 992 01:07:27,805 --> 01:07:29,307 Casi me vuelven cebiche. 993 01:07:29,557 --> 01:07:33,541 Y luego tener que escalar hasta aquí arriba. 994 01:07:33,642 --> 01:07:35,810 ¿No podían darte una habitación en la planta baja? 995 01:07:37,605 --> 01:07:41,691 Espero que aprecies lo que paso por ti, jovencita. 996 01:07:42,109 --> 01:07:44,738 No, no me des la espalda. 997 01:07:44,862 --> 01:07:46,031 ¿En qué estabas pensando? 998 01:07:46,154 --> 01:07:48,448 ¿En renunciar a tus dones de sirena? 999 01:07:49,282 --> 01:07:51,994 No, si pudiéramos hacer que esa bruja te los devolviera... 1000 01:07:52,117 --> 01:07:54,665 entonces podrías irte a casa y simplemente ser... 1001 01:07:55,788 --> 01:07:57,667 Y simplemente ser... 1002 01:07:58,833 --> 01:08:02,296 Sólo ser miserable por el resto de tu vida. 1003 01:08:03,299 --> 01:08:06,426 Vaya, qué blandengue me estoy volviendo. 1004 01:08:06,968 --> 01:08:10,973 Está bien, muy bien, intentaré ayudarte. 1005 01:08:11,304 --> 01:08:15,227 Pero tenemos que ser audaces, actuar con rapidez, no te olvides del beso. 1006 01:08:15,935 --> 01:08:19,314 No, no, a mí no, al Príncipe, tienes que besar al Príncipe. 1007 01:08:19,438 --> 01:08:21,985 No te acuerdas, sólo tienes tres días para... 1008 01:08:22,943 --> 01:08:24,361 ¿Hola? 1009 01:08:25,152 --> 01:08:29,097 No, ella te ha hechizado. 1010 01:08:29,198 --> 01:08:30,994 No puedes recordarlo, ¿verdad? 1011 01:08:31,952 --> 01:08:33,580 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1012 01:08:34,038 --> 01:08:35,897 Bueno, no tenemos tiempo que perder. 1013 01:08:35,998 --> 01:08:39,460 Sólo tenemos que encontrar la manera de juntarlos a los dos. 1014 01:08:43,627 --> 01:08:47,008 No tienes remedio, niña, ¿lo sabías? 1015 01:08:48,633 --> 01:08:50,594 Completamente sin esperanza. 1016 01:08:59,353 --> 01:09:01,648 Un buffet. 1017 01:09:03,940 --> 01:09:05,883 ¿Qué? Sin nueces. 1018 01:09:05,984 --> 01:09:07,342 ¿Qué estás haciendo aquí? 1019 01:09:07,443 --> 01:09:09,803 Aquí estás, te estaba buscando. 1020 01:09:09,904 --> 01:09:11,533 Flounder me contó toda la historia. 1021 01:09:11,740 --> 01:09:13,433 ¿Ha matado ya Ariel al Príncipe? 1022 01:09:13,534 --> 01:09:16,810 No "matar", "besar", cerebro de pájaro. 1023 01:09:16,911 --> 01:09:18,207 Y es peor de lo que pensábamos. 1024 01:09:18,373 --> 01:09:20,149 La bruja la ha hechizado. 1025 01:09:20,250 --> 01:09:21,727 En cuanto le diga que tiene que besarle... 1026 01:09:21,751 --> 01:09:24,212 el pensamiento salta de su cabeza. 1027 01:09:24,337 --> 01:09:25,731 Así que ahora dependerá de nosotros. 1028 01:09:25,755 --> 01:09:27,090 ¿El besar al Príncipe? 1029 01:09:27,632 --> 01:09:28,533 Olvídalo. 1030 01:09:28,634 --> 01:09:29,802 ¿Dónde está Ariel ahora? 1031 01:09:29,927 --> 01:09:31,888 ¿Qué quieres decir? Ella está justo aquí. 1032 01:11:36,677 --> 01:11:38,638 ¿Qué haces aquí, niña? 1033 01:11:39,055 --> 01:11:41,600 No puedes ir vagando por ahí, donde te plazca. 1034 01:11:41,932 --> 01:11:42,541 ¡Escóndete! 1035 01:11:42,642 --> 01:11:43,935 ¿Quién está aquí? 1036 01:11:52,402 --> 01:11:53,781 Eres tú. 1037 01:11:59,575 --> 01:12:01,161 Aquí no suele venir nadie. 1038 01:12:05,039 --> 01:12:06,375 Mi sirenita. 1039 01:12:08,167 --> 01:12:10,046 Está bien, está bien. 1040 01:12:10,254 --> 01:12:11,297 Puedes mirarla. 1041 01:12:11,838 --> 01:12:14,050 La encontré en la costa de Cartagena. 1042 01:12:15,133 --> 01:12:16,469 ¿No es preciosa? 1043 01:12:19,637 --> 01:12:21,472 Es cierto, tú no hab... 1044 01:12:23,932 --> 01:12:25,308 Bueno, realmente no importa. 1045 01:12:26,268 --> 01:12:27,452 La mayoría de la gente de por aquí, usa... 1046 01:12:27,476 --> 01:12:29,398 demasiadas palabras y no tiene nada que decir. 1047 01:12:31,188 --> 01:12:33,901 Sabes, nunca me creí todas esas historias... 1048 01:12:34,026 --> 01:12:37,614 sobre sirenas atrayendo marineros a su muerte. 1049 01:12:39,742 --> 01:12:41,661 Ten, tómala. 1050 01:12:42,868 --> 01:12:44,787 No, en serio, quiero que te la quedes. 1051 01:12:45,664 --> 01:12:47,584 Ya me estoy quedando sin espacio. 1052 01:12:48,540 --> 01:12:50,877 Casi todas estas cosas vienen de mis viajes. 1053 01:12:51,835 --> 01:12:54,739 Sé que debe parecer una tontería, el coleccionar todas estas cosas. 1054 01:12:54,840 --> 01:12:57,698 Pero, mira esta piedra marina fosilizada. 1055 01:12:57,799 --> 01:13:00,553 ¿Puedes creer que existan cosas tan asombrosas ahí abajo? 1056 01:13:04,347 --> 01:13:05,393 No, ¡espera! 1057 01:13:13,566 --> 01:13:15,278 ¿Cómo sabías que esto estaba adentro? 1058 01:13:17,195 --> 01:13:18,572 ¿Todo este tiempo? 1059 01:13:20,657 --> 01:13:21,949 Es increíble. 1060 01:13:23,452 --> 01:13:24,788 - ¿O eso? - Hola, chica. 1061 01:13:24,912 --> 01:13:27,496 Que acabo de recoger de la playa, aquí en la Isla. 1062 01:13:29,333 --> 01:13:31,419 Hay montones en esta época del año. 1063 01:13:37,966 --> 01:13:39,886 No tenía ni idea de que se pudiera hacer eso. 1064 01:13:41,636 --> 01:13:43,263 ¿Yo? 1065 01:13:43,637 --> 01:13:46,017 No, ¿en serio? 1066 01:13:46,222 --> 01:13:47,643 Muy bien, y... 1067 01:13:48,934 --> 01:13:49,937 ¿Cómo puedo...? 1068 01:13:51,145 --> 01:13:53,880 Sí, eso es, eso es, sí. 1069 01:13:53,981 --> 01:13:56,550 Ve por ello, ve por ello, te veo. 1070 01:13:56,651 --> 01:13:58,155 Vamos, hazlo ahora. 1071 01:14:03,743 --> 01:14:04,743 De acuerdo. 1072 01:14:05,661 --> 01:14:06,870 Sí, bueno... 1073 01:14:07,955 --> 01:14:08,999 Trabajaré en ello. 1074 01:14:10,540 --> 01:14:14,001 Me encanta la gente de allí, su cultura, sus costumbres. 1075 01:14:14,461 --> 01:14:17,297 Toda esta región es conocida como el Imperio Brasileño. 1076 01:14:17,588 --> 01:14:20,344 Ahí está... Venezuela. 1077 01:14:21,843 --> 01:14:22,929 Colombia. 1078 01:14:24,138 --> 01:14:26,473 La zona de aquí arriba se llama la Costa de los Mosquitos. 1079 01:14:29,642 --> 01:14:31,646 Esas aguas son todas inexploradas. 1080 01:14:32,937 --> 01:14:36,400 ¿No sería increíble descubrir algún lugar que nadie haya visto antes? 1081 01:14:40,736 --> 01:14:42,489 Pero, este... 1082 01:14:42,740 --> 01:14:44,951 Este fue uno de mis viajes favoritos. 1083 01:14:45,658 --> 01:14:47,244 Ahí compré este tapete peruano, 1084 01:14:47,368 --> 01:14:49,580 y los seis telares que se usaron para tejerlo. 1085 01:14:51,038 --> 01:14:52,750 Otro más. Muy bien. 1086 01:14:55,168 --> 01:14:57,422 Esta, es nuestra Isla. 1087 01:14:57,837 --> 01:14:59,631 Ahora mismo estamos en ese mismo castillo. 1088 01:15:00,757 --> 01:15:02,759 Por aquí está nuestra aldea principal. 1089 01:15:03,050 --> 01:15:05,887 Nuestro puerto allí, fue una vez el más activo de la región. 1090 01:15:07,346 --> 01:15:09,476 Espero que vuelva a serlo algún día. 1091 01:15:11,142 --> 01:15:14,272 Y hay una hermosa laguna, con una pequeña cascada justo aquí. 1092 01:15:14,771 --> 01:15:17,441 Y todo eso es selva tropical. 1093 01:15:18,356 --> 01:15:21,109 Puedo enseñarte los alrededores, si quieres. 1094 01:15:22,360 --> 01:15:23,362 De acuerdo. 1095 01:15:24,237 --> 01:15:25,237 Iremos mañana. 1096 01:15:25,363 --> 01:15:26,240 Pero, señor... 1097 01:15:26,363 --> 01:15:27,907 Grimsby, bien. 1098 01:15:28,240 --> 01:15:30,846 Necesitaremos un caballo y un carruaje preparados para nosotros por la mañana. 1099 01:15:30,870 --> 01:15:32,829 ¿Podemos hablar tranquilamente, señor? 1100 01:15:35,166 --> 01:15:36,334 Por supuesto. 1101 01:15:38,962 --> 01:15:40,798 Es especial, ¿verdad? 1102 01:15:40,921 --> 01:15:42,799 Y a la luz de la luna... 1103 01:15:46,052 --> 01:15:48,805 Íbamos a enviar todos los carruajes mañana... 1104 01:15:48,931 --> 01:15:49,931 para buscar a esa chica. 1105 01:15:49,971 --> 01:15:50,973 La chica... 1106 01:15:51,181 --> 01:15:53,059 No estaba pensando. Claro que sí. 1107 01:15:53,182 --> 01:15:54,603 Debemos hacerlo. Por supuesto. 1108 01:15:54,935 --> 01:15:56,418 Y debo recordarte, Eric... 1109 01:15:56,519 --> 01:15:59,230 lo que tu madre dijo ayer sobre que no salieras del castillo. 1110 01:15:59,355 --> 01:16:01,735 - Hasta que te sientas mejor. - Grimsby, me encuentro bien, 1111 01:16:01,943 --> 01:16:03,445 me siento mejor que nunca. 1112 01:16:04,445 --> 01:16:05,573 Sí... 1113 01:16:06,738 --> 01:16:08,117 Sí, ya lo veo. 1114 01:16:09,742 --> 01:16:13,038 Supongo que podríamos prescindir de un carruaje. 1115 01:16:37,937 --> 01:16:39,522 Parece que has hecho un amigo. 1116 01:16:39,646 --> 01:16:40,900 Vamos, Max. 1117 01:16:41,233 --> 01:16:42,443 Nos vemos más tarde. 1118 01:16:42,733 --> 01:16:44,635 No. No te irás sin mí... 1119 01:16:44,736 --> 01:16:46,238 Sólo me quedan dos días. 1120 01:16:46,362 --> 01:16:47,906 Y soy un cangrejo en una misión. 1121 01:16:48,239 --> 01:16:49,491 Adelante, trota. 1122 01:16:54,246 --> 01:16:55,966 Me estoy haciendo demasiado viejo para esto. 1123 01:16:56,247 --> 01:16:57,247 No, no, no, no. 1124 01:16:57,331 --> 01:16:59,085 Atrás, bestia. ¡Aquí! 1125 01:17:03,837 --> 01:17:04,880 Todavía lo tengo en mí. 1126 01:17:09,259 --> 01:17:11,681 ¿Quién es esa que sale con el Príncipe Eric? 1127 01:17:11,846 --> 01:17:13,788 ¿Es la chica que se aseó el otro día? 1128 01:17:13,889 --> 01:17:15,309 Sí, es ella, Lashana. 1129 01:17:16,269 --> 01:17:18,648 ¿No le dijo la Reina a él que se quedara en el castillo? 1130 01:17:18,771 --> 01:17:20,255 Sí, lo hizo, Lashana. 1131 01:17:20,356 --> 01:17:23,236 ¿No te vas a meter en problemas por darle un carruaje? 1132 01:17:23,358 --> 01:17:24,986 ¿Qué carruaje sería ese, Lashana? 1133 01:17:50,550 --> 01:17:51,929 ¿Quieres intentarlo? 1134 01:17:53,053 --> 01:17:54,054 Toma. 1135 01:18:07,487 --> 01:18:09,113 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1136 01:18:15,660 --> 01:18:17,205 Lo siento por eso. 1137 01:18:19,538 --> 01:18:21,166 Estuvo cerca. 1138 01:18:22,417 --> 01:18:23,417 ¡Cuidado! 1139 01:18:25,045 --> 01:18:26,171 ¡Gira! 1140 01:18:43,146 --> 01:18:44,356 ¡No! 1141 01:18:44,937 --> 01:18:46,984 Ha sido divertido. 1142 01:18:51,444 --> 01:18:52,846 Déjame echarte una mano. 1143 01:18:52,947 --> 01:18:54,032 Muévete, muévete. 1144 01:18:54,282 --> 01:18:54,806 Allá vamos. 1145 01:18:54,907 --> 01:18:56,076 Por aquí, vamos. 1146 01:18:56,493 --> 01:18:57,493 Por aquí. 1147 01:18:58,451 --> 01:18:59,454 Allá vamos. 1148 01:19:00,246 --> 01:19:01,290 Ya está. 1149 01:19:02,290 --> 01:19:03,625 Gracias, muchacho. 1150 01:19:22,853 --> 01:19:24,145 ¿Quiere unas bayas? 1151 01:19:24,354 --> 01:19:25,045 ¿Gusta? 1152 01:19:25,146 --> 01:19:26,231 Está bonito. 1153 01:19:27,857 --> 01:19:28,943 Coco. 1154 01:19:29,233 --> 01:19:30,613 Coco. 1155 01:19:32,446 --> 01:19:33,699 ¿Le ofrezco un coco? 1156 01:19:35,072 --> 01:19:36,826 ¿No? ¿No lo quieres? 1157 01:19:40,662 --> 01:19:41,457 Gracias, señorita. 1158 01:19:41,580 --> 01:19:43,498 Jovencita, ¿le gustaría probar un poco? 1159 01:19:46,711 --> 01:19:49,340 Creo que necesitará esto. 1160 01:20:07,563 --> 01:20:09,316 Buen día, señor. 1161 01:20:11,860 --> 01:20:13,445 ¿Un sombrero para la dama? 1162 01:20:15,865 --> 01:20:17,992 Aquí estás. 1163 01:20:20,244 --> 01:20:21,520 No, no. 1164 01:20:21,621 --> 01:20:23,415 Demasiado grande, pruebe con este. 1165 01:20:29,920 --> 01:20:31,839 ¿Flores tropicales? 1166 01:21:10,169 --> 01:21:11,673 Todos, todos. 1167 01:21:18,552 --> 01:21:20,262 Dime, ¿se han besado ya? 1168 01:21:20,763 --> 01:21:24,268 No, cuando se trata de romance, estos dos son lentos como caracoles. 1169 01:21:24,640 --> 01:21:26,228 Oye, ve a buscar a Flounder. 1170 01:21:26,352 --> 01:21:28,439 Tenemos que acelerar esto, y rápido. 1171 01:21:28,562 --> 01:21:29,982 De acuerdo, mandón. 1172 01:21:38,905 --> 01:21:41,033 Tráelo aquí, tráelo aquí, tráelo aquí ahora. 1173 01:21:41,157 --> 01:21:43,203 Muévanse, muévanse, muévanse. 1174 01:21:48,164 --> 01:21:49,250 Vamos. 1175 01:22:05,766 --> 01:22:07,226 Me encanta esta hora de la noche. 1176 01:22:08,769 --> 01:22:12,629 A veces verás los ojos de un búho chillón, arriba en un árbol. 1177 01:22:12,730 --> 01:22:15,525 Oye, oye, oye, vuelve con eso. 1178 01:22:16,568 --> 01:22:17,572 ¡Vamos! 1179 01:22:20,948 --> 01:22:22,201 Creo que se fue por aquí. 1180 01:22:22,367 --> 01:22:23,410 ¿Estás bien? 1181 01:22:23,742 --> 01:22:26,622 Oye, devuélveme mi sombrero. 1182 01:22:32,541 --> 01:22:34,128 Muy bien. 1183 01:22:38,967 --> 01:22:40,426 No quería perder este. 1184 01:22:56,732 --> 01:22:59,341 Mueve tus gordas plumas, pájaro, no puedo ver nada. 1185 01:22:59,442 --> 01:23:00,778 Bueno, eso se ve muy bien, ¿no? 1186 01:23:00,904 --> 01:23:01,944 Pero no está pasando nada. 1187 01:23:02,072 --> 01:23:04,715 Se nos acaba el tiempo, y nadie ha fruncido el ceño ni una sola vez. 1188 01:23:04,739 --> 01:23:09,247 Creo que es hora de un poco de estimulación romántica vocal. 1189 01:23:10,746 --> 01:23:11,914 Por favor, no. 1190 01:23:13,333 --> 01:23:16,443 Tienes que ser salvaje, chica, salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje. 1191 01:23:16,544 --> 01:23:17,589 Chica, salvaje. 1192 01:23:19,548 --> 01:23:22,325 - Salvaje, salvaje, salvaje. - A Eric... ¡Dios! 1193 01:23:22,426 --> 01:23:23,720 - Me equivoqué en esa. - No... 1194 01:23:24,051 --> 01:23:25,111 Déjame encontrarla, déjame encontrarla. 1195 01:23:25,135 --> 01:23:26,204 Salvaje... 1196 01:23:26,305 --> 01:23:27,308 ¿Has terminado? 1197 01:23:27,557 --> 01:23:28,142 Salvaje. 1198 01:23:28,265 --> 01:23:29,768 Muy bien, muy bien, escucha... 1199 01:23:29,891 --> 01:23:31,770 Ariel no puede saber que estamos ayudando. 1200 01:23:31,894 --> 01:23:34,105 Si nos ve o nos oye, nos hará a un lado. 1201 01:23:34,230 --> 01:23:36,650 Nah, amiga, tenemos que ser sigilosos con esto. 1202 01:23:36,774 --> 01:23:38,570 Tenemos que trabajar en el Príncipe. 1203 01:23:38,735 --> 01:23:41,155 Usando el poder de la sugestión. 1204 01:23:41,279 --> 01:23:42,281 Bien. 1205 01:23:42,447 --> 01:23:43,971 ¿Cómo vamos a hacerlo? 1206 01:23:44,072 --> 01:23:46,682 Tenemos que mezclarnos con los sonidos de la naturaleza. 1207 01:23:46,783 --> 01:23:48,328 Para que no nos oiga. 1208 01:23:49,160 --> 01:23:50,745 Percusión. 1209 01:23:56,835 --> 01:23:58,588 Cuerdas. 1210 01:24:02,464 --> 01:24:03,966 Alas. 1211 01:24:09,013 --> 01:24:10,432 Palabras. 1212 01:24:10,848 --> 01:24:13,352 ♪ Ahí, la ves 1213 01:24:14,061 --> 01:24:16,564 ♪ Sentada allí frente a ti 1214 01:24:17,480 --> 01:24:19,714 ♪ Ella no tiene mucho que decir 1215 01:24:19,815 --> 01:24:23,196 ♪ Pero hay algo en ella 1216 01:24:24,488 --> 01:24:26,114 ♪ Y no sabes por qué 1217 01:24:26,239 --> 01:24:28,849 ♪ Pero te mueres por intentarlo, quieres... 1218 01:24:28,950 --> 01:24:30,576 ♪ Besar a la chica 1219 01:24:34,747 --> 01:24:37,085 ♪ Sí, la quieres 1220 01:24:37,751 --> 01:24:40,213 ♪ Mírala, sabes que la quieres 1221 01:24:41,546 --> 01:24:43,488 ♪ Posiblemente, ella también te quiere 1222 01:24:43,589 --> 01:24:46,575 ♪ Usa tus palabras, chico, y pregúntale 1223 01:24:46,676 --> 01:24:47,680 ¿Quieres intentarlo? 1224 01:24:48,053 --> 01:24:49,889 ♪ Si es el momento adecuado 1225 01:24:50,013 --> 01:24:51,873 ♪ Y el momento es esta noche 1226 01:24:51,974 --> 01:24:54,270 ♪ Ve y besa a la chica 1227 01:25:00,149 --> 01:25:01,675 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1228 01:25:01,776 --> 01:25:02,610 ♪ Dios, Dios 1229 01:25:02,735 --> 01:25:04,696 ♪ Parece que el chico es demasiado tímido 1230 01:25:04,819 --> 01:25:06,948 ♪ Pero va a besar a la chica 1231 01:25:07,489 --> 01:25:08,950 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1232 01:25:09,074 --> 01:25:10,075 ♪ ¿No es triste? 1233 01:25:10,200 --> 01:25:11,910 ♪ No es una pena demasiado mala 1234 01:25:12,035 --> 01:25:13,955 ♪ Va a besar a la chica 1235 01:25:14,079 --> 01:25:15,799 Tira hacia atrás, Scuttle, tira hacia atrás. 1236 01:25:22,336 --> 01:25:23,755 Qué noche tan despejada. 1237 01:25:25,171 --> 01:25:26,717 Se puede ver a Orión. 1238 01:25:28,133 --> 01:25:31,553 Los marineros utilizan las constelaciones para navegar. 1239 01:25:32,847 --> 01:25:34,849 Ese es Orión, el cazador. 1240 01:25:36,850 --> 01:25:39,315 Ahí está Ares, el carnero. 1241 01:25:41,440 --> 01:25:43,150 Esa es Casiopea. 1242 01:25:44,319 --> 01:25:45,694 Eso tiene gracia. 1243 01:25:46,236 --> 01:25:47,947 Sigo sin saber tu nombre. 1244 01:25:49,364 --> 01:25:50,680 Veamos. 1245 01:25:50,781 --> 01:25:51,951 Es... 1246 01:25:53,034 --> 01:25:54,286 ¿Diana? 1247 01:25:55,245 --> 01:25:56,290 No. 1248 01:25:57,540 --> 01:25:59,376 O... 1249 01:25:59,749 --> 01:26:01,461 ¿Catherine? 1250 01:26:01,961 --> 01:26:04,257 No, definitivamente no es Catherine. 1251 01:26:10,970 --> 01:26:12,765 Sky... 1252 01:26:17,850 --> 01:26:19,186 ¿Ares? 1253 01:26:19,852 --> 01:26:21,145 ¿Ares? 1254 01:26:22,063 --> 01:26:23,190 ¿Are? 1255 01:26:24,650 --> 01:26:25,778 ¿Are? 1256 01:26:27,068 --> 01:26:28,197 ¿Aril? 1257 01:26:29,237 --> 01:26:31,366 ¿Arie? 1258 01:26:32,740 --> 01:26:34,160 Ariel. 1259 01:26:36,870 --> 01:26:38,290 Ese es un nombre precioso. 1260 01:26:43,252 --> 01:26:44,837 Escrito en las estrellas. 1261 01:26:51,050 --> 01:26:53,596 ♪ Ahora, es tu momento 1262 01:26:54,346 --> 01:26:56,933 ♪ Flotando en una laguna azul 1263 01:26:58,058 --> 01:27:00,144 ♪ Chico, será mejor que lo hagas pronto 1264 01:27:00,269 --> 01:27:04,024 ♪ Ningún momento será mejor 1265 01:27:04,565 --> 01:27:06,508 ♪ Ella no dice ni una palabra 1266 01:27:06,609 --> 01:27:08,236 ♪ Y ella no dirá una palabra 1267 01:27:08,361 --> 01:27:10,905 ♪ Hasta que beses a la chica 1268 01:27:11,029 --> 01:27:12,784 ♪ Besa a la chica 1269 01:27:12,907 --> 01:27:16,601 ♪ Besa a la chica 1270 01:27:16,702 --> 01:27:17,977 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1271 01:27:18,078 --> 01:27:19,305 - ♪ No tengas miedo - ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1272 01:27:19,329 --> 01:27:20,940 ♪ Tienes el humor preparado 1273 01:27:21,041 --> 01:27:23,044 ♪ Quieres besar a la chica 1274 01:27:24,042 --> 01:27:25,421 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1275 01:27:25,545 --> 01:27:26,569 ♪ No pares ahora 1276 01:27:26,670 --> 01:27:27,797 ♪ No intentes ocultarlo 1277 01:27:27,922 --> 01:27:31,049 ♪ Cuánto quieres besar a la chica 1278 01:27:31,256 --> 01:27:32,658 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1279 01:27:32,759 --> 01:27:33,909 ♪ Flota ahora mismo 1280 01:27:34,010 --> 01:27:35,620 ♪ Y escucha esta canción 1281 01:27:35,721 --> 01:27:37,890 ♪ Esta canción dice besa a la chica 1282 01:27:38,765 --> 01:27:39,891 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1283 01:27:40,017 --> 01:27:41,185 ♪ La música suena 1284 01:27:41,310 --> 01:27:43,084 ♪ Haz lo que dice la música 1285 01:27:43,185 --> 01:27:46,439 ♪ Tienes que besar a la chica 1286 01:27:46,856 --> 01:27:50,110 ♪ Tienes que besar a la chica 1287 01:27:50,444 --> 01:27:51,219 ¿Por qué no lo haces? 1288 01:27:51,320 --> 01:27:53,115 ♪ Besa a la chica 1289 01:27:53,946 --> 01:27:56,534 ♪ Anda y besa a la chica 1290 01:27:56,950 --> 01:28:00,580 ♪ Vamos y besa a la chica 1291 01:28:05,958 --> 01:28:07,003 ¿Qué? 1292 01:28:07,126 --> 01:28:08,256 ¿Qué ha sido eso? 1293 01:28:10,548 --> 01:28:11,800 ¡Dios! 1294 01:28:16,845 --> 01:28:18,641 Eso estuvo cerca. 1295 01:28:18,766 --> 01:28:20,184 Demasiado cerca. 1296 01:28:21,934 --> 01:28:23,102 No lo entiendo. 1297 01:28:23,437 --> 01:28:24,837 No creí que esa pequeña barracuda... 1298 01:28:24,938 --> 01:28:27,065 tuviera alguna posibilidad de atraerlo, 1299 01:28:27,190 --> 01:28:28,651 sin voz. 1300 01:28:28,940 --> 01:28:30,777 ¡¿Cómo es tan siquiera posible?! 1301 01:28:31,651 --> 01:28:33,488 No dejaremos que vuelva a ocurrir. 1302 01:28:34,738 --> 01:28:38,284 Es hora de que Úrsula tome el asunto en sus propios tentáculos. 1303 01:28:38,532 --> 01:28:39,829 ¿Dónde está? 1304 01:28:40,077 --> 01:28:41,077 Vamos. 1305 01:28:41,121 --> 01:28:42,998 Vamos, tiene que estar por aquí. 1306 01:28:43,538 --> 01:28:45,209 No, no. 1307 01:28:47,209 --> 01:28:49,420 Nadie pone nunca mis cosas en su sitio. 1308 01:28:51,756 --> 01:28:53,801 No, ¿dónde está? 1309 01:28:58,345 --> 01:28:59,806 No... 1310 01:29:02,182 --> 01:29:04,646 No, no, no. 1311 01:29:04,852 --> 01:29:08,314 ¡No! 1312 01:29:08,439 --> 01:29:11,150 Ahí está... Ya lo tengo. 1313 01:29:12,067 --> 01:29:14,906 Ese Príncipe ni sabrá qué lo golpeó. 1314 01:29:16,071 --> 01:29:18,909 Sólo una puesta de Sol más. 1315 01:29:19,242 --> 01:29:21,703 Y entonces veré sufrir a Tritón... 1316 01:29:23,537 --> 01:29:27,712 Lo veré retorcerse como un gusano en un anzuelo. 1317 01:29:36,509 --> 01:29:37,385 ¿Dónde está ella? 1318 01:29:37,510 --> 01:29:39,178 - No lo sabemos, padre. - Se ha ido. 1319 01:29:39,510 --> 01:29:40,821 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? 1320 01:29:40,845 --> 01:29:42,205 Hemos estado buscando y buscando... 1321 01:29:42,265 --> 01:29:43,410 No hay rastro de ella por ninguna parte. 1322 01:29:43,434 --> 01:29:44,518 No está en estas aguas. 1323 01:29:44,642 --> 01:29:45,722 Entonces, busquen otra vez. 1324 01:29:45,811 --> 01:29:47,937 Busquen en los siete mares, sí es necesario. 1325 01:29:49,772 --> 01:29:52,736 - Ariel no se atrevería a subir. - Ella no hará tal cosa. 1326 01:29:53,234 --> 01:29:54,403 No tiene sentido. 1327 01:29:54,528 --> 01:29:55,614 ¿Por qué se iría? 1328 01:29:56,156 --> 01:29:57,156 No tengo ni idea. 1329 01:29:57,279 --> 01:29:59,867 No importa eso. ¡Sólo encuéntrenla! 1330 01:30:23,556 --> 01:30:25,683 ¿Qué he hecho? 1331 01:30:37,943 --> 01:30:39,155 Todo el mundo está dormido. 1332 01:30:39,738 --> 01:30:41,322 Deberíamos estar callados. 1333 01:30:42,950 --> 01:30:44,142 Vamos, vamos, vamos. 1334 01:30:44,243 --> 01:30:45,244 Allá, vamos, cuidado. 1335 01:30:45,367 --> 01:30:46,495 Está descansando. 1336 01:30:46,869 --> 01:30:48,080 ¿Me ha estado evitando? 1337 01:30:48,205 --> 01:30:49,541 No, Su Majestad. 1338 01:30:49,665 --> 01:30:50,665 - No. - ¿No? 1339 01:30:50,748 --> 01:30:51,750 No. 1340 01:30:51,959 --> 01:30:53,335 Pareces muy seguro. 1341 01:30:53,459 --> 01:30:55,629 Evitarla, no parece propio de Eric, ¿cierto? 1342 01:30:55,753 --> 01:31:00,176 ¿Entonces dónde está? Espero que no esté buscando a esa chica de fantasía. 1343 01:31:01,550 --> 01:31:04,555 No. Su Majestad. Eso lo puedo decir con certeza. 1344 01:31:04,682 --> 01:31:06,766 Gracias al cielo por las pequeñas bendiciones. 1345 01:31:08,268 --> 01:31:08,852 Está mojado aquí. 1346 01:31:08,976 --> 01:31:13,563 Me encargaré de limpiarlo. Tiene que descansar un poco. 1347 01:31:13,689 --> 01:31:16,983 Sí, supongo que debería. Gracias, Grimsby. Buenas noches. 1348 01:31:18,234 --> 01:31:19,862 Lo siento por eso. 1349 01:31:20,277 --> 01:31:22,738 Se suponía que hoy no debía salir del castillo, 1350 01:31:23,071 --> 01:31:24,657 pero me alegro de haberlo hecho. 1351 01:31:26,826 --> 01:31:28,452 Todas estas reglas. 1352 01:31:29,788 --> 01:31:32,917 La verdad es que no nací para todo esto. 1353 01:31:33,040 --> 01:31:34,309 Todo esto me hace sentir un poco incómodo. 1354 01:31:34,333 --> 01:31:36,461 - Bienvenido de nuevo señor. - Grimsby. 1355 01:31:39,213 --> 01:31:41,966 Espero que hayan tenido una agradable excursión. 1356 01:31:42,090 --> 01:31:45,012 Sí, ¿verdad? Sí, muy agradable. 1357 01:31:45,259 --> 01:31:46,786 Ha tenido un día muy largo, señorita. 1358 01:31:46,887 --> 01:31:48,974 Imagino que deberíamos dejarla dormir un poco. 1359 01:31:49,598 --> 01:31:51,727 Y quizás también secarse. 1360 01:31:52,517 --> 01:31:56,898 Sí, cogimos un bote de remos para ir a la laguna y me temo que acabamos en ella. 1361 01:31:57,608 --> 01:32:00,068 En fin, buenas noches. 1362 01:32:09,409 --> 01:32:10,538 Buenas noches. 1363 01:32:11,621 --> 01:32:12,957 Ariel. 1364 01:32:19,798 --> 01:32:21,967 Sobre los carruajes, señor... 1365 01:32:22,510 --> 01:32:26,972 Me temo que no encontraron a su chica misteriosa. 1366 01:32:27,805 --> 01:32:28,973 ¿No la encontraron? 1367 01:32:33,393 --> 01:32:37,357 ¿Puedo preguntar entonces si debemos continuar la búsqueda? 1368 01:32:39,900 --> 01:32:41,318 Grimsby... 1369 01:32:42,070 --> 01:32:43,363 Yo sólo... 1370 01:32:44,364 --> 01:32:46,075 Me siento un poco... 1371 01:32:47,492 --> 01:32:50,870 Bueno, si quiere el consejo de un viejo, señor... 1372 01:32:51,995 --> 01:32:55,166 No te dejes frenar por lo qué crees que debería ser. 1373 01:32:55,456 --> 01:32:57,625 Piensa sólo en lo que es. 1374 01:32:58,917 --> 01:33:00,171 Buenas noches, señor. 1375 01:35:28,901 --> 01:35:30,823 ♪ ¡Oye, despierta, despierta, despierta! 1376 01:35:30,987 --> 01:35:31,987 ¿Qué? 1377 01:35:32,114 --> 01:35:34,474 - ♪ Oye ¿no has oído el rumor? - ¿Rubor? 1378 01:35:34,575 --> 01:35:39,080 ♪ No el chisme, el rumor, el cuál dice que de quien hace eso, si el rumor 1379 01:35:39,288 --> 01:35:42,442 ♪ Bueno, estaba volando sobre tierra y mar, con mi oreja a tierra 1380 01:35:42,543 --> 01:35:45,690 ♪ Entonces vine volando hasta aquí por ti, para que veas y oigas lo que encontré 1381 01:35:45,714 --> 01:35:48,174 ♪ Recuerda la laguna, recuerda mi canción en la laguna 1382 01:35:48,298 --> 01:35:51,237 ♪ Y yo estaba como, salvaje chica, salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje 1383 01:35:51,261 --> 01:35:51,992 Me acuerdo. 1384 01:35:52,093 --> 01:35:55,538 ♪ Bueno, desde que, el cómo se llame, el tipo con el cabello y la camisa 1385 01:35:55,639 --> 01:35:56,182 El Príncipe. 1386 01:35:56,307 --> 01:35:58,349 ♪ Sí, el Príncipe ha estado soltando indirectas 1387 01:35:58,475 --> 01:36:01,813 ♪ Él quiere, ya sabes, cuando los humanos sólo suenan bien, como si fueran pingüinos 1388 01:36:02,020 --> 01:36:03,300 ♪ Arrojar arroz para las palomas 1389 01:36:03,354 --> 01:36:04,832 ♪ Están intentando hacer volar a las palomas 1390 01:36:04,856 --> 01:36:06,274 ♪ Pero eso son sólo leyendas urbanas 1391 01:36:06,397 --> 01:36:08,883 - ♪ Conozco muchas palomas muy gordas - A trabajar. 1392 01:36:08,984 --> 01:36:12,530 ♪ ¿Quieres escuchar Sebastian? Tengo un rumor 1393 01:36:12,655 --> 01:36:13,282 Date prisa. 1394 01:36:13,405 --> 01:36:15,782 ♪ Estarás como "¿qué?", cuando te suelte ese rumor 1395 01:36:16,033 --> 01:36:17,952 ♪ Muy bien, escucha corazón 1396 01:36:18,076 --> 01:36:19,553 ♪ De las mujeres que lavan toda la ropa 1397 01:36:19,577 --> 01:36:20,954 ♪ Al cazador que flecha los arcos 1398 01:36:21,288 --> 01:36:24,189 ♪ El rumor en todo el palacio es que tu Príncipe Eric va a declararse 1399 01:36:24,290 --> 01:36:25,918 - ¿Qué? - ♪ A alguien que nadie conoce 1400 01:36:26,083 --> 01:36:27,276 ♪ Dicen que de repente eligió 1401 01:36:27,377 --> 01:36:29,017 - ¿Quién? - ♪ "Quién", suenas como un búho 1402 01:36:29,295 --> 01:36:31,149 ♪ Apuesto a que es la niña, con el nuevo par de dedos de los pies 1403 01:36:31,173 --> 01:36:32,967 - ¡No! - ♪ Sí, todo vale 1404 01:36:33,091 --> 01:36:33,675 ♪ ¿Quién lo hubiera adivinado? 1405 01:36:33,802 --> 01:36:35,361 ♪ Nuestra pequeña Ariel es material para matrimonio 1406 01:36:35,385 --> 01:36:37,572 ♪ Tiempo para el arroz y el vestido y el cómo se llame... 1407 01:36:37,596 --> 01:36:39,643 ♪ Lo de los labios, cuando aprietan 1408 01:36:39,766 --> 01:36:41,167 ♪ Yo no tengo labios, tengo un pico 1409 01:36:41,268 --> 01:36:43,078 Así que supongo que podría darte un picotazo en la mejilla. 1410 01:36:43,102 --> 01:36:44,144 No me lo creo. 1411 01:36:44,478 --> 01:36:46,149 Oye, estás muy callada. 1412 01:36:47,397 --> 01:36:48,589 Sí... 1413 01:36:48,690 --> 01:36:50,610 - ¿Y ahora qué? - ♪ Vamos, vamos, vamos 1414 01:36:50,943 --> 01:36:52,467 ♪ ¿Puedes creer ese rumor? 1415 01:36:52,568 --> 01:36:54,053 Vístete niña. 1416 01:36:54,154 --> 01:36:55,639 ♪ De nada por el rumor 1417 01:36:55,740 --> 01:36:57,343 Tenemos mucho trabajo que hacer, antes del atardecer. 1418 01:36:57,367 --> 01:36:59,726 ♪ Sí, sí, sí, rumor, rumor, oye 1419 01:36:59,827 --> 01:37:01,829 Por favor, que este sea el día... 1420 01:37:02,164 --> 01:37:03,373 ♪ Vamos, vamos, vamos 1421 01:37:03,705 --> 01:37:04,250 ♪ Lo tenemos 1422 01:37:04,374 --> 01:37:05,083 ♪ Ese chisme 1423 01:37:05,208 --> 01:37:05,984 ♪ El rumor 1424 01:37:06,085 --> 01:37:07,478 ♪ El cuál dice que de quien hace eso 1425 01:37:07,502 --> 01:37:08,277 ♪ Sí, te lo dije 1426 01:37:08,378 --> 01:37:09,405 ♪ Vamos, vamos, vamos 1427 01:37:09,506 --> 01:37:10,815 ♪ Tenemos que hacerlo antes de que se ponga el Sol 1428 01:37:10,839 --> 01:37:12,397 ♪ Que, tenemos que prepararla para el gran espectáculo 1429 01:37:12,421 --> 01:37:13,565 - De acuerdo. - ♪ Adelante, prepárala 1430 01:37:13,589 --> 01:37:14,384 ♪ Y prepararla para la boda 1431 01:37:14,509 --> 01:37:18,053 ♪ Así que no podemos frenar el rumor... 1432 01:37:23,183 --> 01:37:24,687 Scuttle, estás demasiado cerca. 1433 01:37:36,613 --> 01:37:37,364 ¡Dios mío! 1434 01:37:37,487 --> 01:37:39,992 Es una noticia maravillosa, ¿verdad Grimsby? 1435 01:37:40,199 --> 01:37:40,951 Sí. 1436 01:37:41,200 --> 01:37:44,329 Debo admitir que estaba equivocada. 1437 01:37:44,704 --> 01:37:48,041 Parece que realmente has encontrado a la chica de tus sueños, después de todo. 1438 01:37:48,584 --> 01:37:49,627 Sí. 1439 01:37:49,750 --> 01:37:51,336 Que sorpresa Eric. 1440 01:37:52,380 --> 01:37:53,613 ¿Qué? 1441 01:37:53,714 --> 01:37:55,174 Lo sé. 1442 01:37:55,800 --> 01:37:57,886 Sé que debe parecer acelerado, pero... 1443 01:37:58,011 --> 01:37:59,637 Pero le debo la vida. 1444 01:38:00,053 --> 01:38:02,265 Lo celebraremos esta noche. 1445 01:38:02,473 --> 01:38:05,517 Presentarás a tu pretendida a la Corte. 1446 01:38:05,643 --> 01:38:07,562 Podemos hacer que eso ocurra, ¿verdad Grimsby? 1447 01:38:07,685 --> 01:38:08,438 Sí. 1448 01:38:08,688 --> 01:38:10,526 ¿Si es realmente lo qué quieres Eric? 1449 01:38:12,109 --> 01:38:14,862 ¿Lo que quiero? 1450 01:38:15,612 --> 01:38:16,780 Es... 1451 01:38:17,196 --> 01:38:19,031 Es lo que ambos queremos. 1452 01:38:19,779 --> 01:38:21,284 Encantador. 1453 01:38:21,408 --> 01:38:23,453 Bueno, tenemos mucho trabajo por delante. 1454 01:38:23,745 --> 01:38:24,580 Así es. 1455 01:38:24,703 --> 01:38:26,622 Entonces, comencemos los preparativos. 1456 01:38:30,792 --> 01:38:34,213 Ariel, chica... ¿Dónde te has metido? 1457 01:38:35,380 --> 01:38:36,420 Sí, ¿alguna señal de ella? 1458 01:38:36,465 --> 01:38:38,970 No ha habido suerte. Sobrevolé la aldea tres veces. 1459 01:38:39,093 --> 01:38:40,512 ¿Qué? Revisa el castillo de nuevo. 1460 01:38:40,638 --> 01:38:41,662 Es casi el atardecer. 1461 01:38:41,763 --> 01:38:42,974 Tenemos que encontrarla. 1462 01:38:43,098 --> 01:38:43,872 Recibido. 1463 01:38:43,973 --> 01:38:45,875 ¿Qué le pasa a ese Príncipe tonto? 1464 01:38:45,976 --> 01:38:47,312 Algo raro está pasando aquí. 1465 01:38:47,436 --> 01:38:49,289 - No me gusta el olor en el aire. - Sebastian, por aquí. 1466 01:38:49,313 --> 01:38:50,313 Sí, ya voy, ya voy. 1467 01:38:50,355 --> 01:38:51,356 Espera. 1468 01:38:51,481 --> 01:38:52,481 Sí, ¿qué? 1469 01:38:52,522 --> 01:38:53,942 Creo que sé dónde está Ariel. 1470 01:38:54,274 --> 01:38:55,400 ¿A qué estamos esperando? 1471 01:38:55,525 --> 01:38:57,235 Vamos, vamos, vamos. 1472 01:39:06,495 --> 01:39:07,708 ¿Ariel? 1473 01:39:40,362 --> 01:39:42,532 Hasta la vista pelirroja. 1474 01:39:50,663 --> 01:39:51,791 ¡Ay, no! 1475 01:40:18,485 --> 01:40:20,970 ♪ Todo arriesgue 1476 01:40:21,071 --> 01:40:27,329 ♪ Para volver sólo al principio 1477 01:40:27,453 --> 01:40:29,622 ♪ Vuelvo hacia atrás 1478 01:40:29,745 --> 01:40:36,295 ♪ A cuando tú tomaste mi mano 1479 01:40:36,710 --> 01:40:38,569 ♪ Aposté que en tierra... 1480 01:40:38,670 --> 01:40:40,798 ♪ Ellos entendían 1481 01:40:41,047 --> 01:40:43,450 ♪ Y no te abandonaban 1482 01:40:43,551 --> 01:40:48,263 ♪ Con el corazón roto 1483 01:40:49,388 --> 01:40:53,811 ♪ Lo qué di por vivir dónde estás tú 1484 01:40:54,394 --> 01:41:01,403 ♪ ¿A dónde más voy, sin tener a dónde acudir? 1485 01:41:07,201 --> 01:41:08,912 ¿Qué estás haciendo niña? 1486 01:41:09,369 --> 01:41:11,204 No puedes rendirte tan fácilmente. 1487 01:41:11,622 --> 01:41:14,334 Todo esto tiene que ser un malentendido. 1488 01:41:14,792 --> 01:41:17,776 Les he observado a los dos. Están hechos el uno para el otro. 1489 01:41:17,877 --> 01:41:18,628 Aquí están... 1490 01:41:18,753 --> 01:41:19,777 He estado buscando. 1491 01:41:19,878 --> 01:41:21,316 Y yo que pensaba que te había encontrado. 1492 01:41:21,340 --> 01:41:22,216 Porque la oí. 1493 01:41:22,339 --> 01:41:23,717 Pero entonces, vi... 1494 01:41:23,881 --> 01:41:24,969 Y no eras tú. 1495 01:41:25,092 --> 01:41:25,800 Ha sido ella. 1496 01:41:25,928 --> 01:41:27,636 Pero no lo era, en el espejo. 1497 01:41:27,885 --> 01:41:29,580 Excepto que ella tenía tu voz. 1498 01:41:29,681 --> 01:41:31,098 ¿De qué estás hablando? 1499 01:41:31,432 --> 01:41:33,228 ¿No entiendes lo que te estoy diciendo? 1500 01:41:33,351 --> 01:41:35,813 - ¡No! - El Príncipe ha sido engañado. 1501 01:41:36,060 --> 01:41:37,294 Esa mujer que se apareció... 1502 01:41:37,395 --> 01:41:39,566 es en realidad la bruja del mar disfrazada. 1503 01:41:39,899 --> 01:41:41,009 ¿Estás segura de esto? 1504 01:41:41,110 --> 01:41:42,467 ¡Claro que estoy segura! 1505 01:41:42,568 --> 01:41:43,885 ¿Me he equivocado alguna vez? 1506 01:41:43,986 --> 01:41:45,782 Quiero decir, ya sabes, ¿cuándo cuenta? 1507 01:41:45,906 --> 01:41:47,409 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 1508 01:41:47,534 --> 01:41:48,742 Pues tenemos que hacer algo... 1509 01:41:48,866 --> 01:41:51,621 antes de que el Príncipe Eric acabe casado con ese calamar baboso. 1510 01:41:52,244 --> 01:41:53,832 Si chica, ¡vamos! 1511 01:41:53,955 --> 01:41:56,155 Flounder, ve a contarle al Rey del mar lo que ha pasado. 1512 01:41:56,250 --> 01:41:57,568 Él tiene que saberlo todo. 1513 01:41:57,669 --> 01:41:58,337 De acuerdo. 1514 01:41:58,461 --> 01:42:00,129 ¿Qué tengo que hacer? 1515 01:42:00,253 --> 01:42:01,546 Me llevas al castillo. 1516 01:42:02,297 --> 01:42:05,510 Tenemos que encontrar la manera de detener a ese compromiso. 1517 01:42:14,309 --> 01:42:16,896 Heroísmo es una palabra demasiado fuerte... 1518 01:42:17,895 --> 01:42:20,191 pero supongo que sí salvé a Eric. 1519 01:42:20,940 --> 01:42:22,610 Es lo que cualquiera habría hecho. 1520 01:42:22,776 --> 01:42:23,568 Grimsby. 1521 01:42:23,693 --> 01:42:24,696 ¿Señor? 1522 01:42:24,988 --> 01:42:26,114 ¿Has visto a Ariel? 1523 01:42:26,280 --> 01:42:27,556 Según los criados... 1524 01:42:27,657 --> 01:42:29,092 ella abandonó el castillo esta mañana temprano. 1525 01:42:29,116 --> 01:42:30,118 ¿Se fue? 1526 01:42:30,410 --> 01:42:31,996 ¿Puedes culparla Eric? 1527 01:42:32,201 --> 01:42:34,872 No lo entiendo, esto no es propio de ti. 1528 01:42:35,581 --> 01:42:37,459 No estoy seguro de entenderlo ni yo mismo. 1529 01:42:38,708 --> 01:42:40,128 Sólo quería... 1530 01:42:40,292 --> 01:42:41,711 - Me imaginé que... - ¿Eric? 1531 01:42:46,173 --> 01:42:48,052 Realmente no sé ni lo que quería. 1532 01:42:57,309 --> 01:42:59,086 Ya casi. 1533 01:42:59,187 --> 01:43:01,356 No, cuando te dé la señal... 1534 01:43:01,688 --> 01:43:03,776 me dejas caer. ¿Entendido? 1535 01:43:03,899 --> 01:43:06,653 - Entendido. - No, idiota. 1536 01:43:07,487 --> 01:43:09,113 Supongo que ahora estoy sola. 1537 01:43:12,283 --> 01:43:13,828 Mi cariño. 1538 01:43:14,202 --> 01:43:17,165 Esto, perteneció a mi madre. 1539 01:43:17,497 --> 01:43:19,333 Y me gustaría que lo tuvieras tú. 1540 01:43:20,291 --> 01:43:23,671 Tu felicidad significa todo para mí. 1541 01:43:25,714 --> 01:43:27,592 Si me disculpan. 1542 01:43:33,346 --> 01:43:34,765 Diviértete. 1543 01:43:37,685 --> 01:43:39,186 Ay, Eric. 1544 01:43:39,311 --> 01:43:40,939 Es precioso. 1545 01:43:44,276 --> 01:43:45,276 El anillo. 1546 01:43:45,316 --> 01:43:46,567 El anillo, lo he perdido. 1547 01:43:47,193 --> 01:43:48,528 ¿Alguien ha visto el anillo? 1548 01:43:48,736 --> 01:43:49,904 ¿Has visto mi anillo? 1549 01:43:50,905 --> 01:43:51,990 ¿Has visto...? 1550 01:43:53,574 --> 01:43:56,411 Aléjate. Detente, ¡vete! 1551 01:44:00,998 --> 01:44:02,084 ¡Ayúdenme! 1552 01:44:02,208 --> 01:44:03,878 Me están atacando. 1553 01:44:06,297 --> 01:44:07,297 Ariel. 1554 01:44:07,338 --> 01:44:08,675 Ariel, te había estado buscando. 1555 01:44:08,800 --> 01:44:09,800 ¿Quién es? 1556 01:44:11,302 --> 01:44:12,720 ¿Qué estás haciendo? 1557 01:44:13,887 --> 01:44:15,014 - Suéltame. - ¡Señor! 1558 01:44:15,138 --> 01:44:18,226 Alejate de mí. Está loca. 1559 01:44:19,184 --> 01:44:20,184 Ariel, ¡para! 1560 01:44:20,227 --> 01:44:21,394 Ariel. 1561 01:44:23,228 --> 01:44:24,439 ¡Déjenme! 1562 01:44:56,222 --> 01:44:57,558 Ariel. 1563 01:44:58,515 --> 01:44:59,808 Sí. 1564 01:45:01,143 --> 01:45:02,521 ¿Fuiste tú todo el tiempo? 1565 01:45:03,896 --> 01:45:05,398 Debería haberlo sabido. 1566 01:45:07,108 --> 01:45:08,734 No sé lo que me pasó. 1567 01:45:09,067 --> 01:45:10,175 Ella te ha hechizado. 1568 01:45:10,276 --> 01:45:11,569 ¡Aléjate de ella! 1569 01:45:11,695 --> 01:45:12,947 Eric, quiero que sepas... 1570 01:45:13,486 --> 01:45:14,199 ¡Sólo bésense! 1571 01:45:14,324 --> 01:45:16,408 - Quiero que lo sepas todo. - Ya nada importa. 1572 01:45:18,702 --> 01:45:19,995 ¡No! 1573 01:45:33,799 --> 01:45:36,470 ¡Santo Dios! Ella es una criatura marina. 1574 01:45:37,389 --> 01:45:39,350 ¡Ya es demasiado tarde! 1575 01:45:40,974 --> 01:45:43,520 ¡Muy tarde! 1576 01:45:53,404 --> 01:45:54,404 Quédate atrás. 1577 01:45:54,446 --> 01:45:55,740 ¡Cállate! 1578 01:45:57,908 --> 01:45:59,075 ¡Eric! 1579 01:46:06,205 --> 01:46:07,209 Eric. 1580 01:46:07,373 --> 01:46:09,191 No. Esto es obra de los Dioses del mar... 1581 01:46:09,292 --> 01:46:10,044 Te lo advertí. 1582 01:46:10,210 --> 01:46:11,673 El mundo entero es malvado. 1583 01:46:11,797 --> 01:46:14,383 Eric, espera. Eric. 1584 01:46:17,884 --> 01:46:19,784 ¿Qué estás haciendo? ¡Suéltame! 1585 01:46:19,885 --> 01:46:20,679 De ninguna manera. 1586 01:46:20,805 --> 01:46:22,372 Hiciste un trato, ¿recuerdas? 1587 01:46:22,473 --> 01:46:23,850 Tres días, y no beso. 1588 01:46:25,184 --> 01:46:27,061 Sí, ¿está volviendo todo a ti? 1589 01:46:28,687 --> 01:46:29,897 Ya me lo imaginaba. 1590 01:46:30,189 --> 01:46:32,549 Bueno, ahora tendrás que aceptar las consecuencias, encanto. 1591 01:46:44,745 --> 01:46:47,496 ¡Úrsula! 1592 01:46:47,788 --> 01:46:50,208 Déjala ir. 1593 01:46:50,374 --> 01:46:52,086 Olvídalo hermano mayor. 1594 01:46:52,294 --> 01:46:54,964 Ella me pertenece ahora. 1595 01:46:59,302 --> 01:47:00,762 Ya lo ves. 1596 01:47:01,220 --> 01:47:02,765 Hemos hecho un trato. 1597 01:47:03,098 --> 01:47:04,288 Con sangre. 1598 01:47:04,389 --> 01:47:05,766 Y es irrompible. 1599 01:47:06,097 --> 01:47:07,561 Incluso para ti. 1600 01:47:07,809 --> 01:47:10,088 Lo siento padre, todo esto es culpa mía. 1601 01:47:10,189 --> 01:47:12,066 ¿Qué quieres de mi hija? 1602 01:47:12,189 --> 01:47:14,567 Nada. 1603 01:47:15,193 --> 01:47:16,736 Es a ti a quien quiero. 1604 01:47:17,152 --> 01:47:18,947 Quiero verte sufrir. 1605 01:47:19,072 --> 01:47:21,158 Como yo he sufrido todos estos años. 1606 01:47:21,991 --> 01:47:25,161 Y la hija del gran Rey del mar... 1607 01:47:25,577 --> 01:47:28,291 es un bien muy preciado. 1608 01:47:28,791 --> 01:47:31,293 Pobre alma desafortunada. 1609 01:47:31,751 --> 01:47:33,670 ¡Oye! ¡Agárrenla, chicos! 1610 01:47:36,256 --> 01:47:37,256 No... 1611 01:47:38,422 --> 01:47:39,801 Yo no lo haría. 1612 01:47:41,716 --> 01:47:43,262 Electrizante, ¿verdad? 1613 01:47:44,513 --> 01:47:46,081 Claro, yo siempre fui una chica... 1614 01:47:46,182 --> 01:47:48,019 con buen ojo para las gangas. 1615 01:47:48,475 --> 01:47:50,853 ¿Qué opinas de un trato? 1616 01:47:51,978 --> 01:47:54,693 ¿Cuánto vale para ti, tu preciosa Ariel? 1617 01:48:08,579 --> 01:48:10,706 Ahora es mío. 1618 01:48:17,171 --> 01:48:18,257 ¡No! 1619 01:48:20,675 --> 01:48:22,093 ¡Padre! 1620 01:48:39,863 --> 01:48:41,615 ¡Tú, monstruo! 1621 01:48:43,158 --> 01:48:45,202 ¡No seas tonta, mocosa! 1622 01:48:46,076 --> 01:48:48,247 No hay nada que puedas hacer contra mí... 1623 01:48:49,997 --> 01:48:51,874 Pagarás por ello. 1624 01:48:52,374 --> 01:48:53,709 ¡Atrápenle! 1625 01:49:02,508 --> 01:49:05,095 Despídete ya de tu adorado humano. 1626 01:49:05,387 --> 01:49:06,389 ¡No! 1627 01:49:10,099 --> 01:49:11,561 ¡Mis bebés! 1628 01:49:39,504 --> 01:49:40,590 Eric. 1629 01:49:46,802 --> 01:49:48,597 Va a matarte, nada a la orilla. 1630 01:49:48,930 --> 01:49:50,181 No te voy a dejar. 1631 01:50:03,112 --> 01:50:05,614 Sí. 1632 01:50:06,197 --> 01:50:07,532 Dame la mano. 1633 01:50:11,536 --> 01:50:12,705 ¡Ahora! 1634 01:50:23,004 --> 01:50:24,255 ¡Cuidado! 1635 01:50:28,093 --> 01:50:32,889 Ahora yo domino los mares y todos van a doblegarse... 1636 01:50:33,015 --> 01:50:35,227 ¡Bajo mi poder! 1637 01:50:39,687 --> 01:50:40,981 No. 1638 01:50:41,689 --> 01:50:45,237 Hasta aquí llegó el amor verdadero. 1639 01:51:48,758 --> 01:51:51,221 Adiós, enamorado. 1640 01:52:59,203 --> 01:53:01,624 ¡No! 1641 01:54:33,799 --> 01:54:36,011 Tú diste tu vida por mí. 1642 01:54:39,096 --> 01:54:42,016 Y tú luchaste para recuperar mi vida. 1643 01:54:45,058 --> 01:54:47,395 No pelee sola, padre... 1644 01:54:48,396 --> 01:54:50,567 Eric estuvo a mi lado. 1645 01:54:54,194 --> 01:54:56,572 Todo lo que importa ahora es que estás a salvo. 1646 01:54:57,113 --> 01:54:58,450 En casa. 1647 01:54:59,784 --> 01:55:01,536 Donde perteneces. 1648 01:55:35,193 --> 01:55:36,093 Señor, por favor. 1649 01:55:36,194 --> 01:55:37,321 Necesito un barco. 1650 01:55:37,612 --> 01:55:38,990 ¡Tenemos que encontrarla! 1651 01:55:39,615 --> 01:55:41,075 ¿Y después qué? 1652 01:55:45,789 --> 01:55:49,251 ¿Y después qué Eric? 1653 01:55:51,375 --> 01:55:55,674 - Hijo. - Tenías razón. 1654 01:55:57,423 --> 01:55:59,025 Estaba persiguiendo a una chica de fantasía. 1655 01:55:59,049 --> 01:56:00,049 No. 1656 01:56:00,093 --> 01:56:02,263 No, yo me equivoqué. 1657 01:56:02,593 --> 01:56:04,099 Ella era muy real. 1658 01:56:04,805 --> 01:56:06,365 Y también lo eran tus sentimientos hacia ella... 1659 01:56:06,389 --> 01:56:07,810 Ahora lo veo. 1660 01:56:08,601 --> 01:56:10,355 Es que... 1661 01:56:12,314 --> 01:56:14,984 Nuestros mundos nunca estuvieron destinados a estar juntos. 1662 01:57:01,488 --> 01:57:02,824 ¡Sebastian! 1663 01:57:07,494 --> 01:57:09,373 Tienen que estar bromeando. 1664 01:57:22,928 --> 01:57:24,764 Sí, Su Majestad. 1665 01:57:26,181 --> 01:57:29,517 Siempre he intentado hacer lo mejor para nuestro pueblo. 1666 01:57:30,060 --> 01:57:32,063 Sí, Su Majestad. 1667 01:57:32,604 --> 01:57:34,773 Y lo que es mejor para mis hijas. 1668 01:57:34,898 --> 01:57:37,108 En efecto, Su Majestad. 1669 01:57:37,858 --> 01:57:42,614 Y he hecho todo lo que estaba en mi mano para hacerla feliz a ella. 1670 01:57:44,989 --> 01:57:47,577 Bueno, no del todo... 1671 01:57:56,254 --> 01:57:59,364 Ella quiere una vida diferente, a la que yo había planeado para ella. 1672 01:57:59,465 --> 01:58:02,382 Ella intentó decírselo, Su Majestad. 1673 01:58:03,883 --> 01:58:06,578 Pero ya no podré protegerla. 1674 01:58:06,679 --> 01:58:08,955 Bueno, es como siempre digo... 1675 01:58:09,056 --> 01:58:12,166 Los hijos tienen que ser libres, para vivir sus propias vidas. 1676 01:58:12,267 --> 01:58:13,895 ¿Es eso lo que dices siempre? 1677 01:58:14,019 --> 01:58:15,396 Algo así, sí. 1678 01:58:18,943 --> 01:58:21,486 Entonces, sólo queda un problema. 1679 01:58:21,736 --> 01:58:23,947 ¿Y cuál sería, Su Majestad? 1680 01:58:25,199 --> 01:58:27,953 Cuanto voy a echar de menos, a mi pequeña. 1681 01:58:59,982 --> 01:59:01,942 Buen chico. Busca. 1682 01:59:12,995 --> 01:59:14,079 ¿Otra vez? 1683 01:59:27,967 --> 01:59:29,054 ¿Max? 1684 02:00:31,408 --> 02:00:32,808 ¿Qué es todo esto, Grims? 1685 02:00:32,909 --> 02:00:36,623 La Reina quería que ustedes dos tuvieran una despedida apropiada, señor. 1686 02:00:36,913 --> 02:00:40,917 - Gracias, Su Majestad. - No. Gracias a ti. 1687 02:00:41,209 --> 02:00:45,131 Por mucho que odie las despedidas, aún tenemos motivos para celebrar. 1688 02:00:45,754 --> 02:00:49,678 Nuestros mundos se han malinterpretado durante demasiado tiempo. 1689 02:00:50,010 --> 02:00:53,055 Su matrimonio marcará un nuevo comienzo para nosotros. 1690 02:00:53,387 --> 02:00:55,683 Sí, un comienzo. 1691 02:00:56,226 --> 02:00:58,937 Ahora, ve ahí afuera. 1692 02:00:59,437 --> 02:01:00,605 Cambia al mundo. 1693 02:01:00,727 --> 02:01:03,608 O lo que sea que tengas que hacer, para que no nos quedemos atrás. 1694 02:01:04,023 --> 02:01:05,444 Eso no suena como mi madre. 1695 02:01:05,610 --> 02:01:06,819 ¡¿Qué has hecho con ella?! 1696 02:01:07,903 --> 02:01:09,321 Ya váyanse. 1697 02:01:10,405 --> 02:01:13,159 ¿Han decidido a dónde se dirigirán primero? 1698 02:01:14,326 --> 02:01:16,853 - ¡A aguas inexploradas! - De acuerdo. 1699 02:01:16,954 --> 02:01:19,041 Una sirena y un hombre... 1700 02:01:19,248 --> 02:01:21,081 ¿Quién lo hubiera imaginado? 1701 02:01:25,001 --> 02:01:27,086 Bueno, miren quiénes están aquí. 1702 02:01:27,211 --> 02:01:29,320 - Te conseguimos algo, Ariel. - Seguro que sí. 1703 02:01:29,421 --> 02:01:31,031 Algo que casi pierdes. 1704 02:01:31,132 --> 02:01:32,239 ¿Dónde está? 1705 02:01:32,340 --> 02:01:33,970 Estás sentada encima, pájaro. 1706 02:01:37,013 --> 02:01:38,641 Mi sirenita. 1707 02:01:41,434 --> 02:01:42,646 Guárdala por mí. 1708 02:01:43,103 --> 02:01:45,607 Espero que te cause menos problemas que yo. 1709 02:01:45,732 --> 02:01:48,150 Tenía razón con lo del cachivache, ¿no? 1710 02:01:48,484 --> 02:01:50,653 Sí, la tenías, Scuttle. La tenías. 1711 02:01:50,818 --> 02:01:53,698 No estarás fuera mucho tiempo, ¿verdad, Ariel? 1712 02:01:53,822 --> 02:01:54,822 Por supuesto que no. 1713 02:01:54,866 --> 02:01:56,911 Volveré para la próxima Luna de Coral. 1714 02:01:57,325 --> 02:01:59,495 Sí, no llegues tarde esta vez. 1715 02:02:20,430 --> 02:02:21,476 ¿Lista? 1716 02:02:24,520 --> 02:02:25,520 Sí. 1717 02:02:26,396 --> 02:02:27,690 Sí, estoy lista. 1718 02:03:07,898 --> 02:03:09,356 Mi niña. 1719 02:03:14,527 --> 02:03:15,696 ¿Eric? 1720 02:03:19,910 --> 02:03:22,163 Gracias por escucharme. 1721 02:03:23,620 --> 02:03:26,416 No deberías haber tenido que renunciar a tu voz, para ser escuchada. 1722 02:03:27,332 --> 02:03:29,209 Pero ahora ya te escucho. 1723 02:03:31,294 --> 02:03:33,838 Y siempre estaré aquí para ti. 1724 02:03:35,130 --> 02:03:36,469 Todos lo estaremos. 1725 02:04:20,803 --> 02:04:22,596 Te quiero, padre. 1726 02:04:49,108 --> 02:04:57,108 The Little Mermaid (2023) Una traducción de TaMaBin 1727 02:05:02,688 --> 02:05:05,043 ♪ Las algas son siempre más verdes 125704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.