Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,399 --> 00:00:40,381
"... PERO UNA SIRENA NO TIENE LÁGRIMAS,
2
00:00:40,482 --> 00:00:44,466
Y ESO HACE QUE SUFRA MUCHO MÁS."
3
00:00:44,567 --> 00:00:49,070
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
4
00:00:50,403 --> 00:00:56,862
LA SIRENITA
5
00:01:10,156 --> 00:01:11,410
¡Más arpones!
6
00:01:11,574 --> 00:01:12,765
Traigan las redes, rápido.
7
00:01:12,866 --> 00:01:14,575
Mátenla,
antes de que tenga oportunidad.
8
00:01:14,698 --> 00:01:16,327
¡Quiero verla, quiero verla!
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,493
¡Bien, bien, bien!
10
00:01:20,367 --> 00:01:21,869
¡Es rápida!
11
00:01:21,992 --> 00:01:22,994
¡Pásame otro!
12
00:01:35,287 --> 00:01:36,439
¡Oigan! ¡Oigan!
13
00:01:36,540 --> 00:01:38,247
¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Para atrás!
14
00:01:38,954 --> 00:01:39,771
¿Qué estás haciendo?
15
00:01:39,872 --> 00:01:42,667
- ¡Es una sirena!
- ¿Una sirena? ¡Usa tus ojos!
16
00:01:45,667 --> 00:01:47,084
¿En qué estabas pensando?
17
00:01:47,250 --> 00:01:48,816
Estas aguas son peligrosas,
señor.
18
00:01:48,917 --> 00:01:50,567
Esta es una época peligrosa.
19
00:01:50,668 --> 00:01:52,335
Esta noche es la Luna de Coral.
20
00:01:52,543 --> 00:01:56,377
Dicen que es cuando el Rey del Mar
convoca a sus hijas sirenas...
21
00:01:56,583 --> 00:01:58,107
para atraer a los
hombres a su muerte.
22
00:01:58,208 --> 00:01:59,669
- ¿Es eso lo que dicen?
- Sí.
23
00:01:59,876 --> 00:02:02,129
Ni siquiera el más fuerte
puede resistir su hechizo.
24
00:02:02,252 --> 00:02:03,797
¡Son cuentos antiguos!
25
00:02:09,339 --> 00:02:10,590
¡De vuelta al trabajo!
26
00:02:11,256 --> 00:02:12,490
- ¿Lo ve?
- ¿Ver qué?
27
00:02:12,591 --> 00:02:13,631
¡Hawkins!
28
00:02:13,756 --> 00:02:16,396
Fue un viento cruzado que golpeo
con fuerza las olas, ¡eso es todo!
29
00:02:16,633 --> 00:02:18,258
¡Eso es cosa del Rey del Mar!
30
00:02:18,508 --> 00:02:20,926
¡Nos hundiría él mismo,
si pudiera!
31
00:02:24,926 --> 00:02:26,283
¿Dónde está el Príncipe Eric?
32
00:02:26,384 --> 00:02:28,179
Lo ví en la proa, Sir Grimsby...
33
00:02:33,843 --> 00:02:34,930
¡Eric!
34
00:02:35,220 --> 00:02:36,931
¿Qué haces ahí arriba?
35
00:02:37,220 --> 00:02:38,639
¡Vuelve aquí ahora mismo!
36
00:02:39,136 --> 00:02:41,766
¡Te preocupas demasiado
por mí, Grimsby!
37
00:02:42,639 --> 00:02:45,931
Llámame egoísta, pero no
quiero decirle a la Reina...
38
00:02:46,263 --> 00:02:48,849
que su hijo se cayó por la borda,
durante mi guardia.
39
00:02:49,182 --> 00:02:50,975
Y precisamente en el
día de su cumpleaños.
40
00:02:53,016 --> 00:02:54,831
Parece que hay un
galeón español por ahí,
41
00:02:54,932 --> 00:02:56,517
dirigiéndose hacia tierra firme.
42
00:02:56,724 --> 00:02:59,602
Podríamos seguirlo hasta el puerto,
a ver qué han traído para comerciar.
43
00:03:00,018 --> 00:03:02,356
Nuestro barco ya está
cargado hasta los topes.
44
00:03:02,893 --> 00:03:06,187
Ya llevamos siete semanas
arriesgando el pellejo.
45
00:03:06,517 --> 00:03:08,645
Nos vamos a casa esta noche.
46
00:03:09,104 --> 00:03:11,979
Eric, presta atención.
47
00:03:12,104 --> 00:03:14,022
Necesito que tengas más cuidado.
48
00:05:13,717 --> 00:05:16,259
Mis hijas de los siete mares,
49
00:05:16,424 --> 00:05:19,468
doy la bienvenida a las
buenas nuevas de todas sus aguas.
50
00:05:19,928 --> 00:05:24,305
Tamika, Perla,
me alegro mucho de verlas.
51
00:05:25,429 --> 00:05:27,973
Caspia, Indira,
52
00:05:28,096 --> 00:05:31,058
me llena el corazón
tenerlas a todas aquí.
53
00:05:31,514 --> 00:05:34,307
Mala, Karina...
54
00:05:39,475 --> 00:05:41,602
¿Y dónde está Ariel?
55
00:05:44,890 --> 00:05:46,559
¿Sebastian?
56
00:05:47,640 --> 00:05:50,808
Tu deber era asegurarte de
que Ariel estuviera aquí.
57
00:05:51,311 --> 00:05:56,143
Lo intenté, Su Majestad,
pero esa niña, es imposible.
58
00:05:56,477 --> 00:05:59,730
Esta misma mañana le he
recordado lo de la reunión.
59
00:05:59,855 --> 00:06:02,229
¿Qué más puede
hacer un crustáceo?
60
00:06:03,272 --> 00:06:05,438
Puedes ir a buscarla.
61
00:06:05,769 --> 00:06:08,482
Sí, Su Majestad, ahora mismo.
62
00:06:09,689 --> 00:06:12,148
"Sí, Su Majestad,
ahora mismo", Su Majestad.
63
00:06:12,271 --> 00:06:14,911
¿Qué tan difícil puede ser encontrar
a una sirena, después de todo?
64
00:06:14,979 --> 00:06:17,735
Si tengo suerte, sólo tendré
que buscar en un océano.
65
00:06:19,458 --> 00:06:21,792
¿Dónde estás, niña?
66
00:06:46,492 --> 00:06:49,289
Se supone que no deberíamos de estar
tan lejos del palacio, Ariel.
67
00:06:49,496 --> 00:06:50,539
Volvamos ya.
68
00:06:51,080 --> 00:06:52,624
¿Cómo funciona esto?
69
00:06:52,791 --> 00:06:54,984
Vamos, Ariel, por favor.
70
00:06:55,085 --> 00:06:57,671
Flounder, deja de ser tan guppy.
71
00:06:57,879 --> 00:06:59,463
No soy un guppy.
72
00:07:07,806 --> 00:07:09,935
Creo que ya hemos
ido bastante lejos.
73
00:07:13,022 --> 00:07:15,355
Espera, ¿qué es eso?
74
00:07:15,813 --> 00:07:17,482
Nunca he visto ese.
75
00:07:19,358 --> 00:07:20,653
Vamos.
76
00:07:20,778 --> 00:07:22,947
Ariel, espérame.
77
00:07:25,613 --> 00:07:27,825
Sabes que no puedo
nadar tan rápido.
78
00:07:44,008 --> 00:07:46,803
¡Vaya!
Mira todo eso.
79
00:07:47,386 --> 00:07:50,496
Deben haber usado esta nave
para batallas o algo así.
80
00:07:50,597 --> 00:07:54,102
Sí. Genial,
ahora salgamos de aquí.
81
00:07:54,392 --> 00:07:55,687
¿Te está dando miedo?
82
00:07:55,812 --> 00:07:57,772
¿Quién, yo? ¡De ninguna manera!
83
00:07:58,106 --> 00:08:01,945
Bien, puedes quedarte aquí
y vigilar por si hay tiburones.
84
00:08:02,069 --> 00:08:03,614
De acuerdo, bien.
85
00:08:04,487 --> 00:08:05,220
¿Cómo?
86
00:08:05,321 --> 00:08:07,157
Ariel, ¡espera!
87
00:08:21,088 --> 00:08:23,989
¿De verdad crees que puede
haber tiburones por aquí?
88
00:08:24,090 --> 00:08:25,426
Ay, Flounder.
89
00:08:29,013 --> 00:08:30,514
Mira esto.
90
00:08:31,598 --> 00:08:34,101
Es el tridente más pequeño
que he visto nunca.
91
00:08:35,894 --> 00:08:39,900
Soy el Rey Flounder,
señor de los siete mares.
92
00:08:40,398 --> 00:08:43,152
Me pregunto por qué un humano
necesitaría uno de ese tamaño.
93
00:08:43,278 --> 00:08:44,886
Apuesto a que Scuttle lo sabrá.
94
00:08:44,987 --> 00:08:46,949
Ella siempre lo sabe.
95
00:08:49,118 --> 00:08:50,643
¿Quieres relajarte?
96
00:08:50,744 --> 00:08:52,372
Es sólo un reflejo.
97
00:08:52,913 --> 00:08:54,456
Cálmate.
98
00:08:54,580 --> 00:08:56,959
No va a pasar nada.
99
00:08:58,001 --> 00:08:59,504
Flounder, ¡cuidado!
100
00:09:33,914 --> 00:09:35,208
¡Flounder!
101
00:10:20,499 --> 00:10:22,252
¿Estás bien, Flounder?
102
00:10:22,377 --> 00:10:25,880
Claro. Quiero decir, he visto
tiburones más grandes, sólo que...
103
00:10:26,005 --> 00:10:27,633
Ya sabes,
no puedes echarte para atrás.
104
00:10:27,757 --> 00:10:29,719
Tienes que demostrarles
quién manda.
105
00:10:31,178 --> 00:10:33,682
Vuelve, Flounder,
sólo es Scuttle.
106
00:10:42,105 --> 00:10:44,965
¡Ariel!
Hola, niña, ¿cómo estás?
107
00:10:45,066 --> 00:10:47,086
No te preocupes por mí, sólo
estaba tomando un tentempié.
108
00:10:47,110 --> 00:10:48,781
Scuttle,
hemos encontrado más tesoros.
109
00:10:48,906 --> 00:10:52,431
Sí, entramos en este barco hundido,
y era realmente espeluznante.
110
00:10:52,532 --> 00:10:54,184
¡Con cosas de humanos!
111
00:10:54,285 --> 00:10:56,536
Muy bien, muy bien, déjame ver.
Déjame ver.
112
00:10:56,828 --> 00:10:58,497
¿Alguna idea de qué es esto?
113
00:11:00,205 --> 00:11:02,543
¡Vaya! Esto...
114
00:11:02,668 --> 00:11:04,109
Esto es... Sí.
115
00:11:04,210 --> 00:11:05,902
Esto es muy, muy inusual.
116
00:11:06,003 --> 00:11:06,779
¿Qué es? ¿Qué es esto?
117
00:11:06,880 --> 00:11:09,883
Es un...
Es un cachivache.
118
00:11:10,217 --> 00:11:11,784
- ¿Un cachivache?
- Sí, sí.
119
00:11:11,885 --> 00:11:15,682
Los humanos usan estos
bebés para peinarse.
120
00:11:15,806 --> 00:11:18,184
Le das un giro por aquí,
luego tiras,
121
00:11:18,310 --> 00:11:19,688
aunque te desplumes,
122
00:11:19,811 --> 00:11:23,087
y te queda una conflagración de pelo
artísticamente agradable.
123
00:11:23,188 --> 00:11:24,584
Por el que los humanos
se vuelven locos.
124
00:11:24,608 --> 00:11:26,591
¿De verdad?
Me encantaría verlo.
125
00:11:26,692 --> 00:11:27,445
No se puede.
126
00:11:27,570 --> 00:11:29,655
- ¡Flounder!
- Sabes que es verdad.
127
00:11:29,822 --> 00:11:31,946
¿Tu padre sigue sin dejarte
salir a la superficie?
128
00:11:32,112 --> 00:11:33,181
No, eso está prohibido.
129
00:11:33,282 --> 00:11:35,702
Cree que todos los
humanos son... bárbaros...
130
00:11:36,118 --> 00:11:37,871
No son tan malos.
131
00:11:38,122 --> 00:11:39,748
A menos que seas un coco.
132
00:11:39,914 --> 00:11:41,189
Ellos odian los cocos.
133
00:11:41,290 --> 00:11:43,692
Si cogen uno, lo hacen pedazos,
134
00:11:43,793 --> 00:11:45,589
justo así. Es extraño.
135
00:11:45,714 --> 00:11:47,196
- ¿Y esto qué es?
- ¡Ariel!
136
00:11:47,297 --> 00:11:49,384
Recorriendo todo un océano,
buscando a esta...
137
00:11:49,506 --> 00:11:50,634
¡Ariel!
138
00:11:51,301 --> 00:11:53,702
¡Sebastian!
Lo siento.
139
00:11:53,803 --> 00:11:56,137
Ariel, ¿qué haces ahí arriba?
140
00:11:56,262 --> 00:11:58,330
¿Perdiendo el tiempo con
esa ave cabeza hueca...
141
00:11:58,431 --> 00:12:00,184
que nada, cuándo debería volar?
142
00:12:00,308 --> 00:12:00,893
¡Oye!
143
00:12:01,016 --> 00:12:03,148
Supongo que te has
olvidado por completo...
144
00:12:03,314 --> 00:12:05,024
Esta noche es la Luna de Coral.
145
00:12:05,190 --> 00:12:07,484
- No.
- Sí.
146
00:12:07,607 --> 00:12:09,692
La reunión de las
hijas del Rey Tritón.
147
00:12:09,817 --> 00:12:11,385
Menos una.
148
00:12:11,486 --> 00:12:13,847
Mi padre me va a matar.
Lo siento, Scuttle. Me tengo que ir.
149
00:12:13,948 --> 00:12:15,450
Sí, sí.
Muy bien, cariño.
150
00:12:15,616 --> 00:12:17,285
Yo también.
Tengo que tomar aire.
151
00:12:33,886 --> 00:12:37,266
Sí, date prisa, Princesa.
152
00:12:37,722 --> 00:12:40,041
No querremos llegar tarde
a la reunión de papá,
153
00:12:40,142 --> 00:12:41,519
¿verdad?
154
00:12:42,561 --> 00:12:44,521
Quizás me una a ellos.
155
00:12:44,851 --> 00:12:45,938
Esperen.
156
00:12:46,145 --> 00:12:47,815
¡Qué pena!
157
00:12:48,147 --> 00:12:49,859
Parece que mi gran hermano...
158
00:12:49,984 --> 00:12:53,281
se olvidó de invitar a la
tía Úrsula a la fiesta.
159
00:12:53,613 --> 00:12:54,991
¡Otra vez!
160
00:12:56,198 --> 00:12:57,952
Debería ser yo quien
organizara las fiestas.
161
00:12:58,075 --> 00:13:00,831
Y no esperar por una invitación.
162
00:13:02,873 --> 00:13:04,316
Las fiestas que teníamos...
163
00:13:04,417 --> 00:13:06,211
cuando vivía en el palacio.
164
00:13:10,296 --> 00:13:11,089
Y...
165
00:13:11,214 --> 00:13:13,758
Mírenme ahora, la paria de la familia,
166
00:13:14,174 --> 00:13:17,637
consumiéndome prácticamente
hasta la nada,
167
00:13:17,928 --> 00:13:19,538
desterrada y exiliada,
168
00:13:19,639 --> 00:13:21,561
llevada a medio
camino de la locura.
169
00:13:21,767 --> 00:13:26,855
En esta pequeña grieta.
¡Durante 15 largos años!
170
00:13:28,692 --> 00:13:30,986
Mientras papi y sus
pequeñas y mimadas...
171
00:13:31,110 --> 00:13:34,530
mocosas sirenas, celebran
la Luna de Coral.
172
00:13:35,403 --> 00:13:36,865
Bueno,
173
00:13:37,282 --> 00:13:39,702
yo les daré algo por
lo que celebrar.
174
00:13:40,784 --> 00:13:42,683
Puede que por fin
haya encontrado...
175
00:13:42,784 --> 00:13:44,750
la debilidad de papi.
176
00:13:45,290 --> 00:13:46,752
Sí.
177
00:13:47,501 --> 00:13:50,695
La fascinación de la pelirroja
por los humanos, podría ser...
178
00:13:50,796 --> 00:13:55,216
la oportunidad que he estado
esperando, desde hace tiempo.
179
00:13:57,219 --> 00:13:58,679
Es una irresponsabilidad.
180
00:13:58,804 --> 00:14:00,678
Tus hermanas sólo están aquí
por una fase...
181
00:14:00,804 --> 00:14:02,387
de la Luna de Coral.
¿Acaso crees que...
182
00:14:02,513 --> 00:14:04,434
- alguna de ellas se perdería la reunión?
- No.
183
00:14:04,683 --> 00:14:07,002
Tienes razón. Lo siento.
184
00:14:07,103 --> 00:14:08,438
No fue culpa de Ariel.
185
00:14:08,688 --> 00:14:11,107
Estábamos explorando,
y un tiburón...
186
00:14:11,232 --> 00:14:12,432
- nos persiguió.
- ¿Un tiburón?
187
00:14:12,816 --> 00:14:14,864
Así que fuiste a los
naufragios otra vez.
188
00:14:15,904 --> 00:14:17,890
Esas aguas son peligrosas.
189
00:14:17,991 --> 00:14:19,259
No tienes que
preocuparte por mí.
190
00:14:19,283 --> 00:14:20,762
Bueno, sí que me preocupo,
mi pequeña.
191
00:14:20,786 --> 00:14:22,602
Me preocupo. Esta obsesión
con los humanos...
192
00:14:22,703 --> 00:14:24,580
- tiene que parar.
- Sólo quiero saber...
193
00:14:24,704 --> 00:14:27,231
- más sobre ellos.
- Sabes todo lo que necesitas saber.
194
00:14:27,332 --> 00:14:28,585
Apenas sé nada.
195
00:14:28,708 --> 00:14:30,308
Ni siquiera nos dejas
ir a la superficie.
196
00:14:30,418 --> 00:14:32,461
¿Por qué tienes
que ser tan testaruda,
197
00:14:32,585 --> 00:14:34,385
- al igual que tu madre?
- Porque soy su hija.
198
00:14:34,506 --> 00:14:37,384
Sí. Ella fue tan tonta, como para dejarse
atraer por el mundo humano.
199
00:14:37,509 --> 00:14:39,035
Si tan sólo intentaras
entender...
200
00:14:39,136 --> 00:14:41,202
Lo he intentado.
He intentado entender...
201
00:14:41,303 --> 00:14:42,788
lo suficiente, pero mientras...
202
00:14:42,889 --> 00:14:45,142
vivas en mi océano,
obedecerás mis reglas.
203
00:14:45,685 --> 00:14:47,229
¿Lo entiendes?
204
00:15:00,699 --> 00:15:02,494
Los hijos.
Les das una pulgada,
205
00:15:02,619 --> 00:15:04,187
y nadan sobre ti.
206
00:15:04,288 --> 00:15:05,622
¿No fui demasiado duro con ella?
207
00:15:05,912 --> 00:15:08,691
Desde luego que no.
Es como siempre digo...
208
00:15:08,792 --> 00:15:11,670
Los hijos tienen que vivir
según las reglas de sus padres.
209
00:15:11,794 --> 00:15:14,004
Tienes toda la razón, Sebastian.
210
00:15:15,213 --> 00:15:17,197
Mi Ariel necesita
supervisión constante.
211
00:15:17,298 --> 00:15:18,301
Constante.
212
00:15:18,718 --> 00:15:20,887
- Alguien que la vigile.
- Todo el tiempo,
213
00:15:21,012 --> 00:15:22,787
- día y noche.
- Y tú eres...
214
00:15:22,888 --> 00:15:24,867
- el cangrejo para hacerlo.
- Yo soy el cangrejo para...
215
00:15:24,891 --> 00:15:26,853
No, espere, eso no es... ¿qué?
No, mire,
216
00:15:26,976 --> 00:15:29,084
yo le sirvo, Su Majestad,
cómo su honorable...
217
00:15:29,185 --> 00:15:30,479
maître d'homo.
218
00:15:31,104 --> 00:15:32,939
No hay mejor manera
de servirme, que...
219
00:15:33,065 --> 00:15:35,426
el asegurarte de que mi pequeña
no se meta en problemas.
220
00:15:35,527 --> 00:15:36,903
- Pero, yo...
- Sí.
221
00:15:37,194 --> 00:15:38,278
Vete.
222
00:15:39,614 --> 00:15:43,116
- Adelante.
- Sí, Su Majestad.
223
00:15:43,782 --> 00:15:45,827
¿Cómo me meto en
estas situaciones?
224
00:15:45,951 --> 00:15:47,454
Soy un crustáceo educado.
225
00:15:47,578 --> 00:15:50,792
Tengo opciones. Y no necesito de esto.
Debería estar asesorando...
226
00:15:50,916 --> 00:15:53,151
al Rey, no persiguiendo
a una testaruda...
227
00:15:53,252 --> 00:15:54,796
adolescente.
228
00:16:28,702 --> 00:16:29,956
¿Ariel?
229
00:16:30,372 --> 00:16:31,104
¿Te encuentras bien?
230
00:16:31,205 --> 00:16:32,832
Ni siquiera me oye.
231
00:16:33,792 --> 00:16:37,546
Yo no soy como él.
No veo las cosas como él.
232
00:16:38,797 --> 00:16:40,134
Y yo...
233
00:16:40,466 --> 00:16:41,491
No veo...
234
00:16:41,592 --> 00:16:43,261
cómo un mundo que hace...
235
00:16:43,387 --> 00:16:46,642
cosas tan maravillosas,
pueda ser tan malo.
236
00:16:47,098 --> 00:16:48,686
Mira estas cosas.
237
00:16:48,892 --> 00:16:50,603
♪ ¿No es genial?
238
00:16:50,810 --> 00:16:54,690
♪ ¿No te parece que mi
colección está completa?
239
00:16:54,813 --> 00:16:57,108
♪ ¿No creerías
que soy la chica...
240
00:16:57,607 --> 00:17:01,279
♪ la chica que lo tiene todo?
241
00:17:02,319 --> 00:17:06,351
♪ Mira este tesoro,
tesoro al Sol
242
00:17:06,452 --> 00:17:09,979
♪ ¿Cuántas maravillas
puede contener una caverna?
243
00:17:10,080 --> 00:17:12,666
♪ Mirando a tu alrededor,
y piensas...
244
00:17:12,916 --> 00:17:16,546
♪ Claro, ella tiene de todo
245
00:17:17,295 --> 00:17:21,030
♪ Tengo aparatos y
artilugios en abundancia
246
00:17:21,131 --> 00:17:24,971
♪ Tengo un montón de
"qué es esto" y "aquello otro"
247
00:17:25,304 --> 00:17:26,806
¿Quieres uno de estos?
248
00:17:27,095 --> 00:17:28,765
Tengo veinte.
249
00:17:29,182 --> 00:17:31,562
♪ Pero, ¿a quién le importa?
250
00:17:31,770 --> 00:17:33,814
♪ No es la gran cosa
251
00:17:34,354 --> 00:17:41,196
♪ Quiero más...
252
00:17:42,029 --> 00:17:43,513
♪ Quiero estar...
253
00:17:43,614 --> 00:17:45,406
♪ Donde está la gente
254
00:17:45,866 --> 00:17:47,535
♪ Quiero ver...
255
00:17:47,659 --> 00:17:49,745
♪ quiero verlos bailar,
256
00:17:50,077 --> 00:17:52,790
♪ caminando en esos...
257
00:17:52,915 --> 00:17:54,376
¿Cómo se llaman?
258
00:17:55,209 --> 00:17:56,879
♪ Pies...
259
00:17:58,211 --> 00:18:01,843
♪ Retorciendo las aletas,
no llegarás muy lejos
260
00:18:02,177 --> 00:18:03,637
♪ Las piernas son necesarias...
261
00:18:03,761 --> 00:18:05,660
♪ Para saltar, bailar...
262
00:18:05,761 --> 00:18:07,993
♪ Paseando, recorriendo por la...
263
00:18:08,094 --> 00:18:09,804
¿Cuál es esa palabra?
264
00:18:10,139 --> 00:18:11,975
♪ La calle...
265
00:18:12,517 --> 00:18:16,394
♪ Por donde caminan,
por donde corren,
266
00:18:16,519 --> 00:18:20,902
♪ arriba, donde se quedan
todo el día al Sol...
267
00:18:21,026 --> 00:18:22,801
♪ Vagando libres
268
00:18:22,902 --> 00:18:25,029
♪ Ojalá pudiera yo ser...
269
00:18:25,155 --> 00:18:28,892
♪ Parte de ese mundo...
270
00:18:28,993 --> 00:18:35,957
♪ ¿Qué no daría yo, si pudiera
vivir fuera de estas aguas?
271
00:18:36,082 --> 00:18:43,090
♪ ¿Cuánto pagaría por
pasar un día en la arena?
272
00:18:44,299 --> 00:18:49,078
♪ Apuesto a que en tierra,
entienden que...
273
00:18:49,179 --> 00:18:52,684
♪ No deben reprender a sus hijas
274
00:18:52,808 --> 00:18:54,793
♪ Jóvenes brillantes,
275
00:18:54,894 --> 00:19:01,901
♪ hartas de nadar,
listas para quedarse
276
00:19:02,234 --> 00:19:05,319
♪ Estoy lista para saber
lo que la gente sabe
277
00:19:05,652 --> 00:19:09,974
♪ Hacerles mis preguntas y
obtener algunas respuestas
278
00:19:10,075 --> 00:19:12,601
♪ ¿Qué es un fuego
y qué es lo de?...
279
00:19:12,702 --> 00:19:14,078
¿Cuál es la palabra?
280
00:19:14,204 --> 00:19:16,498
♪ Quemarse...
281
00:19:16,623 --> 00:19:18,399
♪ ¿Cuándo será mi turno?
282
00:19:18,500 --> 00:19:26,500
♪ ¿No me encantaría, me encantaría
explorar esa orilla de arriba?
283
00:19:33,847 --> 00:19:38,438
♪ Fuera del mar...
284
00:19:40,398 --> 00:19:48,398
♪ Desearía ser
parte de ese mundo
285
00:20:28,612 --> 00:20:31,031
¡Ariel! ¡No lo hagas!
286
00:20:33,993 --> 00:20:37,121
No, no, no.
¿Qué se cree que está haciendo?
287
00:21:04,107 --> 00:21:06,025
¡Dios mío!
288
00:21:29,425 --> 00:21:32,302
♪ Les contaré un cuento
del pozo sin fondo
289
00:21:32,426 --> 00:21:35,077
♪ ¡Y se dirige a estribor!
290
00:21:35,178 --> 00:21:35,890
♪ ¡Heave-ho!
291
00:21:36,014 --> 00:21:36,889
♪ ¡Cuidado ahí!
292
00:21:37,015 --> 00:21:39,101
♪ La sirena les está esperando
293
00:21:39,225 --> 00:21:42,187
♪ En la misteriosa
tierra de abajo
294
00:21:54,489 --> 00:21:57,809
♪ ¡Les cantaré una
canción del Rey del mar!
295
00:21:57,910 --> 00:22:00,413
♪ ¡Y se dirige a estribor!
296
00:22:00,538 --> 00:22:01,247
♪ ¡Heave-ho!
297
00:22:01,371 --> 00:22:03,732
♪ El soberano de
todos los océanos
298
00:22:03,833 --> 00:22:07,421
♪ Está en la misteriosa
tierra de abajo
299
00:22:08,505 --> 00:22:11,509
♪ ¡Heave-ho! ¡Heave-ho!
300
00:22:11,635 --> 00:22:12,635
¡Basta!
301
00:22:13,299 --> 00:22:14,509
Gracias caballeros.
302
00:22:14,717 --> 00:22:16,160
¡Pero queremos bailar!
303
00:22:16,261 --> 00:22:18,263
Vamos, ¡es su cumpleaños!
304
00:22:18,890 --> 00:22:20,415
¡Vamos, Grimsby!
305
00:22:20,516 --> 00:22:22,236
¿Qué hay de malo en que
me divierta un poco?
306
00:22:22,267 --> 00:22:23,268
Todos los demás lo hacen.
307
00:22:23,392 --> 00:22:25,421
Usted, señor,
no es cómo todos los demás.
308
00:22:25,522 --> 00:22:27,965
Es hora de que te separes
del resto de la tripulación.
309
00:22:28,066 --> 00:22:28,799
¡Pero yo soy uno de ellos!
310
00:22:28,900 --> 00:22:32,488
Y comportarse de una manera
más propia de un futuro Rey.
311
00:22:33,613 --> 00:22:35,557
¿Quieres decir ser más
cómo era mi padre?
312
00:22:35,658 --> 00:22:36,910
¿Aislado del resto del mundo?
313
00:22:37,201 --> 00:22:39,035
Eric,
ya sabes lo que quiero decir.
314
00:22:39,619 --> 00:22:41,665
Cuando llegaste a
nosotros hace 21 años,
315
00:22:41,789 --> 00:22:43,165
el Rey y la Reina te acogieron.
316
00:22:43,290 --> 00:22:45,377
Y te trataron como
a uno de los suyos.
317
00:22:46,584 --> 00:22:47,601
Ahora que has alcanzado
la mayoría de edad...
318
00:22:47,625 --> 00:22:48,628
Max...
319
00:22:49,043 --> 00:22:50,045
¡Max!
320
00:22:50,503 --> 00:22:51,213
¿Qué haces ahí?
321
00:22:51,337 --> 00:22:52,088
¡Ven aquí chico!
322
00:22:52,296 --> 00:22:53,298
¡Ven, vamos!
323
00:22:54,507 --> 00:22:55,091
¡Vamos!
324
00:22:55,215 --> 00:22:56,970
Ahora que ya eres mayor de edad,
325
00:22:57,219 --> 00:22:59,722
tus responsabilidades
están en casa.
326
00:23:00,222 --> 00:23:01,683
Tu padre habría esperado eso.
327
00:23:01,808 --> 00:23:05,103
Sí, atrapado dentro de ese castillo
en el aislamiento y el miedo.
328
00:23:05,894 --> 00:23:06,896
No puedo hacerlo.
329
00:23:07,019 --> 00:23:08,665
Creo que un poco de miedo
puede ser aconsejable, joven.
330
00:23:08,689 --> 00:23:10,316
Grims, no me estás escuchando.
331
00:23:11,108 --> 00:23:12,593
Quiero ser un líder diferente.
332
00:23:12,694 --> 00:23:15,238
Esa es la razón por la que
estamos en este viaje, ¿no lo ves?
333
00:23:16,197 --> 00:23:17,966
Tenemos que permanecer abiertos
a lo que hay aquí afuera.
334
00:23:17,990 --> 00:23:19,784
Es la única forma de
que nuestra Isla crezca.
335
00:23:20,615 --> 00:23:22,622
Eric,
piensa en lo que arriesgas.
336
00:23:22,746 --> 00:23:24,332
No puedo explicarlo, Grims.
337
00:23:24,456 --> 00:23:25,709
Lo llevo en la sangre.
338
00:23:26,418 --> 00:23:27,666
Incluso ahora, yo...
339
00:23:28,500 --> 00:23:31,130
Siento que hay algo aquí afuera,
llamándome.
340
00:23:34,717 --> 00:23:36,551
La tormenta se
acerca rápidamente.
341
00:23:40,516 --> 00:23:41,916
¡La tormenta se acerca!
342
00:23:42,017 --> 00:23:43,250
¡Todos a cubierta!
343
00:23:43,351 --> 00:23:44,644
¡Todos a cubierta!
344
00:23:44,768 --> 00:23:46,420
¡Aseguren escotillas y cajones!
345
00:23:46,521 --> 00:23:47,608
Sí, señor.
346
00:24:03,494 --> 00:24:05,289
¡Bájenlas y sólo dejen
la vela mayor!
347
00:24:05,414 --> 00:24:06,958
¡Son demasiadas velas!
348
00:24:20,136 --> 00:24:20,888
¡Muévete!
349
00:24:21,013 --> 00:24:22,556
¡Muévanse ahora mismo!
350
00:24:24,600 --> 00:24:25,684
¡Vayan abajo!
351
00:24:25,892 --> 00:24:27,604
¡Hemos hecho contacto!
352
00:24:57,050 --> 00:24:58,342
¡Cuidado!
353
00:25:16,695 --> 00:25:18,571
Abandonen, abandonen la nave.
354
00:25:19,070 --> 00:25:20,364
¡Abandonen la nave!
355
00:25:21,823 --> 00:25:23,784
Al agua chico, ve, ya.
356
00:25:23,910 --> 00:25:25,120
Vamos, vamos.
357
00:25:25,494 --> 00:25:27,707
Salta, al agua, salta.
358
00:25:45,514 --> 00:25:46,725
Sube, jálalo.
359
00:25:47,765 --> 00:25:48,765
¡Vamos!
360
00:25:50,562 --> 00:25:51,772
Max.
361
00:26:09,954 --> 00:26:12,167
Está bien.
Ven aquí, eso es.
362
00:26:15,004 --> 00:26:16,923
Muy bien, muy bien, ¡ve!
363
00:26:21,176 --> 00:26:23,429
Ven chico, vamos.
364
00:26:23,719 --> 00:26:24,804
Anda.
365
00:26:32,601 --> 00:26:34,563
Vamos, Max.
Ya está.
366
00:26:34,686 --> 00:26:36,022
Te tengo.
367
00:26:36,397 --> 00:26:37,482
¡Eric!
368
00:28:31,182 --> 00:28:32,642
¡Ay, no!
369
00:28:34,018 --> 00:28:35,978
Déjame, tonta.
370
00:28:36,229 --> 00:28:38,190
Hola,
no esperaba encontrarte aquí.
371
00:28:38,773 --> 00:28:41,151
Y realmente no esperaba encontrarme
a ella aquí.
372
00:28:41,275 --> 00:28:43,237
Oye, oye, oye.
Escúchame ave.
373
00:28:43,445 --> 00:28:45,491
El Rey no puede enterarse de esto.
374
00:28:45,782 --> 00:28:48,492
Olvidaremos que esto pasó.
375
00:28:49,908 --> 00:28:51,703
- ¿Me estás escuchando?
- Sí, señor.
376
00:28:51,827 --> 00:28:53,979
Tú no le dirás, yo no le diré...
377
00:28:54,080 --> 00:28:56,376
y así me mantendré de una pieza,
¿me has entendido?
378
00:28:56,540 --> 00:28:57,542
Lo tengo.
379
00:28:57,918 --> 00:29:00,118
- ¿Perdón, que fue lo segundo?
- Soy un cangrejo muerto.
380
00:29:11,097 --> 00:29:15,726
♪ ¿Qué daría por vivir dónde estás?
381
00:29:16,769 --> 00:29:22,233
♪ ¿Cuánto pagaría por quedarme aquí,
a tu lado?
382
00:29:22,357 --> 00:29:29,951
♪ ¿Qué no haría por verte sonreírme?
383
00:29:32,286 --> 00:29:35,188
♪ Dónde pudiéramos caminar
384
00:29:35,289 --> 00:29:38,022
♪ ¿A dónde iríamos?
385
00:29:38,123 --> 00:29:43,904
♪ Si pudiéramos estar un día al Sol
386
00:29:44,005 --> 00:29:46,531
♪ Sólo tú y yo...
387
00:29:46,632 --> 00:29:54,632
♪ Y que yo pudiera ser...
Parte de tu mundo
388
00:29:58,062 --> 00:29:59,982
Revisen todo el lugar.
389
00:30:00,189 --> 00:30:01,691
Revisen en la caleta.
390
00:30:02,610 --> 00:30:04,925
Abran los ojos.
Vean ese lado.
391
00:30:05,026 --> 00:30:07,196
Muévanse, síganme.
392
00:30:09,198 --> 00:30:10,867
Busquen en la arena.
393
00:30:11,783 --> 00:30:13,327
¡Por aquí!
394
00:30:22,836 --> 00:30:25,341
¡Está vivo!
Avisen a la Reina.
395
00:30:34,222 --> 00:30:35,433
¡Vámonos!
396
00:30:36,350 --> 00:30:37,643
Gracias.
397
00:30:39,352 --> 00:30:41,774
♪ No sé cuándo
398
00:30:41,938 --> 00:30:44,316
♪ No sé cómo
399
00:30:44,607 --> 00:30:52,406
♪ Pero yo debo aquí regresar
400
00:30:52,530 --> 00:30:56,622
♪ Al verte lo sé...
401
00:30:57,120 --> 00:31:01,959
♪ Que un día yo seré...
402
00:31:02,166 --> 00:31:10,166
♪ Parte de tu mundo
403
00:31:19,101 --> 00:31:23,856
No.
No, es demasiado fácil.
404
00:31:24,607 --> 00:31:27,593
Ya está enamorada
del mundo humano,
405
00:31:27,694 --> 00:31:30,114
y ahora ha encontrado
a su alma gemela.
406
00:31:32,407 --> 00:31:34,390
Esperen a que papi se entere.
407
00:31:34,491 --> 00:31:36,954
Va a agitar las superficies.
408
00:31:37,703 --> 00:31:42,208
Esa niña va a chocar
contra mis tentáculos.
409
00:31:43,041 --> 00:31:46,421
Entonces, la usaré como
gamba en mi pequeño juego.
410
00:31:46,546 --> 00:31:50,300
Y por fin conseguiré
arrancarle el poder a Tritón...
411
00:31:50,633 --> 00:31:53,430
Qué debería haber sido
mío todo el tiempo.
412
00:31:58,140 --> 00:31:59,727
Muy bien.
413
00:31:59,851 --> 00:32:01,084
De acuerdo.
414
00:32:01,185 --> 00:32:03,229
Siempre y cuando el
Rey nunca se entere,
415
00:32:03,355 --> 00:32:04,939
todo irá bien.
416
00:32:05,398 --> 00:32:07,131
Él nunca tiene que
saber que ella usó...
417
00:32:07,232 --> 00:32:10,404
su precioso canto de sirena,
para salvar a un humano.
418
00:32:11,738 --> 00:32:14,533
Sólo tengo que encontrar a Ariel
y llevarla de vuelta a casa.
419
00:32:14,656 --> 00:32:15,658
No.
420
00:32:16,409 --> 00:32:18,811
Ella estaba por aquí
en alguna parte.
421
00:32:18,912 --> 00:32:20,664
Sí, debe ser aquí.
422
00:32:20,955 --> 00:32:22,707
Sólo tengo que ser
firme con ella,
423
00:32:23,166 --> 00:32:25,435
hacerle ver que todo esto
es sólo un encaprichamiento pasajero.
424
00:32:25,459 --> 00:32:28,256
Y con el tiempo ella
se olvidará de él.
425
00:32:29,381 --> 00:32:30,634
¡Ariel!
426
00:32:30,883 --> 00:32:32,382
Sebastian,
¿cómo me has encontrado?
427
00:32:32,506 --> 00:32:33,926
¿Qué es todo esto?
428
00:32:34,259 --> 00:32:37,557
¿Qué haces con eso,
con esa cosa?
429
00:32:38,098 --> 00:32:39,808
¿No es precioso?
430
00:32:40,515 --> 00:32:42,084
Mira el anhelo en sus ojos.
431
00:32:42,185 --> 00:32:43,459
¿Qué sabes tú del anhelo?
432
00:32:43,560 --> 00:32:45,254
¿Qué está haciendo aquí?
433
00:32:45,355 --> 00:32:46,587
Es del naufragio.
434
00:32:46,688 --> 00:32:48,256
Lo encontré en el arrecife del sireno.
435
00:32:48,357 --> 00:32:49,477
Apuesto a que hay mucho más.
436
00:32:49,566 --> 00:32:50,758
¡No, no, Ariel!
437
00:32:50,859 --> 00:32:52,903
Ariel, niña, ¡vuelve aquí!
438
00:32:53,362 --> 00:32:54,489
¡Ariel!
439
00:32:55,156 --> 00:32:58,055
Tienes que dejar esa
obsesión con los humanos.
440
00:32:58,156 --> 00:32:59,266
No estoy obsesionada.
441
00:32:59,367 --> 00:33:01,161
Puedo ser malhumorado,
pero no ciego.
442
00:33:01,287 --> 00:33:03,563
Te vi la noche del naufragio.
443
00:33:03,664 --> 00:33:04,330
¿Cómo?
444
00:33:04,583 --> 00:33:05,863
Tu padre quiere que te quedes...
445
00:33:05,959 --> 00:33:08,361
lo más lejos posible de ellos.
446
00:33:08,462 --> 00:33:09,254
Pero, ¿por qué?
447
00:33:09,381 --> 00:33:10,381
Ya sabes por qué.
448
00:33:10,505 --> 00:33:11,989
No tenemos que tenerles miedo.
449
00:33:12,090 --> 00:33:13,282
Ahora, lo sé.
450
00:33:13,383 --> 00:33:15,679
Sebastian, si sólo lo hubieras
visto ahí arriba,
451
00:33:15,802 --> 00:33:17,389
el barco volaba sobre el viento.
452
00:33:17,596 --> 00:33:19,290
Y llenaron el cielo de fuego.
453
00:33:19,391 --> 00:33:21,474
De acuerdo,
de acuerdo, escúchame.
454
00:33:21,598 --> 00:33:23,813
El mundo humano es un desastre.
455
00:33:24,228 --> 00:33:25,920
La vida bajo el mar es mejor...
456
00:33:26,021 --> 00:33:28,566
que cualquier cosa
que tengan ahí arriba.
457
00:33:29,276 --> 00:33:31,675
♪ Las algas son
siempre más verdes
458
00:33:31,776 --> 00:33:34,029
♪ En el lago del otro
459
00:33:34,363 --> 00:33:36,682
♪ Sueñas con ir allí...
460
00:33:36,783 --> 00:33:39,056
♪ pero es un gran error
461
00:33:39,157 --> 00:33:41,728
♪ Sólo mira el
mundo que te rodea
462
00:33:41,829 --> 00:33:44,082
♪ Justo aquí,
en el fondo del océano
463
00:33:44,290 --> 00:33:46,772
♪ Cosas tan maravillosas
las que te rodean
464
00:33:46,873 --> 00:33:49,043
♪ ¿Qué más buscas?
465
00:33:49,460 --> 00:33:51,338
♪ Bajo el mar
466
00:33:51,880 --> 00:33:53,883
♪ Bajo el mar
467
00:33:54,507 --> 00:33:56,950
♪ Cariño, es mejor abajo,
donde es más húmedo
468
00:33:57,051 --> 00:33:58,846
♪ Tómalo de mí
469
00:33:59,513 --> 00:34:01,890
♪ En la costa
trabajan todo el día
470
00:34:02,014 --> 00:34:04,501
♪ Bajo el Sol
trabajan como esclavos
471
00:34:04,602 --> 00:34:07,021
♪ Mientras nosotros dedicamos
todo nuestro tiempo a flotar
472
00:34:07,145 --> 00:34:09,064
♪ Bajo el mar
473
00:34:13,025 --> 00:34:15,637
♪ Aquí abajo todos
los peces son felices
474
00:34:15,738 --> 00:34:18,034
♪ Mientras ruedan sobre las olas
475
00:34:18,155 --> 00:34:20,410
♪ Los peces en tierra
no están contentos
476
00:34:20,533 --> 00:34:22,872
♪ Están tristes, porque
están en una pecera
477
00:34:23,203 --> 00:34:25,522
♪ Pero el pez en la pecera
tiene suerte
478
00:34:25,623 --> 00:34:27,876
♪ Ya que no les toca
la peor parte
479
00:34:28,042 --> 00:34:30,528
♪ Un día cuando el
jefe tenga hambre
480
00:34:30,629 --> 00:34:32,488
♪ ¿Adivina quienes
estarán en el menú?
481
00:34:32,589 --> 00:34:33,323
¡No!
482
00:34:33,424 --> 00:34:35,173
♪ Bajo el mar
483
00:34:35,755 --> 00:34:37,884
♪ Bajo el mar
484
00:34:38,216 --> 00:34:39,930
♪ Nadie nos alimenta, nos fríe
485
00:34:40,054 --> 00:34:42,599
♪ y nos come en fricasé
486
00:34:43,262 --> 00:34:45,581
♪ Amamos la tierra que a
la gente le gusta cocinar
487
00:34:45,682 --> 00:34:48,061
♪ Bajo el mar...
Nos descolgamos
488
00:34:48,185 --> 00:34:49,438
♪ No tenemos problemas
489
00:34:49,563 --> 00:34:51,547
♪ La vida son las burbujas,
bajo el mar
490
00:34:51,648 --> 00:34:53,027
♪ Bajo el mar
491
00:34:53,358 --> 00:34:54,358
♪ Bajo el mar
492
00:34:54,399 --> 00:34:54,985
♪ Bajo el mar
493
00:34:55,109 --> 00:34:56,988
♪ Sí, niña,
es ligeramente dulce aquí
494
00:34:57,153 --> 00:34:59,032
♪ Tenemos el calor aquí
de forma natural
495
00:34:59,279 --> 00:35:00,531
♪ Naturalmente...
496
00:35:00,656 --> 00:35:03,141
♪ Incluso el esturión y la raya
497
00:35:03,242 --> 00:35:05,622
♪ Se animan y empiezan a jugar
498
00:35:05,746 --> 00:35:06,915
♪ Tenemos el espíritu
499
00:35:07,040 --> 00:35:08,250
♪ Tú tienes que oírlo
500
00:35:08,374 --> 00:35:09,793
♪ Bajo el mar
501
00:35:12,462 --> 00:35:13,589
Mira esto.
502
00:35:13,711 --> 00:35:14,989
♪ Oye el arpa, oye la flauta,
503
00:35:15,090 --> 00:35:16,210
♪ al contrabajo pon atención
504
00:35:16,256 --> 00:35:17,484
♪ Verás las trompetas
y el tambor
505
00:35:17,508 --> 00:35:18,802
♪ disfrutar de tu canción
506
00:35:18,926 --> 00:35:19,986
♪ Los bajos tocan, los metales
507
00:35:20,010 --> 00:35:21,264
♪ La trompa toca la trompeta
508
00:35:21,387 --> 00:35:23,413
♪ La flauta es el Duque del alma
509
00:35:23,514 --> 00:35:24,997
♪ Sí, la raya, sabe tocar
510
00:35:25,098 --> 00:35:26,242
♪ Las estrellas a las cuerdas,
511
00:35:26,266 --> 00:35:27,417
♪ las truchas meciéndose
512
00:35:27,518 --> 00:35:28,603
♪ Los peces negros, cantan
513
00:35:28,726 --> 00:35:29,886
♪ El pejerrey y el esparto...
514
00:35:29,937 --> 00:35:31,190
♪ ni saben dónde están
515
00:35:31,312 --> 00:35:33,857
♪ ¡Y ese pez globo resopla!
516
00:36:37,755 --> 00:36:38,487
¡Sí!
517
00:36:38,588 --> 00:36:43,135
- ♪ Bajo el mar
- ♪ Bajo el mar
518
00:36:43,343 --> 00:36:46,474
♪ Hay bailarinas, son las sardinas
Siente la música
519
00:36:46,596 --> 00:36:48,141
♪ Hay que sentir la música
520
00:36:48,349 --> 00:36:50,603
♪ Para qué quieres explorar
521
00:36:50,728 --> 00:36:53,213
♪ Si nuestra banda va a tocar
522
00:36:53,314 --> 00:36:55,942
♪ Hay castañuelas, son las almejas
523
00:36:56,065 --> 00:36:57,944
♪ Bajo el mar
524
00:36:58,276 --> 00:37:00,719
♪ Y las babosas son tan rocosas
525
00:37:00,820 --> 00:37:02,739
♪ Bajo el mar
526
00:37:03,155 --> 00:37:05,848
♪ El caracol es saxofonista
y las burbujas llenan el mar
527
00:37:05,949 --> 00:37:08,184
♪ Por eso es caliente bajo el agua
528
00:37:08,285 --> 00:37:10,729
♪ Para que con el baile
siga la fiesta
529
00:37:10,830 --> 00:37:16,670
♪ ¡Bajo el mar!
530
00:37:19,798 --> 00:37:21,634
Oye, Ariel.
531
00:37:23,927 --> 00:37:25,077
Alguien tiene que clavar...
532
00:37:25,178 --> 00:37:27,097
las aletas de esa chica
al suelo.
533
00:37:43,988 --> 00:37:47,325
¿No me digas que Eric sigue con
lo de la chica que le rescató?
534
00:37:47,450 --> 00:37:48,536
Eso me temo.
535
00:37:48,993 --> 00:37:50,810
Y el naufragio, ¿alguna baja?
536
00:37:50,911 --> 00:37:52,371
Ninguna, Su Majestad.
537
00:37:52,620 --> 00:37:54,354
Menos mal que no
se perdieron vidas ahí.
538
00:37:54,455 --> 00:37:55,457
Efectivamente.
539
00:37:56,206 --> 00:37:57,901
Esta naturaleza inquieta suya,
540
00:37:58,002 --> 00:37:59,255
me preocupa.
541
00:37:59,713 --> 00:38:01,842
El emprender estos
peligrosos viajes.
542
00:38:01,964 --> 00:38:03,258
Eric, siéntate.
543
00:38:03,382 --> 00:38:05,074
¿Alguna señal de esa chica,
Grimsby?
544
00:38:05,175 --> 00:38:06,470
Desayuna algo, por favor.
545
00:38:07,012 --> 00:38:08,348
Hemos revisado, señor,
546
00:38:08,472 --> 00:38:09,765
pero no había ninguna chica.
547
00:38:10,515 --> 00:38:11,826
Tuviste suerte de
llegar a tierra...
548
00:38:11,850 --> 00:38:13,103
antes de desmayarte.
549
00:38:13,268 --> 00:38:13,853
Ella era real.
550
00:38:13,977 --> 00:38:15,289
- Me salvó la vida.
- Siéntate, Eric.
551
00:38:15,313 --> 00:38:17,462
- No tengo hambre, madre.
- Estoy preocupada por ti.
552
00:38:17,563 --> 00:38:19,081
No has sido tú mismo
desde el naufragio.
553
00:38:19,105 --> 00:38:20,249
¿Han revisado las Islas vecinas?
554
00:38:20,273 --> 00:38:21,667
- No a todas.
- Entonces, yo lo haré.
555
00:38:21,691 --> 00:38:22,901
No, no lo harás.
556
00:38:24,651 --> 00:38:26,716
No saldrás de este castillo,
hasta que te sientas mejor.
557
00:38:26,740 --> 00:38:28,659
Me sentiré mejor,
cuando la encuentre.
558
00:38:28,867 --> 00:38:31,995
¿No crees que estás usando a esta
chica como excusa, para huir de nuevo?
559
00:38:32,119 --> 00:38:34,957
¿Arriesgando tu vida en un barco mercante,
por esta mera aventura?
560
00:38:35,080 --> 00:38:36,418
¿Mera aventura?
561
00:38:36,959 --> 00:38:40,212
Intento llegar a otras culturas,
para no quedarnos atrás.
562
00:38:40,837 --> 00:38:44,508
¿Sabías que en este último viaje,
cambiamos alcano por 20 cajas de quinina?
563
00:38:44,633 --> 00:38:46,151
La usan en Europa para
tratar a la malaria.
564
00:38:46,175 --> 00:38:48,220
¿Y dónde están ahora
esas 20 cajas?
565
00:38:48,553 --> 00:38:50,079
En el fondo del mar.
566
00:38:50,180 --> 00:38:53,165
¿Cuántos naufragios ha habido en
nuestras aguas este año, Primer Ministro?
567
00:38:53,266 --> 00:38:54,167
Seis, Su Majestad.
568
00:38:54,268 --> 00:38:56,169
- ¿Has oído eso, Eric?
- Por supuesto que sí.
569
00:38:56,270 --> 00:38:58,107
Naufragios, huracanes.
570
00:38:58,228 --> 00:39:00,484
Los Dioses del mar
están contra nosotros.
571
00:39:00,607 --> 00:39:02,276
¿Cuántas veces tengo que...?
572
00:39:06,279 --> 00:39:09,991
Están erosionando
nuestra tierra.
573
00:39:10,240 --> 00:39:12,142
Robándola y
devolviéndola al océano.
574
00:39:12,243 --> 00:39:13,603
Nos matarían a todos, si pudieran.
575
00:39:13,663 --> 00:39:14,663
Eso es ridículo.
576
00:39:14,746 --> 00:39:15,832
¿Lo es?
577
00:39:16,246 --> 00:39:19,543
Te recuerdo que un naufragio mortal fue
lo primero que te trajo hasta nosotros.
578
00:39:19,751 --> 00:39:22,881
Y ahora, casi te pierdo
en uno, el otro día.
579
00:39:23,505 --> 00:39:25,025
No podemos seguir tentando
al destino de esta manera.
580
00:39:25,049 --> 00:39:27,010
- Esto tiene que parar.
- ¿Qué?
581
00:39:27,343 --> 00:39:28,343
¿Qué significa eso?
582
00:39:28,385 --> 00:39:30,054
Significa que...
583
00:39:32,637 --> 00:39:34,976
Que tus responsabilidades
están aquí ahora.
584
00:39:35,432 --> 00:39:36,185
Entonces...
585
00:39:36,309 --> 00:39:37,309
no más viajes.
586
00:39:37,352 --> 00:39:40,149
Y no más perseguir
a chicas que no existen.
587
00:40:00,459 --> 00:40:04,029
♪ Todo lo que siempre quise
fue el mar abierto y el cielo,
588
00:40:04,130 --> 00:40:07,426
♪ libertad de la vida
que siempre conocí
589
00:40:07,551 --> 00:40:11,764
♪ Ahora todo lo que soy, es un atormentado,
mientras los días y las horas pasan,
590
00:40:12,346 --> 00:40:15,100
♪ todo en lo que pienso es en ti
591
00:40:15,766 --> 00:40:22,773
♪ Ahí estás, sobre mí,
llevándome con tu canción
592
00:40:23,274 --> 00:40:30,283
♪ A salvajes aguas inexploradas,
a millas más allá del mar
593
00:40:31,033 --> 00:40:34,746
♪ Estaba en la oscuridad,
casi me había ahogado,
594
00:40:34,870 --> 00:40:38,792
♪ hasta que viniste
y me encontraste
595
00:40:39,125 --> 00:40:46,129
♪ Ahora estoy en la orilla,
pero sigo perdido en el mar
596
00:40:46,962 --> 00:40:50,031
♪ En estas salvajes
aguas inexploradas
597
00:40:50,132 --> 00:40:53,303
♪ Ven a buscarme, otra vez
598
00:40:59,143 --> 00:41:02,813
♪ Todo lo que hago es preguntarme
quién eres y dónde estarás,
599
00:41:02,938 --> 00:41:06,484
♪ en mi mente tu
melodía continúa...
600
00:41:06,857 --> 00:41:10,862
♪ más fuerte que la resaca,
de la noche que me rescataste,
601
00:41:11,070 --> 00:41:14,097
♪ silueteada por
el alba naciente
602
00:41:14,198 --> 00:41:22,198
♪ Todo sobre ti,
no puedo olvidarte...
603
00:41:22,582 --> 00:41:29,467
♪ En salvajes aguas inexploradas,
más allá de donde el hombre puede ver
604
00:41:29,757 --> 00:41:33,534
♪ Cuando tus ojos sobrepasan
a la línea del horizonte
605
00:41:33,635 --> 00:41:37,723
♪ y por fin eres
real aquí a mi lado
606
00:41:37,847 --> 00:41:44,856
♪ Ahora estoy aquí en la orilla,
estoy justo donde me dejaste
607
00:41:45,730 --> 00:41:52,739
♪ Tu voz es como una sirena que me guía
hacia las salvajes aguas inexploradas
608
00:41:53,656 --> 00:42:00,662
♪ Pero sólo estamos tú y yo, y
espero que estés allí al aire libre
609
00:42:01,119 --> 00:42:05,690
♪ No hay mapa, ni brújula
que me guíen, no
610
00:42:05,791 --> 00:42:13,791
♪ El tiempo puede cambiar la costa,
pero el tiempo no me cambiará a mí
611
00:42:15,136 --> 00:42:17,014
♪ Aunque me tome la vida,
612
00:42:17,263 --> 00:42:25,263
♪ finalmente te encontraré de nuevo,
en aguas inexploradas...
613
00:42:26,229 --> 00:42:34,229
♪ Ven a encontrarme, otra vez...
614
00:42:52,924 --> 00:42:55,012
Ariel,
¿podrías echarme una mano?
615
00:42:58,803 --> 00:42:59,891
¡Ariel!
616
00:43:00,056 --> 00:43:02,351
Sí, por supuesto.
617
00:43:04,810 --> 00:43:08,440
¿Tienen idea estos humanos del
daño que causan sus naufragios?
618
00:43:08,565 --> 00:43:10,818
No creo que tuvieran
intención de naufragar.
619
00:43:10,942 --> 00:43:12,695
Son unos descuidados, Ariel.
620
00:43:12,819 --> 00:43:15,511
Este coral tardará miles
de años en volver a crecer.
621
00:43:15,612 --> 00:43:17,867
Y han matado a casi
todos los peces marinos de aquí.
622
00:43:17,991 --> 00:43:20,094
También nos matarían a nosotros,
si tuvieran la oportunidad.
623
00:43:20,118 --> 00:43:22,328
No, no, no todos son así.
624
00:43:22,954 --> 00:43:26,085
¿Cómo lo sabes?
Nunca has visto a uno.
625
00:43:26,334 --> 00:43:30,589
Eras sólo una niña cuando mamá murió y
papá nos impidió salir a la superficie.
626
00:43:31,546 --> 00:43:34,759
No todos somos iguales, ¿por qué
deberían de serlo los humanos?
627
00:43:34,882 --> 00:43:36,805
¿Qué pasa con los humanos?
628
00:43:37,554 --> 00:43:38,139
Sólo quiero decir...
629
00:43:38,262 --> 00:43:40,014
¡Mira lo que hizo su naufragio!
630
00:43:41,765 --> 00:43:43,644
Tuvieron lo que se merecían.
631
00:43:44,560 --> 00:43:47,312
Son la especie más
peligrosa de todas.
632
00:43:47,562 --> 00:43:51,150
Estropeando nuestras aguas,
destruyendo los arrecifes,
633
00:43:51,358 --> 00:43:55,364
sin respetar el
equilibrio de los océanos.
634
00:43:56,657 --> 00:43:59,618
No son los únicos que no
respetan el equilibrio.
635
00:44:02,538 --> 00:44:04,663
Ariel, ¿a dónde vas?
636
00:44:05,454 --> 00:44:07,231
¿Qué le pasa a ella?
637
00:44:07,332 --> 00:44:09,168
Bueno, es que está en
esa edad en la que...
638
00:44:09,293 --> 00:44:11,336
ya no quiere pasarla con
sus hermanas mayores.
639
00:44:11,460 --> 00:44:15,300
- Exacto. Recuerdan cómo era yo.
- ¿Cómo podríamos olvidarlo?
640
00:44:15,630 --> 00:44:17,885
Bueno, me pregunto quién
será el sireno afortunado.
641
00:44:29,770 --> 00:44:32,318
El cangrejo, Su Majestad.
642
00:44:34,068 --> 00:44:36,237
Ven aquí, Sebastian.
643
00:44:38,864 --> 00:44:42,370
Respira, Sebastian. Recuerda,
serás tan culpable como actúes.
644
00:44:42,827 --> 00:44:45,830
No exageres.
Mantén la calma.
645
00:44:51,045 --> 00:44:54,212
Sí...
Sí, Su Majestad.
646
00:44:54,545 --> 00:45:00,718
Sebastian, ¿has notado que Ariel ha estado
actuando de forma peculiar últimamente?
647
00:45:01,135 --> 00:45:02,638
¿Peculiar, señor?
648
00:45:03,138 --> 00:45:09,813
Distraída, soñando despierta, desapareciendo
durante horas. ¿No te has dado cuenta?
649
00:45:10,148 --> 00:45:12,192
Bueno, yo...
650
00:45:15,861 --> 00:45:20,491
En realidad no lo he hecho.
Es decir, yo no...
651
00:45:23,493 --> 00:45:27,955
Sebastian, sé que me has
estado ocultando algo.
652
00:45:28,079 --> 00:45:29,582
¿Ocultando algo?
653
00:45:31,124 --> 00:45:32,711
Sobre Ariel.
654
00:45:32,961 --> 00:45:34,045
¿De Ariel?
655
00:45:42,427 --> 00:45:44,973
¿Está enamorada mi pequeña?
656
00:45:47,014 --> 00:45:50,311
Intenté detenerla, señor. Intenté evitar
que saliera a la superficie.
657
00:45:50,435 --> 00:45:52,121
Le dije que se mantuviera
alejada de los humanos, cuando...
658
00:45:52,145 --> 00:45:53,148
¡Humanos!
659
00:45:53,814 --> 00:45:56,067
¿Humanos?
¿Quién ha hablado de humanos?
660
00:45:59,948 --> 00:46:01,741
Vayamos a dejar estas cosas
y nos regresamos.
661
00:46:01,865 --> 00:46:02,659
De ninguna manera.
662
00:46:02,782 --> 00:46:04,622
Pero todavía quedan muchas
cosas geniales aquí.
663
00:46:04,702 --> 00:46:06,081
¿No tenemos ya suficiente?
664
00:46:06,414 --> 00:46:08,498
Vamos, Flounder.
Acabamos de empezar.
665
00:46:08,623 --> 00:46:09,916
Así que...
666
00:46:11,750 --> 00:46:13,754
Has roto las reglas.
667
00:46:15,461 --> 00:46:17,925
Has ido al mundo de arriba.
668
00:46:20,385 --> 00:46:22,097
Hubo un naufragio.
669
00:46:23,013 --> 00:46:25,393
Un hombre se estaba ahogando.
Tuve que salvarle.
670
00:46:25,809 --> 00:46:29,648
Debiste dejar que se ahogara.
Ellos son salvajes.
671
00:46:29,770 --> 00:46:31,522
Eso no lo sabes.
672
00:46:32,440 --> 00:46:34,483
Mataron a tu madre.
673
00:46:35,775 --> 00:46:37,193
Ya lo sé.
674
00:46:37,985 --> 00:46:40,677
Pero, un sólo hombre lo hizo.
675
00:46:40,778 --> 00:46:43,448
¿Por qué culpar a todos los humanos?
Madre no lo haría...
676
00:46:43,574 --> 00:46:46,351
No. Ya basta.
Es suficiente.
677
00:46:46,452 --> 00:46:48,539
Y Eric no tuvo nada que ver.
678
00:46:48,661 --> 00:46:51,877
¿Eric?
¿Eric?
679
00:46:52,124 --> 00:46:54,151
¿Has perdido
completamente el sentido?
680
00:46:54,252 --> 00:46:56,169
Si tan sólo lo oyeras, padre.
681
00:46:56,543 --> 00:46:59,153
Es tan compasivo y amable.
682
00:46:59,254 --> 00:47:01,698
Él es un humano.
Tú eres una sirena.
683
00:47:01,799 --> 00:47:03,636
Sí, pero eso no nos
convierte en enemigos.
684
00:47:03,761 --> 00:47:06,140
Prométeme que no
volverás a buscarle.
685
00:47:06,428 --> 00:47:07,204
No puedo.
686
00:47:07,305 --> 00:47:08,580
Prométemelo, Ariel.
687
00:47:08,681 --> 00:47:10,707
No puedo mentirte.
No lo haré.
688
00:47:10,808 --> 00:47:12,729
Te juro que te obligaré.
689
00:47:14,146 --> 00:47:15,942
No, por favor.
690
00:47:17,150 --> 00:47:18,259
Padre, ¡detente!
691
00:47:18,360 --> 00:47:20,154
Esto se acaba ahora.
692
00:47:22,113 --> 00:47:23,533
¡Por favor! ¡Detente!
693
00:47:23,740 --> 00:47:25,325
Es por tu propio bien.
694
00:47:28,161 --> 00:47:29,412
¡Padre, no!
695
00:47:37,797 --> 00:47:39,381
No...
696
00:47:49,221 --> 00:47:50,225
No.
697
00:47:57,648 --> 00:48:00,235
No te irás nunca más.
698
00:48:22,533 --> 00:48:25,478
Ariel, yo...
699
00:48:25,579 --> 00:48:27,165
Sólo vete.
700
00:48:45,555 --> 00:48:47,266
Pobre niña.
701
00:48:47,558 --> 00:48:49,978
Pobre dulce niña.
702
00:48:50,269 --> 00:48:52,897
Él puede enfadarse tanto.
703
00:48:53,564 --> 00:48:55,690
Se cree que lo sabe todo.
704
00:48:57,442 --> 00:48:58,862
¿Quién eres?
705
00:48:59,736 --> 00:49:01,846
No debes acordarte de mí.
706
00:49:01,947 --> 00:49:04,701
Soy tu tía Úrsula.
707
00:49:05,367 --> 00:49:06,432
¿La bruja del mar?
708
00:49:06,533 --> 00:49:07,745
¿La qué?
709
00:49:09,038 --> 00:49:11,706
¿Qué te ha contado
tu padre sobre mí?
710
00:49:12,749 --> 00:49:17,923
Que te gusta crear problemas
entre humanos y los sirenos.
711
00:49:18,047 --> 00:49:20,342
¿Es eso lo que ha dicho?
712
00:49:20,966 --> 00:49:23,638
No soy ni la mitad del monstruo
que él dice que soy.
713
00:49:24,345 --> 00:49:26,389
Y sólo estoy aquí para ayudar.
714
00:49:27,639 --> 00:49:29,267
No necesito de tu ayuda.
715
00:49:30,141 --> 00:49:31,812
Lo que tú digas, cariño.
716
00:49:37,358 --> 00:49:39,529
- ¡Espera!
- ¿Sí?
717
00:49:42,364 --> 00:49:44,240
¿Cómo puedes ayudarme?
718
00:49:52,956 --> 00:49:54,165
¡Ariel!
719
00:49:55,250 --> 00:49:59,088
¿A dónde va con esos
escurridizos inútiles?
720
00:49:59,212 --> 00:50:00,423
Vamos.
721
00:51:24,634 --> 00:51:27,952
Pasa.
Entra, niña.
722
00:51:28,053 --> 00:51:31,097
No debes merodear
por los pasadizos.
723
00:51:31,347 --> 00:51:33,140
Es de mala educación.
724
00:51:33,766 --> 00:51:36,269
Perdona mi jardín agresivo.
725
00:51:36,394 --> 00:51:40,857
Yo no elegiría vivir así.
Créeme.
726
00:51:41,522 --> 00:51:43,903
Tu papi ha sido muy
injusto con las dos.
727
00:51:44,026 --> 00:51:47,488
Controlando todo lo
que decimos y hacemos.
728
00:51:48,739 --> 00:51:52,204
En cierto modo,
somos iguales, tú y yo.
729
00:51:53,412 --> 00:51:56,708
No te ves en lo absoluto
cómo mi padre te describió.
730
00:51:56,834 --> 00:51:58,040
¿Es eso cierto?
731
00:51:59,834 --> 00:52:01,462
Nunca nos llevamos bien.
732
00:52:01,670 --> 00:52:03,630
Rivalidad entre hermanos.
733
00:52:03,753 --> 00:52:05,913
Él siempre conseguía lo que quería,
¿y qué conseguí yo?
734
00:52:05,965 --> 00:52:09,219
Nada.
Cero, sólo calla y mejor suerte.
735
00:52:10,344 --> 00:52:12,057
El muy engreído.
736
00:52:12,972 --> 00:52:15,724
Sé por lo que estás pasando.
Créeme.
737
00:52:16,058 --> 00:52:18,311
Y sé por qué estás aquí.
738
00:52:19,517 --> 00:52:20,752
No estoy segura de yo saberlo.
739
00:52:20,853 --> 00:52:22,961
No, por favor.
740
00:52:23,062 --> 00:52:26,525
Te he estado observando
durante mucho tiempo, chérie.
741
00:52:26,941 --> 00:52:31,032
Y lo que realmente quieres es estar
ahí arriba, en el mundo de arriba.
742
00:52:31,363 --> 00:52:33,909
Siempre te ha picado
la curiosidad.
743
00:52:34,117 --> 00:52:37,205
Y ahora, él tiene tu corazón.
744
00:52:37,537 --> 00:52:39,081
¿A qué te refieres?
745
00:52:40,123 --> 00:52:42,084
Eres tan joven.
746
00:52:42,959 --> 00:52:44,629
¿No lo ves?
747
00:52:45,169 --> 00:52:47,048
Están hechos el
uno para el otro.
748
00:52:48,548 --> 00:52:51,677
Y no soporto verlos sufrir así.
749
00:52:52,136 --> 00:52:55,305
Y resulta, que yo puedo ayudarte.
750
00:52:56,056 --> 00:52:57,264
¿Cómo?
751
00:52:59,268 --> 00:53:00,938
El problema es sencillo.
752
00:53:01,688 --> 00:53:04,566
No podrás vivir en ese
mundo, a menos que...
753
00:53:05,649 --> 00:53:08,655
Te conviertas en humana.
754
00:53:09,069 --> 00:53:10,739
¿Convertirme en humana?
755
00:53:11,738 --> 00:53:12,972
¿Es eso posible?
756
00:53:13,073 --> 00:53:15,283
Querida mía.
757
00:53:16,449 --> 00:53:18,537
Es lo que yo hago.
758
00:53:19,787 --> 00:53:21,915
Es por lo que vivo.
759
00:53:22,540 --> 00:53:25,963
♪ Admito que en el pasado
he sido desagradable
760
00:53:26,210 --> 00:53:29,781
♪ No bromeaban cuando me
llamaban, bueno, una bruja
761
00:53:29,882 --> 00:53:33,827
♪ Pero verás que hoy en día
he enmendado todos mis caminos
762
00:53:33,928 --> 00:53:37,304
♪ Arrepentida, vi la luz,
y he hecho un cambio
763
00:53:37,513 --> 00:53:38,390
♪ ¿De verdad?
764
00:53:38,515 --> 00:53:40,184
Sí.
765
00:53:40,515 --> 00:53:44,895
♪ Y, afortunadamente
sé un poco de magia
766
00:53:45,352 --> 00:53:48,900
♪ Es un talento que
siempre he poseído
767
00:53:49,109 --> 00:53:51,218
♪ Y aquí últimamente,
por favor, no te rías,
768
00:53:51,319 --> 00:53:58,327
♪ la uso en nombre de los miserables,
solitarios y deprimidos, patéticos,
769
00:53:59,243 --> 00:54:06,066
♪ pobres, afortunadas
almas en pena, muy necesitadas
770
00:54:06,167 --> 00:54:07,817
♪ Esa anhelando ser más delgada
771
00:54:07,918 --> 00:54:09,462
♪ Aquel queriendo
conseguir a la chica
772
00:54:09,588 --> 00:54:11,047
♪ ¿Y yo les ayudo?
773
00:54:11,757 --> 00:54:13,092
♪ Sí, por supuesto
774
00:54:13,549 --> 00:54:16,828
♪ Esas pobres y
afortunadas almas...
775
00:54:16,929 --> 00:54:20,225
♪ Tan triste, tan cierto
776
00:54:20,766 --> 00:54:22,435
♪ Vienen en tropel
a mi caldero...
777
00:54:22,559 --> 00:54:25,562
♪ Llorando, caracoles dije,
por favor, y les ayudo
778
00:54:26,269 --> 00:54:27,565
Sí, lo hago.
779
00:54:28,439 --> 00:54:31,150
♪ Ahora,
ha ocurrido una o dos veces
780
00:54:31,440 --> 00:54:33,864
♪ Que alguien no pudiera
pagar el precio
781
00:54:33,987 --> 00:54:38,407
♪ Y me temo que tuve que
rastrillarlos por las calas
782
00:54:38,742 --> 00:54:41,662
♪ Sí,
he tenido alguna que otra queja
783
00:54:41,953 --> 00:54:47,501
♪ Pero en general,
he sido una santa
784
00:54:47,835 --> 00:54:53,424
♪ Qué te lo digan esas pobres
y desafortunadas almas
785
00:54:55,842 --> 00:54:56,969
¡La bruja del mar!
786
00:54:58,344 --> 00:54:59,514
Este es el trato.
787
00:54:59,970 --> 00:55:03,434
Prepararé una pequeña poción para
hacerte humana, durante tres días.
788
00:55:03,559 --> 00:55:04,561
¿Me sigues?
789
00:55:04,768 --> 00:55:06,146
Tres días.
790
00:55:06,771 --> 00:55:09,023
Antes de que el Sol se
ponga en el tercer día,
791
00:55:09,147 --> 00:55:11,611
tú y ese Príncipe deben
de compartir un beso.
792
00:55:11,735 --> 00:55:13,445
Y no un beso cualquiera.
793
00:55:13,569 --> 00:55:16,197
Un beso de amor verdadero.
794
00:55:17,531 --> 00:55:22,163
Si lo haces, seguirás siendo
humana permanentemente.
795
00:55:22,452 --> 00:55:24,206
Pero, si no lo haces...
796
00:55:24,664 --> 00:55:27,708
volverás a
convertirte en una sirena.
797
00:55:28,249 --> 00:55:31,235
Y me pertenecerás.
798
00:55:31,336 --> 00:55:32,463
¡No, Ariel!
799
00:55:33,965 --> 00:55:35,531
Tú entiendes, por supuesto,
800
00:55:35,632 --> 00:55:38,970
que tendrás que renunciar
a tus dones de sirena.
801
00:55:39,218 --> 00:55:40,846
No tendrás esta
gran cola tuya...
802
00:55:40,971 --> 00:55:43,392
anclándote aquí abajo.
803
00:55:43,846 --> 00:55:45,624
No podrás respirar bajo el agua.
804
00:55:45,725 --> 00:55:47,061
¿Quién lo necesita?
805
00:55:48,646 --> 00:55:52,067
Y ya no tendrás ese
canto de sirena tuyo.
806
00:55:52,190 --> 00:55:55,403
Porque eso no sería justo,
¿verdad?
807
00:55:56,069 --> 00:55:57,362
No te preocupes.
808
00:55:57,571 --> 00:56:01,910
Lo mantendré a salvo y
sin ruidos, aquí conmigo.
809
00:56:03,161 --> 00:56:04,745
¿Tenemos un trato?
810
00:56:07,454 --> 00:56:08,833
No lo sé.
811
00:56:09,331 --> 00:56:10,459
Bueno...
812
00:56:11,167 --> 00:56:13,671
Y eso que te ofrecí el
paquete premium, niña.
813
00:56:14,169 --> 00:56:15,213
No.
814
00:56:17,049 --> 00:56:20,511
La vida está llena de
decisiones difíciles, ¿verdad?
815
00:56:23,762 --> 00:56:24,890
No.
816
00:56:25,140 --> 00:56:27,185
Esto está mal.
No puedo hacerlo.
817
00:56:28,353 --> 00:56:31,256
Bien, entonces.
Olvídate del mundo de arriba.
818
00:56:31,357 --> 00:56:33,631
Vuelve a casa con papi.
819
00:56:33,732 --> 00:56:36,485
¡Y no te irás nunca más!
820
00:56:36,735 --> 00:56:40,780
♪ ¡Vamos,
pobre alma desafortunada!
821
00:56:40,947 --> 00:56:42,241
♪ ¡Adelante!
822
00:56:42,449 --> 00:56:43,993
♪ ¡Haz tu elección!
823
00:56:44,367 --> 00:56:47,437
♪ Soy una mujer muy ocupada,
y no tengo todo el día
824
00:56:47,538 --> 00:56:49,080
♪ No te costará mucho
825
00:56:49,332 --> 00:56:50,665
Sólo tu voz.
826
00:56:51,457 --> 00:56:54,337
♪ ¡Pobre alma desafortunada!
827
00:56:54,462 --> 00:56:57,338
♪ Es triste, pero cierto
828
00:56:57,756 --> 00:56:59,656
♪ Si quieres cruzar el puente,
encanto,
829
00:56:59,757 --> 00:57:01,051
♪ tendrás que pagar el peaje
830
00:57:01,175 --> 00:57:02,593
♪ Dejará una cicatriz en tu cola
831
00:57:02,759 --> 00:57:04,322
♪ Al dejar caer la sangre
dentro del caldero
832
00:57:04,346 --> 00:57:06,431
♪ Qué sencillo es,
porque tonta ella es, chicos
833
00:57:06,555 --> 00:57:10,603
♪ ¡La jefa está en racha!
834
00:57:11,561 --> 00:57:19,561
♪ ¡Esta pobre y
desafortunada alma!
835
00:57:24,659 --> 00:57:29,829
♪ A través del oleaje, a través
de las comunas del Mar Caspio,
836
00:57:31,455 --> 00:57:35,235
♪ la glositis mayor y
la laringitis máxima,
837
00:57:35,336 --> 00:57:38,590
♪ ¡estas me lo garantizan!
838
00:57:38,964 --> 00:57:41,008
♪ ¡Ahora, canta!
839
00:57:50,057 --> 00:57:51,812
¡Sigue cantando!
840
00:58:11,831 --> 00:58:13,398
¡Sí!
841
00:58:13,499 --> 00:58:15,253
Sí...
842
00:58:19,838 --> 00:58:22,883
¡Miren a sus estúpidos piececitos!
843
00:58:43,654 --> 00:58:45,240
Ay, Ariel.
844
00:58:46,240 --> 00:58:47,409
¿Y bien?
845
00:58:47,659 --> 00:58:48,744
Vamos, niña.
846
00:58:48,868 --> 00:58:50,495
Es hundirse o nadar.
847
00:59:01,464 --> 00:59:03,215
No se preocupen, chicos.
848
00:59:03,633 --> 00:59:07,428
Ella no tendrá ninguna
oportunidad sin esto.
849
00:59:07,553 --> 00:59:09,932
Una sirena sin voz.
850
00:59:12,556 --> 00:59:15,646
Por si acaso, agregué
un pequeño extra...
851
00:59:15,770 --> 00:59:17,898
en ese hechizo mío.
852
00:59:18,771 --> 00:59:21,549
No importa cuánto lo
intente esa chica,
853
00:59:21,650 --> 00:59:25,570
ella no recordará que
necesita conseguir ese beso.
854
00:59:26,072 --> 00:59:28,409
Ahora será sólo
cuestión de tiempo.
855
00:59:30,034 --> 00:59:32,037
Y entonces será mía.
856
00:59:39,459 --> 00:59:41,838
No es tan fácil sin tu cola,
¿verdad?
857
00:59:43,464 --> 00:59:44,343
Continúa.
858
00:59:44,465 --> 00:59:46,593
Sólo tienes que
ponerte las pilas.
859
00:59:47,260 --> 00:59:48,721
Ya casi hemos llegado.
860
00:59:57,849 --> 00:59:59,019
¡Aléjate de aquí!
861
01:00:00,437 --> 01:00:01,605
Señor, ten piedad.
862
01:00:04,650 --> 01:00:05,819
¿Te encuentras bien?
863
01:00:08,863 --> 01:00:11,741
La pobre chica
debe de estar en shock.
864
01:00:13,242 --> 01:00:15,288
Voy a buscar algo para cubrirte.
865
01:00:15,870 --> 01:00:18,957
Otro naufragio, Santa María.
866
01:00:40,228 --> 01:00:41,896
Oye, ¿qué hay, niña?
867
01:00:42,022 --> 01:00:43,207
Creía que no debías
estar aquí arriba.
868
01:00:43,231 --> 01:00:44,339
¿Ahora das paseos en bote?
869
01:00:44,440 --> 01:00:47,319
Esa horrorosa bruja del mar,
le robó la voz a Ariel.
870
01:00:47,568 --> 01:00:48,654
Hola, Flounder.
871
01:00:48,777 --> 01:00:49,777
¿De qué estás hablando?
872
01:00:49,821 --> 01:00:52,341
Así que Sebastian le dijo a Tritón,
que Ariel salvó a un humano.
873
01:00:52,407 --> 01:00:53,760
- Y la cosa se descarriló.
- De acuerdo, de acuerdo.
874
01:00:53,784 --> 01:00:55,352
Explicaciones después, viejo.
875
01:00:55,453 --> 01:00:56,246
Tenemos que sacarte de aquí.
876
01:00:56,369 --> 01:00:58,222
Espera, no le he contado
lo de la bruja del mar.
877
01:00:58,246 --> 01:00:58,773
Adiós.
878
01:00:58,874 --> 01:01:01,250
Y no le digas a nadie
lo de la bruja del mar.
879
01:01:02,084 --> 01:01:05,004
Algo en ti parece diferente.
880
01:01:05,629 --> 01:01:06,947
No me lo digas.
881
01:01:07,048 --> 01:01:09,009
Es tu peinado, ¿verdad?
882
01:01:09,132 --> 01:01:11,052
Porque has estado usando
el cachivache, ¿no?
883
01:01:11,259 --> 01:01:14,555
No lo deduzco,
884
01:01:15,055 --> 01:01:17,623
pero sé que si me quedo
aquí el tiempo suficiente...
885
01:01:17,724 --> 01:01:20,084
Ya tiene piernas, idiota.
886
01:01:20,185 --> 01:01:21,794
Sabes...
Ya hemos hablado de esto.
887
01:01:21,895 --> 01:01:23,438
No me gusta que
me llames idiota.
888
01:01:23,564 --> 01:01:24,858
¿Por qué no me
dices algo bonito?
889
01:01:24,981 --> 01:01:26,901
Oye, Scuttle,
tus plumas se ven bien.
890
01:01:28,153 --> 01:01:29,154
¿Sabes qué?
891
01:01:29,570 --> 01:01:31,031
Tendrá que bastarte por ahora.
892
01:01:31,739 --> 01:01:33,074
Te llevaré al castillo.
893
01:01:33,449 --> 01:01:35,368
Allí sabrán qué hacer contigo.
894
01:01:35,741 --> 01:01:37,433
Vamos, entra ahí.
895
01:01:37,534 --> 01:01:38,536
¡Oye!
896
01:02:00,267 --> 01:02:03,712
♪ Mira el Sol en el cielo
y la arena en el mar
897
01:02:03,813 --> 01:02:05,439
♪ Detrás de mí
898
01:02:05,562 --> 01:02:06,774
♪ Lo miro y de repente...
899
01:02:06,899 --> 01:02:08,799
♪ Estoy en tierra y soy libre
900
01:02:08,900 --> 01:02:11,487
♪ No me hagas caso,
mientras me levanto...
901
01:02:11,654 --> 01:02:13,446
♪ por primera vez
902
01:02:13,571 --> 01:02:14,242
¡Ay!
903
01:02:14,365 --> 01:02:16,142
♪ Por primera vez
904
01:02:16,243 --> 01:02:19,621
♪ Intento ponerme de pie, pero
esta gravedad me tira hacia abajo
905
01:02:24,958 --> 01:02:26,127
¡Abre la puerta!
906
01:02:27,166 --> 01:02:28,420
¡Entrando!
907
01:02:31,130 --> 01:02:32,340
¡Entrando!
908
01:02:32,463 --> 01:02:33,800
Traigan a Lashana ahora,
¡rápido!
909
01:02:37,846 --> 01:02:39,183
¿Qué es todo esto?
910
01:02:39,390 --> 01:02:40,749
¿Qué es?
911
01:02:40,850 --> 01:02:42,769
Pues la chica se enredó en mi red.
912
01:02:44,104 --> 01:02:46,063
- ¿Ella está bien?
- Sobrevivirá.
913
01:02:46,187 --> 01:02:47,337
Pero la ha pasado mal.
914
01:02:47,438 --> 01:02:48,732
Y no dice ni una palabra.
915
01:02:48,856 --> 01:02:50,402
Me pregunto qué
le habrá ocurrido.
916
01:02:50,858 --> 01:02:51,858
♪ Mira, es un fuego
917
01:02:51,903 --> 01:02:54,155
♪ Está caliente
y brilla e ilumina a...
918
01:02:54,278 --> 01:02:56,033
♪ Esta habitación
919
01:02:56,155 --> 01:02:57,491
♪ Déjame admirarlo, pero...
920
01:02:57,617 --> 01:02:59,452
♪ Acércate demasiado y te muerde
921
01:02:59,575 --> 01:03:02,188
♪ Me acerqué demasiado
922
01:03:02,289 --> 01:03:04,064
♪ Por primera vez
923
01:03:04,165 --> 01:03:06,752
♪ Pero, por primera vez
924
01:03:06,877 --> 01:03:09,277
♪ Todo es más claro,
más brillante y más caliente
925
01:03:09,378 --> 01:03:11,964
♪ Pero ahora que estoy aquí,
como un pez fuera del agua
926
01:03:12,088 --> 01:03:15,782
♪ Estoy tratando de ponerme de pie,
pero esta gravedad me tira hacia abajo
927
01:03:15,883 --> 01:03:17,844
¡Cielos!
928
01:03:17,969 --> 01:03:21,850
Aquí, déjame llevarte arriba,
para que te asees.
929
01:03:22,017 --> 01:03:23,477
Y te buscaremos algo de ropa.
930
01:03:23,935 --> 01:03:26,879
Bien, ahí vamos.
931
01:03:26,980 --> 01:03:29,817
Paso a paso.
932
01:03:32,862 --> 01:03:34,112
¿No puede hablar para nada?
933
01:03:34,237 --> 01:03:36,096
¿Puedes culparla, Rosa?
934
01:03:36,197 --> 01:03:38,075
Después de todo
lo que ha pasado.
935
01:03:38,200 --> 01:03:40,242
Es una bendición
que no esté peor.
936
01:03:40,492 --> 01:03:42,286
Una mirada tan
lejana en sus ojos.
937
01:03:42,536 --> 01:03:45,581
Un poco de jabón y de tallar
y estará como nueva.
938
01:03:46,915 --> 01:03:52,256
♪ ¿Somos sólo alimento
para el matadero?
939
01:03:52,588 --> 01:03:55,884
♪ ¿Es esto la vida en la tierra?
940
01:03:57,133 --> 01:04:02,849
♪ Pero tú sólo estabas
bajo el agua
941
01:04:02,975 --> 01:04:06,478
♪ Vamos, Ariel,
es hora de levantarse
942
01:04:07,271 --> 01:04:09,900
Ahí lo tienes,
huele bien, ¿verdad?
943
01:04:10,606 --> 01:04:13,486
No, pobre chica,
debes estar hambrienta...
944
01:04:13,651 --> 01:04:15,237
Rosa,
dale comida a esta pobre niña.
945
01:04:15,569 --> 01:04:17,949
Y rápido, antes de que intente
comerse el cepillo de tallar.
946
01:04:18,073 --> 01:04:18,950
Sí, señora.
947
01:04:19,074 --> 01:04:22,662
Bien, vamos a quitarte
esa peste de algas.
948
01:04:33,379 --> 01:04:35,946
♪ Métete los zapatos,
y el corsé que aprieta
949
01:04:36,047 --> 01:04:38,658
♪ Y las costuras se apelmazan
950
01:04:38,759 --> 01:04:41,328
♪ Algunas mujeres eligen esto,
supongo que es todo lo que tengo
951
01:04:41,429 --> 01:04:43,789
♪ Mis sueños sólo pican
952
01:04:43,890 --> 01:04:47,020
No puedo creerlo,
dos naufragios en una semana.
953
01:04:47,185 --> 01:04:50,023
El Príncipe Eric sigue buscando
a la chica que le salvó.
954
01:04:50,146 --> 01:04:52,357
Dice que no descansará
hasta encontrarla.
955
01:04:55,068 --> 01:04:56,281
Quédate con ella...
956
01:04:56,403 --> 01:04:57,572
Iré por el Príncipe.
957
01:04:58,488 --> 01:05:01,410
♪ Mientras espero
por primera vez
958
01:05:01,533 --> 01:05:04,121
♪ Aquí por primera vez
959
01:05:04,243 --> 01:05:06,748
♪ Ahora por primera vez
960
01:05:06,874 --> 01:05:13,881
♪ Él viene por las escaleras
961
01:05:14,296 --> 01:05:19,385
♪ Sube las escaleras
962
01:05:19,509 --> 01:05:24,640
♪ Desde la orilla
963
01:05:24,763 --> 01:05:30,043
♪ Desde ese momento
964
01:05:30,144 --> 01:05:35,465
♪ Y me sonreirá, como si supiera
965
01:05:35,566 --> 01:05:38,152
♪ Cuando le diga...
966
01:05:42,157 --> 01:05:44,244
Siento mucho lo que
te ha pasado.
967
01:05:44,575 --> 01:05:46,079
¿Cuál es tu nombre?
968
01:05:46,453 --> 01:05:48,206
Ella no habla, señor.
969
01:05:50,456 --> 01:05:51,585
¿Ella no...?
970
01:05:56,838 --> 01:05:59,133
Bueno, nos alegramos de que
hayas llegado hasta nosotros.
971
01:06:00,343 --> 01:06:01,802
¿Tienes dónde quedarte?
972
01:06:02,262 --> 01:06:03,596
¿Tienes familia?
973
01:06:05,012 --> 01:06:06,892
Bueno, entonces eres
bienvenida a quedarte aquí.
974
01:06:07,557 --> 01:06:08,976
Todo el tiempo que quieras.
975
01:06:10,143 --> 01:06:11,828
Asegúrate de que tenga
todo lo que necesita.
976
01:06:11,852 --> 01:06:13,232
Sí, Su Alteza.
977
01:06:24,531 --> 01:06:26,701
Deberíamos dejarte
descansar un poco.
978
01:06:35,585 --> 01:06:39,821
♪ Date cuenta del precio
que pagaste por tu voz
979
01:06:39,922 --> 01:06:43,468
♪ Mientras él se aleja de ti
980
01:06:44,592 --> 01:06:47,222
♪ Aquellos sacrificios
qué hiciste
981
01:06:47,347 --> 01:06:50,016
♪ Fueron una elección
que mantuviste
982
01:06:50,225 --> 01:06:52,352
♪ Hasta...
983
01:06:52,560 --> 01:06:54,147
♪ Estar perdida...
984
01:06:54,270 --> 01:06:56,522
♪ Por primera vez
985
01:06:56,772 --> 01:06:58,526
♪ Asustada...
986
01:06:58,858 --> 01:07:01,238
♪ Por primera vez
987
01:07:01,862 --> 01:07:06,558
♪ La gravedad se
siente como una resaca
988
01:07:06,659 --> 01:07:09,577
♪ Tirando de mí...
989
01:07:10,870 --> 01:07:13,752
♪ Hacia abajo...
990
01:07:20,214 --> 01:07:23,302
Esto tiene que ser, sin duda...
991
01:07:23,426 --> 01:07:27,471
el día más humillante
de mi vida.
992
01:07:27,805 --> 01:07:29,307
Casi me vuelven cebiche.
993
01:07:29,557 --> 01:07:33,541
Y luego tener que
escalar hasta aquí arriba.
994
01:07:33,642 --> 01:07:35,810
¿No podían darte una
habitación en la planta baja?
995
01:07:37,605 --> 01:07:41,691
Espero que aprecies lo que
paso por ti, jovencita.
996
01:07:42,109 --> 01:07:44,738
No, no me des la espalda.
997
01:07:44,862 --> 01:07:46,031
¿En qué estabas pensando?
998
01:07:46,154 --> 01:07:48,448
¿En renunciar a tus
dones de sirena?
999
01:07:49,282 --> 01:07:51,994
No, si pudiéramos hacer que
esa bruja te los devolviera...
1000
01:07:52,117 --> 01:07:54,665
entonces podrías irte a casa
y simplemente ser...
1001
01:07:55,788 --> 01:07:57,667
Y simplemente ser...
1002
01:07:58,833 --> 01:08:02,296
Sólo ser miserable por
el resto de tu vida.
1003
01:08:03,299 --> 01:08:06,426
Vaya, qué blandengue
me estoy volviendo.
1004
01:08:06,968 --> 01:08:10,973
Está bien, muy bien,
intentaré ayudarte.
1005
01:08:11,304 --> 01:08:15,227
Pero tenemos que ser audaces, actuar
con rapidez, no te olvides del beso.
1006
01:08:15,935 --> 01:08:19,314
No, no, a mí no, al Príncipe,
tienes que besar al Príncipe.
1007
01:08:19,438 --> 01:08:21,985
No te acuerdas,
sólo tienes tres días para...
1008
01:08:22,943 --> 01:08:24,361
¿Hola?
1009
01:08:25,152 --> 01:08:29,097
No, ella te ha hechizado.
1010
01:08:29,198 --> 01:08:30,994
No puedes recordarlo, ¿verdad?
1011
01:08:31,952 --> 01:08:33,580
¿Qué vamos a hacer ahora?
1012
01:08:34,038 --> 01:08:35,897
Bueno,
no tenemos tiempo que perder.
1013
01:08:35,998 --> 01:08:39,460
Sólo tenemos que encontrar la
manera de juntarlos a los dos.
1014
01:08:43,627 --> 01:08:47,008
No tienes remedio,
niña, ¿lo sabías?
1015
01:08:48,633 --> 01:08:50,594
Completamente sin esperanza.
1016
01:08:59,353 --> 01:09:01,648
Un buffet.
1017
01:09:03,940 --> 01:09:05,883
¿Qué? Sin nueces.
1018
01:09:05,984 --> 01:09:07,342
¿Qué estás haciendo aquí?
1019
01:09:07,443 --> 01:09:09,803
Aquí estás, te estaba buscando.
1020
01:09:09,904 --> 01:09:11,533
Flounder me contó
toda la historia.
1021
01:09:11,740 --> 01:09:13,433
¿Ha matado ya Ariel al Príncipe?
1022
01:09:13,534 --> 01:09:16,810
No "matar", "besar",
cerebro de pájaro.
1023
01:09:16,911 --> 01:09:18,207
Y es peor de lo que pensábamos.
1024
01:09:18,373 --> 01:09:20,149
La bruja la ha hechizado.
1025
01:09:20,250 --> 01:09:21,727
En cuanto le diga que
tiene que besarle...
1026
01:09:21,751 --> 01:09:24,212
el pensamiento
salta de su cabeza.
1027
01:09:24,337 --> 01:09:25,731
Así que ahora
dependerá de nosotros.
1028
01:09:25,755 --> 01:09:27,090
¿El besar al Príncipe?
1029
01:09:27,632 --> 01:09:28,533
Olvídalo.
1030
01:09:28,634 --> 01:09:29,802
¿Dónde está Ariel ahora?
1031
01:09:29,927 --> 01:09:31,888
¿Qué quieres decir?
Ella está justo aquí.
1032
01:11:36,677 --> 01:11:38,638
¿Qué haces aquí, niña?
1033
01:11:39,055 --> 01:11:41,600
No puedes ir vagando por ahí,
donde te plazca.
1034
01:11:41,932 --> 01:11:42,541
¡Escóndete!
1035
01:11:42,642 --> 01:11:43,935
¿Quién está aquí?
1036
01:11:52,402 --> 01:11:53,781
Eres tú.
1037
01:11:59,575 --> 01:12:01,161
Aquí no suele venir nadie.
1038
01:12:05,039 --> 01:12:06,375
Mi sirenita.
1039
01:12:08,167 --> 01:12:10,046
Está bien, está bien.
1040
01:12:10,254 --> 01:12:11,297
Puedes mirarla.
1041
01:12:11,838 --> 01:12:14,050
La encontré en la
costa de Cartagena.
1042
01:12:15,133 --> 01:12:16,469
¿No es preciosa?
1043
01:12:19,637 --> 01:12:21,472
Es cierto, tú no hab...
1044
01:12:23,932 --> 01:12:25,308
Bueno, realmente no importa.
1045
01:12:26,268 --> 01:12:27,452
La mayoría de la gente
de por aquí, usa...
1046
01:12:27,476 --> 01:12:29,398
demasiadas palabras y
no tiene nada que decir.
1047
01:12:31,188 --> 01:12:33,901
Sabes, nunca me creí
todas esas historias...
1048
01:12:34,026 --> 01:12:37,614
sobre sirenas atrayendo
marineros a su muerte.
1049
01:12:39,742 --> 01:12:41,661
Ten, tómala.
1050
01:12:42,868 --> 01:12:44,787
No, en serio,
quiero que te la quedes.
1051
01:12:45,664 --> 01:12:47,584
Ya me estoy quedando
sin espacio.
1052
01:12:48,540 --> 01:12:50,877
Casi todas estas cosas
vienen de mis viajes.
1053
01:12:51,835 --> 01:12:54,739
Sé que debe parecer una tontería,
el coleccionar todas estas cosas.
1054
01:12:54,840 --> 01:12:57,698
Pero, mira esta piedra
marina fosilizada.
1055
01:12:57,799 --> 01:13:00,553
¿Puedes creer que existan
cosas tan asombrosas ahí abajo?
1056
01:13:04,347 --> 01:13:05,393
No, ¡espera!
1057
01:13:13,566 --> 01:13:15,278
¿Cómo sabías que esto
estaba adentro?
1058
01:13:17,195 --> 01:13:18,572
¿Todo este tiempo?
1059
01:13:20,657 --> 01:13:21,949
Es increíble.
1060
01:13:23,452 --> 01:13:24,788
- ¿O eso?
- Hola, chica.
1061
01:13:24,912 --> 01:13:27,496
Que acabo de recoger de
la playa, aquí en la Isla.
1062
01:13:29,333 --> 01:13:31,419
Hay montones en
esta época del año.
1063
01:13:37,966 --> 01:13:39,886
No tenía ni idea de que
se pudiera hacer eso.
1064
01:13:41,636 --> 01:13:43,263
¿Yo?
1065
01:13:43,637 --> 01:13:46,017
No, ¿en serio?
1066
01:13:46,222 --> 01:13:47,643
Muy bien, y...
1067
01:13:48,934 --> 01:13:49,937
¿Cómo puedo...?
1068
01:13:51,145 --> 01:13:53,880
Sí, eso es, eso es, sí.
1069
01:13:53,981 --> 01:13:56,550
Ve por ello,
ve por ello, te veo.
1070
01:13:56,651 --> 01:13:58,155
Vamos, hazlo ahora.
1071
01:14:03,743 --> 01:14:04,743
De acuerdo.
1072
01:14:05,661 --> 01:14:06,870
Sí, bueno...
1073
01:14:07,955 --> 01:14:08,999
Trabajaré en ello.
1074
01:14:10,540 --> 01:14:14,001
Me encanta la gente de allí,
su cultura, sus costumbres.
1075
01:14:14,461 --> 01:14:17,297
Toda esta región es conocida
como el Imperio Brasileño.
1076
01:14:17,588 --> 01:14:20,344
Ahí está... Venezuela.
1077
01:14:21,843 --> 01:14:22,929
Colombia.
1078
01:14:24,138 --> 01:14:26,473
La zona de aquí arriba se llama
la Costa de los Mosquitos.
1079
01:14:29,642 --> 01:14:31,646
Esas aguas son
todas inexploradas.
1080
01:14:32,937 --> 01:14:36,400
¿No sería increíble descubrir algún
lugar que nadie haya visto antes?
1081
01:14:40,736 --> 01:14:42,489
Pero, este...
1082
01:14:42,740 --> 01:14:44,951
Este fue uno de mis
viajes favoritos.
1083
01:14:45,658 --> 01:14:47,244
Ahí compré este tapete peruano,
1084
01:14:47,368 --> 01:14:49,580
y los seis telares que se
usaron para tejerlo.
1085
01:14:51,038 --> 01:14:52,750
Otro más. Muy bien.
1086
01:14:55,168 --> 01:14:57,422
Esta, es nuestra Isla.
1087
01:14:57,837 --> 01:14:59,631
Ahora mismo estamos
en ese mismo castillo.
1088
01:15:00,757 --> 01:15:02,759
Por aquí está nuestra
aldea principal.
1089
01:15:03,050 --> 01:15:05,887
Nuestro puerto allí, fue una vez
el más activo de la región.
1090
01:15:07,346 --> 01:15:09,476
Espero que vuelva
a serlo algún día.
1091
01:15:11,142 --> 01:15:14,272
Y hay una hermosa laguna, con una
pequeña cascada justo aquí.
1092
01:15:14,771 --> 01:15:17,441
Y todo eso es selva tropical.
1093
01:15:18,356 --> 01:15:21,109
Puedo enseñarte los
alrededores, si quieres.
1094
01:15:22,360 --> 01:15:23,362
De acuerdo.
1095
01:15:24,237 --> 01:15:25,237
Iremos mañana.
1096
01:15:25,363 --> 01:15:26,240
Pero, señor...
1097
01:15:26,363 --> 01:15:27,907
Grimsby, bien.
1098
01:15:28,240 --> 01:15:30,846
Necesitaremos un caballo y un carruaje
preparados para nosotros por la mañana.
1099
01:15:30,870 --> 01:15:32,829
¿Podemos hablar tranquilamente,
señor?
1100
01:15:35,166 --> 01:15:36,334
Por supuesto.
1101
01:15:38,962 --> 01:15:40,798
Es especial, ¿verdad?
1102
01:15:40,921 --> 01:15:42,799
Y a la luz de la luna...
1103
01:15:46,052 --> 01:15:48,805
Íbamos a enviar todos
los carruajes mañana...
1104
01:15:48,931 --> 01:15:49,931
para buscar a esa chica.
1105
01:15:49,971 --> 01:15:50,973
La chica...
1106
01:15:51,181 --> 01:15:53,059
No estaba pensando.
Claro que sí.
1107
01:15:53,182 --> 01:15:54,603
Debemos hacerlo. Por supuesto.
1108
01:15:54,935 --> 01:15:56,418
Y debo recordarte, Eric...
1109
01:15:56,519 --> 01:15:59,230
lo que tu madre dijo ayer sobre
que no salieras del castillo.
1110
01:15:59,355 --> 01:16:01,735
- Hasta que te sientas mejor.
- Grimsby, me encuentro bien,
1111
01:16:01,943 --> 01:16:03,445
me siento mejor que nunca.
1112
01:16:04,445 --> 01:16:05,573
Sí...
1113
01:16:06,738 --> 01:16:08,117
Sí, ya lo veo.
1114
01:16:09,742 --> 01:16:13,038
Supongo que podríamos
prescindir de un carruaje.
1115
01:16:37,937 --> 01:16:39,522
Parece que has hecho un amigo.
1116
01:16:39,646 --> 01:16:40,900
Vamos, Max.
1117
01:16:41,233 --> 01:16:42,443
Nos vemos más tarde.
1118
01:16:42,733 --> 01:16:44,635
No.
No te irás sin mí...
1119
01:16:44,736 --> 01:16:46,238
Sólo me quedan dos días.
1120
01:16:46,362 --> 01:16:47,906
Y soy un cangrejo en una misión.
1121
01:16:48,239 --> 01:16:49,491
Adelante, trota.
1122
01:16:54,246 --> 01:16:55,966
Me estoy haciendo
demasiado viejo para esto.
1123
01:16:56,247 --> 01:16:57,247
No, no, no, no.
1124
01:16:57,331 --> 01:16:59,085
Atrás, bestia.
¡Aquí!
1125
01:17:03,837 --> 01:17:04,880
Todavía lo tengo en mí.
1126
01:17:09,259 --> 01:17:11,681
¿Quién es esa que sale
con el Príncipe Eric?
1127
01:17:11,846 --> 01:17:13,788
¿Es la chica que se
aseó el otro día?
1128
01:17:13,889 --> 01:17:15,309
Sí, es ella, Lashana.
1129
01:17:16,269 --> 01:17:18,648
¿No le dijo la Reina a él
que se quedara en el castillo?
1130
01:17:18,771 --> 01:17:20,255
Sí, lo hizo, Lashana.
1131
01:17:20,356 --> 01:17:23,236
¿No te vas a meter en problemas
por darle un carruaje?
1132
01:17:23,358 --> 01:17:24,986
¿Qué carruaje sería ese, Lashana?
1133
01:17:50,550 --> 01:17:51,929
¿Quieres intentarlo?
1134
01:17:53,053 --> 01:17:54,054
Toma.
1135
01:18:07,487 --> 01:18:09,113
¡Cuidado! ¡Cuidado!
1136
01:18:15,660 --> 01:18:17,205
Lo siento por eso.
1137
01:18:19,538 --> 01:18:21,166
Estuvo cerca.
1138
01:18:22,417 --> 01:18:23,417
¡Cuidado!
1139
01:18:25,045 --> 01:18:26,171
¡Gira!
1140
01:18:43,146 --> 01:18:44,356
¡No!
1141
01:18:44,937 --> 01:18:46,984
Ha sido divertido.
1142
01:18:51,444 --> 01:18:52,846
Déjame echarte una mano.
1143
01:18:52,947 --> 01:18:54,032
Muévete, muévete.
1144
01:18:54,282 --> 01:18:54,806
Allá vamos.
1145
01:18:54,907 --> 01:18:56,076
Por aquí, vamos.
1146
01:18:56,493 --> 01:18:57,493
Por aquí.
1147
01:18:58,451 --> 01:18:59,454
Allá vamos.
1148
01:19:00,246 --> 01:19:01,290
Ya está.
1149
01:19:02,290 --> 01:19:03,625
Gracias, muchacho.
1150
01:19:22,853 --> 01:19:24,145
¿Quiere unas bayas?
1151
01:19:24,354 --> 01:19:25,045
¿Gusta?
1152
01:19:25,146 --> 01:19:26,231
Está bonito.
1153
01:19:27,857 --> 01:19:28,943
Coco.
1154
01:19:29,233 --> 01:19:30,613
Coco.
1155
01:19:32,446 --> 01:19:33,699
¿Le ofrezco un coco?
1156
01:19:35,072 --> 01:19:36,826
¿No?
¿No lo quieres?
1157
01:19:40,662 --> 01:19:41,457
Gracias, señorita.
1158
01:19:41,580 --> 01:19:43,498
Jovencita,
¿le gustaría probar un poco?
1159
01:19:46,711 --> 01:19:49,340
Creo que necesitará esto.
1160
01:20:07,563 --> 01:20:09,316
Buen día, señor.
1161
01:20:11,860 --> 01:20:13,445
¿Un sombrero para la dama?
1162
01:20:15,865 --> 01:20:17,992
Aquí estás.
1163
01:20:20,244 --> 01:20:21,520
No, no.
1164
01:20:21,621 --> 01:20:23,415
Demasiado grande,
pruebe con este.
1165
01:20:29,920 --> 01:20:31,839
¿Flores tropicales?
1166
01:21:10,169 --> 01:21:11,673
Todos, todos.
1167
01:21:18,552 --> 01:21:20,262
Dime, ¿se han besado ya?
1168
01:21:20,763 --> 01:21:24,268
No, cuando se trata de romance,
estos dos son lentos como caracoles.
1169
01:21:24,640 --> 01:21:26,228
Oye, ve a buscar a Flounder.
1170
01:21:26,352 --> 01:21:28,439
Tenemos que acelerar esto,
y rápido.
1171
01:21:28,562 --> 01:21:29,982
De acuerdo, mandón.
1172
01:21:38,905 --> 01:21:41,033
Tráelo aquí, tráelo aquí,
tráelo aquí ahora.
1173
01:21:41,157 --> 01:21:43,203
Muévanse, muévanse, muévanse.
1174
01:21:48,164 --> 01:21:49,250
Vamos.
1175
01:22:05,766 --> 01:22:07,226
Me encanta esta
hora de la noche.
1176
01:22:08,769 --> 01:22:12,629
A veces verás los ojos de un
búho chillón, arriba en un árbol.
1177
01:22:12,730 --> 01:22:15,525
Oye, oye, oye, vuelve con eso.
1178
01:22:16,568 --> 01:22:17,572
¡Vamos!
1179
01:22:20,948 --> 01:22:22,201
Creo que se fue por aquí.
1180
01:22:22,367 --> 01:22:23,410
¿Estás bien?
1181
01:22:23,742 --> 01:22:26,622
Oye, devuélveme mi sombrero.
1182
01:22:32,541 --> 01:22:34,128
Muy bien.
1183
01:22:38,967 --> 01:22:40,426
No quería perder este.
1184
01:22:56,732 --> 01:22:59,341
Mueve tus gordas plumas,
pájaro, no puedo ver nada.
1185
01:22:59,442 --> 01:23:00,778
Bueno, eso se ve muy bien, ¿no?
1186
01:23:00,904 --> 01:23:01,944
Pero no está pasando nada.
1187
01:23:02,072 --> 01:23:04,715
Se nos acaba el tiempo, y nadie ha
fruncido el ceño ni una sola vez.
1188
01:23:04,739 --> 01:23:09,247
Creo que es hora de un poco de
estimulación romántica vocal.
1189
01:23:10,746 --> 01:23:11,914
Por favor, no.
1190
01:23:13,333 --> 01:23:16,443
Tienes que ser salvaje, chica, salvaje,
salvaje, chica, salvaje, salvaje.
1191
01:23:16,544 --> 01:23:17,589
Chica, salvaje.
1192
01:23:19,548 --> 01:23:22,325
- Salvaje, salvaje, salvaje.
- A Eric... ¡Dios!
1193
01:23:22,426 --> 01:23:23,720
- Me equivoqué en esa.
- No...
1194
01:23:24,051 --> 01:23:25,111
Déjame encontrarla,
déjame encontrarla.
1195
01:23:25,135 --> 01:23:26,204
Salvaje...
1196
01:23:26,305 --> 01:23:27,308
¿Has terminado?
1197
01:23:27,557 --> 01:23:28,142
Salvaje.
1198
01:23:28,265 --> 01:23:29,768
Muy bien, muy bien, escucha...
1199
01:23:29,891 --> 01:23:31,770
Ariel no puede saber
que estamos ayudando.
1200
01:23:31,894 --> 01:23:34,105
Si nos ve o nos oye,
nos hará a un lado.
1201
01:23:34,230 --> 01:23:36,650
Nah, amiga, tenemos que
ser sigilosos con esto.
1202
01:23:36,774 --> 01:23:38,570
Tenemos que trabajar
en el Príncipe.
1203
01:23:38,735 --> 01:23:41,155
Usando el poder de la sugestión.
1204
01:23:41,279 --> 01:23:42,281
Bien.
1205
01:23:42,447 --> 01:23:43,971
¿Cómo vamos a hacerlo?
1206
01:23:44,072 --> 01:23:46,682
Tenemos que mezclarnos con
los sonidos de la naturaleza.
1207
01:23:46,783 --> 01:23:48,328
Para que no nos oiga.
1208
01:23:49,160 --> 01:23:50,745
Percusión.
1209
01:23:56,835 --> 01:23:58,588
Cuerdas.
1210
01:24:02,464 --> 01:24:03,966
Alas.
1211
01:24:09,013 --> 01:24:10,432
Palabras.
1212
01:24:10,848 --> 01:24:13,352
♪ Ahí, la ves
1213
01:24:14,061 --> 01:24:16,564
♪ Sentada allí frente a ti
1214
01:24:17,480 --> 01:24:19,714
♪ Ella no tiene mucho que decir
1215
01:24:19,815 --> 01:24:23,196
♪ Pero hay algo en ella
1216
01:24:24,488 --> 01:24:26,114
♪ Y no sabes por qué
1217
01:24:26,239 --> 01:24:28,849
♪ Pero te mueres por
intentarlo, quieres...
1218
01:24:28,950 --> 01:24:30,576
♪ Besar a la chica
1219
01:24:34,747 --> 01:24:37,085
♪ Sí, la quieres
1220
01:24:37,751 --> 01:24:40,213
♪ Mírala, sabes que la quieres
1221
01:24:41,546 --> 01:24:43,488
♪ Posiblemente, ella también te quiere
1222
01:24:43,589 --> 01:24:46,575
♪ Usa tus palabras,
chico, y pregúntale
1223
01:24:46,676 --> 01:24:47,680
¿Quieres intentarlo?
1224
01:24:48,053 --> 01:24:49,889
♪ Si es el momento adecuado
1225
01:24:50,013 --> 01:24:51,873
♪ Y el momento es esta noche
1226
01:24:51,974 --> 01:24:54,270
♪ Ve y besa a la chica
1227
01:25:00,149 --> 01:25:01,675
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1228
01:25:01,776 --> 01:25:02,610
♪ Dios, Dios
1229
01:25:02,735 --> 01:25:04,696
♪ Parece que el chico
es demasiado tímido
1230
01:25:04,819 --> 01:25:06,948
♪ Pero va a besar a la chica
1231
01:25:07,489 --> 01:25:08,950
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1232
01:25:09,074 --> 01:25:10,075
♪ ¿No es triste?
1233
01:25:10,200 --> 01:25:11,910
♪ No es una pena demasiado mala
1234
01:25:12,035 --> 01:25:13,955
♪ Va a besar a la chica
1235
01:25:14,079 --> 01:25:15,799
Tira hacia atrás, Scuttle,
tira hacia atrás.
1236
01:25:22,336 --> 01:25:23,755
Qué noche tan despejada.
1237
01:25:25,171 --> 01:25:26,717
Se puede ver a Orión.
1238
01:25:28,133 --> 01:25:31,553
Los marineros utilizan las
constelaciones para navegar.
1239
01:25:32,847 --> 01:25:34,849
Ese es Orión, el cazador.
1240
01:25:36,850 --> 01:25:39,315
Ahí está Ares, el carnero.
1241
01:25:41,440 --> 01:25:43,150
Esa es Casiopea.
1242
01:25:44,319 --> 01:25:45,694
Eso tiene gracia.
1243
01:25:46,236 --> 01:25:47,947
Sigo sin saber tu nombre.
1244
01:25:49,364 --> 01:25:50,680
Veamos.
1245
01:25:50,781 --> 01:25:51,951
Es...
1246
01:25:53,034 --> 01:25:54,286
¿Diana?
1247
01:25:55,245 --> 01:25:56,290
No.
1248
01:25:57,540 --> 01:25:59,376
O...
1249
01:25:59,749 --> 01:26:01,461
¿Catherine?
1250
01:26:01,961 --> 01:26:04,257
No, definitivamente
no es Catherine.
1251
01:26:10,970 --> 01:26:12,765
Sky...
1252
01:26:17,850 --> 01:26:19,186
¿Ares?
1253
01:26:19,852 --> 01:26:21,145
¿Ares?
1254
01:26:22,063 --> 01:26:23,190
¿Are?
1255
01:26:24,650 --> 01:26:25,778
¿Are?
1256
01:26:27,068 --> 01:26:28,197
¿Aril?
1257
01:26:29,237 --> 01:26:31,366
¿Arie?
1258
01:26:32,740 --> 01:26:34,160
Ariel.
1259
01:26:36,870 --> 01:26:38,290
Ese es un nombre precioso.
1260
01:26:43,252 --> 01:26:44,837
Escrito en las estrellas.
1261
01:26:51,050 --> 01:26:53,596
♪ Ahora, es tu momento
1262
01:26:54,346 --> 01:26:56,933
♪ Flotando en una laguna azul
1263
01:26:58,058 --> 01:27:00,144
♪ Chico,
será mejor que lo hagas pronto
1264
01:27:00,269 --> 01:27:04,024
♪ Ningún momento será mejor
1265
01:27:04,565 --> 01:27:06,508
♪ Ella no dice ni una palabra
1266
01:27:06,609 --> 01:27:08,236
♪ Y ella no dirá una palabra
1267
01:27:08,361 --> 01:27:10,905
♪ Hasta que beses a la chica
1268
01:27:11,029 --> 01:27:12,784
♪ Besa a la chica
1269
01:27:12,907 --> 01:27:16,601
♪ Besa a la chica
1270
01:27:16,702 --> 01:27:17,977
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1271
01:27:18,078 --> 01:27:19,305
- ♪ No tengas miedo
- ♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1272
01:27:19,329 --> 01:27:20,940
♪ Tienes el humor preparado
1273
01:27:21,041 --> 01:27:23,044
♪ Quieres besar a la chica
1274
01:27:24,042 --> 01:27:25,421
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1275
01:27:25,545 --> 01:27:26,569
♪ No pares ahora
1276
01:27:26,670 --> 01:27:27,797
♪ No intentes ocultarlo
1277
01:27:27,922 --> 01:27:31,049
♪ Cuánto quieres besar a la chica
1278
01:27:31,256 --> 01:27:32,658
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1279
01:27:32,759 --> 01:27:33,909
♪ Flota ahora mismo
1280
01:27:34,010 --> 01:27:35,620
♪ Y escucha esta canción
1281
01:27:35,721 --> 01:27:37,890
♪ Esta canción dice
besa a la chica
1282
01:27:38,765 --> 01:27:39,891
♪ Sha-la-la-la-la-la-la
1283
01:27:40,017 --> 01:27:41,185
♪ La música suena
1284
01:27:41,310 --> 01:27:43,084
♪ Haz lo que dice la música
1285
01:27:43,185 --> 01:27:46,439
♪ Tienes que besar a la chica
1286
01:27:46,856 --> 01:27:50,110
♪ Tienes que besar a la chica
1287
01:27:50,444 --> 01:27:51,219
¿Por qué no lo haces?
1288
01:27:51,320 --> 01:27:53,115
♪ Besa a la chica
1289
01:27:53,946 --> 01:27:56,534
♪ Anda y besa a la chica
1290
01:27:56,950 --> 01:28:00,580
♪ Vamos y besa a la chica
1291
01:28:05,958 --> 01:28:07,003
¿Qué?
1292
01:28:07,126 --> 01:28:08,256
¿Qué ha sido eso?
1293
01:28:10,548 --> 01:28:11,800
¡Dios!
1294
01:28:16,845 --> 01:28:18,641
Eso estuvo cerca.
1295
01:28:18,766 --> 01:28:20,184
Demasiado cerca.
1296
01:28:21,934 --> 01:28:23,102
No lo entiendo.
1297
01:28:23,437 --> 01:28:24,837
No creí que esa
pequeña barracuda...
1298
01:28:24,938 --> 01:28:27,065
tuviera alguna
posibilidad de atraerlo,
1299
01:28:27,190 --> 01:28:28,651
sin voz.
1300
01:28:28,940 --> 01:28:30,777
¡¿Cómo es tan siquiera posible?!
1301
01:28:31,651 --> 01:28:33,488
No dejaremos que
vuelva a ocurrir.
1302
01:28:34,738 --> 01:28:38,284
Es hora de que Úrsula tome el
asunto en sus propios tentáculos.
1303
01:28:38,532 --> 01:28:39,829
¿Dónde está?
1304
01:28:40,077 --> 01:28:41,077
Vamos.
1305
01:28:41,121 --> 01:28:42,998
Vamos, tiene que estar por aquí.
1306
01:28:43,538 --> 01:28:45,209
No, no.
1307
01:28:47,209 --> 01:28:49,420
Nadie pone nunca mis
cosas en su sitio.
1308
01:28:51,756 --> 01:28:53,801
No, ¿dónde está?
1309
01:28:58,345 --> 01:28:59,806
No...
1310
01:29:02,182 --> 01:29:04,646
No, no, no.
1311
01:29:04,852 --> 01:29:08,314
¡No!
1312
01:29:08,439 --> 01:29:11,150
Ahí está...
Ya lo tengo.
1313
01:29:12,067 --> 01:29:14,906
Ese Príncipe ni
sabrá qué lo golpeó.
1314
01:29:16,071 --> 01:29:18,909
Sólo una puesta de Sol más.
1315
01:29:19,242 --> 01:29:21,703
Y entonces veré
sufrir a Tritón...
1316
01:29:23,537 --> 01:29:27,712
Lo veré retorcerse como
un gusano en un anzuelo.
1317
01:29:36,509 --> 01:29:37,385
¿Dónde está ella?
1318
01:29:37,510 --> 01:29:39,178
- No lo sabemos, padre.
- Se ha ido.
1319
01:29:39,510 --> 01:29:40,821
¿Qué quieres decir
con que se ha ido?
1320
01:29:40,845 --> 01:29:42,205
Hemos estado buscando
y buscando...
1321
01:29:42,265 --> 01:29:43,410
No hay rastro de ella
por ninguna parte.
1322
01:29:43,434 --> 01:29:44,518
No está en estas aguas.
1323
01:29:44,642 --> 01:29:45,722
Entonces, busquen otra vez.
1324
01:29:45,811 --> 01:29:47,937
Busquen en los siete mares,
sí es necesario.
1325
01:29:49,772 --> 01:29:52,736
- Ariel no se atrevería a subir.
- Ella no hará tal cosa.
1326
01:29:53,234 --> 01:29:54,403
No tiene sentido.
1327
01:29:54,528 --> 01:29:55,614
¿Por qué se iría?
1328
01:29:56,156 --> 01:29:57,156
No tengo ni idea.
1329
01:29:57,279 --> 01:29:59,867
No importa eso.
¡Sólo encuéntrenla!
1330
01:30:23,556 --> 01:30:25,683
¿Qué he hecho?
1331
01:30:37,943 --> 01:30:39,155
Todo el mundo está dormido.
1332
01:30:39,738 --> 01:30:41,322
Deberíamos estar callados.
1333
01:30:42,950 --> 01:30:44,142
Vamos, vamos, vamos.
1334
01:30:44,243 --> 01:30:45,244
Allá, vamos, cuidado.
1335
01:30:45,367 --> 01:30:46,495
Está descansando.
1336
01:30:46,869 --> 01:30:48,080
¿Me ha estado evitando?
1337
01:30:48,205 --> 01:30:49,541
No, Su Majestad.
1338
01:30:49,665 --> 01:30:50,665
- No.
- ¿No?
1339
01:30:50,748 --> 01:30:51,750
No.
1340
01:30:51,959 --> 01:30:53,335
Pareces muy seguro.
1341
01:30:53,459 --> 01:30:55,629
Evitarla, no parece
propio de Eric, ¿cierto?
1342
01:30:55,753 --> 01:31:00,176
¿Entonces dónde está? Espero que no
esté buscando a esa chica de fantasía.
1343
01:31:01,550 --> 01:31:04,555
No. Su Majestad. Eso lo
puedo decir con certeza.
1344
01:31:04,682 --> 01:31:06,766
Gracias al cielo por las
pequeñas bendiciones.
1345
01:31:08,268 --> 01:31:08,852
Está mojado aquí.
1346
01:31:08,976 --> 01:31:13,563
Me encargaré de limpiarlo.
Tiene que descansar un poco.
1347
01:31:13,689 --> 01:31:16,983
Sí, supongo que debería.
Gracias, Grimsby. Buenas noches.
1348
01:31:18,234 --> 01:31:19,862
Lo siento por eso.
1349
01:31:20,277 --> 01:31:22,738
Se suponía que hoy no
debía salir del castillo,
1350
01:31:23,071 --> 01:31:24,657
pero me alegro de haberlo hecho.
1351
01:31:26,826 --> 01:31:28,452
Todas estas reglas.
1352
01:31:29,788 --> 01:31:32,917
La verdad es que no
nací para todo esto.
1353
01:31:33,040 --> 01:31:34,309
Todo esto me hace
sentir un poco incómodo.
1354
01:31:34,333 --> 01:31:36,461
- Bienvenido de nuevo señor.
- Grimsby.
1355
01:31:39,213 --> 01:31:41,966
Espero que hayan tenido
una agradable excursión.
1356
01:31:42,090 --> 01:31:45,012
Sí, ¿verdad?
Sí, muy agradable.
1357
01:31:45,259 --> 01:31:46,786
Ha tenido un día muy largo,
señorita.
1358
01:31:46,887 --> 01:31:48,974
Imagino que deberíamos
dejarla dormir un poco.
1359
01:31:49,598 --> 01:31:51,727
Y quizás también secarse.
1360
01:31:52,517 --> 01:31:56,898
Sí, cogimos un bote de remos para ir a
la laguna y me temo que acabamos en ella.
1361
01:31:57,608 --> 01:32:00,068
En fin, buenas noches.
1362
01:32:09,409 --> 01:32:10,538
Buenas noches.
1363
01:32:11,621 --> 01:32:12,957
Ariel.
1364
01:32:19,798 --> 01:32:21,967
Sobre los carruajes, señor...
1365
01:32:22,510 --> 01:32:26,972
Me temo que no encontraron
a su chica misteriosa.
1366
01:32:27,805 --> 01:32:28,973
¿No la encontraron?
1367
01:32:33,393 --> 01:32:37,357
¿Puedo preguntar entonces si
debemos continuar la búsqueda?
1368
01:32:39,900 --> 01:32:41,318
Grimsby...
1369
01:32:42,070 --> 01:32:43,363
Yo sólo...
1370
01:32:44,364 --> 01:32:46,075
Me siento un poco...
1371
01:32:47,492 --> 01:32:50,870
Bueno, si quiere el consejo
de un viejo, señor...
1372
01:32:51,995 --> 01:32:55,166
No te dejes frenar por lo
qué crees que debería ser.
1373
01:32:55,456 --> 01:32:57,625
Piensa sólo en lo que es.
1374
01:32:58,917 --> 01:33:00,171
Buenas noches, señor.
1375
01:35:28,901 --> 01:35:30,823
♪ ¡Oye, despierta,
despierta, despierta!
1376
01:35:30,987 --> 01:35:31,987
¿Qué?
1377
01:35:32,114 --> 01:35:34,474
- ♪ Oye ¿no has oído el rumor?
- ¿Rubor?
1378
01:35:34,575 --> 01:35:39,080
♪ No el chisme, el rumor, el cuál
dice que de quien hace eso, si el rumor
1379
01:35:39,288 --> 01:35:42,442
♪ Bueno, estaba volando sobre
tierra y mar, con mi oreja a tierra
1380
01:35:42,543 --> 01:35:45,690
♪ Entonces vine volando hasta aquí por ti,
para que veas y oigas lo que encontré
1381
01:35:45,714 --> 01:35:48,174
♪ Recuerda la laguna, recuerda
mi canción en la laguna
1382
01:35:48,298 --> 01:35:51,237
♪ Y yo estaba como, salvaje chica,
salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje
1383
01:35:51,261 --> 01:35:51,992
Me acuerdo.
1384
01:35:52,093 --> 01:35:55,538
♪ Bueno, desde que, el cómo se llame,
el tipo con el cabello y la camisa
1385
01:35:55,639 --> 01:35:56,182
El Príncipe.
1386
01:35:56,307 --> 01:35:58,349
♪ Sí, el Príncipe ha
estado soltando indirectas
1387
01:35:58,475 --> 01:36:01,813
♪ Él quiere, ya sabes, cuando los humanos
sólo suenan bien, como si fueran pingüinos
1388
01:36:02,020 --> 01:36:03,300
♪ Arrojar arroz para las palomas
1389
01:36:03,354 --> 01:36:04,832
♪ Están intentando
hacer volar a las palomas
1390
01:36:04,856 --> 01:36:06,274
♪ Pero eso son sólo
leyendas urbanas
1391
01:36:06,397 --> 01:36:08,883
- ♪ Conozco muchas palomas muy gordas
- A trabajar.
1392
01:36:08,984 --> 01:36:12,530
♪ ¿Quieres escuchar Sebastian?
Tengo un rumor
1393
01:36:12,655 --> 01:36:13,282
Date prisa.
1394
01:36:13,405 --> 01:36:15,782
♪ Estarás como "¿qué?",
cuando te suelte ese rumor
1395
01:36:16,033 --> 01:36:17,952
♪ Muy bien, escucha corazón
1396
01:36:18,076 --> 01:36:19,553
♪ De las mujeres que
lavan toda la ropa
1397
01:36:19,577 --> 01:36:20,954
♪ Al cazador que
flecha los arcos
1398
01:36:21,288 --> 01:36:24,189
♪ El rumor en todo el palacio es
que tu Príncipe Eric va a declararse
1399
01:36:24,290 --> 01:36:25,918
- ¿Qué?
- ♪ A alguien que nadie conoce
1400
01:36:26,083 --> 01:36:27,276
♪ Dicen que de repente eligió
1401
01:36:27,377 --> 01:36:29,017
- ¿Quién?
- ♪ "Quién", suenas como un búho
1402
01:36:29,295 --> 01:36:31,149
♪ Apuesto a que es la niña, con el
nuevo par de dedos de los pies
1403
01:36:31,173 --> 01:36:32,967
- ¡No!
- ♪ Sí, todo vale
1404
01:36:33,091 --> 01:36:33,675
♪ ¿Quién lo hubiera adivinado?
1405
01:36:33,802 --> 01:36:35,361
♪ Nuestra pequeña Ariel
es material para matrimonio
1406
01:36:35,385 --> 01:36:37,572
♪ Tiempo para el arroz y el vestido
y el cómo se llame...
1407
01:36:37,596 --> 01:36:39,643
♪ Lo de los labios,
cuando aprietan
1408
01:36:39,766 --> 01:36:41,167
♪ Yo no tengo labios,
tengo un pico
1409
01:36:41,268 --> 01:36:43,078
Así que supongo que podría
darte un picotazo en la mejilla.
1410
01:36:43,102 --> 01:36:44,144
No me lo creo.
1411
01:36:44,478 --> 01:36:46,149
Oye, estás muy callada.
1412
01:36:47,397 --> 01:36:48,589
Sí...
1413
01:36:48,690 --> 01:36:50,610
- ¿Y ahora qué?
- ♪ Vamos, vamos, vamos
1414
01:36:50,943 --> 01:36:52,467
♪ ¿Puedes creer ese rumor?
1415
01:36:52,568 --> 01:36:54,053
Vístete niña.
1416
01:36:54,154 --> 01:36:55,639
♪ De nada por el rumor
1417
01:36:55,740 --> 01:36:57,343
Tenemos mucho trabajo que hacer,
antes del atardecer.
1418
01:36:57,367 --> 01:36:59,726
♪ Sí, sí, sí, rumor, rumor, oye
1419
01:36:59,827 --> 01:37:01,829
Por favor, que este sea el día...
1420
01:37:02,164 --> 01:37:03,373
♪ Vamos, vamos, vamos
1421
01:37:03,705 --> 01:37:04,250
♪ Lo tenemos
1422
01:37:04,374 --> 01:37:05,083
♪ Ese chisme
1423
01:37:05,208 --> 01:37:05,984
♪ El rumor
1424
01:37:06,085 --> 01:37:07,478
♪ El cuál
dice que de quien hace eso
1425
01:37:07,502 --> 01:37:08,277
♪ Sí, te lo dije
1426
01:37:08,378 --> 01:37:09,405
♪ Vamos, vamos, vamos
1427
01:37:09,506 --> 01:37:10,815
♪ Tenemos que hacerlo antes
de que se ponga el Sol
1428
01:37:10,839 --> 01:37:12,397
♪ Que, tenemos que prepararla
para el gran espectáculo
1429
01:37:12,421 --> 01:37:13,565
- De acuerdo.
- ♪ Adelante, prepárala
1430
01:37:13,589 --> 01:37:14,384
♪ Y prepararla para la boda
1431
01:37:14,509 --> 01:37:18,053
♪ Así que no podemos
frenar el rumor...
1432
01:37:23,183 --> 01:37:24,687
Scuttle, estás demasiado cerca.
1433
01:37:36,613 --> 01:37:37,364
¡Dios mío!
1434
01:37:37,487 --> 01:37:39,992
Es una noticia maravillosa,
¿verdad Grimsby?
1435
01:37:40,199 --> 01:37:40,951
Sí.
1436
01:37:41,200 --> 01:37:44,329
Debo admitir que
estaba equivocada.
1437
01:37:44,704 --> 01:37:48,041
Parece que realmente has encontrado a
la chica de tus sueños, después de todo.
1438
01:37:48,584 --> 01:37:49,627
Sí.
1439
01:37:49,750 --> 01:37:51,336
Que sorpresa Eric.
1440
01:37:52,380 --> 01:37:53,613
¿Qué?
1441
01:37:53,714 --> 01:37:55,174
Lo sé.
1442
01:37:55,800 --> 01:37:57,886
Sé que debe parecer acelerado,
pero...
1443
01:37:58,011 --> 01:37:59,637
Pero le debo la vida.
1444
01:38:00,053 --> 01:38:02,265
Lo celebraremos esta noche.
1445
01:38:02,473 --> 01:38:05,517
Presentarás a tu
pretendida a la Corte.
1446
01:38:05,643 --> 01:38:07,562
Podemos hacer que eso ocurra,
¿verdad Grimsby?
1447
01:38:07,685 --> 01:38:08,438
Sí.
1448
01:38:08,688 --> 01:38:10,526
¿Si es realmente lo
qué quieres Eric?
1449
01:38:12,109 --> 01:38:14,862
¿Lo que quiero?
1450
01:38:15,612 --> 01:38:16,780
Es...
1451
01:38:17,196 --> 01:38:19,031
Es lo que ambos queremos.
1452
01:38:19,779 --> 01:38:21,284
Encantador.
1453
01:38:21,408 --> 01:38:23,453
Bueno, tenemos mucho
trabajo por delante.
1454
01:38:23,745 --> 01:38:24,580
Así es.
1455
01:38:24,703 --> 01:38:26,622
Entonces, comencemos
los preparativos.
1456
01:38:30,792 --> 01:38:34,213
Ariel, chica...
¿Dónde te has metido?
1457
01:38:35,380 --> 01:38:36,420
Sí, ¿alguna señal de ella?
1458
01:38:36,465 --> 01:38:38,970
No ha habido suerte.
Sobrevolé la aldea tres veces.
1459
01:38:39,093 --> 01:38:40,512
¿Qué?
Revisa el castillo de nuevo.
1460
01:38:40,638 --> 01:38:41,662
Es casi el atardecer.
1461
01:38:41,763 --> 01:38:42,974
Tenemos que encontrarla.
1462
01:38:43,098 --> 01:38:43,872
Recibido.
1463
01:38:43,973 --> 01:38:45,875
¿Qué le pasa a ese
Príncipe tonto?
1464
01:38:45,976 --> 01:38:47,312
Algo raro está pasando aquí.
1465
01:38:47,436 --> 01:38:49,289
- No me gusta el olor en el aire.
- Sebastian, por aquí.
1466
01:38:49,313 --> 01:38:50,313
Sí, ya voy, ya voy.
1467
01:38:50,355 --> 01:38:51,356
Espera.
1468
01:38:51,481 --> 01:38:52,481
Sí, ¿qué?
1469
01:38:52,522 --> 01:38:53,942
Creo que sé dónde está Ariel.
1470
01:38:54,274 --> 01:38:55,400
¿A qué estamos esperando?
1471
01:38:55,525 --> 01:38:57,235
Vamos, vamos, vamos.
1472
01:39:06,495 --> 01:39:07,708
¿Ariel?
1473
01:39:40,362 --> 01:39:42,532
Hasta la vista pelirroja.
1474
01:39:50,663 --> 01:39:51,791
¡Ay, no!
1475
01:40:18,485 --> 01:40:20,970
♪ Todo arriesgue
1476
01:40:21,071 --> 01:40:27,329
♪ Para volver sólo al principio
1477
01:40:27,453 --> 01:40:29,622
♪ Vuelvo hacia atrás
1478
01:40:29,745 --> 01:40:36,295
♪ A cuando tú tomaste mi mano
1479
01:40:36,710 --> 01:40:38,569
♪ Aposté que en tierra...
1480
01:40:38,670 --> 01:40:40,798
♪ Ellos entendían
1481
01:40:41,047 --> 01:40:43,450
♪ Y no te abandonaban
1482
01:40:43,551 --> 01:40:48,263
♪ Con el corazón roto
1483
01:40:49,388 --> 01:40:53,811
♪ Lo qué di por vivir
dónde estás tú
1484
01:40:54,394 --> 01:41:01,403
♪ ¿A dónde más voy,
sin tener a dónde acudir?
1485
01:41:07,201 --> 01:41:08,912
¿Qué estás haciendo niña?
1486
01:41:09,369 --> 01:41:11,204
No puedes rendirte
tan fácilmente.
1487
01:41:11,622 --> 01:41:14,334
Todo esto tiene que
ser un malentendido.
1488
01:41:14,792 --> 01:41:17,776
Les he observado a los dos.
Están hechos el uno para el otro.
1489
01:41:17,877 --> 01:41:18,628
Aquí están...
1490
01:41:18,753 --> 01:41:19,777
He estado buscando.
1491
01:41:19,878 --> 01:41:21,316
Y yo que pensaba que
te había encontrado.
1492
01:41:21,340 --> 01:41:22,216
Porque la oí.
1493
01:41:22,339 --> 01:41:23,717
Pero entonces, vi...
1494
01:41:23,881 --> 01:41:24,969
Y no eras tú.
1495
01:41:25,092 --> 01:41:25,800
Ha sido ella.
1496
01:41:25,928 --> 01:41:27,636
Pero no lo era, en el espejo.
1497
01:41:27,885 --> 01:41:29,580
Excepto que ella tenía tu voz.
1498
01:41:29,681 --> 01:41:31,098
¿De qué estás hablando?
1499
01:41:31,432 --> 01:41:33,228
¿No entiendes lo que
te estoy diciendo?
1500
01:41:33,351 --> 01:41:35,813
- ¡No!
- El Príncipe ha sido engañado.
1501
01:41:36,060 --> 01:41:37,294
Esa mujer que se apareció...
1502
01:41:37,395 --> 01:41:39,566
es en realidad la bruja
del mar disfrazada.
1503
01:41:39,899 --> 01:41:41,009
¿Estás segura de esto?
1504
01:41:41,110 --> 01:41:42,467
¡Claro que estoy segura!
1505
01:41:42,568 --> 01:41:43,885
¿Me he equivocado alguna vez?
1506
01:41:43,986 --> 01:41:45,782
Quiero decir, ya sabes,
¿cuándo cuenta?
1507
01:41:45,906 --> 01:41:47,409
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
1508
01:41:47,534 --> 01:41:48,742
Pues tenemos que hacer algo...
1509
01:41:48,866 --> 01:41:51,621
antes de que el Príncipe Eric
acabe casado con ese calamar baboso.
1510
01:41:52,244 --> 01:41:53,832
Si chica, ¡vamos!
1511
01:41:53,955 --> 01:41:56,155
Flounder, ve a contarle al
Rey del mar lo que ha pasado.
1512
01:41:56,250 --> 01:41:57,568
Él tiene que saberlo todo.
1513
01:41:57,669 --> 01:41:58,337
De acuerdo.
1514
01:41:58,461 --> 01:42:00,129
¿Qué tengo que hacer?
1515
01:42:00,253 --> 01:42:01,546
Me llevas al castillo.
1516
01:42:02,297 --> 01:42:05,510
Tenemos que encontrar la manera
de detener a ese compromiso.
1517
01:42:14,309 --> 01:42:16,896
Heroísmo es una palabra
demasiado fuerte...
1518
01:42:17,895 --> 01:42:20,191
pero supongo que sí salvé a Eric.
1519
01:42:20,940 --> 01:42:22,610
Es lo que cualquiera habría hecho.
1520
01:42:22,776 --> 01:42:23,568
Grimsby.
1521
01:42:23,693 --> 01:42:24,696
¿Señor?
1522
01:42:24,988 --> 01:42:26,114
¿Has visto a Ariel?
1523
01:42:26,280 --> 01:42:27,556
Según los criados...
1524
01:42:27,657 --> 01:42:29,092
ella abandonó el castillo
esta mañana temprano.
1525
01:42:29,116 --> 01:42:30,118
¿Se fue?
1526
01:42:30,410 --> 01:42:31,996
¿Puedes culparla Eric?
1527
01:42:32,201 --> 01:42:34,872
No lo entiendo,
esto no es propio de ti.
1528
01:42:35,581 --> 01:42:37,459
No estoy seguro de entenderlo
ni yo mismo.
1529
01:42:38,708 --> 01:42:40,128
Sólo quería...
1530
01:42:40,292 --> 01:42:41,711
- Me imaginé que...
- ¿Eric?
1531
01:42:46,173 --> 01:42:48,052
Realmente no sé ni lo que quería.
1532
01:42:57,309 --> 01:42:59,086
Ya casi.
1533
01:42:59,187 --> 01:43:01,356
No, cuando te dé la señal...
1534
01:43:01,688 --> 01:43:03,776
me dejas caer. ¿Entendido?
1535
01:43:03,899 --> 01:43:06,653
- Entendido.
- No, idiota.
1536
01:43:07,487 --> 01:43:09,113
Supongo que ahora estoy sola.
1537
01:43:12,283 --> 01:43:13,828
Mi cariño.
1538
01:43:14,202 --> 01:43:17,165
Esto, perteneció a mi madre.
1539
01:43:17,497 --> 01:43:19,333
Y me gustaría que
lo tuvieras tú.
1540
01:43:20,291 --> 01:43:23,671
Tu felicidad significa
todo para mí.
1541
01:43:25,714 --> 01:43:27,592
Si me disculpan.
1542
01:43:33,346 --> 01:43:34,765
Diviértete.
1543
01:43:37,685 --> 01:43:39,186
Ay, Eric.
1544
01:43:39,311 --> 01:43:40,939
Es precioso.
1545
01:43:44,276 --> 01:43:45,276
El anillo.
1546
01:43:45,316 --> 01:43:46,567
El anillo, lo he perdido.
1547
01:43:47,193 --> 01:43:48,528
¿Alguien ha visto el anillo?
1548
01:43:48,736 --> 01:43:49,904
¿Has visto mi anillo?
1549
01:43:50,905 --> 01:43:51,990
¿Has visto...?
1550
01:43:53,574 --> 01:43:56,411
Aléjate.
Detente, ¡vete!
1551
01:44:00,998 --> 01:44:02,084
¡Ayúdenme!
1552
01:44:02,208 --> 01:44:03,878
Me están atacando.
1553
01:44:06,297 --> 01:44:07,297
Ariel.
1554
01:44:07,338 --> 01:44:08,675
Ariel, te había estado buscando.
1555
01:44:08,800 --> 01:44:09,800
¿Quién es?
1556
01:44:11,302 --> 01:44:12,720
¿Qué estás haciendo?
1557
01:44:13,887 --> 01:44:15,014
- Suéltame.
- ¡Señor!
1558
01:44:15,138 --> 01:44:18,226
Alejate de mí. Está loca.
1559
01:44:19,184 --> 01:44:20,184
Ariel, ¡para!
1560
01:44:20,227 --> 01:44:21,394
Ariel.
1561
01:44:23,228 --> 01:44:24,439
¡Déjenme!
1562
01:44:56,222 --> 01:44:57,558
Ariel.
1563
01:44:58,515 --> 01:44:59,808
Sí.
1564
01:45:01,143 --> 01:45:02,521
¿Fuiste tú todo el tiempo?
1565
01:45:03,896 --> 01:45:05,398
Debería haberlo sabido.
1566
01:45:07,108 --> 01:45:08,734
No sé lo que me pasó.
1567
01:45:09,067 --> 01:45:10,175
Ella te ha hechizado.
1568
01:45:10,276 --> 01:45:11,569
¡Aléjate de ella!
1569
01:45:11,695 --> 01:45:12,947
Eric, quiero que sepas...
1570
01:45:13,486 --> 01:45:14,199
¡Sólo bésense!
1571
01:45:14,324 --> 01:45:16,408
- Quiero que lo sepas todo.
- Ya nada importa.
1572
01:45:18,702 --> 01:45:19,995
¡No!
1573
01:45:33,799 --> 01:45:36,470
¡Santo Dios!
Ella es una criatura marina.
1574
01:45:37,389 --> 01:45:39,350
¡Ya es demasiado tarde!
1575
01:45:40,974 --> 01:45:43,520
¡Muy tarde!
1576
01:45:53,404 --> 01:45:54,404
Quédate atrás.
1577
01:45:54,446 --> 01:45:55,740
¡Cállate!
1578
01:45:57,908 --> 01:45:59,075
¡Eric!
1579
01:46:06,205 --> 01:46:07,209
Eric.
1580
01:46:07,373 --> 01:46:09,191
No. Esto es obra de
los Dioses del mar...
1581
01:46:09,292 --> 01:46:10,044
Te lo advertí.
1582
01:46:10,210 --> 01:46:11,673
El mundo entero es malvado.
1583
01:46:11,797 --> 01:46:14,383
Eric, espera.
Eric.
1584
01:46:17,884 --> 01:46:19,784
¿Qué estás haciendo?
¡Suéltame!
1585
01:46:19,885 --> 01:46:20,679
De ninguna manera.
1586
01:46:20,805 --> 01:46:22,372
Hiciste un trato, ¿recuerdas?
1587
01:46:22,473 --> 01:46:23,850
Tres días, y no beso.
1588
01:46:25,184 --> 01:46:27,061
Sí, ¿está volviendo todo a ti?
1589
01:46:28,687 --> 01:46:29,897
Ya me lo imaginaba.
1590
01:46:30,189 --> 01:46:32,549
Bueno, ahora tendrás que aceptar
las consecuencias, encanto.
1591
01:46:44,745 --> 01:46:47,496
¡Úrsula!
1592
01:46:47,788 --> 01:46:50,208
Déjala ir.
1593
01:46:50,374 --> 01:46:52,086
Olvídalo hermano mayor.
1594
01:46:52,294 --> 01:46:54,964
Ella me pertenece ahora.
1595
01:46:59,302 --> 01:47:00,762
Ya lo ves.
1596
01:47:01,220 --> 01:47:02,765
Hemos hecho un trato.
1597
01:47:03,098 --> 01:47:04,288
Con sangre.
1598
01:47:04,389 --> 01:47:05,766
Y es irrompible.
1599
01:47:06,097 --> 01:47:07,561
Incluso para ti.
1600
01:47:07,809 --> 01:47:10,088
Lo siento padre,
todo esto es culpa mía.
1601
01:47:10,189 --> 01:47:12,066
¿Qué quieres de mi hija?
1602
01:47:12,189 --> 01:47:14,567
Nada.
1603
01:47:15,193 --> 01:47:16,736
Es a ti a quien quiero.
1604
01:47:17,152 --> 01:47:18,947
Quiero verte sufrir.
1605
01:47:19,072 --> 01:47:21,158
Como yo he sufrido
todos estos años.
1606
01:47:21,991 --> 01:47:25,161
Y la hija del gran
Rey del mar...
1607
01:47:25,577 --> 01:47:28,291
es un bien muy preciado.
1608
01:47:28,791 --> 01:47:31,293
Pobre alma desafortunada.
1609
01:47:31,751 --> 01:47:33,670
¡Oye!
¡Agárrenla, chicos!
1610
01:47:36,256 --> 01:47:37,256
No...
1611
01:47:38,422 --> 01:47:39,801
Yo no lo haría.
1612
01:47:41,716 --> 01:47:43,262
Electrizante, ¿verdad?
1613
01:47:44,513 --> 01:47:46,081
Claro,
yo siempre fui una chica...
1614
01:47:46,182 --> 01:47:48,019
con buen ojo para las gangas.
1615
01:47:48,475 --> 01:47:50,853
¿Qué opinas de un trato?
1616
01:47:51,978 --> 01:47:54,693
¿Cuánto vale para ti,
tu preciosa Ariel?
1617
01:48:08,579 --> 01:48:10,706
Ahora es mío.
1618
01:48:17,171 --> 01:48:18,257
¡No!
1619
01:48:20,675 --> 01:48:22,093
¡Padre!
1620
01:48:39,863 --> 01:48:41,615
¡Tú, monstruo!
1621
01:48:43,158 --> 01:48:45,202
¡No seas tonta, mocosa!
1622
01:48:46,076 --> 01:48:48,247
No hay nada que puedas
hacer contra mí...
1623
01:48:49,997 --> 01:48:51,874
Pagarás por ello.
1624
01:48:52,374 --> 01:48:53,709
¡Atrápenle!
1625
01:49:02,508 --> 01:49:05,095
Despídete ya de tu
adorado humano.
1626
01:49:05,387 --> 01:49:06,389
¡No!
1627
01:49:10,099 --> 01:49:11,561
¡Mis bebés!
1628
01:49:39,504 --> 01:49:40,590
Eric.
1629
01:49:46,802 --> 01:49:48,597
Va a matarte, nada a la orilla.
1630
01:49:48,930 --> 01:49:50,181
No te voy a dejar.
1631
01:50:03,112 --> 01:50:05,614
Sí.
1632
01:50:06,197 --> 01:50:07,532
Dame la mano.
1633
01:50:11,536 --> 01:50:12,705
¡Ahora!
1634
01:50:23,004 --> 01:50:24,255
¡Cuidado!
1635
01:50:28,093 --> 01:50:32,889
Ahora yo domino los mares
y todos van a doblegarse...
1636
01:50:33,015 --> 01:50:35,227
¡Bajo mi poder!
1637
01:50:39,687 --> 01:50:40,981
No.
1638
01:50:41,689 --> 01:50:45,237
Hasta aquí llegó
el amor verdadero.
1639
01:51:48,758 --> 01:51:51,221
Adiós, enamorado.
1640
01:52:59,203 --> 01:53:01,624
¡No!
1641
01:54:33,799 --> 01:54:36,011
Tú diste tu vida por mí.
1642
01:54:39,096 --> 01:54:42,016
Y tú luchaste para
recuperar mi vida.
1643
01:54:45,058 --> 01:54:47,395
No pelee sola, padre...
1644
01:54:48,396 --> 01:54:50,567
Eric estuvo a mi lado.
1645
01:54:54,194 --> 01:54:56,572
Todo lo que importa ahora
es que estás a salvo.
1646
01:54:57,113 --> 01:54:58,450
En casa.
1647
01:54:59,784 --> 01:55:01,536
Donde perteneces.
1648
01:55:35,193 --> 01:55:36,093
Señor, por favor.
1649
01:55:36,194 --> 01:55:37,321
Necesito un barco.
1650
01:55:37,612 --> 01:55:38,990
¡Tenemos que encontrarla!
1651
01:55:39,615 --> 01:55:41,075
¿Y después qué?
1652
01:55:45,789 --> 01:55:49,251
¿Y después qué Eric?
1653
01:55:51,375 --> 01:55:55,674
- Hijo.
- Tenías razón.
1654
01:55:57,423 --> 01:55:59,025
Estaba persiguiendo a
una chica de fantasía.
1655
01:55:59,049 --> 01:56:00,049
No.
1656
01:56:00,093 --> 01:56:02,263
No, yo me equivoqué.
1657
01:56:02,593 --> 01:56:04,099
Ella era muy real.
1658
01:56:04,805 --> 01:56:06,365
Y también lo eran tus
sentimientos hacia ella...
1659
01:56:06,389 --> 01:56:07,810
Ahora lo veo.
1660
01:56:08,601 --> 01:56:10,355
Es que...
1661
01:56:12,314 --> 01:56:14,984
Nuestros mundos nunca estuvieron
destinados a estar juntos.
1662
01:57:01,488 --> 01:57:02,824
¡Sebastian!
1663
01:57:07,494 --> 01:57:09,373
Tienen que estar bromeando.
1664
01:57:22,928 --> 01:57:24,764
Sí, Su Majestad.
1665
01:57:26,181 --> 01:57:29,517
Siempre he intentado hacer
lo mejor para nuestro pueblo.
1666
01:57:30,060 --> 01:57:32,063
Sí, Su Majestad.
1667
01:57:32,604 --> 01:57:34,773
Y lo que es mejor
para mis hijas.
1668
01:57:34,898 --> 01:57:37,108
En efecto, Su Majestad.
1669
01:57:37,858 --> 01:57:42,614
Y he hecho todo lo que estaba
en mi mano para hacerla feliz a ella.
1670
01:57:44,989 --> 01:57:47,577
Bueno, no del todo...
1671
01:57:56,254 --> 01:57:59,364
Ella quiere una vida diferente, a la que
yo había planeado para ella.
1672
01:57:59,465 --> 01:58:02,382
Ella intentó decírselo,
Su Majestad.
1673
01:58:03,883 --> 01:58:06,578
Pero ya no podré protegerla.
1674
01:58:06,679 --> 01:58:08,955
Bueno, es como siempre digo...
1675
01:58:09,056 --> 01:58:12,166
Los hijos tienen que ser libres,
para vivir sus propias vidas.
1676
01:58:12,267 --> 01:58:13,895
¿Es eso lo que dices siempre?
1677
01:58:14,019 --> 01:58:15,396
Algo así, sí.
1678
01:58:18,943 --> 01:58:21,486
Entonces, sólo
queda un problema.
1679
01:58:21,736 --> 01:58:23,947
¿Y cuál sería, Su Majestad?
1680
01:58:25,199 --> 01:58:27,953
Cuanto voy a echar
de menos, a mi pequeña.
1681
01:58:59,982 --> 01:59:01,942
Buen chico.
Busca.
1682
01:59:12,995 --> 01:59:14,079
¿Otra vez?
1683
01:59:27,967 --> 01:59:29,054
¿Max?
1684
02:00:31,408 --> 02:00:32,808
¿Qué es todo esto, Grims?
1685
02:00:32,909 --> 02:00:36,623
La Reina quería que ustedes dos
tuvieran una despedida apropiada, señor.
1686
02:00:36,913 --> 02:00:40,917
- Gracias, Su Majestad.
- No. Gracias a ti.
1687
02:00:41,209 --> 02:00:45,131
Por mucho que odie las despedidas,
aún tenemos motivos para celebrar.
1688
02:00:45,754 --> 02:00:49,678
Nuestros mundos se han malinterpretado
durante demasiado tiempo.
1689
02:00:50,010 --> 02:00:53,055
Su matrimonio marcará un
nuevo comienzo para nosotros.
1690
02:00:53,387 --> 02:00:55,683
Sí, un comienzo.
1691
02:00:56,226 --> 02:00:58,937
Ahora, ve ahí afuera.
1692
02:00:59,437 --> 02:01:00,605
Cambia al mundo.
1693
02:01:00,727 --> 02:01:03,608
O lo que sea que tengas que hacer,
para que no nos quedemos atrás.
1694
02:01:04,023 --> 02:01:05,444
Eso no suena como mi madre.
1695
02:01:05,610 --> 02:01:06,819
¡¿Qué has hecho con ella?!
1696
02:01:07,903 --> 02:01:09,321
Ya váyanse.
1697
02:01:10,405 --> 02:01:13,159
¿Han decidido a dónde
se dirigirán primero?
1698
02:01:14,326 --> 02:01:16,853
- ¡A aguas inexploradas!
- De acuerdo.
1699
02:01:16,954 --> 02:01:19,041
Una sirena y un hombre...
1700
02:01:19,248 --> 02:01:21,081
¿Quién lo hubiera imaginado?
1701
02:01:25,001 --> 02:01:27,086
Bueno, miren quiénes están aquí.
1702
02:01:27,211 --> 02:01:29,320
- Te conseguimos algo, Ariel.
- Seguro que sí.
1703
02:01:29,421 --> 02:01:31,031
Algo que casi pierdes.
1704
02:01:31,132 --> 02:01:32,239
¿Dónde está?
1705
02:01:32,340 --> 02:01:33,970
Estás sentada encima, pájaro.
1706
02:01:37,013 --> 02:01:38,641
Mi sirenita.
1707
02:01:41,434 --> 02:01:42,646
Guárdala por mí.
1708
02:01:43,103 --> 02:01:45,607
Espero que te cause
menos problemas que yo.
1709
02:01:45,732 --> 02:01:48,150
Tenía razón con lo
del cachivache, ¿no?
1710
02:01:48,484 --> 02:01:50,653
Sí, la tenías, Scuttle.
La tenías.
1711
02:01:50,818 --> 02:01:53,698
No estarás fuera mucho tiempo,
¿verdad, Ariel?
1712
02:01:53,822 --> 02:01:54,822
Por supuesto que no.
1713
02:01:54,866 --> 02:01:56,911
Volveré para la próxima
Luna de Coral.
1714
02:01:57,325 --> 02:01:59,495
Sí, no llegues tarde esta vez.
1715
02:02:20,430 --> 02:02:21,476
¿Lista?
1716
02:02:24,520 --> 02:02:25,520
Sí.
1717
02:02:26,396 --> 02:02:27,690
Sí, estoy lista.
1718
02:03:07,898 --> 02:03:09,356
Mi niña.
1719
02:03:14,527 --> 02:03:15,696
¿Eric?
1720
02:03:19,910 --> 02:03:22,163
Gracias por escucharme.
1721
02:03:23,620 --> 02:03:26,416
No deberías haber tenido que
renunciar a tu voz, para ser escuchada.
1722
02:03:27,332 --> 02:03:29,209
Pero ahora ya te escucho.
1723
02:03:31,294 --> 02:03:33,838
Y siempre estaré aquí para ti.
1724
02:03:35,130 --> 02:03:36,469
Todos lo estaremos.
1725
02:04:20,803 --> 02:04:22,596
Te quiero, padre.
1726
02:04:49,108 --> 02:04:57,108
The Little Mermaid (2023)
Una traducción de TaMaBin
1727
02:05:02,688 --> 02:05:05,043
♪ Las algas son
siempre más verdes
125704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.